Kingdom 4: Return of the Great General
ID | 13203929 |
---|---|
Movie Name | Kingdom 4: Return of the Great General |
Release Name | Kingdom.4.Return.Of.The.Great.General.2024.1080p.WEB.H264-AMOR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Khmer |
IMDB ID | 31457736 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,609 --> 00:01:08,526
ហ្យូ។
3
00:01:09,736 --> 00:01:14,157
នេះជាជំហានដំបូងដើម្បីឲ្យពួកយើង
ក្លាយជាមេទ័ពដ៏អស្ចារ្យបំផុតក្នុងលោក។
4
00:01:14,240 --> 00:01:17,160
ក្មេងប្រុសម្នាក់ដែលស្រមៃចង់
ក្លាយជាមេទ័ពដ៏អស្ចារ្យ, ស៊ីន
5
00:01:34,594 --> 00:01:36,721
រដ្ឋចាវលុកលុយប្រទេសយើងឬ?
6
00:01:36,805 --> 00:01:39,766
កងទ័ពចាវកំពុងធ្វើដំណើរទៅបាយ៉ូវ។
7
00:01:39,849 --> 00:01:42,894
បាយ៉ូវជាខ្សែការពារមុខសំខាន់របស់យើង។
បើវាដួលរលំ
8
00:01:42,977 --> 00:01:46,314
កងទ័ពចាវនឹងចូលជ្រៅមកប្រទេសយើង។
9
00:01:46,981 --> 00:01:48,733
ហៅលោកស៊ូហេគុនមក!
10
00:01:48,817 --> 00:01:51,027
ស្ដេចឈិនវ័យក្មេង, អ៊ីសេ
11
00:01:51,111 --> 00:01:53,446
ខ្ញុំបានសូមមេទ័ពអូគីហើយ។
12
00:01:54,489 --> 00:01:56,825
ដើម្បីប្រគល់ឋានៈខ្ពស់បំផុតដល់គាត់។
13
00:01:56,908 --> 00:01:59,869
ចង់ឲ្យខ្ញុំដកថយងាយៗអ៊ីចឹងឬ?
14
00:02:00,662 --> 00:02:04,165
ខ្ញុំជាមេទ័ពកំពូលនៃកងទ័ពទាំងមូល។
ខ្ញុំនឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរការសម្រេចចិត្តរបស់ខ្ញុំទេ។
15
00:02:04,249 --> 00:02:07,293
មានរឿងមួយដែលខ្ញុំចង់បញ្ជាក់។
16
00:02:07,836 --> 00:02:12,674
មូលហេតុដែលអ្នកចង់
បង្រួបបង្រួមផែនដីនេះ។
17
00:02:13,925 --> 00:02:15,677
ខ្ញុំបានសន្យាហើយ។
18
00:02:18,805 --> 00:02:20,014
មិនមែនត្រឹមតែស៊ីកាទេ។
19
00:02:20,890 --> 00:02:23,643
ថែមទាំងជាមួយអ្នកដែល
បានលះបង់ជីវិតដើម្បីការពារខ្ញុំផង។
20
00:02:24,853 --> 00:02:28,982
នេះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំដើរ
នៅលើផ្លូវមួយដែលគ្មាននរណាម្នាក់ហ៊ានដើរ។
21
00:02:30,817 --> 00:02:33,862
ហេតុអ្វីអ្នក
សម្រេចចិត្តចូលរួម, អូគី?
22
00:02:33,945 --> 00:02:36,739
ដោយសារតែរឿងអតីតកាលរបស់ព្រះអង្គ។
23
00:02:36,823 --> 00:02:40,702
ខ្ញុំក៏ត្រូវប្រឈមមុខនឹងអតីតកាលរបស់ខ្ញុំដែរ។
24
00:02:40,785 --> 00:02:42,829
បក្សីចម្លែកនៃរដ្ឋឈិន និងជាមេទ័ពដ៏អស្ចារ្យម្នាក់ក្នុងចំណោមប្រាំមួយរូប, អូគី
25
00:02:42,912 --> 00:02:46,708
គឺដោយសារតែអ្នកមិនអាច
បោះបង់ចោលទឹកដីដែលគីយ៉ូបានដួលនោះទេ។
26
00:02:47,208 --> 00:02:48,126
ទីក្រុងបាយ៉ូវ
27
00:02:48,209 --> 00:02:52,171
មេទ័ពអូគី,
ខ្ញុំតែងតាំងអ្នកជាមេទ័ពកំពូល។
28
00:02:53,131 --> 00:02:58,845
តាមពិត, ខ្ញុំមានរឿងសំខាន់មួយ
ចង់ប្រាប់អ្នក។
29
00:03:00,388 --> 00:03:03,057
ព្រះរាជក្រឹត្យរបស់ព្រះរាជាឈាវ
30
00:03:03,808 --> 00:03:06,144
សម្រាប់អ្នក, ព្រះអង្គ។
31
00:03:07,312 --> 00:03:09,314
របស់ព្រះរាជាឈាវឬ?
32
00:03:09,397 --> 00:03:11,941
ខ្ញុំបានសម្រេចចិត្តនៅពេលបងអត់នៅ។
33
00:03:12,775 --> 00:03:14,152
ខ្ញុំនឹងទៅប្រយុទ្ធ។
34
00:03:14,944 --> 00:03:15,778
អីគេ?
35
00:03:15,862 --> 00:03:17,155
កូនចៅនៃត្រកូលភ្នំ,
ការីយ៉ូតិន
36
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
ជាមួយខួរក្បាលរបស់ខ្ញុំ។
37
00:03:19,657 --> 00:03:20,867
ជា «ទីប្រឹក្សាយោធា»។
38
00:03:21,451 --> 00:03:25,413
រហូតមកដល់ពេលនេះ យើងនៅតែគិតថាពួកគេគ្មាន
មេទ័ពណាដែលអាចបញ្ជាកងទ័ពធំបានទេ។
39
00:03:26,581 --> 00:03:27,457
មេទ័ពឬ?
40
00:03:27,540 --> 00:03:33,171
រដ្ឋចាវធ្លាប់មានស្តេចមេឃីនបីអង្គ,
តែឥឡូវគ្មានទៀតហើយ។
41
00:03:33,254 --> 00:03:37,592
ខ្ញុំស្មានថាវាមានន័យថា
មេទ័ពថ្មីម្នាក់បានលេចមុខហើយ។
42
00:03:37,675 --> 00:03:40,303
ទីបំផុតយើងក៏រកឃើញអ្នកនោះហើយ។
43
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
ស៊ីន?
44
00:03:41,930 --> 00:03:44,807
ប្រែថាក្មេងនោះកំពុងត្រូវបានអូគីហ្វឹកហាត់។
45
00:03:45,558 --> 00:03:47,268
ខ្ញុំនឹងប្រគល់ភារកិច្ចមួយឲ្យអ្នក។
46
00:03:47,852 --> 00:03:50,063
សូមបង្ហាញខ្ញុំនូវអ្វីដែលអ្នកបានរៀន។
47
00:03:50,730 --> 00:03:55,902
ក្រុមរបស់អ្នកនឹងវាយប្រហារពីស្លាប
ខណៈដែលកងទ័ពទាំងពីរប្រយុទ្ធគ្នា
48
00:03:55,985 --> 00:03:59,656
ហើយក្នុងពេលច្របូកច្របល់,
អ្នកនឹងកាត់ក្បាលហ្វូគី។
49
00:04:00,448 --> 00:04:01,783
គីយ៉ូកៃ!
50
00:04:06,829 --> 00:04:07,914
ស៊ីន, ទៅលឿន!
51
00:04:11,793 --> 00:04:15,046
ហេ, ក្មេង។
មេទ័ពបានដាក់ឈ្មោះក្រុមរបស់អ្នកឬ?
52
00:04:15,129 --> 00:04:19,008
ចាប់ពីពេលនេះទៅ, អ្នកនឹងហៅក្រុមរបស់អ្នកថា
ក្រុមហ៊ីស៊ីន។
53
00:04:21,052 --> 00:04:22,428
ពួកគេកំពុងដកថយ។
54
00:04:22,512 --> 00:04:25,181
កងទ័ពចាវរត់ហើយឬនៅ?
55
00:04:25,974 --> 00:04:26,808
អ្នកជាអ្នកណា?
56
00:04:26,891 --> 00:04:28,518
មិនបាច់ព្រួយទេ។
57
00:04:29,519 --> 00:04:31,271
សមរភូមិនៅមិនទាន់ចប់ទេ។
58
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
មានមនុស្សម្នាក់
នឹងនាំយើងទៅរកជ័យជម្នះ។
59
00:04:36,234 --> 00:04:37,151
សូមផ្ដួលពួកគេ។
60
00:04:37,235 --> 00:04:39,153
កន្លែងឆ្ងាយបំផុតដែលអ្នកអាចទៅដល់
61
00:04:39,237 --> 00:04:43,449
គឺកន្លែងដែលអ្នកឃើញកំពូលភ្នំ
ដែលកងកម្លាំងសំខាន់របស់កងទ័ពចាវធ្លាប់ឈរជើង។
62
00:04:44,117 --> 00:04:47,620
អ្នកទាំងអស់គ្នា
ត្រូវតែគោរពតាមការសន្យានេះយ៉ាងដាច់ខាត។
63
00:04:50,123 --> 00:04:54,085
មេបញ្ជាការនៃកងទ័ពចាវ
គឺជាបុគ្គលម្នាក់ឈ្មោះហូគិន។
64
00:04:54,168 --> 00:04:56,587
មិនមែនត្រឹមតែពួកយើងទេ។
65
00:04:57,171 --> 00:05:00,425
គ្រូក្បាច់គុនខ្លះក៏អាច
ធ្វើរឿងនេះបានដែរ។
66
00:05:00,508 --> 00:05:01,801
កូនចៅនៃ
ត្រកូលឃាតករស៊ីយូ, គីយ៉ូកៃ
67
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
តែអ្វីដែលគួរឲ្យខ្លាចជាងនេះគឺ
68
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
អ្នកដែលមានទេពតាស្ថិតក្នុងខ្លួន។
69
00:05:08,516 --> 00:05:09,726
ពួកយើងហៅពួកគេថា
70
00:05:10,435 --> 00:05:11,978
ទេពសឹក «អាទិទេពសង្គ្រាម»។
71
00:05:12,061 --> 00:05:14,147
ខ្ញុំនឹងរារាំងវា។ រត់ទៅ!
72
00:05:16,316 --> 00:05:18,151
បងប្រុស!
73
00:05:23,573 --> 00:05:25,408
នេះជាសមរភូមិវាសនា
74
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
ដែលអូសបន្លាយអស់ប្រាំបួនឆ្នាំ។
75
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
ការសងសឹកមួយ។
76
00:05:34,959 --> 00:05:35,960
ឯងជាបិសាចស្អី?
77
00:05:38,129 --> 00:05:41,382
ខ្ញុំគឺហូគិន, ទេពសឹក។
78
00:05:42,800 --> 00:05:44,093
«ទេពសឹក»?
79
00:06:02,278 --> 00:06:05,323
វាជា «ទេពសឹក» ដែលនាងបាននិយាយមែនឬ?
80
00:06:05,823 --> 00:06:06,783
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
81
00:06:07,283 --> 00:06:10,953
តែបើវាពិតជា «ទេពសឹក»
សូមនៅឲ្យឆ្ងាយពីវាទៅ។
82
00:06:11,454 --> 00:06:13,664
ពួកយើងត្រូវបានបង្រៀនបែបនោះ។
83
00:06:16,250 --> 00:06:21,422
ខ្ញុំមិនខ្វល់ថាវាជាអ្នកណាទេ។
វាបានសម្លាប់មិត្តរួមក្រុមរបស់ខ្ញុំ។
84
00:06:22,590 --> 00:06:24,175
ខ្ញុំនឹងមិនអភ័យទោសឲ្យវាទេ។
85
00:06:25,718 --> 00:06:27,178
សូមឲ្យវាសងវិញ។
86
00:06:28,763 --> 00:06:30,098
ប្រាកដហើយ។
87
00:06:42,110 --> 00:06:44,028
តើយើងអាចធ្វើអ្វីបាន?
88
00:06:44,112 --> 00:06:45,905
យើងមិនអាចជួយអ្វីបានទេ។
89
00:06:45,988 --> 00:06:48,991
អ្នកប្រាកដឬអត់?
ពួកគេកំពុងប្រឈមមុខនឹងបិសាចនោះ។
90
00:06:49,075 --> 00:06:52,829
តែស៊ីន និងគីយ៉ូកៃកំពុងរួបរួមគ្នា។
91
00:07:24,652 --> 00:07:25,778
ស៊ីន!
92
00:07:27,613 --> 00:07:28,364
ស៊ីន!
93
00:07:36,706 --> 00:07:38,249
ឯងមានរឿងអីអត់?
94
00:07:38,833 --> 00:07:40,001
ភ្ញាក់ឡើង!
95
00:07:41,085 --> 00:07:41,919
ស៊ីន!
96
00:07:42,503 --> 00:07:43,588
មិនល្អទេ។
97
00:07:59,145 --> 00:08:00,980
តូអន, តាន់តាន់។
98
00:08:02,023 --> 00:08:03,900
តូអន, តាន់តាន់។
99
00:08:04,817 --> 00:08:09,155
តូអន, តាន់តាន់។
100
00:08:10,698 --> 00:08:14,702
តូអន, តាន់តាន់។
101
00:08:18,122 --> 00:08:21,918
តូអន, តាន់តាន់។
102
00:08:22,543 --> 00:08:26,756
តូអន, តាន់តាន់។
103
00:08:27,298 --> 00:08:28,758
តូអន, តាន់តាន់។
104
00:08:29,842 --> 00:08:33,638
តូអន, តាន់តាន់។
105
00:08:34,430 --> 00:08:38,142
តូអន, តាន់តាន់។
106
00:08:38,935 --> 00:08:40,520
តូអន, តាន់តាន់។
107
00:09:14,387 --> 00:09:15,888
- ស៊ីន!
- ស៊ីន!
108
00:09:15,972 --> 00:09:17,390
- ហេ!
- ស៊ីន!
109
00:09:36,200 --> 00:09:37,994
- គីយ៉ូកៃ!
- គីយ៉ូកៃ!
110
00:09:39,328 --> 00:09:41,205
នាងមានរឿងអីអត់, គីយ៉ូកៃ?
111
00:09:42,456 --> 00:09:43,874
មើលទៅនាងមិនល្អទេ។
112
00:09:52,842 --> 00:09:53,718
រត់ទៅ, គីយ៉ូកៃ!
113
00:09:56,846 --> 00:09:57,930
ចេញឲ្យលឿន!
114
00:10:04,145 --> 00:10:05,688
ឈប់ដៃ!
115
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
គីយ៉ូកៃ!
116
00:10:09,734 --> 00:10:12,153
- ពិបាកហើយ។
- គីយ៉ូកៃ។
117
00:10:39,263 --> 00:10:40,097
គីយ៉ូកៃ!
118
00:10:47,355 --> 00:10:49,774
ខ្ញុំមកដើម្បីបំផ្លាញសត្រូវ។
119
00:10:50,691 --> 00:10:54,612
ហើយបែរជាបានរកឃើញសត្រូវផ្សេងទៀត
ដែលអាចកោះហៅទេពតាបាន។
120
00:10:58,449 --> 00:11:00,534
មានទេពតាបង្ហាញផ្លូវ។
121
00:11:01,786 --> 00:11:05,748
តែទេពតាខ្លាច
មនុស្សតែម្នាក់គត់។
122
00:11:09,919 --> 00:11:12,463
គឺខ្ញុំ និងខ្ញុំតែម្នាក់ឯង, ហូគិន។
123
00:11:22,098 --> 00:11:24,308
- ទាំងអស់គ្នាយកលំពែង!
- បាទ!
124
00:11:24,392 --> 00:11:26,519
យកលំពែងរបស់អ្នកចេញ។
125
00:11:49,250 --> 00:11:50,709
បោះលំពែងទៅ!
126
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
ឯងចប់ហើយ!
127
00:12:36,255 --> 00:12:37,923
ប្រធានក្រុមស៊ីន!
128
00:12:45,306 --> 00:12:46,849
អត់ទេ!
129
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
- ស៊ីន!
- ស៊ីន!
130
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
បងមានរឿងអីអត់បងប្រុស?
131
00:13:16,629 --> 00:13:18,380
ការពារស៊ីន!
132
00:13:42,112 --> 00:13:43,072
ស៊ីន!
133
00:14:07,263 --> 00:14:10,391
តាឳនោះជាបិសាចស្អីទៅ?
134
00:14:13,435 --> 00:14:15,729
ទាហានទាំងអស់គ្នា!
135
00:14:24,530 --> 00:14:27,658
វាជាមេបញ្ជាការនៃកងទ័ពចាវ, ហូគិន។
136
00:14:29,618 --> 00:14:30,619
អីគេ?
137
00:14:31,370 --> 00:14:34,999
អាឆ្កួតនោះ
ជាមេបញ្ជាការនៃកងទ័ពសត្រូវឬ?
138
00:14:36,000 --> 00:14:40,045
មេបញ្ជាការនៃទ័ពរាប់ម៉ឺននាក់
មកទីនេះតែម្នាក់ឯងឬ?
139
00:14:40,129 --> 00:14:42,131
មេបញ្ជាការ…
140
00:14:43,257 --> 00:14:44,383
ហូគិន…
141
00:14:44,884 --> 00:14:46,635
វាហ្នឹងហើយនៅទីនោះ។
142
00:14:47,386 --> 00:14:50,556
កាត់ក្បាលហូគិនឲ្យលឿន!
143
00:14:53,559 --> 00:14:54,560
ឆ្កួតហើយ។
144
00:15:04,695 --> 00:15:06,530
មិនលឿនបែបនេះទេ។
145
00:15:07,823 --> 00:15:09,700
វាយប្រហារ!
146
00:15:11,118 --> 00:15:12,703
បំផ្លាញពួកគេ។
147
00:15:18,876 --> 00:15:20,920
- ពួកគេកំពុងមក។
- យកស៊ីនទៅ។
148
00:15:21,003 --> 00:15:22,296
- ស៊ីន!
- ពួកគេមកដល់ហើយ។
149
00:15:22,379 --> 00:15:23,213
ស៊ីន។
150
00:15:31,263 --> 00:15:32,431
លឿនឡើង។
151
00:15:37,853 --> 00:15:39,897
ក្រុមទាំងអស់, ដកថយ!
152
00:15:39,980 --> 00:15:42,900
ក្រុមហ៊ីស៊ីន, ដកថយ!
153
00:15:42,983 --> 00:15:44,818
ក្រុមហ៊ីស៊ីន!
154
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
ក្រុមហ៊ីស៊ីន?
155
00:15:48,405 --> 00:15:51,909
អ៊ីចឹងនោះជាកងទ័ពដែលផ្ដួលហ្វូគី។
156
00:16:08,092 --> 00:16:10,678
- យើងបាត់បង់មនុស្សប៉ុន្មាននាក់ហើយ?
- មិនដឹងទេ។
157
00:16:11,887 --> 00:16:13,138
គីយ៉ូកៃនៅឯណា?
158
00:16:14,139 --> 00:16:18,185
ខ្ញុំឃើញរ្យូសេនពរនាង,
តែយើងបាត់ពួកគេហើយ។
159
00:16:19,311 --> 00:16:20,396
ហេតុអ្វី?
160
00:16:20,479 --> 00:16:24,316
ទើបតែមុននេះពួកយើងកំពុង
សើចលេងសើច។
161
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
ហេតុអ្វីរឿងនេះ
កើតឡើងចំពោះពួកយើងទៅ?
162
00:16:27,111 --> 00:16:28,404
កុំថ្ងូរទៀតអី។
163
00:16:28,487 --> 00:16:32,491
ពួកយើងជិតបំផ្លាញ
មេបញ្ជាការសត្រូវទៅហើយ។
164
00:16:33,200 --> 00:16:34,576
ពិតណាស់។
165
00:16:34,660 --> 00:16:36,870
ជិតផ្ដួលវាហើយ។
166
00:16:37,913 --> 00:16:40,290
ហើយស៊ីនពិតជាអស្ចារ្យណាស់។
167
00:16:41,125 --> 00:16:43,002
ប្រធានក្រុមពិតប្រាកដម្នាក់។
168
00:16:44,420 --> 00:16:45,462
បាទ។
169
00:16:47,423 --> 00:16:48,632
ប៊ីតូ។
170
00:16:49,717 --> 00:16:51,677
សូមការពារស៊ីនដោយជីវិតរបស់អ្នក។
171
00:16:53,220 --> 00:16:56,598
ដរាបណាក្មេងនោះនៅមានជីវិត,
ក្រុមហ៊ីស៊ីនរបស់យើងនៅតែបន្តមាន។
172
00:16:57,725 --> 00:17:00,811
ខ្ញុំដឹង។ ទុកវាឲ្យខ្ញុំចុះ។
173
00:17:07,568 --> 00:17:08,569
ពួកគេកំពុងមក!
174
00:17:20,289 --> 00:17:22,458
ក្រុមហ៊ីស៊ីន!
175
00:17:23,167 --> 00:17:25,878
ព័ទ្ធពួកគេទាំងអស់គ្នា។
176
00:17:51,028 --> 00:17:53,113
អ៊ីចឹងឯងជាមេដឹកនាំឬ?
177
00:17:53,197 --> 00:17:57,326
ឯងទុកចន្លោះប្រហោងពេញទីកន្លែង។
178
00:17:58,744 --> 00:18:03,582
ពួកយើងជាក្រុមហ៊ីស៊ីន
ដែលបានកម្ចាត់ទ័ពពីរម៉ឺននាក់របស់ហ្វូគី។
179
00:18:04,249 --> 00:18:08,504
ហ៊ានប៉ះពាល់ពួកយើង ក្បាលល្ងង់របស់អ្នក
នឹងត្រូវកាត់ផ្ដាច់!
180
00:18:12,674 --> 00:18:14,343
សាកទៅ!
181
00:18:17,805 --> 00:18:19,640
អ្នករាល់គ្នាដឹងថាត្រូវធ្វើអ្វីហើយ។
182
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
ក្រុមទាំងអស់។
183
00:18:34,071 --> 00:18:35,864
រត់លឿន!
184
00:18:47,960 --> 00:18:50,879
ពួកគេជួយយើងរត់គេច។
185
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
មិនមែនដើម្បីពួកយើងទេ។
186
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
តែដើម្បីស៊ីន។
187
00:18:58,220 --> 00:19:01,557
- ទៅ, ប៊ីតូ។
- បាន។
188
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
យើងមិនដេញតាមពួកគេទេឬ?
189
00:19:09,022 --> 00:19:14,319
ប្រធានក្រុមដែលសម្លាប់ហ្វូគីគឺជាក្មេងម្នាក់។
វាគ្មានវត្តមានក្នុងចំណោមកងទ័ពនោះទេ។
190
00:19:16,446 --> 00:19:18,115
រកវាឲ្យលឿន!
191
00:19:18,198 --> 00:19:19,408
បាទ!
192
00:19:34,965 --> 00:19:35,799
ថូប៊ី។
193
00:19:37,134 --> 00:19:38,260
យូរី។
194
00:19:40,429 --> 00:19:42,890
យប់ជ្រៅហើយ
នៅតែបន់ស្រន់ឲ្យប៊ីហីឬ?
195
00:19:44,474 --> 00:19:46,435
នាងក៏ដូចគ្នាដែរ, យូរី។
196
00:20:01,783 --> 00:20:04,077
ម្ដាយ និងយាយរបស់កូ។
197
00:20:04,703 --> 00:20:07,956
កូ និងកីត្រូវបានជ្រើសរើស
ក្នុងពេលជាមួយគ្នានឹងប៊ីតូ។
198
00:20:40,030 --> 00:20:43,575
យូរី។ គិតទៅខ្ញុំខ្លាចណាស់។
199
00:20:47,162 --> 00:20:48,497
ប្រហែលជា…
200
00:20:50,499 --> 00:20:53,669
ប៊ីហី និងមិត្តរួមក្រុមបានលះបង់ជីវិតហើយឬ?
201
00:20:56,046 --> 00:20:57,214
នាងកុំបារម្ភអី។
202
00:20:58,048 --> 00:21:02,135
ពួកគេពេលខ្លះមិនទៀងទាត់,
តែពួកគេនឹងបំពេញភារកិច្ច។
203
00:21:11,520 --> 00:21:13,522
សូមទេពតាជួយពួកគេឲ្យត្រឡប់មកវិញដោយសុវត្ថិភាព។
204
00:21:16,108 --> 00:21:17,651
កូនសូមអ្នកទាំងអស់គ្នា។
205
00:21:21,905 --> 00:21:22,823
ប៊ីតូ។
206
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
បងប្រុស!
207
00:21:58,567 --> 00:22:00,819
យើងនៅមិនទាន់ដល់ទីបញ្ចប់ទេ។
208
00:22:01,320 --> 00:22:03,780
ខ្ញុំមិនអាចបញ្ចប់នៅទីនេះបានទេ។
209
00:22:04,573 --> 00:22:05,490
បងប្រុស!
210
00:22:33,185 --> 00:22:34,186
ប៊ីតូ។
211
00:22:35,854 --> 00:22:37,856
បេះដូងស៊ីននៅតែលោតមែនទេ?
212
00:22:42,861 --> 00:22:43,779
នៅតែលោត។
213
00:22:45,030 --> 00:22:47,991
ហើយរបស់បងប្អូនយើងក៏ដូចគ្នាដែរ។
214
00:22:50,077 --> 00:22:52,287
អ៊ីចឹងស៊ីននឹងនិយាយ,
215
00:22:53,497 --> 00:22:55,624
«នៅមិនទាន់ចប់ទេ»។
216
00:23:07,803 --> 00:23:08,887
ឯងនៅដើរបានទេ?
217
00:23:11,223 --> 00:23:12,057
បាន។
218
00:23:17,020 --> 00:23:18,939
អ៊ីចឹងយើងទាំងពីរនាក់បែកគ្នាពីទីនេះ។
219
00:23:27,072 --> 00:23:29,449
ពួកគេកំពុងដេញតាមស្នាមឈាមរបស់យើង។
220
00:23:30,158 --> 00:23:33,537
បងនឹងធ្វើជានុយហើយទៅផ្លូវផ្សេង។
221
00:23:34,037 --> 00:23:38,250
ឯងប្រើខ្សែរឹតរបស់បងឃាត់ឈាមហើយទៅទៅ។
222
00:23:39,876 --> 00:23:42,879
តែបែបនោះ
ពួកគេនឹងដេញតាមបងហើយ…
223
00:23:42,963 --> 00:23:43,964
ប៊ីតូ!
224
00:23:45,298 --> 00:23:47,259
យើងត្រូវការពារស៊ីន។
225
00:23:50,679 --> 00:23:52,472
ព្រោះខ្ញុំជាសមាជិកក្នុងក្រុម,
226
00:23:54,015 --> 00:23:56,143
ហើយក៏ជាអ្នកភូមិជាមួយគ្នាដែរ។
227
00:23:59,896 --> 00:24:01,148
បងប្រុស!
228
00:24:06,361 --> 00:24:09,823
កុំមើលបងបែបនោះ។
បើកាត់កន្ទុយពួកគេបាន បងនឹងជួបឯងវិញ។
229
00:24:10,407 --> 00:24:11,741
បងមិនស្លាប់ទេ។
230
00:24:13,243 --> 00:24:15,287
ថូប៊ីកំពុងរង់ចាំបងត្រឡប់មកវិញ។
231
00:24:24,129 --> 00:24:25,714
សូមមើលថែស៊ីនផង។
232
00:24:28,008 --> 00:24:28,884
ប៊ីតូ។
233
00:24:36,057 --> 00:24:36,975
បាទ។
234
00:24:59,789 --> 00:25:01,291
នៅស្រស់នៅឡើយ។
235
00:25:04,544 --> 00:25:06,922
មានស្នាមឈាម។
236
00:25:08,632 --> 00:25:10,175
ស្នាមជើងពីរគូ។
237
00:25:10,258 --> 00:25:13,511
ប្រាកដណាស់ពួកគេរងរបួសធ្ងន់ណាស់។
238
00:25:14,596 --> 00:25:15,722
គឺវាហ្នឹងហើយ។
239
00:25:17,182 --> 00:25:19,100
ខ្ញុំប្រាកដ។
240
00:25:19,601 --> 00:25:21,144
តាមស្នាមឈាមទៅ!
241
00:25:49,965 --> 00:25:51,549
យើងនឹងមិនស្លាប់ទេ។
242
00:25:52,676 --> 00:25:57,389
បុរសៗក្នុងភូមិចូវតូរបស់យើង
ល្បីល្បាញដោយសារភាពអត់ធ្មត់ និងរឹងមាំ។
243
00:25:58,056 --> 00:25:59,641
មែនទេ, ស៊ីន?
244
00:26:36,386 --> 00:26:37,887
បងភ្ញាក់ហើយ។
245
00:26:39,180 --> 00:26:40,557
ប៊ីតូនេះ។
246
00:26:41,182 --> 00:26:43,435
ខ្ញុំបានយល់សប្ដិឃើញភូមិរបស់យើង។
247
00:26:44,352 --> 00:26:45,770
ខ្ញុំក៏ដូចគ្នាដែរ។
248
00:26:46,354 --> 00:26:49,733
ខ្ញុំគិតពីថ្ងៃ
ដែលយើងជួបគ្នាដំបូង។
249
00:26:53,528 --> 00:26:54,696
ហូគិន…
250
00:26:55,363 --> 00:26:56,406
ហូគិន!
251
00:26:57,991 --> 00:26:59,701
បងដេកស្ងៀមមួយភ្លែតទៅ។
252
00:27:01,244 --> 00:27:04,873
មានរឿងអីកើតឡើង? ខ្ញុំនៅឯណា, ប៊ីតូ?
253
00:27:06,791 --> 00:27:08,460
ឥឡូវនេះយើងមិនអីទេ។
254
00:27:09,169 --> 00:27:10,962
ដេកចុះទៅ។
255
00:27:30,607 --> 00:27:31,775
យូរី។
256
00:27:34,569 --> 00:27:35,779
នាងនៅទីនេះទៀតហើយ។
257
00:27:36,446 --> 00:27:37,280
អឺ។
258
00:27:42,535 --> 00:27:46,539
មិនដឹងយ៉ាងម៉េចទេ
ខ្ញុំមានអារម្មណ៍មិនល្អសោះ។
259
00:27:47,415 --> 00:27:48,666
នាងក៏ដូចគ្នាឬ?
260
00:28:13,650 --> 00:28:14,609
អ៊ីចឹងគឺ…
261
00:28:15,735 --> 00:28:18,863
អ្នកទាំងអស់គ្នា
បានប្រថុយជីវិតដើម្បីជួយខ្ញុំចេញ។
262
00:28:20,490 --> 00:28:21,908
អត់ប្រយោជន៍។
263
00:28:22,951 --> 00:28:24,828
ខ្ញុំកំពុងធ្វើអ្វីទៅ?
264
00:28:28,998 --> 00:28:31,876
មេទ័ពកាន៉ុហ៍មានរឿងអីកើតឡើង?
ចុះហូគិនវិញ?
265
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
ស៊ីន។
266
00:28:36,881 --> 00:28:39,592
ឥឡូវកុំនិយាយរឿងនោះអី។
267
00:28:42,721 --> 00:28:45,014
គិតដល់ហូគិន
268
00:28:46,558 --> 00:28:49,853
អាចធ្វើឲ្យរបួសរបស់យើង
មិនអាចជាសះស្បើយបាន។
269
00:28:52,355 --> 00:28:54,733
ប៊ីតូ, បងរបួសឬ?
270
00:28:54,816 --> 00:28:58,820
ខ្ញុំនឹងមិនអីទេ។
ខ្ញុំមិនរបួសធ្ងន់ដូចបងទេ។
271
00:29:00,780 --> 00:29:04,868
អ្វីដែលខ្ញុំចង់ធ្វើនៅពេលនេះ
272
00:29:06,077 --> 00:29:08,037
គឺគ្រាន់តែនិយាយលេងបន្តិច។
273
00:29:12,083 --> 00:29:12,959
ស៊ីន។
274
00:29:15,378 --> 00:29:18,465
បងចាំលើកដំបូងដែលយើងជួបគ្នាទេ?
275
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
ហ្ហា៎?
276
00:29:22,844 --> 00:29:23,845
ចាំ។
277
00:29:27,182 --> 00:29:32,604
ប៊ីហីបង្កបញ្ហាជាមួយខ្ញុំ,
ដូច្នេះខ្ញុំវាយក្រុមបងឲ្យខ្ទេច។
278
00:29:35,648 --> 00:29:38,193
យើងតែងតែឈ្លោះគ្នាពេញមួយថ្ងៃ។
279
00:29:41,112 --> 00:29:44,073
បងតែងតែនិយាយ
រឿងក្លាយជាមេទ័ព។
280
00:29:44,616 --> 00:29:46,951
ពួកយើងទាំងអស់គ្នាតែងតែចំអកបង។
281
00:29:47,035 --> 00:29:50,830
ដូច្នេះហើយរាល់លើក
ខ្ញុំក៏វាយក្រុមបងឲ្យខ្ទេចដែរ។
282
00:30:00,173 --> 00:30:01,090
ស៊ីន។
283
00:30:05,553 --> 00:30:07,555
បងនឹងធ្វើបានទេ?
284
00:30:09,182 --> 00:30:10,517
ក្លាយជាមេទ័ព?
285
00:30:21,152 --> 00:30:23,863
ពីទាសករឡើងឋានៈជាមេទ័ព,
286
00:30:24,823 --> 00:30:26,616
មិនងាយស្រួលទេ។
287
00:30:30,578 --> 00:30:32,914
សមរភូមិបានបង្រៀនខ្ញុំថា
288
00:30:34,582 --> 00:30:37,001
នោះគ្រាន់តែជាសុបិនមួយ។
289
00:30:40,380 --> 00:30:42,215
គ្រាន់តែធ្វេសប្រហែសបន្តិច
290
00:30:44,092 --> 00:30:45,844
យើងអាចស្លាប់ភ្លាមៗ។
291
00:30:48,513 --> 00:30:50,139
តែបង…
292
00:30:51,641 --> 00:30:54,018
បងបានរស់រានមានជីវិត
បន្ទាប់ពីប្រឈមមុខជាមួយហូគិន។
293
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
នោះគឺដោយសារតែ
294
00:30:59,274 --> 00:31:02,026
ពួកយើងទាំងអស់គ្នាបានការពារបង
ដោយជីវិតរបស់យើង។
295
00:31:04,863 --> 00:31:08,575
ពួកយើងបានធ្វើបែបនេះ
ដោយមិនចាំបាច់មានបញ្ជា។
296
00:31:11,619 --> 00:31:13,663
ធ្វើបែបនោះមិនមែនជារឿងងាយស្រួលទេ។
297
00:31:15,123 --> 00:31:17,458
ពួកយើងមិនធ្លាប់ធ្វើបែបនេះដើម្បីនរណាម្នាក់ទេ។
298
00:31:18,793 --> 00:31:20,295
ដូច្នេះខ្ញុំដឹង។
299
00:31:23,256 --> 00:31:24,465
ស៊ីន។
300
00:31:26,342 --> 00:31:29,137
បងប្រាកដជានឹងក្លាយជាមេទ័ពម្នាក់។
301
00:31:30,471 --> 00:31:32,265
ហេ, បងមានរឿងអីអត់?
302
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
ស្ដាប់នេះ។
303
00:31:37,896 --> 00:31:40,440
ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលបងជាមិត្តរបស់ខ្ញុំ។
304
00:31:43,026 --> 00:31:45,111
កុំលេងសើចទៀត, ប៊ីតូ។
305
00:31:45,194 --> 00:31:46,154
ស៊ីន។
306
00:31:48,781 --> 00:31:49,824
ពួកយើងទាំងអស់គ្នា…
307
00:31:52,744 --> 00:31:55,413
ពួកខ្ញុំចង់បន្ត
យល់សប្ដិជាមួយបង។
308
00:31:57,040 --> 00:31:58,708
នោះជាអ្វីទាំងអស់ដែលពួកខ្ញុំសង្ឃឹម។
309
00:32:02,295 --> 00:32:04,130
សូមបន្តដំណើរទៅមុខដោយរឹងមាំ។
310
00:32:04,881 --> 00:32:06,007
ដើម្បីពួកយើងទាំងអស់គ្នា។
311
00:32:09,218 --> 00:32:12,388
សូមយកក្ដីសង្ឃឹមរបស់ពួកខ្ញុំទៅជាមួយ។
312
00:32:14,557 --> 00:32:19,354
ហើយឈានដល់កំពូល,
ក្លាយជាមេទ័ពដ៏អស្ចារ្យបំផុតក្នុងលោក។
313
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
ហេ, ប៊ីតូ។
314
00:32:23,858 --> 00:32:25,777
បងនឹងធ្វើបាន។
315
00:32:28,446 --> 00:32:29,405
ស៊ីនអើយ។
316
00:32:35,161 --> 00:32:36,245
ប៊ីតូ?
317
00:32:39,874 --> 00:32:40,959
ប៊ីតូ!
318
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
ហេ!
319
00:32:46,798 --> 00:32:50,051
ប៊ីតូ! បងមិនត្រូវស្លាប់ទេ!
320
00:32:51,135 --> 00:32:52,303
ប៊ីតូ!
321
00:32:53,513 --> 00:32:55,306
ហេប៊ីតូ!
322
00:32:55,807 --> 00:32:57,266
ខ្ញុំលេងសើចទេ។
323
00:33:02,397 --> 00:33:04,649
កុំលេងសើចទៀត, អាឆ្កួតនេះ!
324
00:33:05,441 --> 00:33:06,526
សូមទោស។
325
00:33:09,278 --> 00:33:10,738
គេងបន្តិចទៅ។
326
00:33:11,698 --> 00:33:16,285
ខ្ញុំនិយាយច្រើនពេកហើយ។ នឿយណាយណាស់។
327
00:33:19,122 --> 00:33:19,998
អឺ។
328
00:33:29,132 --> 00:33:30,258
យូរី…
329
00:33:59,996 --> 00:34:01,497
មានរឿងអី, យូរី?
330
00:34:03,458 --> 00:34:04,417
ទើបតែចប់។
331
00:34:06,753 --> 00:34:08,379
ខ្ញុំឮសំឡេងបងប៊ីតូនិយាយ,
332
00:34:09,881 --> 00:34:11,257
«អភ័យទោសឲ្យបង»។
333
00:35:08,773 --> 00:35:09,690
ប៊ីតូ។
334
00:35:17,448 --> 00:35:18,282
ប៊ីតូ?
335
00:35:22,453 --> 00:35:23,371
ភ្ញាក់ឡើង!
336
00:35:32,922 --> 00:35:33,881
ប៊ីតូ។
337
00:35:38,177 --> 00:35:39,053
ហេ។
338
00:35:41,305 --> 00:35:43,516
លើកនេះខ្ញុំមិនជាប់អន្ទាក់ទៀតទេ។
339
00:35:45,810 --> 00:35:46,727
ហេ!
340
00:35:49,021 --> 00:35:50,773
កុំលេងសើចទៀត!
341
00:35:52,900 --> 00:35:54,360
ក្រោកឡើង!
342
00:35:58,197 --> 00:35:59,949
បើកភ្នែកទៅ។
343
00:36:03,536 --> 00:36:04,620
ប៊ីតូ។
344
00:36:09,542 --> 00:36:11,210
កុំលេងសើចទៀត!
345
00:36:13,004 --> 00:36:14,547
អាឆ្កួតនេះ។
346
00:36:19,427 --> 00:36:20,928
អាឆ្កួត…
347
00:36:45,203 --> 00:36:46,787
មេក្រុមហាអ៊ីរ៉ូ!
348
00:36:47,663 --> 00:36:50,833
មេក្រុមរ្យូសេន និងមេទ័ពរងគីយ៉ូកៃ។
349
00:36:51,500 --> 00:36:52,793
អ្នករាល់គ្នាបានគេចផុតហើយ!
350
00:36:52,877 --> 00:36:56,005
- អ្នករាល់គ្នាទាំងអស់គ្នាមិនអីទេ។
- ប្រធានក្រុមរ្យូសេន។
351
00:36:56,088 --> 00:36:59,008
អរគុណព្រះ អ្នករាល់គ្នានៅតែមិនអីទេ!
352
00:37:02,178 --> 00:37:03,429
មេក្រុមរ្យូសេន!
353
00:37:03,512 --> 00:37:05,139
អ្នករាល់គ្នា!
354
00:37:05,223 --> 00:37:07,808
- អ្នករាល់គ្នា!
- គីយ៉ូកៃ!
355
00:37:07,892 --> 00:37:09,769
- ប៊ីហី។
- បងមានសុវត្ថិភាពហើយ។
356
00:37:09,852 --> 00:37:10,811
អស់បារម្ភហើយ។
357
00:37:12,313 --> 00:37:13,272
ប៊ីហី?
358
00:37:13,856 --> 00:37:16,234
ហេតុអ្វីឯងទៅជាមួយប៊ីហី?
359
00:37:16,317 --> 00:37:18,694
ស៊ីន និងប៊ីតូនៅឯណា?
360
00:37:20,529 --> 00:37:22,990
ប៊ីហីធ្វើជានុយ។
361
00:37:23,741 --> 00:37:27,495
ពួកខ្ញុំតាមដានស្នាមស៊ីន
ក៏ប្រទះឃើញប៊ីហីអស់កម្លាំង។
362
00:37:28,037 --> 00:37:29,914
ហើយបន្ទាប់មកសត្រូវក៏តាមទាន់ពួកខ្ញុំ។
363
00:37:30,414 --> 00:37:33,125
តែមេទ័ពរងគីយ៉ូកៃបានការពារពួកខ្ញុំ។
364
00:37:35,002 --> 00:37:38,256
- ដាក់ខ្ញុំចុះ។ ខ្ញុំមិនអីទេ។
- បាទ។
365
00:37:41,384 --> 00:37:45,096
អ៊ីចឹងមនុស្សតែម្នាក់គត់ដែលនៅជាមួយស៊ីនគឺប៊ីតូ។
366
00:37:46,973 --> 00:37:48,140
ប៊ីតូនឹងមិនអីទេ។
367
00:37:49,183 --> 00:37:50,142
ប៊ីហី។
368
00:37:50,226 --> 00:37:52,228
ទុកចិត្តគេចុះ។
369
00:37:53,437 --> 00:37:55,356
ក្មេងនោះរបួសហើយមិនអាចធ្វើចលនាបានទេ។
370
00:37:56,607 --> 00:38:00,152
សូមបញ្ជូនក្រុមស្វែងរកមួយក្រុម។
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំដឹងពួកគេនៅឯណា។
371
00:38:00,236 --> 00:38:03,531
ខ្ញុំនឹងនាំផ្លូវ។ តោះទៅ!
372
00:38:04,031 --> 00:38:05,241
ទៅ!
373
00:38:05,783 --> 00:38:09,453
មិនបាច់ទេ។
ប្រធានក្រុមរបស់យើងបានត្រឡប់មកវិញហើយ។
374
00:38:18,921 --> 00:38:20,006
ស៊ីន!
375
00:38:20,089 --> 00:38:21,424
បងនៅមានជីវិត!
376
00:38:21,507 --> 00:38:22,466
ប្រធានក្រុមស៊ីន!
377
00:38:22,550 --> 00:38:25,428
- ប្រធានក្រុម!
- ស៊ីន! ប៊ីតូ!
378
00:38:27,847 --> 00:38:29,056
អ្នកទាំងពីរមិនអីទេឬ?
379
00:38:32,018 --> 00:38:35,229
បងបានត្រឡប់មកវិញហើយ។ ស៊ីន។
380
00:38:42,445 --> 00:38:43,446
ប៊ីហី។
381
00:38:45,531 --> 00:38:46,574
ខ្ញុំសូមទោស។
382
00:38:53,122 --> 00:38:54,123
ប៊ីតូ…
383
00:39:19,565 --> 00:39:20,649
កុំយំអី។
384
00:39:22,985 --> 00:39:24,862
មិនបាច់សូមទោសទេ។
385
00:39:27,323 --> 00:39:28,991
ប៊ីតូបានដឹងមុនហើយ។
386
00:39:31,410 --> 00:39:33,454
ក្មេងនោះបានបំពេញភារកិច្ចរបស់ខ្លួនហើយ។
387
00:39:36,248 --> 00:39:38,501
កុំយំ, ក៏កុំសូមទោស។
388
00:39:42,046 --> 00:39:43,297
ញញឹមទៅ,
389
00:39:46,342 --> 00:39:47,843
ហើយសរសើរគេទៅ។
390
00:39:52,848 --> 00:39:54,850
ឯងបានធ្វើល្អណាស់។
391
00:39:55,976 --> 00:39:56,852
ប៊ីតូ។
392
00:40:45,776 --> 00:40:46,986
ហូគិន។
393
00:40:48,821 --> 00:40:50,656
តែវាជាអ្វីទៅ?
394
00:40:52,324 --> 00:40:53,868
វាមិនមែនជាមនុស្សទេឬ?
395
00:40:54,410 --> 00:40:56,036
ប្រាកដណាស់វាជាមនុស្ស។
396
00:40:59,623 --> 00:41:02,710
អ៊ីចឹងហេតុអ្វីវាមានកម្លាំងដ៏មហិមាបែបនេះ?
397
00:41:05,254 --> 00:41:06,630
អ្នកនោះ…
398
00:41:07,631 --> 00:41:10,593
បានស្វែងរកមាគ៌ានៃក្បាច់គុនដ៏អស្ចារ្យបំផុត។
399
00:41:12,511 --> 00:41:13,888
កម្លាំងរបស់វា
400
00:41:14,555 --> 00:41:18,476
គឺជាលទ្ធផលនៃការហ្វឹកហាត់
យ៉ាងលំបាកវេទនា និងបន្តមិនចេះចប់។
401
00:41:22,521 --> 00:41:24,648
ក្បាច់ដែលវាបានប្រើជាមួយបង។
402
00:41:25,524 --> 00:41:30,946
ត្រកូលស៊ីយូពួកខ្ញុំប្រើក្បាច់នោះ
ដើម្បីបំផ្លាញរាងកាយសត្រូវពីខាងក្នុង។
403
00:41:38,954 --> 00:41:42,500
បងនៅមានជីវិតបន្ទាប់ពីក្បាច់នោះ
គឺសំណាងណាស់ហើយ។
404
00:41:53,844 --> 00:41:55,763
ខ្ញុំនឹងផ្ដួលហូគិន។
405
00:41:56,847 --> 00:42:00,768
ខ្ញុំត្រូវតែធ្វើបែបនោះ,
ដរាបណាវាជាមេបញ្ជាការកងទ័ពសត្រូវ។
406
00:42:10,110 --> 00:42:11,278
ប៊ីតូ។
407
00:42:15,783 --> 00:42:17,284
គាត់ជាមនុស្សល្អម្នាក់។
408
00:42:23,666 --> 00:42:24,542
បាទ។
409
00:42:27,127 --> 00:42:29,171
ទង់កងទ័ពយើងនៅនោះ!
410
00:42:39,473 --> 00:42:41,892
ម៉ូប៊ូ និងកាន៉ុហ៍បានចេញដំណើរហើយ។
411
00:42:56,407 --> 00:42:59,827
ចំនួនទ័ពរបស់ក្មេងឯងបានថយចុះពាក់កណ្ដាល
ត្រឹមតែមួយយប់ប៉ុណ្ណោះ។
412
00:43:00,327 --> 00:43:01,954
ក្រុមហ៊ីស៊ីន។
413
00:43:06,041 --> 00:43:07,543
កំពុងជួបបញ្ហាឬ?
414
00:43:08,335 --> 00:43:09,878
ស៊ីន, កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។
415
00:43:14,258 --> 00:43:16,427
ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមមិនងាកក្រោយមើលវិញ។
416
00:43:17,553 --> 00:43:19,054
ព្រោះបើធ្វើបែបនោះ,
417
00:43:19,555 --> 00:43:23,350
ខ្ញុំនឹងបាក់ទឹកចិត្តហើយមិនអាចដើរទៅមុខទៀតបានទេ។
418
00:43:24,893 --> 00:43:28,606
តែមិត្តរួមក្រុម
ដែលបានដួលរលំរបស់ខ្ញុំនឹងមិនចង់បែបនេះទេ។
419
00:43:29,815 --> 00:43:30,941
គ្មានផ្លូវទេ។
420
00:43:33,235 --> 00:43:38,699
ដូច្នេះឥឡូវខ្ញុំគ្រាន់តែកំពុងគិត
ថាត្រូវប្រយុទ្ធបែបណាជាមួយមនុស្សត្រឹម ៣៦ នាក់។
421
00:43:39,533 --> 00:43:41,076
មានតែប៉ុណ្ណឹង។
422
00:43:48,876 --> 00:43:51,378
ខ្ញុំកំពុងគិតចង់លើកទឹកចិត្តក្មេងនោះ,
423
00:43:51,879 --> 00:43:55,966
- តែមើលទៅមិនបាច់ទេ, តូ។
- បាទ។
424
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
ក្មេងប្រុសគួរឱ្យធុញ។
425
00:44:03,349 --> 00:44:07,061
ខ្ញុំចូលចិត្តអាកប្បកិរិយារបស់ក្មេងឯង,
ស៊ីន, កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។
426
00:44:09,104 --> 00:44:13,067
ផ្លូវក្លាយជាមេទ័ព
គឺជាផ្លូវដែលពោរពេញដោយការលះបង់។
427
00:44:14,902 --> 00:44:17,237
កាន់តែឆ្លងកាត់ការលំបាកច្រើន,
428
00:44:17,321 --> 00:44:22,534
ទាំងក្មេងឯង និងក្រុមរបស់ក្មេងឯង
នឹងកាន់តែខ្លាំង។
429
00:44:27,414 --> 00:44:30,209
ពិតជាសមនឹងឈ្មោះក្រុមហ៊ីស៊ីនមែន។
430
00:44:46,266 --> 00:44:48,227
យើងចេញដំណើរទៅ។
431
00:44:49,103 --> 00:44:51,772
សមរភូមិសម្រេចកំពុងរង់ចាំ។
432
00:45:22,386 --> 00:45:25,264
រីករាយដែលអ្នកនៅមានសុវត្ថិភាព។
433
00:45:26,265 --> 00:45:28,934
ខ្ញុំស្មានថាអូគីបានលេចមុខហើយ។
434
00:45:29,518 --> 00:45:33,981
ដរាបណាអ្នកនៅមានសុវត្ថិភាព, គ្មានអ្វី
អាចរារាំងយុទ្ធសាស្ត្ររបស់យើងបានទេ។
435
00:45:34,606 --> 00:45:39,194
តែលើកក្រោយ,
សូមប្រាប់ខ្ញុំមុន។
436
00:45:39,278 --> 00:45:43,866
បើមិនអីចឹងអ្វីៗអាចនឹងខូចខាត។
437
00:45:43,949 --> 00:45:45,284
ខ្ញុំដឹងហើយ។
438
00:45:46,034 --> 00:45:47,953
សត្រូវវាយប្រហារ!
439
00:45:48,454 --> 00:45:50,372
- ជាអ្នកណា?
- គឺម៉ូប៊ូ។
440
00:45:51,373 --> 00:45:53,750
- កងទ័ពទាំងមូល, ដកថយទៅក្រោយ។
- បាទ។
441
00:45:53,834 --> 00:45:55,335
មានផ្សែងសញ្ញា!
442
00:45:55,419 --> 00:45:57,379
ពួកយើងត្រៀមខ្លួនស្វាគមន៍លោកហើយ, អូគី។
443
00:46:06,096 --> 00:46:07,431
ម៉ូប៊ូកំពុងមក!
444
00:46:08,974 --> 00:46:13,270
កងទ័ពឈរជើងខាងក្រោយ,
ទប់ទល់ការវាយប្រហារពីសត្រូវ!
445
00:46:34,291 --> 00:46:35,834
ផ្សែងសញ្ញាមួយ។
446
00:46:36,376 --> 00:46:38,712
សមរភូមិបានចាប់ផ្ដើមហើយ។
447
00:46:39,213 --> 00:46:41,381
ការប្រយុទ្ធនៅលើភ្នំពិបាកណាស់។
448
00:46:41,882 --> 00:46:45,385
ការប្រើផ្សែងសញ្ញាបែបនេះ
ជាមធ្យោបាយទំនាក់ទំនងតែមួយគត់។
449
00:46:45,886 --> 00:46:49,306
មានវិធីផ្សេងទៀតដើម្បីបញ្ជូនព័ត៌មាន
រវាងសម្ព័ន្ធមិត្ត។
450
00:46:49,806 --> 00:46:51,600
ជាវិធីអ្វីទៅ, លោករីបូគូ?
451
00:46:52,100 --> 00:46:53,268
ទង់សញ្ញា។
452
00:46:54,144 --> 00:46:54,978
មើលទៅ!
453
00:46:55,854 --> 00:46:58,732
ទង់សញ្ញានៅទីបញ្ជាការកងទ័ពឈិនបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ។
454
00:47:01,568 --> 00:47:06,532
ព័ត៌មានលម្អិតអាចត្រូវបានបញ្ជូន
ដោយសារការរួមបញ្ចូលគ្នានៃពណ៌ និងទីតាំងទង់។
455
00:47:08,116 --> 00:47:09,535
តែ,
456
00:47:10,494 --> 00:47:14,414
ការមើលឃើញទៅទង់មានដែនកំណត់។
457
00:47:29,471 --> 00:47:34,142
ខ្ញុំអាចទៅឆ្ងាយ។
តែនឹងមិនអាចមើលឃើញទង់នោះទេ។
458
00:47:34,810 --> 00:47:36,937
មិនអាចមិនស្តាប់បង្គាប់មេទ័ពបានទេ។
459
00:47:52,536 --> 00:47:53,620
ហូគិន!
460
00:48:08,385 --> 00:48:10,804
ម៉ូប៊ូ, កុំទៅឆ្ងាយជាងនេះទៀត!
461
00:48:11,305 --> 00:48:13,640
មានបញ្ជាពីមេទ័ពអូគីហើយ។
462
00:48:14,308 --> 00:48:16,685
នេះជាឱកាសដើម្បីខ្ញុំកាត់ក្បាលហូគិន!
463
00:48:17,436 --> 00:48:19,563
វាយលុក!
464
00:48:32,784 --> 00:48:38,665
រដ្ឋឈិន, ទីក្រុងសៀនយ៉ាង
465
00:48:46,048 --> 00:48:47,257
ព្រះអង្គ។
466
00:48:47,883 --> 00:48:49,134
យើងមានភ្ញៀវ។
467
00:49:01,521 --> 00:49:05,609
យូរណាស់មកហើយ។
ហេតុអ្វីខ្ញុំមានកិត្តិយសបែបនេះទៅ?
468
00:49:06,610 --> 00:49:08,028
យូតាន់វ៉ា។
469
00:49:09,363 --> 00:49:13,450
អ្នកមើលទៅនៅតែមានសុខភាពល្អ។ ស្ដេចឈិនអ៊ីសេ។
470
00:49:15,160 --> 00:49:17,621
ខ្ញុំដឹងពីស្ថានភាពបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក។
471
00:49:18,121 --> 00:49:23,335
តែខ្ញុំមានព័ត៌មានបន្ទាន់ទាក់ទងនឹង
សង្គ្រាមដែលអ្នកកំពុងជាប់ពាក់ព័ន្ធ។
472
00:49:38,016 --> 00:49:39,434
ខ្ញុំយល់ហើយ។
473
00:49:39,935 --> 00:49:43,063
អ៊ីចឹងឯងកំពុងលេងល្បែង
ទីប្រឹក្សាយោធាជាមួយក្រុមបុរសៗនោះ។
474
00:49:43,146 --> 00:49:46,566
មិនមែនលេងទេ។
ខ្ញុំនឹងក្លាយជាទីប្រឹក្សាយោធាពិតប្រាកដម្នាក់។
475
00:49:49,111 --> 00:49:52,322
- គំនិតអាក្រក់។
- ហេតុអ្វី?
476
00:49:53,532 --> 00:49:56,827
- ខ្ញុំឆ្លាតជាងនាងគិតទៅទៀត។
- នោះមិនមែនជាបញ្ហាទេ។
477
00:49:58,245 --> 00:50:00,497
ឯងមិនទាន់យល់មែនទេ?
478
00:50:01,915 --> 00:50:02,958
យល់អី?
479
00:50:04,876 --> 00:50:06,378
លក្ខណៈរបស់ទីប្រឹក្សាយោធា។
480
00:50:08,296 --> 00:50:13,510
ធ្វើជាទីប្រឹក្សាយោធាឈឺចាប់ជាង
ទាហានបង្ហូរឈាមនៅសមរភូមិនោះច្រើនដង។
481
00:50:14,720 --> 00:50:15,846
លើសពីនេះ,
482
00:50:18,056 --> 00:50:19,641
ពួកគេសាហាវណាស់។
483
00:51:25,624 --> 00:51:27,334
ប្រាប់ទាហានឲ្យស្ងាត់។
484
00:51:31,671 --> 00:51:32,839
នោះមិនមែនវាទេ។
485
00:51:34,257 --> 00:51:36,092
អាមួយនេះជានុយ។
486
00:51:37,552 --> 00:51:38,804
អីគេ?
487
00:52:25,016 --> 00:52:30,272
បើពួកយើងទៅឆ្ងាយជាងនេះទៀត,
ខ្ញុំក៏នឹងមិនអាចមើលឃើញទីបញ្ជាការធំដែរ។
488
00:52:30,355 --> 00:52:35,485
មានន័យថាខ្ញុំនឹងបាត់បង់ទិដ្ឋភាពទូទៅ
នៃតំបន់សមរភូមិដ៏ធំទូលាយនេះ។
489
00:52:36,319 --> 00:52:38,238
គ្មានផ្លូវផ្សេងទៀតទេ។
490
00:52:38,822 --> 00:52:43,493
បើពួកយើងមិនធ្វើអ្វី,
ម៉ូប៊ូនឹងស្លាប់នៅទីនេះ។
491
00:52:47,581 --> 00:52:50,292
មេទ័ពម៉ូប៊ូឬ? ហេតុអ្វី?
492
00:52:51,501 --> 00:52:54,963
មួយឆ្នាំក្រោយមកយើងបានបង្ក្រាប
ការបះបោររបស់ប្អូនប្រុសរបស់ព្រះអង្គ,
493
00:52:55,463 --> 00:52:58,341
ពួកខ្ញុំបានចូលជ្រៅទៅក្នុង
សមរភូមិតំបន់ភ្នំខ្ពង់រាប។
494
00:52:58,842 --> 00:53:02,554
ជាលទ្ធផលត្រកូលពួកខ្ញុំបានបង្កើនកម្លាំង
495
00:53:02,637 --> 00:53:06,933
ហើយទឹកដីពួកខ្ញុំបានពង្រីក
រហូតដល់តំបន់ប្រជាជនពនេចរភាគខាងជើង។
496
00:53:08,810 --> 00:53:09,853
ពួកហ៊ូណូ។
497
00:53:09,936 --> 00:53:11,062
ត្រូវហើយ។
498
00:53:12,022 --> 00:53:16,067
ពីកម្លាំងយោធា,
រហូតដល់ចំណេះដឹងសមរភូមិ និងកងកម្លាំង។
499
00:53:16,151 --> 00:53:19,070
ពួកហ៊ូណូពូកែគ្រប់ផ្នែក។
500
00:53:19,154 --> 00:53:20,989
ខ្ញុំដឹងច្បាស់ពីរឿងនោះ។
501
00:53:21,072 --> 00:53:27,037
ដោយសារហេតុផលនោះហើយទើបខ្ញុំសាងសង់មហាកំផែង
នៅតាមព្រំដែននៃរដ្ឋឈិន, ចាវ, និងយាន។
502
00:53:30,665 --> 00:53:32,876
ដើម្បីដណ្ដើមយកពួកហ៊ូណូ,
503
00:53:33,585 --> 00:53:39,382
ពួកខ្ញុំបាននាំទ័ពប្រាំបីម៉ឺននាក់
វាយលុកទឹកដីរបស់ពួកគេ។
504
00:53:40,926 --> 00:53:41,843
ខ្ញុំយល់ហើយ។
505
00:53:43,428 --> 00:53:47,557
ហើយឥឡូវ, នាងនៅតែស្ងប់ស្ងាត់
បង្ហាញខ្លួននៅចំពោះមុខខ្ញុំ។
506
00:53:47,641 --> 00:53:52,103
យូតាន់វ៉ា, នាងបានផ្ដួលពួកហ៊ូណូហើយឬ?
507
00:53:54,189 --> 00:53:55,065
ទេ។
508
00:53:56,608 --> 00:53:58,318
ខ្ញុំមិនបានធ្វើទេ។
509
00:54:00,111 --> 00:54:01,446
អ្នកមានន័យយ៉ាងម៉េច?
510
00:54:04,115 --> 00:54:05,825
ពួកគេមិននៅទីនោះទេ។
511
00:54:08,286 --> 00:54:09,746
មិននៅទីនោះ?
512
00:54:12,374 --> 00:54:13,500
អ៊ីសេ។
513
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
ជំនួសមកវិញ
គឺជាទិដ្ឋភាពដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចបំផុត។
514
00:54:31,601 --> 00:54:35,647
សាកសពរបស់កងទ័ពហ៊ូណូរាប់សែននាក់។
515
00:54:50,787 --> 00:54:52,914
សាកសពរាប់សែន?
516
00:54:53,873 --> 00:54:58,211
ជាអ្នកណាដែលបានធ្វើសកម្មភាព
មុនពេលត្រកូលភ្នំរបស់អ្នកមកដល់?
517
00:54:58,837 --> 00:55:00,422
ជាអ្នកណាទៅ?
518
00:55:05,260 --> 00:55:07,679
អ្នកដែលសម្លាប់ពួកគេ
519
00:55:08,805 --> 00:55:09,973
នៅក្នុងកងទ័ពចាវ។
520
00:55:10,056 --> 00:55:12,851
អីគេ? កងទ័ពចាវ?
521
00:55:13,435 --> 00:55:16,104
កន្លែងនោះជិតនឹងព្រំដែនរដ្ឋចាវ។
522
00:55:16,187 --> 00:55:21,901
កងទ័ពឈរជើងភាគខាងជើងនៃរដ្ឋចាវ
បានប្រយុទ្ធជាមួយកងទ័ពហ៊ូណូ
523
00:55:21,985 --> 00:55:24,070
ហើយកម្ចាត់ពួកគេទាំងស្រុង។
524
00:55:27,657 --> 00:55:29,325
មិនអាចបែបនោះទេ។
525
00:55:29,826 --> 00:55:34,706
បើកងទ័ពចាវមានសង្គ្រាម
ទំហំរាប់សែននាក់,
526
00:55:34,789 --> 00:55:39,085
ចារកម្មរបស់យើង
ប្រាកដជាបានបញ្ជូនព័ត៌មានទៅសៀនយ៉ាងហើយ។
527
00:55:39,169 --> 00:55:40,378
ប្រាកដណាស់។
528
00:55:41,463 --> 00:55:45,425
តែការពិតគឺ
អ្នករាល់គ្នាពិតជាមិនដឹងអ្វីទាំងអស់។
529
00:55:48,720 --> 00:55:51,639
អ្នកមិនគិតថាបែបនោះគួរឲ្យបារម្ភទេឬ?
530
00:55:53,058 --> 00:55:54,100
អ៊ីសេ?
531
00:55:57,979 --> 00:56:00,607
ហេតុអ្វីអ្នកមិនត្រូវបានរាយការណ៍?
532
00:56:03,985 --> 00:56:08,031
រដ្ឋចាវកំពុងរារាំង
ព័ត៌មានពីភាគខាងជើង។
533
00:56:08,114 --> 00:56:09,449
ហេតុអ្វីពួកគេធ្វើបែបនេះ?
534
00:56:11,367 --> 00:56:16,539
ដើម្បីលាក់មនុស្សម្នាក់
ដែលមានកម្លាំងគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីកម្ចាត់ពួកហ៊ូណូ។
535
00:56:17,791 --> 00:56:19,167
ដើម្បីគោលបំណងអ្វី?
536
00:56:20,085 --> 00:56:21,377
ដើម្បីលាក់…
537
00:56:26,466 --> 00:56:28,510
ឥឡូវខ្ញុំយល់ហើយ។
538
00:56:30,136 --> 00:56:31,054
អ្នកយល់ហើយឬ?
539
00:56:32,555 --> 00:56:33,389
ព្រះអង្គ?
540
00:56:33,473 --> 00:56:35,558
រដ្ឋចាវឃុបឃិត
541
00:56:35,642 --> 00:56:39,854
នាំកងទ័ពលាក់ទុក
ចូលរួមប្រយុទ្ធនៅពេលនេះ។
542
00:56:40,855 --> 00:56:47,445
បើជាការចៃដន្យ កម្លាំងទ័ពឈិន និងចាវ
កំពុងស្ថិតក្នុងស្ថានភាពសមតុល្យ,
543
00:56:49,280 --> 00:56:54,410
នោះការលេចមុខនៃកងទ័ពលាក់ទុកនេះ
នឹងកំណត់លទ្ធផលសមរភូមិ។
544
00:56:54,994 --> 00:56:58,331
គួរឲ្យអស់សំណើចណាស់!
545
00:56:58,915 --> 00:57:01,084
នេះគ្រាន់តែជាវិចារណញាណរបស់ខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ។
546
00:57:01,584 --> 00:57:03,962
តែបើវាពិតបែបនេះ,
547
00:57:04,045 --> 00:57:07,590
នេះប្រាកដជាការគណនា
របស់ទីប្រឹក្សាយោធាដ៏សាហាវម្នាក់។
548
00:57:08,883 --> 00:57:13,930
កងទ័ពហ៊ូណូរាប់សែននាក់
ត្រូវបានទីប្រឹក្សាយោធានេះកម្ចាត់ទាំងស្រុង។
549
00:57:16,141 --> 00:57:18,935
អ្នកណាបានបញ្ជាកងទ័ពនោះ?
550
00:57:19,978 --> 00:57:23,940
ឈ្មោះដែលខ្ញុំទទួលបាន
ពីមនុស្សហ៊ូណូដែលនៅរស់ម្នាក់គឺ
551
00:57:26,192 --> 00:57:27,277
រីបូគូ!
552
00:57:35,785 --> 00:57:36,870
អីគេ?
553
00:57:37,370 --> 00:57:38,621
ពួកគេមកដល់ហើយ។
554
00:57:48,631 --> 00:57:49,716
កងទ័ពចាវ?
555
00:57:50,216 --> 00:57:51,718
ហេតុអ្វីពួកគេនៅទីនេះ?
556
00:57:54,345 --> 00:57:57,182
យើងខ្ញុំមកទទួលអ្នក, លោករីបូគូ។
557
00:57:58,224 --> 00:58:02,187
ចៅស៊ូបានរុញកងទ័ពកណ្ដាលរបស់ពួកគេ
ចូលជ្រុងហើយកំពុងប្រយុទ្ធ។
558
00:58:12,572 --> 00:58:16,618
កងកម្លាំងសំខាន់របស់ពួកគេ
នឹងត្រូវកម្ចាត់ឆាប់ៗនេះ។
559
00:58:21,539 --> 00:58:23,124
ល្អណាស់។
560
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
នេះយ៉ាងម៉េចហើយ?
561
00:58:33,134 --> 00:58:35,303
នាងបានបោកពួកខ្ញុំ, កាអ៊ីន។
562
00:58:36,387 --> 00:58:38,681
ខ្ញុំស្មានថានាងជាមនុស្សល្អ។
563
00:58:41,684 --> 00:58:44,103
នេះមិនមែនជាល្បែងក្មេងលេងសង្គ្រាមទេ។
564
00:58:44,812 --> 00:58:46,147
នេះគឺជាសង្គ្រាម។
565
00:58:47,774 --> 00:58:50,401
នាងនឹងសម្លាប់ពួកខ្ញុំឬ?
566
00:58:51,361 --> 00:58:52,570
កុំបារម្ភ។
567
00:58:52,654 --> 00:58:55,198
លោករីបូគូមិនសម្លាប់កងទ័ពភស្តុភារទេ។
568
00:58:56,157 --> 00:58:57,700
ត្រឡប់ទៅរដ្ឋឈិនវិញទៅ។
569
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
លាហើយ, ការីយ៉ូតិន។
570
00:59:03,790 --> 00:59:06,584
បើឯងពិតជាក្លាយជាទីប្រឹក្សាយោធា,
571
00:59:07,335 --> 00:59:09,379
ប្រហែលជាថ្ងៃណាមួយយើងទាំងពីរនឹងជួបគ្នាម្ដងទៀត។
572
00:59:11,756 --> 00:59:12,966
ក្នុងនាមជាសត្រូវនឹងគ្នា។
573
00:59:18,137 --> 00:59:19,347
ចាំបន្តិច!
574
00:59:20,390 --> 00:59:24,102
សូមប្រាប់ខ្ញុំ។ រីបូគូជាអ្នកណា?
575
00:59:26,020 --> 00:59:28,690
ធ្លាប់ឮឈ្មោះ
ស្តេចមេឃីនបីអង្គរបស់រដ្ឋចាវទេ?
576
00:59:29,857 --> 00:59:31,276
ប្រាកដណាស់។
577
00:59:34,112 --> 00:59:35,238
គឺគាត់ហ្នឹងហើយ។
578
00:59:39,450 --> 00:59:44,622
អ្នកនោះជាម្នាក់ក្នុងចំណោម
ស្តេចមេឃីនបីអង្គថ្មីឬ?
579
00:59:50,336 --> 00:59:51,838
រី
580
00:59:51,921 --> 00:59:56,259
ចាប់ពីពេលនេះទៅ កងទ័ពរបស់លោករីបូគូ
នឹងចូលរួមជាមួយកងទ័ពលោកចៅស៊ូ!
581
00:59:56,342 --> 00:59:59,429
កងទ័ពកណ្ដាល, ឆ្ពោះទៅភាគខាងជើង!
582
01:00:01,139 --> 01:00:03,891
កងទ័ពឆ្វេង, ឆ្ពោះទៅភាគខាងជើង!
583
01:00:03,975 --> 01:00:06,686
កងទ័ពស្ដាំ, ឆ្ពោះទៅភាគខាងជើង!
584
01:00:07,395 --> 01:00:10,023
កងទ័ពទាំងមូល, ទៅមុខ!
585
01:00:26,748 --> 01:00:29,375
កងទ័ពរបស់អូគីនៅខាងក្រោយយើង!
586
01:00:35,214 --> 01:00:36,507
មិនអាចទៅរួចទេ។
587
01:00:38,343 --> 01:00:40,720
អូគី…
588
01:00:41,763 --> 01:00:44,140
បានលះបង់ទាហានរបស់ខ្លួនដើម្បីពួកយើង។
589
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
ចាវ
590
01:01:04,577 --> 01:01:06,537
លោកនៅទីនេះហើយ, អូគី។
591
01:01:08,748 --> 01:01:09,999
តូ។
592
01:01:10,500 --> 01:01:12,418
អនុវត្តយុទ្ធសាស្ត្ររបស់ខ្ញុំទៅ។
593
01:01:12,960 --> 01:01:15,004
បាទលោក, យុទ្ធសាស្ត្ររបស់ខ្ញុំ។
594
01:01:15,505 --> 01:01:17,965
ត្រូវហើយ, យុទ្ធសាស្ត្ររបស់ខ្ញុំ។
595
01:01:18,549 --> 01:01:19,676
បាទ, លោក។
596
01:01:21,469 --> 01:01:22,887
ជាអ្វីទៅ?
597
01:01:49,414 --> 01:01:51,958
វាកំពុងឆ្ពោះទៅរកលោកចៅស៊ូ!
598
01:01:52,542 --> 01:01:54,335
ឆាប់រារាំងផ្លូវ!
599
01:02:31,456 --> 01:02:32,957
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ…
600
01:02:34,375 --> 01:02:37,336
ឥឡូវដល់ក្រុមហ៊ីស៊ីន។
601
01:02:37,837 --> 01:02:40,006
ខ្ញុំមានភារកិច្ចសំខាន់មួយសម្រាប់អ្នកទាំងអស់គ្នា។
602
01:02:44,761 --> 01:02:45,845
ជាដំបូង,
603
01:02:47,221 --> 01:02:51,726
អ្នករាល់គ្នាត្រូវរត់ទៅត្រង់
កងទ័ពរបស់ម៉ូប៊ូ។
604
01:02:59,400 --> 01:03:00,526
ហើយយ៉ាងម៉េចទៀត?
605
01:03:01,569 --> 01:03:02,987
តែប៉ុណ្ណឹង។
606
01:03:03,863 --> 01:03:04,697
ហ៎?
607
01:03:14,999 --> 01:03:17,335
- កងទ័ពទីពីរកំពុងមកដល់ហើយ។
- មកពីទិសណា?
608
01:03:17,418 --> 01:03:19,712
ពួកគេកំពុងរត់ទៅរកកងទ័ពរបស់ម៉ូប៊ូ។
609
01:03:29,055 --> 01:03:31,015
ទប់ទល់នឹងទ័ពថ្មើរជើងរបស់ពួកគេ!
610
01:03:37,355 --> 01:03:38,523
អូគី។
611
01:03:39,190 --> 01:03:42,193
លោកគិតថាខ្លួននឹងទទួលបានជោគជ័យដោយរបៀបណា?
612
01:03:43,402 --> 01:03:46,072
កងទ័ពទីពីរ, វាយលុក!
613
01:03:46,823 --> 01:03:49,659
ក្រុមទីមួយ, បំផ្លាញទ័ពថ្មើរជើងឆ្វេងរបស់ពួកគេ។
614
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
ក្រុមទីពីរ, បំផ្លាញទ័ពសេះស្ដាំរបស់ពួកគេ។
615
01:03:54,664 --> 01:03:57,041
កងទ័ពជំនួយមកដល់ហើយ!
616
01:03:58,835 --> 01:04:00,044
អស់សង្ឃឹមហើយ។
617
01:04:00,127 --> 01:04:01,838
ផែនការនេះឆ្កួតពេកហើយ!
618
01:04:01,921 --> 01:04:04,382
មិនមែនទេ, មេទ័ពអូគីនិយាយត្រូវហើយ។
619
01:04:04,465 --> 01:04:05,466
ហ៎?
620
01:04:05,550 --> 01:04:07,885
ទម្រង់របស់ពួកគេកំពុងបែកខ្ញែក។
621
01:04:08,678 --> 01:04:10,346
ខ្ញុំឃើញមានចន្លោះប្រហោង។
622
01:04:16,686 --> 01:04:18,688
ទ័ពសេះកំពុងមកដល់!
623
01:04:28,072 --> 01:04:31,701
ខ្ញុំនឹងឆាប់ដណ្ដើមបាន
ទីបញ្ជាការធំរបស់ឯង, ចៅស៊ូ។
624
01:04:42,545 --> 01:04:45,172
ឱ, គ្មានអ្វីអាចរារាំងលោកបានទេ។
625
01:04:51,679 --> 01:04:54,599
- មេទ័ពអូគីនោះ។
- មេទ័ពអូគី។
626
01:05:00,062 --> 01:05:01,564
អូគី។
627
01:05:21,876 --> 01:05:25,713
កងទ័ពឆ្វេងទាំងមូល, វាយលុក!
ដើរតាមមេទ័ពអូគី!
628
01:05:31,802 --> 01:05:35,139
ទុកឲ្យទ័ពសេះ។
សូមរារាំងកសិករទាហានទាំងនោះ។
629
01:05:35,222 --> 01:05:36,724
រារាំងពួកគេទៅ!
630
01:05:40,686 --> 01:05:42,521
ទៅកន្លែងទ័ពសេះស្ដាំ!
631
01:05:42,605 --> 01:05:45,483
វាយលុកទីបញ្ជាការធំរបស់ពួកគេ។
632
01:05:45,566 --> 01:05:47,818
យកក្បាលចៅស៊ូឲ្យខ្ញុំ!
633
01:05:57,328 --> 01:05:58,329
មេទ័ពចៅស៊ូ។
634
01:05:58,412 --> 01:06:02,667
កងទ័ពស្ដាំរបស់ពួកគេកំពុងមកដល់ហើយ។
នេះគឺជាការវាយប្រហារពេញទំហឹង។
635
01:06:03,167 --> 01:06:07,296
តែបែបនេះពិតជាគ្មានហេតុផល។
នៅលឿនពេកហើយដើម្បីដាក់ភ្នាល់ធំបែបនេះ។
636
01:06:07,380 --> 01:06:09,340
ប្រាកដជាអូគីឆ្កួតហើយ។
637
01:06:09,423 --> 01:06:10,967
ហេតុអ្វីវារប្រញាប់បែបនេះ?
638
01:06:12,426 --> 01:06:14,971
វាបានមើលឃើញតាមពួកយើងហើយឬ?
639
01:06:15,638 --> 01:06:17,306
មើលឃើញតាមផែនការខាងយើង?
640
01:06:46,752 --> 01:06:49,672
លើកទង់មហាស្ដេចមេឃ!
641
01:06:51,132 --> 01:06:53,634
មហាស្ដេចមេឃ
642
01:06:53,718 --> 01:06:57,388
មហាស្ដេចមេឃ
643
01:07:10,568 --> 01:07:11,694
អីគេ?
644
01:07:17,283 --> 01:07:18,784
ទង់មហាស្ដេចមេឃ។
645
01:07:40,222 --> 01:07:42,058
ប្រាំបួនឆ្នាំហើយ។
646
01:07:43,309 --> 01:07:46,771
អូយៗ។ ទីបំផុតយើងក៏ជួបគ្នាម្ដងទៀត។
647
01:07:47,813 --> 01:07:49,565
ហូគិន។
648
01:07:49,648 --> 01:07:52,109
ចេញផ្លូវឲ្យខ្ញុំ!
649
01:07:56,489 --> 01:07:57,656
ហូគិន។
650
01:08:02,620 --> 01:08:04,497
ពិតជាភ្ញាក់ផ្អើលមែន។
651
01:08:05,122 --> 01:08:08,250
ខ្ញុំគិតថាឯងស្លាប់បាត់ទៅហើយ,
652
01:08:08,334 --> 01:08:13,047
ឥឡូវឯងស្រាប់តែលេចមុខ
ជាមេបញ្ជាការកងទ័ពរាប់សែននាក់។
653
01:08:14,381 --> 01:08:16,383
ឯងធ្វើឲ្យខ្ញុំអស់សំណើច។
654
01:08:17,968 --> 01:08:20,429
ខ្ញុំនឹងផ្ដួលឯង
655
01:08:21,514 --> 01:08:25,309
ហើយបង្ហាញដល់ទេវតាឃើញ
ថាខ្ញុំជាទេពកោសល្យក្បាច់គុន។
656
01:08:29,438 --> 01:08:32,191
ខ្ញុំរីករាយដែលឃើញឯងនៅតែមិនផ្លាស់ប្ដូរ។
657
01:08:36,403 --> 01:08:38,489
ខ្ញុំនៅតែឆ្ងល់
658
01:08:41,158 --> 01:08:43,285
អំពីអូគី និងហូគិន។
659
01:08:43,786 --> 01:08:47,748
ជាមួយមេទ័ពគីយ៉ូ,
ម្នាក់ក្នុងចំណោមមេទ័ពធំទាំងប្រាំមួយ។
660
01:08:50,626 --> 01:08:54,380
មេទ័ពគីយ៉ូជាមេទ័ពបែបណា?
661
01:08:57,258 --> 01:09:01,720
ទូលបង្គំខ្លាចក្រែងរឿងជាច្រើនអំពីមេទ័ពគីយ៉ូ
នៅតែលាក់កំបាំង។
662
01:09:02,221 --> 01:09:03,639
ហេតុអ្វីបានជាបែបនោះ?
663
01:09:04,682 --> 01:09:07,768
នោះគឺដោយសារព្រះរាជក្រឹត្យពីស្ដេចចៅ។
664
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
ស្ដេចចៅ?
665
01:09:12,648 --> 01:09:14,150
សូមអភ័យទោសទូលបង្គំ។
666
01:09:14,650 --> 01:09:19,613
ឥឡូវនេះនៅពេលដែលអូគីកំពុងប្រឈមមុខនឹងហូគិន,
ទូលបង្គំគួរតែរាយការណ៍ទៅព្រះអង្គលឿនជាងនេះ។
667
01:09:20,656 --> 01:09:22,366
ទីបំផុតមេទ័ពគីយ៉ូជាអ្នកណា?
668
01:09:28,038 --> 01:09:32,960
ភាពអាថ៌កំបាំងជុំវិញគីយ៉ូ
ពិតជាស្មុគស្មាញខ្លាំងណាស់។
669
01:09:34,044 --> 01:09:36,881
តែរឿងសំខាន់បំផុតគឺ
670
01:09:38,090 --> 01:09:40,176
សម្រាប់អូគី,
671
01:09:41,135 --> 01:09:44,555
គីយ៉ូជាមនុស្សសំខាន់ណាស់។
672
01:09:54,440 --> 01:09:57,067
មេទ័ពគីយ៉ូ…
673
01:09:59,862 --> 01:10:01,280
គឺជាស្ត្រីម្នាក់។
674
01:10:06,785 --> 01:10:07,995
ហើយ…
675
01:10:10,372 --> 01:10:13,876
គឺជាមនុស្សដែលគួរតែ
បានក្លាយជាភរិយារបស់អូគី។
676
01:10:37,650 --> 01:10:40,653
លើកដំបូងដែលទូលបង្គំឃើញគីយ៉ូ
677
01:10:42,112 --> 01:10:46,075
គឺនៅក្នុងជំរំមួយ
នៅតាមផ្លូវដែលទូលបង្គំចេញទៅសមរភូមិ។
678
01:10:48,410 --> 01:10:55,000
ជំរំក្នុងទឹកដីរដ្ឋឈិន
២១ ឆ្នាំមុន
679
01:11:13,352 --> 01:11:14,728
ស្ត្រីនោះជាអ្នកណា?
680
01:11:14,812 --> 01:11:16,146
លោកមិនទាន់ដឹងទេឬ?
681
01:11:16,647 --> 01:11:21,652
នោះគឺគីយ៉ូ, ទាហានស្រីដែលល្បីល្បាញនាពេលថ្មីៗនេះ,
ហើយក៏ជាអ្នកជិតស្និទ្ធរបស់មេទ័ពអូគីផងដែរ។
682
01:11:21,735 --> 01:11:23,112
ទាហានស្រី?
683
01:11:23,195 --> 01:11:26,991
ឮថាជានាងជា
កូនស្រីរបស់ស្រីបម្រើម្នាក់ក្នុងផ្ទះអូគី។
684
01:11:27,491 --> 01:11:31,704
តាំងពីក្មេងមក នាងបានរៀនក្បាច់គុនតាមអូគី។
685
01:11:31,787 --> 01:11:33,622
ឥឡូវនេះនាងជាអ្នកចម្បាំងដ៏ឆ្នើមម្នាក់។
686
01:11:33,706 --> 01:11:37,584
អ្នកចម្បាំងឆ្កួតអើយ។
ស្រីដូចនាងវាយបានអី។
687
01:11:40,921 --> 01:11:42,006
ទោះជាយ៉ាងណា…
688
01:11:45,009 --> 01:11:48,512
បន្ទាប់ពីចូលរួមយុទ្ធនាការ
ជាមួយកងទ័ពរបស់អូគី,
689
01:11:49,388 --> 01:11:53,684
ទូលបង្គំបានដឹងថា
នាងមានទេពកោសល្យយោធាដ៏ឆ្នើម។
690
01:11:56,645 --> 01:11:59,606
ពីការប្រយុទ្ធដល់យុទ្ធសាស្ត្រ,
691
01:12:00,399 --> 01:12:05,571
គីយ៉ូពិតជា
មនុស្សអស្ចារ្យនៅសមរភូមិ។
692
01:12:10,367 --> 01:12:11,785
ហើយបន្ទាប់មក,
693
01:12:13,287 --> 01:12:18,334
សមរភូមិនានណានបានផ្ទុះឡើង
ឆក់យកជីវិតមនុស្សជាច្រើន។
694
01:12:23,630 --> 01:12:26,675
កងទ័ពរបស់យើង
ក៏បានខាតបង់ទាហានជាច្រើន
695
01:12:27,176 --> 01:12:29,887
និងមេទ័ពមួយចំនួន។
696
01:12:30,929 --> 01:12:32,806
ហើយបន្ទាប់មកនៅថ្ងៃមួយ,
697
01:12:33,557 --> 01:12:38,145
ពេលដែលអូគីត្រូវបានតែងតាំងលើកដំបូង
ជាមេបញ្ជាការ។
698
01:12:49,156 --> 01:12:50,491
ស៊ូប៊ុនគុន។
699
01:12:51,742 --> 01:12:55,996
លោកនិងកងទ័ពរបស់លោក
នឹងគាំទ្រកងទ័ពរបស់គីយ៉ូ។
700
01:12:56,580 --> 01:12:58,207
ក្នុងនាមជាមេបញ្ជាការ,
701
01:12:58,290 --> 01:13:02,086
ខ្ញុំនឹងមិនអាច
ធ្វើដំណើរដោយសេរីដូចមុនទៀតទេ។
702
01:13:03,087 --> 01:13:05,923
លោកសូមមើលថែគីយ៉ូឲ្យបានល្អ។
703
01:13:11,178 --> 01:13:14,848
លោកដឹងថានាងមិនត្រូវការជំនួយអ្វីនោះទេ។
704
01:13:15,349 --> 01:13:16,600
គីយ៉ូ…
705
01:13:17,476 --> 01:13:19,895
ត្រូវបានទេវតាសង្គ្រាមស្រឡាញ់។
706
01:13:21,397 --> 01:13:23,941
គីយ៉ូអាចមានអារម្មណ៍ស្រួលនៅសមរភូមិ,
707
01:13:24,441 --> 01:13:28,237
ព្រោះនាងដឹងថា
តែងតែមានលោកគាំទ្រពីក្រោយ។
708
01:13:29,405 --> 01:13:31,156
នាងបានប្រាប់ខ្ញុំបែបនោះ។
709
01:13:31,657 --> 01:13:33,784
«ការប្រយុទ្ធងាយស្រួលណាស់។
710
01:13:33,867 --> 01:13:37,704
ទាំងអស់គឺដោយសារបុរសចំណាស់នោះខិតខំអស់ពីកម្លាំង»។
711
01:13:38,789 --> 01:13:40,916
ក្មេងស្រីអួតនោះ។
712
01:13:42,459 --> 01:13:44,711
ខ្ញុំយល់ស្របជាមួយនាង។
713
01:13:45,462 --> 01:13:48,841
មានលោកនៅក្បែរគីយ៉ូ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍សុវត្ថិភាព។
714
01:13:51,260 --> 01:13:52,469
ស៊ូប៊ុនគុន។
715
01:13:53,429 --> 01:13:57,391
ឥឡូវខ្ញុំជាមេបញ្ជាការ
នៅក្នុងស្ថានភាពដ៏លំបាកបំផុត,
716
01:13:57,474 --> 01:14:00,727
ខ្ញុំអាចបាត់បង់ជីវិតនៅពេលណាក៏បាន។
717
01:14:04,606 --> 01:14:06,442
ដូច្នេះខ្ញុំត្រូវតែប្រាប់លោក,
718
01:14:08,193 --> 01:14:11,530
ហើយមានតែលោកទេ ដែលដឹងអំពីអាថ៌កំបាំងនេះ។
719
01:14:15,159 --> 01:14:17,453
បញ្ហាដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ។
720
01:14:24,460 --> 01:14:26,128
អូគីបានប្រាប់ទូលបង្គំ
721
01:14:27,004 --> 01:14:30,007
អំពីជីវិតរបស់នារីរាជវាំងម្នាក់។
722
01:14:33,260 --> 01:14:35,053
នារីរាជវាំងនោះ
723
01:14:35,554 --> 01:14:39,516
ត្រូវបានស្ដេចចៅស្រឡាញ់
ហើយបានប្រសូតបុត្រសម្រាប់ព្រះអង្គ។
724
01:14:40,434 --> 01:14:45,272
នាងកើតចេញពីគ្រួសារ
យោធាតូចតាច ហើយគ្មានសម្ព័ន្ធមិត្ត។
725
01:14:46,565 --> 01:14:50,444
បុត្ររបស់នាងនឹងជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹង
សង្គ្រាមដណ្ដើមរាជ្យ,
726
01:14:51,278 --> 01:14:55,908
ហើយនាងខ្លាចថា
ខ្លួននឹងមិនអាចការពារកូនបាន។
727
01:14:57,701 --> 01:14:59,119
ហើយដូច្នេះហើយ
728
01:14:59,786 --> 01:15:03,290
នាងបានផ្ញើបុត្ររបស់ខ្លួន
ទៅឲ្យមិត្តភក្តិម្នាក់របស់ឪពុករបស់នាង
729
01:15:04,583 --> 01:15:06,919
ដើម្បីជួយសង្គ្រោះជីវិតក្មេងនោះ។
730
01:15:12,007 --> 01:15:13,926
កូនសូមមានសុខភាពល្អ និងសុវត្ថិភាពណា៎។
731
01:15:17,095 --> 01:15:18,096
គីយ៉ូ។
732
01:15:20,766 --> 01:15:21,934
ទេ…
733
01:15:24,686 --> 01:15:27,606
គីយ៉ូជាព្រះរាជធីតារបស់ស្ដេចចៅឬ?
734
01:15:28,899 --> 01:15:29,775
ត្រូវហើយ។
735
01:16:01,098 --> 01:16:04,309
ឯងវាយចេញស្រាលជាងខ្ញុំគិតទៅទៀត។
736
01:16:05,978 --> 01:16:10,232
អ្នកដែលទទួលចិញ្ចឹមនាង
គឺឪពុករបស់អូគី។
737
01:16:13,235 --> 01:16:15,112
ដោយសម្ងាត់បំផុត,
738
01:16:16,405 --> 01:16:19,366
នាងត្រូវបានចិញ្ចឹមធំឡើង
ក្រោមរូបភាពជាកូនរបស់ស្រីបម្រើម្នាក់។
739
01:16:23,036 --> 01:16:24,496
មិនគួរឲ្យជឿសោះ។
740
01:16:26,623 --> 01:16:31,962
បើសិនជាគ្រាន់តែពាក្យសម្ដីរបស់អូគី
គឺមិនគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីឲ្យទូលបង្គំជឿទេ។
741
01:16:33,046 --> 01:16:34,548
រហូតដល់
742
01:16:36,675 --> 01:16:42,347
មានហេតុការណ៍មួយបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់
ថាគីយ៉ូមានឈាមជ័រស្ដេចចៅ។
743
01:16:47,269 --> 01:16:52,399
ស្ដេចចៅបានយាងមកទស្សនាកងទ័ពអូគី
បន្ទាប់ពីសមរភូមិនានណាន
744
01:16:54,401 --> 01:16:57,195
ដើម្បីសរសើរទាហាននិងមេទ័ពរបស់ព្រះអង្គ។
745
01:17:07,748 --> 01:17:09,958
ឈិន
746
01:17:28,518 --> 01:17:30,312
នៅតែឆ្នើមដូចសព្វដង។
747
01:17:31,396 --> 01:17:33,523
ដាវអាវុធរបស់ខ្ញុំ, អូគី។
748
01:17:36,693 --> 01:17:38,320
តំបន់ណានណាននេះ
749
01:17:38,820 --> 01:17:42,949
ពីដើមឡើយជាកន្លែងមួយ
ដែលយើងមិនអាចដណ្ដើមបាន។
750
01:17:44,117 --> 01:17:47,120
ឯងបានធ្វើបានដូចដែលខ្ញុំរំពឹងទុក។
751
01:17:48,205 --> 01:17:50,499
ព្រះអង្គសរសើរហួសហេតុពេកហើយ។
752
01:17:58,382 --> 01:18:01,385
ហើយនេះ, អូគី។
753
01:18:02,886 --> 01:18:04,888
ទាហាននោះនៅឯណា?
754
01:18:05,972 --> 01:18:08,392
អ្នកដែលសកម្មខ្លាំងនៅសមរភូមិ។
755
01:18:09,851 --> 01:18:14,481
ទាហានស្រីជិតស្និទ្ធរបស់ឯង គីយ៉ូនោះ។
756
01:18:16,483 --> 01:18:18,944
ខ្ញុំបានឮឈ្មោះនាងច្រើនណាស់។
757
01:18:23,782 --> 01:18:24,866
នាងនៅឯណាទៅ?
758
01:18:28,870 --> 01:18:29,788
គីយ៉ូ។
759
01:18:31,039 --> 01:18:31,998
បាទ។
760
01:18:34,668 --> 01:18:37,629
អ្នកទាំងពីរមិនបានដឹងការពិតសោះ,
761
01:18:39,005 --> 01:18:41,675
ហើយនោះជាលើកដំបូងដែលពួកគេជួបគ្នា។
762
01:18:49,558 --> 01:18:50,976
ទោះជាយ៉ាងណា…
763
01:18:53,186 --> 01:18:55,272
នៅពេលនោះភ្លាម,
764
01:18:57,399 --> 01:19:00,861
ពួកគេដឹងថាពួកគេគឺជាឪពុកនិងកូន។
765
01:19:10,454 --> 01:19:11,580
គីយ៉ូ។
766
01:19:13,165 --> 01:19:14,833
ឯងអាយុប៉ុន្មានហើយ?
767
01:19:18,211 --> 01:19:19,588
ទូលបង្គំអាយុ ១៦ ឆ្នាំ, ព្រះអង្គម្ចាស់។
768
01:19:24,593 --> 01:19:25,761
ខ្ញុំយល់ហើយ។
769
01:19:29,806 --> 01:19:32,934
ឯងបានធ្វើល្អណាស់, គីយ៉ូ។
770
01:19:36,688 --> 01:19:38,315
ក៏ដូចជាអូគីដែរ,
771
01:19:40,609 --> 01:19:42,903
ឯងគឺជាវត្ថុដ៏មានតម្លៃរបស់ខ្ញុំ។
772
01:20:14,017 --> 01:20:15,644
ស្ដេចចៅ
773
01:20:17,854 --> 01:20:22,317
មិនអាចទទួលស្គាល់ជាផ្លូវការ
ថាគីយ៉ូជាព្រះរាជធីតារបស់ខ្លួនបានទេ។
774
01:20:24,277 --> 01:20:28,448
បើសិនជាក្មេងទើបនឹងកើតម្នាក់
ត្រូវបានយកចេញពីហារ៉េមដោយខុសច្បាប់,
775
01:20:28,990 --> 01:20:31,326
អ្នកនឹងបង្កើតគំរូអាក្រក់មួយ។
776
01:20:33,829 --> 01:20:36,289
គីយ៉ូយល់ពីរឿងនោះ។
777
01:20:36,373 --> 01:20:40,836
ចាប់តាំងពីពេលនោះមក នាងបានលាក់មុខរបស់ខ្លួន
នៅពីក្រោយរបាំងមុខ។
778
01:20:42,462 --> 01:20:44,756
សម្រាប់គីយ៉ូ,
779
01:20:45,966 --> 01:20:49,553
ការនិយាយអំពីអត្តសញ្ញាណរបស់នាងគឺជាបម្រាម។
780
01:20:56,101 --> 01:20:57,978
នាងជាស្ត្រី។
781
01:20:58,812 --> 01:21:03,108
នាងនៅតែអាចជ្រើសរើសទម្លាក់ដាវចុះបាន។
782
01:21:03,775 --> 01:21:05,110
ខ្ញុំនឹងមិនទម្លាក់ដាវទេ។
783
01:21:06,903 --> 01:21:11,199
តែបើសិនប្រយុទ្ធបែបនេះតទៅទៀត,
នាងនឹងទទួលបានអ្វី?
784
01:21:12,659 --> 01:21:14,536
ខ្ញុំនឹងក្លាយជាមេទ័ពធំម្នាក់។
785
01:21:16,037 --> 01:21:17,038
ហ៎?
786
01:21:23,378 --> 01:21:25,672
ហេតុផលដែលខ្ញុំប្រយុទ្ធ
787
01:21:26,464 --> 01:21:30,468
កើតចេញពីការសន្យាដ៏ឆោតល្ងង់មួយ
កាលពីនៅក្មេង។
788
01:21:32,053 --> 01:21:33,930
ការសន្យាកាលពីនៅក្មេង?
789
01:21:36,474 --> 01:21:40,270
កាលពីនៅក្មេង,
ខ្ញុំបានសួរលោកម្ចាស់អូគី។
790
01:21:41,813 --> 01:21:44,316
បើសិនជាខ្ញុំក៏កំណត់គោលដៅ
ខ្ពស់ដូចលោកដែរ,
791
01:21:45,108 --> 01:21:49,946
ក្លាយជាមេទ័ពធំម្នាក់
ហើយដណ្ដើមបាន ១០០ ទីក្រុង,
792
01:21:51,990 --> 01:21:54,367
លោកនឹងយកខ្ញុំជាភរិយាឬ?
793
01:21:55,702 --> 01:21:59,039
- លោកនិយាយថា, «បាន»។
- លោកនិយាយលេងសើចទេ។
794
01:21:59,122 --> 01:22:00,582
ខ្ញុំដឹង។
795
01:22:01,207 --> 01:22:03,627
នោះគ្រាន់តែជាការសន្យាដ៏ឆោតល្ងង់មួយ។
796
01:22:05,045 --> 01:22:09,674
តែពេលនោះខ្ញុំពិតជាយកចិត្តទុកដាក់ណាស់។
797
01:22:11,259 --> 01:22:14,721
នោះជាហេតុផលដែលខ្ញុំបានប្រយុទ្ធយ៉ាងខ្លាំង។
798
01:22:21,478 --> 01:22:25,815
កន្លែងរបស់ខ្ញុំគឺនៅទីនេះ។
ខ្ញុំមានមិត្តភក្តិ និងមិត្តរួមក្រុមជាច្រើន។
799
01:22:27,859 --> 01:22:28,985
លើសពីនេះ,
800
01:22:31,112 --> 01:22:33,323
ខ្ញុំមានឪពុកកំពុងមើលថែ។
801
01:22:41,247 --> 01:22:42,707
ខ្ញុំបានសម្រេចចិត្តហើយ។
802
01:23:09,609 --> 01:23:13,822
ក្រោយមកបន្តិច គីយ៉ូត្រូវបានតែងតាំងជាមេទ័ព
ដោយសារស្នាដៃជាច្រើន…
803
01:23:13,905 --> 01:23:14,990
គីយ៉ូ
804
01:23:15,073 --> 01:23:18,660
…ហើយបានក្លាយជា
ម្នាក់ក្នុងចំណោមមេទ័ពធំទាំងប្រាំមួយ។
805
01:23:23,248 --> 01:23:27,585
គីយ៉ូ
806
01:23:37,470 --> 01:23:38,763
ហើយបន្ទាប់មក,
807
01:23:40,682 --> 01:23:43,059
ពេលនោះទីបំផុតក៏មកដល់។
808
01:24:11,087 --> 01:24:15,050
របួសដ៏ឈឺចាប់នៅលើរាងកាយខ្ញុំ
បានរលាយបាត់បន្តិចម្តងៗទៅតាមឆ្នាំ។
809
01:24:19,137 --> 01:24:20,096
តែ,
810
01:24:21,097 --> 01:24:25,310
របួសក្នុងចិត្តខ្ញុំ
នៅតែឈឺចាប់មិនចេះចប់។
811
01:24:27,187 --> 01:24:28,354
អូគី។
812
01:24:29,147 --> 01:24:31,483
ប្រាកដជាឯងក៏ដូចគ្នាដែរ។
813
01:24:33,234 --> 01:24:35,111
កំហឹងគឺជាកម្លាំង។
814
01:24:36,946 --> 01:24:38,323
ឯងចាំទេ,
815
01:24:40,158 --> 01:24:43,119
ចាំថានាងស្លាប់ដោយរបៀបណាកាលពីប្រាំបួនឆ្នាំមុន។
816
01:24:52,545 --> 01:24:53,963
មេទ័ពអូគី។
817
01:24:54,631 --> 01:24:57,592
ខ្ញុំឮថាអ្នកនាងឈ្នះសមរភូមិមួយទៀតហើយ។
818
01:24:59,928 --> 01:25:00,929
អ្នកនាងរងរបួសឬ?
819
01:25:09,813 --> 01:25:11,356
គ្រាន់តែជារបួសបន្តិចបន្តួចប៉ុណ្ណោះ។
820
01:25:21,991 --> 01:25:25,578
មេទ័ពអូគី, ខ្ញុំអាចធ្វើខ្លួនឯងបាន។
821
01:25:26,412 --> 01:25:28,206
ទើបតែប៉ុន្មានពេលមុននេះ,
822
01:25:28,790 --> 01:25:31,626
ខ្ញុំនៅតែព្យាបាលរបួសឲ្យអ្នកនាងរាល់ថ្ងៃ។
823
01:25:31,709 --> 01:25:34,003
នោះជារឿងតាំងពីពេលណាមកហើយ?
824
01:25:34,504 --> 01:25:37,215
ខ្ញុំលែងជាក្មេងទៀតហើយ។
825
01:25:39,843 --> 01:25:42,637
ពិតជាយូរណាស់មកហើយ, គីយ៉ូ។
826
01:25:43,346 --> 01:25:49,352
ឥឡូវនេះនៅពេលដែលយើងទាំងពីរជាមេទ័ពធំ,
សង្គ្រាមធ្វើឲ្យខ្ញុំរវល់ជានិច្ច។
827
01:25:50,228 --> 01:25:51,062
ត្រូវហើយ។
828
01:26:02,407 --> 01:26:04,617
មានរឿងអ្វីនាំលោកមកទីនេះ?
829
01:26:07,453 --> 01:26:12,250
ខ្ញុំធ្វើដំណើរឆ្ងាយមកទីនេះ
គ្រាន់តែដើម្បីបានឃើញមុខអ្នកនាង។
830
01:26:12,917 --> 01:26:13,751
អីគេ?
831
01:26:15,545 --> 01:26:17,088
ខ្ញុំលេងសើចនឹងអ្នកនាងទេ។
832
01:26:18,006 --> 01:26:20,091
មានសមរភូមិមួយទៀត។
833
01:26:20,675 --> 01:26:22,260
ទៀតឬ?
834
01:26:22,343 --> 01:26:23,178
គីយ៉ូ
835
01:26:23,261 --> 01:26:28,099
នៅក្នុងសមរភូមិខាងមុខនេះ,
អ្នកនាងនិងខ្ញុំនឹងរួមកម្លាំងគ្នា។
836
01:26:28,683 --> 01:26:30,393
មេទ័ពអូគីនិងខ្ញុំឬ?
837
01:26:33,688 --> 01:26:38,943
ខ្ញុំនឹងជាជំនួយការរបស់អ្នកនាង,
ហើយអ្នកនាងនឹងជាមេបញ្ជាការរបស់ខ្ញុំ, គីយ៉ូ។
838
01:26:44,073 --> 01:26:46,284
ពេលនោះបានមកដល់ហើយ, គីយ៉ូ។
839
01:26:50,121 --> 01:26:54,292
ទីក្រុងបាយ៉ូខាងមុខនេះ
នឹងក្លាយជាទីក្រុងទី ១០០ ដែលត្រូវបានដណ្ដើមបាន។
840
01:27:08,264 --> 01:27:10,558
លោកនៅតែចាំ។
841
01:27:12,227 --> 01:27:14,145
ហើយដឹងច្បាស់ទាំងចំនួនទៀត។
842
01:28:10,285 --> 01:28:12,370
ខ្ញុំនៅតែចាំ, ហូគិន។
843
01:28:13,830 --> 01:28:15,915
មិនបាច់ឲ្យឯងរំលឹកទេ។
844
01:28:18,584 --> 01:28:21,879
កំហឹងក្នុងខ្ញុំមិនដែលរលត់សោះ!
845
01:28:31,264 --> 01:28:32,724
បានដណ្ដើមបានទីក្រុងបាយ៉ូហើយ!
846
01:28:33,224 --> 01:28:35,018
ទីក្រុងបាយ៉ូ
847
01:29:05,423 --> 01:29:06,716
គីយ៉ូ។
848
01:29:30,198 --> 01:29:31,616
ត្រឹមត្រូវហើយ។
849
01:29:35,745 --> 01:29:38,414
ខ្ញុំបានមកដើម្បីបំផ្លាញឯង។
850
01:30:11,697 --> 01:30:13,783
ត្រៀម! បាញ់!
851
01:32:32,380 --> 01:32:36,425
សម្រាប់អ្នកចម្បាំងដូចឯង,
គិតថាខ្លួនបានឈានដល់កំពូលក្បាច់គុនហើយ,
852
01:32:37,009 --> 01:32:39,220
ប្រាកដជាឯងឃើញថាគ្មានហេតុផលសោះ។
853
01:32:40,930 --> 01:32:44,392
ធ្វើជាមេទ័ពម្នាក់
មិនមែនជារឿងងាយស្រួលទេ។
854
01:32:44,892 --> 01:32:47,520
ខ្ញុំបានឆ្លងកាត់
សមរភូមិជាច្រើន។
855
01:32:47,603 --> 01:32:52,066
ធ្លាប់បាត់បង់មិត្តរួមក្រុមរាប់ម៉ឺននាក់
និងកប់សត្រូវរាប់សែននាក់។
856
01:32:53,776 --> 01:32:57,446
ក្ដីសង្ឃឹមទាំងឡាយបានរលាយបាត់បន្តិចម្ដងៗ
ទៅតាមអណ្ដាតភ្លើងជីវិតរបស់ពួកគេ,
857
01:32:58,781 --> 01:33:02,618
ទាំងអស់សុទ្ធតែកំពុងសង្កត់ធ្ងន់លើស្មារបស់ខ្ញុំ។
858
01:33:05,371 --> 01:33:06,455
ជាក់ស្ដែង
859
01:33:08,624 --> 01:33:10,668
គឺទាំងក្ដីសង្ឃឹមរបស់គីយ៉ូផងដែរ!
860
01:33:15,423 --> 01:33:18,009
ទ័ពសេះស្ដាំរបស់ពួកគេកំពុងមកដល់!
861
01:33:18,092 --> 01:33:19,802
របាំងទីបីរបស់ខ្ញុំត្រូវបានទម្លុះ!
862
01:33:20,344 --> 01:33:22,596
បុរសនោះជាអ្នកណាទៅ?
863
01:33:23,097 --> 01:33:24,307
អូគី។
864
01:33:25,141 --> 01:33:27,685
គាត់លាក់បិសាចម្នាក់។
865
01:33:28,269 --> 01:33:30,604
សូមដកថយ។
866
01:33:34,358 --> 01:33:37,445
ផ្ដួលវាទៅ! មេទ័ពអូគី!
867
01:33:43,200 --> 01:33:45,411
ទេពកោសល្យក្បាច់គុន, ហូគិន។
868
01:33:46,871 --> 01:33:52,585
ទេពកោសល្យក្បាច់គុននឹងលុបបំបាត់អារម្មណ៍ទាំងអស់
ហើយក្លាយជាបិសាចសង្គ្រាម។
869
01:33:53,961 --> 01:33:56,839
ខ្ញុំមិនគិតថាមាននរណាម្នាក់
អាចផ្ដួលមនុស្សបែបនោះបានទេ។
870
01:34:00,801 --> 01:34:05,181
តើលោកមេទ័ពអូគី
អាចខ្លាំងដល់កម្រិតនោះដោយរបៀបណា?
871
01:34:28,996 --> 01:34:30,873
ពេលទៅដល់ពិភពលោកមួយទៀត…
872
01:34:38,672 --> 01:34:41,092
សូមឲ្យគីយ៉ូបង្រៀនឯងឲ្យដឹង
ថាហេតុអ្វីឯងបរាជ័យយ៉ាងវេទនា!
873
01:34:43,052 --> 01:34:44,678
ផ្ដួលវាទៅ!
874
01:34:59,402 --> 01:35:00,528
អីគេហ្នឹង…
875
01:35:39,483 --> 01:35:42,111
រី
876
01:36:15,895 --> 01:36:18,522
លើកទង់មហាស្ដេចមេឃ!
877
01:36:22,526 --> 01:36:25,946
មហាស្ដេចមេឃ
878
01:36:34,538 --> 01:36:35,706
ទង់មួយទៀត។
879
01:36:36,207 --> 01:36:38,417
មានមហាស្ដេចមេឃម្នាក់ទៀតឬ?
880
01:36:38,501 --> 01:36:39,376
មានប៉ុន្មានទៅ?
881
01:36:39,460 --> 01:36:42,421
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ពួកគេសុទ្ធតែជាកងទ័ពចាវ។
882
01:36:46,175 --> 01:36:48,928
មេទ័ពចៅស៊ូ,
សម្ព័ន្ធមិត្តរបស់ខ្ញុំមកពីណាទៅ?
883
01:36:49,011 --> 01:36:49,845
ចាវ
884
01:36:49,929 --> 01:36:51,597
ខ្ញុំនឹងពន្យល់ពេលក្រោយ។
885
01:36:52,097 --> 01:36:53,974
រឿងសំខាន់គឺ
886
01:36:54,850 --> 01:36:58,270
សមរភូមិនេះស្ថិតនៅក្នុងកណ្ដាប់ដៃរបស់យើង។
887
01:36:58,354 --> 01:36:59,313
ពួកគេកំពុងមកដល់!
888
01:36:59,396 --> 01:37:02,191
ដកថយហើយការពារមេទ័ពចៅស៊ូ!
889
01:37:03,609 --> 01:37:04,985
ចៅស៊ូកំពុងរត់គេច។
890
01:37:05,069 --> 01:37:06,654
- ដេញតាមវាទៅ។
- បាទ។
891
01:37:07,571 --> 01:37:09,323
មហាស្ដេចមេឃ
892
01:37:09,406 --> 01:37:14,370
ហេតុអ្វីខ្ញុំត្រូវធ្វើដំណើរឆ្ងាយមកដល់ទីនេះ
គ្រាន់តែដើម្បីផ្ដួលមេទ័ពម្នាក់?
893
01:37:15,287 --> 01:37:18,582
ជាមួយកងទ័ពហ៊ូណូ,
យើងមិនបានទៅឆ្ងាយបែបនោះទេ។
894
01:37:20,376 --> 01:37:25,506
យើងថែមទាំងបានរៀបចំព័ត៌មាន
ដើម្បីឲ្យអូគីដឹងថាហូគិនជាមេបញ្ជាការ។
895
01:37:26,549 --> 01:37:28,175
រឿងនោះចាំបាច់ទេ?
896
01:37:29,802 --> 01:37:32,096
យើងកំពុងប្រឈមមុខនឹងអូគី។
897
01:37:32,763 --> 01:37:36,100
ការប្រុងប្រយ័ត្នមិនដែលលើសទេ។
898
01:37:36,976 --> 01:37:39,603
យើងត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន។
899
01:37:42,481 --> 01:37:44,608
កងទ័ពទីមួយរបស់លោកម្ចាស់រីបូគូ!
900
01:37:44,692 --> 01:37:46,860
វាយលុក!
901
01:37:51,949 --> 01:37:53,993
កងទ័ពខាងក្រោយ, សូមត្រៀមខ្លួន។
902
01:37:54,660 --> 01:37:55,995
ការពារមេទ័ពអូគី!
903
01:38:19,893 --> 01:38:21,145
មេទ័ពអូគី!
904
01:38:29,320 --> 01:38:33,907
ពួកគេមកដល់លឿនជាងខ្ញុំរំពឹងទុកឆ្ងាយណាស់។
905
01:38:35,159 --> 01:38:36,910
គួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់!
906
01:38:40,331 --> 01:38:43,792
២០ ឆ្នាំហើយទើបខ្ញុំមានអារម្មណ៍នេះទៀត។
907
01:38:46,003 --> 01:38:47,421
យូរណាស់មកហើយ។
908
01:38:50,090 --> 01:38:51,925
ខ្ញុំទើបតែរងារខ្នងបែបនេះទៀត!
909
01:38:54,219 --> 01:38:56,889
យើងទើបតែដកថយបណ្ដើរ រកចន្លោះប្រហោងបណ្ដើរ។
910
01:38:56,972 --> 01:39:00,601
កងទ័ពទីមួយ, ការពារ។
កងទ័ពទីពីរ, ដឹកនាំទ័ពថ្មើរជើង។
911
01:39:00,684 --> 01:39:04,730
កងទ័ពទីបីនិងទីបួន, រៀបចំចំណុចប្រមូលផ្ដុំមួយ
នៅពីក្រោយស្លាបឆ្វេងរបស់ទ័ពចៅស៊ូ។
912
01:39:04,813 --> 01:39:06,106
បាទ!
913
01:39:06,190 --> 01:39:07,524
ប្រធានក្រុមស៊ីន!
914
01:39:07,608 --> 01:39:10,861
យើងមិនទាន់អាចបោះបង់បានទេ។ សូមទៅជាមួយពួកគេ!
915
01:39:10,944 --> 01:39:11,779
បាទ!
916
01:39:12,488 --> 01:39:14,657
ឯងគិតថាឯងទៅណា?
917
01:39:24,249 --> 01:39:26,585
យើងនៅមិនទាន់ដឹងចាញ់ឈ្នះទេ។
918
01:39:39,973 --> 01:39:41,642
ការពារមេទ័ពអូគី!
919
01:39:41,725 --> 01:39:43,602
កុំឲ្យហូគិនចូលជិត!
920
01:39:49,608 --> 01:39:51,652
ការពារមេទ័ពហូគិន!
921
01:40:00,661 --> 01:40:03,497
បក្សីចម្លែកបានធ្លាក់ហើយ។
922
01:40:04,581 --> 01:40:07,793
នៅក្នុងប្រទេសចិនទាំងមូលបច្ចុប្បន្ន
923
01:40:07,876 --> 01:40:12,798
គ្មានមេទ័ពណាម្នាក់
ត្រូវបានស្អប់និងភ័យខ្លាចដូចអូគីទេ។
924
01:40:15,342 --> 01:40:18,137
ទោះជាយ៉ាងណា ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ រឿងនោះក៏បង្ហាញថា
925
01:40:18,721 --> 01:40:24,393
គាត់នឹងក្លាយជាវីរបុរសម្នាក់
ដែលស័ក្តិសមនឹងបន្សល់ទុកឈ្មោះរាប់ពាន់ឆ្នាំ។
926
01:40:26,186 --> 01:40:28,021
មេទ័ពអូគីនោះ
927
01:40:28,105 --> 01:40:30,733
នឹងត្រូវស្លាប់ក្នុងសមរភូមិថ្ងៃនេះ។
928
01:40:32,151 --> 01:40:36,488
អូគី, អ្នកដែលត្រូវបានចាត់ទុកថាខ្លាំងបំផុត
ក្នុងចំណោមមេទ័ពធំទាំងប្រាំមួយ។
929
01:40:39,283 --> 01:40:41,326
ប្អូនដឹងទេថាហេតុអ្វី, កាយន?
930
01:40:43,912 --> 01:40:47,875
នោះគឺដោយសារតែលោកម្ចាស់រីបូគូ
931
01:40:47,958 --> 01:40:51,128
គឺជាបិសាចមួយ
ដែលគួរឲ្យខ្លាចជាងអូគីទៅទៀត។
932
01:40:55,549 --> 01:40:59,845
យុគសម័យថ្មីមួយទីបំផុតបានមកដល់ហើយ
ជាមួយលោកម្ចាស់រីបូគូ។
933
01:41:04,475 --> 01:41:07,936
ឥឡូវនេះខ្ញុំនឹងទៅ
បំពេញបេសកកម្មរបស់ខ្ញុំ។
934
01:41:10,063 --> 01:41:11,148
ទៅណា?
935
01:41:12,691 --> 01:41:14,151
ដើម្បីជាសញ្ញានៃយុគសម័យថ្មីមួយ,
936
01:41:14,234 --> 01:41:18,781
ពេលនេះយើងមិនទាន់អាច
ទុកឲ្យមេទ័ពហូគិនស្លាប់បានទេ។
937
01:41:19,406 --> 01:41:23,827
នៅលើឆាកដ៏អស្ចារ្យនេះ,
ខ្ញុំ, ជីកា, នឹងបន្សល់ទុកនូវស្នាមរបស់ខ្ញុំ។
938
01:41:24,411 --> 01:41:29,041
ទោះបីជាខ្ញុំអាចនឹងបំផ្លាញ
ការប្រកួតដ៏ពិសិដ្ឋរបស់ពួកគេក៏ដោយ។
939
01:41:30,250 --> 01:41:31,585
សូមអរគុណមេទ័ព។
940
01:41:57,611 --> 01:41:58,821
យ៉ាងម៉េចហើយ?
941
01:42:01,073 --> 01:42:02,991
ឯងកំពុងញ័រហើយមើល៍។
942
01:42:11,792 --> 01:42:14,378
- វារហ័សពេកហើយ។
- វាប្រាកដជាតាមទាន់ហើយ!
943
01:42:19,967 --> 01:42:21,885
ពេលនោះបានមកដល់ហើយ។
944
01:42:22,386 --> 01:42:26,473
អូគីនឹងស្លាប់ក្នុងសមរភូមិ
ដែលខ្ញុំជាមេបញ្ជាការរង។
945
01:42:28,183 --> 01:42:30,394
ខ្ញុំមិនអាចឈប់សើចបានទេ។
946
01:42:31,728 --> 01:42:33,814
រឿងតែមួយគត់ដែលខ្ញុំស្ដាយ
947
01:42:35,148 --> 01:42:37,693
គឺខ្ញុំនឹងមិនអាច
ឃើញរឿងនោះដោយផ្ទាល់ភ្នែកបានទេ។
948
01:42:43,156 --> 01:42:45,993
យើងបានកាត់ក្បាលចៅស៊ូបានហើយ!
949
01:42:46,076 --> 01:42:48,412
ត្រឡប់ទៅកន្លែងមេទ័ពវិញ!
950
01:43:14,980 --> 01:43:16,356
មេទ័ពអូគី!
951
01:43:17,149 --> 01:43:18,483
កម្ចាត់អូគី!
952
01:43:40,422 --> 01:43:42,299
ពិតមែន។
953
01:43:42,799 --> 01:43:48,055
ក្នុងពេលតែមួយដោះស្រាយជាមួយទាំងទីប្រឹក្សាយោធា
និងមេទ័ពក្បាច់គុនពិតជាមិនងាយស្រួលទេ។
954
01:43:50,349 --> 01:43:52,809
ជាពិសេសគឺឈ្មោះទីប្រឹក្សាយោធានោះ។
955
01:43:53,310 --> 01:43:56,813
វាធ្វើឲ្យខ្ញុំឈឺក្បាលគិត។
956
01:44:01,234 --> 01:44:04,279
ទោះបីជាខ្ញុំត្រូវសារភាពថា,
957
01:44:05,948 --> 01:44:08,909
ខ្ញុំគ្មានយុទ្ធសាស្ត្រអ្វីទៀតទេ។
958
01:44:16,083 --> 01:44:17,751
ទោះជាយ៉ាងណា…
959
01:44:20,504 --> 01:44:23,131
បើសិនជាខ្ញុំគ្មានយុទ្ធសាស្ត្រទៀតទេ,
960
01:44:23,215 --> 01:44:25,384
នោះខ្ញុំនៅតែមានកម្លាំង!
961
01:44:46,113 --> 01:44:49,074
ក្រុមហ៊ីស៊ីន, ទៅតាមលោកទៅ!
962
01:44:53,954 --> 01:44:56,873
សូមប្រយុទ្ធ
ដើម្បីមិត្តរួមក្រុមដែលបានដួលរលំ!
963
01:45:12,764 --> 01:45:14,266
ពួកគេជាអ្នកណា?
964
01:45:16,143 --> 01:45:17,978
ពួកខ្ញុំជាក្រុមហ៊ីស៊ីន!
965
01:45:29,823 --> 01:45:33,577
ឱអស់លោកទាហានទាំងឡាយដែលកំពុងឮខ្ញុំនិយាយ។
966
01:45:34,411 --> 01:45:36,830
យើងត្រូវបានឡោមព័ទ្ធ
ដោយសត្រូវដែលមានចំនួនច្រើនជាងដប់ដង។
967
01:45:38,165 --> 01:45:42,502
ដូច្នេះខ្ញុំបង្គាប់ឲ្យអ្នករាល់គ្នា
ម្នាក់ៗផ្ដួលសត្រូវដប់នាក់។
968
01:45:43,253 --> 01:45:47,883
ដរាបណាអ្នករាល់គ្នាមិនទាន់សម្លាប់សត្រូវគ្រប់ដប់នាក់ទេ,
ខ្ញុំមិនអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករាល់គ្នាដួលរលំឡើយ!
969
01:45:49,342 --> 01:45:50,469
កងទ័ពទាំងមូល។
970
01:45:51,636 --> 01:45:54,598
សូមប្រយុទ្ធដូចសត្វព្រៃ!
971
01:45:56,099 --> 01:45:57,476
ឥឡូវនេះ…
972
01:46:00,437 --> 01:46:03,440
គឺជាពេលដែលយើង
បង្ហាញតម្លៃពិតរបស់យើង។
973
01:46:04,524 --> 01:46:09,154
យើងប្រើកម្លាំង
ដើម្បីបើកផ្លូវចេញពីតំបន់មរណៈនេះ!
974
01:46:13,700 --> 01:46:15,494
ហើយខ្ញុំ, អូគី,
975
01:46:18,663 --> 01:46:21,374
នឹងនៅពីក្រោយអ្នករាល់គ្នាភ្លាម!
976
01:46:55,659 --> 01:46:57,953
ការប្រកួតប្រជែងកម្លាំង។
977
01:47:00,914 --> 01:47:02,541
កងទ័ពទីពីរ,
978
01:47:03,125 --> 01:47:05,127
វាយលុក!
979
01:47:13,260 --> 01:47:14,344
មិនអាចទេ/មិនអាចទៅរួចទេ។
980
01:47:21,184 --> 01:47:24,479
បើសិនជាយើងត្រូវបានពួកគេឡោមព័ទ្ធ,
ខ្សែសង្វាក់បញ្ជានឹងដាច់។
981
01:47:31,778 --> 01:47:33,655
ពួកគេតម្រង់ទៅមេទ័ពអូគី។
982
01:47:37,492 --> 01:47:38,994
ខ្ញុំត្រូវបានឡោមព័ទ្ធហើយ!
983
01:48:07,230 --> 01:48:08,648
ស៊ីន, មើល៍!
984
01:48:42,265 --> 01:48:43,934
ហូគិន។
985
01:48:46,561 --> 01:48:47,687
ឯងអស់ពេលហើយ!
986
01:49:20,679 --> 01:49:22,305
ទេ!
987
01:49:22,389 --> 01:49:23,473
មេទ័ពអូគី!
988
01:49:32,065 --> 01:49:33,441
អាឆ្កួត!
989
01:49:47,706 --> 01:49:49,749
មានអ្នកណាម្នាក់ជ្រៀតចូល។
990
01:49:51,209 --> 01:49:53,795
ដូច្នេះហើយបានជាខ្ញុំនិយាយថាសមរភូមិគួរឲ្យធុញ។
991
01:49:56,172 --> 01:49:58,967
ទោះជាយ៉ាងណា, នេះជាសង្វៀនរបស់ឯង។
992
01:50:00,635 --> 01:50:02,595
ឯងចាញ់ហើយ។
993
01:50:03,305 --> 01:50:04,514
អូគី។
994
01:50:10,645 --> 01:50:14,816
ពិតជាពិបាកទ្រាំ
នៅពេលដែលត្រូវបានបង្ខំឲ្យទទួលបរាជ័យ។
995
01:50:16,901 --> 01:50:20,071
ខ្ញុំក៏កំពុងមានអារម្មណ៍ខឹង
នឹងទាហានរបស់ខ្ញុំដែរ។
996
01:50:22,490 --> 01:50:24,868
ហេតុអ្វីបានជាអ្នករាល់គ្នាឈប់ប្រយុទ្ធ?
997
01:50:29,748 --> 01:50:31,958
ទោះបីជាប្រឈមមុខនឹងសេចក្ដីស្លាប់ក៏ដោយ,
998
01:50:33,501 --> 01:50:36,129
យើងនឹងមិនបោះបង់ចោលឡើយ។
999
01:50:37,130 --> 01:50:39,883
នោះគឺជាមោទនភាពរបស់កងទ័ពអូគី!
1000
01:50:46,014 --> 01:50:47,140
មេទ័ពអូគី។
1001
01:50:51,936 --> 01:50:53,480
ខ្ញុំនៅទីនេះនៅឡើយ។
1002
01:50:57,150 --> 01:50:59,903
នេះមិនមែនជាកន្លែងដែលយើងត្រូវស្លាប់ទេ។
1003
01:51:39,317 --> 01:51:40,819
អាឆ្កួតអើយ…
1004
01:51:41,444 --> 01:51:43,279
មេទ័ព
1005
01:51:44,239 --> 01:51:46,950
មិនលើសពីតំណែងមួយទេ។
1006
01:51:48,034 --> 01:51:49,160
ទោះជាយ៉ាងណា…
1007
01:51:50,078 --> 01:51:54,374
មានតែមនុស្សមួយចំនួនតូចប៉ុណ្ណោះ
ដែលអាចឈានដល់តំណែងនោះបាន។
1008
01:51:58,711 --> 01:52:00,630
មេទ័ពម្នាក់
1009
01:52:01,673 --> 01:52:07,971
ត្រូវតែឆ្លងកាត់គ្រោះថ្នាក់ជាច្រើន
និងសម្រេចបាននូវស្នាដៃរាប់មិនអស់។
1010
01:52:10,181 --> 01:52:12,684
ជាលទ្ធផល, មេទ័ពម្នាក់
1011
01:52:13,393 --> 01:52:17,939
ទទួលខុសត្រូវចំពោះជីវិត
របស់មនុស្សរាប់ពាន់រាប់ម៉ឺននាក់
1012
01:52:18,523 --> 01:52:20,942
ហើយត្រូវបានទទួលកិត្តិយសដ៏ធំធេង។
1013
01:52:30,618 --> 01:52:32,704
ឯងជាអ្នកណា?
1014
01:52:33,955 --> 01:52:36,416
ឯងជាបិសាចអី?
1015
01:52:40,879 --> 01:52:42,797
នៅត្រូវសួរទៀតឬ?
1016
01:52:44,799 --> 01:52:48,344
ខ្ញុំគឺជាមេទ័ពធំលេខមួយនៅលើលោក!
1017
01:53:16,080 --> 01:53:17,499
កងទ័ពទាំងមូល, ឆ្លងកាត់ចន្លោះប្រហោងនេះ!
1018
01:53:18,208 --> 01:53:21,461
យើងនឹងវាយលុក
ត្រង់ទៅកាន់ទីបញ្ជាការធំរបស់សត្រូវ,
1019
01:53:21,544 --> 01:53:23,087
ហើយការពារក្រុមមេទ័ព!
1020
01:53:31,679 --> 01:53:33,056
ទៅ! ស៊ីន!
1021
01:53:36,601 --> 01:53:38,686
កុំឲ្យពួកគេរត់រួច!
1022
01:53:39,187 --> 01:53:40,647
ទុកពួកគេទៅ។
1023
01:53:44,275 --> 01:53:45,443
មេទ័ពហូគិន…
1024
01:53:51,824 --> 01:53:52,951
ទុកឲ្យពួកគេទៅ។
1025
01:54:00,083 --> 01:54:03,378
ដេញតាមពួកគេ! រារាំងទ័ពសេះ!
1026
01:54:20,311 --> 01:54:22,230
ទោះបីជាអូគីជិតស្លាប់ក៏ដោយ,
1027
01:54:23,064 --> 01:54:26,109
ពួកគេនៅតែធ្វើគ្រប់មធ្យោបាយ
ដើម្បីនាំគាត់ត្រឡប់មកវិញ។
1028
01:54:28,695 --> 01:54:32,073
កងទ័ពអូគីបច្ចុប្បន្ន
ប្រហែលជាកំពុងស្ថិតក្នុងស្ថានភាពខ្លាំងបំផុត។
1029
01:54:33,324 --> 01:54:38,538
បើសិនជាយើងស្ថិតនៅទីតាំងរបស់ពួកគេ,
ខ្ញុំក៏នឹងប្រយុទ្ធដោយមិនគិតពីជីវិតដែរ។
1030
01:54:40,164 --> 01:54:42,709
ពិតជាឈឺចាប់ណាស់។
1031
01:54:44,919 --> 01:54:47,088
នេះគឺជាហេតុផលដែលខ្ញុំមិនចូលចិត្តសង្គ្រាម។
1032
01:55:12,363 --> 01:55:15,783
ឯងធ្វើឲ្យខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលណាស់,
ស៊ីន, ក្មេងប្រុសរបស់ខ្ញុំ។
1033
01:55:17,118 --> 01:55:21,331
ខ្ញុំមិនដែលឃើញសេះចម្បាំងអូ
ស្ដាប់បង្គាប់អ្នកណាម្នាក់បែបនេះទេ។
1034
01:55:21,414 --> 01:55:25,251
វាកំពុងរត់តាមចិត្តរបស់វា។
ខ្ញុំមិនបានធ្វើអ្វីទាំងអស់។
1035
01:55:38,973 --> 01:55:40,558
ស៊ីន, ក្មេងប្រុសរបស់ខ្ញុំ។
1036
01:55:41,976 --> 01:55:44,187
សូមអង្គុយឲ្យត្រង់ខ្លួន។
1037
01:55:44,812 --> 01:55:46,606
បិទភ្នែកទៅ។
1038
01:55:47,482 --> 01:55:49,817
ដកដង្ហើមវែងៗ។
1039
01:55:51,194 --> 01:55:52,195
អីគេ?
1040
01:55:52,695 --> 01:55:56,574
មិនសូវមានឱកាស
ជិះសេះជាមួយមេទ័ពធំម្នាក់ទេ។
1041
01:55:58,952 --> 01:56:01,871
ជាបទពិសោធន៍ដ៏មានតម្លៃបំផុត។
1042
01:56:03,164 --> 01:56:06,918
- តែ…
- បិទភ្នែកហើយដកដង្ហើមវែងៗ។
1043
01:56:16,010 --> 01:56:18,262
ឥឡូវនេះសូមស្ដាប់ឲ្យបានល្អិតល្អន់។
1044
01:56:19,639 --> 01:56:24,185
ពេលនេះភ្លាម,
ឯងកំពុងឆ្លងកាត់សមរភូមិ
1045
01:56:24,686 --> 01:56:28,064
នៅលើខ្នងសេះចម្បាំងរបស់មេទ័ពម្នាក់។
1046
01:56:29,983 --> 01:56:31,609
នៅពេលដែលឯងដឹងពីរឿងនោះ,
1047
01:56:33,444 --> 01:56:35,905
សូមបើកភ្នែកបន្តិចម្ដងៗ
1048
01:56:37,240 --> 01:56:40,702
ហើយមើលឲ្យបានល្អិតល្អន់
គ្រប់យ៉ាងដែលលេចឡើងនៅចំពោះមុខឯង។
1049
01:56:48,418 --> 01:56:52,130
ជួរទ័ពសត្រូវ, មុខមាត់របស់សត្រូវ។
1050
01:56:53,464 --> 01:56:56,134
និងមុខមាត់របស់មិត្តរួមក្រុមរបស់ឯង។
1051
01:57:04,392 --> 01:57:06,060
មេឃនិងដី។
1052
01:57:14,986 --> 01:57:16,279
សូមមើលទៅ។
1053
01:57:18,072 --> 01:57:20,700
ទិដ្ឋភាពដែល មានតែមេទ័ពទេទើបអាចឃើញ!
1054
01:57:46,642 --> 01:57:48,061
ឯងយល់ទេ?
1055
01:57:51,272 --> 01:57:55,276
បាទ, ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំចាប់ផ្ដើម
ឃើញវាបែបណាហើយ។
1056
01:57:58,446 --> 01:58:01,824
ភ្នែករបស់មេទ័ព
អាចមើលឃើញរឿងជាច្រើនផ្សេងគ្នា។
1057
01:58:04,035 --> 01:58:05,536
ឧទាហរណ៍ដូចជា
1058
01:58:06,287 --> 01:58:09,540
ផ្លូវរត់គេចមួយនៅខាងមុខភ្លាម។
1059
01:58:22,845 --> 01:58:24,013
ម៉ូប៊ូ។
1060
01:58:38,736 --> 01:58:40,696
មេទ័ព!
1061
01:58:43,533 --> 01:58:46,452
យើងទៅទៅ។
1062
01:58:47,912 --> 01:58:50,665
យើងនឹងរួចផុតពី
អន្ទាក់ជីវិតស្រែកស្លាប់នេះ។
1063
01:59:12,270 --> 01:59:15,982
ទុកឲ្យពួកខ្ញុំដោះស្រាយពួកគេ។
សូមទៅក្បែរមេទ័ពអូគី។
1064
01:59:22,113 --> 01:59:25,658
អូគីបានទម្លុះការឡោមព័ទ្ធរបស់យើងហើយ!
1065
01:59:32,707 --> 01:59:34,041
ហេតុអ្វីខ្ញុំមិនដេញតាមអូគី?
1066
01:59:35,334 --> 01:59:36,752
ខ្ញុំបានធ្វើគ្រប់គ្រាន់ហើយ។
1067
01:59:38,045 --> 01:59:42,466
ជីវិតរបស់អូគីជិតដល់ទីបញ្ចប់ហើយ។
មិនចាំបាច់ដេញតាមពួកគេទៀតទេ។
1068
01:59:42,550 --> 01:59:45,511
តែបើសិនជាខ្ញុំមិនអាចយកក្បាលវាទៅវិញបានទេ…
1069
01:59:46,762 --> 01:59:48,890
មានមេបញ្ជាការពីរប្រភេទ។
1070
01:59:50,099 --> 01:59:53,519
ប្រភេទទីមួយនៅពេលត្រូវបានសម្លាប់
នោះទាហាននឹងបាត់បង់កម្លាំងចិត្ត
1071
01:59:54,020 --> 01:59:55,938
ហើយសមរភូមិនឹងបញ្ចប់ភ្លាមៗ។
1072
01:59:56,647 --> 02:00:00,735
រីឯប្រភេទមួយទៀត
នឹងក្លាយជានិមិត្តរូបនៃការស្លាប់ដើម្បីបុព្វហេតុ
1073
02:00:00,818 --> 02:00:03,446
ធ្វើឲ្យទាហានត្រៀមប្រយុទ្ធដល់ទីបញ្ចប់។
1074
02:00:04,780 --> 02:00:07,992
អូគីគឺជាប្រភេទទីពីរយ៉ាងច្បាស់។
1075
02:00:11,204 --> 02:00:13,206
បើសិនជាយើងយកក្បាលអូគី,
1076
02:00:14,749 --> 02:00:20,630
ទាហានរបស់គាត់នឹងខឹងសម្បារយ៉ាងខ្លាំង
ហើយប្រយុទ្ធដោយមិនគិតពីជីវិតវាយលុកយើង។
1077
02:00:22,131 --> 02:00:23,382
បើសិនជារឿងនេះកើតឡើង,
1078
02:00:24,425 --> 02:00:28,763
កម្លាំងទ័ពទាំងមូលរបស់យើង
ក៏មិនអាចទប់ទល់បានដែរ។
1079
02:00:31,057 --> 02:00:32,308
គោលដៅរបស់យើង
1080
02:00:33,142 --> 02:00:37,313
មិនមែនឈ្លានពានរដ្ឋឈិន
ឬបំផ្លាញកងទ័ពទាំងមូលរបស់អូគីទេ។
1081
02:00:39,148 --> 02:00:41,317
តែជាការស្លាប់របស់អូគី។
1082
02:00:43,778 --> 02:00:48,991
ឥឡូវនេះនៅពេលដែលគោលដៅបានសម្រេចហើយ,
ការបង្ហូរឈាមបន្ថែមទៀតគ្មានន័យអ្វីទេ។
1083
02:00:51,786 --> 02:00:56,874
កុំឲ្យអ្នកណាម្នាក់ក្នុងក្រុមយើងស្លាប់ដោយឥតប្រយោជន៍។
ខ្ញុំនឹងមិនទទួលយកវាទេ។
1084
02:01:06,968 --> 02:01:10,596
សមរភូមិនេះបញ្ចប់ត្រឹមនេះ។
1085
02:01:53,973 --> 02:01:54,890
តូ។
1086
02:01:57,560 --> 02:01:58,394
មេទ័ព។
1087
02:02:01,314 --> 02:02:06,944
ខ្ញុំនឹងមិនអនុញ្ញាតឲ្យ
នរណាម្នាក់ស្លាប់តាមខ្ញុំឡើយ។
1088
02:02:08,029 --> 02:02:10,781
ទាំងមេទ័ពទាំងឡាយក៏មិនមែនដែរ។
1089
02:02:13,451 --> 02:02:14,285
ទទួលបញ្ជា។
1090
02:02:16,829 --> 02:02:19,832
ឯងបានបម្រើខ្ញុំជាច្រើនឆ្នាំហើយ។
1091
02:02:20,958 --> 02:02:26,213
សមត្ថភាពសមរភូមិរបស់ឯង
ក៏មិនចាញ់ខ្ញុំដែរ។
1092
02:02:29,175 --> 02:02:32,928
ខ្ញុំប្រគល់ទាហានទាំងអស់
និងអនាគតរបស់ពួកគេឲ្យឯង។
1093
02:02:41,103 --> 02:02:41,979
កាណូ។
1094
02:02:42,813 --> 02:02:44,106
សូមធ្វើជាសាក្សីឲ្យខ្ញុំ។
1095
02:02:46,525 --> 02:02:47,401
បាទ!
1096
02:02:52,239 --> 02:02:55,326
ពឹងលើឯងហើយ, តូ។
1097
02:03:07,838 --> 02:03:08,672
បាទ។
1098
02:03:22,895 --> 02:03:23,938
អូគី។
1099
02:03:26,482 --> 02:03:27,483
សូមអភ័យទោសខ្ញុំ។
1100
02:03:28,192 --> 02:03:30,194
ទាំងអស់សុទ្ធតែជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ។
1101
02:03:31,237 --> 02:03:32,655
ម៉ូប៊ូ។
1102
02:03:34,698 --> 02:03:37,535
បញ្ហារបស់លោកបានច្បាស់ហើយ។
1103
02:03:37,618 --> 02:03:40,830
មិនចាំបាច់និយាយពីរឿងនោះទៀតទេ។
1104
02:03:42,331 --> 02:03:44,625
គ្មានការសង្ស័យអ្វីទៀតទេ,
1105
02:03:45,543 --> 02:03:49,088
លោកនឹងក្លាយជាម្នាក់ក្នុងចំណោម
មេទ័ពដ៏អស្ចារ្យបំផុតរបស់រដ្ឋឈិន។
1106
02:03:51,549 --> 02:03:54,218
លោកសូមចងចាំរឿងនោះក្នុងចិត្ត។
1107
02:03:54,969 --> 02:03:58,097
ខ្ញុំសង្ឃឹមថានឹងបានឃើញលោកទៅមុខទៀត។
1108
02:04:00,516 --> 02:04:02,059
ទីបំផុត,
1109
02:04:03,561 --> 02:04:08,732
មេទ័ពចាវដែលលេចមុខលើកនេះ
គឺជាសត្រូវមួយនៅកម្រិតដែលមិនធ្លាប់មាន។
1110
02:04:11,318 --> 02:04:14,530
យើងត្រូវបានពួកគេរៀបចំទាំងស្រុង។
1111
02:04:21,579 --> 02:04:23,664
ពិតមែន។
1112
02:04:24,665 --> 02:04:27,209
ឥឡូវនេះគឺជាយុគសម័យច្របូកច្របល់។
1113
02:04:28,752 --> 02:04:32,673
ទោះស្ថិតក្នុងយុគសម័យណាក៏ដោយ,
មេទ័ពដែលខ្លាំងបំផុតលេចមុខ
1114
02:04:34,258 --> 02:04:37,678
គ្រាន់តែដើម្បីត្រូវបានផ្ដួលដោយមេទ័ពម្នាក់ទៀត។
1115
02:04:39,013 --> 02:04:43,893
មើលទៅពេលខាងមុខនេះ, សង្គ្រាមនានា
ទូទាំងប្រទេសចិននឹងវិលជុំវិញបុរសនោះ។
1116
02:04:46,187 --> 02:04:49,773
តែដល់ពេលណា
នោះគឺជាបញ្ហាមួយផ្សេងទៀត។
1117
02:04:51,150 --> 02:04:54,737
ប្រាកដណាស់វានឹងត្រូវបានផ្ដួល
1118
02:04:54,820 --> 02:04:58,157
ហើយត្រូវតែបោះបង់
តួនាទីកណ្ដាលនៃយុគសម័យនោះ។
1119
02:05:02,203 --> 02:05:04,038
ពួកអ្នកកាន់អំណាច។
1120
02:05:05,331 --> 02:05:08,501
សង្គ្រាមរស់រស់ស្លាប់មិនចេះចប់របស់ពួកគេ។
1121
02:05:13,839 --> 02:05:15,966
ពិតមែន។
1122
02:05:16,967 --> 02:05:19,929
នេះគឺជាហេតុផលដែលយុគសម័យច្របូកច្របល់ពិតជាគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍។
1123
02:05:36,195 --> 02:05:37,613
ស៊ីន, ក្មេងប្រុសរបស់ខ្ញុំ។
1124
02:05:44,078 --> 02:05:46,914
ខ្ញុំជឿថាខ្ញុំបានសន្យា
ថានឹងហ្វឹកហាត់ឲ្យឯង។
1125
02:05:48,290 --> 02:05:52,836
តែដូចដែលឯងឃើញ,
រឿងនោះមិនអាចទៅរួចទៀតទេ។
1126
02:05:55,464 --> 02:05:57,216
លើសពីនេះ,
1127
02:05:57,841 --> 02:06:03,222
ឯងពិតជាអាត្មានិយម
នៅពេលដែលបង្ខំខ្ញុំឲ្យបង្រៀនឯងដោយផ្ទាល់។
1128
02:06:06,559 --> 02:06:08,561
សូមរៀនដោយ
1129
02:06:09,603 --> 02:06:13,607
ចំណាយពេលនិងកម្លាំង
នៅលើសមរភូមិ។
1130
02:06:15,901 --> 02:06:17,194
អាល្ងង់។
1131
02:06:29,456 --> 02:06:32,918
សូមឈានចូលជ្រៅទៅក្នុងសមរភូមិ
ជាមួយមិត្តរួមក្រុមរបស់ឯង។
1132
02:06:37,590 --> 02:06:39,425
ឯងមានទេពកោសល្យនោះ។
1133
02:06:40,843 --> 02:06:41,802
ស៊ីន។
1134
02:07:03,907 --> 02:07:05,075
មេទ័ពអូគី?
1135
02:07:24,803 --> 02:07:26,180
មេទ័ពអូគី!
1136
02:07:33,479 --> 02:07:35,105
មេទ័ពអូគី!
1137
02:07:40,903 --> 02:07:43,364
មេទ័ព!
1138
02:08:59,732 --> 02:09:01,108
អូគី…
1139
02:09:08,282 --> 02:09:10,242
មុនពេលអូគីចេញទៅសមរភូមិ,
1140
02:09:12,286 --> 02:09:14,788
លោកបានប្រគល់មកខ្ញុំ
នូវព្រះរាជឱង្ការរបស់ស្ដេចចៅ។
1141
02:09:19,084 --> 02:09:20,043
នោះគឺ
1142
02:09:23,088 --> 02:09:26,508
ពាក្យប្រៀនប្រដៅមួយ
អំពីរបៀបដែលស្ដេចនៃប្រទេសចិនគួរតែធ្វើ។
1143
02:09:29,428 --> 02:09:30,512
ទីបំផុត,
1144
02:09:33,015 --> 02:09:35,392
ទោះបីជាមិនចាំបាច់មានចិត្តអាណិតអាសូរក៏ដោយ,
1145
02:09:35,934 --> 02:09:39,438
កុំប្រព្រឹត្តិចំពោះប្រជារាស្ត្រ
នៅកន្លែងដែលលោកដណ្ដើមបានដូចទាសករ។
1146
02:09:39,938 --> 02:09:41,732
កុំគាបសង្កត់ពួកគេ
1147
02:09:43,192 --> 02:09:47,196
តែសូមប្រព្រឹត្តិចំពោះពួកគេដូចរបៀប
ដែលលោកស្រឡាញ់ប្រជារាស្ត្ររបស់ខ្លួន។
1148
02:09:49,239 --> 02:09:50,157
នោះគឺជាទាំងអស់
1149
02:09:50,657 --> 02:09:56,121
ព្រះរាជឱង្ការដែលស្ដេចចៅបានប្រគល់ឲ្យខ្ញុំ
ដើម្បីប្រគល់ជូនព្រះរាជាឈិនបច្ចុប្បន្ន។
1150
02:09:58,040 --> 02:10:00,000
សូមអរគុណលោក, អូគី។
1151
02:10:01,502 --> 02:10:04,379
ខ្ញុំមិនដែលត្រូវបាន
ព្រះបិតាបង្រៀនរឿងនេះទេ។
1152
02:10:05,339 --> 02:10:07,841
ជាការពិតណាស់ ព្រះអង្គមិនទាន់ត្រូវបានបង្រៀនទេ។
1153
02:10:09,426 --> 02:10:12,971
ទូលបង្គំមិនដែល
បញ្ជូនពាក្យទាំងនោះទៅព្រះមហាក្សត្រមុនទេ។
1154
02:10:16,934 --> 02:10:18,101
ពាក្យទាំងនោះ
1155
02:10:18,811 --> 02:10:23,398
គ្រាន់តែសម្រាប់អ្នកដែលមានគុណសម្បត្តិសមរម្យ
ដើម្បីបន្តព្រះរាជបំណងរបស់ស្ដេចចៅ។
1156
02:10:24,650 --> 02:10:28,570
ស្ដេចចៅបានប្រគល់ឲ្យខ្ញុំ
នូវភារកិច្ចសម្រេចចិត្ត។
1157
02:10:30,489 --> 02:10:35,536
គ្រាន់តែបញ្ជូនព្រះរាជឱង្ការនោះទៅកាន់ព្រះរាជា
ដែលខ្ញុំឃើញថាស័ក្តិសមនឹងបម្រើ។
1158
02:10:39,248 --> 02:10:40,207
អូគី។
1159
02:10:51,260 --> 02:10:53,679
យើងសូមរួបរួមប្រទេសចិន។
1160
02:10:54,972 --> 02:10:56,014
បាទ/ចាស ព្រះអង្គម្ចាស់!
1161
02:11:14,992 --> 02:11:17,369
អាល្ងង់នោះ…
1162
02:12:08,962 --> 02:12:13,842
លោកបានផ្ដួលសត្រូវហើយ,
តែមើលទៅហាក់ដូចជាមិនពេញចិត្ត។
1163
02:12:16,595 --> 02:12:18,472
ពួកខ្ញុំនឹងត្រឡប់ទៅរដ្ឋចាវវិញ។
1164
02:12:19,556 --> 02:12:22,100
ហើយលោកវិញ, ហូគិន?
1165
02:12:25,103 --> 02:12:27,022
ឡើងភ្នំហ្វឹកហាត់ឬ?
1166
02:12:33,946 --> 02:12:36,365
អាថ៌កំបាំងនៃកម្លាំងរបស់អូគី
1167
02:12:37,157 --> 02:12:39,326
គឺស្ថិតនៅសមរភូមិឯណោះ។
1168
02:12:41,620 --> 02:12:43,622
មិនអាចល្បួងខ្ញុំបានទេ។
1169
02:12:46,750 --> 02:12:48,710
ខ្ញុំគ្មានចំណាប់អារម្មណ៍អ្វីនឹងកន្លែងនេះទេ។
1170
02:12:52,339 --> 02:12:54,049
ខ្ញុំនឹងបញ្ជូនទូតទៅ។
1171
02:12:55,884 --> 02:12:59,888
បើសិនជាលោកផ្លាស់ប្ដូរចិត្ត,
ពួកខ្ញុំតែងតែត្រៀមខ្លួនស្វាគមន៍។
1172
02:13:10,607 --> 02:13:11,733
ទីបំផុត,
1173
02:13:13,485 --> 02:13:17,114
យុគសម័យច្របូកច្របល់មួយទៀត
កំពុងខិតជិតមកដល់ហើយ។
1174
02:15:04,638 --> 02:15:05,597
ស៊ីន។
1175
02:15:09,101 --> 02:15:10,143
មេទ័ពតូ។
1176
02:15:12,896 --> 02:15:14,064
សូមលោកជួយខ្ញុំមួយរឿង។
1177
02:15:20,904 --> 02:15:24,574
ព្រះអង្គម្ចាស់, ដំណឹងអំពីការស្លាប់
របស់មេទ័ពអូគី
1178
02:15:25,367 --> 02:15:29,287
បាននាំមកនូវការខាតបង់យ៉ាងសំខាន់
សម្រាប់រដ្ឋឈិនរបស់យើង។
1179
02:15:34,918 --> 02:15:36,086
ពិតមែន។
1180
02:15:37,629 --> 02:15:39,381
មេទ័ពអូគីបានស្លាប់ក្នុងសមរភូមិហើយ។
1181
02:15:42,843 --> 02:15:47,472
តែដោយសារការខិតខំប្រឹងប្រែងអស់ពីកម្លាំងកាយចិត្ត
របស់ទាហានកងទ័ពអូគី
1182
02:15:47,556 --> 02:15:51,518
ទើបកងទ័ពចាវបានដកថយ,
ហើយទីក្រុងបាយ៉ូទាំងមូលត្រូវបានជួយសង្គ្រោះ។
1183
02:15:56,189 --> 02:15:57,482
រដ្ឋឈិនរបស់យើង
1184
02:15:58,400 --> 02:16:00,110
បានឈ្នះសមរភូមិនេះហើយ។
1185
02:16:06,950 --> 02:16:08,702
លើសពីនេះទៅទៀត, ទាហានខាងយើង
1186
02:16:10,412 --> 02:16:13,957
មិនបានទុកឲ្យសត្រូវ
យកសពមេទ័ពបានឡើយ។
1187
02:16:14,583 --> 02:16:18,920
ពួកគេនឹងឆាប់នាំសពលោកត្រឡប់ទៅសៀនយ៉ាងវិញ។
1188
02:16:22,465 --> 02:16:24,384
ទោះបីជាមេទ័ពអូគីលែងមានទៀតហើយក៏ដោយ,
1189
02:16:26,595 --> 02:16:29,931
តែវិញ្ញាណរបស់លោក
នឹងរស់នៅក្នុងយើងជារៀងរហូត!
1190
02:16:46,781 --> 02:16:49,117
ស៊ីននៃក្រុមហ៊ីស៊ីន។
1191
02:16:51,494 --> 02:16:54,873
បើសិនជាឯងមានអ្វីចង់និយាយ សូមនិយាយទៅ។
1192
02:17:31,159 --> 02:17:33,370
ងើបមុខឡើង!
1193
02:17:41,086 --> 02:17:43,004
យើងបានជួយសង្គ្រោះបាយ៉ូបានហើយ!
1194
02:17:45,757 --> 02:17:47,801
ដូច្នេះកុំឱនមុខចុះ។
1195
02:17:54,766 --> 02:17:56,017
សូមងើបមុខខ្ពស់។
1196
02:17:57,727 --> 02:17:59,521
ងើបមុខខ្ពស់,
1197
02:18:00,605 --> 02:18:05,110
ហើយជាមួយមេទ័ពអូគី
ច្រៀងបទជ័យជំនះនៅពេលនេះតែម្ដង!
1198
02:18:16,579 --> 02:18:18,498
សូមមានមោទនភាព!
1199
02:19:15,513 --> 02:19:17,640
ឆាប់បើកទ្វារក្រុងធំ!
1200
02:19:21,061 --> 02:19:24,898
ឆាប់ៗនេះ, មេទ័ពធំរបស់រដ្ឋឈិន,
1201
02:19:27,108 --> 02:19:29,235
មេទ័ពអូគីនឹងត្រឡប់មកវិញ!
1202
02:19:42,874 --> 02:19:44,209
កងទ័ពទាំងមូល…
1203
02:19:45,001 --> 02:19:46,544
ទៅមុខ!
1204
02:21:47,540 --> 02:21:49,918
ដើម: យ៉ាស៊ូហ៊ីសា ហារ៉ា
1205
02:25:25,842 --> 02:25:29,846
បកប្រែ: លេ ហ៊ុយ ដុង
1206
02:25:30,305 --> 02:26:30,794
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm