"From" These Fragile Lives

ID13203867
Movie Name"From" These Fragile Lives
Release Name From (2022) - S03E07 - These Fragile Lives (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Year2024
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID28246642
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,913 --> 00:00:02,497 <i>У претходној епизоди серије From...</i> 2 00:00:09,797 --> 00:00:11,798 Ники, остани са мном, у реду? 3 00:00:11,799 --> 00:00:14,592 Шерифе Бојд, не могу да повучем шта сам урадио. 4 00:00:14,593 --> 00:00:16,302 - Убили сте некога! - Ја... 5 00:00:16,303 --> 00:00:18,346 И оставили сте двоје људи да умру у тој амбуланти! 6 00:00:18,347 --> 00:00:20,265 - Знам! - Од којих 7 00:00:20,266 --> 00:00:22,267 сте једног лисицама везали за јебени зид! 8 00:00:22,268 --> 00:00:23,685 Жао ми је. 9 00:00:23,686 --> 00:00:25,437 Миранда је почела да види ствари. 10 00:00:25,438 --> 00:00:27,272 Рекла је да је то било као да је 11 00:00:27,273 --> 00:00:31,526 изабрана да ослободи децу. 12 00:00:31,527 --> 00:00:33,862 Претпостављам да си и ти сада изабран. 13 00:00:33,863 --> 00:00:35,697 Миранда - она је једина имала 14 00:00:35,698 --> 00:00:37,408 везу са овим местом још пре него што је стигла. 15 00:00:38,617 --> 00:00:39,659 Шта је ово? 16 00:00:39,660 --> 00:00:42,287 Да ли си видела три црвена камена? 17 00:00:42,288 --> 00:00:43,955 Како си... 18 00:00:43,956 --> 00:00:45,874 Када сам била мала, 19 00:00:45,875 --> 00:00:50,211 имала сам исту ноћну мору изнова и изнова. 20 00:00:50,212 --> 00:00:53,381 Није била само Миранда. И ја сам видела ово место. 21 00:00:58,387 --> 00:00:59,721 <i>Да си видела ствари које сам ја видела...</i> 22 00:00:59,722 --> 00:01:01,389 О чему причаш? 23 00:01:01,390 --> 00:01:03,141 Шта мислиш о чему причам, Бојде? 24 00:01:03,142 --> 00:01:06,811 Када смо ја, Џули и Маријел, где год да смо били... 25 00:01:06,812 --> 00:01:09,981 Сви овде само причају о томе колико се плаше да умру. 26 00:01:09,982 --> 00:01:11,065 Па, не мислим да је то најгоре 27 00:01:11,066 --> 00:01:12,484 што може да ти се деси овде. 28 00:01:12,485 --> 00:01:15,236 Осећам као да ме нешто посматра. 29 00:01:15,237 --> 00:01:17,238 Да ли је то она? Изгледа страшно. 30 00:01:20,159 --> 00:01:24,162 <i>Помози ми, Елгине. Могу да вас све спасем.</i> 31 00:01:24,163 --> 00:01:26,581 Дона, речено ми је да не могу да имам децу. 32 00:01:26,582 --> 00:01:28,333 Оно што се тренутно дешава је медицински немогуће. 33 00:01:28,334 --> 00:01:30,001 Имаћеш бебу 34 00:01:30,002 --> 00:01:33,004 за коју су ти рекли да је никада нећеш имати! 35 00:01:33,005 --> 00:01:35,633 Са свим што си видела, зар не можеш да схватиш чудо? 36 00:01:37,000 --> 00:01:43,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 37 00:01:44,600 --> 00:01:45,767 Ја ништа не видим. 38 00:01:45,768 --> 00:01:47,018 То је немогуће. 39 00:01:47,019 --> 00:01:49,437 Једва си погледала! Само настави да гледаш! 40 00:01:49,438 --> 00:01:51,899 Ниси трудна. 41 00:01:54,693 --> 00:01:56,945 И колико дуго трају ове жеље? 42 00:01:56,946 --> 00:02:02,116 Па, отприлике недељу дана? 43 00:02:02,117 --> 00:02:05,537 Људи, шта ми се дешава? 44 00:02:05,538 --> 00:02:08,206 Па, мислим, да смо било где другде, 45 00:02:08,207 --> 00:02:10,083 рекао бих да твоје тело показује знаке 46 00:02:10,084 --> 00:02:12,252 психосоматске трудноће. 47 00:02:12,253 --> 00:02:14,462 И шта је то? 48 00:02:14,463 --> 00:02:15,964 То је прилично ретко стање 49 00:02:15,965 --> 00:02:19,467 где твоје тело верује да је трудна. 50 00:02:19,468 --> 00:02:21,469 Показује све ране знаке и симптоме... 51 00:02:21,470 --> 00:02:23,263 "Хистеричне трудноће." 52 00:02:23,264 --> 00:02:25,974 Zar ne beše tako? 53 00:02:25,975 --> 00:02:30,144 Hej, niko ovde ne misli da si histerična. 54 00:02:30,145 --> 00:02:32,397 Nije bilo davno 55 00:02:32,398 --> 00:02:35,275 da je Bojd imao crve ispod kože koje niko drugi nije video. 56 00:02:35,276 --> 00:02:37,610 Ne isključujemo ništa ovde. 57 00:02:37,611 --> 00:02:40,488 I, mislim, vrlo lako bi mogla da budeš trudna... 58 00:02:40,489 --> 00:02:44,742 Ja sam trudna. Još je tu! Osećam ga. 59 00:02:44,743 --> 00:02:46,828 Evo. Samo popij gutljaj ovoga. 60 00:02:46,829 --> 00:02:48,288 Neću to jebeno! 61 00:02:48,289 --> 00:02:49,664 U redu... 62 00:02:49,665 --> 00:02:51,082 Žao mi je. Žao mi je. 63 00:02:51,083 --> 00:02:52,500 Bio je dug dan. 64 00:02:52,501 --> 00:02:54,168 Tvoje telo je pod velikim stresom. 65 00:02:55,838 --> 00:02:58,172 Šta kažeš da ostaneš preko noći? Elis može da ostane, takođe, i-- 66 00:02:58,173 --> 00:02:59,424 - Hoću kući. - Fatima... 67 00:02:59,425 --> 00:03:01,175 Samo hoću nazad u svoju sobu. 68 00:03:01,176 --> 00:03:02,760 Kiša je napolju, u redu? Ne želim da hodaš... 69 00:03:02,761 --> 00:03:04,929 Zabrinuta si zbog jebene kiše?! 70 00:03:04,930 --> 00:03:06,390 U redu. 71 00:03:07,600 --> 00:03:09,517 - Hej. - Fatima! 72 00:03:09,518 --> 00:03:11,811 Hej, idi. Trebalo bi da ideš. 73 00:03:11,812 --> 00:03:13,813 Fatima! 74 00:03:13,814 --> 00:03:15,440 Hoću kući! 75 00:03:15,441 --> 00:03:17,275 Otići ću da ostanem preko noći u Koloni Hausu. 76 00:03:17,276 --> 00:03:18,693 Bar mogu da dobijem infuziju. 77 00:03:18,694 --> 00:03:21,572 Da. 78 00:03:24,241 --> 00:03:26,492 Trebalo je da mi kažeš o svemu tome pre ultrazvuka. 79 00:03:26,493 --> 00:03:28,703 - Nije bilo moje da kažem. - Stvarno, Bojde? 80 00:03:28,704 --> 00:03:30,872 Sada hoćeš da budeš formalan? 81 00:03:30,873 --> 00:03:33,958 To su bile informacije koje sam mogao da iskoristim pre pregleda. 82 00:03:33,959 --> 00:03:35,710 Ne mogu da pomognem, ako sam u mraku! 83 00:03:35,711 --> 00:03:37,795 Hoćeš da vičeš na mene? 84 00:03:37,796 --> 00:03:39,964 U redu, ali kad završiš, možemo li možda da smislimo 85 00:03:39,965 --> 00:03:41,174 šta ćemo sada? 86 00:03:41,175 --> 00:03:42,634 Ne znam šta ćemo da radimo. 87 00:03:42,635 --> 00:03:45,219 Ne znam šta nije u redu. U svakom slučaju, ona... 88 00:03:45,220 --> 00:03:47,722 ona ima nešto što raste u njoj što ne možemo da vidimo, 89 00:03:47,723 --> 00:03:49,557 ili je ovo mesto konačno stiglo do njene glave 90 00:03:49,558 --> 00:03:51,184 i nateralo je da veruje da je trudna. 91 00:03:51,185 --> 00:03:52,560 U redu. Onda, kako da shvatimo koja je od toga? 92 00:03:52,561 --> 00:03:54,896 Ne znam, Bojde. 93 00:03:54,897 --> 00:03:56,314 Onda kako da joj pomognemo? 94 00:03:56,315 --> 00:03:58,191 Nemam pojma kako da joj pomognem. 95 00:03:58,192 --> 00:04:02,863 U redu. Onda, radi svoj jebeni posao i shvati! 96 00:04:25,844 --> 00:04:30,682 <i>♪ Kad sam bio samo mali dečak ♪</i> 97 00:04:30,683 --> 00:04:33,101 <i>♪ Pitao sam svog oca ♪</i> 98 00:04:33,102 --> 00:04:34,770 <i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i> 99 00:04:36,855 --> 00:04:39,232 {\an8}<i>♪ "Hoću li biti zgodan?" ♪</i> 100 00:04:39,233 --> 00:04:41,693 {\an8}<i>♪ "Hoću li biti bogat?" ♪</i> 101 00:04:41,694 --> 00:04:45,697 <i>♪ Evo šta mi je rekao ♪</i> 102 00:04:45,698 --> 00:04:48,659 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 103 00:04:49,993 --> 00:04:53,163 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 104 00:04:54,873 --> 00:04:58,960 <i>♪ Budućnost nije naša da vidimo ♪</i> 105 00:04:58,961 --> 00:05:01,755 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 106 00:05:04,049 --> 00:05:06,927 {\an8}<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 107 00:05:16,395 --> 00:05:21,149 {\an8}<i>♪ Sada imam svoju decu ♪</i> 108 00:05:21,150 --> 00:05:23,651 {\an8}<i>♪ Pitaju svog oca ♪</i> 109 00:05:23,652 --> 00:05:27,321 <i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i> 110 00:05:27,322 --> 00:05:29,824 <i>♪ "Hoću li biti lepa?" ♪</i> 111 00:05:29,825 --> 00:05:32,243 {\an8}<i>♪ "Hoću li biti bogata?" ♪</i> 112 00:05:32,244 --> 00:05:36,247 <i>♪ Kažem im nežno ♪</i> 113 00:05:36,248 --> 00:05:39,751 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 114 00:05:39,752 --> 00:05:44,589 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 115 00:05:44,590 --> 00:05:49,343 <i>♪ Budućnost nije naša da vidimo ♪</i> 116 00:05:49,344 --> 00:05:53,056 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 117 00:05:54,600 --> 00:05:57,978 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 118 00:05:59,438 --> 00:06:02,566 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 119 00:06:16,580 --> 00:06:19,874 Ne plašim se. Treba da pričaš. 120 00:06:19,875 --> 00:06:24,295 Ti... pričaj! Znam da možeš da pričaš! 121 00:06:24,296 --> 00:06:26,881 Treba da pričaš sa mnom! 122 00:06:29,551 --> 00:06:32,011 Uh, Viktore? 123 00:06:32,012 --> 00:06:34,097 Ja sam. Mogu li da uđem? 124 00:07:01,667 --> 00:07:07,713 Viktore, ne možeš ovo da radiš. 125 00:07:07,714 --> 00:07:11,259 Bio si budan celu noć. Bio si ovde celo jutro. 126 00:07:11,260 --> 00:07:15,639 Mogao sam da te čujem kako vičeš na onu stvar dole. 127 00:07:18,934 --> 00:07:20,769 Sine... 128 00:07:23,981 --> 00:07:26,232 Ovo nije zdravo. 129 00:07:26,233 --> 00:07:29,193 On treba... treba da priča, i treba da mi kaže... 130 00:07:29,194 --> 00:07:30,570 - Hej... - ...da mi kaže šta je rekao. 131 00:07:30,571 --> 00:07:32,780 Da, ali to je... to je lutka. 132 00:07:32,781 --> 00:07:35,700 Zar ne? Mislim, ti... 133 00:07:35,701 --> 00:07:38,411 Ti ne razumeš. 134 00:07:38,412 --> 00:07:40,705 Nisi bio tamo. 135 00:07:40,706 --> 00:07:43,583 Viktore, možda samo napravi pauzu... 136 00:07:43,584 --> 00:07:45,126 - Ne mogu ovo ovde! - Ne. Zašto ne... 137 00:07:45,127 --> 00:07:46,794 - Ne mogu ovo. - Viktore! 138 00:07:46,795 --> 00:07:48,338 Viktore! 139 00:07:49,673 --> 00:07:51,549 Hej. Na čemu radiš? 140 00:07:51,550 --> 00:07:55,261 Oh, to je samo malo... 141 00:07:55,262 --> 00:07:56,387 Pravim ovo za Fatimu. 142 00:07:56,388 --> 00:08:00,141 Oh! 143 00:08:00,142 --> 00:08:02,560 Znaš, mislio sam, ona je bila prilično neraspoložena ovih dana, 144 00:08:02,561 --> 00:08:04,478 i mislio sam da bi ovo moglo da je oraspoloži. 145 00:08:04,479 --> 00:08:08,316 Pa, to je preslatko. 146 00:08:08,317 --> 00:08:10,985 Siguran sam da će joj se svideti. 147 00:08:10,986 --> 00:08:12,069 Nadam se. 148 00:08:12,070 --> 00:08:14,114 Mm. 149 00:08:51,860 --> 00:08:56,030 Srećan si što je stigla nova ambulanta. 150 00:08:56,031 --> 00:08:59,367 Kristi je pre toga imala samo fiziološki rastvor u staklenim bocama. 151 00:08:59,368 --> 00:09:01,495 Da, srećan sam. 152 00:09:05,415 --> 00:09:06,958 Hej. 153 00:09:06,959 --> 00:09:08,709 Znam da je sinoć bilo mnogo toga. 154 00:09:08,710 --> 00:09:11,337 - Znaš? - Znam. 155 00:09:11,338 --> 00:09:15,716 Takođe znam kako je to osećati se zlostavljano na ovom mestu. 156 00:09:15,717 --> 00:09:18,469 Šta se desilo meni, Džuli i Rendalu, 157 00:09:18,470 --> 00:09:20,554 još uvek ima trenutaka kada osećam te bube 158 00:09:20,555 --> 00:09:21,889 kako mi gmižu u meni. 159 00:09:21,890 --> 00:09:23,724 I šta ti radiš? 160 00:09:23,725 --> 00:09:27,019 Podsećam sebe da nije stvarno, da je to samo strah, 161 00:09:27,020 --> 00:09:29,522 a strah može da me slomi samo ako mu dozvolim. 162 00:09:29,523 --> 00:09:31,190 Ovo je drugačije. 163 00:09:31,191 --> 00:09:32,650 Ti to ne znaš. 164 00:09:32,651 --> 00:09:34,361 Da, znam! 165 00:09:37,531 --> 00:09:40,074 Možda bi mogla samo da pokušaš ponovo da jedeš normalnu hranu, 166 00:09:40,075 --> 00:09:41,575 samo male zalogaje. 167 00:09:41,576 --> 00:09:43,202 Ne jedem đubre 168 00:09:43,203 --> 00:09:46,747 jer se bojim ili... ili sam slomljena. 169 00:09:46,748 --> 00:09:50,043 To se dešava jer me to... to tera. 170 00:09:53,296 --> 00:09:55,298 Je l' sve u redu? 171 00:09:58,260 --> 00:09:59,927 Da, upravo sam završavala. 172 00:10:07,269 --> 00:10:09,396 Vidimo se sutra, u redu? 173 00:10:24,453 --> 00:10:26,620 Ona samo brine o tebi. 174 00:10:26,621 --> 00:10:30,791 Zašto me niko ne sluša? 175 00:10:30,792 --> 00:10:34,462 To se dešava u meni. Ja sam ta koja ovo doživljava! 176 00:10:34,463 --> 00:10:36,213 Zašto je moja jebena tačka gledišta 177 00:10:36,214 --> 00:10:38,132 jedina za koju svi pretpostavljaju da nije tačna? 178 00:10:38,133 --> 00:10:40,468 Niko ne pretpostavlja da nisi u pravu. U redu? 179 00:10:40,469 --> 00:10:43,054 Mi... Mi samo pokušavamo da vidimo ovo 180 00:10:43,055 --> 00:10:44,597 iz svakog mogućeg ugla. 181 00:10:44,598 --> 00:10:48,059 A ti? Da li misliš da je ovo sve u mojoj glavi? 182 00:10:49,811 --> 00:10:54,106 Gle, od one noći u šerifovoj stanici, 183 00:10:54,107 --> 00:10:57,234 kada je autobus ušao u grad, ti... ti si se slomila u mom naručju. 184 00:10:57,235 --> 00:10:58,819 Sećaš li se toga? Rekla si da više ne možeš da izdržiš... 185 00:10:58,820 --> 00:11:00,446 Ovo nema veze sa tim! 186 00:11:00,447 --> 00:11:02,281 U redu, pa mi onda reci šta treba da radim? 187 00:11:02,282 --> 00:11:03,991 Veruj mi! 188 00:11:03,992 --> 00:11:05,326 Gle, gle, u redu. 189 00:11:05,327 --> 00:11:06,994 Samo... Au! 190 00:11:06,995 --> 00:11:08,162 Ugh! 191 00:11:08,163 --> 00:11:09,497 Gle! 192 00:11:09,498 --> 00:11:11,332 Samo... 193 00:11:11,333 --> 00:11:14,293 Merim svaki dan od kada sam saznala. 194 00:11:14,294 --> 00:11:15,836 - Samo treba da prestaneš. - I moj stomak... 195 00:11:15,837 --> 00:11:17,630 I moj stomak se povećava! 196 00:11:17,631 --> 00:11:20,007 - Dušo, nije... - Gle! Pogledaj! Pogledaj! 197 00:11:20,008 --> 00:11:21,592 Ako je ovo u mojoj glavi, kako ti... 198 00:11:21,593 --> 00:11:23,761 kako objašnjavaš moje telo koje se menja? 199 00:11:23,762 --> 00:11:25,137 - Ne znam. - Elis... 200 00:11:25,138 --> 00:11:29,016 šta god da je u meni, postaje jače. 201 00:11:29,017 --> 00:11:31,852 Jebene žudnje, postaju jače. 202 00:11:31,853 --> 00:11:33,187 Molim te. 203 00:11:33,188 --> 00:11:35,439 - Stalno sam ljuta. - U redu je. 204 00:11:35,440 --> 00:11:37,691 Ako nema ničega, 205 00:11:37,692 --> 00:11:43,781 ako beba nije stvarna, to znači da sam ja. 206 00:11:46,368 --> 00:11:49,870 Rekla sam joj da je čudo. 207 00:11:49,871 --> 00:11:52,706 Da, svi smo, uh... 208 00:11:52,707 --> 00:11:54,542 Svi smo se malo uzbudili. 209 00:11:56,002 --> 00:11:58,963 Jesi li siguran da Kristi nije ništa propustila? 210 00:11:58,964 --> 00:12:02,383 Dona, nije bilo ničega. 211 00:12:02,384 --> 00:12:04,718 Ništa što se pojavilo na tom aparatu. 212 00:12:04,719 --> 00:12:08,389 Dakle, kako Kristi vidi, ili nešto postoji, 213 00:12:08,390 --> 00:12:10,516 poput crva koji su bili ispod moje kože, 214 00:12:10,517 --> 00:12:14,229 ili je ovo mesto konačno došlo do nje. 215 00:12:15,397 --> 00:12:16,690 Kao Ebi. 216 00:12:18,650 --> 00:12:20,068 Da, kao Ebi. 217 00:12:21,444 --> 00:12:24,196 Slušaj, ako razmišljaš o 218 00:12:24,197 --> 00:12:26,240 stvarima koje si mogla drugačije, 219 00:12:26,241 --> 00:12:29,577 - Ne, nije to. - Pa, trebalo bi da bude. 220 00:12:29,578 --> 00:12:33,080 Slušaj, ako je to neka jebena stvar, 221 00:12:33,081 --> 00:12:35,249 crvi ispod kože, 222 00:12:35,250 --> 00:12:37,627 onda je to most koji ćemo morati da pređemo. 223 00:12:39,171 --> 00:12:42,047 Ali ako je psihološki, 224 00:12:42,048 --> 00:12:45,551 ako je blizu mesta gde je Ebi bila, 225 00:12:45,552 --> 00:12:48,429 onda moramo da smislimo način da je vratimo. 226 00:12:48,430 --> 00:12:52,183 U redu, pa, hajde da samo... 227 00:12:52,184 --> 00:12:55,436 pobrini se da ovo ostane između nas. 228 00:12:55,437 --> 00:12:58,022 I onda šta? 229 00:12:58,023 --> 00:13:00,191 Razgovaraću sa Kristi kasnije. 230 00:13:00,192 --> 00:13:02,610 Nadam se da će imati vremena, uh... 231 00:13:02,611 --> 00:13:03,987 Za šta? 232 00:13:05,197 --> 00:13:07,698 Ne znam. Slušaj. 233 00:13:07,699 --> 00:13:10,201 Slušaj, ja... Samo ti govorim 234 00:13:10,202 --> 00:13:13,037 jer smo ti i ja obećali da nećemo kriti tajne jedno od drugog, 235 00:13:13,038 --> 00:13:14,788 a ona živi pod tvojim krovom. 236 00:13:14,789 --> 00:13:16,833 Da, da. 237 00:13:18,460 --> 00:13:21,879 O tome... Dok to ne rešimo, 238 00:13:21,880 --> 00:13:25,299 ne mislim da je dobra ideja da ostanu u Koloni Hausu. 239 00:13:25,300 --> 00:13:26,634 Šta?! 240 00:13:26,635 --> 00:13:28,427 Slušaj, biću tu za njih, 241 00:13:28,428 --> 00:13:31,222 za tebe, na svakom koraku. 242 00:13:31,223 --> 00:13:34,975 Ali istina je da postoje dve mogućnosti ovde, 243 00:13:34,976 --> 00:13:37,228 i svaka predstavlja drugačiju vrstu pretnje 244 00:13:37,229 --> 00:13:39,438 ljudima u toj kući. 245 00:13:39,439 --> 00:13:42,650 Moram da mislim na sve ovde, Bojde, 246 00:13:42,651 --> 00:13:44,568 bez obzira koliko želim da vam pomognem. 247 00:13:44,569 --> 00:13:47,947 U redu, ja, uh... Mislim da mogu, uh... 248 00:13:47,948 --> 00:13:50,241 da napravim mesta u šerifovoj stanici. 249 00:13:50,242 --> 00:13:52,076 - Moram... - O, Bojde, hajde. 250 00:13:52,077 --> 00:13:53,244 Ne, dobro smo! Dobro smo! 251 00:13:53,245 --> 00:13:55,788 Ne kažem da mora biti danas. 252 00:13:55,789 --> 00:13:57,957 Samo kažem da je to nešto što moramo da razmotrimo. 253 00:13:57,958 --> 00:14:00,793 Razumem! Nisi u krivu! U redu? 254 00:14:00,794 --> 00:14:03,587 Ti i ja, mi smo u redu. Samo... ja samo... 255 00:14:03,588 --> 00:14:05,799 Da, da, da. Znam. Znam. 256 00:14:15,892 --> 00:14:17,185 Ovaj je sasvim u redu. 257 00:14:20,188 --> 00:14:23,607 Dozvoli mi da ti pomognem. Ako krenemo uskoro, 258 00:14:23,608 --> 00:14:26,151 trebalo bi da stignemo prilično brzo nazad u grad. 259 00:14:26,152 --> 00:14:28,529 Šta god da je lupalo prošle noći 260 00:14:28,530 --> 00:14:31,782 sigurno nije zvučalo kao one stvari u gradu. 261 00:14:31,783 --> 00:14:33,659 Šta god da je bilo, 262 00:14:33,660 --> 00:14:35,828 biću srećan kad ovo mesto bude u retrovizoru. 263 00:14:35,829 --> 00:14:37,496 Da li je ovo bilo u tvom snu? 264 00:14:37,497 --> 00:14:38,498 Da. 265 00:14:42,085 --> 00:14:43,545 Šta dođavola? 266 00:14:44,629 --> 00:14:46,338 Tabita? 267 00:14:46,339 --> 00:14:47,841 Tata! 268 00:14:49,634 --> 00:14:51,719 Hej. Šta se desilo? 269 00:14:51,720 --> 00:14:54,221 - Ništa. - Gde je Džuli? 270 00:14:54,222 --> 00:14:56,390 Ona je... ona je dobro. Sve je u redu. 271 00:14:56,391 --> 00:14:57,850 Šta se dođavola dešava? 272 00:14:57,851 --> 00:14:59,560 Slušaj, u redu je. 273 00:14:59,561 --> 00:15:02,146 U redu? To je bila moja ideja. Trebalo je da dođe ovde. 274 00:15:02,147 --> 00:15:03,397 Zašto? 275 00:15:03,398 --> 00:15:05,482 Mama je videla ovo mesto kad je bila mala, 276 00:15:05,483 --> 00:15:07,401 baš kao Viktorova mama. 277 00:15:07,402 --> 00:15:08,652 Šta? 278 00:15:08,653 --> 00:15:10,738 Džime! Hoćeš da ideš ili ostaješ? 279 00:15:10,739 --> 00:15:15,701 Uh, vi idite napred. Mi ćemo... mi ćemo vas stići. 280 00:15:15,702 --> 00:15:17,036 Kako hoćete. 281 00:15:17,037 --> 00:15:18,495 Hajde. Idemo da pogledamo okolo. 282 00:15:18,496 --> 00:15:20,290 Idemo. 283 00:15:28,173 --> 00:15:30,716 Hej. 284 00:15:30,717 --> 00:15:32,426 Da se useljavaš? 285 00:15:32,427 --> 00:15:34,428 Da, pitao sam Kristi da li mogu da prespavam. 286 00:15:34,429 --> 00:15:35,721 Zašto? 287 00:15:35,722 --> 00:15:37,014 Cela moja porodica je u naselju. 288 00:15:37,015 --> 00:15:38,682 Pa? 289 00:15:38,683 --> 00:15:40,893 Pa, jebeno je jezivo u toj kući sam. 290 00:15:40,894 --> 00:15:42,102 Šta ti je? 291 00:15:42,103 --> 00:15:44,104 - Ništa. - Pa, bili smo naduvani u autobusu 292 00:15:44,105 --> 00:15:45,606 zajedno i sad ćeš biti čudan prema meni? 293 00:15:45,607 --> 00:15:47,775 Nisam čudan. 294 00:15:47,776 --> 00:15:49,026 Gde ideš? 295 00:15:49,027 --> 00:15:50,569 U šetnju. 296 00:15:50,570 --> 00:15:52,112 - Hoćeš društvo? - Ne. 297 00:15:52,113 --> 00:15:53,406 U redu, da stavim torbu unutra. 298 00:19:44,095 --> 00:19:45,888 Oh, hej. Uh... 299 00:19:47,515 --> 00:19:49,392 Žao mi je, mi ne... 300 00:19:51,185 --> 00:19:53,186 Mi više ne služimo hranu ovde, 301 00:19:53,187 --> 00:19:55,188 ako se tome nadaš. 302 00:19:55,189 --> 00:19:56,607 Zašto je ovde restoran? 303 00:19:56,608 --> 00:19:58,191 Izvolite? 304 00:19:58,192 --> 00:19:59,943 I zašto je ovde šerifova stanica 305 00:19:59,944 --> 00:20:01,695 koja izgleda kao pošta? 306 00:20:01,696 --> 00:20:04,531 Ili, dođavola, znak turističke agencije? 307 00:20:04,532 --> 00:20:07,367 Mislim, kakav je to psihopata sazidao ovo mesto? 308 00:20:07,368 --> 00:20:09,536 Hoćeš--hoćeš da ti ih prođem jedan po jedan 309 00:20:09,537 --> 00:20:11,038 ili hoćeš da-- 310 00:20:11,039 --> 00:20:13,707 Želim da znam zašto niko ne postavlja ta pitanja. 311 00:20:13,708 --> 00:20:16,919 Jesmo. 312 00:20:18,463 --> 00:20:20,173 I? 313 00:20:24,302 --> 00:20:26,553 Hoćeš čaj? 314 00:20:26,554 --> 00:20:30,183 Ovo mesto je jezivo. 315 00:20:31,267 --> 00:20:33,061 Da, svakako jeste. 316 00:20:36,397 --> 00:20:38,274 Ko misliš da je živeo ovde? 317 00:20:40,777 --> 00:20:42,486 Ne znam. 318 00:20:42,487 --> 00:20:45,114 Šta misliš šta im se desilo? 319 00:20:46,741 --> 00:20:48,075 Možda, uh-- možda su izašli. 320 00:20:48,076 --> 00:20:50,327 Znaš, možda su otišli kući. 321 00:20:50,328 --> 00:20:53,163 Samo pazi gde staješ, 'ajde? 322 00:20:53,164 --> 00:20:54,414 Zašto? 323 00:20:54,415 --> 00:20:56,041 Zamke za medvede. 324 00:20:56,042 --> 00:20:57,751 Ozbiljno. 325 00:20:57,752 --> 00:21:00,754 Samo kažem, s obzirom na sve što se desilo, 326 00:21:00,755 --> 00:21:02,214 možda postoji deo tebe 327 00:21:02,215 --> 00:21:06,051 koji toliko želi da sve ovo ima smisla. 328 00:21:06,052 --> 00:21:07,761 Misliš da izmišljam? 329 00:21:07,762 --> 00:21:09,680 Naravno da ne. 330 00:21:09,681 --> 00:21:12,432 Imala si san, užasan san, 331 00:21:12,433 --> 00:21:13,684 kad si bila mala. 332 00:21:13,685 --> 00:21:16,561 Ovo nije bila samo obična noćna mora, Džime. 333 00:21:16,562 --> 00:21:22,275 Ovo je bio san koji sam imala, iznova i iznova, mesecima, 334 00:21:22,276 --> 00:21:25,612 i svake noći, bila sam se budila vrišteći. 335 00:21:25,613 --> 00:21:28,865 Dakle, kad ti kažem da su totemi ovde 336 00:21:28,866 --> 00:21:32,035 isti oni koje sam videla u snu... 337 00:21:32,036 --> 00:21:34,454 šta hoćeš da uradim? Da odustanem? Da prestanem da pokušavam? 338 00:21:34,455 --> 00:21:36,081 Ne znam. 339 00:21:37,375 --> 00:21:40,419 Gledaj, Tabi, ovo mesto, 340 00:21:40,420 --> 00:21:42,295 mislio sam da sam sve shvatio, 341 00:21:42,296 --> 00:21:45,048 i umalo sam ubio Donu. 342 00:21:45,049 --> 00:21:48,051 Sara? Čula je glasove, 343 00:21:48,052 --> 00:21:49,720 i pokušala je da ubije naše dete. 344 00:21:49,721 --> 00:21:52,931 - Ali to je drugačije. - Zašto? 345 00:21:52,932 --> 00:21:56,435 Te stvari su se desile kad smo stigli ovde, ali moj san... 346 00:21:56,436 --> 00:21:59,312 Bila sam dete! 347 00:21:59,313 --> 00:22:02,399 Znam da se plašiš. 348 00:22:02,400 --> 00:22:04,609 I ja se plašim. 349 00:22:04,610 --> 00:22:06,278 Ali ove stvari se dešavaju meni. 350 00:22:06,279 --> 00:22:08,989 Ja--ne mogu da se pretvaram da se ne dešavaju. 351 00:22:08,990 --> 00:22:10,615 Na ovaj ili onaj način, 352 00:22:10,616 --> 00:22:12,618 Moram da znam. 353 00:22:17,415 --> 00:22:23,004 U redu. 354 00:22:25,757 --> 00:22:27,466 Dakle, moja mama je ubeđena 355 00:22:27,467 --> 00:22:30,093 da ova jeziva deca koje stalno viđa trebaju njenu pomoć. 356 00:22:30,094 --> 00:22:32,512 A moj tata je sav, kao, isprepadan 357 00:22:32,513 --> 00:22:34,473 jer je poslednji put kada je upao u zečju rupu 358 00:22:34,474 --> 00:22:37,809 o ovom mestu, skoro ubio sve, 359 00:22:37,810 --> 00:22:39,853 uključujući i ovog potpunog idiota 360 00:22:39,854 --> 00:22:43,148 koji je vezao Donu za drvo usred šume. 361 00:22:43,149 --> 00:22:44,858 Da. 362 00:22:44,859 --> 00:22:46,443 Da li slušaš? 363 00:22:46,444 --> 00:22:47,694 Da, naravno. Da. 364 00:22:47,695 --> 00:22:49,988 Tvoja mama i deca, zečje stvari... 365 00:22:49,989 --> 00:22:53,158 Šta tražiš? 366 00:22:53,159 --> 00:22:56,036 Šta? Uh... čaga. To je pečurka. 367 00:22:56,037 --> 00:22:57,871 Raste na hladnom vremenu. 368 00:22:57,872 --> 00:23:00,707 Mariel i Kristi su na nekom holističkom izletu u potrazi za hranom. 369 00:23:00,708 --> 00:23:02,793 Dakle, kuda si išao, autobusom? 370 00:23:02,794 --> 00:23:05,879 Detroit. Kao i svi ostali. 371 00:23:05,880 --> 00:23:07,881 Zašto? 372 00:23:07,882 --> 00:23:11,218 Da kupim auto, da ne bih morao više da se vozim jebanim autobusom. 373 00:23:11,219 --> 00:23:14,554 - Da li je to istina? - Ne. 374 00:23:14,555 --> 00:23:16,473 Nikada nisam ni dobio dozvolu za učenje. 375 00:23:16,474 --> 00:23:18,350 Šta? 376 00:23:18,351 --> 00:23:21,061 Da, trebalo bi da je dobiješ kada imaš 15 godina. 377 00:23:21,062 --> 00:23:23,564 Sve je nekako stalo nakon što je Tomas umro. 378 00:23:24,982 --> 00:23:26,399 To ti je brat? 379 00:23:26,400 --> 00:23:29,486 Da. Moj tata je trebalo da me odvede u DMV, 380 00:23:29,487 --> 00:23:32,240 ali se nikada nismo vratili sa našeg putovanja. 381 00:23:33,741 --> 00:23:35,826 Uh... 382 00:23:35,827 --> 00:23:38,995 U redu, uh... Pođi sa mnom. 383 00:23:38,996 --> 00:23:40,539 Kuda ideš? 384 00:23:40,540 --> 00:23:42,458 Možeš li samo da pođeš? 385 00:23:45,920 --> 00:23:49,923 Moraš da razumeš, uh, stvari su-- 386 00:23:49,924 --> 00:23:52,676 stvari su malo drugačije kada prvi put dođeš ovde. 387 00:23:52,677 --> 00:23:56,096 Mislim, pojaviš se, i pomisliš u sebi, 388 00:23:56,097 --> 00:23:59,224 "Ja ću ovo da shvatim. Svi ovi drugi ljudi, 389 00:23:59,225 --> 00:24:02,727 možda su odustali, možda su prihvatili. 390 00:24:02,728 --> 00:24:06,565 Ali ja? Ja ću ovo da shvatim. 391 00:24:06,566 --> 00:24:08,859 Ja ću biti taj koji će ići kući." 392 00:24:08,860 --> 00:24:10,778 - I šta nije u redu sa tim? - Ništa. 393 00:24:12,113 --> 00:24:15,615 Potpuno normalno. Ali, uh... 394 00:24:15,616 --> 00:24:19,286 nakon nekog vremena, proći će. 395 00:24:19,287 --> 00:24:21,371 Proći će. 396 00:24:21,372 --> 00:24:23,248 Žao mi je. Ne, to je stvar. 397 00:24:23,249 --> 00:24:24,708 Cela ideja o tome da samo podigneš ruke 398 00:24:24,709 --> 00:24:28,962 i kažeš, "Oh, pa, pokušao sam"? Ja nisam tako građen. 399 00:24:28,963 --> 00:24:32,842 Tako je. Ti nisi tip koji će samo prihvatiti svet kakav jeste. 400 00:24:34,302 --> 00:24:35,302 Šta? 401 00:24:35,303 --> 00:24:37,804 Imao sam ovaj razgovor ranije, 402 00:24:37,805 --> 00:24:39,931 I bio sam i na drugoj strani. 403 00:24:39,932 --> 00:24:43,810 Shvatiš da... 404 00:24:43,811 --> 00:24:48,273 svako... pitanje koje postavljaš 405 00:24:48,274 --> 00:24:50,150 je već postavljeno. 406 00:24:50,151 --> 00:24:52,110 Svaku teoriju koju imaš, 407 00:24:52,111 --> 00:24:56,198 neko drugi je imao pre tebe, i u nekom trenutku, 408 00:24:57,909 --> 00:25:01,120 ...ili se prilagodiš ili poludiš. 409 00:25:02,413 --> 00:25:06,082 Pa, to si uradio? Prilagodio si se? 410 00:25:06,083 --> 00:25:08,335 Pa, ja, nisam baš imao izbora. 411 00:25:08,336 --> 00:25:10,003 Kad sam prvi put došao ovde, 412 00:25:10,004 --> 00:25:12,464 bio sam toliko zauzet brinom o svom ocu da sam bio samo-- 413 00:25:12,465 --> 00:25:14,507 Tvoj... otac? 414 00:25:14,508 --> 00:25:18,845 Preminuo je. 415 00:25:18,846 --> 00:25:21,264 A tvoja mama--ona... 416 00:25:21,265 --> 00:25:23,308 vodila je restoran? 417 00:25:23,309 --> 00:25:25,769 Mm-hm. 418 00:25:25,770 --> 00:25:27,812 Izgubio si oba roditelja ovde? 419 00:25:27,813 --> 00:25:29,981 Da. 420 00:25:29,982 --> 00:25:32,359 Žao mi je. 421 00:25:32,360 --> 00:25:34,195 Hvala. 422 00:25:35,947 --> 00:25:37,030 Nema na čemu. 423 00:25:37,031 --> 00:25:39,658 Um, a ti? 424 00:25:39,659 --> 00:25:42,494 Imaš li--imaš li porodicu kod kuće? 425 00:25:42,495 --> 00:25:43,828 Uh, ne, ne-- 426 00:25:43,829 --> 00:25:46,206 Um... ne baš. 427 00:25:46,207 --> 00:25:47,500 Tako je. 428 00:25:49,043 --> 00:25:53,380 Um, dobra vest je da imamo talismane, 429 00:25:53,381 --> 00:25:55,048 i oni nas čuvaju noću. 430 00:25:55,049 --> 00:25:57,801 Pa, znaš... Mislim, nije uvek bilo tako. 431 00:25:57,802 --> 00:26:00,303 Šta su ljudi radili pre? 432 00:26:00,304 --> 00:26:01,888 Samo su... 433 00:26:01,889 --> 00:26:04,015 pokušavali da se sakriju najbolje što mogu. 434 00:26:04,016 --> 00:26:05,725 Isuse. 435 00:26:05,726 --> 00:26:07,560 Da. Nisam bio ovde tada. 436 00:26:07,561 --> 00:26:11,190 Nema mnogo ljudi koji su bili. 437 00:26:12,316 --> 00:26:14,734 Odakle su došli? Talismani. 438 00:26:14,735 --> 00:26:15,986 Uh... 439 00:26:15,987 --> 00:26:18,530 Bojd. On je, uh... 440 00:26:18,531 --> 00:26:21,908 našao ih u šumi jedne noći. 441 00:26:21,909 --> 00:26:24,077 Zato se ponaša kao bog kralj sveta. 442 00:26:24,078 --> 00:26:26,371 Nije, uh, nije tako. 443 00:26:26,372 --> 00:26:28,081 Jesi li siguran? 444 00:26:28,082 --> 00:26:29,916 Mislim, bez uvrede, tip je malo kreten. 445 00:26:29,917 --> 00:26:31,751 Ti, uh, nisi ga baš upoznao 446 00:26:31,752 --> 00:26:35,547 u najboljim okolnostima. 447 00:26:35,548 --> 00:26:37,215 Uzeo mi je pištolj. 448 00:26:37,216 --> 00:26:39,092 Možeš li da ga kriviš? 449 00:26:39,093 --> 00:26:41,261 Znaš, moraću da nosim težinu toga-- 450 00:26:41,262 --> 00:26:44,389 onoga što sam uradio, do kraja života. 451 00:26:44,390 --> 00:26:46,726 Znam to. Ali da on f-- 452 00:26:51,605 --> 00:26:54,357 Hej, znaš da imaju 453 00:26:54,358 --> 00:26:56,026 gomilu sveže odeće gore u Koloniji. 454 00:26:56,027 --> 00:26:58,111 Bilo bi ti mnogo udobnije, ako ti-- 455 00:26:58,112 --> 00:27:01,740 Znaš, neću tvoju jebenu svežu odeću, u redu?! 456 00:27:01,741 --> 00:27:04,951 Bez uvrede, stvarno! Neću tvoj čaj. 457 00:27:04,952 --> 00:27:08,121 I neću tvoju filozofiju prilagodi se ili umri. 458 00:27:08,122 --> 00:27:11,958 Ne planiram da se ovde osećam prijatno, u redu? 459 00:27:11,959 --> 00:27:13,960 Saznaću... 460 00:27:18,507 --> 00:27:21,051 Da, oni, uh... Ponekad to rade. 461 00:27:25,639 --> 00:27:27,474 Da li je to još nešto na šta se navikneš? 462 00:27:27,475 --> 00:27:28,975 <i>♪ Ooh, ooh, dete ♪</i> 463 00:27:28,976 --> 00:27:30,310 <i>♪ Stvari će biti lakše... ♪</i> 464 00:27:30,311 --> 00:27:33,480 Gledaj, hvala na čaju. 465 00:27:33,481 --> 00:27:36,232 Uh, ti nisi ni... 466 00:27:36,233 --> 00:27:37,901 Izvinite. 467 00:27:37,902 --> 00:27:39,486 <i>♪ Ooh, ooh, dete ♪</i> 468 00:27:39,487 --> 00:27:42,072 <i>♪ Stvari će biti lakše ♪</i> 469 00:27:42,073 --> 00:27:43,490 Dobro to podnosi. 470 00:27:43,491 --> 00:27:44,991 <i>♪ Ooh, ooh, dete ♪</i> 471 00:27:44,992 --> 00:27:47,410 Da. Uh, treba ti nešto? 472 00:27:47,411 --> 00:27:49,496 <i>♪ Jednog dana... ♪</i> 473 00:27:49,497 --> 00:27:52,332 Da. 474 00:27:52,333 --> 00:27:53,917 Da, zapravo. 475 00:27:53,918 --> 00:27:58,671 Um, nadao sam se da mogu da razgovaram sa tobom 476 00:27:58,672 --> 00:28:01,299 o ponovnom otvaranju restorana. 477 00:28:01,300 --> 00:28:04,677 <i>♪ Da, hodaćemo u zracima prelepog sunca ♪</i> 478 00:28:47,638 --> 00:28:49,932 Da li se ovo zaista dešava ovde? 479 00:29:02,111 --> 00:29:03,236 Zdravo. 480 00:29:03,237 --> 00:29:04,529 Mogu li da uđem u tvoj podrum? 481 00:29:04,530 --> 00:29:06,156 Zašto? 482 00:29:06,157 --> 00:29:09,618 Zato što želim da mi kaže tajnu. 483 00:29:16,458 --> 00:29:18,334 'Kej, zar ovo nije, kao, za hitne slučajeve? 484 00:29:18,335 --> 00:29:22,422 Ovo je hitan slučaj. Samo uđi. Hajde. 485 00:29:22,423 --> 00:29:23,716 Idemo. 486 00:29:27,511 --> 00:29:28,553 U redu. 487 00:29:28,554 --> 00:29:31,056 Ahh. U redu. 488 00:29:33,767 --> 00:29:36,352 U redu. Bingo. 489 00:29:36,353 --> 00:29:39,731 Šta treba da uradiš... Moraš da obratiš pažnju. 490 00:29:41,233 --> 00:29:44,861 Uključiš ga, pritisneš kvačilo, u redu? 491 00:29:44,862 --> 00:29:47,238 Uveri se da je ovo pomereno, 492 00:29:47,239 --> 00:29:49,574 onda ćeš popustiti kvačilo, zar ne? 493 00:29:51,285 --> 00:29:52,328 Voilà. 494 00:30:16,852 --> 00:30:18,437 Henri. 495 00:30:19,688 --> 00:30:21,147 Treba ti nešto? 496 00:30:21,148 --> 00:30:23,484 Ja... mogao bih jedno piće. 497 00:30:25,402 --> 00:30:27,488 Znaš šta? 498 00:30:30,407 --> 00:30:33,202 I ja. 499 00:30:35,746 --> 00:30:36,872 Idemo. 500 00:30:52,930 --> 00:30:55,349 Ko je unutra? 501 00:30:58,852 --> 00:31:00,729 Halo? 502 00:31:11,699 --> 00:31:13,533 Šta to, dođavola, radiš? 503 00:31:13,534 --> 00:31:15,868 Uzeo si mi pištolj. Hoću ga nazad. 504 00:31:15,869 --> 00:31:18,414 Ti... Izlazi. 505 00:31:20,082 --> 00:31:22,333 Važi. Daj mi pištolj, i idem svojim putem. 506 00:31:22,334 --> 00:31:24,836 Hej, hej, hej! Nemam vremena za ovo danas! 507 00:31:24,837 --> 00:31:27,213 Ne jebe me se šta ti imaš vremena! 508 00:31:27,214 --> 00:31:29,007 Upucao si nekoga! 509 00:31:29,008 --> 00:31:31,384 Devojka je mrtva jer si se uspaničio! 510 00:31:31,385 --> 00:31:33,720 Da, uspaničio sam se jer su me jurile u mraku 511 00:31:33,721 --> 00:31:36,681 stvari koje bi trebalo da postoje samo u jeb... noćnoj mori! 512 00:31:36,682 --> 00:31:38,558 Pa, postoje ovde, 513 00:31:38,559 --> 00:31:41,561 i nastaviće da postoje. 514 00:31:41,562 --> 00:31:43,688 Dakle, dok ne dokažeš da možeš da se nosiš s tim, 515 00:31:43,689 --> 00:31:45,064 nema šanse ni u paklu 516 00:31:45,065 --> 00:31:47,317 da ćeš se približiti napunjeno pištolju! 517 00:31:49,320 --> 00:31:52,697 Ne moram tebi ništa da dokazujem. 518 00:31:52,698 --> 00:31:54,407 Vidiš ovo? 519 00:31:54,408 --> 00:31:56,492 Ja sam policajac. 520 00:31:56,493 --> 00:31:58,077 Pravi, 521 00:31:58,078 --> 00:32:00,413 ne samo da šetam okolo u nekom sako od drugog vlasnika, 522 00:32:00,414 --> 00:32:02,081 igrajući se. 523 00:32:02,082 --> 00:32:06,128 Da. A kada si izašao iz akademije? 524 00:32:07,463 --> 00:32:09,922 Pre dva dana? Tri? 525 00:32:09,923 --> 00:32:11,592 To nije tvoja stvar. 526 00:32:13,010 --> 00:32:15,762 Tu grešiš. 527 00:32:15,763 --> 00:32:18,097 Sve o tebi je moja stvar. 528 00:32:18,098 --> 00:32:20,099 Ovo mesto je moja stvar. Znaš zašto? 529 00:32:20,100 --> 00:32:21,601 Zašto? 530 00:32:21,602 --> 00:32:24,437 Zato što ja osiguravam da ljudi ostanu bezbedni. 531 00:32:24,438 --> 00:32:28,107 Ja sam taj koji održava ljude u životu! 532 00:32:28,108 --> 00:32:31,778 Vau. Pa, iz onoga što čujem, 533 00:32:31,779 --> 00:32:34,614 prilično loše to radiš u poslednje vreme. 534 00:32:34,615 --> 00:32:37,659 Marš napolje! 535 00:32:41,872 --> 00:32:44,624 Jeb... mesto... 536 00:32:44,625 --> 00:32:45,667 Hej-- 537 00:32:49,546 --> 00:32:52,925 Daj mi... moj pištolj. 538 00:32:57,679 --> 00:32:59,222 Hoćeš svoj pištolj? 539 00:32:59,223 --> 00:33:01,100 Tačno. 540 00:33:08,524 --> 00:33:10,776 Hoćeš svoj pištolj. 541 00:33:33,924 --> 00:33:35,467 Evo ti pištolja. 542 00:33:37,678 --> 00:33:40,556 Dobićeš metke kad budem mislio da ih zaslužuješ. 543 00:33:48,981 --> 00:33:50,315 Hej! 544 00:33:53,110 --> 00:33:58,865 Sledeći put kad dođeš ovde bez moje dozvole, 545 00:33:58,866 --> 00:34:00,533 ti i ja ćemo imati problem. 546 00:34:00,534 --> 00:34:04,163 Šta god kažeš, "Šerife". 547 00:34:11,753 --> 00:34:13,255 Ovaj jeb... klinac... 548 00:34:14,965 --> 00:34:17,467 Pitao bih te šta piješ, 549 00:34:17,468 --> 00:34:19,511 ali meni je ovde malo ograničen. 550 00:34:26,268 --> 00:34:27,977 Je l' sve u redu sa Viktorom? 551 00:34:27,978 --> 00:34:31,106 Stvari idu, um... 552 00:34:35,152 --> 00:34:37,112 Ne, mislim da nisu. 553 00:34:42,242 --> 00:34:43,576 Jesi dobro? 554 00:34:43,577 --> 00:34:45,578 Da. 555 00:34:48,081 --> 00:34:52,084 Stajao sam danas u njegovoj sobi, 556 00:34:52,085 --> 00:34:55,171 i ja... 557 00:34:55,172 --> 00:34:58,508 ...imao sam misao koju nikada neću oprostiti sebi. 558 00:34:58,509 --> 00:35:02,512 Poželeo sam da nikada nisam došao ovde, 559 00:35:02,513 --> 00:35:06,224 poželeo sam da me Tabita nikada nije pronašla, 560 00:35:06,225 --> 00:35:11,230 jer je bilo lakše kada sam mislio da je mrtav. 561 00:35:12,606 --> 00:35:16,234 Bilo je samo na sekund. 562 00:35:16,235 --> 00:35:18,987 Kakav otac tako misli o svom detetu? 563 00:35:25,661 --> 00:35:27,954 Izvolite. 564 00:35:27,955 --> 00:35:29,456 Da. 565 00:35:37,381 --> 00:35:38,840 Mm. 566 00:35:42,970 --> 00:35:45,264 Da li su ovo iste iz tvog sna? 567 00:35:49,351 --> 00:35:51,687 Nisu samo kamenovi; sve je. To je... 568 00:35:54,022 --> 00:35:55,774 To je kako se oseća. 569 00:35:59,194 --> 00:36:01,863 Još se sećam straha kada sam trčao. 570 00:36:07,744 --> 00:36:11,664 Počeo sam tamo 571 00:36:11,665 --> 00:36:15,751 i došao da se sakrijem iza stena. 572 00:36:15,752 --> 00:36:17,170 Koja? 573 00:36:21,592 --> 00:36:23,634 Ova. 574 00:36:23,635 --> 00:36:25,678 I onda šta? 575 00:36:25,679 --> 00:36:27,471 Šta god da je teralo sve da vrište 576 00:36:27,472 --> 00:36:30,683 bilo je sa druge strane ove stene. 577 00:36:30,684 --> 00:36:32,686 I ja bih pogledao gore i... 578 00:36:34,104 --> 00:36:36,022 Šta? 579 00:36:36,023 --> 00:36:38,274 Budio bih se svaki put. 580 00:36:38,275 --> 00:36:40,151 U redu, recimo da si 581 00:36:40,152 --> 00:36:43,446 zaista video ovo mesto pre nego što smo došli ovde. 582 00:36:43,447 --> 00:36:45,698 Da, kao-- kao Miranda. 583 00:36:45,699 --> 00:36:48,451 Kako to pomaže? 584 00:36:48,452 --> 00:36:50,162 Možda je Aristotel pogrešio. 585 00:36:51,955 --> 00:36:54,916 Znaš, slobodna volja i determinizam, to je... 586 00:36:56,793 --> 00:37:00,379 Miranda je rekla da je izabrana. 587 00:37:00,380 --> 00:37:02,548 Zar ne? 588 00:37:02,549 --> 00:37:07,095 Ako videti ovo mesto, znaš, vizije, snovi... 589 00:37:08,430 --> 00:37:10,973 ...ako je to dokaz... 590 00:37:10,974 --> 00:37:13,894 i video si ovo mesto kao dete? 591 00:37:15,270 --> 00:37:17,021 Nikada nisi imao šansu, zar ne? 592 00:37:17,022 --> 00:37:20,149 Šta-- Šta hoćeš da kažeš? 593 00:37:20,150 --> 00:37:24,820 Ako sudbina postoji, ako ti je bilo suđeno 594 00:37:24,821 --> 00:37:28,742 da dođeš na ovo mesto od kada si bio dete... 595 00:37:30,661 --> 00:37:32,078 ...onda, na ovaj ili onaj način, 596 00:37:32,079 --> 00:37:34,289 uvek si trebao da dođeš do tog drveta na putu. 597 00:37:44,257 --> 00:37:47,927 Kako je Fatima? 598 00:37:47,928 --> 00:37:50,096 Oh. 599 00:37:50,097 --> 00:37:54,100 Ona je, uh... Dobro je. 600 00:37:54,101 --> 00:37:57,019 Znaš, samo idemo korak po korak. 601 00:37:57,020 --> 00:37:59,105 Ne moraš da se pretvaraš. 602 00:37:59,106 --> 00:38:02,900 Rekla mi je o pokvarenoj hrani, o žudnjama. 603 00:38:02,901 --> 00:38:06,737 Shvatam da me ne poznaješ baš dobro. 604 00:38:06,738 --> 00:38:09,991 Ali ako ti nešto treba, tu sam. 605 00:38:15,622 --> 00:38:18,457 Sinoć smo uradili ultrazvuk. 606 00:38:18,458 --> 00:38:21,127 U kolima hitne pomoći je bio aparat. 607 00:38:21,128 --> 00:38:23,963 I? Da li je beba dobro? 608 00:38:23,964 --> 00:38:25,297 Nema bebe. 609 00:38:25,298 --> 00:38:27,466 Kad ju je Kristi pregledala, gledala je. 610 00:38:27,467 --> 00:38:29,635 Nije bilo ničega. 611 00:38:29,636 --> 00:38:31,637 Dakle, ili je nešto u njoj 612 00:38:31,638 --> 00:38:34,724 što nije ljudsko, što aparat ne može da vidi, 613 00:38:34,725 --> 00:38:37,143 ili je ovo mesto samo slomilo njen um. 614 00:38:38,437 --> 00:38:39,979 Ja samo... Ne mogu da je izgubim. Ja samo... 615 00:38:41,481 --> 00:38:43,566 Nisi je izgubio. 616 00:38:43,567 --> 00:38:47,611 Ona je još uvek tu, Elis. 617 00:38:47,612 --> 00:38:49,947 Dobar prijatelj mi je jednom rekao, 618 00:38:49,948 --> 00:38:52,992 "Uživaj u svakom trenutku, 619 00:38:52,993 --> 00:38:56,328 i ne tuguj za živima pre nego što odu." 620 00:38:56,329 --> 00:38:58,998 I to sam rekao svojoj porodici 621 00:38:58,999 --> 00:39:01,209 kad sam dobio dijagnozu. 622 00:39:03,253 --> 00:39:06,088 Da li se plašiš? 623 00:39:06,089 --> 00:39:07,506 Smrti? 624 00:39:07,507 --> 00:39:11,052 Naravno, u početku sam se plašio. 625 00:39:12,345 --> 00:39:14,847 A onda sam se naljutio. 626 00:39:14,848 --> 00:39:17,933 I jednog dana sam shvatio koliko je život mali, 627 00:39:17,934 --> 00:39:21,687 kako sve to brzo prođe. 628 00:39:21,688 --> 00:39:24,315 Počneš da se pitaš kako bi to moglo biti išta 629 00:39:24,316 --> 00:39:26,859 osim početka neke velike avanture, 630 00:39:26,860 --> 00:39:29,779 ili možda sredine, 631 00:39:29,780 --> 00:39:31,864 ali ne mislim da je kraj. 632 00:39:31,865 --> 00:39:35,034 Više ne. Kad sam to shvatio, 633 00:39:35,035 --> 00:39:37,245 stvari nisu izgledale tako strašno. 634 00:39:38,580 --> 00:39:41,540 Niko od nas ne može da ostane zauvek. 635 00:39:41,541 --> 00:39:44,293 Ne treba mi zauvek. Ja samo... 636 00:39:44,294 --> 00:39:48,881 Šta god da mogu da uradim, šta god ti treba... 637 00:39:48,882 --> 00:39:53,386 pa, možda nije mnogo, ali tu sam. 638 00:39:54,721 --> 00:39:56,389 Mm? 639 00:39:58,225 --> 00:40:02,228 Žao mi je, ali zašto? Mislim, jedva da nas poznaješ. 640 00:40:02,229 --> 00:40:04,647 Star sam, i imam rak. 641 00:40:04,648 --> 00:40:08,068 Volim dobru ljubavnu priču. Da li ti to odgovara? 642 00:40:10,153 --> 00:40:14,323 Da. Da, to-- to je u redu. 643 00:40:14,324 --> 00:40:16,201 Hm. Hajde. 644 00:40:54,114 --> 00:40:57,241 Pomoć! 645 00:40:57,242 --> 00:40:58,660 Pomoć! 646 00:41:02,080 --> 00:41:04,540 Pomoć. Pomoć. 647 00:41:04,541 --> 00:41:05,916 Pomoć! 648 00:41:07,377 --> 00:41:08,294 Fatima? 649 00:41:09,963 --> 00:41:11,714 Hej, dušo, šta nije u redu? Šta se desilo? 650 00:41:13,758 --> 00:41:15,467 Šta se... Šta mi se dešava? 651 00:41:17,470 --> 00:41:19,638 O, Bože... 652 00:41:19,639 --> 00:41:21,390 - Ne mogu... - Elis? 653 00:41:21,391 --> 00:41:23,976 U redu je. 654 00:41:26,438 --> 00:41:29,774 Hej. U redu je. 655 00:41:32,903 --> 00:41:35,363 Uhu! Jebote, ovo prija. 656 00:41:37,073 --> 00:41:38,490 Pa, hoću li i ja doći na red ili šta? 657 00:41:38,491 --> 00:41:40,576 U redu. 658 00:41:40,577 --> 00:41:42,662 Dobro, dobro. Obećanje je obećanje. 659 00:41:44,831 --> 00:41:47,333 Jebote. 660 00:41:47,334 --> 00:41:49,293 Šta se dešava? 661 00:41:49,294 --> 00:41:52,087 Ništa, ništa. 662 00:41:52,088 --> 00:41:53,715 Uh, um... 663 00:41:55,091 --> 00:41:57,259 Kučka. 664 00:42:01,932 --> 00:42:03,015 Da, jebeš mi mater! 665 00:42:03,016 --> 00:42:04,683 Šta radiš? 666 00:42:04,684 --> 00:42:06,477 - Ne vidiš ih? - Šta da vidim? 667 00:42:06,478 --> 00:42:08,270 To su jebene... to su jebene bube! 668 00:42:08,271 --> 00:42:09,772 - One koje... - Ne. 669 00:42:09,773 --> 00:42:11,857 Ne, ne, ne, ne, ne. 670 00:42:13,109 --> 00:42:14,610 - Rendal! - Jebeš mi mater! 671 00:42:14,611 --> 00:42:16,528 Rendal, stani! 672 00:42:18,323 --> 00:42:19,657 Rendal! 673 00:42:19,658 --> 00:42:21,033 Skini se s mene! 674 00:42:21,034 --> 00:42:22,326 Rendal, hej! Šta ti... 675 00:42:22,327 --> 00:42:23,662 Skini se! 676 00:42:24,913 --> 00:42:26,581 Šta se, dođavola, desilo? 677 00:42:29,960 --> 00:42:31,877 Samo se jebeno vrati kući. 678 00:42:31,878 --> 00:42:33,338 - Hej! - Skini se s mene! 679 00:42:35,215 --> 00:42:37,592 - Rendal! Vrati se! - Idi kući, Džuli! 680 00:42:39,594 --> 00:42:41,136 Hej! Vrati to! Elis! 681 00:42:41,137 --> 00:42:43,347 Gledaj! Ona je u bolovima, u redu? Moram nešto da uradim! 682 00:42:43,348 --> 00:42:44,682 - Elis! Hej! - Hvala ti na pomoći... 683 00:42:44,683 --> 00:42:46,392 Hej, hej, šta se, dođavola, dešava? 684 00:42:46,393 --> 00:42:48,894 Tvoj sin je odlučio da uđe ovde i da pretraži ormarić s lekovima! 685 00:42:48,895 --> 00:42:50,229 Da, to je zato što ta ambulanta ima mnogo 686 00:42:50,230 --> 00:42:51,689 hitnih lekova! 687 00:42:51,690 --> 00:42:53,065 Ne pričamo o jebenem aspirinu! 688 00:42:53,066 --> 00:42:54,483 Stvari koje mogu da je smire, u redu? 689 00:42:54,484 --> 00:42:55,901 Ovo su moćni antipsihotici! 690 00:42:55,902 --> 00:42:57,736 Nemaš pojma kakvu štetu to može da izazove! 691 00:42:57,737 --> 00:43:00,239 Dobro, pa šta onda? Šta? Šta? Nećemo ništa da radimo? 692 00:43:00,240 --> 00:43:01,740 Dobro, ti nisi taj koji sedi tamo, 693 00:43:01,741 --> 00:43:04,743 - gledajući kako se raspada! - Ne, ja sam doktor, u redu? 694 00:43:04,744 --> 00:43:06,996 I moj je posao da koristim mozak a ne emocije 695 00:43:06,997 --> 00:43:09,081 - pri donošenju odluka. - U redu. 696 00:43:09,082 --> 00:43:13,877 Elis, te pilule u tvojim rukama mogu da pogoršaju stvari. 697 00:43:13,878 --> 00:43:16,171 Vrati mi ih. 698 00:43:16,172 --> 00:43:17,632 Daj joj flašicu. 699 00:43:19,926 --> 00:43:22,220 Daj joj jebenu flašicu, čoveče. 700 00:43:31,521 --> 00:43:34,064 Elis! Elis! Hej! 701 00:43:34,065 --> 00:43:35,274 Šta?! 702 00:43:35,275 --> 00:43:37,276 Gledaj, znam da si uplašen, čoveče. 703 00:43:37,277 --> 00:43:39,069 Šta treba da radim?! 704 00:43:39,070 --> 00:43:40,738 A?! 705 00:43:40,739 --> 00:43:42,781 Reci mi, šta dođavola treba da radim?! 706 00:43:42,782 --> 00:43:44,616 - Ne znam. - U redu, ja-ja sam video! 707 00:43:44,617 --> 00:43:47,036 Video sam šta se desilo sa tvojim prokletim crvima! 708 00:43:47,037 --> 00:43:48,537 I video sam šta se desilo sa... 709 00:43:48,538 --> 00:43:50,498 Video sam šta se desilo sa mamom kada je... 710 00:43:55,879 --> 00:43:59,048 Kog prokletog košmara treba da se plašim? 711 00:43:59,049 --> 00:44:00,967 Kog? 712 00:44:02,719 --> 00:44:05,054 Znaš, ona se raspada, 713 00:44:05,055 --> 00:44:06,930 pred mojim očima, i ne znam šta da radim. 714 00:44:06,931 --> 00:44:08,766 Ne mogu ništa da uradim da joj pomognem. 715 00:44:08,767 --> 00:44:11,727 Tata, ne znam kako da joj pomognem. 716 00:44:11,728 --> 00:44:16,482 - U redu je. - Molim te... 717 00:44:16,483 --> 00:44:19,318 - Da. - Ne dozvoli da se ovo desi, tata. 718 00:44:19,319 --> 00:44:21,153 U redu. 719 00:44:21,154 --> 00:44:23,072 Ja... 720 00:44:23,073 --> 00:44:25,033 To je samo, uh... 721 00:44:35,335 --> 00:44:37,504 Rendel? 722 00:44:45,303 --> 00:44:47,222 Rendel?! 723 00:44:59,776 --> 00:45:02,694 Džuli! 724 00:45:02,695 --> 00:45:04,656 Šta je dođavola to? 725 00:45:07,117 --> 00:45:08,910 Ne znam. 726 00:45:12,122 --> 00:45:13,581 Ne znam. 727 00:45:16,543 --> 00:45:18,460 Šta ti se desilo tamo? 728 00:45:18,461 --> 00:45:20,421 Zašto si samo pobegao? 729 00:45:21,798 --> 00:45:23,465 Reći ću ti na putu nazad. 730 00:45:23,466 --> 00:45:26,009 - Hajde. - Čekaj. 731 00:45:26,010 --> 00:45:28,220 Da li osećaš to? 732 00:45:28,221 --> 00:45:32,267 Džuli, trebalo bi da idemo. 733 00:45:33,726 --> 00:45:35,727 Ne. Ne, hoću da proverim. 734 00:45:35,728 --> 00:45:37,230 Hej, hej, stani. 735 00:45:38,565 --> 00:45:39,690 Stani. 736 00:45:39,691 --> 00:45:41,901 Osećaš. Osećaš to. 737 00:45:44,988 --> 00:45:46,447 Ne osećam ništa. 738 00:45:47,615 --> 00:45:48,574 U redu? 739 00:45:48,575 --> 00:45:50,826 Uskoro će se smračiti. 740 00:45:50,827 --> 00:45:53,912 Moramo da vratimo kombi u Koloni Haus. 741 00:45:53,913 --> 00:45:56,874 U redu, hajde samo... 742 00:45:56,875 --> 00:45:58,459 hajde samo da idemo. 743 00:46:00,670 --> 00:46:02,421 Molim te? 744 00:46:46,633 --> 00:46:48,592 Fatima? 745 00:46:48,593 --> 00:46:50,802 O, Fatima! 746 00:46:50,803 --> 00:46:52,596 Slušaj me. 747 00:46:52,597 --> 00:46:54,056 - Nisi sama. - Molim te, idi. 748 00:46:54,057 --> 00:46:55,891 - Ja ću ti pomoći! - Skini se sa mene. 749 00:46:55,892 --> 00:46:58,977 Sve će biti u redu. 750 00:46:58,978 --> 00:47:00,479 - Samo idi! - Biće u redu. 751 00:47:00,480 --> 00:47:02,023 Rekla sam idi! 752 00:47:04,400 --> 00:47:07,611 Ja sam... Tili, Tili... 753 00:47:07,612 --> 00:47:11,448 Ne, ne. Ne, ne, Tili, Tili, Tili! Žao mi je. 754 00:47:11,449 --> 00:47:12,824 Nisam to mislio! Ja... 755 00:47:12,825 --> 00:47:17,497 Upomoć! Upomoć! 756 00:47:19,082 --> 00:47:21,501 Moraš da bežiš. 757 00:47:26,256 --> 00:47:28,799 Elise, šta sam uradio? 758 00:47:28,800 --> 00:47:30,676 Šta sam uradio?! 759 00:47:31,676 --> 00:47:34,676 Translation: SRT Brain Besplatan online prevodilac titlova sa ChatGPT-jem 760 https://srt.app.co.hu 760 00:47:35,305 --> 00:48:35,562 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm