"The Listener" Jericho
ID | 13203924 |
---|---|
Movie Name | "The Listener" Jericho |
Release Name | The Listener 2x09 |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 1870250 |
Format | srt |
1
00:00:01,198 --> 00:00:03,933
- 1 - 1... - 2 - 2...
3 - Tř.. - Běž!
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:29,190 --> 00:00:31,024
Vítěz bere všechno.
Všechno nebo nic, že jo?
4
00:00:31,092 --> 00:00:32,392
"Tak to ale nebude."
5
00:00:44,037 --> 00:00:44,971
Jsi v pořádku?
6
00:00:45,038 --> 00:00:46,072
Jo.
7
00:00:47,374 --> 00:00:49,909
No, aspoň jsem neskóroval.
8
00:00:49,977 --> 00:00:52,544
Clarku.
9
00:00:54,081 --> 00:00:55,882
Ano, pane.
10
00:00:55,949 --> 00:00:58,083
Fantazie; za patnáct jsem tam.
11
00:00:58,150 --> 00:00:59,517
O co jde?
12
00:00:59,585 --> 00:01:00,718
Konečně jsme na pořádný stopě
13
00:01:00,786 --> 00:01:02,220
zlodějům, po kterých jdeme 6 měsíců.
14
00:01:02,288 --> 00:01:03,654
Lidem, kteříkradou...
15
00:01:03,722 --> 00:01:04,756
No, ne, hackerům, hackerům.
16
00:01:04,823 --> 00:01:06,124
Hackerům na temný straně.
17
00:01:06,192 --> 00:01:07,492
Jo.
18
00:01:07,559 --> 00:01:08,593
Pro takový lidi jde hlavně o výzvu, ne?
19
00:01:08,660 --> 00:01:11,363
Jo, dokud někdo nezačne bejt chamtivej.
20
00:01:11,430 --> 00:01:12,364
A to je všechno?
21
00:01:12,431 --> 00:01:13,431
Končím.
22
00:01:13,499 --> 00:01:14,765
Musím do práce.
23
00:01:14,832 --> 00:01:16,066
Dobrá hra, kámo.
24
00:01:18,003 --> 00:01:19,603
Tenhle obor máš rád, že jo?
25
00:01:19,670 --> 00:01:22,439
Připomíná mi to dobu, kdy jsem tu začínal.
26
00:01:22,507 --> 00:01:24,141
Co dělají teď?
27
00:01:24,209 --> 00:01:26,443
Vybírají si jednu finanční stránku za druhou.
28
00:01:26,511 --> 00:01:28,612
Dostanou se tak hluboku, že si přidělí
administrátorská práva
29
00:01:28,613 --> 00:01:30,947
a pak už dokážou hacknout čísla kreditek jak nic.
30
00:01:31,015 --> 00:01:35,248
Zrovna teď se někdo snaží na jednu stránku nabourat.
31
00:01:37,688 --> 00:01:38,822
Mám vás.
32
00:01:38,890 --> 00:01:40,557
Jdeme; sejdeme se venku.
33
00:01:40,558 --> 00:01:41,558
Dobře.
34
00:01:41,559 --> 00:01:43,026
Hele, tolik hotovosti u sebe teď nemám.
35
00:01:43,093 --> 00:01:44,060
Hned jak dostanu výplatu...
36
00:01:44,128 --> 00:01:45,429
Ne, kámo, poslouchej.
37
00:01:45,496 --> 00:01:47,024
Právě jsem si koupil motorku, nemám
38
00:01:47,025 --> 00:01:48,964
nikde se povalující prachy, víš co.
39
00:01:48,965 --> 00:01:50,965
Hele, jestli nevěříš mě, přečti si to tady...
40
00:01:51,033 --> 00:01:52,568
Ne že bych ti nevěřil...
41
00:01:52,636 --> 00:01:54,670
Chybí vám prachy, pane Beyi?
42
00:01:54,738 --> 00:01:57,239
Ne pane, jen mám teď hodně výdajů, toť vše.
43
00:01:57,307 --> 00:01:59,041
Možná vám můžu pomoct.
44
00:01:59,108 --> 00:02:01,143
Ou... asi byste mi neměl půjčovat peníze, pane.
45
00:02:01,210 --> 00:02:02,711
Neříkám, že vám chci půjčit peníze, pane Beyi.
46
00:02:02,779 --> 00:02:03,779
Dobře.
47
00:02:03,780 --> 00:02:06,014
Nechystáte si vzít směny navíc, že ne?
48
00:02:06,082 --> 00:02:09,551
Ani ne, dostali jsme 4 dny dovolený.
49
00:02:09,618 --> 00:02:12,286
Co kdybyste pouvažoval o nějákých
extra směnách?
50
00:02:12,304 --> 00:02:15,021
Dostanu teď jednu posilu, víte...
51
00:02:15,022 --> 00:02:17,192
Má si tu udělat pár jízd, získat zkušenosti.
52
00:02:17,200 --> 00:02:18,593
Co myslíte?
53
00:02:18,661 --> 00:02:19,094
Nevím, já..
54
00:02:19,100 --> 00:02:21,395
Práce s nováčky, to není tak úplně pro mě, víte,
55
00:02:21,463 --> 00:02:22,463
Nejsem typ na zaučování.
Jo.
56
00:02:22,530 --> 00:02:23,764
Jo.
57
00:02:23,832 --> 00:02:24,865
Myslím, že bych to
58
00:02:24,933 --> 00:02:26,367
nezvládnul, abych mluvil upřímně.
59
00:02:26,368 --> 00:02:27,970
Její jméno je Elise.
60
00:02:29,037 --> 00:02:30,271
Jasně, jdu na to.
61
00:02:30,272 --> 00:02:31,072
Určitě?
62
00:02:31,073 --> 00:02:32,373
Jo, jo, zvládnu to
63
00:02:32,441 --> 00:02:33,441
Mě by ty peníze taky bodly...
64
00:02:33,508 --> 00:02:34,508
Ne, já to udělám...
65
00:02:34,576 --> 00:02:35,608
Toby už se nabídl...
66
00:02:35,676 --> 00:02:38,144
Já to fakt zvládnu.
On dostal volno...
67
00:02:53,259 --> 00:02:54,926
Zdravím, jak je?
68
00:02:54,995 --> 00:02:56,228
Znám vás?
69
00:02:56,296 --> 00:02:57,929
Ne, ale já znám tebe.
70
00:02:57,998 --> 00:02:59,365
To si nemyslím.
71
00:02:59,432 --> 00:03:01,933
Jo, tvůj počítač vysílá pořádně špatný signály.
72
00:03:02,002 --> 00:03:03,802
Myslel jsem, že jsi chytřejší.
73
00:03:05,038 --> 00:03:06,372
Vážně tě mám..
74
00:03:48,845 --> 00:03:50,179
Nebyl zrovna sdílný.
75
00:03:50,247 --> 00:03:52,580
No, možná nechtěl, abysme ho našli s tímhle.
76
00:03:53,648 --> 00:03:54,415
Čistý kreditky.
77
00:03:54,518 --> 00:03:56,317
Musí jich tu být tisíce.
78
00:04:00,010 --> 00:04:06,610
The Listener
2x09 - Jericho
Přeložil jukab.....bavte se!
79
00:04:13,281 --> 00:04:14,714
Jak je mu?
80
00:04:14,781 --> 00:04:16,649
Asi jen vymknutý kotník, ale
81
00:04:16,717 --> 00:04:17,983
pro jistotu mu udělám rentgen.
82
00:04:18,051 --> 00:04:19,685
Zranily ho ty dveře od auta?
83
00:04:19,753 --> 00:04:21,120
Hm... zranily?
84
00:04:21,187 --> 00:04:23,689
No, spíš je zvláštní osobnost.
85
00:04:23,757 --> 00:04:25,324
Nejhorší případ, jak jsem viděla.
86
00:04:25,392 --> 00:04:26,359
Můžeme s ním promluvit?
87
00:04:26,426 --> 00:04:27,727
Jistě, běžte.
88
00:04:30,929 --> 00:04:33,298
Benny, Benny, Benny, příště už tvoje nezodpovědnost
89
00:04:33,366 --> 00:04:35,500
nemusí skončit jen něčím vymknutým kontníkem.
90
00:04:35,568 --> 00:04:36,768
Kdo vám řekl mé jméno?
91
00:04:36,835 --> 00:04:37,935
Ou, tohle je oficiální.
92
00:04:38,003 --> 00:04:39,638
Objevil ses v hledáčku UIV.
93
00:04:39,705 --> 00:04:42,106
Co kdybys nám pověděl o té tašce plné kreditních karet?
94
00:04:42,174 --> 00:04:43,575
Patří známému mého známého, požádal mě,
95
00:04:43,643 --> 00:04:45,143
abych mu ji na čas pohlídal.
96
00:04:45,210 --> 00:04:46,510
Kdyby tyhle kreditky zakódovaný
čísly ukradených
97
00:04:46,578 --> 00:04:48,479
kreditek, mohli by tě obvinit z přechovávání
98
00:04:48,546 --> 00:04:49,846
kradeného majetku.
99
00:04:49,914 --> 00:04:51,181
Kdyby...?
100
00:04:51,249 --> 00:04:53,284
Kdyby nebyly, tak proč bys utíkal?
101
00:04:54,653 --> 00:04:56,787
Dobře, má tenhle známý známého nějáké jméno?
102
00:04:56,854 --> 00:05:00,123
Jo, asi jo.
103
00:05:00,191 --> 00:05:01,191
Nebude ti vadit, když tohle převezmu?
104
00:05:01,259 --> 00:05:02,725
Ne.
105
00:05:05,796 --> 00:05:08,264
Podívej, nevím, do čeho ses to namočil,
106
00:05:08,332 --> 00:05:10,767
ale možná je to trošku vážnější než sám myslíš.
107
00:05:10,834 --> 00:05:11,934
Obviníte mě?
108
00:05:12,002 --> 00:05:13,102
Ještě jsem se nerozhodl.
109
00:05:13,170 --> 00:05:14,804
Pak je tomuhle rozhovoru konec.
110
00:05:23,346 --> 00:05:24,680
Nemá moc respektu.
111
00:05:24,747 --> 00:05:26,281
To je dobrý, znám tyhle typy.
112
00:05:26,348 --> 00:05:28,049
Díky, že ses zastavil, než odejdeš.
113
00:05:28,117 --> 00:05:29,750
V pohodě.
114
00:05:29,819 --> 00:05:31,352
S tím známým říká a kreditkami říká pravdu.
115
00:05:31,420 --> 00:05:33,421
Pak myslí ještě na něco; někoho většího.
116
00:05:33,488 --> 00:05:35,089
Na muže jménem Jericho 11.
117
00:05:35,157 --> 00:05:36,291
Jericho 11?
118
00:05:36,358 --> 00:05:37,992
Jo, ty ho znáš?
119
00:05:38,060 --> 00:05:39,460
To jméno jsem už slyšel, jen jsem nevěděl,
120
00:05:39,528 --> 00:05:40,261
jestli je to skutečná osoba nebo jen výmysl.
121
00:05:40,329 --> 00:05:42,229
Pro něj je to velmi reálná osoba.
122
00:05:42,297 --> 00:05:45,398
Říkal jsi, že máš teď 4 dny volna?
123
00:05:45,466 --> 00:05:47,134
Už asi ne, co?
124
00:05:51,405 --> 00:05:53,673
Díky bohu, že jste tady.
125
00:05:53,741 --> 00:05:55,475
No tak, pospěše.
126
00:05:56,744 --> 00:05:58,377
Dobře. Co tu hledáme?
127
00:05:58,478 --> 00:05:59,879
Připravovali se na začátek ceremoniálu,
128
00:05:59,947 --> 00:06:01,147
všichni byli na svých místech...
129
00:06:01,215 --> 00:06:02,215
Myslím, že měla srdeční záchvat.
130
00:06:02,282 --> 00:06:03,649
Dobře, dobře.
131
00:06:03,717 --> 00:06:07,186
Můžeš ji dovést sem?
Tak tak... posaďte se.
132
00:06:07,254 --> 00:06:10,323
Dobře. Jak se jmenujete?
133
00:06:10,390 --> 00:06:11,490
Alicia.
134
00:06:11,558 --> 00:06:12,725
Alicia, dobře.
135
00:06:12,792 --> 00:06:14,092
Alicio, já jsem Oz a tohle je Elise.
136
00:06:14,160 --> 00:06:15,493
Můžete mi říct, co cítíte?
137
00:06:15,594 --> 00:06:17,128
Nemůžu dýchat...
138
00:06:17,196 --> 00:06:20,531
Její babička zemřela na infakt ve svých 83 letech.
139
00:06:20,599 --> 00:06:24,669
Dobře, máme tu omezené dýchání, srdeční palpitaci...
140
00:06:24,737 --> 00:06:25,837
Krevní tlak 140 na 90.
141
00:06:25,905 --> 00:06:27,172
Dobře. Teď se pomalu a pořádně nadechněte.
142
00:06:27,240 --> 00:06:30,807
Pěkně zvolna a v klidu.
143
00:06:30,876 --> 00:06:33,077
Dobře, paní, cítíte nějakou bolest,
144
00:06:33,144 --> 00:06:35,246
otupělost...máte rozmazané vidění?
145
00:06:35,313 --> 00:06:37,281
Dobře.
146
00:06:37,349 --> 00:06:38,715
Myslím, že dostává mrtvici...
147
00:06:38,783 --> 00:06:39,583
Ne, nemáte mrtvici
148
00:06:39,584 --> 00:06:40,885
a nemáte ani infarkt.
149
00:06:40,952 --> 00:06:42,486
Už jsem tohle párkrát viděl;
150
00:06:42,553 --> 00:06:46,157
Myslím, že technické označení je "pied froid?"
151
00:06:46,553 --> 00:06:47,757
Je vám chladno na nohy?
152
00:06:47,791 --> 00:06:50,326
Dobře? Možná jste malinko nervózní,
ale kdo by nebyl?
153
00:06:50,394 --> 00:06:51,794
Víte, možná váš velký den....
154
00:06:51,862 --> 00:06:54,330
Máte tu tak 500 lidí.
155
00:06:54,398 --> 00:06:56,499
Matku, rodinu, známé...
156
00:06:56,566 --> 00:06:58,468
Zamyslete se,
157
00:06:58,510 --> 00:07:01,037
jak jste se cítila, když vás požádal o ruku.
158
00:07:01,105 --> 00:07:02,704
Jak se jmenuje ten mladý muž?
159
00:07:02,772 --> 00:07:04,172
Ryan.
Ryan.
160
00:07:04,240 --> 00:07:05,440
Dobře... vsadím se, že vás vzal na krásné místo.
161
00:07:05,508 --> 00:07:06,942
Do Říma.
Do Říma!
162
00:07:07,010 --> 00:07:09,077
Napadla mě spíš nějáká francouzská restaurace,
ale dobře,
163
00:07:09,078 --> 00:07:11,380
jste v Římě a cítíte příjemné mrazení
164
00:07:11,447 --> 00:07:13,516
v zádech a srdce vám buší jako o závod.
165
00:07:14,084 --> 00:07:15,483
A jsou to skutečné city.
166
00:07:15,551 --> 00:07:17,752
Ještě jednou se zhluboka nadechněte.
167
00:07:19,388 --> 00:07:21,155
Dobře, kdyby se ještě něco stalo a potřebovali jste pomoc,
168
00:07:21,156 --> 00:07:22,189
zavolejte,
169
00:07:22,257 --> 00:07:23,524
ale myslím, že už budete v pořádku.
170
00:07:24,091 --> 00:07:24,758
Díky.
171
00:07:25,326 --> 00:07:26,727
Potřebuju, abyste to tady podepsala, slečno.
172
00:07:26,795 --> 00:07:28,361
A víte co; pokud vám to s tím mužem nevyjde,
173
00:07:28,430 --> 00:07:29,363
zavolejte mi.
174
00:07:29,431 --> 00:07:30,364
To byl vtip.
175
00:07:30,432 --> 00:07:31,365
Hodně nevhodný, jasně.
176
00:07:31,433 --> 00:07:32,833
No tak.
177
00:07:32,901 --> 00:07:34,301
Tohle nezapomeňte...
178
00:07:34,368 --> 00:07:36,736
Díky.
Po někom ji hoďte.
179
00:07:36,804 --> 00:07:38,504
Dobře...
180
00:07:41,042 --> 00:07:44,077
Páni, přečetla jsem ji úplně špatně
a tys zaválel.
181
00:07:44,145 --> 00:07:45,745
Ou, proto jsi tady ty.
182
00:07:45,813 --> 00:07:48,081
Aby ses zaučila, no ne?
183
00:07:48,149 --> 00:07:50,349
Líbí se mi, jak komunikuješ s pacienty.
184
00:07:52,585 --> 00:07:54,920
Takže ani kybernetické nebo finanční zločiny
185
00:07:54,988 --> 00:07:56,021
na tohohle Jericha 11 nemáme?
186
00:07:56,089 --> 00:07:57,156
Nic.
187
00:07:57,223 --> 00:07:58,123
A co ty kreditky?
188
00:07:58,191 --> 00:07:59,458
Všechny čisté.
189
00:07:59,525 --> 00:08:00,826
A ten počítač, kteří použil k jejich vystopování?
190
00:08:00,893 --> 00:08:03,628
Než jsme z něho něco získali, kompletně ho
vymazal pomocí příkazu ze svého mobilu.
191
00:08:03,696 --> 00:08:05,831
Takže máme houby; nemůžeme ho obvinit.
192
00:08:05,898 --> 00:08:08,266
No, vlastně máme sledovací skupinu, nasazenou
193
00:08:08,334 --> 00:08:10,634
na Bennyho od doby, kdy opustil nemocnici.
194
00:08:10,702 --> 00:08:13,304
Vážně jsem doufal, že nás zavede k Jerichu 11...
195
00:08:13,372 --> 00:08:15,139
A?
196
00:08:15,207 --> 00:08:18,142
Setkal se s někým velmi zajímavým...
197
00:08:23,414 --> 00:08:25,583
Kdo je to?
198
00:08:25,650 --> 00:08:26,951
Marisa Pattersonová.
199
00:08:27,018 --> 00:08:29,186
Kybernetický svět ji zná jako "Hackerku."
200
00:08:29,753 --> 00:08:30,521
Je bloggerka.
201
00:08:30,589 --> 00:08:33,156
Je tak dobrá jako Perez Hilton v bloggování.
((známý americký blogger))
202
00:08:33,224 --> 00:08:34,592
Napíše o tobě
203
00:08:34,659 --> 00:08:35,860
a jsi hacker, aniž bys o tom věděl.
204
00:08:35,927 --> 00:08:37,327
Nemá v lásce autority, velký problém
205
00:08:37,395 --> 00:08:38,628
v minulosti.
206
00:08:38,696 --> 00:08:40,697
Mohla by ona být Jerichem 11?
207
00:08:40,764 --> 00:08:44,233
Pochybuju, ale mohla by vědět, kdo jím je.
208
00:08:44,301 --> 00:08:45,702
Problémem je, že své zdroje tají.
209
00:08:45,769 --> 00:08:47,804
Určitě nám neřekne žádné jméno;
210
00:08:47,872 --> 00:08:49,205
obzvlášť policajtům.
211
00:08:49,272 --> 00:08:51,808
Myslím, že bychom jí měli sehnat speciálního muže.
212
00:08:54,077 --> 00:08:55,478
Jdeme na to.
213
00:08:55,545 --> 00:08:57,679
Víš, nevidím tě jako hackera, kamaráde.
214
00:08:57,747 --> 00:08:59,248
Sotva dokážeš naprogramovat svůj mobil.
215
00:08:59,316 --> 00:09:00,649
Instruovali mě, vím, o co jde.
216
00:09:00,717 --> 00:09:02,118
Dobře...
217
00:09:02,185 --> 00:09:03,986
Puk letí přímo na pravou stranou...
odtud přímo na střed...
218
00:09:04,054 --> 00:09:05,654
Leman si ho bere,
219
00:09:05,722 --> 00:09:07,356
střílí...a skóruje!
220
00:09:07,424 --> 00:09:09,558
U svatého grálu!
221
00:09:09,626 --> 00:09:11,326
Můj branář je... vypadá, jak přilepený k ledu.
222
00:09:11,394 --> 00:09:14,862
Dobře... ale i s takovým brankářem se dá hrát.
223
00:09:14,930 --> 00:09:16,231
Prostě vím, kam budeš bruslit...
224
00:09:16,298 --> 00:09:18,099
...s pukem.
Ou, ty to víš? Ale no tak.
225
00:09:18,167 --> 00:09:19,800
Myslíš, že jsi tady jediný médium?
226
00:09:19,868 --> 00:09:20,801
Jak to jde s tou novou?
227
00:09:20,869 --> 00:09:21,936
S Elise?
Jo.
228
00:09:22,004 --> 00:09:23,072
Je zajímavá.
Jo?
229
00:09:23,480 --> 00:09:24,640
Řekl bych, že je sexy.
230
00:09:24,650 --> 00:09:25,702
Já bych řekl "zajímavá"...
231
00:09:25,708 --> 00:09:27,307
Poslouchej, Toby, jestli si chceš zahrávat
s těmihle hackery,
232
00:09:27,308 --> 00:09:30,877
mají svůj slang, víš,
mají kódy... ou!!
233
00:09:30,945 --> 00:09:32,979
Ach; to je ošklivý.
234
00:09:33,048 --> 00:09:34,614
Nemůžeš to předstírat, to říkám.
235
00:09:34,682 --> 00:09:36,183
Ne, dostanu nějakou krycí historku.
236
00:09:36,251 --> 00:09:39,053
Dostal jsem se ke kupě čísel kreditek
237
00:09:39,120 --> 00:09:43,189
a potřebuju se jich zbavit...
chceš mě otestovat?
238
00:09:43,257 --> 00:09:44,357
Dobře.
239
00:09:44,425 --> 00:09:47,260
Všechno musí klapnout.
240
00:09:47,327 --> 00:09:52,631
Ano, takže pane Logane, jak jste k těmhle číslům přišel?
241
00:09:52,699 --> 00:09:55,634
No, vybral jsem si pár terminálů Point-of-Purchase,
242
00:09:55,702 --> 00:09:57,000
pár firem
243
00:09:58,052 --> 00:10:01,273
a na jejich servery jsem nastrčil a z-bota.
((druh malware))
244
00:10:01,340 --> 00:10:03,942
Zmáčknul jsem pár klávesek a moje bankovni
konto nabírá každým dnem na váze.
245
00:10:04,009 --> 00:10:05,009
Vážně?
246
00:10:05,078 --> 00:10:06,111
Jo.
247
00:10:06,179 --> 00:10:07,612
Co pro vás můžu udělat?
248
00:10:07,680 --> 00:10:08,513
Napadlo mě, že byste mě mohla zkontaktovat
249
00:10:08,581 --> 00:10:10,682
s někým na trhu s identitami.
250
00:10:10,749 --> 00:10:12,317
Kdo vám to poradil?
251
00:10:12,385 --> 00:10:14,486
Člověk jménem Benny říkal, že byste mi mohli pomoct.
252
00:10:18,523 --> 00:10:21,924
Nevím, kdo sakra jste a co vám kdo napovídal...
253
00:10:22,100 --> 00:10:23,727
Ale... chápete to naprosto špatně.
254
00:10:23,750 --> 00:10:25,620
Dobře.
255
00:10:25,630 --> 00:10:28,199
Jsem bloggerka, píšu o hackerech.
256
00:10:28,266 --> 00:10:30,934
A polovina z nich nemá za to, co dělá, ani pětník.
257
00:10:31,002 --> 00:10:32,668
Uráží vás to, co dělám?
258
00:10:32,736 --> 00:10:35,438
Ne. Je to horší.
259
00:10:35,506 --> 00:10:36,639
Nudí mě to.
260
00:10:36,707 --> 00:10:38,274
Dobře.
261
00:10:39,543 --> 00:10:43,012
Hele, já jen... nechtěl jsem....dobře!
262
00:10:43,080 --> 00:10:44,880
Nesahejte na mě.
263
00:10:44,948 --> 00:10:48,117
Promiňte, to jsem nechtěl.
264
00:10:48,184 --> 00:10:50,385
Znáte Jericha 11?
265
00:11:02,432 --> 00:11:05,266
Dám vám malou radu, dobře?
266
00:11:05,334 --> 00:11:09,270
Lidem, kteří se zapletou s Jerichem 11,
se stanou ošklivý věci.
267
00:11:09,338 --> 00:11:12,806
Ošlivý věci.
268
00:11:22,646 --> 00:11:23,980
To je on.
269
00:11:24,548 --> 00:11:28,889
Jo, to je ten muž, na kterého ta hackerka pomyslela, když jsem řekl "Jericho 11."
270
00:11:31,955 --> 00:11:36,592
Peter Dukette, 25 let.
271
00:11:36,659 --> 00:11:39,028
Nechal výpočetního oboru na Queensu poté,
272
00:11:39,096 --> 00:11:41,797
co získal přístup k lukrativnější dráze na poli zločinu.
273
00:11:41,865 --> 00:11:44,333
Zatčen za krádeže identit, podvody.
274
00:11:44,400 --> 00:11:46,768
Podezřelý z mnoha on-line machinaci.
275
00:11:46,836 --> 00:11:48,336
Zdá se, že změnil způsoby.
276
00:11:48,403 --> 00:11:51,339
Teď je v čele firmy, která testuje kybernetickou bezpečnost firem.
277
00:11:51,406 --> 00:11:53,341
Spravuje i pořádný konta... GM, Ford,
278
00:11:53,408 --> 00:11:54,909
Kanadskou banku...
279
00:11:54,977 --> 00:11:57,445
Těmhle společnostem nevadí, že jim bezpečnost hlídá hacker?
280
00:11:57,512 --> 00:11:58,880
Věří mu?
281
00:11:58,948 --> 00:12:00,281
Jo, hackeři můžou být na takovou práci nejlepší,
282
00:12:00,349 --> 00:12:01,581
protože znají všechny triky.
283
00:12:01,649 --> 00:12:03,683
Viděl jsi ještě něco?
284
00:12:03,752 --> 00:12:05,753
Ani ne...
285
00:12:05,820 --> 00:12:07,120
A ten pokoj s vybavením?
286
00:12:07,187 --> 00:12:08,554
Netuším, kde je.
287
00:12:08,622 --> 00:12:10,857
Možná bychom měli zjistit,
co nám řekne pan Dukette.
288
00:12:10,924 --> 00:12:12,324
Jo, mám jít taky?
289
00:12:12,392 --> 00:12:14,260
Ne, Peter a Hackerka spolu komunikují.
290
00:12:14,327 --> 00:12:16,562
Zatím nemusí znát všechny souvislosti.
291
00:12:16,630 --> 00:12:18,131
Dojdu si pro kabát.
292
00:12:25,504 --> 00:12:27,338
Zdravím.
Ahoj.
293
00:12:27,406 --> 00:12:28,539
Jak je?
294
00:12:28,607 --> 00:12:29,607
Super. Co tvůj nový parťák?
295
00:12:29,675 --> 00:12:31,276
V pohodě, v pohodě.
296
00:12:31,343 --> 00:12:34,279
Je trošičku necvičená, ale myslím,
že se vyladí.
297
00:12:34,346 --> 00:12:35,647
Máš večer volno?
298
00:12:35,714 --> 00:12:37,115
Ani ne, mám plány.
299
00:12:37,183 --> 00:12:38,516
Jasně, v pohodě.
300
00:12:38,584 --> 00:12:41,185
A co zítra nebo pak dál?
301
00:12:41,253 --> 00:12:44,755
Možná, mám pár věcí, ale... zavolej.
302
00:12:44,823 --> 00:12:46,190
Dobře.
303
00:12:54,166 --> 00:12:55,598
omlouvám se za ten povyk,
304
00:12:55,666 --> 00:12:57,267
když jsme se připojili, zrušili jsme hlavní službu.
305
00:12:57,334 --> 00:12:59,903
Ou, pane Dukette, zdá se, že jste se
306
00:12:59,970 --> 00:13:02,705
po vašem krušném mládí celkem vypracoval.
307
00:13:02,773 --> 00:13:04,974
Každý z nás v mládí chybuje.
308
00:13:05,042 --> 00:13:07,944
Není to tak, pane Clarku...
nebo vám mám říkat Lockdown?
309
00:13:08,012 --> 00:13:09,846
To bylo tak v 97-ém, že?
310
00:13:09,914 --> 00:13:10,946
Kolik?
311
00:13:11,014 --> 00:13:12,514
425.
312
00:13:12,581 --> 00:13:15,617
Nechte mě hádat, firewall Shark 367.
313
00:13:15,685 --> 00:13:18,020
Teď prokazujete svůj věk.
314
00:13:18,087 --> 00:13:21,356
Věřím, že tady Bennyho znáte.
315
00:13:21,424 --> 00:13:22,590
Jo, znám.
316
00:13:22,658 --> 00:13:23,792
Je velmi talentovaný programátor.
317
00:13:23,860 --> 00:13:24,993
Píše excelentní stránky.
318
00:13:25,061 --> 00:13:26,361
Na čem pracují?
319
00:13:26,429 --> 00:13:27,995
Právě testují novou bezpečnostní aplikaci pro androidy;
320
00:13:28,063 --> 00:13:30,031
jde o jednu skriptovací chybu.
321
00:13:30,098 --> 00:13:31,232
Trvalou nebo přechodnou?
322
00:13:31,300 --> 00:13:32,633
Přechodnou.
323
00:13:32,701 --> 00:13:35,236
Vývojáře napadlo, že tenhle typ hrozby zničí
324
00:13:35,304 --> 00:13:36,904
jen kódování HTML s 5 xml znaky....
325
00:13:36,972 --> 00:13:38,272
Přesně tak.
326
00:13:38,340 --> 00:13:39,673
Mýlí se a tak můžu já vydělávat prachy,
327
00:13:39,741 --> 00:13:42,109
chráněním počítačových systémů firem
před lidmi jako jsem já...
328
00:13:42,177 --> 00:13:45,678
Tedy jako jsem býval.
329
00:13:46,513 --> 00:13:48,949
Jak vám můžu pomoct?
330
00:13:49,016 --> 00:13:50,817
Hledáme někoho jménem Jericho 11.
331
00:13:50,885 --> 00:13:52,052
Věřím, že je někdo takový zapleten
332
00:13:52,119 --> 00:13:54,054
do velké loupeže identit.
333
00:13:54,121 --> 00:13:55,688
A proč vás napadlo, že ho znám já?
334
00:13:55,756 --> 00:13:57,958
No, jestli se nemýlím, pohybovali jste se
ve stejných kruzích.
335
00:13:58,025 --> 00:13:59,658
Už se s těmito kruhy nestýkám.
336
00:13:59,726 --> 00:14:02,027
Myslel jsem kvůli práci.
337
00:14:02,095 --> 00:14:03,695
Teď jste jedním z těch dobrých, bílý králík?
338
00:14:03,763 --> 00:14:05,630
Pořád se jim tak říká?
339
00:14:05,698 --> 00:14:07,132
Jojo.
340
00:14:07,200 --> 00:14:09,534
Ne, o té osobě jsem neslyšel, ale jestli uslyším,
341
00:14:09,535 --> 00:14:11,170
určitě vás uvědomím.
342
00:14:11,238 --> 00:14:14,406
To jsme rádi; díky za váš čas.
343
00:14:14,474 --> 00:14:16,007
Já děkuju.
344
00:14:22,081 --> 00:14:25,083
Zdá se, že Peter Dukette o tobě ví hodně.
345
00:14:25,150 --> 00:14:27,685
Chceš mě zasvětit?
346
00:14:27,753 --> 00:14:30,755
Nijak zvlášť.
347
00:14:30,822 --> 00:14:33,390
Přestupky mladistvích jsou zapečetěny
z určitého důvodu, Michelle.
348
00:14:33,457 --> 00:14:35,558
Deve, vím, že jsi byl v křížku se zákonem;
349
00:14:35,626 --> 00:14:38,695
nikdy dřív jsem se na to neptala, ale...
350
00:14:38,763 --> 00:14:42,799
nikdy to nemělo vliv na případ.
351
00:14:42,867 --> 00:14:46,336
Chytli mě, když jsem se v 16 naboural do
počítačů Ministerstva obrany.
352
00:14:46,404 --> 00:14:50,039
Nabídli mi dohodu, buď jim pomůžu s RCMP
353
00:14:50,107 --> 00:14:51,673
nebo budu čelit svým činům.
354
00:14:51,741 --> 00:14:53,642
Nakonec se mi být bílým králíkem zalíbilo.
355
00:14:53,710 --> 00:14:55,411
To zní, jako kdyby tvůj odkaz žil dál.
356
00:14:55,478 --> 00:14:57,446
Jakmile jsi v kyberprostoru, žiješ věčně.
357
00:14:57,514 --> 00:14:58,915
Jsem digitální artifakt.
358
00:14:58,982 --> 00:15:00,283
A co Dukette; myslíš, že se vrátil
359
00:15:00,350 --> 00:15:01,384
ke svým starým způsobům?
360
00:15:01,451 --> 00:15:02,618
Že je on Jerichem 11?
361
00:15:02,685 --> 00:15:04,819
Jo?
362
00:15:04,887 --> 00:15:07,289
Netuším, ale oba víme, že něco skrývá.
363
00:15:07,356 --> 00:15:11,459
Dobře, možná je čas zavolat našemu hackerovi přes mozky...
364
00:15:11,527 --> 00:15:12,727
Tomu, který nepotřebuje počítač?
365
00:15:12,795 --> 00:15:14,095
Jo.
366
00:15:16,966 --> 00:15:19,233
Základní sonda do příklopky hrtanové
367
00:15:21,202 --> 00:15:24,038
...připojuji manžetku...
368
00:15:24,105 --> 00:15:28,108
zajišťuju sondu... a konec.
369
00:15:28,176 --> 00:15:29,109
55 vteřin.
370
00:15:29,177 --> 00:15:30,477
Ano!
371
00:15:30,545 --> 00:15:32,179
Poražte to někdo.
372
00:15:32,247 --> 00:15:33,880
To myslím nedokážu;
55 vteřin je výborný čas.
373
00:15:33,949 --> 00:15:34,981
Vážně?
374
00:15:35,049 --> 00:15:37,817
Jo, určitě. Dobrý.
375
00:15:37,884 --> 00:15:39,285
Paráda.
376
00:15:39,353 --> 00:15:44,123
Hej, už máme skoro konec. Nechceš zajít na pivo?
377
00:15:44,191 --> 00:15:46,326
Dneska nemůžu; mám nějakou práci.
378
00:15:46,393 --> 00:15:47,760
Přesto díky.
379
00:15:47,828 --> 00:15:50,629
Dobře.
380
00:15:50,697 --> 00:15:52,397
Co zítra?
381
00:15:52,465 --> 00:15:53,898
Bude to můj dárek...
Mám per diem.
((Per diem - zvláštní den utrácení peněz nebo tak))
382
00:15:53,967 --> 00:15:56,634
Per diem? - Jo.
Páni!
383
00:16:12,718 --> 00:16:15,419
Ahoj, to jsem já, omlouvám se.
384
00:16:15,488 --> 00:16:16,855
Co tu děláte?
385
00:16:16,922 --> 00:16:18,656
Chci s vámi mluvit bez toho, aby mě pobodali.
386
00:16:18,724 --> 00:16:19,891
Co chcete?
387
00:16:19,959 --> 00:16:21,526
Potřebuju vaši pomoc.
388
00:16:21,594 --> 00:16:24,027
Dobře, pravdou je, že jmenuju Lars Trenton.
389
00:16:24,095 --> 00:16:26,530
Mám na starosti ochranu ve společnosti,
zaměřené na úschovu dat.
390
00:16:26,598 --> 00:16:29,766
Hackli nás, někdo ukradl informace o kreditkách.
391
00:16:29,834 --> 00:16:31,902
Myslím, že jméno toho,
kdo to udělal, je Jericho 11,
392
00:16:31,970 --> 00:16:33,470
Potřebuju, abyste mi ho pomohla naját.
393
00:16:33,538 --> 00:16:36,540
Už jsem vám říkala, že nevím, kdo ten člověk je?
394
00:16:36,608 --> 00:16:38,509
A proč bych vám měla pomáhat;
lhal jste mi.
395
00:16:38,576 --> 00:16:40,810
Vy mě taky.
396
00:16:40,878 --> 00:16:44,446
Nejste jen bloggerka, jste jedna z nich.
397
00:16:44,515 --> 00:16:45,815
Jasně.
398
00:16:45,883 --> 00:16:47,316
Dobře, jak toho
399
00:16:47,384 --> 00:16:48,718
o nich tak moc víte;
400
00:16:48,785 --> 00:16:49,652
Věřím, že proto,
že jste jedna z nich.
401
00:16:49,720 --> 00:16:51,320
Jste hackerka.
402
00:16:51,388 --> 00:16:55,124
Věřte si čemu chcete.
403
00:16:55,191 --> 00:16:56,591
Dobře, omlouvám se.
404
00:16:56,659 --> 00:17:00,261
Začnu znovu, dobře?
405
00:17:03,399 --> 00:17:05,233
Proč bych vám měla pomáhat?
406
00:17:05,300 --> 00:17:08,036
Protože možná chcete najít Jericha 11
407
00:17:08,103 --> 00:17:10,071
tak jako já.
408
00:17:10,139 --> 00:17:11,506
Řeknu vám svou teorii, když mi řeknete svoji,
409
00:17:11,573 --> 00:17:13,473
podělíme se.
410
00:17:17,445 --> 00:17:20,080
"Jen to zkouší, kolik toho tak může vědět"
411
00:17:20,148 --> 00:17:22,783
Vím mnohem víc než si myslíte.
412
00:17:22,851 --> 00:17:24,484
No nevím.
413
00:17:24,553 --> 00:17:27,320
Co vám říká jméno Peter Dukette?
414
00:17:34,294 --> 00:17:35,695
Myslíte, že on je Jerichem 11?
415
00:17:35,763 --> 00:17:38,264
Ať je anebo ne,
416
00:17:38,331 --> 00:17:42,669
myslíme, že to on se naboural do naší společnosti.
417
00:17:42,736 --> 00:17:45,303
Já nic nevím, nemůžu vám s tímhle
418
00:17:45,371 --> 00:17:47,005
pomoct, omlouvám se.
419
00:17:47,073 --> 00:17:48,440
Co se vám stalo?
420
00:17:48,507 --> 00:17:49,875
Někdo vám něco udělal?
421
00:17:49,943 --> 00:17:51,443
Co?
422
00:17:51,510 --> 00:17:53,812
Ten způsob, jak jste na mě vytáhla nůž,
to není nornální.
423
00:17:53,880 --> 00:17:55,847
"Nepotřebuju tvůj soucit."
424
00:17:55,915 --> 00:17:57,549
Tohle není soucit.
425
00:17:57,617 --> 00:17:59,184
Ale jestli si budete chtít s někým promluvit,
ozvěte se.
426
00:18:19,870 --> 00:18:21,204
Jestli si budete chtít s někým promluvit,
427
00:18:21,271 --> 00:18:22,973
ozvěte se.
428
00:18:23,040 --> 00:18:25,475
Takže kdo jsi;
doktor Phil nebo Lars Trenton?
429
00:18:25,542 --> 00:18:27,611
Mimochodem, hezký výběr jména.
430
00:18:27,678 --> 00:18:29,646
Díky.
431
00:18:29,714 --> 00:18:31,180
Znovu jsem viděl ještě jednoho muže; myslím,
že má
432
00:18:31,248 --> 00:18:32,314
něco dočinění s Dukettem.
433
00:18:32,381 --> 00:18:33,983
Dobře.
434
00:18:34,050 --> 00:18:37,886
A ten pokoj plný bordelu
je ve skutečnosti staré počítačové vybavení.
435
00:18:37,954 --> 00:18:39,387
Ještě něco?
436
00:18:39,455 --> 00:18:43,993
Jo, viděl jsem tisíce pořadí čísel,
437
00:18:44,060 --> 00:18:47,596
tři skupiny třech, jako čísla sociálního pojištění.
438
00:18:47,663 --> 00:18:51,599
Krádež indentit; mohla by mít cenu milionů dolarů.
439
00:18:51,667 --> 00:18:54,902
Musím se zeptat znovu, myslíš, že v tom jede ona?
440
00:18:54,970 --> 00:18:57,204
Nevím, možná.
441
00:19:00,342 --> 00:19:02,010
Benny, nevadí, když se na něco zeptám?
442
00:19:02,077 --> 00:19:03,344
Nemám co říct.
443
00:19:03,411 --> 00:19:04,878
Dobře, takže můžeš poslouchat.
444
00:19:04,946 --> 00:19:06,613
Hele, neznáš mě, ale máme
445
00:19:06,681 --> 00:19:07,814
mnohem víc společného, než si myslíš.
446
00:19:07,882 --> 00:19:09,349
Dejte mi pokoj.
447
00:19:09,416 --> 00:19:10,751
Taky jsem býval výtržník jako vy.
448
00:19:10,818 --> 00:19:12,753
Možná jím pořád jste.
449
00:19:12,820 --> 00:19:14,187
Nech mě hádat, seš dobrej v počítačích, dostaneš se
450
00:19:14,255 --> 00:19:15,455
na místa, kam nikdo jinej nemůže,
451
00:19:15,523 --> 00:19:16,757
ale pak si uvědomíš, že se tím dají i vydělat i prachy.
452
00:19:16,824 --> 00:19:19,059
To se stalo vám?
453
00:19:19,127 --> 00:19:22,094
Ne, chytli mě.
454
00:19:22,162 --> 00:19:23,896
Možná nejsi tak dobrej.
455
00:19:23,964 --> 00:19:25,798
Možná ty nejseš tak špatnej.
456
00:19:25,866 --> 00:19:27,299
Co to má znamenat?
457
00:19:27,367 --> 00:19:28,600
To znamená, že se svýma schopnostma můžeš pořád něco dokázat.
458
00:19:30,137 --> 00:19:32,672
Jste polda, že jo; kolik vyděláváte, 75 dolarů denně?
459
00:19:32,739 --> 00:19:34,707
No, dokázal bych utratit víc, každý by to dokázal,
460
00:19:34,775 --> 00:19:36,174
ale chce to rozhodnout se a stát se černým králíkem.
461
00:19:36,241 --> 00:19:37,441
Já nejsem černý králík, ale zelený.
462
00:19:37,509 --> 00:19:38,877
Jdu tam, kde jsou prachy.
463
00:19:38,944 --> 00:19:40,311
Jsi v takové pozici, kdy mi můžeš pomoct dostat
tyhle chlápky
464
00:19:41,914 --> 00:19:43,447
Promiňte, já tohle dělám jen pro zábavu.
465
00:19:43,515 --> 00:19:47,485
S těmihle hackery se nevyplatí si zahrávat;
jsou to profi kriminálníci.
466
00:19:47,553 --> 00:19:48,920
Ty a já...
467
00:19:48,988 --> 00:19:52,723
Podívej, jen se tu schyluje k hádce.
468
00:19:52,791 --> 00:19:55,159
Musím něco oběhat, dobže.
469
00:20:06,522 --> 00:20:08,690
Pane Kleine, můžu vás ujistit, že data
Revenue Canada
470
00:20:08,758 --> 00:20:10,524
jsou absolutně v bezpečí.
471
00:20:10,592 --> 00:20:12,058
Jsou chráněny neprůstřelným firewallem,
472
00:20:12,126 --> 00:20:14,060
navrhnul jsem ho sám.
473
00:20:14,128 --> 00:20:16,296
Vaše schopnosti nikdo nezpochybňuje, pane Nilesi,
474
00:20:16,364 --> 00:20:20,367
nicméně UIV má důvodné podezření, že na vás cílí
475
00:20:20,435 --> 00:20:22,736
hacker, zaměřující se na čísla sociálního pojištění.
476
00:20:22,804 --> 00:20:24,438
Od té doby, co Revenue Canada vyřizuje
477
00:20:24,506 --> 00:20:26,840
taková kvanta dat, se cítíme závázáni vás informovat.
478
00:20:26,908 --> 00:20:30,310
Uvědomujete si, že jsem v Revenue Canada jen jako konzultant?
479
00:20:30,378 --> 00:20:32,279
Chápeme to tak, že jste,
480
00:20:32,346 --> 00:20:35,415
omluvte mé nedostatečné znalosti,
hlavou jejich internetové ocharny.
481
00:20:35,482 --> 00:20:37,817
Poslouchejte, pohybuju se v počítačovém světě velmi dlouho,
482
00:20:37,885 --> 00:20:40,387
viděl jsem mraky malwaru, hackerů, dobrých i špatných,
483
00:20:40,454 --> 00:20:41,587
přijdou a zase odejdou.
484
00:20:41,655 --> 00:20:43,188
Proto mě společnost najala.
485
00:20:43,256 --> 00:20:47,692
Takže jste slyšel o někom, kdo si
říká Jericho 11?
486
00:20:47,760 --> 00:20:50,629
Jak jste přišli na tohle jméno?
487
00:20:50,696 --> 00:20:52,965
Takže jste ho slyšel.
488
00:20:53,033 --> 00:20:56,768
Něco se mi o tom jménu doneslo.
489
00:20:56,836 --> 00:20:59,037
Šetříme to, ale zatím jsme nenašli
490
00:20:59,104 --> 00:21:01,339
nic nějak podloženého.
491
00:21:01,407 --> 00:21:02,673
Myslíte, že má něco dočinění s hrozbou
492
00:21:02,741 --> 00:21:04,309
krádeže čísel sociálních pojistek?
493
00:21:04,376 --> 00:21:05,843
Možná.
494
00:21:05,911 --> 00:21:08,413
Říká vám něco jméno Peter Dukette?
495
00:21:08,480 --> 00:21:09,981
Ano, proč?
496
00:21:10,049 --> 00:21:11,983
No, máme podezření, že on je Jericho 11.
497
00:21:12,051 --> 00:21:13,251
To je myslím velmi nepravděpodobné.
498
00:21:13,319 --> 00:21:15,018
Proč myslíte?
499
00:21:15,086 --> 00:21:18,121
Peter Dukette je placeným konzultantem Revenue Canada,
500
00:21:18,189 --> 00:21:22,392
vlastně je to on, kdo nám pověděl o Jerichovi 11.
501
00:21:26,730 --> 00:21:29,766
Takže mi chceš říct, že Dukette, ten, o kom si myslíte,
502
00:21:29,834 --> 00:21:33,669
že je Jericho 11, pracuje ve skutečnosti pro ty dobré?
503
00:21:33,736 --> 00:21:35,171
Patrně jo.
504
00:21:35,238 --> 00:21:37,106
Totiž, dejme tomu, že tolik nerozumím
505
00:21:37,174 --> 00:21:39,475
světu hackingu, ale zdá se, že všichni
506
00:21:39,542 --> 00:21:41,910
dobří a špatní jsou na sebe nějak napojení.
507
00:21:41,979 --> 00:21:45,747
Jo, bílý králík, černý králík, hacker versus cracker...
508
00:21:45,815 --> 00:21:47,849
dráždivý fanoušek, podtrženo...
509
00:21:47,916 --> 00:21:49,784
Chápeš, ať je Jerichem 11 kdokoli, chystá
510
00:21:49,852 --> 00:21:52,087
se ukrást čísla jejich sociálních pojistek,
nejde o to, jestli je to
511
00:21:52,154 --> 00:21:56,157
Dukette nebo nějáká sketa...
512
00:21:56,225 --> 00:21:59,461
Dukette nebo sketa... to je dobrý.
513
00:21:59,528 --> 00:22:00,462
Co?
Co?
514
00:22:00,630 --> 00:22:02,964
Tady jsem....ahoj.
515
00:22:04,032 --> 00:22:05,232
Chcete se setkat s Peterem Dukettem?
516
00:22:05,300 --> 00:22:06,633
Jo.
517
00:22:06,701 --> 00:22:09,003
Bude dnes na akci na svém patře.
518
00:22:09,070 --> 00:22:11,272
Dobře.
Buďte tam v 11.
519
00:22:17,778 --> 00:22:20,113
Hej, co je tak důležité, že mi kvůli tomu
520
00:22:20,180 --> 00:22:21,714
voláš takhle v noci?
521
00:22:21,781 --> 00:22:24,217
Zapomněla jsem, že mi máš podepsat
tyhle nástupní papíry.
522
00:22:24,284 --> 00:22:27,887
Dobře...ten je vážně celkem důležitý.
523
00:22:27,954 --> 00:22:29,322
Mimochodem...vypadáš ohromně.
524
00:22:29,390 --> 00:22:30,956
Ou, díky.
525
00:22:31,025 --> 00:22:32,691
Jdu s pár přáteli ven.
526
00:22:32,759 --> 00:22:33,993
Vážně?
527
00:22:34,061 --> 00:22:35,494
Jsou tu? Můžou jít dál.
528
00:22:35,561 --> 00:22:38,096
Nejsem si jistá, že se o ně chci podělit.
529
00:22:38,164 --> 00:22:39,264
Já nekoušu.
530
00:22:39,332 --> 00:22:42,834
Myslela jsem tebe.
531
00:22:42,902 --> 00:22:45,870
Hele Ozi, chtěla jsem ti jen poděkovat,
že jsi to vzal ty,
532
00:22:45,938 --> 00:22:47,572
cítím se díky tobě uklidněně.
533
00:22:47,640 --> 00:22:50,409
Předtím jsem se trošku bála,
jaký bude můj parťák.
534
00:22:50,476 --> 00:22:52,876
I to je součást práce a... ty jsi skvělá.
535
00:22:52,944 --> 00:22:55,479
Myslím, že tvá kariéra bude úžasná.
536
00:22:55,547 --> 00:22:58,149
Chceš mi pak zavolat?
537
00:22:58,216 --> 00:23:01,852
Chceš, abych ti pak...
538
00:23:01,920 --> 00:23:04,821
Hej, myslím, že takhle jak to je,
mi to vyhovuje.
539
00:23:04,889 --> 00:23:08,458
Máš pravdu, dej tohle své sestře
a bude v poho.
540
00:23:08,526 --> 00:23:10,726
Ou, tužka...dobře, uvidíme se.
541
00:23:10,794 --> 00:23:12,795
Díky.
542
00:23:14,131 --> 00:23:15,065
Hoj, jak je?
543
00:23:15,132 --> 00:23:16,066
Ahoj.
544
00:23:16,133 --> 00:23:17,067
Všechno vpoho?
545
00:23:17,134 --> 00:23:18,068
Proč by nebylo?
546
00:23:18,135 --> 00:23:19,235
Nevím.
547
00:23:19,303 --> 00:23:21,671
Zdá se mi pro tebe trošku mladá.
548
00:23:21,738 --> 00:23:23,305
Ou, jde jen o práci,
549
00:23:23,373 --> 00:23:24,739
o platonickou věc.
550
00:23:24,807 --> 00:23:25,874
Navíc je mimo mou ligu, takže...
551
00:23:25,942 --> 00:23:27,142
Ach tak, ale kdyby nebyla...
552
00:23:27,210 --> 00:23:28,577
To jsem nemyslel.
553
00:23:29,712 --> 00:23:30,912
Nechceš zajít na drink?
554
00:23:30,980 --> 00:23:32,013
Vlastně už mám jeden domluvený s někým jiným,
555
00:23:32,082 --> 00:23:33,014
hned po směně.
556
00:23:33,083 --> 00:23:34,249
Vážně?
557
00:23:34,317 --> 00:23:35,250
Jo.
558
00:23:35,318 --> 00:23:37,018
Hoj, Ozi.
559
00:23:37,087 --> 00:23:38,520
Čau Liv, jak to jde?
560
00:23:38,588 --> 00:23:39,653
Dobrý.
561
00:23:39,721 --> 00:23:40,854
Sejdeme se v pět, Sandy?
562
00:23:40,922 --> 00:23:42,290
Jo.
563
00:23:42,357 --> 00:23:45,093
Ou, Oz mi zrovna říkal o svém nováčkovi...
564
00:23:47,262 --> 00:23:48,196
Jak že se jmenuje?
565
00:23:48,263 --> 00:23:49,597
Elise...
566
00:23:49,664 --> 00:23:51,399
Škoda přeškoda, že musí nosit věci,
567
00:23:51,467 --> 00:23:52,633
které jí jsou krapet malý.
568
00:23:52,701 --> 00:23:55,268
Ou, asi ještě nedostala zaplacený.
569
00:23:55,336 --> 00:23:58,972
Dobře...hej, bavte se dneska.
570
00:23:59,039 --> 00:24:00,840
Už půjdu, ale brzo se uvidíme.
571
00:24:00,908 --> 00:24:05,245
To udělej...jo a Elise za nás pozdravuj.
572
00:24:11,051 --> 00:24:11,984
Jak to jde?
573
00:24:12,051 --> 00:24:13,785
Jméno?
574
00:24:13,853 --> 00:24:15,721
Lars Trenton, je tu se mnou.
575
00:24:36,142 --> 00:24:37,108
Chcete něco k pití?
576
00:24:37,176 --> 00:24:38,109
Moc rád.
577
00:24:41,480 --> 00:24:42,514
Pěkný...
578
00:24:42,581 --> 00:24:45,482
Jste v pořádku?
Zdáte se být duchem nepřítomný.
579
00:24:45,550 --> 00:24:48,885
Jo, ne, jen mě napadlo,
že jsem si zvolil špatnou kariéru.
580
00:24:48,953 --> 00:24:51,121
Věřte mi, ne všichni hackeři žijí takhle.
581
00:24:52,089 --> 00:24:53,023
Hoj...
582
00:24:53,090 --> 00:24:54,491
Vodku se sodou prosím.
583
00:24:54,559 --> 00:24:55,492
A mě prosím skotskou.
584
00:24:55,560 --> 00:24:56,493
Jo.
585
00:24:56,561 --> 00:24:57,494
Vy musíte být Lars Trenton.
586
00:24:57,562 --> 00:24:58,662
Zdravím... Peter Dukette.
587
00:24:58,729 --> 00:25:00,496
Jo, rád vás poznávám.
588
00:25:00,564 --> 00:25:01,531
Ahoj.
589
00:25:01,598 --> 00:25:02,931
Hoj.
590
00:25:05,902 --> 00:25:07,403
Marisa mi říkala, že máte nějáké
591
00:25:07,471 --> 00:25:08,804
těžkosti v obchodování.
592
00:25:08,872 --> 00:25:10,273
Jo, to mám.
593
00:25:10,340 --> 00:25:12,041
Doufám, že mi dokážet pomoct.
594
00:25:12,108 --> 00:25:14,310
No, když se za vás Marisa zaručuje,
tak mi to stačí.
595
00:25:14,378 --> 00:25:17,379
Promluvme si. Omluvíš nás?
596
00:25:23,419 --> 00:25:24,752
Co tady děláš, poldo?
597
00:25:24,820 --> 00:25:26,221
Svoji práci.
598
00:25:26,289 --> 00:25:27,855
Jdeš mi vážně na nervy.
599
00:25:27,923 --> 00:25:29,257
Dobře, dobře. Budu se snažit.
600
00:25:29,325 --> 00:25:31,392
Bitva černých králíků může začít.
601
00:25:31,459 --> 00:25:33,360
Co kdybych dali bitvu?
602
00:25:33,428 --> 00:25:35,296
Už tohle nedělám.
603
00:25:35,363 --> 00:25:40,033
Bojíš se, třeba že přijdeš o práci?
604
00:25:40,101 --> 00:25:42,403
Dobře, uzavřme dohodu;
když vyhraješ ty, zmáknu tvůj případ,
605
00:25:42,470 --> 00:25:44,738
když vyhraju, ukážeš mi respekt.
606
00:25:44,806 --> 00:25:48,007
Někdo mi říkal, že ti říkali Lockdown...
607
00:25:48,075 --> 00:25:52,044
Mám pro tebe nové jméno, Dialup.
608
00:25:52,112 --> 00:25:53,680
Jen jsem doufal, že byste mi mohl dát info
609
00:25:53,747 --> 00:25:56,649
o jedné osobě,
610
00:25:56,717 --> 00:25:58,251
kterou sháním.
611
00:25:58,319 --> 00:26:01,321
Nesnáší Jamesona...
612
00:26:01,388 --> 00:26:02,755
O kom se to bavíme?
613
00:26:02,823 --> 00:26:05,457
Hledám Jerica 11.
614
00:26:05,525 --> 00:26:08,260
"Kde jsi, Jericho?"
615
00:26:08,328 --> 00:26:10,529
Možná zase jen naháním ducha.
616
00:26:10,597 --> 00:26:12,097
Možná, ale jestli je mi trochu podobnej, vsadím se,
617
00:26:12,164 --> 00:26:16,702
že o pár tisíc čísel kreditek by měl zájem.
618
00:26:16,769 --> 00:26:19,503
Dobře, co by zajímalo vás, pane Dukette?
619
00:26:19,571 --> 00:26:21,972
Co mě zajímá, pane Trentone, je voda,
620
00:26:22,040 --> 00:26:23,541
alternativní zdroj energie.
621
00:26:23,609 --> 00:26:24,742
Budoucnost... zajímá mě změnění světa.
622
00:26:24,809 --> 00:26:25,776
K lepšímu?
623
00:26:25,844 --> 00:26:27,245
V to věřím.
624
00:26:27,312 --> 00:26:28,112
Co kdybych vám řekl, že mým cílem v životě je
625
00:26:28,179 --> 00:26:29,480
vidět zničené Wall Street?
626
00:26:29,548 --> 00:26:30,948
Je to špatná věc?
627
00:26:31,015 --> 00:26:33,284
Ne, ne, jen už je to překonaný model.
628
00:26:33,352 --> 00:26:35,686
Hm... na tom se shodneme.
629
00:26:35,754 --> 00:26:37,287
Všechno je zkažený.
630
00:26:37,355 --> 00:26:38,822
Ničí to střední třídu, které byste měl sloužit.
631
00:26:38,890 --> 00:26:42,926
A víte, co nebo kdo povstane?
632
00:26:42,994 --> 00:26:44,394
Jde o něco z bible?
633
00:26:44,462 --> 00:26:45,796
Chudí mohli vyčistit pole poté,
634
00:26:45,864 --> 00:26:47,998
co skončily žně. Mohli si sebrat cookoli,
635
00:26:48,066 --> 00:26:50,234
co našli.
636
00:26:50,301 --> 00:26:52,501
Rozumíte?
637
00:26:55,705 --> 00:26:57,439
Myslím, že jo...
638
00:26:57,507 --> 00:26:59,242
Kdyby byl existující ekonomický systém zničen,
639
00:26:59,309 --> 00:27:02,678
byl by kterýkoli průměrný člověk schopný,
najít v troskách bohatství.
640
00:27:02,746 --> 00:27:04,013
Tak.
641
00:27:04,081 --> 00:27:05,547
Takže jestli je ten Jericho 11 opravdový,
642
00:27:05,615 --> 00:27:07,150
tak mu přeju víc síly.
643
00:27:07,217 --> 00:27:08,650
Nyní je bohužel mou prací ho zastavit.
644
00:27:08,717 --> 00:27:13,221
Revoluce se ale blíží a já jsem si sakra jistý,
645
00:27:13,289 --> 00:27:15,791
že chci být její součástí.
646
00:27:17,894 --> 00:27:19,694
Lidi... máme tu bitvu.
647
00:27:24,432 --> 00:27:26,533
Doufám, že jste našel to, pro co jste přišel.
648
00:27:26,601 --> 00:27:28,302
Ten chlap má hodně velkých plánů.
649
00:27:28,369 --> 00:27:31,138
Rozvíjí Mesiášův komplex.
650
00:27:31,206 --> 00:27:34,308
Jde o slučování internetu s lidským svědomím.
651
00:27:34,375 --> 00:27:36,010
Docela mě to vzrušuje.
652
00:27:36,077 --> 00:27:37,845
Takže jste tohle celé nastražila, abyste mě přesvědčila,
653
00:27:37,913 --> 00:27:40,213
že on není Jericho 11?
654
00:27:40,281 --> 00:27:44,951
Jak jste sám řekl, každý máme nějáké tajemství, že?
655
00:27:46,187 --> 00:27:48,654
Co říkáš na HOC, Norad,
656
00:27:48,722 --> 00:27:49,722
tvé staré přátele z Ministerstva obrany...
657
00:27:49,790 --> 00:27:51,057
Nebudeme nic hackovat.
658
00:27:51,125 --> 00:27:53,993
Jen pronikáme dovnitř, nepůsobíme škody.
659
00:27:54,061 --> 00:27:56,094
Dobře...Ministerstvo obrany.
660
00:27:59,899 --> 00:28:02,367
Připravit se, pozor, hackujem!
661
00:28:07,874 --> 00:28:09,607
Benny přišel na zdrojový kód.
662
00:28:11,944 --> 00:28:13,644
Dialup taky.
663
00:28:24,923 --> 00:28:27,791
"Počáteční vstup...najdi blind data."
664
00:28:31,028 --> 00:28:32,462
"Jeď, chlape!"
665
00:28:34,665 --> 00:28:37,234
"Dobrý, už se snaží dekódovat heslo."
666
00:28:44,307 --> 00:28:46,008
Máme vítěze; Bennyho!
667
00:28:56,418 --> 00:28:57,618
Říkám to nerad, ale to dítě
668
00:28:57,686 --> 00:28:59,087
bude možná lepší, než jsme mysleli.
669
00:28:59,154 --> 00:29:00,521
S tím jsem počítal.
670
00:29:00,589 --> 00:29:03,024
Chtěl jsem do systému Petera Duketta nasadit z-bota.
671
00:29:03,092 --> 00:29:04,725
Nechápu, mluv anglicky.
672
00:29:04,793 --> 00:29:06,460
Dobře, věděl jsem, že přes Dukettův firewall neprojdu,
673
00:29:06,470 --> 00:29:07,895
když nebudu pozvaný.
Jo.
674
00:29:07,962 --> 00:29:09,796
Stálo mě tu bitvu, ale jsem tam.
675
00:29:09,864 --> 00:29:11,631
Teď máme přístup do všech počítačů Petera Dukettea
676
00:29:11,699 --> 00:29:13,665
a do všeho, co dělá.
677
00:29:13,733 --> 00:29:14,733
Pěkný.
678
00:29:14,801 --> 00:29:15,868
Lockdown je zpátky, hochu!
679
00:29:15,936 --> 00:29:17,003
Kdo je Lockdown?
680
00:29:17,570 --> 00:29:18,670
Ty?
Já jsem Lockdown.
681
00:29:18,738 --> 00:29:19,805
Ou.
682
00:29:22,286 --> 00:29:24,454
Z-bot je uvnitř, přesto na to ale musím jít pomalu.
683
00:29:24,521 --> 00:29:26,122
Dukette by mohl objevit past, kterou jsem mu
v systému nastražil.
684
00:29:26,190 --> 00:29:27,723
Dostal jsem záblesk na někoho v té místnosti,
myslel na něco
685
00:29:27,791 --> 00:29:29,325
jménem blind data.
686
00:29:29,393 --> 00:29:31,926
Blind data?
Budu si to pamatovat.
687
00:29:31,994 --> 00:29:34,496
Takže Dukette hledal Jericha 11 taky?
688
00:29:34,564 --> 00:29:35,763
Jo.
689
00:29:35,831 --> 00:29:37,065
Možná je teď opravdu ten dobrej.
690
00:29:37,133 --> 00:29:38,500
Nevím; něco je u něj zvláštní.
691
00:29:38,568 --> 00:29:40,268
Moje záblesky na Bennyho a Marisu
byly docela přesné.
692
00:29:40,336 --> 00:29:43,871
Když mluvíme o Marise, něco o ní mám,
je jí 22,
693
00:29:43,939 --> 00:29:46,040
pár menších obvinění z krádeže, nic velkýho.
694
00:29:46,109 --> 00:29:47,674
Je něco jako pouliční typ.
695
00:29:47,742 --> 00:29:49,776
Což tě přivádí k myšlence,
jestli se nezapletla s Peterem Dukettem.
696
00:29:49,844 --> 00:29:51,812
Jo, trochu víc než zapletla, dle toho, co jsem viděl.
697
00:29:51,813 --> 00:29:52,879
Nevadí ti, když si ten telefon půjčím?
698
00:29:52,880 --> 00:29:53,747
Ne, vůbec.
699
00:29:53,815 --> 00:29:55,381
Všechny ty náboženský věci, o kterých
Peter mluvil...
700
00:29:55,380 --> 00:29:58,519
Jméno Jericho...
Myslím, že to nějak souvisí.
701
00:29:58,587 --> 00:29:59,653
Zkusím něco zjistit.
702
00:29:59,721 --> 00:30:00,621
Když na něco přijdeš, dej mi vědět.
703
00:30:00,688 --> 00:30:01,755
Uvidíme se.
704
00:30:01,823 --> 00:30:04,957
Takže...myslím, že něco mám, dobře?
705
00:30:05,025 --> 00:30:07,427
To jméno, o kterém Toby mluvil, Blind Data?
706
00:30:07,495 --> 00:30:10,563
Vlastní server a
Peter Dukette a jeho nohsledi
707
00:30:10,631 --> 00:30:12,232
čmuchali kolem něj.
708
00:30:12,299 --> 00:30:14,934
No, vzhledem k jeho práci myslím přichází
se servery do styku každý den.
709
00:30:15,002 --> 00:30:19,438
Jasný, ale Blind Data
vlastní Kenneth Niles.
710
00:30:19,506 --> 00:30:22,741
Ten bezpečnostní poradce firmy Revenue Canada.
711
00:30:22,808 --> 00:30:24,476
Dobře.
712
00:30:26,179 --> 00:30:27,112
Ránko.
713
00:30:27,180 --> 00:30:29,181
Dobrý ráno, až po tobě.
714
00:30:29,249 --> 00:30:33,418
Podívej, udělala jsem včera po práci něco špatně?
715
00:30:33,486 --> 00:30:36,521
Ne, ne, ne, neudělala.
716
00:30:36,588 --> 00:30:38,022
Dobře, protože víš, doufala jsem, že zavoláš...
717
00:30:38,089 --> 00:30:40,858
S někým se vídám.
718
00:30:40,925 --> 00:30:42,293
A je to tu. Měl jsem to vyklopit dřív.
719
00:30:42,361 --> 00:30:44,529
Právě jsem se s někým začal stýkat.
720
00:30:44,596 --> 00:30:47,598
Je to super a nové a mám ji hodně rád, takže...
721
00:30:47,666 --> 00:30:50,168
Dobře, to všechno vysvětluje.
722
00:30:50,235 --> 00:30:53,836
Jojo. Myslím, že ty jsi taky skvělá a...
723
00:30:53,904 --> 00:30:56,306
kdybych tě potkal před 6 měsíci, kdo ví.
724
00:30:56,374 --> 00:30:57,974
Ale teď je to takhle.
725
00:30:58,042 --> 00:30:59,442
Dobře.
726
00:30:59,510 --> 00:31:01,244
Dobře?
Jo.
727
00:31:01,312 --> 00:31:03,280
Kdyby se něco změnilo...
728
00:31:03,347 --> 00:31:06,516
Jednotko 2-1, poraněná osoba, žena, 42 let,
729
00:31:06,584 --> 00:31:07,749
roh Grangeovy a Johnovy...
730
00:31:07,817 --> 00:31:10,319
Jednotka 2-1 to přebírá, přepínám.
731
00:31:10,387 --> 00:31:11,420
Můžeme?
732
00:31:11,488 --> 00:31:13,656
Jo.
733
00:31:34,744 --> 00:31:38,313
Blind Data je jen jednou ze společností,
které vlastním.
734
00:31:38,380 --> 00:31:40,881
On-line služby, mazání harddisků
735
00:31:40,949 --> 00:31:42,649
a zálohovací služby.
736
00:31:42,718 --> 00:31:44,185
Přijeme nějakou informaci a bezpečně
737
00:31:44,252 --> 00:31:45,920
ji zatřídíme.
738
00:31:45,987 --> 00:31:47,755
Existuje nějáký důvod, proč by Peter Dukette
739
00:31:47,823 --> 00:31:50,490
potřeboval nebo chtěl přístup do této společnosti?
740
00:31:50,558 --> 00:31:52,292
Ne, nic mě nenapadá.
741
00:31:59,734 --> 00:32:02,836
Dobře, tyhle informace,
742
00:32:02,903 --> 00:32:05,339
jde o jména lidí, čísla kreditních karet,
743
00:32:05,406 --> 00:32:07,741
jejich bezpečnostní kódy,
dokonce i čísla jejich sociálních pojistek?
744
00:32:07,808 --> 00:32:09,175
Mohlo by to být?
745
00:32:09,244 --> 00:32:10,344
Možná plánuje tyhle informace ukrást
746
00:32:10,411 --> 00:32:12,011
z firmy Blind Data.
747
00:32:12,079 --> 00:32:14,380
To je nemožné; pracuje se mnou, naprosto mu věřím.
748
00:32:14,448 --> 00:32:16,515
Myslím, že běžná cena čísla sociálních pojištění
749
00:32:16,583 --> 00:32:18,984
na černém trhu je, nevím, 10 dolarů.
750
00:32:19,052 --> 00:32:20,553
10 dolarů?
751
00:32:20,621 --> 00:32:22,555
Takže kdyby proniknul do vašeho systému, o kolika číslech
752
00:32:22,623 --> 00:32:23,623
sociálních pojištění tu mluvíme?
753
00:32:23,690 --> 00:32:26,859
O milionech.
754
00:32:26,926 --> 00:32:29,427
To už je hodně peněz, pane Nilesi.
755
00:32:29,495 --> 00:32:32,597
Dost, aby to někoho zlákalo, myslím.
756
00:32:41,907 --> 00:32:43,675
Vážně oceňuju, že jste mi tohle všechno řekli;
757
00:32:43,743 --> 00:32:44,775
hned to prověřím.
758
00:32:46,043 --> 00:32:47,645
Jo?
759
00:32:47,712 --> 00:32:49,946
Hej, hledali jsme tohle Jericho 11 úplně špatně.
760
00:32:50,014 --> 00:32:51,348
Víš, když jsem poprvé přečetl
Bennyho, myslel jsem, že jde
761
00:32:51,416 --> 00:32:53,584
o člověka, ale co když ne?
762
00:32:53,652 --> 00:32:54,818
O čem to mluvíš?
763
00:32:54,886 --> 00:32:56,086
Podívej se do Bible.
764
00:32:56,154 --> 00:32:57,454
Jericho bylo město s ohromnými a silnými zdmi,
765
00:32:57,522 --> 00:33:00,523
které ho chránily; muž jménem
Joshua hrál na trumpetu,
766
00:33:00,591 --> 00:33:01,791
dokud ty zdi nespadly.
767
00:33:01,858 --> 00:33:04,527
Jericho není hacker, je to cíl.
768
00:33:04,595 --> 00:33:06,763
co když jde o počítač jakoby za tou zdí,
769
00:33:06,830 --> 00:33:08,097
za firewallem?
770
00:33:11,393 --> 00:33:12,626
Dostat se do těhle archivů bylo jako povstání
771
00:33:12,694 --> 00:33:14,362
Lazara z říše mrtvých.
772
00:33:14,429 --> 00:33:15,997
Každopádně, Jericho 11 bylo označení, které přiřadili
773
00:33:16,064 --> 00:33:19,066
počítači, sestavenému pro Revenue
Canada v ranných 80. letech.
774
00:33:19,134 --> 00:33:21,535
Jeho primární funkcí bylo zálohovat a skladovat data.
775
00:33:21,603 --> 00:33:24,372
A jedním z techniků není nikdo jiný než Niles.
776
00:33:24,439 --> 00:33:26,439
Musel to celou dobu vědět.
777
00:33:26,507 --> 00:33:28,975
Takže Jericho 11 si jen tak leží, usedá na něj prach,
778
00:33:29,043 --> 00:33:30,676
a je v něm kupa
779
00:33:30,744 --> 00:33:32,212
starých věcí, jako magnetických pásek.
780
00:33:32,279 --> 00:33:34,680
Ta místnost a vybavením, kterou
Toby viděl ve své hlavě.
781
00:33:34,748 --> 00:33:37,017
Jsou to samé staré věci, zastaralé,
světem zapomenuté.
782
00:33:37,084 --> 00:33:38,751
Jo, ale ne pro Kennetha
Nilese, který si přeje
783
00:33:38,819 --> 00:33:41,253
opustit Revenue Canada
a rozjet svoji vlastní firmu.
784
00:33:41,321 --> 00:33:43,188
Disponující starými daty...
785
00:33:43,256 --> 00:33:44,923
Jako tyhle staré pásky z Jericha 11.
786
00:33:44,991 --> 00:33:47,192
Najednou má přístup k milionům čísel sociálního pojištění,
787
00:33:47,260 --> 00:33:48,793
potřebuje už jen kupce.
788
00:33:48,861 --> 00:33:50,862
A kdo jiný by to měl zpunktovat než Peter Dukette?
789
00:33:50,930 --> 00:33:52,564
Tak jak to udělá?
790
00:33:52,632 --> 00:33:55,934
Být to na mě, připojil bych Jericha 11
zpět k síti, přenesl
791
00:33:56,002 --> 00:33:58,669
data na zabezpečený server, který mi patří a nechal
792
00:33:58,737 --> 00:34:00,171
zájemce, ať se o to porvou.
793
00:34:00,239 --> 00:34:02,473
Proto Dukette prozkoumával server Blind Dat.
794
00:34:02,541 --> 00:34:04,075
Připravoval se na transfer.
795
00:34:04,143 --> 00:34:05,843
Dobře, jen jedna věc mi vrtá hlavou.
796
00:34:05,911 --> 00:34:06,844
Vypadá Dukette jako ten typ člověka,
797
00:34:06,912 --> 00:34:08,546
který by se chtěl dělit o svoj plán?
798
00:34:09,113 --> 00:34:09,980
Ne.
799
00:34:10,049 --> 00:34:12,750
Tak jakto, že Toby přečetl to info z Hackerky;
800
00:34:12,817 --> 00:34:15,718
jak to věděla?
801
00:34:28,632 --> 00:34:31,167
Můžu jít dál?
802
00:34:31,234 --> 00:34:32,768
Mám docela napilno.
803
00:34:32,835 --> 00:34:38,274
Jen chci s vámi probrat Jericha 11 a Joshuu.
804
00:34:38,341 --> 00:34:40,209
Joshuu Pattersona, vašeho otce.
805
00:34:53,655 --> 00:34:55,790
Ahoj.
Hoj, jo.
806
00:34:55,857 --> 00:34:57,258
Máme problém.
807
00:34:57,326 --> 00:34:58,693
Jenom jeden?
808
00:34:58,760 --> 00:35:00,761
Právě jsem dotelefonoval s Revenue Canada
809
00:35:00,829 --> 00:35:02,696
a ano, nedávno podepisali smlouvu s Blind Data
810
00:35:02,763 --> 00:35:05,232
o zničení souborů z Jericha 11.
811
00:35:05,300 --> 00:35:06,533
Nepochybně návrh Kennetha Nilese.
812
00:35:06,601 --> 00:35:08,102
Přesně, je tu ale jedna novinka.
813
00:35:08,169 --> 00:35:09,970
Firma Blind Data přesunula datum.
814
00:35:10,037 --> 00:35:11,105
Na kdy?
815
00:35:11,172 --> 00:35:12,172
Na dnešek.
816
00:35:12,240 --> 00:35:13,173
Já si vezmu Kennetha Nilese.
817
00:35:13,241 --> 00:35:14,208
A já Petera Duketta.
818
00:35:25,685 --> 00:35:28,588
Skvělý místo.
819
00:35:33,859 --> 00:35:38,730
Takže tady spíš?
820
00:35:38,797 --> 00:35:41,566
Jo.
821
00:35:41,634 --> 00:35:47,272
Chceš mi říct o svém otci?
822
00:35:47,340 --> 00:35:50,641
Můj otec byl tichý, ale brilantní chlap.
823
00:35:50,708 --> 00:35:53,377
Měl rád svoji práci,
824
00:35:53,445 --> 00:35:57,515
neměl prakticky žádný příjem, a přesto nechtěl žádný zásluhy.
825
00:35:57,582 --> 00:36:01,318
Pracoval pro Revenue Canada?
826
00:36:01,386 --> 00:36:03,687
Kenneth Niles si projekt Jericho 11
827
00:36:03,755 --> 00:36:07,990
přivlastnil neprávem.
828
00:36:08,058 --> 00:36:12,395
Byl to nápad mýho táty,
dokonce i jméno, všechno.
829
00:36:12,463 --> 00:36:17,033
Je to docela vtipné,
Joshua chránící Jericho.
830
00:36:17,100 --> 00:36:20,203
Můj táta nic neřekl, ani slovo.
831
00:36:20,271 --> 00:36:23,104
Dokonce ani když ho Revenue
Canada vyhodili.
832
00:36:23,173 --> 00:36:24,906
Potom co Kenneth rozjel svou vlastní
833
00:36:24,974 --> 00:36:27,576
firmu, proč by nemohl můj táta?
834
00:36:27,644 --> 00:36:29,811
Co se pokazilo?
835
00:36:29,879 --> 00:36:31,647
Kenneth Niles se pokazil.
836
00:36:58,739 --> 00:37:02,008
Odstupte od toho počítače!
837
00:37:02,076 --> 00:37:04,711
O co jde?
838
00:37:04,778 --> 00:37:06,145
Jericho 11.
839
00:37:06,214 --> 00:37:07,614
Říkal jste, že o tom nic nevíte.
840
00:37:07,682 --> 00:37:09,648
Moje práce je naprosto tajná, můj šéf
841
00:37:09,716 --> 00:37:11,617
vyžaduje absolutní mlčení.
842
00:37:11,685 --> 00:37:13,752
Moji muži už pročesávají Dukettovu kancelář,
843
00:37:13,820 --> 00:37:16,388
takže pokud nezačnete mluvit,
844
00:37:16,456 --> 00:37:18,224
vaše práva na práci na počítač budou
845
00:37:18,291 --> 00:37:19,858
ve vězení hodně limitována.
846
00:37:22,462 --> 00:37:23,929
Dnešek je dobrej den na to, abys z práce
odešel dřív, Benny,
847
00:37:23,996 --> 00:37:24,996
jestli víš, co myslím.
848
00:37:25,064 --> 00:37:26,464
Kámo...
Hej.
849
00:37:26,532 --> 00:37:29,267
Řekl jsem, že je dnešek dobrej den
na dřívější odchod.
850
00:37:40,579 --> 00:37:45,048
Můj táta začal svoji firmu na bezpečnost dat, správně?
851
00:37:45,116 --> 00:37:48,752
Jeho hlavního klienta ale napadli hackeři,
takže jeho reputace utrpěla.
852
00:37:57,394 --> 00:38:01,731
Muž v jeho letech neměl šanci začít znovu.
853
00:38:05,034 --> 00:38:06,669
Jste ve velkých potížích, pane Dukette.
854
00:38:06,737 --> 00:38:09,972
Vím, že v tom počítači bylo 14 milionů
čísel sociálního pojištění.
855
00:38:10,039 --> 00:38:13,041
Při ceně 10 dolarů za jedno je to hodně peněz
pro vás i pro vašeho parťáka.
856
00:38:13,109 --> 00:38:14,142
Jsem překvapený, že nejste rozrušený z toho,
857
00:38:14,209 --> 00:38:15,677
že o všechno přicházíte.
858
00:38:15,745 --> 00:38:17,779
Už jsem vám řekl, že už nejsem kriminálník.
859
00:38:17,846 --> 00:38:19,314
Ve skutečnosti jsem chtěl všechny ty peníze přesvést
860
00:38:19,382 --> 00:38:20,815
na něco užitečného.
861
00:38:20,883 --> 00:38:22,183
Jistě, Kenneth to nevěděl;
862
00:38:22,251 --> 00:38:24,852
byl by velmi naštvaný, kdyby to zjistil,
863
00:38:24,920 --> 00:38:26,254
ale komu by si mohl stěžovat?
864
00:38:26,322 --> 00:38:28,256
Kam jste chtěl ty peníze poslat?
865
00:38:28,324 --> 00:38:30,724
Třeba na Haiti, do Sudánu...
napadlo mě tam postavit
866
00:38:30,792 --> 00:38:32,893
farmy na výrobu solární energie,
které by mohli místní využívat.
867
00:38:32,960 --> 00:38:35,562
Takový malý mikroekonomický projekt.
868
00:38:35,630 --> 00:38:39,600
Vidíte, tak zničíte systém, Lockdowne.
869
00:38:39,668 --> 00:38:41,802
Posilněním nějáké malé ryby.
870
00:38:41,869 --> 00:38:45,505
Jo, no je škoda, že se nic z toho teď nestane.
871
00:38:45,572 --> 00:38:47,373
Ironií je, že by se to nestalo nikdy.
872
00:38:47,374 --> 00:38:48,041
Proč?
873
00:38:48,109 --> 00:38:49,742
Protože někdo krade čísla sociálního pojištění
z mého
874
00:38:49,810 --> 00:38:52,445
počítače, když teď mluvíme.
Hackli mě.
875
00:38:52,513 --> 00:38:56,449
A jednoho dne to bylo prostě...
876
00:38:56,517 --> 00:39:00,085
...prostě toho na něj bylo moc.
877
00:39:13,300 --> 00:39:16,335
A ten hacker byl Kenneth Niles.
878
00:39:16,402 --> 00:39:19,670
Jo...
879
00:39:19,738 --> 00:39:22,807
Tak jsem hacknula jeho počítače a po léta je sledovala,
880
00:39:22,875 --> 00:39:27,011
abych přišla na způsob, jak mu to vrátit.
881
00:39:27,079 --> 00:39:30,081
Ale nejen kvůli tomu, co udělal tátovi,
882
00:39:30,149 --> 00:39:35,085
kvůli všem, které okradl.
883
00:39:35,153 --> 00:39:36,786
A tak jsem zjistila, o co se snaží
884
00:39:36,855 --> 00:39:40,490
s Jerichem 11 a věděla, že Peter je do toho taky namočený.
885
00:39:40,558 --> 00:39:42,826
Co, takže jste předstírala, že vás Peter přitahuje, abyste
886
00:39:42,894 --> 00:39:47,797
se k němu dostala blíž a ukradla peníze,
které dostane, o to šlo?
887
00:39:47,866 --> 00:39:51,200
Nikdy bych ta čísla neprodala.
888
00:39:51,268 --> 00:39:56,272
Jde o 14 milionů lidských životů!
889
00:39:56,340 --> 00:39:58,140
Peter by...
890
00:39:58,208 --> 00:40:00,910
se nemohl zajímať méně,
891
00:40:00,978 --> 00:40:04,247
co se těm lidem stane.
892
00:40:04,314 --> 00:40:06,014
Byl stejný jako Kenneth Niles, kterého
893
00:40:06,082 --> 00:40:07,883
vůbec nezajímalo, co se mýmu tátovi stalo.
894
00:40:07,950 --> 00:40:11,386
A nyní jsou ty životy ve vašich rukou.
895
00:40:11,453 --> 00:40:14,856
Jo, to jsou.
896
00:40:14,924 --> 00:40:16,258
Ale...
897
00:40:25,733 --> 00:40:30,837
Můj život je ve vašich rukou.
898
00:40:34,442 --> 00:40:41,814
Je to 140 milionů dolarů za 14 milionů životů.
899
00:40:42,749 --> 00:40:46,652
To je šílený.
900
00:40:46,720 --> 00:40:49,222
Mají pevné disky rádi mikrovlnky?
901
00:40:49,290 --> 00:40:51,224
Ne.
902
00:41:13,946 --> 00:41:15,379
Hoj!
Ahoj!
903
00:41:15,447 --> 00:41:17,448
Ozi, proč tu čekáš v té zimě?
904
00:41:17,515 --> 00:41:18,682
Doufal jsem, že bychom mohli být
905
00:41:18,750 --> 00:41:21,252
chvilku sami.
906
00:41:21,320 --> 00:41:22,653
Dobře.
Jo...
907
00:41:22,720 --> 00:41:25,923
To, co jsem včera řekl, bylo...směšné.
908
00:41:25,990 --> 00:41:27,991
Nevěděl jsem... víš co, o té lize,
909
00:41:28,059 --> 00:41:29,159
Byl to špatnej vtip... - Ozi
Byl jsem...- Ozi
910
00:41:29,226 --> 00:41:31,995
Ozi...? Sklapni.
911
00:41:32,063 --> 00:41:33,463
Dobře.
912
00:41:33,530 --> 00:41:35,465
Hele, uzavřme dohodu; byla jsem vdaná,
913
00:41:35,532 --> 00:41:38,001
teď jsem svobodná a chci začít nový život.
914
00:41:38,069 --> 00:41:40,136
Chci říct, ráda si užiju, ale
915
00:41:40,204 --> 00:41:41,704
závazek momentálně nechci a zcela jistě
916
00:41:41,772 --> 00:41:43,040
ani výlučnost.
917
00:41:44,508 --> 00:41:46,476
Souhlasíš s tím takhle?
918
00:41:46,543 --> 00:41:47,643
Máš večer volno?
919
00:41:47,711 --> 00:41:49,080
Vlastně ne.
920
00:41:50,147 --> 00:41:52,581
Nevadí.
Co zítra?
921
00:41:52,648 --> 00:41:54,749
Jo, zítra.
922
00:41:54,817 --> 00:41:56,051
Víš, Ozi, možná jednou přijde den, kdy
923
00:41:56,119 --> 00:41:58,420
s tím souhlasit nebudeš.
924
00:41:58,488 --> 00:42:00,257
Teď mi to vyhovuje.
925
00:42:02,825 --> 00:42:03,926
Dobře.
926
00:42:14,703 --> 00:42:16,937
Takže nějáké novinky s čísly sociálního pojištění?
927
00:42:17,005 --> 00:42:17,938
Ať hacknul Petera Dukettea kdokoli,
928
00:42:17,940 --> 00:42:19,974
ještě je nevyužil..
929
00:42:20,041 --> 00:42:20,975
Jo, myslím, že je nikdo nikdy nevyužije...
930
00:42:21,042 --> 00:42:22,341
Vážně?
931
00:42:22,409 --> 00:42:23,843
Jo.
932
00:42:23,911 --> 00:42:25,411
Ta Hackerka zmizela.
933
00:42:25,479 --> 00:42:26,446
Vážně?
934
00:42:26,450 --> 00:42:28,147
Nevíš o tom náhodou něco, že ne?
935
00:42:28,150 --> 00:42:28,649
Ne, vůbec ne.
936
00:42:28,650 --> 00:42:30,416
Ne, jistě, kdybys věděl, určitě bys
937
00:42:30,484 --> 00:42:31,818
mi to řekl.
938
00:42:31,886 --> 00:42:33,019
Tobě jako první.
939
00:42:36,957 --> 00:42:38,790
Přesto myslím, že ji bude těžké najít.
940
00:42:38,858 --> 00:42:40,759
Vážně?
941
00:42:40,827 --> 00:42:42,260
Jen pocit.
942
00:42:42,328 --> 00:42:43,395
Hm.
942
00:42:44,305 --> 00:43:44,672
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm