"From" Into the Woods
ID | 13203849 |
---|---|
Movie Name | "From" Into the Woods |
Release Name | From (2022) - S01E09 - Into the Woods (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin) |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 15576042 |
Format | srt |
1
00:00:01,041 --> 00:00:02,208
<i> Prethodno u</i> Izgubljeni u...
2
00:00:02,243 --> 00:00:03,671
Još uvek ne mogu
da priuštim da kupim čamac.
3
00:00:03,706 --> 00:00:05,211
Znaš kako su me zvali
u vojsci, zar ne?
4
00:00:05,246 --> 00:00:07,609
-Gospodin Ribe i Hlebovi.
-Tako je! Tako je!
5
00:00:07,644 --> 00:00:09,611
Bez obzira na resurse,
ja bih to sredio.
6
00:00:09,646 --> 00:00:11,943
-Tata!
-O!
7
00:00:11,978 --> 00:00:14,055
Dobrodošli
u vašu najgoru noćnu moru.
8
00:00:15,916 --> 00:00:18,455
To je mama. Mislim da je ovo
mesto počinje da je slama.
9
00:00:18,490 --> 00:00:19,786
Izlaziš tamo
već nedeljama,
10
00:00:19,821 --> 00:00:21,392
a ne vidiš
šta se ovde dešava.
11
00:00:21,427 --> 00:00:23,757
Pomozi mami da obezbedi sve
i skloni ih.
12
00:00:23,792 --> 00:00:26,463
A kad se vratim kući večeras,
razgovaraćemo.
13
00:00:26,498 --> 00:00:27,794
Obećavam.
14
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
15
00:00:36,970 --> 00:00:38,871
Jedini način
da se vratimo kući
16
00:00:38,906 --> 00:00:40,246
je da probudimo sve.
17
00:00:40,281 --> 00:00:42,039
-Ebi, stani!
18
00:00:42,074 --> 00:00:44,382
Našla sam nešto, nešto
što mislim da će nam pomoći.
19
00:00:44,417 --> 00:00:45,911
Mama!
20
00:00:45,946 --> 00:00:47,715
-Ne, ne!
21
00:00:47,750 --> 00:00:49,750
-Oni su u kući!
22
00:00:52,260 --> 00:00:53,820
Moramo da idemo.
23
00:00:53,855 --> 00:00:56,086
Gde da idemo?
Gde idemo?
24
00:00:56,121 --> 00:00:57,758
Ti idi prva.
25
00:00:57,793 --> 00:00:59,595
Ja ću za tobom.
26
00:00:59,630 --> 00:01:00,662
Moramo da stignemo do grada.
27
00:01:01,830 --> 00:01:03,566
Ne. Moramo da idemo do drveća.
28
00:01:03,601 --> 00:01:05,832
Moraš da uđeš unutra.
29
00:01:05,867 --> 00:01:06,932
U drvo? Ne!
30
00:01:06,967 --> 00:01:08,065
Bićeš bezbedna!
31
00:01:08,100 --> 00:01:09,638
-Šta?
-Obećavam.
32
00:01:09,673 --> 00:01:11,068
-Idi, idi!
-Ne, čekaj!
33
00:01:11,103 --> 00:01:13,708
Nađi brata.
Biću odmah iza tebe--
34
00:01:15,217 --> 00:01:17,778
Prošla si kroz
Farvej drvo!
35
00:01:17,813 --> 00:01:19,109
-Dušo...
-Šta se dešava?
36
00:01:19,144 --> 00:01:20,682
Šta se dešava?
37
00:01:20,717 --> 00:01:23,322
Kopamo veliku rupu
u podrumu.
38
00:01:23,357 --> 00:01:25,984
Saznaćemo odakle
dolazi struja.
39
00:01:26,019 --> 00:01:27,425
Ima li koga?
40
00:01:27,460 --> 00:01:31,088
Sve što sam dobio je statika,
ali je radilo.
41
00:01:31,123 --> 00:01:32,925
Mislim da ako ga podignemo
iznad linije drveća,
42
00:01:32,960 --> 00:01:34,201
i damo mu dovoljno snage,
43
00:01:34,236 --> 00:01:35,697
mislim da bismo mogli
da pošaljemo signal.
44
00:01:35,732 --> 00:01:37,633
Kako predlažeš da se popnemo
iznad linije drveća?
45
00:01:37,668 --> 00:01:39,602
Počinjemo tako što idemo
na uzvišenje.
46
00:01:39,637 --> 00:01:41,472
Ako su ovi glasovi
stvarni,
47
00:01:41,507 --> 00:01:43,342
ako nešto ovde
komunicira sa tobom,
48
00:01:43,377 --> 00:01:44,640
onda to znači da si
povezana sa ovim mestom
49
00:01:44,675 --> 00:01:46,675
na način na koji
niko drugi ovde nije.
50
00:01:46,710 --> 00:01:47,676
Ali treba nam dokaz.
51
00:01:47,711 --> 00:01:49,183
Šta je ovo?
52
00:01:49,218 --> 00:01:51,449
Rekli su da su
te gledali kako zakopavaš torbu
53
00:01:51,484 --> 00:01:54,386
i da je ovo dokaz
da su stvarni.
54
00:01:54,421 --> 00:01:56,850
Sara mi je vezana
u podrumu crkve.
55
00:01:56,885 --> 00:01:58,291
Reci mi da se šališ.
56
00:01:58,326 --> 00:02:00,326
Ta devojka može biti ključ
za otključavanje svega ovoga.
57
00:02:00,361 --> 00:02:03,395
Ta devojka može biti
način da se svi vratimo kući.
58
00:02:03,430 --> 00:02:04,561
Hajde da prošetamo.
59
00:02:05,696 --> 00:02:07,894
Gde idemo?
60
00:02:07,929 --> 00:02:10,171
Da pronađemo put kući.
61
00:02:30,083 --> 00:02:32,017
Kako znaš da je ovo
pravi put?
62
00:02:32,052 --> 00:02:33,986
Ne znam.
63
00:02:34,021 --> 00:02:35,592
Samo pratim
svoj najbolji osećaj.
64
00:02:37,629 --> 00:02:38,859
Na osnovu čega?
65
00:02:43,129 --> 00:02:45,866
Na osnovu ovoga.
66
00:03:00,652 --> 00:03:03,455
Šta je to?
67
00:03:03,490 --> 00:03:05,259
Ne znam.
68
00:03:05,294 --> 00:03:08,218
Nemam pojma.
69
00:03:08,253 --> 00:03:11,122
Ali, uh...
Tu sam pronašao ovo.
70
00:03:11,157 --> 00:03:13,267
U redu.
71
00:03:13,302 --> 00:03:15,060
Kampovaćemo ovde
večeras.
72
00:03:15,095 --> 00:03:17,227
Ali još nije mrak.
73
00:03:17,262 --> 00:03:20,406
Hej, vidi, ovo je
najdalje dokle sam stigao.
74
00:03:20,441 --> 00:03:22,067
Kada pređemo ovu tačku,
75
00:03:22,102 --> 00:03:24,311
nalazimo se na potpuno
nepoznatoj teritoriji,
76
00:03:24,346 --> 00:03:26,973
a neću to da radim
dva sata pre mraka.
77
00:03:27,008 --> 00:03:29,712
Kampujemo ovde. Uđi unutra.
78
00:03:29,747 --> 00:03:31,450
Hoćeš li bar
ovo skinuti?
79
00:03:31,485 --> 00:03:33,111
Ne.
80
00:03:33,146 --> 00:03:35,652
Moram u toalet.
81
00:03:35,687 --> 00:03:38,116
Pa, zato sam te
lisicama vezao napred.
82
00:03:38,151 --> 00:03:40,426
Ne idi daleko.
83
00:04:34,680 --> 00:04:36,779
Hej, ti.
84
00:04:36,814 --> 00:04:37,813
Hej.
85
00:04:37,848 --> 00:04:40,277
Ja sam, uh, završio 6. poglavlje.
86
00:04:40,312 --> 00:04:41,388
Aha.
87
00:04:41,423 --> 00:04:42,356
Budan si.
88
00:04:42,391 --> 00:04:43,720
Šta misliš do sada?
89
00:04:43,755 --> 00:04:45,315
Pa, nije mi baš
omiljeno,
90
00:04:45,350 --> 00:04:47,361
ali me zanima kako će se
stvari odvijati.
91
00:04:47,396 --> 00:04:49,825
Misliš da će biti
srećan kraj?
92
00:04:49,860 --> 00:04:52,190
Ne znam.
Valjda ćemo saznati.
93
00:04:52,225 --> 00:04:54,291
Srećan povratak kući, šerife.
94
00:04:54,326 --> 00:04:55,996
I ti takođe.
95
00:05:03,236 --> 00:05:05,511
Odličan posao danas, svi.
96
00:05:05,546 --> 00:05:07,447
Uđite.
97
00:05:08,912 --> 00:05:10,978
Hej, jesi li dobro?
98
00:05:11,013 --> 00:05:12,848
Izgledaš malo bledo.
99
00:05:12,883 --> 00:05:16,049
Oh, uh, to je genetski.
100
00:05:16,084 --> 00:05:18,854
Dobro se naspavajte večeras.
Pravi posao počinje sutra.
101
00:05:18,889 --> 00:05:20,691
Da, gospođo.
102
00:05:23,190 --> 00:05:27,027
Živim u zatvorskoj ćeliji,
baš čudno.
103
00:05:27,062 --> 00:05:29,403
Privremeno je.
104
00:05:29,438 --> 00:05:33,099
Da. Dok ne podignemo
ovaj čudesni toranj
105
00:05:33,134 --> 00:05:35,574
i pošaljemo radio signal
u Nedođiju.
106
00:05:35,609 --> 00:05:38,577
Hej.
Prestanite sa sranjima, okej?
107
00:05:38,612 --> 00:05:41,272
Nekim ljudima tamo treba
nešto da se osećaju dobro.
108
00:05:41,307 --> 00:05:44,275
Super. Igrajmo se
izmišljanja. Pristajem.
109
00:05:55,893 --> 00:05:58,960
Tabi, jesi li gladna?
Napravila sam večeru.
110
00:05:58,995 --> 00:06:00,566
Dolazim odmah.
111
00:06:38,331 --> 00:06:42,366
Itane, rekla sam ti
da pokupiš igračke!
112
00:06:53,819 --> 00:06:57,084
Može li neko to da uzme, molim vas?
113
00:07:01,354 --> 00:07:02,859
Džime?
114
00:07:07,800 --> 00:07:11,032
Uzmi decu.
Nešto nije u redu.
115
00:07:13,003 --> 00:07:15,707
Džime, odgovori mi!
116
00:07:15,742 --> 00:07:18,776
- Džime?
117
00:07:25,752 --> 00:07:27,180
O, Bože.
118
00:10:18,518 --> 00:10:21,618
Stalno je govorio
da je dobro.
119
00:10:21,653 --> 00:10:25,226
Šalio se
o tornju.
120
00:10:25,261 --> 00:10:29,065
On...
121
00:10:48,416 --> 00:10:50,350
O, to je naopako.
Okreni ga.
122
00:10:50,385 --> 00:10:52,385
Da.
Samo se pobrini da bude ravno.
123
00:10:52,420 --> 00:10:54,090
To je to.
124
00:10:54,125 --> 00:10:55,993
Hej, Keni.
125
00:10:56,028 --> 00:10:58,094
Hej. Džejd je sve spremila
u kuhinji, sa baterijama, i, uh,
126
00:10:58,129 --> 00:10:59,865
mislim da imamo dovoljno žice
i kablova za kabl.
127
00:10:59,900 --> 00:11:02,230
U redu, pa,
trebaće nam više materijala
128
00:11:02,265 --> 00:11:04,397
ako želimo da podignemo
ovaj toranj dovoljno visoko.
129
00:11:04,432 --> 00:11:07,037
U redu. Poslaću
ljude dole u štalu.
130
00:11:07,072 --> 00:11:09,270
Mislim da bi trebalo
biti puno drveta tamo
131
00:11:09,305 --> 00:11:11,041
da ga pokupe.
132
00:11:11,076 --> 00:11:12,108
- U redu.
- Kul.
133
00:11:12,143 --> 00:11:13,945
Hej, kako si?
134
00:11:13,980 --> 00:11:16,508
Imao sam teško jutro.
135
00:11:16,543 --> 00:11:19,852
Je li, uh...
Je li Erik s tobom?
136
00:11:19,887 --> 00:11:21,711
Treba mi da ide
u nabavku.
137
00:11:21,746 --> 00:11:23,922
Erik ne dolazi.
138
00:11:27,752 --> 00:11:29,620
Hej.
139
00:11:34,660 --> 00:11:36,132
Smeta li ti ako ti se pridružim?
140
00:11:40,732 --> 00:11:42,699
Uopšte mi ne bi smetalo.
141
00:11:42,734 --> 00:11:44,305
Hej.
142
00:11:49,411 --> 00:11:50,674
Jesi li čuo za Erika?
143
00:11:55,780 --> 00:11:57,384
Da.
144
00:11:57,419 --> 00:11:58,858
Da.
145
00:12:00,455 --> 00:12:02,752
Nisam to
očekivao.
146
00:12:02,787 --> 00:12:04,798
Čudno je, znaš, ovaj
radio bi zapravo mogao da radi,
147
00:12:09,101 --> 00:12:13,939
i koliko god to bilo neverovatno...
148
00:12:13,974 --> 00:12:17,844
Mislim da deo mene...
149
00:12:17,879 --> 00:12:19,846
Mislim da je ideja
da bi to moglo da funkcioniše
150
00:12:24,446 --> 00:12:27,579
strašnija od
ideje da neće.
151
00:12:30,353 --> 00:12:33,486
Šta hoćeš da kažeš?
152
00:12:33,521 --> 00:12:36,291
Stalno razmišljam...
153
00:12:38,867 --> 00:12:40,966
"Kako da se vratimo sada?"
154
00:12:44,169 --> 00:12:47,005
Posle svega što smo videli,
nekih stvari koje smo uradili,
155
00:12:47,040 --> 00:12:48,303
kako samo...
156
00:12:50,835 --> 00:12:53,341
Čak i ako možemo
da se vratimo, kako da...
157
00:12:55,378 --> 00:12:57,246
Nisam siguran da možemo
ikada da se vratimo kući.
158
00:12:59,987 --> 00:13:01,855
Mi više nismo
isti ljudi.
159
00:13:09,491 --> 00:13:11,865
Znaš, kada se moj tata...
160
00:13:11,900 --> 00:13:15,198
vratio kući
iz Avganistana,
161
00:13:15,233 --> 00:13:20,071
rekao je da je povratak
kući iz rata kao...
162
00:13:20,106 --> 00:13:23,734
kao putovanje
sa druge planete.
163
00:13:23,769 --> 00:13:25,340
A onda,
kada se vratiš,
164
00:13:25,375 --> 00:13:28,475
ne možeš da znaš da li je
sve drugačije
165
00:13:28,510 --> 00:13:31,775
nego što je bilo kada
si otišao ili... ili...
166
00:13:33,185 --> 00:13:36,351
...ili si to ti,
167
00:13:36,386 --> 00:13:38,188
ako si se ti
promenio.
168
00:13:40,357 --> 00:13:42,357
Kako će to biti za nas?
169
00:13:45,560 --> 00:13:48,066
Ovo je jedino mesto
koje smo zajedno poznavali.
170
00:13:55,273 --> 00:13:58,439
Odmah se vraćam.
171
00:13:58,474 --> 00:14:00,045
Gde ideš?
172
00:14:02,148 --> 00:14:03,873
Da nađem oštriji nož.
173
00:14:03,908 --> 00:14:05,809
Ovom treba
čitava večnost.
174
00:14:11,883 --> 00:14:14,290
Hej.
Stani na sekund.
175
00:14:18,329 --> 00:14:19,790
Šta radiš?
176
00:14:22,498 --> 00:14:24,300
Osiguravam da
nađemo put nazad.
177
00:14:26,832 --> 00:14:28,271
U redu, idemo.
178
00:14:41,418 --> 00:14:44,386
Kako znaš da nije
samo kao put?
179
00:14:44,421 --> 00:14:46,223
Šta?
180
00:14:46,258 --> 00:14:48,159
Samo ide
u velikom krugu
181
00:14:48,194 --> 00:14:51,162
i onda te vrati
u grad.
182
00:14:51,197 --> 00:14:54,264
Kako znaš da ovo
nije isto?
183
00:14:55,795 --> 00:14:58,565
Kako znaš da nećemo samo
hodati i...
184
00:14:58,600 --> 00:15:00,402
hodati i hodati,
185
00:15:00,437 --> 00:15:03,504
i onda završiti pravo nazad
u gradu gde smo počeli?
186
00:15:03,539 --> 00:15:06,243
Ne znam.
187
00:15:06,278 --> 00:15:08,949
Videćemo.
188
00:15:11,052 --> 00:15:12,942
Da te pitam nešto.
189
00:15:12,977 --> 00:15:15,285
Kažeš da su ti ti glasovi rekli
190
00:15:15,320 --> 00:15:19,619
da će ubistvo tih ljudi
sve vratiti kući.
191
00:15:19,654 --> 00:15:21,786
Da li si ikada pomislio
da te možda lažu?
192
00:15:21,821 --> 00:15:24,360
Ne želim da pričam o tome.
-Čekaj, čekaj, čekaj.
193
00:15:25,990 --> 00:15:28,298
Mislim, ako ćemo početi
da preispitujemo
194
00:15:28,333 --> 00:15:31,334
odluke jedni drugih,
onda se to čini kao
195
00:15:31,369 --> 00:15:33,336
pošteno pitanje.
196
00:15:33,371 --> 00:15:35,668
Dakle, šta je to?
Šta su ti tačno
197
00:15:35,703 --> 00:15:38,572
rekli da si bio spreman
da ubiješ tog dečačića?
198
00:15:40,004 --> 00:15:41,542
Ne bi razumeo.
199
00:15:41,577 --> 00:15:43,808
Pokušaj.
200
00:15:43,843 --> 00:15:46,811
Rekli su mi...
201
00:15:46,846 --> 00:15:49,319
да ће ти људи доћи.
202
00:15:49,354 --> 00:15:51,981
Рекли су ми да ће
бити два аутомобила!
203
00:15:52,016 --> 00:15:55,358
И рекли су да ако
не урадим шта кажу...
204
00:15:56,559 --> 00:15:58,130
Шта онда?
205
00:15:58,165 --> 00:16:00,033
Ако не урадиш
шта кажу, шта онда?
206
00:16:00,068 --> 00:16:04,664
Хеј, да ти објасним
још једном како то функционише.
207
00:16:04,699 --> 00:16:06,897
Ја кажем скочи, ти скочиш.
208
00:16:06,932 --> 00:16:08,965
Ја те питам,
а ти дођавола одговори...
209
00:16:09,000 --> 00:16:12,408
Рекли су да ће мој брат
умрети, је л' јасно?!
210
00:16:14,005 --> 00:16:18,183
Рекли су да
ако то не урадим,
211
00:16:18,218 --> 00:16:21,186
да ће он умрети,
да ће сви умрети!
212
00:16:30,296 --> 00:16:32,758
Зашто ме ниси
само ставио у кутију?
213
00:16:32,793 --> 00:16:35,596
Не знам!
Мислио сам...
214
00:16:39,635 --> 00:16:41,074
Хеј.
215
00:16:52,879 --> 00:16:56,782
Видео сам овај град
како од добрих људи...
216
00:17:00,986 --> 00:17:02,425
прави лоше ствари.
217
00:17:07,960 --> 00:17:09,597
Идемо даље.
218
00:17:25,516 --> 00:17:27,978
Не разумем.
219
00:17:28,013 --> 00:17:29,419
Итан каже да
мисли да је то загонетка.
220
00:17:29,454 --> 00:17:31,047
Не, није загонетка.
221
00:17:31,082 --> 00:17:32,785
Прича.
222
00:17:32,820 --> 00:17:34,457
Све се уклапају
и причају причу.
223
00:17:34,492 --> 00:17:37,130
И када
схватимо причу,
224
00:17:37,165 --> 00:17:39,429
знаћемо шта даље.
225
00:17:39,464 --> 00:17:42,300
Тако то функционише.
226
00:17:42,335 --> 00:17:45,237
Да, хм, мислим
да би требало да престанемо да гледамо ово.
227
00:17:45,272 --> 00:17:47,239
Али морамо.
228
00:17:47,274 --> 00:17:50,143
Не можемо да завршимо потрагу осим
ако не схватимо причу.
229
00:17:50,178 --> 00:17:52,343
Не плашим се,
обећавам.
230
00:17:52,378 --> 00:17:53,938
Знам.
231
00:17:55,975 --> 00:17:58,074
Мислиш ли да ће
татин торањ радити?
232
00:17:58,109 --> 00:18:00,945
Не знам. Мислим, мораћемо
само да сачекамо и видимо.
233
00:18:02,718 --> 00:18:05,081
Где мислиш
да овај иде?
234
00:18:05,116 --> 00:18:06,951
О, да, ово је супер здраво.
235
00:18:06,986 --> 00:18:08,623
О, не, не, не, не, не. У реду.
236
00:18:08,658 --> 00:18:11,659
У реду. Требало би--
Требало би да престанемо.
237
00:18:11,694 --> 00:18:13,991
Хм, можда би требало
да играмо другу игру.
238
00:18:14,026 --> 00:18:15,894
Какву игру?
239
00:18:17,403 --> 00:18:18,600
Хм...
240
00:18:18,635 --> 00:18:20,932
У реду.
241
00:18:20,967 --> 00:18:24,034
Игру која се зове
"Кад дођем кући, ја..."
242
00:18:24,069 --> 00:18:26,179
И само кажемо чему се
највише радујемо
243
00:18:26,214 --> 00:18:28,038
када се вратимо кући.
244
00:18:28,073 --> 00:18:29,941
Ја ћу почети.
245
00:18:29,976 --> 00:18:33,516
Кад дођем кући, ја...
246
00:18:33,551 --> 00:18:37,454
Ићи ћу у Ђовелис
247
00:18:37,489 --> 00:18:40,193
и наручићу...
248
00:18:40,228 --> 00:18:42,052
све са тог менија.
249
00:18:42,087 --> 00:18:44,494
Можда по два од свега
са менија.
250
00:18:44,529 --> 00:18:46,155
Твој ред, Џулс.
251
00:18:46,190 --> 00:18:48,531
Ovo je glupo.
252
00:18:48,566 --> 00:18:49,796
Hajde, Džuls.
253
00:18:49,831 --> 00:18:51,237
Dobro.
254
00:18:51,272 --> 00:18:54,537
Kad stignem kući,
ja ću, ovaj...
255
00:18:57,608 --> 00:19:01,709
Zvaću svoje prijatelje i...
256
00:19:01,744 --> 00:19:04,778
Samo ću ih zvati.
257
00:19:06,254 --> 00:19:09,387
A ti?
258
00:19:09,422 --> 00:19:12,588
Kad stignem kući, ja...
259
00:19:12,623 --> 00:19:15,426
Želim da budemo srećni,
kao što smo ovde.
260
00:19:15,461 --> 00:19:18,858
Nikad se ne igramo
za stolom kod kuće.
261
00:19:26,098 --> 00:19:27,933
Dobro, slušajte,
262
00:19:27,968 --> 00:19:32,003
većini ovih baterija je davno
istekao rok trajanja.
263
00:19:32,038 --> 00:19:34,346
U redu, imamo novije
baterije iz mog auta
264
00:19:34,381 --> 00:19:37,976
i one ogromne kutije za ručak
koju ste vozili, ali...
265
00:19:39,650 --> 00:19:41,551
čak bi se i one ispraznile
za par sati.
266
00:19:41,586 --> 00:19:44,455
Treba nam nešto što će
ovo držati danima
267
00:19:44,490 --> 00:19:47,755
ili nedeljama, zar ne?
Ne satima.
268
00:19:47,790 --> 00:19:49,559
Uradićemo to tako što ćemo
uzeti baterije,
269
00:19:49,594 --> 00:19:51,363
stavićemo ih u automobile
i onda ćemo samo voziti automobile
270
00:19:51,398 --> 00:19:52,628
da ih napunimo.
271
00:19:52,663 --> 00:19:54,091
I onda šta?
Koliko goriva potrošiti?
272
00:19:54,126 --> 00:19:56,093
Gledajte, poenta je da
ili trošite jedan vitalni resurs
273
00:19:56,128 --> 00:19:57,732
ili drugi,
274
00:19:57,767 --> 00:20:00,064
što bi bilo u redu da je
zagarantovano da će ovo raditi,
275
00:20:00,099 --> 00:20:01,934
ali budimo iskreni,
čoveče, verovatno neće!
276
00:20:01,969 --> 00:20:03,936
Hej.
Tiše malo.
277
00:20:12,353 --> 00:20:15,453
Je li neko video Viktora?
278
00:20:15,488 --> 00:20:17,950
Gledajte, samo da
pogledate simbol.
279
00:20:17,985 --> 00:20:19,985
Otvorite knjigu!
280
00:20:20,020 --> 00:20:22,625
Šta nije u redu s tobom?
281
00:20:22,660 --> 00:20:25,859
Imamo legitimnu šansu
da se vratimo kući, a ti...
282
00:20:31,196 --> 00:20:33,163
Znaš šta?
Samo idi.
283
00:20:33,198 --> 00:20:35,836
Idi.
Idi, idi nađi Viktora.
284
00:20:35,871 --> 00:20:37,838
Radi šta hoćeš.
285
00:20:37,873 --> 00:20:41,072
Ja ću ostati ovde i
sam ću ovo rešiti.
286
00:20:41,107 --> 00:20:43,481
Nema šta da se rešava.
Nema izvora energije.
287
00:20:45,353 --> 00:20:47,012
Džime, ovo nije
Giliganovo ostrvo.
288
00:20:47,047 --> 00:20:49,685
Nećeš napraviti radio
od palminog lišća i kokosa.
289
00:20:49,720 --> 00:20:52,149
Možda nisi toliko pametan
koliko misliš da jesi.
290
00:20:56,826 --> 00:20:58,331
Šta god.
291
00:21:11,808 --> 00:21:14,347
Šta želiš?
292
00:21:16,043 --> 00:21:18,483
Ja, ovaj...
Čuo sam šta se dogodilo.
293
00:21:18,518 --> 00:21:20,617
Jesi li dobro?
294
00:21:20,652 --> 00:21:23,686
Nije moje kupatilo
u kojem se kreten obesio.
295
00:21:25,855 --> 00:21:27,690
Zar ne bi trebalo da si napolju
296
00:21:27,725 --> 00:21:30,121
i skupljaš zalihe
ili gradiš svemirski brod
297
00:21:30,156 --> 00:21:31,562
ili tako nešto?
298
00:21:31,597 --> 00:21:32,893
Samo kažem, ako...
299
00:21:32,928 --> 00:21:34,367
ako želiš
s nekim da razgovaraš--
300
00:21:36,096 --> 00:21:37,700
O, pa, sad si šerif,
301
00:21:37,735 --> 00:21:39,735
Hoćeš da počneš
da deliš mudrost?
302
00:21:39,770 --> 00:21:42,672
Jedna stvar koju sam
uvek cenio kod Boyda
303
00:21:42,707 --> 00:21:44,608
je to što je gledao svoja posla.
304
00:21:47,415 --> 00:21:50,075
Pa, odvešću nekoliko
ljudi do štale,
305
00:21:50,110 --> 00:21:52,077
da spasimo još drva
za toranj.
306
00:21:52,112 --> 00:21:53,386
Možda ako želiš...
307
00:21:53,421 --> 00:21:55,883
da pođeš sa nama ili...
ne znam.
308
00:21:55,918 --> 00:21:57,423
Hoćeš drva?
309
00:21:58,525 --> 00:22:01,185
Imamo puno drva.
310
00:22:01,220 --> 00:22:03,022
Gde ideš?
311
00:22:03,057 --> 00:22:05,024
Hajde da uzmemo drva!
312
00:22:07,127 --> 00:22:08,566
Donna!
313
00:22:08,601 --> 00:22:09,732
Hajde!
314
00:22:09,767 --> 00:22:11,602
Štedim ti put!
315
00:22:11,637 --> 00:22:13,439
Donna!
316
00:22:16,543 --> 00:22:18,609
Donna! Hej!
317
00:22:21,207 --> 00:22:22,877
Hej!
318
00:22:22,912 --> 00:22:24,681
Donna!
319
00:22:24,716 --> 00:22:26,078
Donna! Hej!
320
00:22:26,113 --> 00:22:28,047
U, u, u, u!
321
00:22:28,082 --> 00:22:29,554
-Hej!
-Donna, čekaj, čekaj, čekaj!
322
00:22:29,589 --> 00:22:31,622
O, smiri se!
Nisam jebeni psiho.
323
00:22:31,657 --> 00:22:34,020
Rekao si da nam trebaju drva?
Hajde da uzmemo drva.
324
00:22:34,055 --> 00:22:35,461
Šta...? U redu.
325
00:22:38,257 --> 00:22:40,389
Donna, molim te.
326
00:22:40,424 --> 00:22:42,600
Bolje ovde nego bilo koje od
onih polutrulih sranja
327
00:22:42,635 --> 00:22:44,162
koja ćeš skinuti sa štale.
328
00:22:46,573 --> 00:22:48,738
Hoćeš li je naterati da stane
ili želiš da ja to uradim?
329
00:22:48,773 --> 00:22:50,971
Donna, stani! Treba nam--
treba nam ovo mesto netaknuto.
330
00:22:51,006 --> 00:22:53,072
Za šta? Ha?
331
00:22:53,107 --> 00:22:55,041
Svi idemo kući, zar ne?
332
00:22:55,076 --> 00:22:57,483
Ne treba nam
ovo mesto više.
333
00:22:57,518 --> 00:23:00,651
Tvoj slavni toranj će nas
sve odvesti kući.
334
00:23:00,686 --> 00:23:04,116
Nema potrebe da
ovo mesto stoji.
335
00:23:04,151 --> 00:23:08,153
Ovo više nije dom.
Ovo je jebena grobnica!
336
00:23:09,321 --> 00:23:11,464
Šta je ovo!
337
00:23:11,499 --> 00:23:12,795
Jebi se!
338
00:23:21,135 --> 00:23:22,574
Gledaj, možemo li molim te--
339
00:23:22,609 --> 00:23:24,642
Možemo li molim te samo
uzeti minut i da--
340
00:23:24,677 --> 00:23:25,841
Odjebi!
341
00:23:32,047 --> 00:23:33,310
O, sranje!
342
00:23:34,720 --> 00:23:37,622
O, sranje.
O, sranje.
343
00:23:59,470 --> 00:24:02,977
Bilo je lepo što te je Ellis
došao da te vidi pre nego što si otišao.
344
00:24:03,012 --> 00:24:05,309
Siguran sam da ceni
ono što radiš.
345
00:24:08,479 --> 00:24:11,183
Čuo sam priču o tome šta se
dogodilo sa tvojom ženom,
346
00:24:11,218 --> 00:24:12,822
šta si morao da uradiš.
347
00:24:12,857 --> 00:24:15,187
Nećemo pričati
o tome.
348
00:24:15,222 --> 00:24:17,288
U redu je.
349
00:24:17,323 --> 00:24:18,663
Ne moramo. To je...
350
00:24:20,700 --> 00:24:23,965
To je samo, na neki način...
351
00:24:24,000 --> 00:24:27,001
Podsećaš me na Nejtana.
352
00:24:28,070 --> 00:24:30,906
Mislim, mnogo si
grublji nego što je on bio.
353
00:24:30,941 --> 00:24:34,646
Ali uvek stavljaš tuđe
potrebe ispred svojih.
354
00:24:34,681 --> 00:24:37,044
Zato je i završio ovde.
355
00:24:37,079 --> 00:24:39,717
Ne mislim da bi mu se
svidelo ovo što sad radimo.
356
00:24:39,752 --> 00:24:41,180
A zašto to?
357
00:24:41,215 --> 00:24:44,557
Nejtan je imao teoriju
o ovom mestu.
358
00:24:44,592 --> 00:24:48,726
Ako pokušamo da odemo,
ako previše navalimo,
359
00:24:48,761 --> 00:24:50,992
onda će nešto
uzvratiti.
360
00:24:57,198 --> 00:24:59,264
Šta je to?
361
00:25:01,939 --> 00:25:04,577
Ne znam.
362
00:25:15,447 --> 00:25:18,415
Jesi li sigurna da je
dolazilo iz tog pravca?
363
00:25:21,728 --> 00:25:22,760
Idemo.
364
00:25:35,676 --> 00:25:38,468
Mislio sam da si rekla da niko
nije bio ovako daleko pre.
365
00:25:40,813 --> 00:25:42,274
Ne.
366
00:25:48,447 --> 00:25:49,721
Šta radiš?
367
00:25:49,756 --> 00:25:52,449
Vidi, nešto je
unutra u njima.
368
00:25:52,484 --> 00:25:54,550
Moramo da oborimo jednog.
369
00:25:54,585 --> 00:25:55,727
Samo, uh...
370
00:25:57,192 --> 00:25:59,093
Jesi li sigurna da je to
dobra ideja?
371
00:25:59,128 --> 00:26:00,490
Možda bi trebalo...
372
00:26:02,329 --> 00:26:03,394
Hej, šta nije u redu?
373
00:26:03,429 --> 00:26:04,560
Au!
374
00:26:04,595 --> 00:26:06,430
Au!
375
00:26:06,465 --> 00:26:07,464
Uu, Sara.
376
00:26:07,499 --> 00:26:09,136
Au!
377
00:26:09,171 --> 00:26:12,073
Hej, hej, hej.
Hej, dobro si.
378
00:26:12,108 --> 00:26:13,437
-Dobro si.
-Au!
379
00:26:13,472 --> 00:26:14,680
Gledaj me, Sara.
Dobro si.
380
00:26:14,715 --> 00:26:16,308
Ne! Ne!
381
00:26:16,343 --> 00:26:17,914
Gledaj...
Šta se dešava?
382
00:26:17,949 --> 00:26:19,080
Sara! Sara!
383
00:26:21,117 --> 00:26:22,611
Čujem ih!
Ja...
384
00:26:22,646 --> 00:26:23,986
-Ne, ne. Pričaj sa mnom.
385
00:26:24,021 --> 00:26:25,515
Pričaj sa mnom. Pričaj sa mnom.
386
00:26:25,550 --> 00:26:26,989
-Ne, ne, ne, ne!
387
00:26:27,024 --> 00:26:28,859
Ne! Ne!
388
00:26:28,894 --> 00:26:31,455
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
Nemoj, nemoj! Ne, ne!
389
00:26:31,490 --> 00:26:33,666
Ne. Sara?
Ne, ne, ne. U redu.
390
00:26:35,296 --> 00:26:36,636
Ne, Sara! Sara! Hej!
391
00:26:41,709 --> 00:26:43,302
Kako napreduje
čarobna kula?
392
00:26:49,915 --> 00:26:51,475
Znaš, sve vreme
dok sam ovde,
393
00:26:51,510 --> 00:26:53,378
ovo je prvi put da si
kročio na ovo mesto.
394
00:26:56,724 --> 00:27:01,221
Zato što služiš pišljivu vodu.
Tvoja destilacija je sranje.
395
00:27:01,256 --> 00:27:04,422
Barem ovde mogu
biti sam.
396
00:27:05,524 --> 00:27:06,897
O.
397
00:27:06,932 --> 00:27:08,800
Kao da je
dan za pamćenje danas.
398
00:27:08,835 --> 00:27:11,132
Kao da
držim sud.
399
00:27:11,167 --> 00:27:13,530
Da li bi nam dao
sekundu?
400
00:27:13,565 --> 00:27:16,170
Da.
401
00:27:16,205 --> 00:27:18,711
Ostavljam ovo ovde.
402
00:27:18,746 --> 00:27:20,779
Javi se
ako ti nešto treba, važi?
403
00:27:25,852 --> 00:27:29,216
Jesi li dobro?
404
00:27:31,583 --> 00:27:33,385
Donna, znam da si
uznemirena zbog Erica,
405
00:27:33,420 --> 00:27:35,057
ali nisi mogla
ništa da uradiš--
406
00:27:35,092 --> 00:27:37,587
O, dođavola,
ne radi se o tome.
407
00:27:39,899 --> 00:27:43,098
Eric je sam odlučio.
408
00:27:43,133 --> 00:27:47,399
Ima pravo da ode
kako želi.
409
00:27:47,434 --> 00:27:49,742
Zašto ne odjebeš
i ostaviš me na miru.
410
00:27:49,777 --> 00:27:53,878
Vrati se u svoju
malu zemlju fantazije.
411
00:27:53,913 --> 00:27:57,343
Ne misliš da će
toranj uspeti.
412
00:27:57,378 --> 00:27:59,917
Zar ne?
413
00:27:59,952 --> 00:28:04,614
Mislim da bi mogao.
Mislim da vredi pokušati.
414
00:28:04,649 --> 00:28:06,319
A šta se desi
kad ne uspeš?
415
00:28:08,257 --> 00:28:09,762
Onda pokušamo ponovo.
416
00:28:09,797 --> 00:28:10,895
Ne!
417
00:28:10,930 --> 00:28:13,590
Ne, glupačo mala.
418
00:28:13,625 --> 00:28:16,197
U tome je poenta.
Ne pokušavaš ponovo,
419
00:28:16,232 --> 00:28:18,529
jer si ljudima
probudio nadu,
420
00:28:18,564 --> 00:28:20,069
naterao si ih da veruju.
421
00:28:20,104 --> 00:28:22,698
Ako im to oduzmeš,
izgubiće se,
422
00:28:22,733 --> 00:28:26,273
odustaće,
i onda će umreti.
423
00:28:28,409 --> 00:28:32,444
Jer ovo nije neka
softbol utakmica u školi
424
00:28:32,479 --> 00:28:34,710
gde svi dobijaju
medalju za učešće.
425
00:28:34,745 --> 00:28:36,822
Ti ne znaš!
426
00:28:36,857 --> 00:28:39,253
Ne sećaš se
kakvo je bilo pre
427
00:28:39,288 --> 00:28:41,651
jer nisi bila ovde.
428
00:28:44,491 --> 00:28:47,492
Želiš da znaš
za čim žalim?
429
00:28:47,527 --> 00:28:52,398
Žalim za gubitkom onoga
što smo umalo napravili od ovog mesta.
430
00:28:52,433 --> 00:28:55,599
Žalim za činjenicom da je,
na kratko,
431
00:28:55,634 --> 00:28:58,140
ovo mesto skoro izgledalo
kao nešto što bi moglo da uspe.
432
00:28:58,175 --> 00:29:01,770
Žalim za činjenicom da ste
vi toliko zaokupljeni
433
00:29:01,805 --> 00:29:04,740
igranjem jebeno čarobnjaka
da ne vidite
434
00:29:04,775 --> 00:29:07,446
šta će ovo mesto
postati kad ne uspete.
435
00:29:17,524 --> 00:29:21,163
Dakle, šta
treba da radimo?
436
00:29:21,198 --> 00:29:23,132
Šta treba da radimo?
437
00:29:23,167 --> 00:29:24,936
Samo da sedimo ovde
i ne pokušavamo da se vratimo kući?
438
00:29:26,632 --> 00:29:28,467
Da živimo na mestu gde
nas te stvari love
439
00:29:28,502 --> 00:29:29,501
svake jebene noći?
440
00:29:29,536 --> 00:29:32,438
O, Bože, dođavola...
441
00:29:32,473 --> 00:29:34,110
Zašto da ne?
442
00:29:34,145 --> 00:29:36,343
Bar ovde,
čudovišta imaju pristojnosti
443
00:29:36,378 --> 00:29:38,983
da ti pokažu šta su.
444
00:29:43,990 --> 00:29:48,894
Znam da vi iz grada
gledate na Kolonijalnu kuću
445
00:29:48,929 --> 00:29:53,624
i mislite da je to samo
pijanka i jebanje.
446
00:29:53,659 --> 00:29:56,627
Ali to je bilo više od toga.
447
00:29:56,662 --> 00:29:59,003
Bilo je posebno.
448
00:29:59,038 --> 00:30:03,403
Svi ti ljudi iz
svih tih različitih mesta,
449
00:30:03,438 --> 00:30:07,242
različitih života,
svi žive zajedno.
450
00:30:07,277 --> 00:30:09,244
Uprkos svom strahu
451
00:30:09,279 --> 00:30:12,676
i sve te gluposti
o čudovištima u šumi,
452
00:30:12,711 --> 00:30:14,711
ipak je bilo nečega,
453
00:30:14,746 --> 00:30:16,889
bilo je radosti u toj kući.
454
00:30:20,257 --> 00:30:23,522
Bar na kratko.
455
00:30:23,557 --> 00:30:27,031
I, kao i većina stvari,
niko od nas to nije cenio
456
00:30:27,066 --> 00:30:30,199
skoro onoliko koliko je trebalo,
a sad je jebeno nestalo.
457
00:30:38,737 --> 00:30:39,978
Žao mi je.
458
00:30:41,806 --> 00:30:44,774
Da.
459
00:30:44,809 --> 00:30:46,215
I meni.
460
00:30:55,424 --> 00:30:59,261
Gledaj, sutra ću
ponovo staviti
461
00:30:59,296 --> 00:31:01,461
svoje borbeno lice,
462
00:31:01,496 --> 00:31:04,563
i pokušaćemo
sa tom kulom.
463
00:31:08,569 --> 00:31:12,604
Ali moraš biti spreman
na posledice ako ne uspe.
464
00:31:12,639 --> 00:31:14,914
A ako uspe...
465
00:31:18,150 --> 00:31:20,986
Mislim da ćeš shvatiti da će ti
više stvari nedostajati
466
00:31:21,021 --> 00:31:23,120
u vezi sa ovim mestom
nego što si mislio.
467
00:31:40,469 --> 00:31:42,634
Takav dan, ha?
468
00:31:46,145 --> 00:31:49,443
Samo ispravljam
par bora, to je sve.
469
00:31:49,478 --> 00:31:50,477
Da.
470
00:31:50,512 --> 00:31:52,710
Gde je Džejd?
471
00:31:53,614 --> 00:31:58,254
On je, uh...
Ne znam.
472
00:31:58,289 --> 00:31:59,651
U redu?
473
00:31:59,686 --> 00:32:01,818
Dona je napravila
nered na podu.
474
00:32:01,853 --> 00:32:03,490
Da.
475
00:32:03,525 --> 00:32:05,965
Zna da koristi sekiru,
to joj priznajem.
476
00:32:14,470 --> 00:32:17,669
Pa, bolje da se
vratimo na posao.
477
00:32:17,704 --> 00:32:21,178
Dakle, imamo tu zavojnicu
za CB koja ti je trebala,
478
00:32:21,213 --> 00:32:23,543
i trebalo bi da imamo dovoljno
ogoljene žice za kabl.
479
00:32:23,578 --> 00:32:25,710
To je sjajno.
480
00:32:25,745 --> 00:32:26,942
Je li?
481
00:32:26,977 --> 00:32:29,648
Pa, da.
Mislim, gledaj,
482
00:32:29,683 --> 00:32:32,387
neću stajati ovde i
pretvarati se da je bio sjajan dan.
483
00:32:32,422 --> 00:32:36,028
Ovo su prepreke,
ništa više.
484
00:32:36,063 --> 00:32:38,459
Gledaj, dobio si ono što nam
treba za radio,
485
00:32:38,494 --> 00:32:42,034
kula je skoro gotova,
a ja ću ovo da rešim.
486
00:32:42,069 --> 00:32:43,695
Kako?
487
00:32:43,730 --> 00:32:46,137
Pa, to
ne znam.
488
00:32:46,172 --> 00:32:49,734
Ali jedna stvar koju naučiš kao
uvek postoji način.
489
00:32:51,111 --> 00:32:52,869
Rešićemo ovo.
490
00:33:23,803 --> 00:33:25,143
Hej.
491
00:33:28,247 --> 00:33:29,840
Hej.
492
00:33:29,875 --> 00:33:32,777
Jesi li dobro?
493
00:33:35,078 --> 00:33:38,453
Erik je bio prijatelj.
494
00:33:39,291 --> 00:33:41,885
O Bože, ja...
Žao mi je.
495
00:33:41,920 --> 00:33:43,821
Nisam znao da ste
vas dvojica bili bliski.
496
00:33:46,430 --> 00:33:49,464
Imao je celijakiju,
497
00:33:49,499 --> 00:33:52,027
pa je često dolazio u kliniku.
498
00:33:52,062 --> 00:33:55,734
Uvek je bio naduven
i dehidriran.
499
00:33:55,769 --> 00:33:58,033
Stalno sam mu govorio
da prestane da jede hleb.
500
00:33:58,068 --> 00:34:02,070
Ali uvek je govorio stvari poput:
"Već sam u sranjima,
501
00:34:02,105 --> 00:34:05,249
"Sad ti hoćeš da se odreknem
ugljenih hidrata?"
502
00:34:05,284 --> 00:34:07,482
On je prosto imao
nešto u sebi, znaš?
503
00:34:07,517 --> 00:34:11,321
Bio je jedan od ljudi koji su,
kad sam tek došla ovde, on...
504
00:34:13,688 --> 00:34:15,160
mi je mnogo olakšao.
505
00:34:17,956 --> 00:34:22,431
A sad ga nema, tako da...
506
00:34:30,342 --> 00:34:32,100
Hej, Kristi...
507
00:34:32,135 --> 00:34:36,280
Gledaj, znam da ti je
bilo teško u poslednje vreme,
508
00:34:36,315 --> 00:34:39,613
i da ova kula
mnogo znači svima,
509
00:34:39,648 --> 00:34:42,418
i osećaš se kao da je to
sad tvoja odgovornost--
510
00:34:42,453 --> 00:34:44,112
Kristi, ja--
511
00:34:44,147 --> 00:34:47,654
Ali samo želim da mi
obećaš, u redu?
512
00:34:47,689 --> 00:34:52,296
Ako se raspadne,
ako se ti raspadneš,
513
00:34:52,331 --> 00:34:56,630
samo mi obećaj,
doći ćeš kod mene,
514
00:34:56,665 --> 00:34:58,665
razgovaraćeš sa mnom,
515
00:34:58,700 --> 00:35:00,667
dozvolićeš mi da pomognem.
516
00:35:04,068 --> 00:35:06,002
Obećavam ti.
517
00:35:08,875 --> 00:35:12,613
Hej, obećavam ti.
518
00:35:12,648 --> 00:35:16,188
Dođi ovamo.
Hajde.
519
00:35:22,856 --> 00:35:24,053
U redu je.
520
00:35:26,860 --> 00:35:29,465
Ljudi prosto ne razumeju
kako je to.
521
00:35:29,500 --> 00:35:32,963
Mislim, nije kao da možeš
da uzmeš novčić
522
00:35:32,998 --> 00:35:36,538
i odjednom da mu
povećaš vrednost!
523
00:35:37,442 --> 00:35:39,409
Ma, nema veze.
Znaš zašto?
524
00:35:39,444 --> 00:35:44,315
Zato što je Džejd genije.
Džejd će to rešiti. Ti...
525
00:35:44,350 --> 00:35:45,679
Da ti kažem nešto,
526
00:35:45,714 --> 00:35:48,220
nemaš pojma koliki je to pritisak,
527
00:35:48,255 --> 00:35:49,584
biti ona za koju svi
528
00:35:49,619 --> 00:35:53,654
samo pretpostavljaju da može
da reši...
529
00:35:53,689 --> 00:35:55,557
nerešiv problem!
530
00:35:55,592 --> 00:35:58,890
O, i onda...
531
00:35:58,925 --> 00:36:00,991
onda, imaš
Gospodina Šoljice za čaj koji uđe
532
00:36:01,026 --> 00:36:06,029
sa svojim velikim belim konjem
i svojim plavim očima i svojim,
533
00:36:06,064 --> 00:36:10,407
"O, nemoj da pušiš travu,
ti degeneriku."
534
00:36:12,070 --> 00:36:14,070
Dobro, dobro.
Znaš šta? Dobro.
535
00:36:14,105 --> 00:36:16,039
Misliš da možeš ovo da rešiš?
Samo napred! Reši to!
536
00:36:16,074 --> 00:36:19,207
Jedva čekam
da vidim kako se to radi. Ha!
537
00:36:20,881 --> 00:36:22,452
Mnogo se žališ!
538
00:36:22,487 --> 00:36:25,015
Žali se, žali se!
539
00:36:25,050 --> 00:36:26,621
Prestani da se žališ!
540
00:36:26,656 --> 00:36:29,085
Žao mi je.
Žao mi je.
541
00:36:29,120 --> 00:36:31,956
Treba ti struja?
542
00:36:33,399 --> 00:36:34,563
Da.
543
00:36:46,841 --> 00:36:51,745
Problem je što ne možeš
ništa da uključiš.
544
00:36:51,780 --> 00:36:53,417
Mislim, jedno bi bilo
da je to samo,
545
00:36:53,452 --> 00:36:57,322
znaš, kao tiganj koji bismo
mogli da stavimo na šporet.
546
00:36:57,357 --> 00:36:59,049
Bog zna,
547
00:36:59,084 --> 00:37:01,018
šta god da dolazi kroz
te žice je i dalje...
548
00:37:10,865 --> 00:37:12,667
Sranje.
Znam kako da to uradim.
549
00:37:17,344 --> 00:37:18,409
Halo?
550
00:37:18,444 --> 00:37:21,907
Ovde smo dole!
551
00:37:24,615 --> 00:37:26,109
Zdravo.
552
00:37:26,144 --> 00:37:28,078
Kako je prošlo
sa tornjem?
553
00:37:28,113 --> 00:37:29,618
Uh, dobro.
554
00:37:29,653 --> 00:37:31,653
Mislim da se stvari
stvarno oblikuju.
555
00:37:31,688 --> 00:37:34,425
Ti si prilično loš lažov.
556
00:37:34,460 --> 00:37:37,593
Hvala.
Dodaću to na listu.
557
00:37:37,628 --> 00:37:39,991
Uspeće.
558
00:37:44,063 --> 00:37:46,866
Toranj,
uspeće.
559
00:37:46,901 --> 00:37:49,165
Šta te je
učinilo tako optimističnim?
560
00:37:49,200 --> 00:37:51,772
Ne znam.
561
00:37:51,807 --> 00:37:54,346
Samo sam razmišljao o
nečemu što je Ethan rekao.
562
00:37:54,381 --> 00:37:56,381
Šta je to bilo?
563
00:37:56,416 --> 00:37:58,680
Šta ako je trebalo
da dođemo ovde?
564
00:37:58,715 --> 00:38:00,308
Ne znam, čudno je, ali...
565
00:38:00,343 --> 00:38:04,279
kod kuće,
više nikada nismo razgovarali.
566
00:38:04,314 --> 00:38:05,555
Samo smo...
567
00:38:05,590 --> 00:38:08,019
A sada,
ponovo smo zajedno,
568
00:38:08,054 --> 00:38:10,527
kao, stvarno smo zajedno.
569
00:38:10,562 --> 00:38:13,288
I to je...
570
00:38:13,323 --> 00:38:15,400
kao što mi je Fatima rekla
prve noći,
571
00:38:15,435 --> 00:38:18,161
"Ako se popneš dovoljno visoko,
572
00:38:18,196 --> 00:38:20,196
čak i noćna mora može
izgledati kao san."
573
00:38:20,231 --> 00:38:22,231
Mudre reči.
574
00:38:25,005 --> 00:38:29,414
Pa, šta kažeš da zaboraviš
na svoj toranj na neko vreme
575
00:38:29,449 --> 00:38:31,416
i dođeš da nam pomogneš da
iskopamo našu rupu?
576
00:38:33,684 --> 00:38:35,013
Važi.
577
00:39:02,911 --> 00:39:05,373
Uu, uu, uu, uu.
578
00:39:05,408 --> 00:39:08,750
Hej, u redu je.
U redu je. Hajde.
579
00:39:10,919 --> 00:39:13,854
U redu je.
U redu je. Hajde.
580
00:39:13,889 --> 00:39:15,427
Eto.
Eto, eto tako.
581
00:39:15,462 --> 00:39:17,759
Eto tako.
582
00:39:17,794 --> 00:39:19,497
Nisam bio siguran da ćeš se probuditi.
583
00:39:23,129 --> 00:39:24,700
Gde smo mi?
584
00:39:24,735 --> 00:39:26,669
Ne brini. Sigurni smo.
585
00:39:30,169 --> 00:39:31,938
Je li to...?
586
00:39:31,973 --> 00:39:33,302
O, da.
587
00:39:33,337 --> 00:39:37,108
Ja, uh...
konačno sam uspeo da oborim jednog,
588
00:39:37,143 --> 00:39:40,815
i, uh... ovo je bilo unutra.
589
00:39:42,489 --> 00:39:44,456
Šta piše?
590
00:39:44,491 --> 00:39:46,458
1864.
591
00:39:47,659 --> 00:39:49,494
To je to.
592
00:39:49,529 --> 00:39:52,662
I, koliko sam mogao da vidim,
593
00:39:52,697 --> 00:39:54,796
svaka boca gore izgleda
kao da ima papirić
594
00:39:54,831 --> 00:39:56,765
baš kao ovaj.
595
00:39:57,834 --> 00:39:59,504
Mislim da bi trebalo da se vratimo.
596
00:40:00,540 --> 00:40:03,904
Šta?
597
00:40:03,939 --> 00:40:05,741
Glas koji sam čuo,
598
00:40:05,776 --> 00:40:08,744
ovaj put je bio drugačiji.
599
00:40:08,779 --> 00:40:12,275
Bila je to žena i...
600
00:40:12,310 --> 00:40:14,442
i vrištala je.
601
00:40:14,477 --> 00:40:16,213
Rekla je...
602
00:40:18,822 --> 00:40:21,185
Rekla je da je pogrešila,
603
00:40:21,220 --> 00:40:25,156
da nismo trebali da dolazimo,
da ovde postoje stvari
604
00:40:25,191 --> 00:40:27,829
koje su gore
od čudovišta.
605
00:40:27,864 --> 00:40:30,799
Stalno je ponavljala...
606
00:40:30,834 --> 00:40:32,966
Šta?
Šta je stalno ponavljala?
607
00:40:33,001 --> 00:40:35,837
Ne znam.
608
00:40:35,872 --> 00:40:39,104
Nema smisla.
609
00:40:39,139 --> 00:40:40,336
Stalno je ponavljala:
610
00:40:40,371 --> 00:40:42,514
"Recite gospodinu Riba i Hlebovi
611
00:40:42,549 --> 00:40:44,175
da sam pogrešila."
612
00:40:46,817 --> 00:40:49,114
Šta?
613
00:40:54,924 --> 00:40:56,726
Šta je to?
614
00:40:56,761 --> 00:40:57,892
Ne znam.
615
00:41:14,042 --> 00:41:15,547
Šta se dešava?
616
00:41:15,582 --> 00:41:17,208
Ne znam.
617
00:41:31,026 --> 00:41:35,061
Ima crteža strašila
618
00:41:35,096 --> 00:41:37,096
i bauka, džinovskih paukova.
619
00:41:37,131 --> 00:41:39,428
Ovo je definitivno potraga.
620
00:41:44,402 --> 00:41:45,874
Šta je to?
621
00:41:45,909 --> 00:41:47,711
Nastavite da kopate, nastavite da kopate!
622
00:41:47,746 --> 00:41:49,372
Mislim da sam stigao do dna.
623
00:41:49,407 --> 00:41:50,615
O, Bože.
624
00:41:50,650 --> 00:41:51,847
Ovde, ovde.
Da pomognem.
625
00:41:51,882 --> 00:41:53,684
Hej!
626
00:41:56,579 --> 00:41:58,381
Ulazi!
627
00:42:04,961 --> 00:42:06,796
Jesi li... jesi li...
628
00:42:18,304 --> 00:42:21,074
Hej, gde je talisman?
629
00:42:23,914 --> 00:42:26,409
G-gde je talisman?
630
00:42:26,444 --> 00:42:27,443
Evo!
631
00:42:42,460 --> 00:42:44,130
Nismo trebali da dolazimo ovde.
632
00:42:44,165 --> 00:42:45,560
Šš!
633
00:42:45,595 --> 00:42:48,299
Dobro smo. Dobro smo.
634
00:42:48,334 --> 00:42:50,565
Ne.
635
00:42:50,600 --> 00:42:52,534
Mislim da nismo.
636
00:42:53,534 --> 00:42:56,534
Превод: SRT Brain
Бесплатан онлајн преводилац титлова уз помоћ ChatGPT-а
637
https://srt.app.co.hu
637
00:42:57,305 --> 00:43:57,768
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org