"The Listener" Jericho
ID | 13203926 |
---|---|
Movie Name | "The Listener" Jericho |
Release Name | The Listener 2x09 |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 1870250 |
Format | srt |
1
00:00:02,198 --> 00:00:04,933
- 1 - 1... - 2 - 2...
3 - Tř.. - Běž!
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
3
00:00:30,190 --> 00:00:32,024
Vítěz bere všechno.
Všechno nebo nic, že jo?
4
00:00:32,092 --> 00:00:33,392
"Tak to ale nebude."
5
00:00:45,037 --> 00:00:45,971
Jsi v pořádku?
6
00:00:46,038 --> 00:00:47,072
Jo.
7
00:00:48,374 --> 00:00:50,909
No, aspoň jsem neskóroval.
8
00:00:50,977 --> 00:00:53,544
Clarku.
9
00:00:55,081 --> 00:00:56,882
Ano, pane.
10
00:00:56,949 --> 00:00:59,083
Fantazie; za patnáct jsem tam.
11
00:00:59,150 --> 00:01:00,517
O co jde?
12
00:01:00,585 --> 00:01:01,718
Konečně jsme na pořádný stopě
13
00:01:01,786 --> 00:01:03,220
zlodějům, po kterých jdeme 6 měsíců.
14
00:01:03,288 --> 00:01:04,654
Lidem, kteříkradou...
15
00:01:04,722 --> 00:01:05,756
No, ne, hackerům, hackerům.
16
00:01:05,823 --> 00:01:07,124
Hackerům na temný straně.
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,492
Jo.
18
00:01:08,559 --> 00:01:09,593
Pro takový lidi jde hlavně o výzvu, ne?
19
00:01:09,660 --> 00:01:12,363
Jo, dokud někdo nezačne bejt chamtivej.
20
00:01:12,430 --> 00:01:13,364
A to je všechno?
21
00:01:13,431 --> 00:01:14,431
Končím.
22
00:01:14,499 --> 00:01:15,765
Musím do práce.
23
00:01:15,832 --> 00:01:17,066
Dobrá hra, kámo.
24
00:01:19,003 --> 00:01:20,603
Tenhle obor máš rád, že jo?
25
00:01:20,670 --> 00:01:23,439
Připomíná mi to dobu, kdy jsem tu začínal.
26
00:01:23,507 --> 00:01:25,141
Co dělají teď?
27
00:01:25,209 --> 00:01:27,443
Vybírají si jednu finanční stránku za druhou.
28
00:01:27,511 --> 00:01:29,612
Dostanou se tak hluboku, že si přidělí
administrátorská práva
29
00:01:29,613 --> 00:01:31,947
a pak už dokážou hacknout čísla kreditek jak nic.
30
00:01:32,015 --> 00:01:36,248
Zrovna teď se někdo snaží na jednu stránku nabourat.
31
00:01:38,688 --> 00:01:39,822
Mám vás.
32
00:01:39,890 --> 00:01:41,557
Jdeme; sejdeme se venku.
33
00:01:41,558 --> 00:01:42,558
Dobře.
34
00:01:42,559 --> 00:01:44,026
Hele, tolik hotovosti u sebe teď nemám.
35
00:01:44,093 --> 00:01:45,060
Hned jak dostanu výplatu...
36
00:01:45,128 --> 00:01:46,429
Ne, kámo, poslouchej.
37
00:01:46,496 --> 00:01:48,024
Právě jsem si koupil motorku, nemám
38
00:01:48,025 --> 00:01:49,964
nikde se povalující prachy, víš co.
39
00:01:49,965 --> 00:01:51,965
Hele, jestli nevěříš mě, přečti si to tady...
40
00:01:52,033 --> 00:01:53,568
Ne že bych ti nevěřil...
41
00:01:53,636 --> 00:01:55,670
Chybí vám prachy, pane Beyi?
42
00:01:55,738 --> 00:01:58,239
Ne pane, jen mám teď hodně výdajů, toť vše.
43
00:01:58,307 --> 00:02:00,041
Možná vám můžu pomoct.
44
00:02:00,108 --> 00:02:02,143
Ou... asi byste mi neměl půjčovat peníze, pane.
45
00:02:02,210 --> 00:02:03,711
Neříkám, že vám chci půjčit peníze, pane Beyi.
46
00:02:03,779 --> 00:02:04,779
Dobře.
47
00:02:04,780 --> 00:02:07,014
Nechystáte si vzít směny navíc, že ne?
48
00:02:07,082 --> 00:02:10,551
Ani ne, dostali jsme 4 dny dovolený.
49
00:02:10,618 --> 00:02:13,286
Co kdybyste pouvažoval o nějákých
extra směnách?
50
00:02:13,304 --> 00:02:16,021
Dostanu teď jednu posilu, víte...
51
00:02:16,022 --> 00:02:18,192
Má si tu udělat pár jízd, získat zkušenosti.
52
00:02:18,200 --> 00:02:19,593
Co myslíte?
53
00:02:19,661 --> 00:02:20,094
Nevím, já..
54
00:02:20,100 --> 00:02:22,395
Práce s nováčky, to není tak úplně pro mě, víte,
55
00:02:22,463 --> 00:02:23,463
Nejsem typ na zaučování.
Jo.
56
00:02:23,530 --> 00:02:24,764
Jo.
57
00:02:24,832 --> 00:02:25,865
Myslím, že bych to
58
00:02:25,933 --> 00:02:27,367
nezvládnul, abych mluvil upřímně.
59
00:02:27,368 --> 00:02:28,970
Její jméno je Elise.
60
00:02:30,037 --> 00:02:31,271
Jasně, jdu na to.
61
00:02:31,272 --> 00:02:32,072
Určitě?
62
00:02:32,073 --> 00:02:33,373
Jo, jo, zvládnu to
63
00:02:33,441 --> 00:02:34,441
Mě by ty peníze taky bodly...
64
00:02:34,508 --> 00:02:35,508
Ne, já to udělám...
65
00:02:35,576 --> 00:02:36,608
Toby už se nabídl...
66
00:02:36,676 --> 00:02:39,144
Já to fakt zvládnu.
On dostal volno...
67
00:02:54,259 --> 00:02:55,926
Zdravím, jak je?
68
00:02:55,995 --> 00:02:57,228
Znám vás?
69
00:02:57,296 --> 00:02:58,929
Ne, ale já znám tebe.
70
00:02:58,998 --> 00:03:00,365
To si nemyslím.
71
00:03:00,432 --> 00:03:02,933
Jo, tvůj počítač vysílá pořádně špatný signály.
72
00:03:03,002 --> 00:03:04,802
Myslel jsem, že jsi chytřejší.
73
00:03:06,038 --> 00:03:07,372
Vážně tě mám..
74
00:03:49,845 --> 00:03:51,179
Nebyl zrovna sdílný.
75
00:03:51,247 --> 00:03:53,580
No, možná nechtěl, abysme ho našli s tímhle.
76
00:03:54,648 --> 00:03:55,415
Čistý kreditky.
77
00:03:55,518 --> 00:03:57,317
Musí jich tu být tisíce.
78
00:04:01,010 --> 00:04:07,610
The Listener
2x09 - Jericho
Přeložil jukab.....bavte se!
79
00:04:14,281 --> 00:04:15,714
Jak je mu?
80
00:04:15,781 --> 00:04:17,649
Asi jen vymknutý kotník, ale
81
00:04:17,717 --> 00:04:18,983
pro jistotu mu udělám rentgen.
82
00:04:19,051 --> 00:04:20,685
Zranily ho ty dveře od auta?
83
00:04:20,753 --> 00:04:22,120
Hm... zranily?
84
00:04:22,187 --> 00:04:24,689
No, spíš je zvláštní osobnost.
85
00:04:24,757 --> 00:04:26,324
Nejhorší případ, jak jsem viděla.
86
00:04:26,392 --> 00:04:27,359
Můžeme s ním promluvit?
87
00:04:27,426 --> 00:04:28,727
Jistě, běžte.
88
00:04:31,929 --> 00:04:34,298
Benny, Benny, Benny, příště už tvoje nezodpovědnost
89
00:04:34,366 --> 00:04:36,500
nemusí skončit jen něčím vymknutým kontníkem.
90
00:04:36,568 --> 00:04:37,768
Kdo vám řekl mé jméno?
91
00:04:37,835 --> 00:04:38,935
Ou, tohle je oficiální.
92
00:04:39,003 --> 00:04:40,638
Objevil ses v hledáčku UIV.
93
00:04:40,705 --> 00:04:43,106
Co kdybys nám pověděl o té tašce plné kreditních karet?
94
00:04:43,174 --> 00:04:44,575
Patří známému mého známého, požádal mě,
95
00:04:44,643 --> 00:04:46,143
abych mu ji na čas pohlídal.
96
00:04:46,210 --> 00:04:47,510
Kdyby tyhle kreditky zakódovaný
čísly ukradených
97
00:04:47,578 --> 00:04:49,479
kreditek, mohli by tě obvinit z přechovávání
98
00:04:49,546 --> 00:04:50,846
kradeného majetku.
99
00:04:50,914 --> 00:04:52,181
Kdyby...?
100
00:04:52,249 --> 00:04:54,284
Kdyby nebyly, tak proč bys utíkal?
101
00:04:55,653 --> 00:04:57,787
Dobře, má tenhle známý známého nějáké jméno?
102
00:04:57,854 --> 00:05:01,123
Jo, asi jo.
103
00:05:01,191 --> 00:05:02,191
Nebude ti vadit, když tohle převezmu?
104
00:05:02,259 --> 00:05:03,725
Ne.
105
00:05:06,796 --> 00:05:09,264
Podívej, nevím, do čeho ses to namočil,
106
00:05:09,332 --> 00:05:11,767
ale možná je to trošku vážnější než sám myslíš.
107
00:05:11,834 --> 00:05:12,934
Obviníte mě?
108
00:05:13,002 --> 00:05:14,102
Ještě jsem se nerozhodl.
109
00:05:14,170 --> 00:05:15,804
Pak je tomuhle rozhovoru konec.
110
00:05:24,346 --> 00:05:25,680
Nemá moc respektu.
111
00:05:25,747 --> 00:05:27,281
To je dobrý, znám tyhle typy.
112
00:05:27,348 --> 00:05:29,049
Díky, že ses zastavil, než odejdeš.
113
00:05:29,117 --> 00:05:30,750
V pohodě.
114
00:05:30,819 --> 00:05:32,352
S tím známým říká a kreditkami říká pravdu.
115
00:05:32,420 --> 00:05:34,421
Pak myslí ještě na něco; někoho většího.
116
00:05:34,488 --> 00:05:36,089
Na muže jménem Jericho 11.
117
00:05:36,157 --> 00:05:37,291
Jericho 11?
118
00:05:37,358 --> 00:05:38,992
Jo, ty ho znáš?
119
00:05:39,060 --> 00:05:40,460
To jméno jsem už slyšel, jen jsem nevěděl,
120
00:05:40,528 --> 00:05:41,261
jestli je to skutečná osoba nebo jen výmysl.
121
00:05:41,329 --> 00:05:43,229
Pro něj je to velmi reálná osoba.
122
00:05:43,297 --> 00:05:46,398
Říkal jsi, že máš teď 4 dny volna?
123
00:05:46,466 --> 00:05:48,134
Už asi ne, co?
124
00:05:52,405 --> 00:05:54,673
Díky bohu, že jste tady.
125
00:05:54,741 --> 00:05:56,475
No tak, pospěše.
126
00:05:57,744 --> 00:05:59,377
Dobře. Co tu hledáme?
127
00:05:59,478 --> 00:06:00,879
Připravovali se na začátek ceremoniálu,
128
00:06:00,947 --> 00:06:02,147
všichni byli na svých místech...
129
00:06:02,215 --> 00:06:03,215
Myslím, že měla srdeční záchvat.
130
00:06:03,282 --> 00:06:04,649
Dobře, dobře.
131
00:06:04,717 --> 00:06:08,186
Můžeš ji dovést sem?
Tak tak... posaďte se.
132
00:06:08,254 --> 00:06:11,323
Dobře. Jak se jmenujete?
133
00:06:11,390 --> 00:06:12,490
Alicia.
134
00:06:12,558 --> 00:06:13,725
Alicia, dobře.
135
00:06:13,792 --> 00:06:15,092
Alicio, já jsem Oz a tohle je Elise.
136
00:06:15,160 --> 00:06:16,493
Můžete mi říct, co cítíte?
137
00:06:16,594 --> 00:06:18,128
Nemůžu dýchat...
138
00:06:18,196 --> 00:06:21,531
Její babička zemřela na infakt ve svých 83 letech.
139
00:06:21,599 --> 00:06:25,669
Dobře, máme tu omezené dýchání, srdeční palpitaci...
140
00:06:25,737 --> 00:06:26,837
Krevní tlak 140 na 90.
141
00:06:26,905 --> 00:06:28,172
Dobře. Teď se pomalu a pořádně nadechněte.
142
00:06:28,240 --> 00:06:31,807
Pěkně zvolna a v klidu.
143
00:06:31,876 --> 00:06:34,077
Dobře, paní, cítíte nějakou bolest,
144
00:06:34,144 --> 00:06:36,246
otupělost...máte rozmazané vidění?
145
00:06:36,313 --> 00:06:38,281
Dobře.
146
00:06:38,349 --> 00:06:39,715
Myslím, že dostává mrtvici...
147
00:06:39,783 --> 00:06:40,583
Ne, nemáte mrtvici
148
00:06:40,584 --> 00:06:41,885
a nemáte ani infarkt.
149
00:06:41,952 --> 00:06:43,486
Už jsem tohle párkrát viděl;
150
00:06:43,553 --> 00:06:47,157
Myslím, že technické označení je "pied froid?"
151
00:06:47,553 --> 00:06:48,757
Je vám chladno na nohy?
152
00:06:48,791 --> 00:06:51,326
Dobře? Možná jste malinko nervózní,
ale kdo by nebyl?
153
00:06:51,394 --> 00:06:52,794
Víte, možná váš velký den....
154
00:06:52,862 --> 00:06:55,330
Máte tu tak 500 lidí.
155
00:06:55,398 --> 00:06:57,499
Matku, rodinu, známé...
156
00:06:57,566 --> 00:06:59,468
Zamyslete se,
157
00:06:59,510 --> 00:07:02,037
jak jste se cítila, když vás požádal o ruku.
158
00:07:02,105 --> 00:07:03,704
Jak se jmenuje ten mladý muž?
159
00:07:03,772 --> 00:07:05,172
Ryan.
Ryan.
160
00:07:05,240 --> 00:07:06,440
Dobře... vsadím se, že vás vzal na krásné místo.
161
00:07:06,508 --> 00:07:07,942
Do Říma.
Do Říma!
162
00:07:08,010 --> 00:07:10,077
Napadla mě spíš nějáká francouzská restaurace,
ale dobře,
163
00:07:10,078 --> 00:07:12,380
jste v Římě a cítíte příjemné mrazení
164
00:07:12,447 --> 00:07:14,516
v zádech a srdce vám buší jako o závod.
165
00:07:15,084 --> 00:07:16,483
A jsou to skutečné city.
166
00:07:16,551 --> 00:07:18,752
Ještě jednou se zhluboka nadechněte.
167
00:07:20,388 --> 00:07:22,155
Dobře, kdyby se ještě něco stalo a potřebovali jste pomoc,
168
00:07:22,156 --> 00:07:23,189
zavolejte,
169
00:07:23,257 --> 00:07:24,524
ale myslím, že už budete v pořádku.
170
00:07:25,091 --> 00:07:25,758
Díky.
171
00:07:26,326 --> 00:07:27,727
Potřebuju, abyste to tady podepsala, slečno.
172
00:07:27,795 --> 00:07:29,361
A víte co; pokud vám to s tím mužem nevyjde,
173
00:07:29,430 --> 00:07:30,363
zavolejte mi.
174
00:07:30,431 --> 00:07:31,364
To byl vtip.
175
00:07:31,432 --> 00:07:32,365
Hodně nevhodný, jasně.
176
00:07:32,433 --> 00:07:33,833
No tak.
177
00:07:33,901 --> 00:07:35,301
Tohle nezapomeňte...
178
00:07:35,368 --> 00:07:37,736
Díky.
Po někom ji hoďte.
179
00:07:37,804 --> 00:07:39,504
Dobře...
180
00:07:42,042 --> 00:07:45,077
Páni, přečetla jsem ji úplně špatně
a tys zaválel.
181
00:07:45,145 --> 00:07:46,745
Ou, proto jsi tady ty.
182
00:07:46,813 --> 00:07:49,081
Aby ses zaučila, no ne?
183
00:07:49,149 --> 00:07:51,349
Líbí se mi, jak komunikuješ s pacienty.
184
00:07:53,585 --> 00:07:55,920
Takže ani kybernetické nebo finanční zločiny
185
00:07:55,988 --> 00:07:57,021
na tohohle Jericha 11 nemáme?
186
00:07:57,089 --> 00:07:58,156
Nic.
187
00:07:58,223 --> 00:07:59,123
A co ty kreditky?
188
00:07:59,191 --> 00:08:00,458
Všechny čisté.
189
00:08:00,525 --> 00:08:01,826
A ten počítač, kteří použil k jejich vystopování?
190
00:08:01,893 --> 00:08:04,628
Než jsme z něho něco získali, kompletně ho
vymazal pomocí příkazu ze svého mobilu.
191
00:08:04,696 --> 00:08:06,831
Takže máme houby; nemůžeme ho obvinit.
192
00:08:06,898 --> 00:08:09,266
No, vlastně máme sledovací skupinu, nasazenou
193
00:08:09,334 --> 00:08:11,634
na Bennyho od doby, kdy opustil nemocnici.
194
00:08:11,702 --> 00:08:14,304
Vážně jsem doufal, že nás zavede k Jerichu 11...
195
00:08:14,372 --> 00:08:16,139
A?
196
00:08:16,207 --> 00:08:19,142
Setkal se s někým velmi zajímavým...
197
00:08:24,414 --> 00:08:26,583
Kdo je to?
198
00:08:26,650 --> 00:08:27,951
Marisa Pattersonová.
199
00:08:28,018 --> 00:08:30,186
Kybernetický svět ji zná jako "Hackerku."
200
00:08:30,753 --> 00:08:31,521
Je bloggerka.
201
00:08:31,589 --> 00:08:34,156
Je tak dobrá jako Perez Hilton v bloggování.
((známý americký blogger))
202
00:08:34,224 --> 00:08:35,592
Napíše o tobě
203
00:08:35,659 --> 00:08:36,860
a jsi hacker, aniž bys o tom věděl.
204
00:08:36,927 --> 00:08:38,327
Nemá v lásce autority, velký problém
205
00:08:38,395 --> 00:08:39,628
v minulosti.
206
00:08:39,696 --> 00:08:41,697
Mohla by ona být Jerichem 11?
207
00:08:41,764 --> 00:08:45,233
Pochybuju, ale mohla by vědět, kdo jím je.
208
00:08:45,301 --> 00:08:46,702
Problémem je, že své zdroje tají.
209
00:08:46,769 --> 00:08:48,804
Určitě nám neřekne žádné jméno;
210
00:08:48,872 --> 00:08:50,205
obzvlášť policajtům.
211
00:08:50,272 --> 00:08:52,808
Myslím, že bychom jí měli sehnat speciálního muže.
212
00:08:55,077 --> 00:08:56,478
Jdeme na to.
213
00:08:56,545 --> 00:08:58,679
Víš, nevidím tě jako hackera, kamaráde.
214
00:08:58,747 --> 00:09:00,248
Sotva dokážeš naprogramovat svůj mobil.
215
00:09:00,316 --> 00:09:01,649
Instruovali mě, vím, o co jde.
216
00:09:01,717 --> 00:09:03,118
Dobře...
217
00:09:03,185 --> 00:09:04,986
Puk letí přímo na pravou stranou...
odtud přímo na střed...
218
00:09:05,054 --> 00:09:06,654
Leman si ho bere,
219
00:09:06,722 --> 00:09:08,356
střílí...a skóruje!
220
00:09:08,424 --> 00:09:10,558
U svatého grálu!
221
00:09:10,626 --> 00:09:12,326
Můj branář je... vypadá, jak přilepený k ledu.
222
00:09:12,394 --> 00:09:15,862
Dobře... ale i s takovým brankářem se dá hrát.
223
00:09:15,930 --> 00:09:17,231
Prostě vím, kam budeš bruslit...
224
00:09:17,298 --> 00:09:19,099
...s pukem.
Ou, ty to víš? Ale no tak.
225
00:09:19,167 --> 00:09:20,800
Myslíš, že jsi tady jediný médium?
226
00:09:20,868 --> 00:09:21,801
Jak to jde s tou novou?
227
00:09:21,869 --> 00:09:22,936
S Elise?
Jo.
228
00:09:23,004 --> 00:09:24,072
Je zajímavá.
Jo?
229
00:09:24,480 --> 00:09:25,640
Řekl bych, že je sexy.
230
00:09:25,650 --> 00:09:26,702
Já bych řekl "zajímavá"...
231
00:09:26,708 --> 00:09:28,307
Poslouchej, Toby, jestli si chceš zahrávat
s těmihle hackery,
232
00:09:28,308 --> 00:09:31,877
mají svůj slang, víš,
mají kódy... ou!!
233
00:09:31,945 --> 00:09:33,979
Ach; to je ošklivý.
234
00:09:34,048 --> 00:09:35,614
Nemůžeš to předstírat, to říkám.
235
00:09:35,682 --> 00:09:37,183
Ne, dostanu nějakou krycí historku.
236
00:09:37,251 --> 00:09:40,053
Dostal jsem se ke kupě čísel kreditek
237
00:09:40,120 --> 00:09:44,189
a potřebuju se jich zbavit...
chceš mě otestovat?
238
00:09:44,257 --> 00:09:45,357
Dobře.
239
00:09:45,425 --> 00:09:48,260
Všechno musí klapnout.
240
00:09:48,327 --> 00:09:53,631
Ano, takže pane Logane, jak jste k těmhle číslům přišel?
241
00:09:53,699 --> 00:09:56,634
No, vybral jsem si pár terminálů Point-of-Purchase,
242
00:09:56,702 --> 00:09:58,000
pár firem
243
00:09:59,052 --> 00:10:02,273
a na jejich servery jsem nastrčil a z-bota.
((druh malware))
244
00:10:02,340 --> 00:10:04,942
Zmáčknul jsem pár klávesek a moje bankovni
konto nabírá každým dnem na váze.
245
00:10:05,009 --> 00:10:06,009
Vážně?
246
00:10:06,078 --> 00:10:07,111
Jo.
247
00:10:07,179 --> 00:10:08,612
Co pro vás můžu udělat?
248
00:10:08,680 --> 00:10:09,513
Napadlo mě, že byste mě mohla zkontaktovat
249
00:10:09,581 --> 00:10:11,682
s někým na trhu s identitami.
250
00:10:11,749 --> 00:10:13,317
Kdo vám to poradil?
251
00:10:13,385 --> 00:10:15,486
Člověk jménem Benny říkal, že byste mi mohli pomoct.
252
00:10:19,523 --> 00:10:22,924
Nevím, kdo sakra jste a co vám kdo napovídal...
253
00:10:23,100 --> 00:10:24,727
Ale... chápete to naprosto špatně.
254
00:10:24,750 --> 00:10:26,620
Dobře.
255
00:10:26,630 --> 00:10:29,199
Jsem bloggerka, píšu o hackerech.
256
00:10:29,266 --> 00:10:31,934
A polovina z nich nemá za to, co dělá, ani pětník.
257
00:10:32,002 --> 00:10:33,668
Uráží vás to, co dělám?
258
00:10:33,736 --> 00:10:36,438
Ne. Je to horší.
259
00:10:36,506 --> 00:10:37,639
Nudí mě to.
260
00:10:37,707 --> 00:10:39,274
Dobře.
261
00:10:40,543 --> 00:10:44,012
Hele, já jen... nechtěl jsem....dobře!
262
00:10:44,080 --> 00:10:45,880
Nesahejte na mě.
263
00:10:45,948 --> 00:10:49,117
Promiňte, to jsem nechtěl.
264
00:10:49,184 --> 00:10:51,385
Znáte Jericha 11?
265
00:11:03,432 --> 00:11:06,266
Dám vám malou radu, dobře?
266
00:11:06,334 --> 00:11:10,270
Lidem, kteří se zapletou s Jerichem 11,
se stanou ošklivý věci.
267
00:11:10,338 --> 00:11:13,806
Ošlivý věci.
268
00:11:23,646 --> 00:11:24,980
To je on.
269
00:11:25,548 --> 00:11:29,889
Jo, to je ten muž, na kterého ta hackerka pomyslela, když jsem řekl "Jericho 11."
270
00:11:32,955 --> 00:11:37,592
Peter Dukette, 25 let.
271
00:11:37,659 --> 00:11:40,028
Nechal výpočetního oboru na Queensu poté,
272
00:11:40,096 --> 00:11:42,797
co získal přístup k lukrativnější dráze na poli zločinu.
273
00:11:42,865 --> 00:11:45,333
Zatčen za krádeže identit, podvody.
274
00:11:45,400 --> 00:11:47,768
Podezřelý z mnoha on-line machinaci.
275
00:11:47,836 --> 00:11:49,336
Zdá se, že změnil způsoby.
276
00:11:49,403 --> 00:11:52,339
Teď je v čele firmy, která testuje kybernetickou bezpečnost firem.
277
00:11:52,406 --> 00:11:54,341
Spravuje i pořádný konta... GM, Ford,
278
00:11:54,408 --> 00:11:55,909
Kanadskou banku...
279
00:11:55,977 --> 00:11:58,445
Těmhle společnostem nevadí, že jim bezpečnost hlídá hacker?
280
00:11:58,512 --> 00:11:59,880
Věří mu?
281
00:11:59,948 --> 00:12:01,281
Jo, hackeři můžou být na takovou práci nejlepší,
282
00:12:01,349 --> 00:12:02,581
protože znají všechny triky.
283
00:12:02,649 --> 00:12:04,683
Viděl jsi ještě něco?
284
00:12:04,752 --> 00:12:06,753
Ani ne...
285
00:12:06,820 --> 00:12:08,120
A ten pokoj s vybavením?
286
00:12:08,187 --> 00:12:09,554
Netuším, kde je.
287
00:12:09,622 --> 00:12:11,857
Možná bychom měli zjistit,
co nám řekne pan Dukette.
288
00:12:11,924 --> 00:12:13,324
Jo, mám jít taky?
289
00:12:13,392 --> 00:12:15,260
Ne, Peter a Hackerka spolu komunikují.
290
00:12:15,327 --> 00:12:17,562
Zatím nemusí znát všechny souvislosti.
291
00:12:17,630 --> 00:12:19,131
Dojdu si pro kabát.
292
00:12:26,504 --> 00:12:28,338
Zdravím.
Ahoj.
293
00:12:28,406 --> 00:12:29,539
Jak je?
294
00:12:29,607 --> 00:12:30,607
Super. Co tvůj nový parťák?
295
00:12:30,675 --> 00:12:32,276
V pohodě, v pohodě.
296
00:12:32,343 --> 00:12:35,279
Je trošičku necvičená, ale myslím,
že se vyladí.
297
00:12:35,346 --> 00:12:36,647
Máš večer volno?
298
00:12:36,714 --> 00:12:38,115
Ani ne, mám plány.
299
00:12:38,183 --> 00:12:39,516
Jasně, v pohodě.
300
00:12:39,584 --> 00:12:42,185
A co zítra nebo pak dál?
301
00:12:42,253 --> 00:12:45,755
Možná, mám pár věcí, ale... zavolej.
302
00:12:45,823 --> 00:12:47,190
Dobře.
303
00:12:55,166 --> 00:12:56,598
omlouvám se za ten povyk,
304
00:12:56,666 --> 00:12:58,267
když jsme se připojili, zrušili jsme hlavní službu.
305
00:12:58,334 --> 00:13:00,903
Ou, pane Dukette, zdá se, že jste se
306
00:13:00,970 --> 00:13:03,705
po vašem krušném mládí celkem vypracoval.
307
00:13:03,773 --> 00:13:05,974
Každý z nás v mládí chybuje.
308
00:13:06,042 --> 00:13:08,944
Není to tak, pane Clarku...
nebo vám mám říkat Lockdown?
309
00:13:09,012 --> 00:13:10,846
To bylo tak v 97-ém, že?
310
00:13:10,914 --> 00:13:11,946
Kolik?
311
00:13:12,014 --> 00:13:13,514
425.
312
00:13:13,581 --> 00:13:16,617
Nechte mě hádat, firewall Shark 367.
313
00:13:16,685 --> 00:13:19,020
Teď prokazujete svůj věk.
314
00:13:19,087 --> 00:13:22,356
Věřím, že tady Bennyho znáte.
315
00:13:22,424 --> 00:13:23,590
Jo, znám.
316
00:13:23,658 --> 00:13:24,792
Je velmi talentovaný programátor.
317
00:13:24,860 --> 00:13:25,993
Píše excelentní stránky.
318
00:13:26,061 --> 00:13:27,361
Na čem pracují?
319
00:13:27,429 --> 00:13:28,995
Právě testují novou bezpečnostní aplikaci pro androidy;
320
00:13:29,063 --> 00:13:31,031
jde o jednu skriptovací chybu.
321
00:13:31,098 --> 00:13:32,232
Trvalou nebo přechodnou?
322
00:13:32,300 --> 00:13:33,633
Přechodnou.
323
00:13:33,701 --> 00:13:36,236
Vývojáře napadlo, že tenhle typ hrozby zničí
324
00:13:36,304 --> 00:13:37,904
jen kódování HTML s 5 xml znaky....
325
00:13:37,972 --> 00:13:39,272
Přesně tak.
326
00:13:39,340 --> 00:13:40,673
Mýlí se a tak můžu já vydělávat prachy,
327
00:13:40,741 --> 00:13:43,109
chráněním počítačových systémů firem
před lidmi jako jsem já...
328
00:13:43,177 --> 00:13:46,678
Tedy jako jsem býval.
329
00:13:47,513 --> 00:13:49,949
Jak vám můžu pomoct?
330
00:13:50,016 --> 00:13:51,817
Hledáme někoho jménem Jericho 11.
331
00:13:51,885 --> 00:13:53,052
Věřím, že je někdo takový zapleten
332
00:13:53,119 --> 00:13:55,054
do velké loupeže identit.
333
00:13:55,121 --> 00:13:56,688
A proč vás napadlo, že ho znám já?
334
00:13:56,756 --> 00:13:58,958
No, jestli se nemýlím, pohybovali jste se
ve stejných kruzích.
335
00:13:59,025 --> 00:14:00,658
Už se s těmito kruhy nestýkám.
336
00:14:00,726 --> 00:14:03,027
Myslel jsem kvůli práci.
337
00:14:03,095 --> 00:14:04,695
Teď jste jedním z těch dobrých, bílý králík?
338
00:14:04,763 --> 00:14:06,630
Pořád se jim tak říká?
339
00:14:06,698 --> 00:14:08,132
Jojo.
340
00:14:08,200 --> 00:14:10,534
Ne, o té osobě jsem neslyšel, ale jestli uslyším,
341
00:14:10,535 --> 00:14:12,170
určitě vás uvědomím.
342
00:14:12,238 --> 00:14:15,406
To jsme rádi; díky za váš čas.
343
00:14:15,474 --> 00:14:17,007
Já děkuju.
344
00:14:23,081 --> 00:14:26,083
Zdá se, že Peter Dukette o tobě ví hodně.
345
00:14:26,150 --> 00:14:28,685
Chceš mě zasvětit?
346
00:14:28,753 --> 00:14:31,755
Nijak zvlášť.
347
00:14:31,822 --> 00:14:34,390
Přestupky mladistvích jsou zapečetěny
z určitého důvodu, Michelle.
348
00:14:34,457 --> 00:14:36,558
Deve, vím, že jsi byl v křížku se zákonem;
349
00:14:36,626 --> 00:14:39,695
nikdy dřív jsem se na to neptala, ale...
350
00:14:39,763 --> 00:14:43,799
nikdy to nemělo vliv na případ.
351
00:14:43,867 --> 00:14:47,336
Chytli mě, když jsem se v 16 naboural do
počítačů Ministerstva obrany.
352
00:14:47,404 --> 00:14:51,039
Nabídli mi dohodu, buď jim pomůžu s RCMP
353
00:14:51,107 --> 00:14:52,673
nebo budu čelit svým činům.
354
00:14:52,741 --> 00:14:54,642
Nakonec se mi být bílým králíkem zalíbilo.
355
00:14:54,710 --> 00:14:56,411
To zní, jako kdyby tvůj odkaz žil dál.
356
00:14:56,478 --> 00:14:58,446
Jakmile jsi v kyberprostoru, žiješ věčně.
357
00:14:58,514 --> 00:14:59,915
Jsem digitální artifakt.
358
00:14:59,982 --> 00:15:01,283
A co Dukette; myslíš, že se vrátil
359
00:15:01,350 --> 00:15:02,384
ke svým starým způsobům?
360
00:15:02,451 --> 00:15:03,618
Že je on Jerichem 11?
361
00:15:03,685 --> 00:15:05,819
Jo?
362
00:15:05,887 --> 00:15:08,289
Netuším, ale oba víme, že něco skrývá.
363
00:15:08,356 --> 00:15:12,459
Dobře, možná je čas zavolat našemu hackerovi přes mozky...
364
00:15:12,527 --> 00:15:13,727
Tomu, který nepotřebuje počítač?
365
00:15:13,795 --> 00:15:15,095
Jo.
366
00:15:17,966 --> 00:15:20,233
Základní sonda do příklopky hrtanové
367
00:15:22,202 --> 00:15:25,038
...připojuji manžetku...
368
00:15:25,105 --> 00:15:29,108
zajišťuju sondu... a konec.
369
00:15:29,176 --> 00:15:30,109
55 vteřin.
370
00:15:30,177 --> 00:15:31,477
Ano!
371
00:15:31,545 --> 00:15:33,179
Poražte to někdo.
372
00:15:33,247 --> 00:15:34,880
To myslím nedokážu;
55 vteřin je výborný čas.
373
00:15:34,949 --> 00:15:35,981
Vážně?
374
00:15:36,049 --> 00:15:38,817
Jo, určitě. Dobrý.
375
00:15:38,884 --> 00:15:40,285
Paráda.
376
00:15:40,353 --> 00:15:45,123
Hej, už máme skoro konec. Nechceš zajít na pivo?
377
00:15:45,191 --> 00:15:47,326
Dneska nemůžu; mám nějakou práci.
378
00:15:47,393 --> 00:15:48,760
Přesto díky.
379
00:15:48,828 --> 00:15:51,629
Dobře.
380
00:15:51,697 --> 00:15:53,397
Co zítra?
381
00:15:53,465 --> 00:15:54,898
Bude to můj dárek...
Mám per diem.
((Per diem - zvláštní den utrácení peněz nebo tak))
382
00:15:54,967 --> 00:15:57,634
Per diem? - Jo.
Páni!
383
00:16:13,718 --> 00:16:16,419
Ahoj, to jsem já, omlouvám se.
384
00:16:16,488 --> 00:16:17,855
Co tu děláte?
385
00:16:17,922 --> 00:16:19,656
Chci s vámi mluvit bez toho, aby mě pobodali.
386
00:16:19,724 --> 00:16:20,891
Co chcete?
387
00:16:20,959 --> 00:16:22,526
Potřebuju vaši pomoc.
388
00:16:22,594 --> 00:16:25,027
Dobře, pravdou je, že jmenuju Lars Trenton.
389
00:16:25,095 --> 00:16:27,530
Mám na starosti ochranu ve společnosti,
zaměřené na úschovu dat.
390
00:16:27,598 --> 00:16:30,766
Hackli nás, někdo ukradl informace o kreditkách.
391
00:16:30,834 --> 00:16:32,902
Myslím, že jméno toho,
kdo to udělal, je Jericho 11,
392
00:16:32,970 --> 00:16:34,470
Potřebuju, abyste mi ho pomohla naját.
393
00:16:34,538 --> 00:16:37,540
Už jsem vám říkala, že nevím, kdo ten člověk je?
394
00:16:37,608 --> 00:16:39,509
A proč bych vám měla pomáhat;
lhal jste mi.
395
00:16:39,576 --> 00:16:41,810
Vy mě taky.
396
00:16:41,878 --> 00:16:45,446
Nejste jen bloggerka, jste jedna z nich.
397
00:16:45,515 --> 00:16:46,815
Jasně.
398
00:16:46,883 --> 00:16:48,316
Dobře, jak toho
399
00:16:48,384 --> 00:16:49,718
o nich tak moc víte;
400
00:16:49,785 --> 00:16:50,652
Věřím, že proto,
že jste jedna z nich.
401
00:16:50,720 --> 00:16:52,320
Jste hackerka.
402
00:16:52,388 --> 00:16:56,124
Věřte si čemu chcete.
403
00:16:56,191 --> 00:16:57,591
Dobře, omlouvám se.
404
00:16:57,659 --> 00:17:01,261
Začnu znovu, dobře?
405
00:17:04,399 --> 00:17:06,233
Proč bych vám měla pomáhat?
406
00:17:06,300 --> 00:17:09,036
Protože možná chcete najít Jericha 11
407
00:17:09,103 --> 00:17:11,071
tak jako já.
408
00:17:11,139 --> 00:17:12,506
Řeknu vám svou teorii, když mi řeknete svoji,
409
00:17:12,573 --> 00:17:14,473
podělíme se.
410
00:17:18,445 --> 00:17:21,080
"Jen to zkouší, kolik toho tak může vědět"
411
00:17:21,148 --> 00:17:23,783
Vím mnohem víc než si myslíte.
412
00:17:23,851 --> 00:17:25,484
No nevím.
413
00:17:25,553 --> 00:17:28,320
Co vám říká jméno Peter Dukette?
414
00:17:35,294 --> 00:17:36,695
Myslíte, že on je Jerichem 11?
415
00:17:36,763 --> 00:17:39,264
Ať je anebo ne,
416
00:17:39,331 --> 00:17:43,669
myslíme, že to on se naboural do naší společnosti.
417
00:17:43,736 --> 00:17:46,303
Já nic nevím, nemůžu vám s tímhle
418
00:17:46,371 --> 00:17:48,005
pomoct, omlouvám se.
419
00:17:48,073 --> 00:17:49,440
Co se vám stalo?
420
00:17:49,507 --> 00:17:50,875
Někdo vám něco udělal?
421
00:17:50,943 --> 00:17:52,443
Co?
422
00:17:52,510 --> 00:17:54,812
Ten způsob, jak jste na mě vytáhla nůž,
to není nornální.
423
00:17:54,880 --> 00:17:56,847
"Nepotřebuju tvůj soucit."
424
00:17:56,915 --> 00:17:58,549
Tohle není soucit.
425
00:17:58,617 --> 00:18:00,184
Ale jestli si budete chtít s někým promluvit,
ozvěte se.
426
00:18:20,870 --> 00:18:22,204
Jestli si budete chtít s někým promluvit,
427
00:18:22,271 --> 00:18:23,973
ozvěte se.
428
00:18:24,040 --> 00:18:26,475
Takže kdo jsi;
doktor Phil nebo Lars Trenton?
429
00:18:26,542 --> 00:18:28,611
Mimochodem, hezký výběr jména.
430
00:18:28,678 --> 00:18:30,646
Díky.
431
00:18:30,714 --> 00:18:32,180
Znovu jsem viděl ještě jednoho muže; myslím,
že má
432
00:18:32,248 --> 00:18:33,314
něco dočinění s Dukettem.
433
00:18:33,381 --> 00:18:34,983
Dobře.
434
00:18:35,050 --> 00:18:38,886
A ten pokoj plný bordelu
je ve skutečnosti staré počítačové vybavení.
435
00:18:38,954 --> 00:18:40,387
Ještě něco?
436
00:18:40,455 --> 00:18:44,993
Jo, viděl jsem tisíce pořadí čísel,
437
00:18:45,060 --> 00:18:48,596
tři skupiny třech, jako čísla sociálního pojištění.
438
00:18:48,663 --> 00:18:52,599
Krádež indentit; mohla by mít cenu milionů dolarů.
439
00:18:52,667 --> 00:18:55,902
Musím se zeptat znovu, myslíš, že v tom jede ona?
440
00:18:55,970 --> 00:18:58,204
Nevím, možná.
441
00:19:01,342 --> 00:19:03,010
Benny, nevadí, když se na něco zeptám?
442
00:19:03,077 --> 00:19:04,344
Nemám co říct.
443
00:19:04,411 --> 00:19:05,878
Dobře, takže můžeš poslouchat.
444
00:19:05,946 --> 00:19:07,613
Hele, neznáš mě, ale máme
445
00:19:07,681 --> 00:19:08,814
mnohem víc společného, než si myslíš.
446
00:19:08,882 --> 00:19:10,349
Dejte mi pokoj.
447
00:19:10,416 --> 00:19:11,751
Taky jsem býval výtržník jako vy.
448
00:19:11,818 --> 00:19:13,753
Možná jím pořád jste.
449
00:19:13,820 --> 00:19:15,187
Nech mě hádat, seš dobrej v počítačích, dostaneš se
450
00:19:15,255 --> 00:19:16,455
na místa, kam nikdo jinej nemůže,
451
00:19:16,523 --> 00:19:17,757
ale pak si uvědomíš, že se tím dají i vydělat i prachy.
452
00:19:17,824 --> 00:19:20,059
To se stalo vám?
453
00:19:20,127 --> 00:19:23,094
Ne, chytli mě.
454
00:19:23,162 --> 00:19:24,896
Možná nejsi tak dobrej.
455
00:19:24,964 --> 00:19:26,798
Možná ty nejseš tak špatnej.
456
00:19:26,866 --> 00:19:28,299
Co to má znamenat?
457
00:19:28,367 --> 00:19:29,600
To znamená, že se svýma schopnostma můžeš pořád něco dokázat.
458
00:19:31,137 --> 00:19:33,672
Jste polda, že jo; kolik vyděláváte, 75 dolarů denně?
459
00:19:33,739 --> 00:19:35,707
No, dokázal bych utratit víc, každý by to dokázal,
460
00:19:35,775 --> 00:19:37,174
ale chce to rozhodnout se a stát se černým králíkem.
461
00:19:37,241 --> 00:19:38,441
Já nejsem černý králík, ale zelený.
462
00:19:38,509 --> 00:19:39,877
Jdu tam, kde jsou prachy.
463
00:19:39,944 --> 00:19:41,311
Jsi v takové pozici, kdy mi můžeš pomoct dostat
tyhle chlápky
464
00:19:42,914 --> 00:19:44,447
Promiňte, já tohle dělám jen pro zábavu.
465
00:19:44,515 --> 00:19:48,485
S těmihle hackery se nevyplatí si zahrávat;
jsou to profi kriminálníci.
466
00:19:48,553 --> 00:19:49,920
Ty a já...
467
00:19:49,988 --> 00:19:53,723
Podívej, jen se tu schyluje k hádce.
468
00:19:53,791 --> 00:19:56,159
Musím něco oběhat, dobže.
469
00:20:07,522 --> 00:20:09,690
Pane Kleine, můžu vás ujistit, že data
Revenue Canada
470
00:20:09,758 --> 00:20:11,524
jsou absolutně v bezpečí.
471
00:20:11,592 --> 00:20:13,058
Jsou chráněny neprůstřelným firewallem,
472
00:20:13,126 --> 00:20:15,060
navrhnul jsem ho sám.
473
00:20:15,128 --> 00:20:17,296
Vaše schopnosti nikdo nezpochybňuje, pane Nilesi,
474
00:20:17,364 --> 00:20:21,367
nicméně UIV má důvodné podezření, že na vás cílí
475
00:20:21,435 --> 00:20:23,736
hacker, zaměřující se na čísla sociálního pojištění.
476
00:20:23,804 --> 00:20:25,438
Od té doby, co Revenue Canada vyřizuje
477
00:20:25,506 --> 00:20:27,840
taková kvanta dat, se cítíme závázáni vás informovat.
478
00:20:27,908 --> 00:20:31,310
Uvědomujete si, že jsem v Revenue Canada jen jako konzultant?
479
00:20:31,378 --> 00:20:33,279
Chápeme to tak, že jste,
480
00:20:33,346 --> 00:20:36,415
omluvte mé nedostatečné znalosti,
hlavou jejich internetové ocharny.
481
00:20:36,482 --> 00:20:38,817
Poslouchejte, pohybuju se v počítačovém světě velmi dlouho,
482
00:20:38,885 --> 00:20:41,387
viděl jsem mraky malwaru, hackerů, dobrých i špatných,
483
00:20:41,454 --> 00:20:42,587
přijdou a zase odejdou.
484
00:20:42,655 --> 00:20:44,188
Proto mě společnost najala.
485
00:20:44,256 --> 00:20:48,692
Takže jste slyšel o někom, kdo si
říká Jericho 11?
486
00:20:48,760 --> 00:20:51,629
Jak jste přišli na tohle jméno?
487
00:20:51,696 --> 00:20:53,965
Takže jste ho slyšel.
488
00:20:54,033 --> 00:20:57,768
Něco se mi o tom jménu doneslo.
489
00:20:57,836 --> 00:21:00,037
Šetříme to, ale zatím jsme nenašli
490
00:21:00,104 --> 00:21:02,339
nic nějak podloženého.
491
00:21:02,407 --> 00:21:03,673
Myslíte, že má něco dočinění s hrozbou
492
00:21:03,741 --> 00:21:05,309
krádeže čísel sociálních pojistek?
493
00:21:05,376 --> 00:21:06,843
Možná.
494
00:21:06,911 --> 00:21:09,413
Říká vám něco jméno Peter Dukette?
495
00:21:09,480 --> 00:21:10,981
Ano, proč?
496
00:21:11,049 --> 00:21:12,983
No, máme podezření, že on je Jericho 11.
497
00:21:13,051 --> 00:21:14,251
To je myslím velmi nepravděpodobné.
498
00:21:14,319 --> 00:21:16,018
Proč myslíte?
499
00:21:16,086 --> 00:21:19,121
Peter Dukette je placeným konzultantem Revenue Canada,
500
00:21:19,189 --> 00:21:23,392
vlastně je to on, kdo nám pověděl o Jerichovi 11.
501
00:21:27,730 --> 00:21:30,766
Takže mi chceš říct, že Dukette, ten, o kom si myslíte,
502
00:21:30,834 --> 00:21:34,669
že je Jericho 11, pracuje ve skutečnosti pro ty dobré?
503
00:21:34,736 --> 00:21:36,171
Patrně jo.
504
00:21:36,238 --> 00:21:38,106
Totiž, dejme tomu, že tolik nerozumím
505
00:21:38,174 --> 00:21:40,475
světu hackingu, ale zdá se, že všichni
506
00:21:40,542 --> 00:21:42,910
dobří a špatní jsou na sebe nějak napojení.
507
00:21:42,979 --> 00:21:46,747
Jo, bílý králík, černý králík, hacker versus cracker...
508
00:21:46,815 --> 00:21:48,849
dráždivý fanoušek, podtrženo...
509
00:21:48,916 --> 00:21:50,784
Chápeš, ať je Jerichem 11 kdokoli, chystá
510
00:21:50,852 --> 00:21:53,087
se ukrást čísla jejich sociálních pojistek,
nejde o to, jestli je to
511
00:21:53,154 --> 00:21:57,157
Dukette nebo nějáká sketa...
512
00:21:57,225 --> 00:22:00,461
Dukette nebo sketa... to je dobrý.
513
00:22:00,528 --> 00:22:01,462
Co?
Co?
514
00:22:01,630 --> 00:22:03,964
Tady jsem....ahoj.
515
00:22:05,032 --> 00:22:06,232
Chcete se setkat s Peterem Dukettem?
516
00:22:06,300 --> 00:22:07,633
Jo.
517
00:22:07,701 --> 00:22:10,003
Bude dnes na akci na svém patře.
518
00:22:10,070 --> 00:22:12,272
Dobře.
Buďte tam v 11.
519
00:22:18,778 --> 00:22:21,113
Hej, co je tak důležité, že mi kvůli tomu
520
00:22:21,180 --> 00:22:22,714
voláš takhle v noci?
521
00:22:22,781 --> 00:22:25,217
Zapomněla jsem, že mi máš podepsat
tyhle nástupní papíry.
522
00:22:25,284 --> 00:22:28,887
Dobře...ten je vážně celkem důležitý.
523
00:22:28,954 --> 00:22:30,322
Mimochodem...vypadáš ohromně.
524
00:22:30,390 --> 00:22:31,956
Ou, díky.
525
00:22:32,025 --> 00:22:33,691
Jdu s pár přáteli ven.
526
00:22:33,759 --> 00:22:34,993
Vážně?
527
00:22:35,061 --> 00:22:36,494
Jsou tu? Můžou jít dál.
528
00:22:36,561 --> 00:22:39,096
Nejsem si jistá, že se o ně chci podělit.
529
00:22:39,164 --> 00:22:40,264
Já nekoušu.
530
00:22:40,332 --> 00:22:43,834
Myslela jsem tebe.
531
00:22:43,902 --> 00:22:46,870
Hele Ozi, chtěla jsem ti jen poděkovat,
že jsi to vzal ty,
532
00:22:46,938 --> 00:22:48,572
cítím se díky tobě uklidněně.
533
00:22:48,640 --> 00:22:51,409
Předtím jsem se trošku bála,
jaký bude můj parťák.
534
00:22:51,476 --> 00:22:53,876
I to je součást práce a... ty jsi skvělá.
535
00:22:53,944 --> 00:22:56,479
Myslím, že tvá kariéra bude úžasná.
536
00:22:56,547 --> 00:22:59,149
Chceš mi pak zavolat?
537
00:22:59,216 --> 00:23:02,852
Chceš, abych ti pak...
538
00:23:02,920 --> 00:23:05,821
Hej, myslím, že takhle jak to je,
mi to vyhovuje.
539
00:23:05,889 --> 00:23:09,458
Máš pravdu, dej tohle své sestře
a bude v poho.
540
00:23:09,526 --> 00:23:11,726
Ou, tužka...dobře, uvidíme se.
541
00:23:11,794 --> 00:23:13,795
Díky.
542
00:23:15,131 --> 00:23:16,065
Hoj, jak je?
543
00:23:16,132 --> 00:23:17,066
Ahoj.
544
00:23:17,133 --> 00:23:18,067
Všechno vpoho?
545
00:23:18,134 --> 00:23:19,068
Proč by nebylo?
546
00:23:19,135 --> 00:23:20,235
Nevím.
547
00:23:20,303 --> 00:23:22,671
Zdá se mi pro tebe trošku mladá.
548
00:23:22,738 --> 00:23:24,305
Ou, jde jen o práci,
549
00:23:24,373 --> 00:23:25,739
o platonickou věc.
550
00:23:25,807 --> 00:23:26,874
Navíc je mimo mou ligu, takže...
551
00:23:26,942 --> 00:23:28,142
Ach tak, ale kdyby nebyla...
552
00:23:28,210 --> 00:23:29,577
To jsem nemyslel.
553
00:23:30,712 --> 00:23:31,912
Nechceš zajít na drink?
554
00:23:31,980 --> 00:23:33,013
Vlastně už mám jeden domluvený s někým jiným,
555
00:23:33,082 --> 00:23:34,014
hned po směně.
556
00:23:34,083 --> 00:23:35,249
Vážně?
557
00:23:35,317 --> 00:23:36,250
Jo.
558
00:23:36,318 --> 00:23:38,018
Hoj, Ozi.
559
00:23:38,087 --> 00:23:39,520
Čau Liv, jak to jde?
560
00:23:39,588 --> 00:23:40,653
Dobrý.
561
00:23:40,721 --> 00:23:41,854
Sejdeme se v pět, Sandy?
562
00:23:41,922 --> 00:23:43,290
Jo.
563
00:23:43,357 --> 00:23:46,093
Ou, Oz mi zrovna říkal o svém nováčkovi...
564
00:23:48,262 --> 00:23:49,196
Jak že se jmenuje?
565
00:23:49,263 --> 00:23:50,597
Elise...
566
00:23:50,664 --> 00:23:52,399
Škoda přeškoda, že musí nosit věci,
567
00:23:52,467 --> 00:23:53,633
které jí jsou krapet malý.
568
00:23:53,701 --> 00:23:56,268
Ou, asi ještě nedostala zaplacený.
569
00:23:56,336 --> 00:23:59,972
Dobře...hej, bavte se dneska.
570
00:24:00,039 --> 00:24:01,840
Už půjdu, ale brzo se uvidíme.
571
00:24:01,908 --> 00:24:06,245
To udělej...jo a Elise za nás pozdravuj.
572
00:24:12,051 --> 00:24:12,984
Jak to jde?
573
00:24:13,051 --> 00:24:14,785
Jméno?
574
00:24:14,853 --> 00:24:16,721
Lars Trenton, je tu se mnou.
575
00:24:37,142 --> 00:24:38,108
Chcete něco k pití?
576
00:24:38,176 --> 00:24:39,109
Moc rád.
577
00:24:42,480 --> 00:24:43,514
Pěkný...
578
00:24:43,581 --> 00:24:46,482
Jste v pořádku?
Zdáte se být duchem nepřítomný.
579
00:24:46,550 --> 00:24:49,885
Jo, ne, jen mě napadlo,
že jsem si zvolil špatnou kariéru.
580
00:24:49,953 --> 00:24:52,121
Věřte mi, ne všichni hackeři žijí takhle.
581
00:24:53,089 --> 00:24:54,023
Hoj...
582
00:24:54,090 --> 00:24:55,491
Vodku se sodou prosím.
583
00:24:55,559 --> 00:24:56,492
A mě prosím skotskou.
584
00:24:56,560 --> 00:24:57,493
Jo.
585
00:24:57,561 --> 00:24:58,494
Vy musíte být Lars Trenton.
586
00:24:58,562 --> 00:24:59,662
Zdravím... Peter Dukette.
587
00:24:59,729 --> 00:25:01,496
Jo, rád vás poznávám.
588
00:25:01,564 --> 00:25:02,531
Ahoj.
589
00:25:02,598 --> 00:25:03,931
Hoj.
590
00:25:06,902 --> 00:25:08,403
Marisa mi říkala, že máte nějáké
591
00:25:08,471 --> 00:25:09,804
těžkosti v obchodování.
592
00:25:09,872 --> 00:25:11,273
Jo, to mám.
593
00:25:11,340 --> 00:25:13,041
Doufám, že mi dokážet pomoct.
594
00:25:13,108 --> 00:25:15,310
No, když se za vás Marisa zaručuje,
tak mi to stačí.
595
00:25:15,378 --> 00:25:18,379
Promluvme si. Omluvíš nás?
596
00:25:24,419 --> 00:25:25,752
Co tady děláš, poldo?
597
00:25:25,820 --> 00:25:27,221
Svoji práci.
598
00:25:27,289 --> 00:25:28,855
Jdeš mi vážně na nervy.
599
00:25:28,923 --> 00:25:30,257
Dobře, dobře. Budu se snažit.
600
00:25:30,325 --> 00:25:32,392
Bitva černých králíků může začít.
601
00:25:32,459 --> 00:25:34,360
Co kdybych dali bitvu?
602
00:25:34,428 --> 00:25:36,296
Už tohle nedělám.
603
00:25:36,363 --> 00:25:41,033
Bojíš se, třeba že přijdeš o práci?
604
00:25:41,101 --> 00:25:43,403
Dobře, uzavřme dohodu;
když vyhraješ ty, zmáknu tvůj případ,
605
00:25:43,470 --> 00:25:45,738
když vyhraju, ukážeš mi respekt.
606
00:25:45,806 --> 00:25:49,007
Někdo mi říkal, že ti říkali Lockdown...
607
00:25:49,075 --> 00:25:53,044
Mám pro tebe nové jméno, Dialup.
608
00:25:53,112 --> 00:25:54,680
Jen jsem doufal, že byste mi mohl dát info
609
00:25:54,747 --> 00:25:57,649
o jedné osobě,
610
00:25:57,717 --> 00:25:59,251
kterou sháním.
611
00:25:59,319 --> 00:26:02,321
Nesnáší Jamesona...
612
00:26:02,388 --> 00:26:03,755
O kom se to bavíme?
613
00:26:03,823 --> 00:26:06,457
Hledám Jerica 11.
614
00:26:06,525 --> 00:26:09,260
"Kde jsi, Jericho?"
615
00:26:09,328 --> 00:26:11,529
Možná zase jen naháním ducha.
616
00:26:11,597 --> 00:26:13,097
Možná, ale jestli je mi trochu podobnej, vsadím se,
617
00:26:13,164 --> 00:26:17,702
že o pár tisíc čísel kreditek by měl zájem.
618
00:26:17,769 --> 00:26:20,503
Dobře, co by zajímalo vás, pane Dukette?
619
00:26:20,571 --> 00:26:22,972
Co mě zajímá, pane Trentone, je voda,
620
00:26:23,040 --> 00:26:24,541
alternativní zdroj energie.
621
00:26:24,609 --> 00:26:25,742
Budoucnost... zajímá mě změnění světa.
622
00:26:25,809 --> 00:26:26,776
K lepšímu?
623
00:26:26,844 --> 00:26:28,245
V to věřím.
624
00:26:28,312 --> 00:26:29,112
Co kdybych vám řekl, že mým cílem v životě je
625
00:26:29,179 --> 00:26:30,480
vidět zničené Wall Street?
626
00:26:30,548 --> 00:26:31,948
Je to špatná věc?
627
00:26:32,015 --> 00:26:34,284
Ne, ne, jen už je to překonaný model.
628
00:26:34,352 --> 00:26:36,686
Hm... na tom se shodneme.
629
00:26:36,754 --> 00:26:38,287
Všechno je zkažený.
630
00:26:38,355 --> 00:26:39,822
Ničí to střední třídu, které byste měl sloužit.
631
00:26:39,890 --> 00:26:43,926
A víte, co nebo kdo povstane?
632
00:26:43,994 --> 00:26:45,394
Jde o něco z bible?
633
00:26:45,462 --> 00:26:46,796
Chudí mohli vyčistit pole poté,
634
00:26:46,864 --> 00:26:48,998
co skončily žně. Mohli si sebrat cookoli,
635
00:26:49,066 --> 00:26:51,234
co našli.
636
00:26:51,301 --> 00:26:53,501
Rozumíte?
637
00:26:56,705 --> 00:26:58,439
Myslím, že jo...
638
00:26:58,507 --> 00:27:00,242
Kdyby byl existující ekonomický systém zničen,
639
00:27:00,309 --> 00:27:03,678
byl by kterýkoli průměrný člověk schopný,
najít v troskách bohatství.
640
00:27:03,746 --> 00:27:05,013
Tak.
641
00:27:05,081 --> 00:27:06,547
Takže jestli je ten Jericho 11 opravdový,
642
00:27:06,615 --> 00:27:08,150
tak mu přeju víc síly.
643
00:27:08,217 --> 00:27:09,650
Nyní je bohužel mou prací ho zastavit.
644
00:27:09,717 --> 00:27:14,221
Revoluce se ale blíží a já jsem si sakra jistý,
645
00:27:14,289 --> 00:27:16,791
že chci být její součástí.
646
00:27:18,894 --> 00:27:20,694
Lidi... máme tu bitvu.
647
00:27:25,432 --> 00:27:27,533
Doufám, že jste našel to, pro co jste přišel.
648
00:27:27,601 --> 00:27:29,302
Ten chlap má hodně velkých plánů.
649
00:27:29,369 --> 00:27:32,138
Rozvíjí Mesiášův komplex.
650
00:27:32,206 --> 00:27:35,308
Jde o slučování internetu s lidským svědomím.
651
00:27:35,375 --> 00:27:37,010
Docela mě to vzrušuje.
652
00:27:37,077 --> 00:27:38,845
Takže jste tohle celé nastražila, abyste mě přesvědčila,
653
00:27:38,913 --> 00:27:41,213
že on není Jericho 11?
654
00:27:41,281 --> 00:27:45,951
Jak jste sám řekl, každý máme nějáké tajemství, že?
655
00:27:47,187 --> 00:27:49,654
Co říkáš na HOC, Norad,
656
00:27:49,722 --> 00:27:50,722
tvé staré přátele z Ministerstva obrany...
657
00:27:50,790 --> 00:27:52,057
Nebudeme nic hackovat.
658
00:27:52,125 --> 00:27:54,993
Jen pronikáme dovnitř, nepůsobíme škody.
659
00:27:55,061 --> 00:27:57,094
Dobře...Ministerstvo obrany.
660
00:28:00,899 --> 00:28:03,367
Připravit se, pozor, hackujem!
661
00:28:08,874 --> 00:28:10,607
Benny přišel na zdrojový kód.
662
00:28:12,944 --> 00:28:14,644
Dialup taky.
663
00:28:25,923 --> 00:28:28,791
"Počáteční vstup...najdi blind data."
664
00:28:32,028 --> 00:28:33,462
"Jeď, chlape!"
665
00:28:35,665 --> 00:28:38,234
"Dobrý, už se snaží dekódovat heslo."
666
00:28:45,307 --> 00:28:47,008
Máme vítěze; Bennyho!
667
00:28:57,418 --> 00:28:58,618
Říkám to nerad, ale to dítě
668
00:28:58,686 --> 00:29:00,087
bude možná lepší, než jsme mysleli.
669
00:29:00,154 --> 00:29:01,521
S tím jsem počítal.
670
00:29:01,589 --> 00:29:04,024
Chtěl jsem do systému Petera Duketta nasadit z-bota.
671
00:29:04,092 --> 00:29:05,725
Nechápu, mluv anglicky.
672
00:29:05,793 --> 00:29:07,460
Dobře, věděl jsem, že přes Dukettův firewall neprojdu,
673
00:29:07,470 --> 00:29:08,895
když nebudu pozvaný.
Jo.
674
00:29:08,962 --> 00:29:10,796
Stálo mě tu bitvu, ale jsem tam.
675
00:29:10,864 --> 00:29:12,631
Teď máme přístup do všech počítačů Petera Dukettea
676
00:29:12,699 --> 00:29:14,665
a do všeho, co dělá.
677
00:29:14,733 --> 00:29:15,733
Pěkný.
678
00:29:15,801 --> 00:29:16,868
Lockdown je zpátky, hochu!
679
00:29:16,936 --> 00:29:18,003
Kdo je Lockdown?
680
00:29:18,570 --> 00:29:19,670
Ty?
Já jsem Lockdown.
681
00:29:19,738 --> 00:29:20,805
Ou.
682
00:29:23,286 --> 00:29:25,454
Z-bot je uvnitř, přesto na to ale musím jít pomalu.
683
00:29:25,521 --> 00:29:27,122
Dukette by mohl objevit past, kterou jsem mu
v systému nastražil.
684
00:29:27,190 --> 00:29:28,723
Dostal jsem záblesk na někoho v té místnosti,
myslel na něco
685
00:29:28,791 --> 00:29:30,325
jménem blind data.
686
00:29:30,393 --> 00:29:32,926
Blind data?
Budu si to pamatovat.
687
00:29:32,994 --> 00:29:35,496
Takže Dukette hledal Jericha 11 taky?
688
00:29:35,564 --> 00:29:36,763
Jo.
689
00:29:36,831 --> 00:29:38,065
Možná je teď opravdu ten dobrej.
690
00:29:38,133 --> 00:29:39,500
Nevím; něco je u něj zvláštní.
691
00:29:39,568 --> 00:29:41,268
Moje záblesky na Bennyho a Marisu
byly docela přesné.
692
00:29:41,336 --> 00:29:44,871
Když mluvíme o Marise, něco o ní mám,
je jí 22,
693
00:29:44,939 --> 00:29:47,040
pár menších obvinění z krádeže, nic velkýho.
694
00:29:47,109 --> 00:29:48,674
Je něco jako pouliční typ.
695
00:29:48,742 --> 00:29:50,776
Což tě přivádí k myšlence,
jestli se nezapletla s Peterem Dukettem.
696
00:29:50,844 --> 00:29:52,812
Jo, trochu víc než zapletla, dle toho, co jsem viděl.
697
00:29:52,813 --> 00:29:53,879
Nevadí ti, když si ten telefon půjčím?
698
00:29:53,880 --> 00:29:54,747
Ne, vůbec.
699
00:29:54,815 --> 00:29:56,381
Všechny ty náboženský věci, o kterých
Peter mluvil...
700
00:29:56,380 --> 00:29:59,519
Jméno Jericho...
Myslím, že to nějak souvisí.
701
00:29:59,587 --> 00:30:00,653
Zkusím něco zjistit.
702
00:30:00,721 --> 00:30:01,621
Když na něco přijdeš, dej mi vědět.
703
00:30:01,688 --> 00:30:02,755
Uvidíme se.
704
00:30:02,823 --> 00:30:05,957
Takže...myslím, že něco mám, dobře?
705
00:30:06,025 --> 00:30:08,427
To jméno, o kterém Toby mluvil, Blind Data?
706
00:30:08,495 --> 00:30:11,563
Vlastní server a
Peter Dukette a jeho nohsledi
707
00:30:11,631 --> 00:30:13,232
čmuchali kolem něj.
708
00:30:13,299 --> 00:30:15,934
No, vzhledem k jeho práci myslím přichází
se servery do styku každý den.
709
00:30:16,002 --> 00:30:20,438
Jasný, ale Blind Data
vlastní Kenneth Niles.
710
00:30:20,506 --> 00:30:23,741
Ten bezpečnostní poradce firmy Revenue Canada.
711
00:30:23,808 --> 00:30:25,476
Dobře.
712
00:30:27,179 --> 00:30:28,112
Ránko.
713
00:30:28,180 --> 00:30:30,181
Dobrý ráno, až po tobě.
714
00:30:30,249 --> 00:30:34,418
Podívej, udělala jsem včera po práci něco špatně?
715
00:30:34,486 --> 00:30:37,521
Ne, ne, ne, neudělala.
716
00:30:37,588 --> 00:30:39,022
Dobře, protože víš, doufala jsem, že zavoláš...
717
00:30:39,089 --> 00:30:41,858
S někým se vídám.
718
00:30:41,925 --> 00:30:43,293
A je to tu. Měl jsem to vyklopit dřív.
719
00:30:43,361 --> 00:30:45,529
Právě jsem se s někým začal stýkat.
720
00:30:45,596 --> 00:30:48,598
Je to super a nové a mám ji hodně rád, takže...
721
00:30:48,666 --> 00:30:51,168
Dobře, to všechno vysvětluje.
722
00:30:51,235 --> 00:30:54,836
Jojo. Myslím, že ty jsi taky skvělá a...
723
00:30:54,904 --> 00:30:57,306
kdybych tě potkal před 6 měsíci, kdo ví.
724
00:30:57,374 --> 00:30:58,974
Ale teď je to takhle.
725
00:30:59,042 --> 00:31:00,442
Dobře.
726
00:31:00,510 --> 00:31:02,244
Dobře?
Jo.
727
00:31:02,312 --> 00:31:04,280
Kdyby se něco změnilo...
728
00:31:04,347 --> 00:31:07,516
Jednotko 2-1, poraněná osoba, žena, 42 let,
729
00:31:07,584 --> 00:31:08,749
roh Grangeovy a Johnovy...
730
00:31:08,817 --> 00:31:11,319
Jednotka 2-1 to přebírá, přepínám.
731
00:31:11,387 --> 00:31:12,420
Můžeme?
732
00:31:12,488 --> 00:31:14,656
Jo.
733
00:31:35,744 --> 00:31:39,313
Blind Data je jen jednou ze společností,
které vlastním.
734
00:31:39,380 --> 00:31:41,881
On-line služby, mazání harddisků
735
00:31:41,949 --> 00:31:43,649
a zálohovací služby.
736
00:31:43,718 --> 00:31:45,185
Přijeme nějakou informaci a bezpečně
737
00:31:45,252 --> 00:31:46,920
ji zatřídíme.
738
00:31:46,987 --> 00:31:48,755
Existuje nějáký důvod, proč by Peter Dukette
739
00:31:48,823 --> 00:31:51,490
potřeboval nebo chtěl přístup do této společnosti?
740
00:31:51,558 --> 00:31:53,292
Ne, nic mě nenapadá.
741
00:32:00,734 --> 00:32:03,836
Dobře, tyhle informace,
742
00:32:03,903 --> 00:32:06,339
jde o jména lidí, čísla kreditních karet,
743
00:32:06,406 --> 00:32:08,741
jejich bezpečnostní kódy,
dokonce i čísla jejich sociálních pojistek?
744
00:32:08,808 --> 00:32:10,175
Mohlo by to být?
745
00:32:10,244 --> 00:32:11,344
Možná plánuje tyhle informace ukrást
746
00:32:11,411 --> 00:32:13,011
z firmy Blind Data.
747
00:32:13,079 --> 00:32:15,380
To je nemožné; pracuje se mnou, naprosto mu věřím.
748
00:32:15,448 --> 00:32:17,515
Myslím, že běžná cena čísla sociálních pojištění
749
00:32:17,583 --> 00:32:19,984
na černém trhu je, nevím, 10 dolarů.
750
00:32:20,052 --> 00:32:21,553
10 dolarů?
751
00:32:21,621 --> 00:32:23,555
Takže kdyby proniknul do vašeho systému, o kolika číslech
752
00:32:23,623 --> 00:32:24,623
sociálních pojištění tu mluvíme?
753
00:32:24,690 --> 00:32:27,859
O milionech.
754
00:32:27,926 --> 00:32:30,427
To už je hodně peněz, pane Nilesi.
755
00:32:30,495 --> 00:32:33,597
Dost, aby to někoho zlákalo, myslím.
756
00:32:42,907 --> 00:32:44,675
Vážně oceňuju, že jste mi tohle všechno řekli;
757
00:32:44,743 --> 00:32:45,775
hned to prověřím.
758
00:32:47,043 --> 00:32:48,645
Jo?
759
00:32:48,712 --> 00:32:50,946
Hej, hledali jsme tohle Jericho 11 úplně špatně.
760
00:32:51,014 --> 00:32:52,348
Víš, když jsem poprvé přečetl
Bennyho, myslel jsem, že jde
761
00:32:52,416 --> 00:32:54,584
o člověka, ale co když ne?
762
00:32:54,652 --> 00:32:55,818
O čem to mluvíš?
763
00:32:55,886 --> 00:32:57,086
Podívej se do Bible.
764
00:32:57,154 --> 00:32:58,454
Jericho bylo město s ohromnými a silnými zdmi,
765
00:32:58,522 --> 00:33:01,523
které ho chránily; muž jménem
Joshua hrál na trumpetu,
766
00:33:01,591 --> 00:33:02,791
dokud ty zdi nespadly.
767
00:33:02,858 --> 00:33:05,527
Jericho není hacker, je to cíl.
768
00:33:05,595 --> 00:33:07,763
co když jde o počítač jakoby za tou zdí,
769
00:33:07,830 --> 00:33:09,097
za firewallem?
770
00:33:12,393 --> 00:33:13,626
Dostat se do těhle archivů bylo jako povstání
771
00:33:13,694 --> 00:33:15,362
Lazara z říše mrtvých.
772
00:33:15,429 --> 00:33:16,997
Každopádně, Jericho 11 bylo označení, které přiřadili
773
00:33:17,064 --> 00:33:20,066
počítači, sestavenému pro Revenue
Canada v ranných 80. letech.
774
00:33:20,134 --> 00:33:22,535
Jeho primární funkcí bylo zálohovat a skladovat data.
775
00:33:22,603 --> 00:33:25,372
A jedním z techniků není nikdo jiný než Niles.
776
00:33:25,439 --> 00:33:27,439
Musel to celou dobu vědět.
777
00:33:27,507 --> 00:33:29,975
Takže Jericho 11 si jen tak leží, usedá na něj prach,
778
00:33:30,043 --> 00:33:31,676
a je v něm kupa
779
00:33:31,744 --> 00:33:33,212
starých věcí, jako magnetických pásek.
780
00:33:33,279 --> 00:33:35,680
Ta místnost a vybavením, kterou
Toby viděl ve své hlavě.
781
00:33:35,748 --> 00:33:38,017
Jsou to samé staré věci, zastaralé,
světem zapomenuté.
782
00:33:38,084 --> 00:33:39,751
Jo, ale ne pro Kennetha
Nilese, který si přeje
783
00:33:39,819 --> 00:33:42,253
opustit Revenue Canada
a rozjet svoji vlastní firmu.
784
00:33:42,321 --> 00:33:44,188
Disponující starými daty...
785
00:33:44,256 --> 00:33:45,923
Jako tyhle staré pásky z Jericha 11.
786
00:33:45,991 --> 00:33:48,192
Najednou má přístup k milionům čísel sociálního pojištění,
787
00:33:48,260 --> 00:33:49,793
potřebuje už jen kupce.
788
00:33:49,861 --> 00:33:51,862
A kdo jiný by to měl zpunktovat než Peter Dukette?
789
00:33:51,930 --> 00:33:53,564
Tak jak to udělá?
790
00:33:53,632 --> 00:33:56,934
Být to na mě, připojil bych Jericha 11
zpět k síti, přenesl
791
00:33:57,002 --> 00:33:59,669
data na zabezpečený server, který mi patří a nechal
792
00:33:59,737 --> 00:34:01,171
zájemce, ať se o to porvou.
793
00:34:01,239 --> 00:34:03,473
Proto Dukette prozkoumával server Blind Dat.
794
00:34:03,541 --> 00:34:05,075
Připravoval se na transfer.
795
00:34:05,143 --> 00:34:06,843
Dobře, jen jedna věc mi vrtá hlavou.
796
00:34:06,911 --> 00:34:07,844
Vypadá Dukette jako ten typ člověka,
797
00:34:07,912 --> 00:34:09,546
který by se chtěl dělit o svoj plán?
798
00:34:10,113 --> 00:34:10,980
Ne.
799
00:34:11,049 --> 00:34:13,750
Tak jakto, že Toby přečetl to info z Hackerky;
800
00:34:13,817 --> 00:34:16,718
jak to věděla?
801
00:34:29,632 --> 00:34:32,167
Můžu jít dál?
802
00:34:32,234 --> 00:34:33,768
Mám docela napilno.
803
00:34:33,835 --> 00:34:39,274
Jen chci s vámi probrat Jericha 11 a Joshuu.
804
00:34:39,341 --> 00:34:41,209
Joshuu Pattersona, vašeho otce.
805
00:34:54,655 --> 00:34:56,790
Ahoj.
Hoj, jo.
806
00:34:56,857 --> 00:34:58,258
Máme problém.
807
00:34:58,326 --> 00:34:59,693
Jenom jeden?
808
00:34:59,760 --> 00:35:01,761
Právě jsem dotelefonoval s Revenue Canada
809
00:35:01,829 --> 00:35:03,696
a ano, nedávno podepisali smlouvu s Blind Data
810
00:35:03,763 --> 00:35:06,232
o zničení souborů z Jericha 11.
811
00:35:06,300 --> 00:35:07,533
Nepochybně návrh Kennetha Nilese.
812
00:35:07,601 --> 00:35:09,102
Přesně, je tu ale jedna novinka.
813
00:35:09,169 --> 00:35:10,970
Firma Blind Data přesunula datum.
814
00:35:11,037 --> 00:35:12,105
Na kdy?
815
00:35:12,172 --> 00:35:13,172
Na dnešek.
816
00:35:13,240 --> 00:35:14,173
Já si vezmu Kennetha Nilese.
817
00:35:14,241 --> 00:35:15,208
A já Petera Duketta.
818
00:35:26,685 --> 00:35:29,588
Skvělý místo.
819
00:35:34,859 --> 00:35:39,730
Takže tady spíš?
820
00:35:39,797 --> 00:35:42,566
Jo.
821
00:35:42,634 --> 00:35:48,272
Chceš mi říct o svém otci?
822
00:35:48,340 --> 00:35:51,641
Můj otec byl tichý, ale brilantní chlap.
823
00:35:51,708 --> 00:35:54,377
Měl rád svoji práci,
824
00:35:54,445 --> 00:35:58,515
neměl prakticky žádný příjem, a přesto nechtěl žádný zásluhy.
825
00:35:58,582 --> 00:36:02,318
Pracoval pro Revenue Canada?
826
00:36:02,386 --> 00:36:04,687
Kenneth Niles si projekt Jericho 11
827
00:36:04,755 --> 00:36:08,990
přivlastnil neprávem.
828
00:36:09,058 --> 00:36:13,395
Byl to nápad mýho táty,
dokonce i jméno, všechno.
829
00:36:13,463 --> 00:36:18,033
Je to docela vtipné,
Joshua chránící Jericho.
830
00:36:18,100 --> 00:36:21,203
Můj táta nic neřekl, ani slovo.
831
00:36:21,271 --> 00:36:24,104
Dokonce ani když ho Revenue
Canada vyhodili.
832
00:36:24,173 --> 00:36:25,906
Potom co Kenneth rozjel svou vlastní
833
00:36:25,974 --> 00:36:28,576
firmu, proč by nemohl můj táta?
834
00:36:28,644 --> 00:36:30,811
Co se pokazilo?
835
00:36:30,879 --> 00:36:32,647
Kenneth Niles se pokazil.
836
00:36:59,739 --> 00:37:03,008
Odstupte od toho počítače!
837
00:37:03,076 --> 00:37:05,711
O co jde?
838
00:37:05,778 --> 00:37:07,145
Jericho 11.
839
00:37:07,214 --> 00:37:08,614
Říkal jste, že o tom nic nevíte.
840
00:37:08,682 --> 00:37:10,648
Moje práce je naprosto tajná, můj šéf
841
00:37:10,716 --> 00:37:12,617
vyžaduje absolutní mlčení.
842
00:37:12,685 --> 00:37:14,752
Moji muži už pročesávají Dukettovu kancelář,
843
00:37:14,820 --> 00:37:17,388
takže pokud nezačnete mluvit,
844
00:37:17,456 --> 00:37:19,224
vaše práva na práci na počítač budou
845
00:37:19,291 --> 00:37:20,858
ve vězení hodně limitována.
846
00:37:23,462 --> 00:37:24,929
Dnešek je dobrej den na to, abys z práce
odešel dřív, Benny,
847
00:37:24,996 --> 00:37:25,996
jestli víš, co myslím.
848
00:37:26,064 --> 00:37:27,464
Kámo...
Hej.
849
00:37:27,532 --> 00:37:30,267
Řekl jsem, že je dnešek dobrej den
na dřívější odchod.
850
00:37:41,579 --> 00:37:46,048
Můj táta začal svoji firmu na bezpečnost dat, správně?
851
00:37:46,116 --> 00:37:49,752
Jeho hlavního klienta ale napadli hackeři,
takže jeho reputace utrpěla.
852
00:37:58,394 --> 00:38:02,731
Muž v jeho letech neměl šanci začít znovu.
853
00:38:06,034 --> 00:38:07,669
Jste ve velkých potížích, pane Dukette.
854
00:38:07,737 --> 00:38:10,972
Vím, že v tom počítači bylo 14 milionů
čísel sociálního pojištění.
855
00:38:11,039 --> 00:38:14,041
Při ceně 10 dolarů za jedno je to hodně peněz
pro vás i pro vašeho parťáka.
856
00:38:14,109 --> 00:38:15,142
Jsem překvapený, že nejste rozrušený z toho,
857
00:38:15,209 --> 00:38:16,677
že o všechno přicházíte.
858
00:38:16,745 --> 00:38:18,779
Už jsem vám řekl, že už nejsem kriminálník.
859
00:38:18,846 --> 00:38:20,314
Ve skutečnosti jsem chtěl všechny ty peníze přesvést
860
00:38:20,382 --> 00:38:21,815
na něco užitečného.
861
00:38:21,883 --> 00:38:23,183
Jistě, Kenneth to nevěděl;
862
00:38:23,251 --> 00:38:25,852
byl by velmi naštvaný, kdyby to zjistil,
863
00:38:25,920 --> 00:38:27,254
ale komu by si mohl stěžovat?
864
00:38:27,322 --> 00:38:29,256
Kam jste chtěl ty peníze poslat?
865
00:38:29,324 --> 00:38:31,724
Třeba na Haiti, do Sudánu...
napadlo mě tam postavit
866
00:38:31,792 --> 00:38:33,893
farmy na výrobu solární energie,
které by mohli místní využívat.
867
00:38:33,960 --> 00:38:36,562
Takový malý mikroekonomický projekt.
868
00:38:36,630 --> 00:38:40,600
Vidíte, tak zničíte systém, Lockdowne.
869
00:38:40,668 --> 00:38:42,802
Posilněním nějáké malé ryby.
870
00:38:42,869 --> 00:38:46,505
Jo, no je škoda, že se nic z toho teď nestane.
871
00:38:46,572 --> 00:38:48,373
Ironií je, že by se to nestalo nikdy.
872
00:38:48,374 --> 00:38:49,041
Proč?
873
00:38:49,109 --> 00:38:50,742
Protože někdo krade čísla sociálního pojištění
z mého
874
00:38:50,810 --> 00:38:53,445
počítače, když teď mluvíme.
Hackli mě.
875
00:38:53,513 --> 00:38:57,449
A jednoho dne to bylo prostě...
876
00:38:57,517 --> 00:39:01,085
...prostě toho na něj bylo moc.
877
00:39:14,300 --> 00:39:17,335
A ten hacker byl Kenneth Niles.
878
00:39:17,402 --> 00:39:20,670
Jo...
879
00:39:20,738 --> 00:39:23,807
Tak jsem hacknula jeho počítače a po léta je sledovala,
880
00:39:23,875 --> 00:39:28,011
abych přišla na způsob, jak mu to vrátit.
881
00:39:28,079 --> 00:39:31,081
Ale nejen kvůli tomu, co udělal tátovi,
882
00:39:31,149 --> 00:39:36,085
kvůli všem, které okradl.
883
00:39:36,153 --> 00:39:37,786
A tak jsem zjistila, o co se snaží
884
00:39:37,855 --> 00:39:41,490
s Jerichem 11 a věděla, že Peter je do toho taky namočený.
885
00:39:41,558 --> 00:39:43,826
Co, takže jste předstírala, že vás Peter přitahuje, abyste
886
00:39:43,894 --> 00:39:48,797
se k němu dostala blíž a ukradla peníze,
které dostane, o to šlo?
887
00:39:48,866 --> 00:39:52,200
Nikdy bych ta čísla neprodala.
888
00:39:52,268 --> 00:39:57,272
Jde o 14 milionů lidských životů!
889
00:39:57,340 --> 00:39:59,140
Peter by...
890
00:39:59,208 --> 00:40:01,910
se nemohl zajímať méně,
891
00:40:01,978 --> 00:40:05,247
co se těm lidem stane.
892
00:40:05,314 --> 00:40:07,014
Byl stejný jako Kenneth Niles, kterého
893
00:40:07,082 --> 00:40:08,883
vůbec nezajímalo, co se mýmu tátovi stalo.
894
00:40:08,950 --> 00:40:12,386
A nyní jsou ty životy ve vašich rukou.
895
00:40:12,453 --> 00:40:15,856
Jo, to jsou.
896
00:40:15,924 --> 00:40:17,258
Ale...
897
00:40:26,733 --> 00:40:31,837
Můj život je ve vašich rukou.
898
00:40:35,442 --> 00:40:42,814
Je to 140 milionů dolarů za 14 milionů životů.
899
00:40:43,749 --> 00:40:47,652
To je šílený.
900
00:40:47,720 --> 00:40:50,222
Mají pevné disky rádi mikrovlnky?
901
00:40:50,290 --> 00:40:52,224
Ne.
902
00:41:14,946 --> 00:41:16,379
Hoj!
Ahoj!
903
00:41:16,447 --> 00:41:18,448
Ozi, proč tu čekáš v té zimě?
904
00:41:18,515 --> 00:41:19,682
Doufal jsem, že bychom mohli být
905
00:41:19,750 --> 00:41:22,252
chvilku sami.
906
00:41:22,320 --> 00:41:23,653
Dobře.
Jo...
907
00:41:23,720 --> 00:41:26,923
To, co jsem včera řekl, bylo...směšné.
908
00:41:26,990 --> 00:41:28,991
Nevěděl jsem... víš co, o té lize,
909
00:41:29,059 --> 00:41:30,159
Byl to špatnej vtip... - Ozi
Byl jsem...- Ozi
910
00:41:30,226 --> 00:41:32,995
Ozi...? Sklapni.
911
00:41:33,063 --> 00:41:34,463
Dobře.
912
00:41:34,530 --> 00:41:36,465
Hele, uzavřme dohodu; byla jsem vdaná,
913
00:41:36,532 --> 00:41:39,001
teď jsem svobodná a chci začít nový život.
914
00:41:39,069 --> 00:41:41,136
Chci říct, ráda si užiju, ale
915
00:41:41,204 --> 00:41:42,704
závazek momentálně nechci a zcela jistě
916
00:41:42,772 --> 00:41:44,040
ani výlučnost.
917
00:41:45,508 --> 00:41:47,476
Souhlasíš s tím takhle?
918
00:41:47,543 --> 00:41:48,643
Máš večer volno?
919
00:41:48,711 --> 00:41:50,080
Vlastně ne.
920
00:41:51,147 --> 00:41:53,581
Nevadí.
Co zítra?
921
00:41:53,648 --> 00:41:55,749
Jo, zítra.
922
00:41:55,817 --> 00:41:57,051
Víš, Ozi, možná jednou přijde den, kdy
923
00:41:57,119 --> 00:41:59,420
s tím souhlasit nebudeš.
924
00:41:59,488 --> 00:42:01,257
Teď mi to vyhovuje.
925
00:42:03,825 --> 00:42:04,926
Dobře.
926
00:42:15,703 --> 00:42:17,937
Takže nějáké novinky s čísly sociálního pojištění?
927
00:42:18,005 --> 00:42:18,938
Ať hacknul Petera Dukettea kdokoli,
928
00:42:18,940 --> 00:42:20,974
ještě je nevyužil..
929
00:42:21,041 --> 00:42:21,975
Jo, myslím, že je nikdo nikdy nevyužije...
930
00:42:22,042 --> 00:42:23,341
Vážně?
931
00:42:23,409 --> 00:42:24,843
Jo.
932
00:42:24,911 --> 00:42:26,411
Ta Hackerka zmizela.
933
00:42:26,479 --> 00:42:27,446
Vážně?
934
00:42:27,450 --> 00:42:29,147
Nevíš o tom náhodou něco, že ne?
935
00:42:29,150 --> 00:42:29,649
Ne, vůbec ne.
936
00:42:29,650 --> 00:42:31,416
Ne, jistě, kdybys věděl, určitě bys
937
00:42:31,484 --> 00:42:32,818
mi to řekl.
938
00:42:32,886 --> 00:42:34,019
Tobě jako první.
939
00:42:37,957 --> 00:42:39,790
Přesto myslím, že ji bude těžké najít.
940
00:42:39,858 --> 00:42:41,759
Vážně?
941
00:42:41,827 --> 00:42:43,260
Jen pocit.
942
00:42:43,328 --> 00:42:44,395
Hm.
942
00:42:45,305 --> 00:43:45,512
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-