"From" These Fragile Lives
ID | 13203867 |
---|---|
Movie Name | "From" These Fragile Lives |
Release Name | From (2022) - S03E07 - These Fragile Lives (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 28246642 |
Format | srt |
1
00:00:00,913 --> 00:00:02,497
<i>У претходној епизоди серије From...</i>
2
00:00:09,797 --> 00:00:11,798
Ники, остани са мном, у реду?
3
00:00:11,799 --> 00:00:14,592
Шерифе Бојд, не могу да повучем шта сам урадио.
4
00:00:14,593 --> 00:00:16,302
- Убили сте некога!
- Ја...
5
00:00:16,303 --> 00:00:18,346
И оставили сте двоје људи
да умру у тој амбуланти!
6
00:00:18,347 --> 00:00:20,265
- Знам!
- Од којих
7
00:00:20,266 --> 00:00:22,267
сте једног лисицама везали за јебени зид!
8
00:00:22,268 --> 00:00:23,685
Жао ми је.
9
00:00:23,686 --> 00:00:25,437
Миранда је почела да види ствари.
10
00:00:25,438 --> 00:00:27,272
Рекла је да је то било као да је
11
00:00:27,273 --> 00:00:31,526
изабрана да ослободи децу.
12
00:00:31,527 --> 00:00:33,862
Претпостављам да си и ти сада изабран.
13
00:00:33,863 --> 00:00:35,697
Миранда - она је једина имала
14
00:00:35,698 --> 00:00:37,408
везу са овим местом
још пре него што је стигла.
15
00:00:38,617 --> 00:00:39,659
Шта је ово?
16
00:00:39,660 --> 00:00:42,287
Да ли си видела три црвена камена?
17
00:00:42,288 --> 00:00:43,955
Како си...
18
00:00:43,956 --> 00:00:45,874
Када сам била мала,
19
00:00:45,875 --> 00:00:50,211
имала сам исту
ноћну мору изнова и изнова.
20
00:00:50,212 --> 00:00:53,381
Није била само Миранда.
И ја сам видела ово место.
21
00:00:58,387 --> 00:00:59,721
<i>Да си видела ствари које сам ја видела...</i>
22
00:00:59,722 --> 00:01:01,389
О чему причаш?
23
00:01:01,390 --> 00:01:03,141
Шта мислиш о чему причам, Бојде?
24
00:01:03,142 --> 00:01:06,811
Када смо ја, Џули и Маријел,
где год да смо били...
25
00:01:06,812 --> 00:01:09,981
Сви овде само причају о томе
колико се плаше да умру.
26
00:01:09,982 --> 00:01:11,065
Па, не мислим да је то најгоре
27
00:01:11,066 --> 00:01:12,484
што може да ти се деси овде.
28
00:01:12,485 --> 00:01:15,236
Осећам као да ме нешто посматра.
29
00:01:15,237 --> 00:01:17,238
Да ли је то она? Изгледа страшно.
30
00:01:20,159 --> 00:01:24,162
<i>Помози ми, Елгине. Могу да вас све спасем.</i>
31
00:01:24,163 --> 00:01:26,581
Дона, речено ми је да не могу да имам децу.
32
00:01:26,582 --> 00:01:28,333
Оно што се тренутно дешава
је медицински немогуће.
33
00:01:28,334 --> 00:01:30,001
Имаћеш бебу
34
00:01:30,002 --> 00:01:33,004
за коју су ти рекли да је никада нећеш имати!
35
00:01:33,005 --> 00:01:35,633
Са свим што си видела, зар не можеш
да схватиш чудо?
36
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
37
00:01:44,600 --> 00:01:45,767
Ја ништа не видим.
38
00:01:45,768 --> 00:01:47,018
То је немогуће.
39
00:01:47,019 --> 00:01:49,437
Једва си погледала! Само настави да гледаш!
40
00:01:49,438 --> 00:01:51,899
Ниси трудна.
41
00:01:54,693 --> 00:01:56,945
И колико дуго трају ове
жеље?
42
00:01:56,946 --> 00:02:02,116
Па, отприлике недељу дана?
43
00:02:02,117 --> 00:02:05,537
Људи, шта ми се дешава?
44
00:02:05,538 --> 00:02:08,206
Па, мислим,
да смо било где другде,
45
00:02:08,207 --> 00:02:10,083
рекао бих да твоје тело показује знаке
46
00:02:10,084 --> 00:02:12,252
психосоматске трудноће.
47
00:02:12,253 --> 00:02:14,462
И шта је то?
48
00:02:14,463 --> 00:02:15,964
То је прилично ретко стање
49
00:02:15,965 --> 00:02:19,467
где твоје тело верује да је трудна.
50
00:02:19,468 --> 00:02:21,469
Показује све ране
знаке и симптоме...
51
00:02:21,470 --> 00:02:23,263
"Хистеричне трудноће."
52
00:02:23,264 --> 00:02:25,974
Zar ne beše tako?
53
00:02:25,975 --> 00:02:30,144
Hej, niko ovde ne misli
da si histerična.
54
00:02:30,145 --> 00:02:32,397
Nije bilo davno
55
00:02:32,398 --> 00:02:35,275
da je Bojd imao crve ispod
kože koje niko drugi nije video.
56
00:02:35,276 --> 00:02:37,610
Ne isključujemo ništa ovde.
57
00:02:37,611 --> 00:02:40,488
I, mislim, vrlo lako
bi mogla da budeš trudna...
58
00:02:40,489 --> 00:02:44,742
Ja sam trudna.
Još je tu! Osećam ga.
59
00:02:44,743 --> 00:02:46,828
Evo. Samo popij gutljaj ovoga.
60
00:02:46,829 --> 00:02:48,288
Neću to jebeno!
61
00:02:48,289 --> 00:02:49,664
U redu...
62
00:02:49,665 --> 00:02:51,082
Žao mi je. Žao mi je.
63
00:02:51,083 --> 00:02:52,500
Bio je dug dan.
64
00:02:52,501 --> 00:02:54,168
Tvoje telo je pod velikim stresom.
65
00:02:55,838 --> 00:02:58,172
Šta kažeš da ostaneš preko noći?
Elis može da ostane, takođe, i--
66
00:02:58,173 --> 00:02:59,424
- Hoću kući.
- Fatima...
67
00:02:59,425 --> 00:03:01,175
Samo hoću nazad u svoju sobu.
68
00:03:01,176 --> 00:03:02,760
Kiša je napolju, u redu?
Ne želim da hodaš...
69
00:03:02,761 --> 00:03:04,929
Zabrinuta si zbog jebene kiše?!
70
00:03:04,930 --> 00:03:06,390
U redu.
71
00:03:07,600 --> 00:03:09,517
- Hej.
- Fatima!
72
00:03:09,518 --> 00:03:11,811
Hej, idi. Trebalo bi da ideš.
73
00:03:11,812 --> 00:03:13,813
Fatima!
74
00:03:13,814 --> 00:03:15,440
Hoću kući!
75
00:03:15,441 --> 00:03:17,275
Otići ću da ostanem
preko noći u Koloni Hausu.
76
00:03:17,276 --> 00:03:18,693
Bar mogu da dobijem infuziju.
77
00:03:18,694 --> 00:03:21,572
Da.
78
00:03:24,241 --> 00:03:26,492
Trebalo je da mi kažeš o svemu
tome pre ultrazvuka.
79
00:03:26,493 --> 00:03:28,703
- Nije bilo moje da kažem.
- Stvarno, Bojde?
80
00:03:28,704 --> 00:03:30,872
Sada hoćeš da budeš formalan?
81
00:03:30,873 --> 00:03:33,958
To su bile informacije koje sam
mogao da iskoristim pre pregleda.
82
00:03:33,959 --> 00:03:35,710
Ne mogu da pomognem, ako sam u mraku!
83
00:03:35,711 --> 00:03:37,795
Hoćeš da vičeš na mene?
84
00:03:37,796 --> 00:03:39,964
U redu, ali kad završiš,
možemo li možda da smislimo
85
00:03:39,965 --> 00:03:41,174
šta ćemo sada?
86
00:03:41,175 --> 00:03:42,634
Ne znam šta ćemo da radimo.
87
00:03:42,635 --> 00:03:45,219
Ne znam šta nije u redu.
U svakom slučaju, ona...
88
00:03:45,220 --> 00:03:47,722
ona ima nešto što raste u njoj
što ne možemo da vidimo,
89
00:03:47,723 --> 00:03:49,557
ili je ovo mesto
konačno stiglo do njene glave
90
00:03:49,558 --> 00:03:51,184
i nateralo je da veruje da je trudna.
91
00:03:51,185 --> 00:03:52,560
U redu. Onda, kako da
shvatimo koja je od toga?
92
00:03:52,561 --> 00:03:54,896
Ne znam, Bojde.
93
00:03:54,897 --> 00:03:56,314
Onda kako da joj pomognemo?
94
00:03:56,315 --> 00:03:58,191
Nemam pojma kako da joj pomognem.
95
00:03:58,192 --> 00:04:02,863
U redu. Onda, radi svoj jebeni posao
i shvati!
96
00:04:25,844 --> 00:04:30,682
<i>♪ Kad sam bio samo mali dečak ♪</i>
97
00:04:30,683 --> 00:04:33,101
<i>♪ Pitao sam svog oca ♪</i>
98
00:04:33,102 --> 00:04:34,770
<i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i>
99
00:04:36,855 --> 00:04:39,232
{\an8}<i>♪ "Hoću li biti zgodan?" ♪</i>
100
00:04:39,233 --> 00:04:41,693
{\an8}<i>♪ "Hoću li biti bogat?" ♪</i>
101
00:04:41,694 --> 00:04:45,697
<i>♪ Evo šta mi je rekao ♪</i>
102
00:04:45,698 --> 00:04:48,659
<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i>
103
00:04:49,993 --> 00:04:53,163
<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i>
104
00:04:54,873 --> 00:04:58,960
<i>♪ Budućnost nije naša da vidimo ♪</i>
105
00:04:58,961 --> 00:05:01,755
<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i>
106
00:05:04,049 --> 00:05:06,927
{\an8}<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i>
107
00:05:16,395 --> 00:05:21,149
{\an8}<i>♪ Sada imam svoju decu ♪</i>
108
00:05:21,150 --> 00:05:23,651
{\an8}<i>♪ Pitaju svog oca ♪</i>
109
00:05:23,652 --> 00:05:27,321
<i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i>
110
00:05:27,322 --> 00:05:29,824
<i>♪ "Hoću li biti lepa?" ♪</i>
111
00:05:29,825 --> 00:05:32,243
{\an8}<i>♪ "Hoću li biti bogata?" ♪</i>
112
00:05:32,244 --> 00:05:36,247
<i>♪ Kažem im nežno ♪</i>
113
00:05:36,248 --> 00:05:39,751
<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i>
114
00:05:39,752 --> 00:05:44,589
<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i>
115
00:05:44,590 --> 00:05:49,343
<i>♪ Budućnost nije naša da vidimo ♪</i>
116
00:05:49,344 --> 00:05:53,056
<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i>
117
00:05:54,600 --> 00:05:57,978
<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i>
118
00:05:59,438 --> 00:06:02,566
<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i>
119
00:06:16,580 --> 00:06:19,874
Ne plašim se. Treba da pričaš.
120
00:06:19,875 --> 00:06:24,295
Ti... pričaj! Znam da možeš da pričaš!
121
00:06:24,296 --> 00:06:26,881
Treba da pričaš sa mnom!
122
00:06:29,551 --> 00:06:32,011
Uh, Viktore?
123
00:06:32,012 --> 00:06:34,097
Ja sam. Mogu li da uđem?
124
00:07:01,667 --> 00:07:07,713
Viktore, ne možeš ovo da radiš.
125
00:07:07,714 --> 00:07:11,259
Bio si budan celu noć.
Bio si ovde celo jutro.
126
00:07:11,260 --> 00:07:15,639
Mogao sam da te čujem kako vičeš
na onu stvar dole.
127
00:07:18,934 --> 00:07:20,769
Sine...
128
00:07:23,981 --> 00:07:26,232
Ovo nije zdravo.
129
00:07:26,233 --> 00:07:29,193
On treba... treba da priča,
i treba da mi kaže...
130
00:07:29,194 --> 00:07:30,570
- Hej...
- ...da mi kaže šta je rekao.
131
00:07:30,571 --> 00:07:32,780
Da, ali to je... to je lutka.
132
00:07:32,781 --> 00:07:35,700
Zar ne? Mislim, ti...
133
00:07:35,701 --> 00:07:38,411
Ti ne razumeš.
134
00:07:38,412 --> 00:07:40,705
Nisi bio tamo.
135
00:07:40,706 --> 00:07:43,583
Viktore, možda samo napravi pauzu...
136
00:07:43,584 --> 00:07:45,126
- Ne mogu ovo ovde!
- Ne. Zašto ne...
137
00:07:45,127 --> 00:07:46,794
- Ne mogu ovo.
- Viktore!
138
00:07:46,795 --> 00:07:48,338
Viktore!
139
00:07:49,673 --> 00:07:51,549
Hej. Na čemu radiš?
140
00:07:51,550 --> 00:07:55,261
Oh, to je samo malo...
141
00:07:55,262 --> 00:07:56,387
Pravim ovo za Fatimu.
142
00:07:56,388 --> 00:08:00,141
Oh!
143
00:08:00,142 --> 00:08:02,560
Znaš, mislio sam,
ona je bila prilično neraspoložena ovih dana,
144
00:08:02,561 --> 00:08:04,478
i mislio sam da bi ovo
moglo da je oraspoloži.
145
00:08:04,479 --> 00:08:08,316
Pa, to je preslatko.
146
00:08:08,317 --> 00:08:10,985
Siguran sam da će joj se svideti.
147
00:08:10,986 --> 00:08:12,069
Nadam se.
148
00:08:12,070 --> 00:08:14,114
Mm.
149
00:08:51,860 --> 00:08:56,030
Srećan si što je
stigla nova ambulanta.
150
00:08:56,031 --> 00:08:59,367
Kristi je pre toga imala
samo fiziološki rastvor u staklenim bocama.
151
00:08:59,368 --> 00:09:01,495
Da, srećan sam.
152
00:09:05,415 --> 00:09:06,958
Hej.
153
00:09:06,959 --> 00:09:08,709
Znam da je sinoć bilo mnogo toga.
154
00:09:08,710 --> 00:09:11,337
- Znaš?
- Znam.
155
00:09:11,338 --> 00:09:15,716
Takođe znam kako je to
osećati se zlostavljano na ovom mestu.
156
00:09:15,717 --> 00:09:18,469
Šta se desilo meni,
Džuli i Rendalu,
157
00:09:18,470 --> 00:09:20,554
još uvek ima trenutaka kada osećam te bube
158
00:09:20,555 --> 00:09:21,889
kako mi gmižu u meni.
159
00:09:21,890 --> 00:09:23,724
I šta ti radiš?
160
00:09:23,725 --> 00:09:27,019
Podsećam sebe da nije stvarno,
da je to samo strah,
161
00:09:27,020 --> 00:09:29,522
a strah može da me slomi samo ako mu dozvolim.
162
00:09:29,523 --> 00:09:31,190
Ovo je drugačije.
163
00:09:31,191 --> 00:09:32,650
Ti to ne znaš.
164
00:09:32,651 --> 00:09:34,361
Da, znam!
165
00:09:37,531 --> 00:09:40,074
Možda bi mogla samo da pokušaš
ponovo da jedeš normalnu hranu,
166
00:09:40,075 --> 00:09:41,575
samo male zalogaje.
167
00:09:41,576 --> 00:09:43,202
Ne jedem đubre
168
00:09:43,203 --> 00:09:46,747
jer se bojim ili... ili sam slomljena.
169
00:09:46,748 --> 00:09:50,043
To se dešava
jer me to... to tera.
170
00:09:53,296 --> 00:09:55,298
Je l' sve u redu?
171
00:09:58,260 --> 00:09:59,927
Da, upravo sam završavala.
172
00:10:07,269 --> 00:10:09,396
Vidimo se sutra, u redu?
173
00:10:24,453 --> 00:10:26,620
Ona samo brine o tebi.
174
00:10:26,621 --> 00:10:30,791
Zašto me niko ne sluša?
175
00:10:30,792 --> 00:10:34,462
To se dešava u meni.
Ja sam ta koja ovo doživljava!
176
00:10:34,463 --> 00:10:36,213
Zašto je moja jebena tačka gledišta
177
00:10:36,214 --> 00:10:38,132
jedina za koju svi
pretpostavljaju da nije tačna?
178
00:10:38,133 --> 00:10:40,468
Niko ne pretpostavlja
da nisi u pravu. U redu?
179
00:10:40,469 --> 00:10:43,054
Mi... Mi samo pokušavamo da vidimo ovo
180
00:10:43,055 --> 00:10:44,597
iz svakog mogućeg ugla.
181
00:10:44,598 --> 00:10:48,059
A ti? Da li misliš da je ovo
sve u mojoj glavi?
182
00:10:49,811 --> 00:10:54,106
Gle, od one noći
u šerifovoj stanici,
183
00:10:54,107 --> 00:10:57,234
kada je autobus ušao u grad,
ti... ti si se slomila u mom naručju.
184
00:10:57,235 --> 00:10:58,819
Sećaš li se toga? Rekla si
da više ne možeš da izdržiš...
185
00:10:58,820 --> 00:11:00,446
Ovo nema veze sa tim!
186
00:11:00,447 --> 00:11:02,281
U redu, pa mi onda reci
šta treba da radim?
187
00:11:02,282 --> 00:11:03,991
Veruj mi!
188
00:11:03,992 --> 00:11:05,326
Gle, gle, u redu.
189
00:11:05,327 --> 00:11:06,994
Samo... Au!
190
00:11:06,995 --> 00:11:08,162
Ugh!
191
00:11:08,163 --> 00:11:09,497
Gle!
192
00:11:09,498 --> 00:11:11,332
Samo...
193
00:11:11,333 --> 00:11:14,293
Merim svaki
dan od kada sam saznala.
194
00:11:14,294 --> 00:11:15,836
- Samo treba da prestaneš.
- I moj stomak...
195
00:11:15,837 --> 00:11:17,630
I moj stomak se povećava!
196
00:11:17,631 --> 00:11:20,007
- Dušo, nije...
- Gle! Pogledaj! Pogledaj!
197
00:11:20,008 --> 00:11:21,592
Ako je ovo u mojoj glavi, kako ti...
198
00:11:21,593 --> 00:11:23,761
kako objašnjavaš moje telo koje se menja?
199
00:11:23,762 --> 00:11:25,137
- Ne znam.
- Elis...
200
00:11:25,138 --> 00:11:29,016
šta god da je u meni,
postaje jače.
201
00:11:29,017 --> 00:11:31,852
Jebene žudnje,
postaju jače.
202
00:11:31,853 --> 00:11:33,187
Molim te.
203
00:11:33,188 --> 00:11:35,439
- Stalno sam ljuta.
- U redu je.
204
00:11:35,440 --> 00:11:37,691
Ako nema ničega,
205
00:11:37,692 --> 00:11:43,781
ako beba nije stvarna,
to znači da sam ja.
206
00:11:46,368 --> 00:11:49,870
Rekla sam joj da je čudo.
207
00:11:49,871 --> 00:11:52,706
Da, svi smo, uh...
208
00:11:52,707 --> 00:11:54,542
Svi smo se malo uzbudili.
209
00:11:56,002 --> 00:11:58,963
Jesi li siguran da Kristi
nije ništa propustila?
210
00:11:58,964 --> 00:12:02,383
Dona, nije bilo ničega.
211
00:12:02,384 --> 00:12:04,718
Ništa što se pojavilo
na tom aparatu.
212
00:12:04,719 --> 00:12:08,389
Dakle, kako Kristi vidi,
ili nešto postoji,
213
00:12:08,390 --> 00:12:10,516
poput crva koji su bili ispod moje kože,
214
00:12:10,517 --> 00:12:14,229
ili je ovo mesto konačno
došlo do nje.
215
00:12:15,397 --> 00:12:16,690
Kao Ebi.
216
00:12:18,650 --> 00:12:20,068
Da, kao Ebi.
217
00:12:21,444 --> 00:12:24,196
Slušaj, ako razmišljaš o
218
00:12:24,197 --> 00:12:26,240
stvarima koje si mogla drugačije,
219
00:12:26,241 --> 00:12:29,577
- Ne, nije to.
- Pa, trebalo bi da bude.
220
00:12:29,578 --> 00:12:33,080
Slušaj, ako je to neka
jebena stvar,
221
00:12:33,081 --> 00:12:35,249
crvi ispod kože,
222
00:12:35,250 --> 00:12:37,627
onda je to most
koji ćemo morati da pređemo.
223
00:12:39,171 --> 00:12:42,047
Ali ako je psihološki,
224
00:12:42,048 --> 00:12:45,551
ako je blizu mesta
gde je Ebi bila,
225
00:12:45,552 --> 00:12:48,429
onda moramo da smislimo
način da je vratimo.
226
00:12:48,430 --> 00:12:52,183
U redu, pa, hajde da samo...
227
00:12:52,184 --> 00:12:55,436
pobrini se da ovo ostane između nas.
228
00:12:55,437 --> 00:12:58,022
I onda šta?
229
00:12:58,023 --> 00:13:00,191
Razgovaraću sa Kristi kasnije.
230
00:13:00,192 --> 00:13:02,610
Nadam se da će imati vremena, uh...
231
00:13:02,611 --> 00:13:03,987
Za šta?
232
00:13:05,197 --> 00:13:07,698
Ne znam. Slušaj.
233
00:13:07,699 --> 00:13:10,201
Slušaj, ja... Samo ti govorim
234
00:13:10,202 --> 00:13:13,037
jer smo ti i ja obećali
da nećemo kriti tajne jedno od drugog,
235
00:13:13,038 --> 00:13:14,788
a ona živi pod tvojim krovom.
236
00:13:14,789 --> 00:13:16,833
Da, da.
237
00:13:18,460 --> 00:13:21,879
O tome... Dok to ne rešimo,
238
00:13:21,880 --> 00:13:25,299
ne mislim da je dobra ideja
da ostanu u Koloni Hausu.
239
00:13:25,300 --> 00:13:26,634
Šta?!
240
00:13:26,635 --> 00:13:28,427
Slušaj, biću tu za njih,
241
00:13:28,428 --> 00:13:31,222
za tebe, na svakom koraku.
242
00:13:31,223 --> 00:13:34,975
Ali istina je da postoje
dve mogućnosti ovde,
243
00:13:34,976 --> 00:13:37,228
i svaka predstavlja
drugačiju vrstu pretnje
244
00:13:37,229 --> 00:13:39,438
ljudima u toj kući.
245
00:13:39,439 --> 00:13:42,650
Moram da mislim na sve ovde, Bojde,
246
00:13:42,651 --> 00:13:44,568
bez obzira koliko
želim da vam pomognem.
247
00:13:44,569 --> 00:13:47,947
U redu, ja, uh... Mislim da mogu, uh...
248
00:13:47,948 --> 00:13:50,241
da napravim mesta u
šerifovoj stanici.
249
00:13:50,242 --> 00:13:52,076
- Moram...
- O, Bojde, hajde.
250
00:13:52,077 --> 00:13:53,244
Ne, dobro smo! Dobro smo!
251
00:13:53,245 --> 00:13:55,788
Ne kažem da mora biti danas.
252
00:13:55,789 --> 00:13:57,957
Samo kažem da je to nešto
što moramo da razmotrimo.
253
00:13:57,958 --> 00:14:00,793
Razumem! Nisi u krivu! U redu?
254
00:14:00,794 --> 00:14:03,587
Ti i ja, mi smo u redu. Samo... ja samo...
255
00:14:03,588 --> 00:14:05,799
Da, da, da. Znam. Znam.
256
00:14:15,892 --> 00:14:17,185
Ovaj je sasvim u redu.
257
00:14:20,188 --> 00:14:23,607
Dozvoli mi da ti pomognem. Ako krenemo uskoro,
258
00:14:23,608 --> 00:14:26,151
trebalo bi da stignemo
prilično brzo nazad u grad.
259
00:14:26,152 --> 00:14:28,529
Šta god da je lupalo prošle noći
260
00:14:28,530 --> 00:14:31,782
sigurno nije zvučalo kao
one stvari u gradu.
261
00:14:31,783 --> 00:14:33,659
Šta god da je bilo,
262
00:14:33,660 --> 00:14:35,828
biću srećan kad
ovo mesto bude u retrovizoru.
263
00:14:35,829 --> 00:14:37,496
Da li je ovo bilo u tvom snu?
264
00:14:37,497 --> 00:14:38,498
Da.
265
00:14:42,085 --> 00:14:43,545
Šta dođavola?
266
00:14:44,629 --> 00:14:46,338
Tabita?
267
00:14:46,339 --> 00:14:47,841
Tata!
268
00:14:49,634 --> 00:14:51,719
Hej. Šta se desilo?
269
00:14:51,720 --> 00:14:54,221
- Ništa.
- Gde je Džuli?
270
00:14:54,222 --> 00:14:56,390
Ona je... ona je dobro. Sve je u redu.
271
00:14:56,391 --> 00:14:57,850
Šta se dođavola dešava?
272
00:14:57,851 --> 00:14:59,560
Slušaj, u redu je.
273
00:14:59,561 --> 00:15:02,146
U redu? To je bila moja ideja.
Trebalo je da dođe ovde.
274
00:15:02,147 --> 00:15:03,397
Zašto?
275
00:15:03,398 --> 00:15:05,482
Mama je videla ovo mesto kad je bila mala,
276
00:15:05,483 --> 00:15:07,401
baš kao Viktorova mama.
277
00:15:07,402 --> 00:15:08,652
Šta?
278
00:15:08,653 --> 00:15:10,738
Džime! Hoćeš da ideš ili ostaješ?
279
00:15:10,739 --> 00:15:15,701
Uh, vi idite napred.
Mi ćemo... mi ćemo vas stići.
280
00:15:15,702 --> 00:15:17,036
Kako hoćete.
281
00:15:17,037 --> 00:15:18,495
Hajde. Idemo da pogledamo okolo.
282
00:15:18,496 --> 00:15:20,290
Idemo.
283
00:15:28,173 --> 00:15:30,716
Hej.
284
00:15:30,717 --> 00:15:32,426
Da se useljavaš?
285
00:15:32,427 --> 00:15:34,428
Da, pitao sam Kristi
da li mogu da prespavam.
286
00:15:34,429 --> 00:15:35,721
Zašto?
287
00:15:35,722 --> 00:15:37,014
Cela moja porodica je u naselju.
288
00:15:37,015 --> 00:15:38,682
Pa?
289
00:15:38,683 --> 00:15:40,893
Pa, jebeno je jezivo
u toj kući sam.
290
00:15:40,894 --> 00:15:42,102
Šta ti je?
291
00:15:42,103 --> 00:15:44,104
- Ništa.
- Pa, bili smo naduvani u autobusu
292
00:15:44,105 --> 00:15:45,606
zajedno i sad ćeš
biti čudan prema meni?
293
00:15:45,607 --> 00:15:47,775
Nisam čudan.
294
00:15:47,776 --> 00:15:49,026
Gde ideš?
295
00:15:49,027 --> 00:15:50,569
U šetnju.
296
00:15:50,570 --> 00:15:52,112
- Hoćeš društvo?
- Ne.
297
00:15:52,113 --> 00:15:53,406
U redu, da stavim torbu unutra.
298
00:19:44,095 --> 00:19:45,888
Oh, hej. Uh...
299
00:19:47,515 --> 00:19:49,392
Žao mi je, mi ne...
300
00:19:51,185 --> 00:19:53,186
Mi više ne služimo hranu ovde,
301
00:19:53,187 --> 00:19:55,188
ako se tome nadaš.
302
00:19:55,189 --> 00:19:56,607
Zašto je ovde restoran?
303
00:19:56,608 --> 00:19:58,191
Izvolite?
304
00:19:58,192 --> 00:19:59,943
I zašto je ovde šerifova stanica
305
00:19:59,944 --> 00:20:01,695
koja izgleda kao pošta?
306
00:20:01,696 --> 00:20:04,531
Ili, dođavola, znak turističke agencije?
307
00:20:04,532 --> 00:20:07,367
Mislim, kakav je to psihopata
sazidao ovo mesto?
308
00:20:07,368 --> 00:20:09,536
Hoćeš--hoćeš da ti ih
prođem jedan po jedan
309
00:20:09,537 --> 00:20:11,038
ili hoćeš da--
310
00:20:11,039 --> 00:20:13,707
Želim da znam zašto niko
ne postavlja ta pitanja.
311
00:20:13,708 --> 00:20:16,919
Jesmo.
312
00:20:18,463 --> 00:20:20,173
I?
313
00:20:24,302 --> 00:20:26,553
Hoćeš čaj?
314
00:20:26,554 --> 00:20:30,183
Ovo mesto je jezivo.
315
00:20:31,267 --> 00:20:33,061
Da, svakako jeste.
316
00:20:36,397 --> 00:20:38,274
Ko misliš da je živeo ovde?
317
00:20:40,777 --> 00:20:42,486
Ne znam.
318
00:20:42,487 --> 00:20:45,114
Šta misliš šta im se desilo?
319
00:20:46,741 --> 00:20:48,075
Možda, uh-- možda su izašli.
320
00:20:48,076 --> 00:20:50,327
Znaš, možda su otišli kući.
321
00:20:50,328 --> 00:20:53,163
Samo pazi gde staješ, 'ajde?
322
00:20:53,164 --> 00:20:54,414
Zašto?
323
00:20:54,415 --> 00:20:56,041
Zamke za medvede.
324
00:20:56,042 --> 00:20:57,751
Ozbiljno.
325
00:20:57,752 --> 00:21:00,754
Samo kažem, s obzirom
na sve što se desilo,
326
00:21:00,755 --> 00:21:02,214
možda postoji deo tebe
327
00:21:02,215 --> 00:21:06,051
koji toliko želi
da sve ovo ima smisla.
328
00:21:06,052 --> 00:21:07,761
Misliš da izmišljam?
329
00:21:07,762 --> 00:21:09,680
Naravno da ne.
330
00:21:09,681 --> 00:21:12,432
Imala si san, užasan san,
331
00:21:12,433 --> 00:21:13,684
kad si bila mala.
332
00:21:13,685 --> 00:21:16,561
Ovo nije bila samo
obična noćna mora, Džime.
333
00:21:16,562 --> 00:21:22,275
Ovo je bio san koji sam imala,
iznova i iznova, mesecima,
334
00:21:22,276 --> 00:21:25,612
i svake noći,
bila sam se budila vrišteći.
335
00:21:25,613 --> 00:21:28,865
Dakle, kad ti kažem da su totemi ovde
336
00:21:28,866 --> 00:21:32,035
isti oni
koje sam videla u snu...
337
00:21:32,036 --> 00:21:34,454
šta hoćeš da uradim?
Da odustanem? Da prestanem da pokušavam?
338
00:21:34,455 --> 00:21:36,081
Ne znam.
339
00:21:37,375 --> 00:21:40,419
Gledaj, Tabi, ovo mesto,
340
00:21:40,420 --> 00:21:42,295
mislio sam da sam sve shvatio,
341
00:21:42,296 --> 00:21:45,048
i umalo sam ubio Donu.
342
00:21:45,049 --> 00:21:48,051
Sara? Čula je glasove,
343
00:21:48,052 --> 00:21:49,720
i pokušala je da ubije naše dete.
344
00:21:49,721 --> 00:21:52,931
- Ali to je drugačije.
- Zašto?
345
00:21:52,932 --> 00:21:56,435
Te stvari su se desile
kad smo stigli ovde, ali moj san...
346
00:21:56,436 --> 00:21:59,312
Bila sam dete!
347
00:21:59,313 --> 00:22:02,399
Znam da se plašiš.
348
00:22:02,400 --> 00:22:04,609
I ja se plašim.
349
00:22:04,610 --> 00:22:06,278
Ali ove stvari se dešavaju meni.
350
00:22:06,279 --> 00:22:08,989
Ja--ne mogu da se pretvaram da se ne dešavaju.
351
00:22:08,990 --> 00:22:10,615
Na ovaj ili onaj način,
352
00:22:10,616 --> 00:22:12,618
Moram da znam.
353
00:22:17,415 --> 00:22:23,004
U redu.
354
00:22:25,757 --> 00:22:27,466
Dakle, moja mama je ubeđena
355
00:22:27,467 --> 00:22:30,093
da ova jeziva deca
koje stalno viđa trebaju njenu pomoć.
356
00:22:30,094 --> 00:22:32,512
A moj tata je sav, kao, isprepadan
357
00:22:32,513 --> 00:22:34,473
jer je poslednji put
kada je upao u zečju rupu
358
00:22:34,474 --> 00:22:37,809
o ovom mestu,
skoro ubio sve,
359
00:22:37,810 --> 00:22:39,853
uključujući i ovog potpunog idiota
360
00:22:39,854 --> 00:22:43,148
koji je vezao Donu za drvo
usred šume.
361
00:22:43,149 --> 00:22:44,858
Da.
362
00:22:44,859 --> 00:22:46,443
Da li slušaš?
363
00:22:46,444 --> 00:22:47,694
Da, naravno. Da.
364
00:22:47,695 --> 00:22:49,988
Tvoja mama i deca, zečje stvari...
365
00:22:49,989 --> 00:22:53,158
Šta tražiš?
366
00:22:53,159 --> 00:22:56,036
Šta? Uh... čaga. To je pečurka.
367
00:22:56,037 --> 00:22:57,871
Raste na hladnom vremenu.
368
00:22:57,872 --> 00:23:00,707
Mariel i Kristi su na nekom
holističkom izletu u potrazi za hranom.
369
00:23:00,708 --> 00:23:02,793
Dakle, kuda si išao, autobusom?
370
00:23:02,794 --> 00:23:05,879
Detroit. Kao i svi ostali.
371
00:23:05,880 --> 00:23:07,881
Zašto?
372
00:23:07,882 --> 00:23:11,218
Da kupim auto, da ne bih morao
više da se vozim jebanim autobusom.
373
00:23:11,219 --> 00:23:14,554
- Da li je to istina?
- Ne.
374
00:23:14,555 --> 00:23:16,473
Nikada nisam ni dobio dozvolu za učenje.
375
00:23:16,474 --> 00:23:18,350
Šta?
376
00:23:18,351 --> 00:23:21,061
Da, trebalo bi da je dobiješ
kada imaš 15 godina.
377
00:23:21,062 --> 00:23:23,564
Sve je nekako stalo
nakon što je Tomas umro.
378
00:23:24,982 --> 00:23:26,399
To ti je brat?
379
00:23:26,400 --> 00:23:29,486
Da. Moj tata je trebalo
da me odvede u DMV,
380
00:23:29,487 --> 00:23:32,240
ali se nikada nismo vratili sa našeg putovanja.
381
00:23:33,741 --> 00:23:35,826
Uh...
382
00:23:35,827 --> 00:23:38,995
U redu, uh... Pođi sa mnom.
383
00:23:38,996 --> 00:23:40,539
Kuda ideš?
384
00:23:40,540 --> 00:23:42,458
Možeš li samo da pođeš?
385
00:23:45,920 --> 00:23:49,923
Moraš da razumeš, uh, stvari su--
386
00:23:49,924 --> 00:23:52,676
stvari su malo drugačije
kada prvi put dođeš ovde.
387
00:23:52,677 --> 00:23:56,096
Mislim, pojaviš se,
i pomisliš u sebi,
388
00:23:56,097 --> 00:23:59,224
"Ja ću ovo da shvatim.
Svi ovi drugi ljudi,
389
00:23:59,225 --> 00:24:02,727
možda su odustali,
možda su prihvatili.
390
00:24:02,728 --> 00:24:06,565
Ali ja? Ja ću ovo da shvatim.
391
00:24:06,566 --> 00:24:08,859
Ja ću biti taj
koji će ići kući."
392
00:24:08,860 --> 00:24:10,778
- I šta nije u redu sa tim?
- Ništa.
393
00:24:12,113 --> 00:24:15,615
Potpuno normalno. Ali, uh...
394
00:24:15,616 --> 00:24:19,286
nakon nekog vremena, proći će.
395
00:24:19,287 --> 00:24:21,371
Proći će.
396
00:24:21,372 --> 00:24:23,248
Žao mi je. Ne, to je stvar.
397
00:24:23,249 --> 00:24:24,708
Cela ideja o tome da samo
podigneš ruke
398
00:24:24,709 --> 00:24:28,962
i kažeš, "Oh, pa, pokušao sam"?
Ja nisam tako građen.
399
00:24:28,963 --> 00:24:32,842
Tako je. Ti nisi tip
koji će samo prihvatiti svet kakav jeste.
400
00:24:34,302 --> 00:24:35,302
Šta?
401
00:24:35,303 --> 00:24:37,804
Imao sam ovaj razgovor ranije,
402
00:24:37,805 --> 00:24:39,931
I bio sam i na drugoj strani.
403
00:24:39,932 --> 00:24:43,810
Shvatiš da...
404
00:24:43,811 --> 00:24:48,273
svako... pitanje koje postavljaš
405
00:24:48,274 --> 00:24:50,150
je već postavljeno.
406
00:24:50,151 --> 00:24:52,110
Svaku teoriju koju imaš,
407
00:24:52,111 --> 00:24:56,198
neko drugi je imao
pre tebe, i u nekom trenutku,
408
00:24:57,909 --> 00:25:01,120
...ili se prilagodiš ili poludiš.
409
00:25:02,413 --> 00:25:06,082
Pa, to si uradio? Prilagodio si se?
410
00:25:06,083 --> 00:25:08,335
Pa, ja, nisam baš imao izbora.
411
00:25:08,336 --> 00:25:10,003
Kad sam prvi put došao ovde,
412
00:25:10,004 --> 00:25:12,464
bio sam toliko zauzet brinom
o svom ocu da sam bio samo--
413
00:25:12,465 --> 00:25:14,507
Tvoj... otac?
414
00:25:14,508 --> 00:25:18,845
Preminuo je.
415
00:25:18,846 --> 00:25:21,264
A tvoja mama--ona...
416
00:25:21,265 --> 00:25:23,308
vodila je restoran?
417
00:25:23,309 --> 00:25:25,769
Mm-hm.
418
00:25:25,770 --> 00:25:27,812
Izgubio si oba roditelja ovde?
419
00:25:27,813 --> 00:25:29,981
Da.
420
00:25:29,982 --> 00:25:32,359
Žao mi je.
421
00:25:32,360 --> 00:25:34,195
Hvala.
422
00:25:35,947 --> 00:25:37,030
Nema na čemu.
423
00:25:37,031 --> 00:25:39,658
Um, a ti?
424
00:25:39,659 --> 00:25:42,494
Imaš li--imaš
li porodicu kod kuće?
425
00:25:42,495 --> 00:25:43,828
Uh, ne, ne--
426
00:25:43,829 --> 00:25:46,206
Um... ne baš.
427
00:25:46,207 --> 00:25:47,500
Tako je.
428
00:25:49,043 --> 00:25:53,380
Um, dobra vest je da
imamo talismane,
429
00:25:53,381 --> 00:25:55,048
i oni nas čuvaju noću.
430
00:25:55,049 --> 00:25:57,801
Pa, znaš... Mislim,
nije uvek bilo tako.
431
00:25:57,802 --> 00:26:00,303
Šta su ljudi radili pre?
432
00:26:00,304 --> 00:26:01,888
Samo su...
433
00:26:01,889 --> 00:26:04,015
pokušavali da se sakriju najbolje što mogu.
434
00:26:04,016 --> 00:26:05,725
Isuse.
435
00:26:05,726 --> 00:26:07,560
Da. Nisam bio ovde tada.
436
00:26:07,561 --> 00:26:11,190
Nema mnogo ljudi koji su bili.
437
00:26:12,316 --> 00:26:14,734
Odakle su došli?
Talismani.
438
00:26:14,735 --> 00:26:15,986
Uh...
439
00:26:15,987 --> 00:26:18,530
Bojd. On je, uh...
440
00:26:18,531 --> 00:26:21,908
našao ih u šumi jedne noći.
441
00:26:21,909 --> 00:26:24,077
Zato se ponaša kao
bog kralj sveta.
442
00:26:24,078 --> 00:26:26,371
Nije, uh, nije tako.
443
00:26:26,372 --> 00:26:28,081
Jesi li siguran?
444
00:26:28,082 --> 00:26:29,916
Mislim, bez uvrede,
tip je malo kreten.
445
00:26:29,917 --> 00:26:31,751
Ti, uh, nisi ga baš upoznao
446
00:26:31,752 --> 00:26:35,547
u najboljim okolnostima.
447
00:26:35,548 --> 00:26:37,215
Uzeo mi je pištolj.
448
00:26:37,216 --> 00:26:39,092
Možeš li da ga kriviš?
449
00:26:39,093 --> 00:26:41,261
Znaš, moraću da nosim težinu toga--
450
00:26:41,262 --> 00:26:44,389
onoga što sam uradio, do kraja života.
451
00:26:44,390 --> 00:26:46,726
Znam to. Ali da on f--
452
00:26:51,605 --> 00:26:54,357
Hej, znaš da imaju
453
00:26:54,358 --> 00:26:56,026
gomilu sveže odeće
gore u Koloniji.
454
00:26:56,027 --> 00:26:58,111
Bilo bi ti mnogo udobnije, ako ti--
455
00:26:58,112 --> 00:27:01,740
Znaš, neću tvoju
jebenu svežu odeću, u redu?!
456
00:27:01,741 --> 00:27:04,951
Bez uvrede, stvarno! Neću tvoj čaj.
457
00:27:04,952 --> 00:27:08,121
I neću tvoju filozofiju
prilagodi se ili umri.
458
00:27:08,122 --> 00:27:11,958
Ne planiram da se
ovde osećam prijatno, u redu?
459
00:27:11,959 --> 00:27:13,960
Saznaću...
460
00:27:18,507 --> 00:27:21,051
Da, oni, uh... Ponekad to rade.
461
00:27:25,639 --> 00:27:27,474
Da li je to još nešto
na šta se navikneš?
462
00:27:27,475 --> 00:27:28,975
<i>♪ Ooh, ooh, dete ♪</i>
463
00:27:28,976 --> 00:27:30,310
<i>♪ Stvari će biti lakše... ♪</i>
464
00:27:30,311 --> 00:27:33,480
Gledaj, hvala na čaju.
465
00:27:33,481 --> 00:27:36,232
Uh, ti nisi ni...
466
00:27:36,233 --> 00:27:37,901
Izvinite.
467
00:27:37,902 --> 00:27:39,486
<i>♪ Ooh, ooh, dete ♪</i>
468
00:27:39,487 --> 00:27:42,072
<i>♪ Stvari će biti lakše ♪</i>
469
00:27:42,073 --> 00:27:43,490
Dobro to podnosi.
470
00:27:43,491 --> 00:27:44,991
<i>♪ Ooh, ooh, dete ♪</i>
471
00:27:44,992 --> 00:27:47,410
Da. Uh, treba ti nešto?
472
00:27:47,411 --> 00:27:49,496
<i>♪ Jednog dana... ♪</i>
473
00:27:49,497 --> 00:27:52,332
Da.
474
00:27:52,333 --> 00:27:53,917
Da, zapravo.
475
00:27:53,918 --> 00:27:58,671
Um, nadao sam se da mogu da razgovaram sa tobom
476
00:27:58,672 --> 00:28:01,299
o ponovnom otvaranju restorana.
477
00:28:01,300 --> 00:28:04,677
<i>♪ Da, hodaćemo u zracima
prelepog sunca ♪</i>
478
00:28:47,638 --> 00:28:49,932
Da li se ovo zaista dešava ovde?
479
00:29:02,111 --> 00:29:03,236
Zdravo.
480
00:29:03,237 --> 00:29:04,529
Mogu li da uđem u tvoj podrum?
481
00:29:04,530 --> 00:29:06,156
Zašto?
482
00:29:06,157 --> 00:29:09,618
Zato što želim da mi kaže tajnu.
483
00:29:16,458 --> 00:29:18,334
'Kej, zar ovo nije, kao, za hitne slučajeve?
484
00:29:18,335 --> 00:29:22,422
Ovo je hitan slučaj.
Samo uđi. Hajde.
485
00:29:22,423 --> 00:29:23,716
Idemo.
486
00:29:27,511 --> 00:29:28,553
U redu.
487
00:29:28,554 --> 00:29:31,056
Ahh. U redu.
488
00:29:33,767 --> 00:29:36,352
U redu. Bingo.
489
00:29:36,353 --> 00:29:39,731
Šta treba da uradiš...
Moraš da obratiš pažnju.
490
00:29:41,233 --> 00:29:44,861
Uključiš ga,
pritisneš kvačilo, u redu?
491
00:29:44,862 --> 00:29:47,238
Uveri se da je ovo pomereno,
492
00:29:47,239 --> 00:29:49,574
onda ćeš
popustiti kvačilo, zar ne?
493
00:29:51,285 --> 00:29:52,328
Voilà.
494
00:30:16,852 --> 00:30:18,437
Henri.
495
00:30:19,688 --> 00:30:21,147
Treba ti nešto?
496
00:30:21,148 --> 00:30:23,484
Ja... mogao bih jedno piće.
497
00:30:25,402 --> 00:30:27,488
Znaš šta?
498
00:30:30,407 --> 00:30:33,202
I ja.
499
00:30:35,746 --> 00:30:36,872
Idemo.
500
00:30:52,930 --> 00:30:55,349
Ko je unutra?
501
00:30:58,852 --> 00:31:00,729
Halo?
502
00:31:11,699 --> 00:31:13,533
Šta to, dođavola, radiš?
503
00:31:13,534 --> 00:31:15,868
Uzeo si mi pištolj. Hoću ga nazad.
504
00:31:15,869 --> 00:31:18,414
Ti... Izlazi.
505
00:31:20,082 --> 00:31:22,333
Važi. Daj mi pištolj,
i idem svojim putem.
506
00:31:22,334 --> 00:31:24,836
Hej, hej, hej! Nemam
vremena za ovo danas!
507
00:31:24,837 --> 00:31:27,213
Ne jebe me se šta ti imaš vremena!
508
00:31:27,214 --> 00:31:29,007
Upucao si nekoga!
509
00:31:29,008 --> 00:31:31,384
Devojka je mrtva jer si se uspaničio!
510
00:31:31,385 --> 00:31:33,720
Da, uspaničio sam se jer
su me jurile u mraku
511
00:31:33,721 --> 00:31:36,681
stvari koje bi trebalo
da postoje samo u jeb... noćnoj mori!
512
00:31:36,682 --> 00:31:38,558
Pa, postoje ovde,
513
00:31:38,559 --> 00:31:41,561
i nastaviće da postoje.
514
00:31:41,562 --> 00:31:43,688
Dakle, dok ne dokažeš
da možeš da se nosiš s tim,
515
00:31:43,689 --> 00:31:45,064
nema šanse ni u paklu
516
00:31:45,065 --> 00:31:47,317
da ćeš se približiti
napunjeno pištolju!
517
00:31:49,320 --> 00:31:52,697
Ne moram tebi ništa da dokazujem.
518
00:31:52,698 --> 00:31:54,407
Vidiš ovo?
519
00:31:54,408 --> 00:31:56,492
Ja sam policajac.
520
00:31:56,493 --> 00:31:58,077
Pravi,
521
00:31:58,078 --> 00:32:00,413
ne samo da šetam okolo
u nekom sako od drugog vlasnika,
522
00:32:00,414 --> 00:32:02,081
igrajući se.
523
00:32:02,082 --> 00:32:06,128
Da. A kada si izašao iz akademije?
524
00:32:07,463 --> 00:32:09,922
Pre dva dana? Tri?
525
00:32:09,923 --> 00:32:11,592
To nije tvoja stvar.
526
00:32:13,010 --> 00:32:15,762
Tu grešiš.
527
00:32:15,763 --> 00:32:18,097
Sve o tebi je moja stvar.
528
00:32:18,098 --> 00:32:20,099
Ovo mesto je moja stvar.
Znaš zašto?
529
00:32:20,100 --> 00:32:21,601
Zašto?
530
00:32:21,602 --> 00:32:24,437
Zato što ja osiguravam
da ljudi ostanu bezbedni.
531
00:32:24,438 --> 00:32:28,107
Ja sam taj koji održava ljude u životu!
532
00:32:28,108 --> 00:32:31,778
Vau. Pa, iz onoga što čujem,
533
00:32:31,779 --> 00:32:34,614
prilično loše to radiš u poslednje vreme.
534
00:32:34,615 --> 00:32:37,659
Marš napolje!
535
00:32:41,872 --> 00:32:44,624
Jeb... mesto...
536
00:32:44,625 --> 00:32:45,667
Hej--
537
00:32:49,546 --> 00:32:52,925
Daj mi... moj pištolj.
538
00:32:57,679 --> 00:32:59,222
Hoćeš svoj pištolj?
539
00:32:59,223 --> 00:33:01,100
Tačno.
540
00:33:08,524 --> 00:33:10,776
Hoćeš svoj pištolj.
541
00:33:33,924 --> 00:33:35,467
Evo ti pištolja.
542
00:33:37,678 --> 00:33:40,556
Dobićeš metke kad
budem mislio da ih zaslužuješ.
543
00:33:48,981 --> 00:33:50,315
Hej!
544
00:33:53,110 --> 00:33:58,865
Sledeći put kad dođeš ovde
bez moje dozvole,
545
00:33:58,866 --> 00:34:00,533
ti i ja ćemo imati problem.
546
00:34:00,534 --> 00:34:04,163
Šta god kažeš, "Šerife".
547
00:34:11,753 --> 00:34:13,255
Ovaj jeb... klinac...
548
00:34:14,965 --> 00:34:17,467
Pitao bih te šta piješ,
549
00:34:17,468 --> 00:34:19,511
ali meni je ovde malo ograničen.
550
00:34:26,268 --> 00:34:27,977
Je l' sve u redu sa Viktorom?
551
00:34:27,978 --> 00:34:31,106
Stvari idu, um...
552
00:34:35,152 --> 00:34:37,112
Ne, mislim da nisu.
553
00:34:42,242 --> 00:34:43,576
Jesi dobro?
554
00:34:43,577 --> 00:34:45,578
Da.
555
00:34:48,081 --> 00:34:52,084
Stajao sam danas u njegovoj sobi,
556
00:34:52,085 --> 00:34:55,171
i ja...
557
00:34:55,172 --> 00:34:58,508
...imao sam misao koju
nikada neću oprostiti sebi.
558
00:34:58,509 --> 00:35:02,512
Poželeo sam da nikada nisam došao ovde,
559
00:35:02,513 --> 00:35:06,224
poželeo sam da me Tabita nikada nije pronašla,
560
00:35:06,225 --> 00:35:11,230
jer je bilo lakše
kada sam mislio da je mrtav.
561
00:35:12,606 --> 00:35:16,234
Bilo je samo na sekund.
562
00:35:16,235 --> 00:35:18,987
Kakav otac
tako misli o svom detetu?
563
00:35:25,661 --> 00:35:27,954
Izvolite.
564
00:35:27,955 --> 00:35:29,456
Da.
565
00:35:37,381 --> 00:35:38,840
Mm.
566
00:35:42,970 --> 00:35:45,264
Da li su ovo iste
iz tvog sna?
567
00:35:49,351 --> 00:35:51,687
Nisu samo kamenovi;
sve je. To je...
568
00:35:54,022 --> 00:35:55,774
To je kako se oseća.
569
00:35:59,194 --> 00:36:01,863
Još se sećam straha
kada sam trčao.
570
00:36:07,744 --> 00:36:11,664
Počeo sam tamo
571
00:36:11,665 --> 00:36:15,751
i došao da se sakrijem iza stena.
572
00:36:15,752 --> 00:36:17,170
Koja?
573
00:36:21,592 --> 00:36:23,634
Ova.
574
00:36:23,635 --> 00:36:25,678
I onda šta?
575
00:36:25,679 --> 00:36:27,471
Šta god da je teralo sve da vrište
576
00:36:27,472 --> 00:36:30,683
bilo je sa druge strane ove stene.
577
00:36:30,684 --> 00:36:32,686
I ja bih pogledao gore i...
578
00:36:34,104 --> 00:36:36,022
Šta?
579
00:36:36,023 --> 00:36:38,274
Budio bih se svaki put.
580
00:36:38,275 --> 00:36:40,151
U redu, recimo da si
581
00:36:40,152 --> 00:36:43,446
zaista video ovo mesto
pre nego što smo došli ovde.
582
00:36:43,447 --> 00:36:45,698
Da, kao-- kao Miranda.
583
00:36:45,699 --> 00:36:48,451
Kako to pomaže?
584
00:36:48,452 --> 00:36:50,162
Možda je Aristotel pogrešio.
585
00:36:51,955 --> 00:36:54,916
Znaš, slobodna volja
i determinizam, to je...
586
00:36:56,793 --> 00:37:00,379
Miranda je rekla da je izabrana.
587
00:37:00,380 --> 00:37:02,548
Zar ne?
588
00:37:02,549 --> 00:37:07,095
Ako videti ovo mesto,
znaš, vizije, snovi...
589
00:37:08,430 --> 00:37:10,973
...ako je to dokaz...
590
00:37:10,974 --> 00:37:13,894
i video si ovo mesto kao dete?
591
00:37:15,270 --> 00:37:17,021
Nikada nisi imao šansu, zar ne?
592
00:37:17,022 --> 00:37:20,149
Šta-- Šta hoćeš da kažeš?
593
00:37:20,150 --> 00:37:24,820
Ako sudbina postoji, ako ti je bilo suđeno
594
00:37:24,821 --> 00:37:28,742
da dođeš na ovo mesto
od kada si bio dete...
595
00:37:30,661 --> 00:37:32,078
...onda, na ovaj ili onaj način,
596
00:37:32,079 --> 00:37:34,289
uvek si trebao da dođeš
do tog drveta na putu.
597
00:37:44,257 --> 00:37:47,927
Kako je Fatima?
598
00:37:47,928 --> 00:37:50,096
Oh.
599
00:37:50,097 --> 00:37:54,100
Ona je, uh... Dobro je.
600
00:37:54,101 --> 00:37:57,019
Znaš, samo idemo
korak po korak.
601
00:37:57,020 --> 00:37:59,105
Ne moraš da se pretvaraš.
602
00:37:59,106 --> 00:38:02,900
Rekla mi je o pokvarenoj
hrani, o žudnjama.
603
00:38:02,901 --> 00:38:06,737
Shvatam da me ne poznaješ baš dobro.
604
00:38:06,738 --> 00:38:09,991
Ali ako ti nešto treba, tu sam.
605
00:38:15,622 --> 00:38:18,457
Sinoć smo uradili ultrazvuk.
606
00:38:18,458 --> 00:38:21,127
U kolima hitne pomoći je bio aparat.
607
00:38:21,128 --> 00:38:23,963
I? Da li je beba dobro?
608
00:38:23,964 --> 00:38:25,297
Nema bebe.
609
00:38:25,298 --> 00:38:27,466
Kad ju je Kristi pregledala, gledala je.
610
00:38:27,467 --> 00:38:29,635
Nije bilo ničega.
611
00:38:29,636 --> 00:38:31,637
Dakle, ili je
nešto u njoj
612
00:38:31,638 --> 00:38:34,724
što nije ljudsko,
što aparat ne može da vidi,
613
00:38:34,725 --> 00:38:37,143
ili je ovo mesto samo slomilo njen um.
614
00:38:38,437 --> 00:38:39,979
Ja samo... Ne mogu da je izgubim. Ja samo...
615
00:38:41,481 --> 00:38:43,566
Nisi je izgubio.
616
00:38:43,567 --> 00:38:47,611
Ona je još uvek tu, Elis.
617
00:38:47,612 --> 00:38:49,947
Dobar prijatelj mi je jednom rekao,
618
00:38:49,948 --> 00:38:52,992
"Uživaj u svakom trenutku,
619
00:38:52,993 --> 00:38:56,328
i ne tuguj za živima
pre nego što odu."
620
00:38:56,329 --> 00:38:58,998
I to sam rekao svojoj porodici
621
00:38:58,999 --> 00:39:01,209
kad sam dobio dijagnozu.
622
00:39:03,253 --> 00:39:06,088
Da li se plašiš?
623
00:39:06,089 --> 00:39:07,506
Smrti?
624
00:39:07,507 --> 00:39:11,052
Naravno, u početku sam se plašio.
625
00:39:12,345 --> 00:39:14,847
A onda sam se naljutio.
626
00:39:14,848 --> 00:39:17,933
I jednog dana sam shvatio
koliko je život mali,
627
00:39:17,934 --> 00:39:21,687
kako sve to brzo prođe.
628
00:39:21,688 --> 00:39:24,315
Počneš da se pitaš
kako bi to moglo biti išta
629
00:39:24,316 --> 00:39:26,859
osim početka
neke velike avanture,
630
00:39:26,860 --> 00:39:29,779
ili možda sredine,
631
00:39:29,780 --> 00:39:31,864
ali ne mislim da je kraj.
632
00:39:31,865 --> 00:39:35,034
Više ne. Kad sam to shvatio,
633
00:39:35,035 --> 00:39:37,245
stvari nisu izgledale tako strašno.
634
00:39:38,580 --> 00:39:41,540
Niko od nas ne može da ostane zauvek.
635
00:39:41,541 --> 00:39:44,293
Ne treba mi zauvek. Ja samo...
636
00:39:44,294 --> 00:39:48,881
Šta god da mogu da uradim, šta god ti treba...
637
00:39:48,882 --> 00:39:53,386
pa, možda nije mnogo, ali tu sam.
638
00:39:54,721 --> 00:39:56,389
Mm?
639
00:39:58,225 --> 00:40:02,228
Žao mi je, ali zašto?
Mislim, jedva da nas poznaješ.
640
00:40:02,229 --> 00:40:04,647
Star sam, i imam rak.
641
00:40:04,648 --> 00:40:08,068
Volim dobru ljubavnu priču.
Da li ti to odgovara?
642
00:40:10,153 --> 00:40:14,323
Da. Da, to-- to je u redu.
643
00:40:14,324 --> 00:40:16,201
Hm. Hajde.
644
00:40:54,114 --> 00:40:57,241
Pomoć!
645
00:40:57,242 --> 00:40:58,660
Pomoć!
646
00:41:02,080 --> 00:41:04,540
Pomoć. Pomoć.
647
00:41:04,541 --> 00:41:05,916
Pomoć!
648
00:41:07,377 --> 00:41:08,294
Fatima?
649
00:41:09,963 --> 00:41:11,714
Hej, dušo, šta nije u redu?
Šta se desilo?
650
00:41:13,758 --> 00:41:15,467
Šta se... Šta mi se dešava?
651
00:41:17,470 --> 00:41:19,638
O, Bože...
652
00:41:19,639 --> 00:41:21,390
- Ne mogu...
- Elis?
653
00:41:21,391 --> 00:41:23,976
U redu je.
654
00:41:26,438 --> 00:41:29,774
Hej. U redu je.
655
00:41:32,903 --> 00:41:35,363
Uhu! Jebote, ovo prija.
656
00:41:37,073 --> 00:41:38,490
Pa, hoću li i ja doći na red ili šta?
657
00:41:38,491 --> 00:41:40,576
U redu.
658
00:41:40,577 --> 00:41:42,662
Dobro, dobro. Obećanje je obećanje.
659
00:41:44,831 --> 00:41:47,333
Jebote.
660
00:41:47,334 --> 00:41:49,293
Šta se dešava?
661
00:41:49,294 --> 00:41:52,087
Ništa, ništa.
662
00:41:52,088 --> 00:41:53,715
Uh, um...
663
00:41:55,091 --> 00:41:57,259
Kučka.
664
00:42:01,932 --> 00:42:03,015
Da, jebeš mi mater!
665
00:42:03,016 --> 00:42:04,683
Šta radiš?
666
00:42:04,684 --> 00:42:06,477
- Ne vidiš ih?
- Šta da vidim?
667
00:42:06,478 --> 00:42:08,270
To su jebene... to su jebene bube!
668
00:42:08,271 --> 00:42:09,772
- One koje...
- Ne.
669
00:42:09,773 --> 00:42:11,857
Ne, ne, ne, ne, ne.
670
00:42:13,109 --> 00:42:14,610
- Rendal!
- Jebeš mi mater!
671
00:42:14,611 --> 00:42:16,528
Rendal, stani!
672
00:42:18,323 --> 00:42:19,657
Rendal!
673
00:42:19,658 --> 00:42:21,033
Skini se s mene!
674
00:42:21,034 --> 00:42:22,326
Rendal, hej! Šta ti...
675
00:42:22,327 --> 00:42:23,662
Skini se!
676
00:42:24,913 --> 00:42:26,581
Šta se, dođavola, desilo?
677
00:42:29,960 --> 00:42:31,877
Samo se jebeno vrati kući.
678
00:42:31,878 --> 00:42:33,338
- Hej!
- Skini se s mene!
679
00:42:35,215 --> 00:42:37,592
- Rendal! Vrati se!
- Idi kući, Džuli!
680
00:42:39,594 --> 00:42:41,136
Hej! Vrati to! Elis!
681
00:42:41,137 --> 00:42:43,347
Gledaj! Ona je u bolovima,
u redu? Moram nešto da uradim!
682
00:42:43,348 --> 00:42:44,682
- Elis! Hej!
- Hvala ti na pomoći...
683
00:42:44,683 --> 00:42:46,392
Hej, hej, šta se, dođavola, dešava?
684
00:42:46,393 --> 00:42:48,894
Tvoj sin je odlučio da uđe ovde
i da pretraži ormarić s lekovima!
685
00:42:48,895 --> 00:42:50,229
Da, to je zato što ta
ambulanta ima mnogo
686
00:42:50,230 --> 00:42:51,689
hitnih lekova!
687
00:42:51,690 --> 00:42:53,065
Ne pričamo o jebenem aspirinu!
688
00:42:53,066 --> 00:42:54,483
Stvari koje mogu da je
smire, u redu?
689
00:42:54,484 --> 00:42:55,901
Ovo su moćni antipsihotici!
690
00:42:55,902 --> 00:42:57,736
Nemaš pojma kakvu
štetu to može da izazove!
691
00:42:57,737 --> 00:43:00,239
Dobro, pa šta onda? Šta? Šta?
Nećemo ništa da radimo?
692
00:43:00,240 --> 00:43:01,740
Dobro, ti nisi taj
koji sedi tamo,
693
00:43:01,741 --> 00:43:04,743
- gledajući kako se raspada!
- Ne, ja sam doktor, u redu?
694
00:43:04,744 --> 00:43:06,996
I moj je posao da koristim mozak
a ne emocije
695
00:43:06,997 --> 00:43:09,081
- pri donošenju odluka.
- U redu.
696
00:43:09,082 --> 00:43:13,877
Elis, te pilule u tvojim rukama
mogu da pogoršaju stvari.
697
00:43:13,878 --> 00:43:16,171
Vrati mi ih.
698
00:43:16,172 --> 00:43:17,632
Daj joj flašicu.
699
00:43:19,926 --> 00:43:22,220
Daj joj jebenu flašicu, čoveče.
700
00:43:31,521 --> 00:43:34,064
Elis! Elis! Hej!
701
00:43:34,065 --> 00:43:35,274
Šta?!
702
00:43:35,275 --> 00:43:37,276
Gledaj, znam da si uplašen, čoveče.
703
00:43:37,277 --> 00:43:39,069
Šta treba da radim?!
704
00:43:39,070 --> 00:43:40,738
A?!
705
00:43:40,739 --> 00:43:42,781
Reci mi, šta dođavola
treba da radim?!
706
00:43:42,782 --> 00:43:44,616
- Ne znam.
- U redu, ja-ja sam video!
707
00:43:44,617 --> 00:43:47,036
Video sam šta se desilo
sa tvojim prokletim crvima!
708
00:43:47,037 --> 00:43:48,537
I video sam šta se desilo sa...
709
00:43:48,538 --> 00:43:50,498
Video sam šta se desilo
sa mamom kada je...
710
00:43:55,879 --> 00:43:59,048
Kog prokletog košmara
treba da se plašim?
711
00:43:59,049 --> 00:44:00,967
Kog?
712
00:44:02,719 --> 00:44:05,054
Znaš, ona se raspada,
713
00:44:05,055 --> 00:44:06,930
pred mojim očima,
i ne znam šta da radim.
714
00:44:06,931 --> 00:44:08,766
Ne mogu ništa da uradim da joj pomognem.
715
00:44:08,767 --> 00:44:11,727
Tata, ne znam kako da joj pomognem.
716
00:44:11,728 --> 00:44:16,482
- U redu je.
- Molim te...
717
00:44:16,483 --> 00:44:19,318
- Da.
- Ne dozvoli da se ovo desi, tata.
718
00:44:19,319 --> 00:44:21,153
U redu.
719
00:44:21,154 --> 00:44:23,072
Ja...
720
00:44:23,073 --> 00:44:25,033
To je samo, uh...
721
00:44:35,335 --> 00:44:37,504
Rendel?
722
00:44:45,303 --> 00:44:47,222
Rendel?!
723
00:44:59,776 --> 00:45:02,694
Džuli!
724
00:45:02,695 --> 00:45:04,656
Šta je dođavola to?
725
00:45:07,117 --> 00:45:08,910
Ne znam.
726
00:45:12,122 --> 00:45:13,581
Ne znam.
727
00:45:16,543 --> 00:45:18,460
Šta ti se desilo tamo?
728
00:45:18,461 --> 00:45:20,421
Zašto si samo pobegao?
729
00:45:21,798 --> 00:45:23,465
Reći ću ti na putu nazad.
730
00:45:23,466 --> 00:45:26,009
- Hajde.
- Čekaj.
731
00:45:26,010 --> 00:45:28,220
Da li osećaš to?
732
00:45:28,221 --> 00:45:32,267
Džuli, trebalo bi da idemo.
733
00:45:33,726 --> 00:45:35,727
Ne. Ne, hoću da proverim.
734
00:45:35,728 --> 00:45:37,230
Hej, hej, stani.
735
00:45:38,565 --> 00:45:39,690
Stani.
736
00:45:39,691 --> 00:45:41,901
Osećaš. Osećaš to.
737
00:45:44,988 --> 00:45:46,447
Ne osećam ništa.
738
00:45:47,615 --> 00:45:48,574
U redu?
739
00:45:48,575 --> 00:45:50,826
Uskoro će se smračiti.
740
00:45:50,827 --> 00:45:53,912
Moramo da vratimo kombi
u Koloni Haus.
741
00:45:53,913 --> 00:45:56,874
U redu, hajde samo...
742
00:45:56,875 --> 00:45:58,459
hajde samo da idemo.
743
00:46:00,670 --> 00:46:02,421
Molim te?
744
00:46:46,633 --> 00:46:48,592
Fatima?
745
00:46:48,593 --> 00:46:50,802
O, Fatima!
746
00:46:50,803 --> 00:46:52,596
Slušaj me.
747
00:46:52,597 --> 00:46:54,056
- Nisi sama.
- Molim te, idi.
748
00:46:54,057 --> 00:46:55,891
- Ja ću ti pomoći!
- Skini se sa mene.
749
00:46:55,892 --> 00:46:58,977
Sve će biti u redu.
750
00:46:58,978 --> 00:47:00,479
- Samo idi!
- Biće u redu.
751
00:47:00,480 --> 00:47:02,023
Rekla sam idi!
752
00:47:04,400 --> 00:47:07,611
Ja sam... Tili, Tili...
753
00:47:07,612 --> 00:47:11,448
Ne, ne. Ne, ne, Tili, Tili,
Tili! Žao mi je.
754
00:47:11,449 --> 00:47:12,824
Nisam to mislio! Ja...
755
00:47:12,825 --> 00:47:17,497
Upomoć! Upomoć!
756
00:47:19,082 --> 00:47:21,501
Moraš da bežiš.
757
00:47:26,256 --> 00:47:28,799
Elise, šta sam uradio?
758
00:47:28,800 --> 00:47:30,676
Šta sam uradio?!
759
00:47:31,676 --> 00:47:34,676
Translation: SRT Brain
Besplatan online prevodilac titlova sa ChatGPT-jem
760
https://srt.app.co.hu
760
00:47:35,305 --> 00:48:35,562
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm