Kingdom 4: Return of the Great General

ID13203929
Movie NameKingdom 4: Return of the Great General
Release NameKingdom.4.Return.Of.The.Great.General.2024.1080p.WEB.H264-AMOR
Year2024
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID31457736
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 ហ្យូ។ 3 00:01:09,736 --> 00:01:14,157 នេះជាជំហានដំបូងដើម្បីឲ្យពួកយើង ក្លាយជាមេទ័ពដ៏អស្ចារ្យបំផុតក្នុងលោក។ 4 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 ក្មេងប្រុសម្នាក់ដែលស្រមៃចង់ ក្លាយជាមេទ័ពដ៏អស្ចារ្យ, ស៊ីន 5 00:01:34,594 --> 00:01:36,721 រដ្ឋចាវលុកលុយប្រទេសយើងឬ? 6 00:01:36,805 --> 00:01:39,766 កងទ័ពចាវកំពុងធ្វើដំណើរទៅបាយ៉ូវ។ 7 00:01:39,849 --> 00:01:42,894 បាយ៉ូវជាខ្សែការពារមុខសំខាន់របស់យើង។ បើវាដួលរលំ 8 00:01:42,977 --> 00:01:46,314 កងទ័ពចាវនឹងចូលជ្រៅមកប្រទេសយើង។ 9 00:01:46,981 --> 00:01:48,733 ហៅលោកស៊ូហេគុនមក! 10 00:01:48,817 --> 00:01:51,027 ស្ដេចឈិនវ័យក្មេង, អ៊ីសេ 11 00:01:51,111 --> 00:01:53,446 ខ្ញុំបានសូមមេទ័ពអូគីហើយ។ 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,825 ដើម្បីប្រគល់ឋានៈខ្ពស់បំផុតដល់គាត់។ 13 00:01:56,908 --> 00:01:59,869 ចង់ឲ្យខ្ញុំដកថយងាយៗអ៊ីចឹងឬ? 14 00:02:00,662 --> 00:02:04,165 ខ្ញុំជាមេទ័ពកំពូលនៃកងទ័ពទាំងមូល។ ខ្ញុំនឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរការសម្រេចចិត្តរបស់ខ្ញុំទេ។ 15 00:02:04,249 --> 00:02:07,293 មានរឿងមួយដែលខ្ញុំចង់បញ្ជាក់។ 16 00:02:07,836 --> 00:02:12,674 មូលហេតុដែលអ្នកចង់ បង្រួបបង្រួមផែនដីនេះ។ 17 00:02:13,925 --> 00:02:15,677 ខ្ញុំបានសន្យាហើយ។ 18 00:02:18,805 --> 00:02:20,014 មិនមែនត្រឹមតែស៊ីកាទេ។ 19 00:02:20,890 --> 00:02:23,643 ថែមទាំងជាមួយអ្នកដែល បានលះបង់ជីវិតដើម្បីការពារខ្ញុំផង។ 20 00:02:24,853 --> 00:02:28,982 នេះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំដើរ នៅលើផ្លូវមួយដែលគ្មាននរណាម្នាក់ហ៊ានដើរ។ 21 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 ហេតុអ្វីអ្នក សម្រេចចិត្តចូលរួម, អូគី? 22 00:02:33,945 --> 00:02:36,739 ដោយសារតែរឿងអតីតកាលរបស់ព្រះអង្គ។ 23 00:02:36,823 --> 00:02:40,702 ខ្ញុំក៏ត្រូវប្រឈមមុខនឹងអតីតកាលរបស់ខ្ញុំដែរ។ 24 00:02:40,785 --> 00:02:42,829 បក្សីចម្លែកនៃរដ្ឋឈិន និងជាមេទ័ពដ៏អស្ចារ្យម្នាក់ក្នុងចំណោមប្រាំមួយរូប, អូគី 25 00:02:42,912 --> 00:02:46,708 គឺដោយសារតែអ្នកមិនអាច បោះបង់ចោលទឹកដីដែលគីយ៉ូបានដួលនោះទេ។ 26 00:02:47,208 --> 00:02:48,126 ទីក្រុងបាយ៉ូវ 27 00:02:48,209 --> 00:02:52,171 មេទ័ពអូគី, ខ្ញុំតែងតាំងអ្នកជាមេទ័ពកំពូល។ 28 00:02:53,131 --> 00:02:58,845 តាមពិត, ខ្ញុំមានរឿងសំខាន់មួយ ចង់ប្រាប់អ្នក។ 29 00:03:00,388 --> 00:03:03,057 ព្រះរាជក្រឹត្យរបស់ព្រះរាជាឈាវ 30 00:03:03,808 --> 00:03:06,144 សម្រាប់អ្នក, ព្រះអង្គ។ 31 00:03:07,312 --> 00:03:09,314 របស់ព្រះរាជាឈាវឬ? 32 00:03:09,397 --> 00:03:11,941 ខ្ញុំបានសម្រេចចិត្តនៅពេលបងអត់នៅ។ 33 00:03:12,775 --> 00:03:14,152 ខ្ញុំនឹងទៅប្រយុទ្ធ។ 34 00:03:14,944 --> 00:03:15,778 អីគេ? 35 00:03:15,862 --> 00:03:17,155 កូនចៅនៃត្រកូលភ្នំ, ការីយ៉ូតិន 36 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 ជាមួយខួរក្បាលរបស់ខ្ញុំ។ 37 00:03:19,657 --> 00:03:20,867 ជា «ទីប្រឹក្សាយោធា»។ 38 00:03:21,451 --> 00:03:25,413 រហូតមកដល់ពេលនេះ យើងនៅតែគិតថាពួកគេគ្មាន មេទ័ពណាដែលអាចបញ្ជាកងទ័ពធំបានទេ។ 39 00:03:26,581 --> 00:03:27,457 មេទ័ពឬ? 40 00:03:27,540 --> 00:03:33,171 រដ្ឋចាវធ្លាប់មានស្តេចមេឃីនបីអង្គ, តែឥឡូវគ្មានទៀតហើយ។ 41 00:03:33,254 --> 00:03:37,592 ខ្ញុំស្មានថាវាមានន័យថា មេទ័ពថ្មីម្នាក់បានលេចមុខហើយ។ 42 00:03:37,675 --> 00:03:40,303 ទីបំផុតយើងក៏រកឃើញអ្នកនោះហើយ។ 43 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 ស៊ីន? 44 00:03:41,930 --> 00:03:44,807 ប្រែថាក្មេងនោះកំពុងត្រូវបានអូគីហ្វឹកហាត់។ 45 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 ខ្ញុំនឹងប្រគល់ភារកិច្ចមួយឲ្យអ្នក។ 46 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 សូមបង្ហាញខ្ញុំនូវអ្វីដែលអ្នកបានរៀន។ 47 00:03:50,730 --> 00:03:55,902 ក្រុមរបស់អ្នកនឹងវាយប្រហារពីស្លាប ខណៈដែលកងទ័ពទាំងពីរប្រយុទ្ធគ្នា 48 00:03:55,985 --> 00:03:59,656 ហើយក្នុងពេលច្របូកច្របល់, អ្នកនឹងកាត់ក្បាលហ្វូគី។ 49 00:04:00,448 --> 00:04:01,783 គីយ៉ូកៃ! 50 00:04:06,829 --> 00:04:07,914 ស៊ីន, ទៅលឿន! 51 00:04:11,793 --> 00:04:15,046 ហេ, ក្មេង។ មេទ័ពបានដាក់ឈ្មោះក្រុមរបស់អ្នកឬ? 52 00:04:15,129 --> 00:04:19,008 ចាប់ពីពេលនេះទៅ, អ្នកនឹងហៅក្រុមរបស់អ្នកថា ក្រុមហ៊ីស៊ីន។ 53 00:04:21,052 --> 00:04:22,428 ពួកគេកំពុងដកថយ។ 54 00:04:22,512 --> 00:04:25,181 កងទ័ពចាវរត់ហើយឬនៅ? 55 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 អ្នកជាអ្នកណា? 56 00:04:26,891 --> 00:04:28,518 មិនបាច់ព្រួយទេ។ 57 00:04:29,519 --> 00:04:31,271 សមរភូមិនៅមិនទាន់ចប់ទេ។ 58 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 មានមនុស្សម្នាក់ នឹងនាំយើងទៅរកជ័យជម្នះ។ 59 00:04:36,234 --> 00:04:37,151 សូមផ្ដួលពួកគេ។ 60 00:04:37,235 --> 00:04:39,153 កន្លែងឆ្ងាយបំផុតដែលអ្នកអាចទៅដល់ 61 00:04:39,237 --> 00:04:43,449 គឺកន្លែងដែលអ្នកឃើញកំពូលភ្នំ ដែលកងកម្លាំងសំខាន់របស់កងទ័ពចាវធ្លាប់ឈរជើង។ 62 00:04:44,117 --> 00:04:47,620 អ្នកទាំងអស់គ្នា ត្រូវតែគោរពតាមការសន្យានេះយ៉ាងដាច់ខាត។ 63 00:04:50,123 --> 00:04:54,085 មេបញ្ជាការនៃកងទ័ពចាវ គឺជាបុគ្គលម្នាក់ឈ្មោះហូគិន។ 64 00:04:54,168 --> 00:04:56,587 មិនមែនត្រឹមតែពួកយើងទេ។ 65 00:04:57,171 --> 00:05:00,425 គ្រូក្បាច់គុនខ្លះក៏អាច ធ្វើរឿងនេះបានដែរ។ 66 00:05:00,508 --> 00:05:01,801 កូនចៅនៃ ត្រកូលឃាតករស៊ីយូ, គីយ៉ូកៃ 67 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 តែអ្វីដែលគួរឲ្យខ្លាចជាងនេះគឺ 68 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 អ្នកដែលមានទេពតាស្ថិតក្នុងខ្លួន។ 69 00:05:08,516 --> 00:05:09,726 ពួកយើងហៅពួកគេថា 70 00:05:10,435 --> 00:05:11,978 ទេពសឹក «អាទិទេពសង្គ្រាម»។ 71 00:05:12,061 --> 00:05:14,147 ខ្ញុំនឹងរារាំងវា។ រត់ទៅ! 72 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 បងប្រុស! 73 00:05:23,573 --> 00:05:25,408 នេះជាសមរភូមិវាសនា 74 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 ដែលអូសបន្លាយអស់ប្រាំបួនឆ្នាំ។ 75 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 ការសងសឹកមួយ។ 76 00:05:34,959 --> 00:05:35,960 ឯងជាបិសាចស្អី? 77 00:05:38,129 --> 00:05:41,382 ខ្ញុំគឺហូគិន, ទេពសឹក។ 78 00:05:42,800 --> 00:05:44,093 «ទេពសឹក»? 79 00:06:02,278 --> 00:06:05,323 វាជា «ទេពសឹក» ដែលនាងបាននិយាយមែនឬ? 80 00:06:05,823 --> 00:06:06,783 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 81 00:06:07,283 --> 00:06:10,953 តែបើវាពិតជា «ទេពសឹក» សូមនៅឲ្យឆ្ងាយពីវាទៅ។ 82 00:06:11,454 --> 00:06:13,664 ពួកយើងត្រូវបានបង្រៀនបែបនោះ។ 83 00:06:16,250 --> 00:06:21,422 ខ្ញុំមិនខ្វល់ថាវាជាអ្នកណាទេ។ វាបានសម្លាប់មិត្តរួមក្រុមរបស់ខ្ញុំ។ 84 00:06:22,590 --> 00:06:24,175 ខ្ញុំនឹងមិនអភ័យទោសឲ្យវាទេ។ 85 00:06:25,718 --> 00:06:27,178 សូមឲ្យវាសងវិញ។ 86 00:06:28,763 --> 00:06:30,098 ប្រាកដហើយ។ 87 00:06:42,110 --> 00:06:44,028 តើយើងអាចធ្វើអ្វីបាន? 88 00:06:44,112 --> 00:06:45,905 យើងមិនអាចជួយអ្វីបានទេ។ 89 00:06:45,988 --> 00:06:48,991 អ្នកប្រាកដឬអត់? ពួកគេកំពុងប្រឈមមុខនឹងបិសាចនោះ។ 90 00:06:49,075 --> 00:06:52,829 តែស៊ីន និងគីយ៉ូកៃកំពុងរួបរួមគ្នា។ 91 00:07:24,652 --> 00:07:25,778 ស៊ីន! 92 00:07:27,613 --> 00:07:28,364 ស៊ីន! 93 00:07:36,706 --> 00:07:38,249 ឯងមានរឿងអីអត់? 94 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 ភ្ញាក់ឡើង! 95 00:07:41,085 --> 00:07:41,919 ស៊ីន! 96 00:07:42,503 --> 00:07:43,588 មិនល្អទេ។ 97 00:07:59,145 --> 00:08:00,980 តូអន, តាន់តាន់។ 98 00:08:02,023 --> 00:08:03,900 តូអន, តាន់តាន់។ 99 00:08:04,817 --> 00:08:09,155 តូអន, តាន់តាន់។ 100 00:08:10,698 --> 00:08:14,702 តូអន, តាន់តាន់។ 101 00:08:18,122 --> 00:08:21,918 តូអន, តាន់តាន់។ 102 00:08:22,543 --> 00:08:26,756 តូអន, តាន់តាន់។ 103 00:08:27,298 --> 00:08:28,758 តូអន, តាន់តាន់។ 104 00:08:29,842 --> 00:08:33,638 តូអន, តាន់តាន់។ 105 00:08:34,430 --> 00:08:38,142 តូអន, តាន់តាន់។ 106 00:08:38,935 --> 00:08:40,520 តូអន, តាន់តាន់។ 107 00:09:14,387 --> 00:09:15,888 - ស៊ីន! - ស៊ីន! 108 00:09:15,972 --> 00:09:17,390 - ហេ! - ស៊ីន! 109 00:09:36,200 --> 00:09:37,994 - គីយ៉ូកៃ! - គីយ៉ូកៃ! 110 00:09:39,328 --> 00:09:41,205 នាងមានរឿងអីអត់, គីយ៉ូកៃ? 111 00:09:42,456 --> 00:09:43,874 មើលទៅនាងមិនល្អទេ។ 112 00:09:52,842 --> 00:09:53,718 រត់ទៅ, គីយ៉ូកៃ! 113 00:09:56,846 --> 00:09:57,930 ចេញឲ្យលឿន! 114 00:10:04,145 --> 00:10:05,688 ឈប់ដៃ! 115 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 គីយ៉ូកៃ! 116 00:10:09,734 --> 00:10:12,153 - ពិបាកហើយ។ - គីយ៉ូកៃ។ 117 00:10:39,263 --> 00:10:40,097 គីយ៉ូកៃ! 118 00:10:47,355 --> 00:10:49,774 ខ្ញុំមកដើម្បីបំផ្លាញសត្រូវ។ 119 00:10:50,691 --> 00:10:54,612 ហើយបែរជាបានរកឃើញសត្រូវផ្សេងទៀត ដែលអាចកោះហៅទេពតាបាន។ 120 00:10:58,449 --> 00:11:00,534 មានទេពតាបង្ហាញផ្លូវ។ 121 00:11:01,786 --> 00:11:05,748 តែទេពតាខ្លាច មនុស្សតែម្នាក់គត់។ 122 00:11:09,919 --> 00:11:12,463 គឺខ្ញុំ និងខ្ញុំតែម្នាក់ឯង, ហូគិន។ 123 00:11:22,098 --> 00:11:24,308 - ទាំងអស់គ្នាយកលំពែង! - បាទ! 124 00:11:24,392 --> 00:11:26,519 យកលំពែងរបស់អ្នកចេញ។ 125 00:11:49,250 --> 00:11:50,709 បោះលំពែងទៅ! 126 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 ឯងចប់ហើយ! 127 00:12:36,255 --> 00:12:37,923 ប្រធានក្រុមស៊ីន! 128 00:12:45,306 --> 00:12:46,849 អត់ទេ! 129 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 - ស៊ីន! - ស៊ីន! 130 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 បងមានរឿងអីអត់បងប្រុស? 131 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 ការពារស៊ីន! 132 00:13:42,112 --> 00:13:43,072 ស៊ីន! 133 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 តាឳនោះជាបិសាចស្អីទៅ? 134 00:14:13,435 --> 00:14:15,729 ទាហានទាំងអស់គ្នា! 135 00:14:24,530 --> 00:14:27,658 វាជាមេបញ្ជាការនៃកងទ័ពចាវ, ហូគិន។ 136 00:14:29,618 --> 00:14:30,619 អីគេ? 137 00:14:31,370 --> 00:14:34,999 អាឆ្កួតនោះ ជាមេបញ្ជាការនៃកងទ័ពសត្រូវឬ? 138 00:14:36,000 --> 00:14:40,045 មេបញ្ជាការនៃទ័ពរាប់ម៉ឺននាក់ មកទីនេះតែម្នាក់ឯងឬ? 139 00:14:40,129 --> 00:14:42,131 មេបញ្ជាការ… 140 00:14:43,257 --> 00:14:44,383 ហូគិន… 141 00:14:44,884 --> 00:14:46,635 វាហ្នឹងហើយនៅទីនោះ។ 142 00:14:47,386 --> 00:14:50,556 កាត់ក្បាលហូគិនឲ្យលឿន! 143 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 ឆ្កួតហើយ។ 144 00:15:04,695 --> 00:15:06,530 មិនលឿនបែបនេះទេ។ 145 00:15:07,823 --> 00:15:09,700 វាយប្រហារ! 146 00:15:11,118 --> 00:15:12,703 បំផ្លាញពួកគេ។ 147 00:15:18,876 --> 00:15:20,920 - ពួកគេកំពុងមក។ - យកស៊ីនទៅ។ 148 00:15:21,003 --> 00:15:22,296 - ស៊ីន! - ពួកគេមកដល់ហើយ។ 149 00:15:22,379 --> 00:15:23,213 ស៊ីន។ 150 00:15:31,263 --> 00:15:32,431 លឿនឡើង។ 151 00:15:37,853 --> 00:15:39,897 ក្រុមទាំងអស់, ដកថយ! 152 00:15:39,980 --> 00:15:42,900 ក្រុមហ៊ីស៊ីន, ដកថយ! 153 00:15:42,983 --> 00:15:44,818 ក្រុមហ៊ីស៊ីន! 154 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 ក្រុមហ៊ីស៊ីន? 155 00:15:48,405 --> 00:15:51,909 អ៊ីចឹងនោះជាកងទ័ពដែលផ្ដួលហ្វូគី។ 156 00:16:08,092 --> 00:16:10,678 - យើងបាត់បង់មនុស្សប៉ុន្មាននាក់ហើយ? - មិនដឹងទេ។ 157 00:16:11,887 --> 00:16:13,138 គីយ៉ូកៃនៅឯណា? 158 00:16:14,139 --> 00:16:18,185 ខ្ញុំឃើញរ្យូសេនពរនាង, តែយើងបាត់ពួកគេហើយ។ 159 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 ហេតុអ្វី? 160 00:16:20,479 --> 00:16:24,316 ទើបតែមុននេះពួកយើងកំពុង សើចលេងសើច។ 161 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 ហេតុអ្វីរឿងនេះ កើតឡើងចំពោះពួកយើងទៅ? 162 00:16:27,111 --> 00:16:28,404 កុំថ្ងូរទៀតអី។ 163 00:16:28,487 --> 00:16:32,491 ពួកយើងជិតបំផ្លាញ មេបញ្ជាការសត្រូវទៅហើយ។ 164 00:16:33,200 --> 00:16:34,576 ពិតណាស់។ 165 00:16:34,660 --> 00:16:36,870 ជិតផ្ដួលវាហើយ។ 166 00:16:37,913 --> 00:16:40,290 ហើយស៊ីនពិតជាអស្ចារ្យណាស់។ 167 00:16:41,125 --> 00:16:43,002 ប្រធានក្រុមពិតប្រាកដម្នាក់។ 168 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 បាទ។ 169 00:16:47,423 --> 00:16:48,632 ប៊ីតូ។ 170 00:16:49,717 --> 00:16:51,677 សូមការពារស៊ីនដោយជីវិតរបស់អ្នក។ 171 00:16:53,220 --> 00:16:56,598 ដរាបណាក្មេងនោះនៅមានជីវិត, ក្រុមហ៊ីស៊ីនរបស់យើងនៅតែបន្តមាន។ 172 00:16:57,725 --> 00:17:00,811 ខ្ញុំដឹង។ ទុកវាឲ្យខ្ញុំចុះ។ 173 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 ពួកគេកំពុងមក! 174 00:17:20,289 --> 00:17:22,458 ក្រុមហ៊ីស៊ីន! 175 00:17:23,167 --> 00:17:25,878 ព័ទ្ធពួកគេទាំងអស់គ្នា។ 176 00:17:51,028 --> 00:17:53,113 អ៊ីចឹងឯងជាមេដឹកនាំឬ? 177 00:17:53,197 --> 00:17:57,326 ឯងទុកចន្លោះប្រហោងពេញទីកន្លែង។ 178 00:17:58,744 --> 00:18:03,582 ពួកយើងជាក្រុមហ៊ីស៊ីន ដែលបានកម្ចាត់ទ័ពពីរម៉ឺននាក់របស់ហ្វូគី។ 179 00:18:04,249 --> 00:18:08,504 ហ៊ានប៉ះពាល់ពួកយើង ក្បាលល្ងង់របស់អ្នក នឹងត្រូវកាត់ផ្ដាច់! 180 00:18:12,674 --> 00:18:14,343 សាកទៅ! 181 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 អ្នករាល់គ្នាដឹងថាត្រូវធ្វើអ្វីហើយ។ 182 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 ក្រុមទាំងអស់។ 183 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 រត់លឿន! 184 00:18:47,960 --> 00:18:50,879 ពួកគេជួយយើងរត់គេច។ 185 00:18:51,421 --> 00:18:52,714 មិនមែនដើម្បីពួកយើងទេ។ 186 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 តែដើម្បីស៊ីន។ 187 00:18:58,220 --> 00:19:01,557 - ទៅ, ប៊ីតូ។ - បាន។ 188 00:19:05,519 --> 00:19:08,522 យើងមិនដេញតាមពួកគេទេឬ? 189 00:19:09,022 --> 00:19:14,319 ប្រធានក្រុមដែលសម្លាប់ហ្វូគីគឺជាក្មេងម្នាក់។ វាគ្មានវត្តមានក្នុងចំណោមកងទ័ពនោះទេ។ 190 00:19:16,446 --> 00:19:18,115 រកវាឲ្យលឿន! 191 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 បាទ! 192 00:19:34,965 --> 00:19:35,799 ថូប៊ី។ 193 00:19:37,134 --> 00:19:38,260 យូរី។ 194 00:19:40,429 --> 00:19:42,890 យប់ជ្រៅហើយ នៅតែបន់ស្រន់ឲ្យប៊ីហីឬ? 195 00:19:44,474 --> 00:19:46,435 នាងក៏ដូចគ្នាដែរ, យូរី។ 196 00:20:01,783 --> 00:20:04,077 ម្ដាយ និងយាយរបស់កូ។ 197 00:20:04,703 --> 00:20:07,956 កូ និងកីត្រូវបានជ្រើសរើស ក្នុងពេលជាមួយគ្នានឹងប៊ីតូ។ 198 00:20:40,030 --> 00:20:43,575 យូរី។ គិតទៅខ្ញុំខ្លាចណាស់។ 199 00:20:47,162 --> 00:20:48,497 ប្រហែលជា… 200 00:20:50,499 --> 00:20:53,669 ប៊ីហី និងមិត្តរួមក្រុមបានលះបង់ជីវិតហើយឬ? 201 00:20:56,046 --> 00:20:57,214 នាងកុំបារម្ភអី។ 202 00:20:58,048 --> 00:21:02,135 ពួកគេពេលខ្លះមិនទៀងទាត់, តែពួកគេនឹងបំពេញភារកិច្ច។ 203 00:21:11,520 --> 00:21:13,522 សូមទេពតាជួយពួកគេឲ្យត្រឡប់មកវិញដោយសុវត្ថិភាព។ 204 00:21:16,108 --> 00:21:17,651 កូនសូមអ្នកទាំងអស់គ្នា។ 205 00:21:21,905 --> 00:21:22,823 ប៊ីតូ។ 206 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 បងប្រុស! 207 00:21:58,567 --> 00:22:00,819 យើងនៅមិនទាន់ដល់ទីបញ្ចប់ទេ។ 208 00:22:01,320 --> 00:22:03,780 ខ្ញុំមិនអាចបញ្ចប់នៅទីនេះបានទេ។ 209 00:22:04,573 --> 00:22:05,490 បងប្រុស! 210 00:22:33,185 --> 00:22:34,186 ប៊ីតូ។ 211 00:22:35,854 --> 00:22:37,856 បេះដូងស៊ីននៅតែលោតមែនទេ? 212 00:22:42,861 --> 00:22:43,779 នៅតែលោត។ 213 00:22:45,030 --> 00:22:47,991 ហើយរបស់បងប្អូនយើងក៏ដូចគ្នាដែរ។ 214 00:22:50,077 --> 00:22:52,287 អ៊ីចឹងស៊ីននឹងនិយាយ, 215 00:22:53,497 --> 00:22:55,624 «នៅមិនទាន់ចប់ទេ»។ 216 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 ឯងនៅដើរបានទេ? 217 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 បាន។ 218 00:23:17,020 --> 00:23:18,939 អ៊ីចឹងយើងទាំងពីរនាក់បែកគ្នាពីទីនេះ។ 219 00:23:27,072 --> 00:23:29,449 ពួកគេកំពុងដេញតាមស្នាមឈាមរបស់យើង។ 220 00:23:30,158 --> 00:23:33,537 បងនឹងធ្វើជានុយហើយទៅផ្លូវផ្សេង។ 221 00:23:34,037 --> 00:23:38,250 ឯងប្រើខ្សែរឹតរបស់បងឃាត់ឈាមហើយទៅទៅ។ 222 00:23:39,876 --> 00:23:42,879 តែបែបនោះ ពួកគេនឹងដេញតាមបងហើយ… 223 00:23:42,963 --> 00:23:43,964 ប៊ីតូ! 224 00:23:45,298 --> 00:23:47,259 យើងត្រូវការពារស៊ីន។ 225 00:23:50,679 --> 00:23:52,472 ព្រោះខ្ញុំជាសមាជិកក្នុងក្រុម, 226 00:23:54,015 --> 00:23:56,143 ហើយក៏ជាអ្នកភូមិជាមួយគ្នាដែរ។ 227 00:23:59,896 --> 00:24:01,148 បងប្រុស! 228 00:24:06,361 --> 00:24:09,823 កុំមើលបងបែបនោះ។ បើកាត់កន្ទុយពួកគេបាន បងនឹងជួបឯងវិញ។ 229 00:24:10,407 --> 00:24:11,741 បងមិនស្លាប់ទេ។ 230 00:24:13,243 --> 00:24:15,287 ថូប៊ីកំពុងរង់ចាំបងត្រឡប់មកវិញ។ 231 00:24:24,129 --> 00:24:25,714 សូមមើលថែស៊ីនផង។ 232 00:24:28,008 --> 00:24:28,884 ប៊ីតូ។ 233 00:24:36,057 --> 00:24:36,975 បាទ។ 234 00:24:59,789 --> 00:25:01,291 នៅស្រស់នៅឡើយ។ 235 00:25:04,544 --> 00:25:06,922 មានស្នាមឈាម។ 236 00:25:08,632 --> 00:25:10,175 ស្នាមជើងពីរគូ។ 237 00:25:10,258 --> 00:25:13,511 ប្រាកដណាស់ពួកគេរងរបួសធ្ងន់ណាស់។ 238 00:25:14,596 --> 00:25:15,722 គឺវាហ្នឹងហើយ។ 239 00:25:17,182 --> 00:25:19,100 ខ្ញុំប្រាកដ។ 240 00:25:19,601 --> 00:25:21,144 តាមស្នាមឈាមទៅ! 241 00:25:49,965 --> 00:25:51,549 យើងនឹងមិនស្លាប់ទេ។ 242 00:25:52,676 --> 00:25:57,389 បុរសៗក្នុងភូមិចូវតូរបស់យើង ល្បីល្បាញដោយសារភាពអត់ធ្មត់ និងរឹងមាំ។ 243 00:25:58,056 --> 00:25:59,641 មែនទេ, ស៊ីន? 244 00:26:36,386 --> 00:26:37,887 បងភ្ញាក់ហើយ។ 245 00:26:39,180 --> 00:26:40,557 ប៊ីតូនេះ។ 246 00:26:41,182 --> 00:26:43,435 ខ្ញុំបានយល់សប្ដិឃើញភូមិរបស់យើង។ 247 00:26:44,352 --> 00:26:45,770 ខ្ញុំក៏ដូចគ្នាដែរ។ 248 00:26:46,354 --> 00:26:49,733 ខ្ញុំគិតពីថ្ងៃ ដែលយើងជួបគ្នាដំបូង។ 249 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 ហូគិន… 250 00:26:55,363 --> 00:26:56,406 ហូគិន! 251 00:26:57,991 --> 00:26:59,701 បងដេកស្ងៀមមួយភ្លែតទៅ។ 252 00:27:01,244 --> 00:27:04,873 មានរឿងអីកើតឡើង? ខ្ញុំនៅឯណា, ប៊ីតូ? 253 00:27:06,791 --> 00:27:08,460 ឥឡូវនេះយើងមិនអីទេ។ 254 00:27:09,169 --> 00:27:10,962 ដេកចុះទៅ។ 255 00:27:30,607 --> 00:27:31,775 យូរី។ 256 00:27:34,569 --> 00:27:35,779 នាងនៅទីនេះទៀតហើយ។ 257 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 អឺ។ 258 00:27:42,535 --> 00:27:46,539 មិនដឹងយ៉ាងម៉េចទេ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍មិនល្អសោះ។ 259 00:27:47,415 --> 00:27:48,666 នាងក៏ដូចគ្នាឬ? 260 00:28:13,650 --> 00:28:14,609 អ៊ីចឹងគឺ… 261 00:28:15,735 --> 00:28:18,863 អ្នកទាំងអស់គ្នា បានប្រថុយជីវិតដើម្បីជួយខ្ញុំចេញ។ 262 00:28:20,490 --> 00:28:21,908 អត់ប្រយោជន៍។ 263 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 ខ្ញុំកំពុងធ្វើអ្វីទៅ? 264 00:28:28,998 --> 00:28:31,876 មេទ័ពកាន៉ុហ៍មានរឿងអីកើតឡើង? ចុះហូគិនវិញ? 265 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 ស៊ីន។ 266 00:28:36,881 --> 00:28:39,592 ឥឡូវកុំនិយាយរឿងនោះអី។ 267 00:28:42,721 --> 00:28:45,014 គិតដល់ហូគិន 268 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 អាចធ្វើឲ្យរបួសរបស់យើង មិនអាចជាសះស្បើយបាន។ 269 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 ប៊ីតូ, បងរបួសឬ? 270 00:28:54,816 --> 00:28:58,820 ខ្ញុំនឹងមិនអីទេ។ ខ្ញុំមិនរបួសធ្ងន់ដូចបងទេ។ 271 00:29:00,780 --> 00:29:04,868 អ្វីដែលខ្ញុំចង់ធ្វើនៅពេលនេះ 272 00:29:06,077 --> 00:29:08,037 គឺគ្រាន់តែនិយាយលេងបន្តិច។ 273 00:29:12,083 --> 00:29:12,959 ស៊ីន។ 274 00:29:15,378 --> 00:29:18,465 បងចាំលើកដំបូងដែលយើងជួបគ្នាទេ? 275 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 ហ្ហា៎? 276 00:29:22,844 --> 00:29:23,845 ចាំ។ 277 00:29:27,182 --> 00:29:32,604 ប៊ីហីបង្កបញ្ហាជាមួយខ្ញុំ, ដូច្នេះខ្ញុំវាយក្រុមបងឲ្យខ្ទេច។ 278 00:29:35,648 --> 00:29:38,193 យើងតែងតែឈ្លោះគ្នាពេញមួយថ្ងៃ។ 279 00:29:41,112 --> 00:29:44,073 បងតែងតែនិយាយ រឿងក្លាយជាមេទ័ព។ 280 00:29:44,616 --> 00:29:46,951 ពួកយើងទាំងអស់គ្នាតែងតែចំអកបង។ 281 00:29:47,035 --> 00:29:50,830 ដូច្នេះហើយរាល់លើក ខ្ញុំក៏វាយក្រុមបងឲ្យខ្ទេចដែរ។ 282 00:30:00,173 --> 00:30:01,090 ស៊ីន។ 283 00:30:05,553 --> 00:30:07,555 បងនឹងធ្វើបានទេ? 284 00:30:09,182 --> 00:30:10,517 ក្លាយជាមេទ័ព? 285 00:30:21,152 --> 00:30:23,863 ពីទាសករឡើងឋានៈជាមេទ័ព, 286 00:30:24,823 --> 00:30:26,616 មិនងាយស្រួលទេ។ 287 00:30:30,578 --> 00:30:32,914 សមរភូមិបានបង្រៀនខ្ញុំថា 288 00:30:34,582 --> 00:30:37,001 នោះគ្រាន់តែជាសុបិនមួយ។ 289 00:30:40,380 --> 00:30:42,215 គ្រាន់តែធ្វេសប្រហែសបន្តិច 290 00:30:44,092 --> 00:30:45,844 យើងអាចស្លាប់ភ្លាមៗ។ 291 00:30:48,513 --> 00:30:50,139 តែបង… 292 00:30:51,641 --> 00:30:54,018 បងបានរស់រានមានជីវិត បន្ទាប់ពីប្រឈមមុខជាមួយហូគិន។ 293 00:30:55,979 --> 00:30:57,480 នោះគឺដោយសារតែ 294 00:30:59,274 --> 00:31:02,026 ពួកយើងទាំងអស់គ្នាបានការពារបង ដោយជីវិតរបស់យើង។ 295 00:31:04,863 --> 00:31:08,575 ពួកយើងបានធ្វើបែបនេះ ដោយមិនចាំបាច់មានបញ្ជា។ 296 00:31:11,619 --> 00:31:13,663 ធ្វើបែបនោះមិនមែនជារឿងងាយស្រួលទេ។ 297 00:31:15,123 --> 00:31:17,458 ពួកយើងមិនធ្លាប់ធ្វើបែបនេះដើម្បីនរណាម្នាក់ទេ។ 298 00:31:18,793 --> 00:31:20,295 ដូច្នេះខ្ញុំដឹង។ 299 00:31:23,256 --> 00:31:24,465 ស៊ីន។ 300 00:31:26,342 --> 00:31:29,137 បងប្រាកដជានឹងក្លាយជាមេទ័ពម្នាក់។ 301 00:31:30,471 --> 00:31:32,265 ហេ, បងមានរឿងអីអត់? 302 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 ស្ដាប់នេះ។ 303 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលបងជាមិត្តរបស់ខ្ញុំ។ 304 00:31:43,026 --> 00:31:45,111 កុំលេងសើចទៀត, ប៊ីតូ។ 305 00:31:45,194 --> 00:31:46,154 ស៊ីន។ 306 00:31:48,781 --> 00:31:49,824 ពួកយើងទាំងអស់គ្នា… 307 00:31:52,744 --> 00:31:55,413 ពួកខ្ញុំចង់បន្ត យល់សប្ដិជាមួយបង។ 308 00:31:57,040 --> 00:31:58,708 នោះជាអ្វីទាំងអស់ដែលពួកខ្ញុំសង្ឃឹម។ 309 00:32:02,295 --> 00:32:04,130 សូមបន្តដំណើរទៅមុខដោយរឹងមាំ។ 310 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 ដើម្បីពួកយើងទាំងអស់គ្នា។ 311 00:32:09,218 --> 00:32:12,388 សូមយកក្ដីសង្ឃឹមរបស់ពួកខ្ញុំទៅជាមួយ។ 312 00:32:14,557 --> 00:32:19,354 ហើយឈានដល់កំពូល, ក្លាយជាមេទ័ពដ៏អស្ចារ្យបំផុតក្នុងលោក។ 313 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 ហេ, ប៊ីតូ។ 314 00:32:23,858 --> 00:32:25,777 បងនឹងធ្វើបាន។ 315 00:32:28,446 --> 00:32:29,405 ស៊ីនអើយ។ 316 00:32:35,161 --> 00:32:36,245 ប៊ីតូ? 317 00:32:39,874 --> 00:32:40,959 ប៊ីតូ! 318 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 ហេ! 319 00:32:46,798 --> 00:32:50,051 ប៊ីតូ! បងមិនត្រូវស្លាប់ទេ! 320 00:32:51,135 --> 00:32:52,303 ប៊ីតូ! 321 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 ហេប៊ីតូ! 322 00:32:55,807 --> 00:32:57,266 ខ្ញុំលេងសើចទេ។ 323 00:33:02,397 --> 00:33:04,649 កុំលេងសើចទៀត, អាឆ្កួតនេះ! 324 00:33:05,441 --> 00:33:06,526 សូមទោស។ 325 00:33:09,278 --> 00:33:10,738 គេងបន្តិចទៅ។ 326 00:33:11,698 --> 00:33:16,285 ខ្ញុំនិយាយច្រើនពេកហើយ។ នឿយណាយណាស់។ 327 00:33:19,122 --> 00:33:19,998 អឺ។ 328 00:33:29,132 --> 00:33:30,258 យូរី… 329 00:33:59,996 --> 00:34:01,497 មានរឿងអី, យូរី? 330 00:34:03,458 --> 00:34:04,417 ទើបតែចប់។ 331 00:34:06,753 --> 00:34:08,379 ខ្ញុំឮសំឡេងបងប៊ីតូនិយាយ, 332 00:34:09,881 --> 00:34:11,257 «អភ័យទោសឲ្យបង»។ 333 00:35:08,773 --> 00:35:09,690 ប៊ីតូ។ 334 00:35:17,448 --> 00:35:18,282 ប៊ីតូ? 335 00:35:22,453 --> 00:35:23,371 ភ្ញាក់ឡើង! 336 00:35:32,922 --> 00:35:33,881 ប៊ីតូ។ 337 00:35:38,177 --> 00:35:39,053 ហេ។ 338 00:35:41,305 --> 00:35:43,516 លើកនេះខ្ញុំមិនជាប់អន្ទាក់ទៀតទេ។ 339 00:35:45,810 --> 00:35:46,727 ហេ! 340 00:35:49,021 --> 00:35:50,773 កុំលេងសើចទៀត! 341 00:35:52,900 --> 00:35:54,360 ក្រោកឡើង! 342 00:35:58,197 --> 00:35:59,949 បើកភ្នែកទៅ។ 343 00:36:03,536 --> 00:36:04,620 ប៊ីតូ។ 344 00:36:09,542 --> 00:36:11,210 កុំលេងសើចទៀត! 345 00:36:13,004 --> 00:36:14,547 អាឆ្កួតនេះ។ 346 00:36:19,427 --> 00:36:20,928 អាឆ្កួត… 347 00:36:45,203 --> 00:36:46,787 មេក្រុមហាអ៊ីរ៉ូ! 348 00:36:47,663 --> 00:36:50,833 មេក្រុមរ្យូសេន និងមេទ័ពរងគីយ៉ូកៃ។ 349 00:36:51,500 --> 00:36:52,793 អ្នករាល់គ្នាបានគេចផុតហើយ! 350 00:36:52,877 --> 00:36:56,005 - អ្នករាល់គ្នាទាំងអស់គ្នាមិនអីទេ។ - ប្រធានក្រុមរ្យូសេន។ 351 00:36:56,088 --> 00:36:59,008 អរគុណព្រះ អ្នករាល់គ្នានៅតែមិនអីទេ! 352 00:37:02,178 --> 00:37:03,429 មេក្រុមរ្យូសេន! 353 00:37:03,512 --> 00:37:05,139 អ្នករាល់គ្នា! 354 00:37:05,223 --> 00:37:07,808 - អ្នករាល់គ្នា! - គីយ៉ូកៃ! 355 00:37:07,892 --> 00:37:09,769 - ប៊ីហី។ - បងមានសុវត្ថិភាពហើយ។ 356 00:37:09,852 --> 00:37:10,811 អស់បារម្ភហើយ។ 357 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 ប៊ីហី? 358 00:37:13,856 --> 00:37:16,234 ហេតុអ្វីឯងទៅជាមួយប៊ីហី? 359 00:37:16,317 --> 00:37:18,694 ស៊ីន និងប៊ីតូនៅឯណា? 360 00:37:20,529 --> 00:37:22,990 ប៊ីហីធ្វើជានុយ។ 361 00:37:23,741 --> 00:37:27,495 ពួកខ្ញុំតាមដានស្នាមស៊ីន ក៏ប្រទះឃើញប៊ីហីអស់កម្លាំង។ 362 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 ហើយបន្ទាប់មកសត្រូវក៏តាមទាន់ពួកខ្ញុំ។ 363 00:37:30,414 --> 00:37:33,125 តែមេទ័ពរងគីយ៉ូកៃបានការពារពួកខ្ញុំ។ 364 00:37:35,002 --> 00:37:38,256 - ដាក់ខ្ញុំចុះ។ ខ្ញុំមិនអីទេ។ - បាទ។ 365 00:37:41,384 --> 00:37:45,096 អ៊ីចឹងមនុស្សតែម្នាក់គត់ដែលនៅជាមួយស៊ីនគឺប៊ីតូ។ 366 00:37:46,973 --> 00:37:48,140 ប៊ីតូនឹងមិនអីទេ។ 367 00:37:49,183 --> 00:37:50,142 ប៊ីហី។ 368 00:37:50,226 --> 00:37:52,228 ទុកចិត្តគេចុះ។ 369 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 ក្មេងនោះរបួសហើយមិនអាចធ្វើចលនាបានទេ។ 370 00:37:56,607 --> 00:38:00,152 សូមបញ្ជូនក្រុមស្វែងរកមួយក្រុម។ ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំដឹងពួកគេនៅឯណា។ 371 00:38:00,236 --> 00:38:03,531 ខ្ញុំនឹងនាំផ្លូវ។ តោះទៅ! 372 00:38:04,031 --> 00:38:05,241 ទៅ! 373 00:38:05,783 --> 00:38:09,453 មិនបាច់ទេ។ ប្រធានក្រុមរបស់យើងបានត្រឡប់មកវិញហើយ។ 374 00:38:18,921 --> 00:38:20,006 ស៊ីន! 375 00:38:20,089 --> 00:38:21,424 បងនៅមានជីវិត! 376 00:38:21,507 --> 00:38:22,466 ប្រធានក្រុមស៊ីន! 377 00:38:22,550 --> 00:38:25,428 - ប្រធានក្រុម! - ស៊ីន! ប៊ីតូ! 378 00:38:27,847 --> 00:38:29,056 អ្នកទាំងពីរមិនអីទេឬ? 379 00:38:32,018 --> 00:38:35,229 បងបានត្រឡប់មកវិញហើយ។ ស៊ីន។ 380 00:38:42,445 --> 00:38:43,446 ប៊ីហី។ 381 00:38:45,531 --> 00:38:46,574 ខ្ញុំសូមទោស។ 382 00:38:53,122 --> 00:38:54,123 ប៊ីតូ… 383 00:39:19,565 --> 00:39:20,649 កុំយំអី។ 384 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 មិនបាច់សូមទោសទេ។ 385 00:39:27,323 --> 00:39:28,991 ប៊ីតូបានដឹងមុនហើយ។ 386 00:39:31,410 --> 00:39:33,454 ក្មេងនោះបានបំពេញភារកិច្ចរបស់ខ្លួនហើយ។ 387 00:39:36,248 --> 00:39:38,501 កុំយំ, ក៏កុំសូមទោស។ 388 00:39:42,046 --> 00:39:43,297 ញញឹមទៅ, 389 00:39:46,342 --> 00:39:47,843 ហើយសរសើរគេទៅ។ 390 00:39:52,848 --> 00:39:54,850 ឯងបានធ្វើល្អណាស់។ 391 00:39:55,976 --> 00:39:56,852 ប៊ីតូ។ 392 00:40:45,776 --> 00:40:46,986 ហូគិន។ 393 00:40:48,821 --> 00:40:50,656 តែវាជាអ្វីទៅ? 394 00:40:52,324 --> 00:40:53,868 វាមិនមែនជាមនុស្សទេឬ? 395 00:40:54,410 --> 00:40:56,036 ប្រាកដណាស់វាជាមនុស្ស។ 396 00:40:59,623 --> 00:41:02,710 អ៊ីចឹងហេតុអ្វីវាមានកម្លាំងដ៏មហិមាបែបនេះ? 397 00:41:05,254 --> 00:41:06,630 អ្នកនោះ… 398 00:41:07,631 --> 00:41:10,593 បានស្វែងរកមាគ៌ានៃក្បាច់គុនដ៏អស្ចារ្យបំផុត។ 399 00:41:12,511 --> 00:41:13,888 កម្លាំងរបស់វា 400 00:41:14,555 --> 00:41:18,476 គឺជាលទ្ធផលនៃការហ្វឹកហាត់ យ៉ាងលំបាកវេទនា និងបន្តមិនចេះចប់។ 401 00:41:22,521 --> 00:41:24,648 ក្បាច់ដែលវាបានប្រើជាមួយបង។ 402 00:41:25,524 --> 00:41:30,946 ត្រកូលស៊ីយូពួកខ្ញុំប្រើក្បាច់នោះ ដើម្បីបំផ្លាញរាងកាយសត្រូវពីខាងក្នុង។ 403 00:41:38,954 --> 00:41:42,500 បងនៅមានជីវិតបន្ទាប់ពីក្បាច់នោះ គឺសំណាងណាស់ហើយ។ 404 00:41:53,844 --> 00:41:55,763 ខ្ញុំនឹងផ្ដួលហូគិន។ 405 00:41:56,847 --> 00:42:00,768 ខ្ញុំត្រូវតែធ្វើបែបនោះ, ដរាបណាវាជាមេបញ្ជាការកងទ័ពសត្រូវ។ 406 00:42:10,110 --> 00:42:11,278 ប៊ីតូ។ 407 00:42:15,783 --> 00:42:17,284 គាត់ជាមនុស្សល្អម្នាក់។ 408 00:42:23,666 --> 00:42:24,542 បាទ។ 409 00:42:27,127 --> 00:42:29,171 ទង់កងទ័ពយើងនៅនោះ! 410 00:42:39,473 --> 00:42:41,892 ម៉ូប៊ូ និងកាន៉ុហ៍បានចេញដំណើរហើយ។ 411 00:42:56,407 --> 00:42:59,827 ចំនួនទ័ពរបស់ក្មេងឯងបានថយចុះពាក់កណ្ដាល ត្រឹមតែមួយយប់ប៉ុណ្ណោះ។ 412 00:43:00,327 --> 00:43:01,954 ក្រុមហ៊ីស៊ីន។ 413 00:43:06,041 --> 00:43:07,543 កំពុងជួបបញ្ហាឬ? 414 00:43:08,335 --> 00:43:09,878 ស៊ីន, កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ 415 00:43:14,258 --> 00:43:16,427 ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមមិនងាកក្រោយមើលវិញ។ 416 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 ព្រោះបើធ្វើបែបនោះ, 417 00:43:19,555 --> 00:43:23,350 ខ្ញុំនឹងបាក់ទឹកចិត្តហើយមិនអាចដើរទៅមុខទៀតបានទេ។ 418 00:43:24,893 --> 00:43:28,606 តែមិត្តរួមក្រុម ដែលបានដួលរលំរបស់ខ្ញុំនឹងមិនចង់បែបនេះទេ។ 419 00:43:29,815 --> 00:43:30,941 គ្មានផ្លូវទេ។ 420 00:43:33,235 --> 00:43:38,699 ដូច្នេះឥឡូវខ្ញុំគ្រាន់តែកំពុងគិត ថាត្រូវប្រយុទ្ធបែបណាជាមួយមនុស្សត្រឹម ៣៦ នាក់។ 421 00:43:39,533 --> 00:43:41,076 មានតែប៉ុណ្ណឹង។ 422 00:43:48,876 --> 00:43:51,378 ខ្ញុំកំពុងគិតចង់លើកទឹកចិត្តក្មេងនោះ, 423 00:43:51,879 --> 00:43:55,966 - តែមើលទៅមិនបាច់ទេ, តូ។ - បាទ។ 424 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 ក្មេងប្រុសគួរឱ្យធុញ។ 425 00:44:03,349 --> 00:44:07,061 ខ្ញុំចូលចិត្តអាកប្បកិរិយារបស់ក្មេងឯង, ស៊ីន, កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ 426 00:44:09,104 --> 00:44:13,067 ផ្លូវក្លាយជាមេទ័ព គឺជាផ្លូវដែលពោរពេញដោយការលះបង់។ 427 00:44:14,902 --> 00:44:17,237 កាន់តែឆ្លងកាត់ការលំបាកច្រើន, 428 00:44:17,321 --> 00:44:22,534 ទាំងក្មេងឯង និងក្រុមរបស់ក្មេងឯង នឹងកាន់តែខ្លាំង។ 429 00:44:27,414 --> 00:44:30,209 ពិតជាសមនឹងឈ្មោះក្រុមហ៊ីស៊ីនមែន។ 430 00:44:46,266 --> 00:44:48,227 យើងចេញដំណើរទៅ។ 431 00:44:49,103 --> 00:44:51,772 សមរភូមិសម្រេចកំពុងរង់ចាំ។ 432 00:45:22,386 --> 00:45:25,264 រីករាយដែលអ្នកនៅមានសុវត្ថិភាព។ 433 00:45:26,265 --> 00:45:28,934 ខ្ញុំស្មានថាអូគីបានលេចមុខហើយ។ 434 00:45:29,518 --> 00:45:33,981 ដរាបណាអ្នកនៅមានសុវត្ថិភាព, គ្មានអ្វី អាចរារាំងយុទ្ធសាស្ត្ររបស់យើងបានទេ។ 435 00:45:34,606 --> 00:45:39,194 តែលើកក្រោយ, សូមប្រាប់ខ្ញុំមុន។ 436 00:45:39,278 --> 00:45:43,866 បើមិនអីចឹងអ្វីៗអាចនឹងខូចខាត។ 437 00:45:43,949 --> 00:45:45,284 ខ្ញុំដឹងហើយ។ 438 00:45:46,034 --> 00:45:47,953 សត្រូវវាយប្រហារ! 439 00:45:48,454 --> 00:45:50,372 - ជាអ្នកណា? - គឺម៉ូប៊ូ។ 440 00:45:51,373 --> 00:45:53,750 - កងទ័ពទាំងមូល, ដកថយទៅក្រោយ។ - បាទ។ 441 00:45:53,834 --> 00:45:55,335 មានផ្សែងសញ្ញា! 442 00:45:55,419 --> 00:45:57,379 ពួកយើងត្រៀមខ្លួនស្វាគមន៍លោកហើយ, អូគី។ 443 00:46:06,096 --> 00:46:07,431 ម៉ូប៊ូកំពុងមក! 444 00:46:08,974 --> 00:46:13,270 កងទ័ពឈរជើងខាងក្រោយ, ទប់ទល់ការវាយប្រហារពីសត្រូវ! 445 00:46:34,291 --> 00:46:35,834 ផ្សែងសញ្ញាមួយ។ 446 00:46:36,376 --> 00:46:38,712 សមរភូមិបានចាប់ផ្ដើមហើយ។ 447 00:46:39,213 --> 00:46:41,381 ការប្រយុទ្ធនៅលើភ្នំពិបាកណាស់។ 448 00:46:41,882 --> 00:46:45,385 ការប្រើផ្សែងសញ្ញាបែបនេះ ជាមធ្យោបាយទំនាក់ទំនងតែមួយគត់។ 449 00:46:45,886 --> 00:46:49,306 មានវិធីផ្សេងទៀតដើម្បីបញ្ជូនព័ត៌មាន រវាងសម្ព័ន្ធមិត្ត។ 450 00:46:49,806 --> 00:46:51,600 ជាវិធីអ្វីទៅ, លោករីបូគូ? 451 00:46:52,100 --> 00:46:53,268 ទង់សញ្ញា។ 452 00:46:54,144 --> 00:46:54,978 មើលទៅ! 453 00:46:55,854 --> 00:46:58,732 ទង់សញ្ញានៅទីបញ្ជាការកងទ័ពឈិនបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ។ 454 00:47:01,568 --> 00:47:06,532 ព័ត៌មានលម្អិតអាចត្រូវបានបញ្ជូន ដោយសារការរួមបញ្ចូលគ្នានៃពណ៌ និងទីតាំងទង់។ 455 00:47:08,116 --> 00:47:09,535 តែ, 456 00:47:10,494 --> 00:47:14,414 ការមើលឃើញទៅទង់មានដែនកំណត់។ 457 00:47:29,471 --> 00:47:34,142 ខ្ញុំអាចទៅឆ្ងាយ។ តែនឹងមិនអាចមើលឃើញទង់នោះទេ។ 458 00:47:34,810 --> 00:47:36,937 មិនអាចមិនស្តាប់បង្គាប់មេទ័ពបានទេ។ 459 00:47:52,536 --> 00:47:53,620 ហូគិន! 460 00:48:08,385 --> 00:48:10,804 ម៉ូប៊ូ, កុំទៅឆ្ងាយជាងនេះទៀត! 461 00:48:11,305 --> 00:48:13,640 មានបញ្ជាពីមេទ័ពអូគីហើយ។ 462 00:48:14,308 --> 00:48:16,685 នេះជាឱកាសដើម្បីខ្ញុំកាត់ក្បាលហូគិន! 463 00:48:17,436 --> 00:48:19,563 វាយលុក! 464 00:48:32,784 --> 00:48:38,665 រដ្ឋឈិន, ទីក្រុងសៀនយ៉ាង 465 00:48:46,048 --> 00:48:47,257 ព្រះអង្គ។ 466 00:48:47,883 --> 00:48:49,134 យើងមានភ្ញៀវ។ 467 00:49:01,521 --> 00:49:05,609 យូរណាស់មកហើយ។ ហេតុអ្វីខ្ញុំមានកិត្តិយសបែបនេះទៅ? 468 00:49:06,610 --> 00:49:08,028 យូតាន់វ៉ា។ 469 00:49:09,363 --> 00:49:13,450 អ្នកមើលទៅនៅតែមានសុខភាពល្អ។ ស្ដេចឈិនអ៊ីសេ។ 470 00:49:15,160 --> 00:49:17,621 ខ្ញុំដឹងពីស្ថានភាពបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក។ 471 00:49:18,121 --> 00:49:23,335 តែខ្ញុំមានព័ត៌មានបន្ទាន់ទាក់ទងនឹង សង្គ្រាមដែលអ្នកកំពុងជាប់ពាក់ព័ន្ធ។ 472 00:49:38,016 --> 00:49:39,434 ខ្ញុំយល់ហើយ។ 473 00:49:39,935 --> 00:49:43,063 អ៊ីចឹងឯងកំពុងលេងល្បែង ទីប្រឹក្សាយោធាជាមួយក្រុមបុរសៗនោះ។ 474 00:49:43,146 --> 00:49:46,566 មិនមែនលេងទេ។ ខ្ញុំនឹងក្លាយជាទីប្រឹក្សាយោធាពិតប្រាកដម្នាក់។ 475 00:49:49,111 --> 00:49:52,322 - គំនិតអាក្រក់។ - ហេតុអ្វី? 476 00:49:53,532 --> 00:49:56,827 - ខ្ញុំឆ្លាតជាងនាងគិតទៅទៀត។ - នោះមិនមែនជាបញ្ហាទេ។ 477 00:49:58,245 --> 00:50:00,497 ឯងមិនទាន់យល់មែនទេ? 478 00:50:01,915 --> 00:50:02,958 យល់អី? 479 00:50:04,876 --> 00:50:06,378 លក្ខណៈរបស់ទីប្រឹក្សាយោធា។ 480 00:50:08,296 --> 00:50:13,510 ធ្វើជាទីប្រឹក្សាយោធាឈឺចាប់ជាង ទាហានបង្ហូរឈាមនៅសមរភូមិនោះច្រើនដង។ 481 00:50:14,720 --> 00:50:15,846 លើសពីនេះ, 482 00:50:18,056 --> 00:50:19,641 ពួកគេសាហាវណាស់។ 483 00:51:25,624 --> 00:51:27,334 ប្រាប់ទាហានឲ្យស្ងាត់។ 484 00:51:31,671 --> 00:51:32,839 នោះមិនមែនវាទេ។ 485 00:51:34,257 --> 00:51:36,092 អាមួយនេះជានុយ។ 486 00:51:37,552 --> 00:51:38,804 អីគេ? 487 00:52:25,016 --> 00:52:30,272 បើពួកយើងទៅឆ្ងាយជាងនេះទៀត, ខ្ញុំក៏នឹងមិនអាចមើលឃើញទីបញ្ជាការធំដែរ។ 488 00:52:30,355 --> 00:52:35,485 មានន័យថាខ្ញុំនឹងបាត់បង់ទិដ្ឋភាពទូទៅ នៃតំបន់សមរភូមិដ៏ធំទូលាយនេះ។ 489 00:52:36,319 --> 00:52:38,238 គ្មានផ្លូវផ្សេងទៀតទេ។ 490 00:52:38,822 --> 00:52:43,493 បើពួកយើងមិនធ្វើអ្វី, ម៉ូប៊ូនឹងស្លាប់នៅទីនេះ។ 491 00:52:47,581 --> 00:52:50,292 មេទ័ពម៉ូប៊ូឬ? ហេតុអ្វី? 492 00:52:51,501 --> 00:52:54,963 មួយឆ្នាំក្រោយមកយើងបានបង្ក្រាប ការបះបោររបស់ប្អូនប្រុសរបស់ព្រះអង្គ, 493 00:52:55,463 --> 00:52:58,341 ពួកខ្ញុំបានចូលជ្រៅទៅក្នុង សមរភូមិតំបន់ភ្នំខ្ពង់រាប។ 494 00:52:58,842 --> 00:53:02,554 ជាលទ្ធផលត្រកូលពួកខ្ញុំបានបង្កើនកម្លាំង 495 00:53:02,637 --> 00:53:06,933 ហើយទឹកដីពួកខ្ញុំបានពង្រីក រហូតដល់តំបន់ប្រជាជនពនេចរភាគខាងជើង។ 496 00:53:08,810 --> 00:53:09,853 ពួកហ៊ូណូ។ 497 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 ត្រូវហើយ។ 498 00:53:12,022 --> 00:53:16,067 ពីកម្លាំងយោធា, រហូតដល់ចំណេះដឹងសមរភូមិ និងកងកម្លាំង។ 499 00:53:16,151 --> 00:53:19,070 ពួកហ៊ូណូពូកែគ្រប់ផ្នែក។ 500 00:53:19,154 --> 00:53:20,989 ខ្ញុំដឹងច្បាស់ពីរឿងនោះ។ 501 00:53:21,072 --> 00:53:27,037 ដោយសារហេតុផលនោះហើយទើបខ្ញុំសាងសង់មហាកំផែង នៅតាមព្រំដែននៃរដ្ឋឈិន, ចាវ, និងយាន។ 502 00:53:30,665 --> 00:53:32,876 ដើម្បីដណ្ដើមយកពួកហ៊ូណូ, 503 00:53:33,585 --> 00:53:39,382 ពួកខ្ញុំបាននាំទ័ពប្រាំបីម៉ឺននាក់ វាយលុកទឹកដីរបស់ពួកគេ។ 504 00:53:40,926 --> 00:53:41,843 ខ្ញុំយល់ហើយ។ 505 00:53:43,428 --> 00:53:47,557 ហើយឥឡូវ, នាងនៅតែស្ងប់ស្ងាត់ បង្ហាញខ្លួននៅចំពោះមុខខ្ញុំ។ 506 00:53:47,641 --> 00:53:52,103 យូតាន់វ៉ា, នាងបានផ្ដួលពួកហ៊ូណូហើយឬ? 507 00:53:54,189 --> 00:53:55,065 ទេ។ 508 00:53:56,608 --> 00:53:58,318 ខ្ញុំមិនបានធ្វើទេ។ 509 00:54:00,111 --> 00:54:01,446 អ្នកមានន័យយ៉ាងម៉េច? 510 00:54:04,115 --> 00:54:05,825 ពួកគេមិននៅទីនោះទេ។ 511 00:54:08,286 --> 00:54:09,746 មិននៅទីនោះ? 512 00:54:12,374 --> 00:54:13,500 អ៊ីសេ។ 513 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 ជំនួសមកវិញ គឺជាទិដ្ឋភាពដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចបំផុត។ 514 00:54:31,601 --> 00:54:35,647 សាកសពរបស់កងទ័ពហ៊ូណូរាប់សែននាក់។ 515 00:54:50,787 --> 00:54:52,914 សាកសពរាប់សែន? 516 00:54:53,873 --> 00:54:58,211 ជាអ្នកណាដែលបានធ្វើសកម្មភាព មុនពេលត្រកូលភ្នំរបស់អ្នកមកដល់? 517 00:54:58,837 --> 00:55:00,422 ជាអ្នកណាទៅ? 518 00:55:05,260 --> 00:55:07,679 អ្នកដែលសម្លាប់ពួកគេ 519 00:55:08,805 --> 00:55:09,973 នៅក្នុងកងទ័ពចាវ។ 520 00:55:10,056 --> 00:55:12,851 អីគេ? កងទ័ពចាវ? 521 00:55:13,435 --> 00:55:16,104 កន្លែងនោះជិតនឹងព្រំដែនរដ្ឋចាវ។ 522 00:55:16,187 --> 00:55:21,901 កងទ័ពឈរជើងភាគខាងជើងនៃរដ្ឋចាវ បានប្រយុទ្ធជាមួយកងទ័ពហ៊ូណូ 523 00:55:21,985 --> 00:55:24,070 ហើយកម្ចាត់ពួកគេទាំងស្រុង។ 524 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 មិនអាចបែបនោះទេ។ 525 00:55:29,826 --> 00:55:34,706 បើកងទ័ពចាវមានសង្គ្រាម ទំហំរាប់សែននាក់, 526 00:55:34,789 --> 00:55:39,085 ចារកម្មរបស់យើង ប្រាកដជាបានបញ្ជូនព័ត៌មានទៅសៀនយ៉ាងហើយ។ 527 00:55:39,169 --> 00:55:40,378 ប្រាកដណាស់។ 528 00:55:41,463 --> 00:55:45,425 តែការពិតគឺ អ្នករាល់គ្នាពិតជាមិនដឹងអ្វីទាំងអស់។ 529 00:55:48,720 --> 00:55:51,639 អ្នកមិនគិតថាបែបនោះគួរឲ្យបារម្ភទេឬ? 530 00:55:53,058 --> 00:55:54,100 អ៊ីសេ? 531 00:55:57,979 --> 00:56:00,607 ហេតុអ្វីអ្នកមិនត្រូវបានរាយការណ៍? 532 00:56:03,985 --> 00:56:08,031 រដ្ឋចាវកំពុងរារាំង ព័ត៌មានពីភាគខាងជើង។ 533 00:56:08,114 --> 00:56:09,449 ហេតុអ្វីពួកគេធ្វើបែបនេះ? 534 00:56:11,367 --> 00:56:16,539 ដើម្បីលាក់មនុស្សម្នាក់ ដែលមានកម្លាំងគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីកម្ចាត់ពួកហ៊ូណូ។ 535 00:56:17,791 --> 00:56:19,167 ដើម្បីគោលបំណងអ្វី? 536 00:56:20,085 --> 00:56:21,377 ដើម្បីលាក់… 537 00:56:26,466 --> 00:56:28,510 ឥឡូវខ្ញុំយល់ហើយ។ 538 00:56:30,136 --> 00:56:31,054 អ្នកយល់ហើយឬ? 539 00:56:32,555 --> 00:56:33,389 ព្រះអង្គ? 540 00:56:33,473 --> 00:56:35,558 រដ្ឋចាវឃុបឃិត 541 00:56:35,642 --> 00:56:39,854 នាំកងទ័ពលាក់ទុក ចូលរួមប្រយុទ្ធនៅពេលនេះ។ 542 00:56:40,855 --> 00:56:47,445 បើជាការចៃដន្យ កម្លាំងទ័ពឈិន និងចាវ កំពុងស្ថិតក្នុងស្ថានភាពសមតុល្យ, 543 00:56:49,280 --> 00:56:54,410 នោះការលេចមុខនៃកងទ័ពលាក់ទុកនេះ នឹងកំណត់លទ្ធផលសមរភូមិ។ 544 00:56:54,994 --> 00:56:58,331 គួរឲ្យអស់សំណើចណាស់! 545 00:56:58,915 --> 00:57:01,084 នេះគ្រាន់តែជាវិចារណញាណរបស់ខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ។ 546 00:57:01,584 --> 00:57:03,962 តែបើវាពិតបែបនេះ, 547 00:57:04,045 --> 00:57:07,590 នេះប្រាកដជាការគណនា របស់ទីប្រឹក្សាយោធាដ៏សាហាវម្នាក់។ 548 00:57:08,883 --> 00:57:13,930 កងទ័ពហ៊ូណូរាប់សែននាក់ ត្រូវបានទីប្រឹក្សាយោធានេះកម្ចាត់ទាំងស្រុង។ 549 00:57:16,141 --> 00:57:18,935 អ្នកណាបានបញ្ជាកងទ័ពនោះ? 550 00:57:19,978 --> 00:57:23,940 ឈ្មោះដែលខ្ញុំទទួលបាន ពីមនុស្សហ៊ូណូដែលនៅរស់ម្នាក់គឺ 551 00:57:26,192 --> 00:57:27,277 រីបូគូ! 552 00:57:35,785 --> 00:57:36,870 អីគេ? 553 00:57:37,370 --> 00:57:38,621 ពួកគេមកដល់ហើយ។ 554 00:57:48,631 --> 00:57:49,716 កងទ័ពចាវ? 555 00:57:50,216 --> 00:57:51,718 ហេតុអ្វីពួកគេនៅទីនេះ? 556 00:57:54,345 --> 00:57:57,182 យើងខ្ញុំមកទទួលអ្នក, លោករីបូគូ។ 557 00:57:58,224 --> 00:58:02,187 ចៅស៊ូបានរុញកងទ័ពកណ្ដាលរបស់ពួកគេ ចូលជ្រុងហើយកំពុងប្រយុទ្ធ។ 558 00:58:12,572 --> 00:58:16,618 កងកម្លាំងសំខាន់របស់ពួកគេ នឹងត្រូវកម្ចាត់ឆាប់ៗនេះ។ 559 00:58:21,539 --> 00:58:23,124 ល្អណាស់។ 560 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 នេះយ៉ាងម៉េចហើយ? 561 00:58:33,134 --> 00:58:35,303 នាងបានបោកពួកខ្ញុំ, កាអ៊ីន។ 562 00:58:36,387 --> 00:58:38,681 ខ្ញុំស្មានថានាងជាមនុស្សល្អ។ 563 00:58:41,684 --> 00:58:44,103 នេះមិនមែនជាល្បែងក្មេងលេងសង្គ្រាមទេ។ 564 00:58:44,812 --> 00:58:46,147 នេះគឺជាសង្គ្រាម។ 565 00:58:47,774 --> 00:58:50,401 នាងនឹងសម្លាប់ពួកខ្ញុំឬ? 566 00:58:51,361 --> 00:58:52,570 កុំបារម្ភ។ 567 00:58:52,654 --> 00:58:55,198 លោករីបូគូមិនសម្លាប់កងទ័ពភស្តុភារទេ។ 568 00:58:56,157 --> 00:58:57,700 ត្រឡប់ទៅរដ្ឋឈិនវិញទៅ។ 569 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 លាហើយ, ការីយ៉ូតិន។ 570 00:59:03,790 --> 00:59:06,584 បើឯងពិតជាក្លាយជាទីប្រឹក្សាយោធា, 571 00:59:07,335 --> 00:59:09,379 ប្រហែលជាថ្ងៃណាមួយយើងទាំងពីរនឹងជួបគ្នាម្ដងទៀត។ 572 00:59:11,756 --> 00:59:12,966 ក្នុងនាមជាសត្រូវនឹងគ្នា។ 573 00:59:18,137 --> 00:59:19,347 ចាំបន្តិច! 574 00:59:20,390 --> 00:59:24,102 សូមប្រាប់ខ្ញុំ។ រីបូគូជាអ្នកណា? 575 00:59:26,020 --> 00:59:28,690 ធ្លាប់ឮឈ្មោះ ស្តេចមេឃីនបីអង្គរបស់រដ្ឋចាវទេ? 576 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 ប្រាកដណាស់។ 577 00:59:34,112 --> 00:59:35,238 គឺគាត់ហ្នឹងហើយ។ 578 00:59:39,450 --> 00:59:44,622 អ្នកនោះជាម្នាក់ក្នុងចំណោម ស្តេចមេឃីនបីអង្គថ្មីឬ? 579 00:59:50,336 --> 00:59:51,838 រី 580 00:59:51,921 --> 00:59:56,259 ចាប់ពីពេលនេះទៅ កងទ័ពរបស់លោករីបូគូ នឹងចូលរួមជាមួយកងទ័ពលោកចៅស៊ូ! 581 00:59:56,342 --> 00:59:59,429 កងទ័ពកណ្ដាល, ឆ្ពោះទៅភាគខាងជើង! 582 01:00:01,139 --> 01:00:03,891 កងទ័ពឆ្វេង, ឆ្ពោះទៅភាគខាងជើង! 583 01:00:03,975 --> 01:00:06,686 កងទ័ពស្ដាំ, ឆ្ពោះទៅភាគខាងជើង! 584 01:00:07,395 --> 01:00:10,023 កងទ័ពទាំងមូល, ទៅមុខ! 585 01:00:26,748 --> 01:00:29,375 កងទ័ពរបស់អូគីនៅខាងក្រោយយើង! 586 01:00:35,214 --> 01:00:36,507 មិនអាចទៅរួចទេ។ 587 01:00:38,343 --> 01:00:40,720 អូគី… 588 01:00:41,763 --> 01:00:44,140 បានលះបង់ទាហានរបស់ខ្លួនដើម្បីពួកយើង។ 589 01:01:01,115 --> 01:01:03,201 ចាវ 590 01:01:04,577 --> 01:01:06,537 លោកនៅទីនេះហើយ, អូគី។ 591 01:01:08,748 --> 01:01:09,999 តូ។ 592 01:01:10,500 --> 01:01:12,418 អនុវត្តយុទ្ធសាស្ត្ររបស់ខ្ញុំទៅ។ 593 01:01:12,960 --> 01:01:15,004 បាទលោក, យុទ្ធសាស្ត្ររបស់ខ្ញុំ។ 594 01:01:15,505 --> 01:01:17,965 ត្រូវហើយ, យុទ្ធសាស្ត្ររបស់ខ្ញុំ។ 595 01:01:18,549 --> 01:01:19,676 បាទ, លោក។ 596 01:01:21,469 --> 01:01:22,887 ជាអ្វីទៅ? 597 01:01:49,414 --> 01:01:51,958 វា​កំពុង​ឆ្ពោះ​ទៅ​រក​លោក​ចៅ​ស៊ូ! 598 01:01:52,542 --> 01:01:54,335 ឆាប់​រារាំង​ផ្លូវ! 599 01:02:31,456 --> 01:02:32,957 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ… 600 01:02:34,375 --> 01:02:37,336 ឥឡូវដល់ក្រុមហ៊ីស៊ីន។ 601 01:02:37,837 --> 01:02:40,006 ខ្ញុំមានភារកិច្ចសំខាន់មួយសម្រាប់អ្នកទាំងអស់គ្នា។ 602 01:02:44,761 --> 01:02:45,845 ជាដំបូង, 603 01:02:47,221 --> 01:02:51,726 អ្នករាល់គ្នាត្រូវរត់ទៅត្រង់ កងទ័ពរបស់ម៉ូប៊ូ។ 604 01:02:59,400 --> 01:03:00,526 ហើយយ៉ាងម៉េចទៀត? 605 01:03:01,569 --> 01:03:02,987 តែប៉ុណ្ណឹង។ 606 01:03:03,863 --> 01:03:04,697 ហ៎? 607 01:03:14,999 --> 01:03:17,335 - កងទ័ពទីពីរកំពុងមកដល់ហើយ។ - មកពីទិសណា? 608 01:03:17,418 --> 01:03:19,712 ពួកគេកំពុងរត់ទៅរកកងទ័ពរបស់ម៉ូប៊ូ។ 609 01:03:29,055 --> 01:03:31,015 ទប់ទល់នឹងទ័ពថ្មើរជើងរបស់ពួកគេ! 610 01:03:37,355 --> 01:03:38,523 អូគី។ 611 01:03:39,190 --> 01:03:42,193 លោកគិតថាខ្លួននឹងទទួលបានជោគជ័យដោយរបៀបណា? 612 01:03:43,402 --> 01:03:46,072 កងទ័ពទីពីរ, វាយលុក! 613 01:03:46,823 --> 01:03:49,659 ក្រុមទីមួយ, បំផ្លាញទ័ពថ្មើរជើងឆ្វេងរបស់ពួកគេ។ 614 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 ក្រុមទីពីរ, បំផ្លាញទ័ពសេះស្ដាំរបស់ពួកគេ។ 615 01:03:54,664 --> 01:03:57,041 កងទ័ពជំនួយមកដល់ហើយ! 616 01:03:58,835 --> 01:04:00,044 អស់សង្ឃឹមហើយ។ 617 01:04:00,127 --> 01:04:01,838 ផែនការនេះឆ្កួតពេកហើយ! 618 01:04:01,921 --> 01:04:04,382 មិនមែនទេ, មេទ័ពអូគីនិយាយត្រូវហើយ។ 619 01:04:04,465 --> 01:04:05,466 ហ៎? 620 01:04:05,550 --> 01:04:07,885 ទម្រង់របស់ពួកគេកំពុងបែកខ្ញែក។ 621 01:04:08,678 --> 01:04:10,346 ខ្ញុំឃើញមានចន្លោះប្រហោង។ 622 01:04:16,686 --> 01:04:18,688 ទ័ពសេះកំពុងមកដល់! 623 01:04:28,072 --> 01:04:31,701 ខ្ញុំនឹងឆាប់ដណ្ដើមបាន ទីបញ្ជាការធំរបស់ឯង, ចៅស៊ូ។ 624 01:04:42,545 --> 01:04:45,172 ឱ, គ្មានអ្វីអាចរារាំងលោកបានទេ។ 625 01:04:51,679 --> 01:04:54,599 - មេទ័ពអូគីនោះ។ - មេទ័ពអូគី។ 626 01:05:00,062 --> 01:05:01,564 អូគី។ 627 01:05:21,876 --> 01:05:25,713 កងទ័ពឆ្វេងទាំងមូល, វាយលុក! ដើរតាមមេទ័ពអូគី! 628 01:05:31,802 --> 01:05:35,139 ទុកឲ្យទ័ពសេះ។ សូមរារាំងកសិករទាហានទាំងនោះ។ 629 01:05:35,222 --> 01:05:36,724 រារាំងពួកគេទៅ! 630 01:05:40,686 --> 01:05:42,521 ទៅកន្លែងទ័ពសេះស្ដាំ! 631 01:05:42,605 --> 01:05:45,483 វាយលុកទីបញ្ជាការធំរបស់ពួកគេ។ 632 01:05:45,566 --> 01:05:47,818 យកក្បាលចៅស៊ូឲ្យខ្ញុំ! 633 01:05:57,328 --> 01:05:58,329 មេទ័ពចៅស៊ូ។ 634 01:05:58,412 --> 01:06:02,667 កងទ័ពស្ដាំរបស់ពួកគេកំពុងមកដល់ហើយ។ នេះគឺជាការវាយប្រហារពេញទំហឹង។ 635 01:06:03,167 --> 01:06:07,296 តែបែបនេះពិតជាគ្មានហេតុផល។ នៅលឿនពេកហើយដើម្បីដាក់ភ្នាល់ធំបែបនេះ។ 636 01:06:07,380 --> 01:06:09,340 ប្រាកដជាអូគីឆ្កួតហើយ។ 637 01:06:09,423 --> 01:06:10,967 ហេតុអ្វីវារប្រញាប់បែបនេះ? 638 01:06:12,426 --> 01:06:14,971 វាបានមើលឃើញតាមពួកយើងហើយឬ? 639 01:06:15,638 --> 01:06:17,306 មើលឃើញតាមផែនការខាងយើង? 640 01:06:46,752 --> 01:06:49,672 លើកទង់មហាស្ដេចមេឃ! 641 01:06:51,132 --> 01:06:53,634 មហាស្ដេចមេឃ 642 01:06:53,718 --> 01:06:57,388 មហាស្ដេចមេឃ 643 01:07:10,568 --> 01:07:11,694 អីគេ? 644 01:07:17,283 --> 01:07:18,784 ទង់មហាស្ដេចមេឃ។ 645 01:07:40,222 --> 01:07:42,058 ប្រាំបួនឆ្នាំហើយ។ 646 01:07:43,309 --> 01:07:46,771 អូយៗ។ ទីបំផុតយើងក៏ជួបគ្នាម្ដងទៀត។ 647 01:07:47,813 --> 01:07:49,565 ហូគិន។ 648 01:07:49,648 --> 01:07:52,109 ចេញផ្លូវឲ្យខ្ញុំ! 649 01:07:56,489 --> 01:07:57,656 ហូគិន។ 650 01:08:02,620 --> 01:08:04,497 ពិតជាភ្ញាក់ផ្អើលមែន។ 651 01:08:05,122 --> 01:08:08,250 ខ្ញុំគិតថាឯងស្លាប់បាត់ទៅហើយ, 652 01:08:08,334 --> 01:08:13,047 ឥឡូវឯងស្រាប់តែលេចមុខ ជាមេបញ្ជាការកងទ័ពរាប់សែននាក់។ 653 01:08:14,381 --> 01:08:16,383 ឯងធ្វើឲ្យខ្ញុំអស់សំណើច។ 654 01:08:17,968 --> 01:08:20,429 ខ្ញុំនឹងផ្ដួលឯង 655 01:08:21,514 --> 01:08:25,309 ហើយបង្ហាញដល់ទេវតាឃើញ ថាខ្ញុំជាទេពកោសល្យក្បាច់គុន។ 656 01:08:29,438 --> 01:08:32,191 ខ្ញុំរីករាយដែលឃើញឯងនៅតែមិនផ្លាស់ប្ដូរ។ 657 01:08:36,403 --> 01:08:38,489 ខ្ញុំនៅតែឆ្ងល់ 658 01:08:41,158 --> 01:08:43,285 អំពីអូគី និងហូគិន។ 659 01:08:43,786 --> 01:08:47,748 ជាមួយមេទ័ពគីយ៉ូ, ម្នាក់ក្នុងចំណោមមេទ័ពធំទាំងប្រាំមួយ។ 660 01:08:50,626 --> 01:08:54,380 មេទ័ពគីយ៉ូជាមេទ័ពបែបណា? 661 01:08:57,258 --> 01:09:01,720 ទូលបង្គំខ្លាចក្រែងរឿងជាច្រើនអំពីមេទ័ពគីយ៉ូ នៅតែលាក់កំបាំង។ 662 01:09:02,221 --> 01:09:03,639 ហេតុអ្វីបានជាបែបនោះ? 663 01:09:04,682 --> 01:09:07,768 នោះគឺដោយសារព្រះរាជក្រឹត្យពីស្ដេចចៅ។ 664 01:09:09,937 --> 01:09:11,313 ស្ដេចចៅ? 665 01:09:12,648 --> 01:09:14,150 សូមអភ័យទោសទូលបង្គំ។ 666 01:09:14,650 --> 01:09:19,613 ឥឡូវនេះនៅពេលដែលអូគីកំពុងប្រឈមមុខនឹងហូគិន, ទូលបង្គំគួរតែរាយការណ៍ទៅព្រះអង្គលឿនជាងនេះ។ 667 01:09:20,656 --> 01:09:22,366 ទីបំផុតមេទ័ពគីយ៉ូជាអ្នកណា? 668 01:09:28,038 --> 01:09:32,960 ភាពអាថ៌កំបាំងជុំវិញគីយ៉ូ ពិតជាស្មុគស្មាញខ្លាំងណាស់។ 669 01:09:34,044 --> 01:09:36,881 តែរឿងសំខាន់បំផុតគឺ 670 01:09:38,090 --> 01:09:40,176 សម្រាប់អូគី, 671 01:09:41,135 --> 01:09:44,555 គីយ៉ូជាមនុស្សសំខាន់ណាស់។ 672 01:09:54,440 --> 01:09:57,067 មេទ័ពគីយ៉ូ… 673 01:09:59,862 --> 01:10:01,280 គឺជាស្ត្រីម្នាក់។ 674 01:10:06,785 --> 01:10:07,995 ហើយ… 675 01:10:10,372 --> 01:10:13,876 គឺជាមនុស្សដែលគួរតែ បានក្លាយជាភរិយារបស់អូគី។ 676 01:10:37,650 --> 01:10:40,653 លើកដំបូងដែលទូលបង្គំឃើញគីយ៉ូ 677 01:10:42,112 --> 01:10:46,075 គឺនៅក្នុងជំរំមួយ នៅតាមផ្លូវដែលទូលបង្គំចេញទៅសមរភូមិ។ 678 01:10:48,410 --> 01:10:55,000 ជំរំក្នុងទឹកដីរដ្ឋឈិន ២១ ឆ្នាំមុន 679 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 ស្ត្រីនោះជាអ្នកណា? 680 01:11:14,812 --> 01:11:16,146 លោកមិនទាន់ដឹងទេឬ? 681 01:11:16,647 --> 01:11:21,652 នោះគឺគីយ៉ូ, ទាហានស្រីដែលល្បីល្បាញនាពេលថ្មីៗនេះ, ហើយក៏ជាអ្នកជិតស្និទ្ធរបស់មេទ័ពអូគីផងដែរ។ 682 01:11:21,735 --> 01:11:23,112 ទាហានស្រី? 683 01:11:23,195 --> 01:11:26,991 ឮថាជានាងជា កូនស្រីរបស់ស្រីបម្រើម្នាក់ក្នុងផ្ទះអូគី។ 684 01:11:27,491 --> 01:11:31,704 តាំងពីក្មេងមក នាងបានរៀនក្បាច់គុនតាមអូគី។ 685 01:11:31,787 --> 01:11:33,622 ឥឡូវនេះនាងជាអ្នកចម្បាំងដ៏ឆ្នើមម្នាក់។ 686 01:11:33,706 --> 01:11:37,584 អ្នកចម្បាំងឆ្កួតអើយ។ ស្រីដូចនាងវាយបានអី។ 687 01:11:40,921 --> 01:11:42,006 ទោះជាយ៉ាងណា… 688 01:11:45,009 --> 01:11:48,512 បន្ទាប់ពីចូលរួមយុទ្ធនាការ ជាមួយកងទ័ពរបស់អូគី, 689 01:11:49,388 --> 01:11:53,684 ទូលបង្គំបានដឹងថា នាងមានទេពកោសល្យយោធាដ៏ឆ្នើម។ 690 01:11:56,645 --> 01:11:59,606 ពីការប្រយុទ្ធដល់យុទ្ធសាស្ត្រ, 691 01:12:00,399 --> 01:12:05,571 គីយ៉ូពិតជា មនុស្សអស្ចារ្យនៅសមរភូមិ។ 692 01:12:10,367 --> 01:12:11,785 ហើយបន្ទាប់មក, 693 01:12:13,287 --> 01:12:18,334 សមរភូមិនានណានបានផ្ទុះឡើង ឆក់យកជីវិតមនុស្សជាច្រើន។ 694 01:12:23,630 --> 01:12:26,675 កងទ័ពរបស់យើង ក៏បានខាតបង់ទាហានជាច្រើន 695 01:12:27,176 --> 01:12:29,887 និងមេទ័ពមួយចំនួន។ 696 01:12:30,929 --> 01:12:32,806 ហើយបន្ទាប់មកនៅថ្ងៃមួយ, 697 01:12:33,557 --> 01:12:38,145 ពេលដែលអូគីត្រូវបានតែងតាំងលើកដំបូង ជាមេបញ្ជាការ។ 698 01:12:49,156 --> 01:12:50,491 ស៊ូប៊ុនគុន។ 699 01:12:51,742 --> 01:12:55,996 លោកនិងកងទ័ពរបស់លោក នឹងគាំទ្រកងទ័ពរបស់គីយ៉ូ។ 700 01:12:56,580 --> 01:12:58,207 ក្នុងនាមជាមេបញ្ជាការ, 701 01:12:58,290 --> 01:13:02,086 ខ្ញុំនឹងមិនអាច ធ្វើដំណើរដោយសេរីដូចមុនទៀតទេ។ 702 01:13:03,087 --> 01:13:05,923 លោកសូមមើលថែគីយ៉ូឲ្យបានល្អ។ 703 01:13:11,178 --> 01:13:14,848 លោកដឹងថានាងមិនត្រូវការជំនួយអ្វីនោះទេ។ 704 01:13:15,349 --> 01:13:16,600 គីយ៉ូ… 705 01:13:17,476 --> 01:13:19,895 ត្រូវបានទេវតាសង្គ្រាមស្រឡាញ់។ 706 01:13:21,397 --> 01:13:23,941 គីយ៉ូអាចមានអារម្មណ៍ស្រួលនៅសមរភូមិ, 707 01:13:24,441 --> 01:13:28,237 ព្រោះនាងដឹងថា តែងតែមានលោកគាំទ្រពីក្រោយ។ 708 01:13:29,405 --> 01:13:31,156 នាងបានប្រាប់ខ្ញុំបែបនោះ។ 709 01:13:31,657 --> 01:13:33,784 «ការប្រយុទ្ធងាយស្រួលណាស់។ 710 01:13:33,867 --> 01:13:37,704 ទាំងអស់គឺដោយសារបុរសចំណាស់នោះខិតខំអស់ពីកម្លាំង»។ 711 01:13:38,789 --> 01:13:40,916 ក្មេងស្រីអួតនោះ។ 712 01:13:42,459 --> 01:13:44,711 ខ្ញុំយល់ស្របជាមួយនាង។ 713 01:13:45,462 --> 01:13:48,841 មានលោកនៅក្បែរគីយ៉ូ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍សុវត្ថិភាព។ 714 01:13:51,260 --> 01:13:52,469 ស៊ូប៊ុនគុន។ 715 01:13:53,429 --> 01:13:57,391 ឥឡូវខ្ញុំជាមេបញ្ជាការ នៅក្នុងស្ថានភាពដ៏លំបាកបំផុត, 716 01:13:57,474 --> 01:14:00,727 ខ្ញុំអាចបាត់បង់ជីវិតនៅពេលណាក៏បាន។ 717 01:14:04,606 --> 01:14:06,442 ដូច្នេះខ្ញុំត្រូវតែប្រាប់លោក, 718 01:14:08,193 --> 01:14:11,530 ហើយមានតែលោកទេ ដែលដឹងអំពីអាថ៌កំបាំងនេះ។ 719 01:14:15,159 --> 01:14:17,453 បញ្ហាដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ។ 720 01:14:24,460 --> 01:14:26,128 អូគីបានប្រាប់ទូលបង្គំ 721 01:14:27,004 --> 01:14:30,007 អំពីជីវិតរបស់នារីរាជវាំងម្នាក់។ 722 01:14:33,260 --> 01:14:35,053 នារីរាជវាំងនោះ 723 01:14:35,554 --> 01:14:39,516 ត្រូវបានស្ដេចចៅស្រឡាញ់ ហើយបានប្រសូតបុត្រសម្រាប់ព្រះអង្គ។ 724 01:14:40,434 --> 01:14:45,272 នាងកើតចេញពីគ្រួសារ យោធាតូចតាច ហើយគ្មានសម្ព័ន្ធមិត្ត។ 725 01:14:46,565 --> 01:14:50,444 បុត្ររបស់នាងនឹងជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹង សង្គ្រាមដណ្ដើមរាជ្យ, 726 01:14:51,278 --> 01:14:55,908 ហើយនាងខ្លាចថា ខ្លួននឹងមិនអាចការពារកូនបាន។ 727 01:14:57,701 --> 01:14:59,119 ហើយដូច្នេះហើយ 728 01:14:59,786 --> 01:15:03,290 នាងបានផ្ញើបុត្ររបស់ខ្លួន ទៅឲ្យមិត្តភក្តិម្នាក់របស់ឪពុករបស់នាង 729 01:15:04,583 --> 01:15:06,919 ដើម្បីជួយសង្គ្រោះជីវិតក្មេងនោះ។ 730 01:15:12,007 --> 01:15:13,926 កូនសូមមានសុខភាពល្អ និងសុវត្ថិភាពណា៎។ 731 01:15:17,095 --> 01:15:18,096 គីយ៉ូ។ 732 01:15:20,766 --> 01:15:21,934 ទេ… 733 01:15:24,686 --> 01:15:27,606 គីយ៉ូជាព្រះរាជធីតារបស់ស្ដេចចៅឬ? 734 01:15:28,899 --> 01:15:29,775 ត្រូវហើយ។ 735 01:16:01,098 --> 01:16:04,309 ឯងវាយចេញស្រាលជាងខ្ញុំគិតទៅទៀត។ 736 01:16:05,978 --> 01:16:10,232 អ្នកដែលទទួលចិញ្ចឹមនាង គឺឪពុករបស់អូគី។ 737 01:16:13,235 --> 01:16:15,112 ដោយសម្ងាត់បំផុត, 738 01:16:16,405 --> 01:16:19,366 នាងត្រូវបានចិញ្ចឹមធំឡើង ក្រោមរូបភាពជាកូនរបស់ស្រីបម្រើម្នាក់។ 739 01:16:23,036 --> 01:16:24,496 មិនគួរឲ្យជឿសោះ។ 740 01:16:26,623 --> 01:16:31,962 បើសិនជាគ្រាន់តែពាក្យសម្ដីរបស់អូគី គឺមិនគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីឲ្យទូលបង្គំជឿទេ។ 741 01:16:33,046 --> 01:16:34,548 រហូតដល់ 742 01:16:36,675 --> 01:16:42,347 មានហេតុការណ៍មួយបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ ថាគីយ៉ូមានឈាមជ័រស្ដេចចៅ។ 743 01:16:47,269 --> 01:16:52,399 ស្ដេចចៅបានយាងមកទស្សនាកងទ័ពអូគី បន្ទាប់ពីសមរភូមិនានណាន 744 01:16:54,401 --> 01:16:57,195 ដើម្បីសរសើរទាហាននិងមេទ័ពរបស់ព្រះអង្គ។ 745 01:17:07,748 --> 01:17:09,958 ឈិន 746 01:17:28,518 --> 01:17:30,312 នៅតែឆ្នើមដូចសព្វដង។ 747 01:17:31,396 --> 01:17:33,523 ដាវអាវុធរបស់ខ្ញុំ, អូគី។ 748 01:17:36,693 --> 01:17:38,320 តំបន់ណានណាននេះ 749 01:17:38,820 --> 01:17:42,949 ពីដើមឡើយជាកន្លែងមួយ ដែលយើងមិនអាចដណ្ដើមបាន។ 750 01:17:44,117 --> 01:17:47,120 ឯងបានធ្វើបានដូចដែលខ្ញុំរំពឹងទុក។ 751 01:17:48,205 --> 01:17:50,499 ព្រះអង្គសរសើរហួសហេតុពេកហើយ។ 752 01:17:58,382 --> 01:18:01,385 ហើយនេះ, អូគី។ 753 01:18:02,886 --> 01:18:04,888 ទាហាននោះនៅឯណា? 754 01:18:05,972 --> 01:18:08,392 អ្នកដែលសកម្មខ្លាំងនៅសមរភូមិ។ 755 01:18:09,851 --> 01:18:14,481 ទាហានស្រីជិតស្និទ្ធរបស់ឯង គីយ៉ូនោះ។ 756 01:18:16,483 --> 01:18:18,944 ខ្ញុំបានឮឈ្មោះនាងច្រើនណាស់។ 757 01:18:23,782 --> 01:18:24,866 នាងនៅឯណាទៅ? 758 01:18:28,870 --> 01:18:29,788 គីយ៉ូ។ 759 01:18:31,039 --> 01:18:31,998 បាទ។ 760 01:18:34,668 --> 01:18:37,629 អ្នកទាំងពីរមិនបានដឹងការពិតសោះ, 761 01:18:39,005 --> 01:18:41,675 ហើយនោះជាលើកដំបូងដែលពួកគេជួបគ្នា។ 762 01:18:49,558 --> 01:18:50,976 ទោះជាយ៉ាងណា… 763 01:18:53,186 --> 01:18:55,272 នៅពេលនោះភ្លាម, 764 01:18:57,399 --> 01:19:00,861 ពួកគេដឹងថាពួកគេគឺជាឪពុកនិងកូន។ 765 01:19:10,454 --> 01:19:11,580 គីយ៉ូ។ 766 01:19:13,165 --> 01:19:14,833 ឯងអាយុប៉ុន្មានហើយ? 767 01:19:18,211 --> 01:19:19,588 ទូលបង្គំអាយុ ១៦ ឆ្នាំ, ព្រះអង្គម្ចាស់។ 768 01:19:24,593 --> 01:19:25,761 ខ្ញុំយល់ហើយ។ 769 01:19:29,806 --> 01:19:32,934 ឯងបានធ្វើល្អណាស់, គីយ៉ូ។ 770 01:19:36,688 --> 01:19:38,315 ក៏ដូចជាអូគីដែរ, 771 01:19:40,609 --> 01:19:42,903 ឯងគឺជាវត្ថុដ៏មានតម្លៃរបស់ខ្ញុំ។ 772 01:20:14,017 --> 01:20:15,644 ស្ដេចចៅ 773 01:20:17,854 --> 01:20:22,317 មិនអាចទទួលស្គាល់ជាផ្លូវការ ថាគីយ៉ូជាព្រះរាជធីតារបស់ខ្លួនបានទេ។ 774 01:20:24,277 --> 01:20:28,448 បើសិនជាក្មេងទើបនឹងកើតម្នាក់ ត្រូវបានយកចេញពីហារ៉េមដោយខុសច្បាប់, 775 01:20:28,990 --> 01:20:31,326 អ្នកនឹងបង្កើតគំរូអាក្រក់មួយ។ 776 01:20:33,829 --> 01:20:36,289 គីយ៉ូយល់ពីរឿងនោះ។ 777 01:20:36,373 --> 01:20:40,836 ចាប់តាំងពីពេលនោះមក នាងបានលាក់មុខរបស់ខ្លួន នៅពីក្រោយរបាំងមុខ។ 778 01:20:42,462 --> 01:20:44,756 សម្រាប់គីយ៉ូ, 779 01:20:45,966 --> 01:20:49,553 ការនិយាយអំពីអត្តសញ្ញាណរបស់នាងគឺជាបម្រាម។ 780 01:20:56,101 --> 01:20:57,978 នាងជាស្ត្រី។ 781 01:20:58,812 --> 01:21:03,108 នាងនៅតែអាចជ្រើសរើសទម្លាក់ដាវចុះបាន។ 782 01:21:03,775 --> 01:21:05,110 ខ្ញុំនឹងមិនទម្លាក់ដាវទេ។ 783 01:21:06,903 --> 01:21:11,199 តែបើសិនប្រយុទ្ធបែបនេះតទៅទៀត, នាងនឹងទទួលបានអ្វី? 784 01:21:12,659 --> 01:21:14,536 ខ្ញុំនឹងក្លាយជាមេទ័ពធំម្នាក់។ 785 01:21:16,037 --> 01:21:17,038 ហ៎? 786 01:21:23,378 --> 01:21:25,672 ហេតុផលដែលខ្ញុំប្រយុទ្ធ 787 01:21:26,464 --> 01:21:30,468 កើតចេញពីការសន្យាដ៏ឆោតល្ងង់មួយ កាលពីនៅក្មេង។ 788 01:21:32,053 --> 01:21:33,930 ការសន្យាកាលពីនៅក្មេង? 789 01:21:36,474 --> 01:21:40,270 កាលពីនៅក្មេង, ខ្ញុំបានសួរលោកម្ចាស់អូគី។ 790 01:21:41,813 --> 01:21:44,316 បើសិនជាខ្ញុំក៏កំណត់គោលដៅ ខ្ពស់ដូចលោកដែរ, 791 01:21:45,108 --> 01:21:49,946 ក្លាយជាមេទ័ពធំម្នាក់ ហើយដណ្ដើមបាន ១០០ ទីក្រុង, 792 01:21:51,990 --> 01:21:54,367 លោកនឹងយកខ្ញុំជាភរិយាឬ? 793 01:21:55,702 --> 01:21:59,039 - លោកនិយាយថា, «បាន»។ - លោកនិយាយលេងសើចទេ។ 794 01:21:59,122 --> 01:22:00,582 ខ្ញុំដឹង។ 795 01:22:01,207 --> 01:22:03,627 នោះគ្រាន់តែជាការសន្យាដ៏ឆោតល្ងង់មួយ។ 796 01:22:05,045 --> 01:22:09,674 តែពេលនោះខ្ញុំពិតជាយកចិត្តទុកដាក់ណាស់។ 797 01:22:11,259 --> 01:22:14,721 នោះជាហេតុផលដែលខ្ញុំបានប្រយុទ្ធយ៉ាងខ្លាំង។ 798 01:22:21,478 --> 01:22:25,815 កន្លែងរបស់ខ្ញុំគឺនៅទីនេះ។ ខ្ញុំមានមិត្តភក្តិ និងមិត្តរួមក្រុមជាច្រើន។ 799 01:22:27,859 --> 01:22:28,985 លើសពីនេះ, 800 01:22:31,112 --> 01:22:33,323 ខ្ញុំមានឪពុកកំពុងមើលថែ។ 801 01:22:41,247 --> 01:22:42,707 ខ្ញុំបានសម្រេចចិត្តហើយ។ 802 01:23:09,609 --> 01:23:13,822 ក្រោយមកបន្តិច គីយ៉ូត្រូវបានតែងតាំងជាមេទ័ព ដោយសារស្នាដៃជាច្រើន… 803 01:23:13,905 --> 01:23:14,990 គីយ៉ូ 804 01:23:15,073 --> 01:23:18,660 …ហើយបានក្លាយជា ម្នាក់ក្នុងចំណោមមេទ័ពធំទាំងប្រាំមួយ។ 805 01:23:23,248 --> 01:23:27,585 គីយ៉ូ 806 01:23:37,470 --> 01:23:38,763 ហើយបន្ទាប់មក, 807 01:23:40,682 --> 01:23:43,059 ពេលនោះទីបំផុតក៏មកដល់។ 808 01:24:11,087 --> 01:24:15,050 របួសដ៏ឈឺចាប់នៅលើរាងកាយខ្ញុំ បានរលាយបាត់បន្តិចម្តងៗទៅតាមឆ្នាំ។ 809 01:24:19,137 --> 01:24:20,096 តែ, 810 01:24:21,097 --> 01:24:25,310 របួសក្នុងចិត្តខ្ញុំ នៅតែឈឺចាប់មិនចេះចប់។ 811 01:24:27,187 --> 01:24:28,354 អូគី។ 812 01:24:29,147 --> 01:24:31,483 ប្រាកដជាឯងក៏ដូចគ្នាដែរ។ 813 01:24:33,234 --> 01:24:35,111 កំហឹងគឺជាកម្លាំង។ 814 01:24:36,946 --> 01:24:38,323 ឯងចាំទេ, 815 01:24:40,158 --> 01:24:43,119 ចាំថានាងស្លាប់ដោយរបៀបណាកាលពីប្រាំបួនឆ្នាំមុន។ 816 01:24:52,545 --> 01:24:53,963 មេទ័ពអូគី។ 817 01:24:54,631 --> 01:24:57,592 ខ្ញុំឮថាអ្នកនាងឈ្នះសមរភូមិមួយទៀតហើយ។ 818 01:24:59,928 --> 01:25:00,929 អ្នកនាងរងរបួសឬ? 819 01:25:09,813 --> 01:25:11,356 គ្រាន់តែជារបួសបន្តិចបន្តួចប៉ុណ្ណោះ។ 820 01:25:21,991 --> 01:25:25,578 មេទ័ពអូគី, ខ្ញុំអាចធ្វើខ្លួនឯងបាន។ 821 01:25:26,412 --> 01:25:28,206 ទើបតែប៉ុន្មានពេលមុននេះ, 822 01:25:28,790 --> 01:25:31,626 ខ្ញុំនៅតែព្យាបាលរបួសឲ្យអ្នកនាងរាល់ថ្ងៃ។ 823 01:25:31,709 --> 01:25:34,003 នោះជារឿងតាំងពីពេលណាមកហើយ? 824 01:25:34,504 --> 01:25:37,215 ខ្ញុំលែងជាក្មេងទៀតហើយ។ 825 01:25:39,843 --> 01:25:42,637 ពិតជាយូរណាស់មកហើយ, គីយ៉ូ។ 826 01:25:43,346 --> 01:25:49,352 ឥឡូវនេះនៅពេលដែលយើងទាំងពីរជាមេទ័ពធំ, សង្គ្រាមធ្វើឲ្យខ្ញុំរវល់ជានិច្ច។ 827 01:25:50,228 --> 01:25:51,062 ត្រូវហើយ។ 828 01:26:02,407 --> 01:26:04,617 មានរឿងអ្វីនាំលោកមកទីនេះ? 829 01:26:07,453 --> 01:26:12,250 ខ្ញុំធ្វើដំណើរឆ្ងាយមកទីនេះ គ្រាន់តែដើម្បីបានឃើញមុខអ្នកនាង។ 830 01:26:12,917 --> 01:26:13,751 អីគេ? 831 01:26:15,545 --> 01:26:17,088 ខ្ញុំលេងសើចនឹងអ្នកនាងទេ។ 832 01:26:18,006 --> 01:26:20,091 មានសមរភូមិមួយទៀត។ 833 01:26:20,675 --> 01:26:22,260 ទៀតឬ? 834 01:26:22,343 --> 01:26:23,178 គីយ៉ូ 835 01:26:23,261 --> 01:26:28,099 នៅក្នុងសមរភូមិខាងមុខនេះ, អ្នកនាងនិងខ្ញុំនឹងរួមកម្លាំងគ្នា។ 836 01:26:28,683 --> 01:26:30,393 មេទ័ពអូគីនិងខ្ញុំឬ? 837 01:26:33,688 --> 01:26:38,943 ខ្ញុំនឹងជាជំនួយការរបស់អ្នកនាង, ហើយអ្នកនាងនឹងជាមេបញ្ជាការរបស់ខ្ញុំ, គីយ៉ូ។ 838 01:26:44,073 --> 01:26:46,284 ពេលនោះបានមកដល់ហើយ, គីយ៉ូ។ 839 01:26:50,121 --> 01:26:54,292 ទីក្រុងបាយ៉ូខាងមុខនេះ នឹងក្លាយជាទីក្រុងទី ១០០ ដែលត្រូវបានដណ្ដើមបាន។ 840 01:27:08,264 --> 01:27:10,558 លោកនៅតែចាំ។ 841 01:27:12,227 --> 01:27:14,145 ហើយដឹងច្បាស់ទាំងចំនួនទៀត។ 842 01:28:10,285 --> 01:28:12,370 ខ្ញុំនៅតែចាំ, ហូគិន។ 843 01:28:13,830 --> 01:28:15,915 មិនបាច់ឲ្យឯងរំលឹកទេ។ 844 01:28:18,584 --> 01:28:21,879 កំហឹងក្នុងខ្ញុំមិនដែលរលត់សោះ! 845 01:28:31,264 --> 01:28:32,724 បានដណ្ដើមបានទីក្រុងបាយ៉ូហើយ! 846 01:28:33,224 --> 01:28:35,018 ទីក្រុងបាយ៉ូ 847 01:29:05,423 --> 01:29:06,716 គីយ៉ូ។ 848 01:29:30,198 --> 01:29:31,616 ត្រឹមត្រូវហើយ។ 849 01:29:35,745 --> 01:29:38,414 ខ្ញុំបានមកដើម្បីបំផ្លាញឯង។ 850 01:30:11,697 --> 01:30:13,783 ត្រៀម! បាញ់! 851 01:32:32,380 --> 01:32:36,425 សម្រាប់អ្នកចម្បាំងដូចឯង, គិតថាខ្លួនបានឈានដល់កំពូលក្បាច់គុនហើយ, 852 01:32:37,009 --> 01:32:39,220 ប្រាកដជាឯងឃើញថាគ្មានហេតុផលសោះ។ 853 01:32:40,930 --> 01:32:44,392 ធ្វើជាមេទ័ពម្នាក់ មិនមែនជារឿងងាយស្រួលទេ។ 854 01:32:44,892 --> 01:32:47,520 ខ្ញុំបានឆ្លងកាត់ សមរភូមិជាច្រើន។ 855 01:32:47,603 --> 01:32:52,066 ធ្លាប់បាត់បង់មិត្តរួមក្រុមរាប់ម៉ឺននាក់ និងកប់សត្រូវរាប់សែននាក់។ 856 01:32:53,776 --> 01:32:57,446 ក្ដីសង្ឃឹមទាំងឡាយបានរលាយបាត់បន្តិចម្ដងៗ ទៅតាមអណ្ដាតភ្លើងជីវិតរបស់ពួកគេ, 857 01:32:58,781 --> 01:33:02,618 ទាំងអស់សុទ្ធតែកំពុងសង្កត់ធ្ងន់លើស្មារបស់ខ្ញុំ។ 858 01:33:05,371 --> 01:33:06,455 ជាក់ស្ដែង 859 01:33:08,624 --> 01:33:10,668 គឺទាំងក្ដីសង្ឃឹមរបស់គីយ៉ូផងដែរ! 860 01:33:15,423 --> 01:33:18,009 ទ័ពសេះស្ដាំរបស់ពួកគេកំពុងមកដល់! 861 01:33:18,092 --> 01:33:19,802 របាំងទីបីរបស់ខ្ញុំត្រូវបានទម្លុះ! 862 01:33:20,344 --> 01:33:22,596 បុរសនោះជាអ្នកណាទៅ? 863 01:33:23,097 --> 01:33:24,307 អូគី។ 864 01:33:25,141 --> 01:33:27,685 គាត់លាក់បិសាចម្នាក់។ 865 01:33:28,269 --> 01:33:30,604 សូមដកថយ។ 866 01:33:34,358 --> 01:33:37,445 ផ្ដួលវាទៅ! មេទ័ពអូគី! 867 01:33:43,200 --> 01:33:45,411 ទេពកោសល្យក្បាច់គុន, ហូគិន។ 868 01:33:46,871 --> 01:33:52,585 ទេពកោសល្យក្បាច់គុននឹងលុបបំបាត់អារម្មណ៍ទាំងអស់ ហើយក្លាយជាបិសាចសង្គ្រាម។ 869 01:33:53,961 --> 01:33:56,839 ខ្ញុំមិនគិតថាមាននរណាម្នាក់ អាចផ្ដួលមនុស្សបែបនោះបានទេ។ 870 01:34:00,801 --> 01:34:05,181 តើលោកមេទ័ពអូគី អាចខ្លាំងដល់កម្រិតនោះដោយរបៀបណា? 871 01:34:28,996 --> 01:34:30,873 ពេលទៅដល់ពិភពលោកមួយទៀត… 872 01:34:38,672 --> 01:34:41,092 សូមឲ្យគីយ៉ូបង្រៀនឯងឲ្យដឹង ថាហេតុអ្វីឯងបរាជ័យយ៉ាងវេទនា! 873 01:34:43,052 --> 01:34:44,678 ផ្ដួលវាទៅ! 874 01:34:59,402 --> 01:35:00,528 អីគេហ្នឹង… 875 01:35:39,483 --> 01:35:42,111 រី 876 01:36:15,895 --> 01:36:18,522 លើកទង់មហាស្ដេចមេឃ! 877 01:36:22,526 --> 01:36:25,946 មហាស្ដេចមេឃ 878 01:36:34,538 --> 01:36:35,706 ទង់មួយទៀត។ 879 01:36:36,207 --> 01:36:38,417 មានមហាស្ដេចមេឃម្នាក់ទៀតឬ? 880 01:36:38,501 --> 01:36:39,376 មានប៉ុន្មានទៅ? 881 01:36:39,460 --> 01:36:42,421 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ពួកគេសុទ្ធតែជាកងទ័ពចាវ។ 882 01:36:46,175 --> 01:36:48,928 មេទ័ពចៅស៊ូ, សម្ព័ន្ធមិត្តរបស់ខ្ញុំមកពីណាទៅ? 883 01:36:49,011 --> 01:36:49,845 ចាវ 884 01:36:49,929 --> 01:36:51,597 ខ្ញុំនឹងពន្យល់ពេលក្រោយ។ 885 01:36:52,097 --> 01:36:53,974 រឿងសំខាន់គឺ 886 01:36:54,850 --> 01:36:58,270 សមរភូមិនេះស្ថិតនៅក្នុងកណ្ដាប់ដៃរបស់យើង។ 887 01:36:58,354 --> 01:36:59,313 ពួកគេកំពុងមកដល់! 888 01:36:59,396 --> 01:37:02,191 ដកថយហើយការពារមេទ័ពចៅស៊ូ! 889 01:37:03,609 --> 01:37:04,985 ចៅស៊ូកំពុងរត់គេច។ 890 01:37:05,069 --> 01:37:06,654 - ដេញតាមវាទៅ។ - បាទ។ 891 01:37:07,571 --> 01:37:09,323 មហាស្ដេចមេឃ 892 01:37:09,406 --> 01:37:14,370 ហេតុអ្វីខ្ញុំត្រូវធ្វើដំណើរឆ្ងាយមកដល់ទីនេះ គ្រាន់តែដើម្បីផ្ដួលមេទ័ពម្នាក់? 893 01:37:15,287 --> 01:37:18,582 ជាមួយកងទ័ពហ៊ូណូ, យើងមិនបានទៅឆ្ងាយបែបនោះទេ។ 894 01:37:20,376 --> 01:37:25,506 យើងថែមទាំងបានរៀបចំព័ត៌មាន ដើម្បីឲ្យអូគីដឹងថាហូគិនជាមេបញ្ជាការ។ 895 01:37:26,549 --> 01:37:28,175 រឿងនោះចាំបាច់ទេ? 896 01:37:29,802 --> 01:37:32,096 យើងកំពុងប្រឈមមុខនឹងអូគី។ 897 01:37:32,763 --> 01:37:36,100 ការប្រុងប្រយ័ត្នមិនដែលលើសទេ។ 898 01:37:36,976 --> 01:37:39,603 យើងត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន។ 899 01:37:42,481 --> 01:37:44,608 កងទ័ពទីមួយរបស់លោកម្ចាស់រីបូគូ! 900 01:37:44,692 --> 01:37:46,860 វាយលុក! 901 01:37:51,949 --> 01:37:53,993 កងទ័ពខាងក្រោយ, សូមត្រៀមខ្លួន។ 902 01:37:54,660 --> 01:37:55,995 ការពារមេទ័ពអូគី! 903 01:38:19,893 --> 01:38:21,145 មេទ័ពអូគី! 904 01:38:29,320 --> 01:38:33,907 ពួកគេមកដល់លឿនជាងខ្ញុំរំពឹងទុកឆ្ងាយណាស់។ 905 01:38:35,159 --> 01:38:36,910 គួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់! 906 01:38:40,331 --> 01:38:43,792 ២០ ឆ្នាំហើយទើបខ្ញុំមានអារម្មណ៍នេះទៀត។ 907 01:38:46,003 --> 01:38:47,421 យូរណាស់មកហើយ។ 908 01:38:50,090 --> 01:38:51,925 ខ្ញុំទើបតែរងារខ្នងបែបនេះទៀត! 909 01:38:54,219 --> 01:38:56,889 យើងទើបតែដកថយបណ្ដើរ រកចន្លោះប្រហោងបណ្ដើរ។ 910 01:38:56,972 --> 01:39:00,601 កងទ័ពទីមួយ, ការពារ។ កងទ័ពទីពីរ, ដឹកនាំទ័ពថ្មើរជើង។ 911 01:39:00,684 --> 01:39:04,730 កងទ័ពទីបីនិងទីបួន, រៀបចំចំណុចប្រមូលផ្ដុំមួយ នៅពីក្រោយស្លាបឆ្វេងរបស់ទ័ពចៅស៊ូ។ 912 01:39:04,813 --> 01:39:06,106 បាទ! 913 01:39:06,190 --> 01:39:07,524 ប្រធានក្រុមស៊ីន! 914 01:39:07,608 --> 01:39:10,861 យើងមិនទាន់អាចបោះបង់បានទេ។ សូមទៅជាមួយពួកគេ! 915 01:39:10,944 --> 01:39:11,779 បាទ! 916 01:39:12,488 --> 01:39:14,657 ឯងគិតថាឯងទៅណា? 917 01:39:24,249 --> 01:39:26,585 យើងនៅមិនទាន់ដឹងចាញ់ឈ្នះទេ។ 918 01:39:39,973 --> 01:39:41,642 ការពារមេទ័ពអូគី! 919 01:39:41,725 --> 01:39:43,602 កុំឲ្យហូគិនចូលជិត! 920 01:39:49,608 --> 01:39:51,652 ការពារមេទ័ពហូគិន! 921 01:40:00,661 --> 01:40:03,497 បក្សីចម្លែកបានធ្លាក់ហើយ។ 922 01:40:04,581 --> 01:40:07,793 នៅក្នុងប្រទេសចិនទាំងមូលបច្ចុប្បន្ន 923 01:40:07,876 --> 01:40:12,798 គ្មានមេទ័ពណាម្នាក់ ត្រូវបានស្អប់និងភ័យខ្លាចដូចអូគីទេ។ 924 01:40:15,342 --> 01:40:18,137 ទោះជាយ៉ាងណា ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ រឿងនោះក៏បង្ហាញថា 925 01:40:18,721 --> 01:40:24,393 គាត់នឹងក្លាយជាវីរបុរសម្នាក់ ដែលស័ក្តិសមនឹងបន្សល់ទុកឈ្មោះរាប់ពាន់ឆ្នាំ។ 926 01:40:26,186 --> 01:40:28,021 មេទ័ពអូគីនោះ 927 01:40:28,105 --> 01:40:30,733 នឹងត្រូវស្លាប់ក្នុងសមរភូមិថ្ងៃនេះ។ 928 01:40:32,151 --> 01:40:36,488 អូគី, អ្នកដែលត្រូវបានចាត់ទុកថាខ្លាំងបំផុត ក្នុងចំណោមមេទ័ពធំទាំងប្រាំមួយ។ 929 01:40:39,283 --> 01:40:41,326 ប្អូនដឹងទេថាហេតុអ្វី, កាយន? 930 01:40:43,912 --> 01:40:47,875 នោះគឺដោយសារតែលោកម្ចាស់រីបូគូ 931 01:40:47,958 --> 01:40:51,128 គឺជាបិសាចមួយ ដែលគួរឲ្យខ្លាចជាងអូគីទៅទៀត។ 932 01:40:55,549 --> 01:40:59,845 យុគសម័យថ្មីមួយទីបំផុតបានមកដល់ហើយ ជាមួយលោកម្ចាស់រីបូគូ។ 933 01:41:04,475 --> 01:41:07,936 ឥឡូវនេះខ្ញុំនឹងទៅ បំពេញបេសកកម្មរបស់ខ្ញុំ។ 934 01:41:10,063 --> 01:41:11,148 ទៅណា? 935 01:41:12,691 --> 01:41:14,151 ដើម្បីជាសញ្ញានៃយុគសម័យថ្មីមួយ, 936 01:41:14,234 --> 01:41:18,781 ពេលនេះយើងមិនទាន់អាច ទុកឲ្យមេទ័ពហូគិនស្លាប់បានទេ។ 937 01:41:19,406 --> 01:41:23,827 នៅលើឆាកដ៏អស្ចារ្យនេះ, ខ្ញុំ, ជីកា, នឹងបន្សល់ទុកនូវស្នាមរបស់ខ្ញុំ។ 938 01:41:24,411 --> 01:41:29,041 ទោះបីជាខ្ញុំអាចនឹងបំផ្លាញ ការប្រកួតដ៏ពិសិដ្ឋរបស់ពួកគេក៏ដោយ។ 939 01:41:30,250 --> 01:41:31,585 សូមអរគុណមេទ័ព។ 940 01:41:57,611 --> 01:41:58,821 យ៉ាងម៉េចហើយ? 941 01:42:01,073 --> 01:42:02,991 ឯងកំពុងញ័រហើយមើល៍។ 942 01:42:11,792 --> 01:42:14,378 - វារហ័សពេកហើយ។ - វាប្រាកដជាតាមទាន់ហើយ! 943 01:42:19,967 --> 01:42:21,885 ពេលនោះបានមកដល់ហើយ។ 944 01:42:22,386 --> 01:42:26,473 អូគីនឹងស្លាប់ក្នុងសមរភូមិ ដែលខ្ញុំជាមេបញ្ជាការរង។ 945 01:42:28,183 --> 01:42:30,394 ខ្ញុំមិនអាចឈប់សើចបានទេ។ 946 01:42:31,728 --> 01:42:33,814 រឿងតែមួយគត់ដែលខ្ញុំស្ដាយ 947 01:42:35,148 --> 01:42:37,693 គឺខ្ញុំនឹងមិនអាច ឃើញរឿងនោះដោយផ្ទាល់ភ្នែកបានទេ។ 948 01:42:43,156 --> 01:42:45,993 យើងបានកាត់ក្បាលចៅស៊ូបានហើយ! 949 01:42:46,076 --> 01:42:48,412 ត្រឡប់ទៅកន្លែងមេទ័ពវិញ! 950 01:43:14,980 --> 01:43:16,356 មេទ័ពអូគី! 951 01:43:17,149 --> 01:43:18,483 កម្ចាត់អូគី! 952 01:43:40,422 --> 01:43:42,299 ពិតមែន។ 953 01:43:42,799 --> 01:43:48,055 ក្នុងពេលតែមួយដោះស្រាយជាមួយទាំងទីប្រឹក្សាយោធា និងមេទ័ពក្បាច់គុនពិតជាមិនងាយស្រួលទេ។ 954 01:43:50,349 --> 01:43:52,809 ជាពិសេសគឺឈ្មោះទីប្រឹក្សាយោធានោះ។ 955 01:43:53,310 --> 01:43:56,813 វាធ្វើឲ្យខ្ញុំឈឺក្បាលគិត។ 956 01:44:01,234 --> 01:44:04,279 ទោះបីជាខ្ញុំត្រូវសារភាពថា, 957 01:44:05,948 --> 01:44:08,909 ខ្ញុំគ្មានយុទ្ធសាស្ត្រអ្វីទៀតទេ។ 958 01:44:16,083 --> 01:44:17,751 ទោះជាយ៉ាងណា… 959 01:44:20,504 --> 01:44:23,131 បើសិនជាខ្ញុំគ្មានយុទ្ធសាស្ត្រទៀតទេ, 960 01:44:23,215 --> 01:44:25,384 នោះខ្ញុំនៅតែមានកម្លាំង! 961 01:44:46,113 --> 01:44:49,074 ក្រុមហ៊ីស៊ីន, ទៅតាមលោកទៅ! 962 01:44:53,954 --> 01:44:56,873 សូមប្រយុទ្ធ ដើម្បីមិត្តរួមក្រុមដែលបានដួលរលំ! 963 01:45:12,764 --> 01:45:14,266 ពួកគេជាអ្នកណា? 964 01:45:16,143 --> 01:45:17,978 ពួកខ្ញុំជាក្រុមហ៊ីស៊ីន! 965 01:45:29,823 --> 01:45:33,577 ឱអស់លោកទាហានទាំងឡាយដែលកំពុងឮខ្ញុំនិយាយ។ 966 01:45:34,411 --> 01:45:36,830 យើងត្រូវបានឡោមព័ទ្ធ ដោយសត្រូវដែលមានចំនួនច្រើនជាងដប់ដង។ 967 01:45:38,165 --> 01:45:42,502 ដូច្នេះខ្ញុំបង្គាប់ឲ្យអ្នករាល់គ្នា ម្នាក់ៗផ្ដួលសត្រូវដប់នាក់។ 968 01:45:43,253 --> 01:45:47,883 ដរាបណាអ្នករាល់គ្នាមិនទាន់សម្លាប់សត្រូវគ្រប់ដប់នាក់ទេ, ខ្ញុំមិនអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករាល់គ្នាដួលរលំឡើយ! 969 01:45:49,342 --> 01:45:50,469 កងទ័ពទាំងមូល។ 970 01:45:51,636 --> 01:45:54,598 សូមប្រយុទ្ធដូចសត្វព្រៃ! 971 01:45:56,099 --> 01:45:57,476 ឥឡូវនេះ… 972 01:46:00,437 --> 01:46:03,440 គឺជាពេលដែលយើង បង្ហាញតម្លៃពិតរបស់យើង។ 973 01:46:04,524 --> 01:46:09,154 យើងប្រើកម្លាំង ដើម្បីបើកផ្លូវចេញពីតំបន់មរណៈនេះ! 974 01:46:13,700 --> 01:46:15,494 ហើយខ្ញុំ, អូគី, 975 01:46:18,663 --> 01:46:21,374 នឹងនៅពីក្រោយអ្នករាល់គ្នាភ្លាម! 976 01:46:55,659 --> 01:46:57,953 ការប្រកួតប្រជែងកម្លាំង។ 977 01:47:00,914 --> 01:47:02,541 កងទ័ពទីពីរ, 978 01:47:03,125 --> 01:47:05,127 វាយលុក! 979 01:47:13,260 --> 01:47:14,344 មិនអាចទេ/មិនអាចទៅរួចទេ។ 980 01:47:21,184 --> 01:47:24,479 បើសិនជាយើងត្រូវបានពួកគេឡោមព័ទ្ធ, ខ្សែសង្វាក់បញ្ជានឹងដាច់។ 981 01:47:31,778 --> 01:47:33,655 ពួកគេតម្រង់ទៅមេទ័ពអូគី។ 982 01:47:37,492 --> 01:47:38,994 ខ្ញុំត្រូវបានឡោមព័ទ្ធហើយ! 983 01:48:07,230 --> 01:48:08,648 ស៊ីន, មើល៍! 984 01:48:42,265 --> 01:48:43,934 ហូគិន។ 985 01:48:46,561 --> 01:48:47,687 ឯងអស់ពេលហើយ! 986 01:49:20,679 --> 01:49:22,305 ទេ! 987 01:49:22,389 --> 01:49:23,473 មេទ័ពអូគី! 988 01:49:32,065 --> 01:49:33,441 អាឆ្កួត! 989 01:49:47,706 --> 01:49:49,749 មានអ្នកណាម្នាក់ជ្រៀតចូល។ 990 01:49:51,209 --> 01:49:53,795 ដូច្នេះហើយបានជាខ្ញុំនិយាយថាសមរភូមិគួរឲ្យធុញ។ 991 01:49:56,172 --> 01:49:58,967 ទោះជាយ៉ាងណា, នេះជាសង្វៀនរបស់ឯង។ 992 01:50:00,635 --> 01:50:02,595 ឯងចាញ់ហើយ។ 993 01:50:03,305 --> 01:50:04,514 អូគី។ 994 01:50:10,645 --> 01:50:14,816 ពិតជាពិបាកទ្រាំ នៅពេលដែលត្រូវបានបង្ខំឲ្យទទួលបរាជ័យ។ 995 01:50:16,901 --> 01:50:20,071 ខ្ញុំក៏កំពុងមានអារម្មណ៍ខឹង នឹងទាហានរបស់ខ្ញុំដែរ។ 996 01:50:22,490 --> 01:50:24,868 ហេតុអ្វីបានជាអ្នករាល់គ្នាឈប់ប្រយុទ្ធ? 997 01:50:29,748 --> 01:50:31,958 ទោះបីជាប្រឈមមុខនឹងសេចក្ដីស្លាប់ក៏ដោយ, 998 01:50:33,501 --> 01:50:36,129 យើងនឹងមិនបោះបង់ចោលឡើយ។ 999 01:50:37,130 --> 01:50:39,883 នោះគឺជាមោទនភាពរបស់កងទ័ពអូគី! 1000 01:50:46,014 --> 01:50:47,140 មេទ័ពអូគី។ 1001 01:50:51,936 --> 01:50:53,480 ខ្ញុំនៅទីនេះនៅឡើយ។ 1002 01:50:57,150 --> 01:50:59,903 នេះមិនមែនជាកន្លែងដែលយើងត្រូវស្លាប់ទេ។ 1003 01:51:39,317 --> 01:51:40,819 អាឆ្កួតអើយ… 1004 01:51:41,444 --> 01:51:43,279 មេទ័ព 1005 01:51:44,239 --> 01:51:46,950 មិនលើសពីតំណែងមួយទេ។ 1006 01:51:48,034 --> 01:51:49,160 ទោះជាយ៉ាងណា… 1007 01:51:50,078 --> 01:51:54,374 មានតែមនុស្សមួយចំនួនតូចប៉ុណ្ណោះ ដែលអាចឈានដល់តំណែងនោះបាន។ 1008 01:51:58,711 --> 01:52:00,630 មេទ័ពម្នាក់ 1009 01:52:01,673 --> 01:52:07,971 ត្រូវតែឆ្លងកាត់គ្រោះថ្នាក់ជាច្រើន និងសម្រេចបាននូវស្នាដៃរាប់មិនអស់។ 1010 01:52:10,181 --> 01:52:12,684 ជាលទ្ធផល, មេទ័ពម្នាក់ 1011 01:52:13,393 --> 01:52:17,939 ទទួលខុសត្រូវចំពោះជីវិត របស់មនុស្សរាប់ពាន់រាប់ម៉ឺននាក់ 1012 01:52:18,523 --> 01:52:20,942 ហើយត្រូវបានទទួលកិត្តិយសដ៏ធំធេង។ 1013 01:52:30,618 --> 01:52:32,704 ឯងជាអ្នកណា? 1014 01:52:33,955 --> 01:52:36,416 ឯងជាបិសាចអី? 1015 01:52:40,879 --> 01:52:42,797 នៅត្រូវសួរទៀតឬ? 1016 01:52:44,799 --> 01:52:48,344 ខ្ញុំគឺជាមេទ័ពធំលេខមួយនៅលើលោក! 1017 01:53:16,080 --> 01:53:17,499 កងទ័ពទាំងមូល, ឆ្លងកាត់ចន្លោះប្រហោងនេះ! 1018 01:53:18,208 --> 01:53:21,461 យើងនឹងវាយលុក ត្រង់ទៅកាន់ទីបញ្ជាការធំរបស់សត្រូវ, 1019 01:53:21,544 --> 01:53:23,087 ហើយការពារក្រុមមេទ័ព! 1020 01:53:31,679 --> 01:53:33,056 ទៅ! ស៊ីន! 1021 01:53:36,601 --> 01:53:38,686 កុំឲ្យពួកគេរត់រួច! 1022 01:53:39,187 --> 01:53:40,647 ទុកពួកគេទៅ។ 1023 01:53:44,275 --> 01:53:45,443 មេទ័ពហូគិន… 1024 01:53:51,824 --> 01:53:52,951 ទុកឲ្យពួកគេទៅ។ 1025 01:54:00,083 --> 01:54:03,378 ដេញតាមពួកគេ! រារាំងទ័ពសេះ! 1026 01:54:20,311 --> 01:54:22,230 ទោះបីជាអូគីជិតស្លាប់ក៏ដោយ, 1027 01:54:23,064 --> 01:54:26,109 ពួកគេនៅតែធ្វើគ្រប់មធ្យោបាយ ដើម្បីនាំគាត់ត្រឡប់មកវិញ។ 1028 01:54:28,695 --> 01:54:32,073 កងទ័ពអូគីបច្ចុប្បន្ន ប្រហែលជាកំពុងស្ថិតក្នុងស្ថានភាពខ្លាំងបំផុត។ 1029 01:54:33,324 --> 01:54:38,538 បើសិនជាយើងស្ថិតនៅទីតាំងរបស់ពួកគេ, ខ្ញុំក៏នឹងប្រយុទ្ធដោយមិនគិតពីជីវិតដែរ។ 1030 01:54:40,164 --> 01:54:42,709 ពិតជាឈឺចាប់ណាស់។ 1031 01:54:44,919 --> 01:54:47,088 នេះគឺជាហេតុផលដែលខ្ញុំមិនចូលចិត្តសង្គ្រាម។ 1032 01:55:12,363 --> 01:55:15,783 ឯងធ្វើឲ្យខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលណាស់, ស៊ីន, ក្មេងប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ 1033 01:55:17,118 --> 01:55:21,331 ខ្ញុំមិនដែលឃើញសេះចម្បាំងអូ ស្ដាប់បង្គាប់អ្នកណាម្នាក់បែបនេះទេ។ 1034 01:55:21,414 --> 01:55:25,251 វាកំពុងរត់តាមចិត្តរបស់វា។ ខ្ញុំមិនបានធ្វើអ្វីទាំងអស់។ 1035 01:55:38,973 --> 01:55:40,558 ស៊ីន, ក្មេងប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ 1036 01:55:41,976 --> 01:55:44,187 សូមអង្គុយឲ្យត្រង់ខ្លួន។ 1037 01:55:44,812 --> 01:55:46,606 បិទភ្នែកទៅ។ 1038 01:55:47,482 --> 01:55:49,817 ដកដង្ហើមវែងៗ។ 1039 01:55:51,194 --> 01:55:52,195 អីគេ? 1040 01:55:52,695 --> 01:55:56,574 មិនសូវមានឱកាស ជិះសេះជាមួយមេទ័ពធំម្នាក់ទេ។ 1041 01:55:58,952 --> 01:56:01,871 ជាបទពិសោធន៍ដ៏មានតម្លៃបំផុត។ 1042 01:56:03,164 --> 01:56:06,918 - តែ… - បិទភ្នែកហើយដកដង្ហើមវែងៗ។ 1043 01:56:16,010 --> 01:56:18,262 ឥឡូវនេះសូមស្ដាប់ឲ្យបានល្អិតល្អន់។ 1044 01:56:19,639 --> 01:56:24,185 ពេលនេះភ្លាម, ឯងកំពុងឆ្លងកាត់សមរភូមិ 1045 01:56:24,686 --> 01:56:28,064 នៅលើខ្នងសេះចម្បាំងរបស់មេទ័ពម្នាក់។ 1046 01:56:29,983 --> 01:56:31,609 នៅពេលដែលឯងដឹងពីរឿងនោះ, 1047 01:56:33,444 --> 01:56:35,905 សូមបើកភ្នែកបន្តិចម្ដងៗ 1048 01:56:37,240 --> 01:56:40,702 ហើយមើលឲ្យបានល្អិតល្អន់ គ្រប់យ៉ាងដែលលេចឡើងនៅចំពោះមុខឯង។ 1049 01:56:48,418 --> 01:56:52,130 ជួរទ័ពសត្រូវ, មុខមាត់របស់សត្រូវ។ 1050 01:56:53,464 --> 01:56:56,134 និងមុខមាត់របស់មិត្តរួមក្រុមរបស់ឯង។ 1051 01:57:04,392 --> 01:57:06,060 មេឃនិងដី។ 1052 01:57:14,986 --> 01:57:16,279 សូមមើលទៅ។ 1053 01:57:18,072 --> 01:57:20,700 ទិដ្ឋភាពដែល មានតែមេទ័ពទេទើបអាចឃើញ! 1054 01:57:46,642 --> 01:57:48,061 ឯងយល់ទេ? 1055 01:57:51,272 --> 01:57:55,276 បាទ, ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំចាប់ផ្ដើម ឃើញវាបែបណាហើយ។ 1056 01:57:58,446 --> 01:58:01,824 ភ្នែករបស់មេទ័ព អាចមើលឃើញរឿងជាច្រើនផ្សេងគ្នា។ 1057 01:58:04,035 --> 01:58:05,536 ឧទាហរណ៍ដូចជា 1058 01:58:06,287 --> 01:58:09,540 ផ្លូវរត់គេចមួយនៅខាងមុខភ្លាម។ 1059 01:58:22,845 --> 01:58:24,013 ម៉ូប៊ូ។ 1060 01:58:38,736 --> 01:58:40,696 មេទ័ព! 1061 01:58:43,533 --> 01:58:46,452 យើងទៅទៅ។ 1062 01:58:47,912 --> 01:58:50,665 យើងនឹងរួចផុតពី អន្ទាក់ជីវិតស្រែកស្លាប់នេះ។ 1063 01:59:12,270 --> 01:59:15,982 ទុកឲ្យពួកខ្ញុំដោះស្រាយពួកគេ។ សូមទៅក្បែរមេទ័ពអូគី។ 1064 01:59:22,113 --> 01:59:25,658 អូគីបានទម្លុះការឡោមព័ទ្ធរបស់យើងហើយ! 1065 01:59:32,707 --> 01:59:34,041 ហេតុអ្វីខ្ញុំមិនដេញតាមអូគី? 1066 01:59:35,334 --> 01:59:36,752 ខ្ញុំបានធ្វើគ្រប់គ្រាន់ហើយ។ 1067 01:59:38,045 --> 01:59:42,466 ជីវិតរបស់អូគីជិតដល់ទីបញ្ចប់ហើយ។ មិនចាំបាច់ដេញតាមពួកគេទៀតទេ។ 1068 01:59:42,550 --> 01:59:45,511 តែបើសិនជាខ្ញុំមិនអាចយកក្បាលវាទៅវិញបានទេ… 1069 01:59:46,762 --> 01:59:48,890 មានមេបញ្ជាការពីរប្រភេទ។ 1070 01:59:50,099 --> 01:59:53,519 ប្រភេទទីមួយនៅពេលត្រូវបានសម្លាប់ នោះទាហាននឹងបាត់បង់កម្លាំងចិត្ត 1071 01:59:54,020 --> 01:59:55,938 ហើយសមរភូមិនឹងបញ្ចប់ភ្លាមៗ។ 1072 01:59:56,647 --> 02:00:00,735 រីឯប្រភេទមួយទៀត នឹងក្លាយជានិមិត្តរូបនៃការស្លាប់ដើម្បីបុព្វហេតុ 1073 02:00:00,818 --> 02:00:03,446 ធ្វើឲ្យទាហានត្រៀមប្រយុទ្ធដល់ទីបញ្ចប់។ 1074 02:00:04,780 --> 02:00:07,992 អូគីគឺជាប្រភេទទីពីរយ៉ាងច្បាស់។ 1075 02:00:11,204 --> 02:00:13,206 បើសិនជាយើងយកក្បាលអូគី, 1076 02:00:14,749 --> 02:00:20,630 ទាហានរបស់គាត់នឹងខឹងសម្បារយ៉ាងខ្លាំង ហើយប្រយុទ្ធដោយមិនគិតពីជីវិតវាយលុកយើង។ 1077 02:00:22,131 --> 02:00:23,382 បើសិនជារឿងនេះកើតឡើង, 1078 02:00:24,425 --> 02:00:28,763 កម្លាំងទ័ពទាំងមូលរបស់យើង ក៏មិនអាចទប់ទល់បានដែរ។ 1079 02:00:31,057 --> 02:00:32,308 គោលដៅរបស់យើង 1080 02:00:33,142 --> 02:00:37,313 មិនមែនឈ្លានពានរដ្ឋឈិន ឬបំផ្លាញកងទ័ពទាំងមូលរបស់អូគីទេ។ 1081 02:00:39,148 --> 02:00:41,317 តែជាការស្លាប់របស់អូគី។ 1082 02:00:43,778 --> 02:00:48,991 ឥឡូវនេះនៅពេលដែលគោលដៅបានសម្រេចហើយ, ការបង្ហូរឈាមបន្ថែមទៀតគ្មានន័យអ្វីទេ។ 1083 02:00:51,786 --> 02:00:56,874 កុំឲ្យអ្នកណាម្នាក់ក្នុងក្រុមយើងស្លាប់ដោយឥតប្រយោជន៍។ ខ្ញុំនឹងមិនទទួលយកវាទេ។ 1084 02:01:06,968 --> 02:01:10,596 សមរភូមិនេះបញ្ចប់ត្រឹមនេះ។ 1085 02:01:53,973 --> 02:01:54,890 តូ។ 1086 02:01:57,560 --> 02:01:58,394 មេទ័ព។ 1087 02:02:01,314 --> 02:02:06,944 ខ្ញុំនឹងមិនអនុញ្ញាតឲ្យ នរណាម្នាក់ស្លាប់តាមខ្ញុំឡើយ។ 1088 02:02:08,029 --> 02:02:10,781 ទាំងមេទ័ពទាំងឡាយក៏មិនមែនដែរ។ 1089 02:02:13,451 --> 02:02:14,285 ទទួលបញ្ជា។ 1090 02:02:16,829 --> 02:02:19,832 ឯងបានបម្រើខ្ញុំជាច្រើនឆ្នាំហើយ។ 1091 02:02:20,958 --> 02:02:26,213 សមត្ថភាពសមរភូមិរបស់ឯង ក៏មិនចាញ់ខ្ញុំដែរ។ 1092 02:02:29,175 --> 02:02:32,928 ខ្ញុំប្រគល់ទាហានទាំងអស់ និងអនាគតរបស់ពួកគេឲ្យឯង។ 1093 02:02:41,103 --> 02:02:41,979 កាណូ។ 1094 02:02:42,813 --> 02:02:44,106 សូមធ្វើជាសាក្សីឲ្យខ្ញុំ។ 1095 02:02:46,525 --> 02:02:47,401 បាទ! 1096 02:02:52,239 --> 02:02:55,326 ពឹងលើឯងហើយ, តូ។ 1097 02:03:07,838 --> 02:03:08,672 បាទ។ 1098 02:03:22,895 --> 02:03:23,938 អូគី។ 1099 02:03:26,482 --> 02:03:27,483 សូមអភ័យទោសខ្ញុំ។ 1100 02:03:28,192 --> 02:03:30,194 ទាំងអស់សុទ្ធតែជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ។ 1101 02:03:31,237 --> 02:03:32,655 ម៉ូប៊ូ។ 1102 02:03:34,698 --> 02:03:37,535 បញ្ហារបស់លោកបានច្បាស់ហើយ។ 1103 02:03:37,618 --> 02:03:40,830 មិនចាំបាច់និយាយពីរឿងនោះទៀតទេ។ 1104 02:03:42,331 --> 02:03:44,625 គ្មានការសង្ស័យអ្វីទៀតទេ, 1105 02:03:45,543 --> 02:03:49,088 លោកនឹងក្លាយជាម្នាក់ក្នុងចំណោម មេទ័ពដ៏អស្ចារ្យបំផុតរបស់រដ្ឋឈិន។ 1106 02:03:51,549 --> 02:03:54,218 លោកសូមចងចាំរឿងនោះក្នុងចិត្ត។ 1107 02:03:54,969 --> 02:03:58,097 ខ្ញុំសង្ឃឹមថានឹងបានឃើញលោកទៅមុខទៀត។ 1108 02:04:00,516 --> 02:04:02,059 ទីបំផុត, 1109 02:04:03,561 --> 02:04:08,732 មេទ័ពចាវដែលលេចមុខលើកនេះ គឺជាសត្រូវមួយនៅកម្រិតដែលមិនធ្លាប់មាន។ 1110 02:04:11,318 --> 02:04:14,530 យើងត្រូវបានពួកគេរៀបចំទាំងស្រុង។ 1111 02:04:21,579 --> 02:04:23,664 ពិតមែន។ 1112 02:04:24,665 --> 02:04:27,209 ឥឡូវនេះគឺជាយុគសម័យច្របូកច្របល់។ 1113 02:04:28,752 --> 02:04:32,673 ទោះស្ថិតក្នុងយុគសម័យណាក៏ដោយ, មេទ័ពដែលខ្លាំងបំផុតលេចមុខ 1114 02:04:34,258 --> 02:04:37,678 គ្រាន់តែដើម្បីត្រូវបានផ្ដួលដោយមេទ័ពម្នាក់ទៀត។ 1115 02:04:39,013 --> 02:04:43,893 មើលទៅពេលខាងមុខនេះ, សង្គ្រាមនានា ទូទាំងប្រទេសចិននឹងវិលជុំវិញបុរសនោះ។ 1116 02:04:46,187 --> 02:04:49,773 តែដល់ពេលណា នោះគឺជាបញ្ហាមួយផ្សេងទៀត។ 1117 02:04:51,150 --> 02:04:54,737 ប្រាកដណាស់វានឹងត្រូវបានផ្ដួល 1118 02:04:54,820 --> 02:04:58,157 ហើយត្រូវតែបោះបង់ តួនាទីកណ្ដាលនៃយុគសម័យនោះ។ 1119 02:05:02,203 --> 02:05:04,038 ពួកអ្នកកាន់អំណាច។ 1120 02:05:05,331 --> 02:05:08,501 សង្គ្រាមរស់រស់ស្លាប់មិនចេះចប់របស់ពួកគេ។ 1121 02:05:13,839 --> 02:05:15,966 ពិតមែន។ 1122 02:05:16,967 --> 02:05:19,929 នេះគឺជាហេតុផលដែលយុគសម័យច្របូកច្របល់ពិតជាគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍។ 1123 02:05:36,195 --> 02:05:37,613 ស៊ីន, ក្មេងប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ 1124 02:05:44,078 --> 02:05:46,914 ខ្ញុំជឿថាខ្ញុំបានសន្យា ថានឹងហ្វឹកហាត់ឲ្យឯង។ 1125 02:05:48,290 --> 02:05:52,836 តែដូចដែលឯងឃើញ, រឿងនោះមិនអាចទៅរួចទៀតទេ។ 1126 02:05:55,464 --> 02:05:57,216 លើសពីនេះ, 1127 02:05:57,841 --> 02:06:03,222 ឯងពិតជាអាត្មានិយម នៅពេលដែលបង្ខំខ្ញុំឲ្យបង្រៀនឯងដោយផ្ទាល់។ 1128 02:06:06,559 --> 02:06:08,561 សូមរៀនដោយ 1129 02:06:09,603 --> 02:06:13,607 ចំណាយពេលនិងកម្លាំង នៅលើសមរភូមិ។ 1130 02:06:15,901 --> 02:06:17,194 អាល្ងង់។ 1131 02:06:29,456 --> 02:06:32,918 សូមឈានចូលជ្រៅទៅក្នុងសមរភូមិ ជាមួយមិត្តរួមក្រុមរបស់ឯង។ 1132 02:06:37,590 --> 02:06:39,425 ឯងមានទេពកោសល្យនោះ។ 1133 02:06:40,843 --> 02:06:41,802 ស៊ីន។ 1134 02:07:03,907 --> 02:07:05,075 មេទ័ពអូគី? 1135 02:07:24,803 --> 02:07:26,180 មេទ័ពអូគី! 1136 02:07:33,479 --> 02:07:35,105 មេទ័ពអូគី! 1137 02:07:40,903 --> 02:07:43,364 មេទ័ព! 1138 02:08:59,732 --> 02:09:01,108 អូគី… 1139 02:09:08,282 --> 02:09:10,242 មុនពេលអូគីចេញទៅសមរភូមិ, 1140 02:09:12,286 --> 02:09:14,788 លោកបានប្រគល់មកខ្ញុំ នូវព្រះរាជឱង្ការរបស់ស្ដេចចៅ។ 1141 02:09:19,084 --> 02:09:20,043 នោះគឺ 1142 02:09:23,088 --> 02:09:26,508 ពាក្យប្រៀនប្រដៅមួយ អំពីរបៀបដែលស្ដេចនៃប្រទេសចិនគួរតែធ្វើ។ 1143 02:09:29,428 --> 02:09:30,512 ទីបំផុត, 1144 02:09:33,015 --> 02:09:35,392 ទោះបីជាមិនចាំបាច់មានចិត្តអាណិតអាសូរក៏ដោយ, 1145 02:09:35,934 --> 02:09:39,438 កុំប្រព្រឹត្តិចំពោះប្រជារាស្ត្រ នៅកន្លែងដែលលោកដណ្ដើមបានដូចទាសករ។ 1146 02:09:39,938 --> 02:09:41,732 កុំគាបសង្កត់ពួកគេ 1147 02:09:43,192 --> 02:09:47,196 តែសូមប្រព្រឹត្តិចំពោះពួកគេដូចរបៀប ដែលលោកស្រឡាញ់ប្រជារាស្ត្ររបស់ខ្លួន។ 1148 02:09:49,239 --> 02:09:50,157 នោះគឺជាទាំងអស់ 1149 02:09:50,657 --> 02:09:56,121 ព្រះរាជឱង្ការដែលស្ដេចចៅបានប្រគល់ឲ្យខ្ញុំ ដើម្បីប្រគល់ជូនព្រះរាជាឈិនបច្ចុប្បន្ន។ 1150 02:09:58,040 --> 02:10:00,000 សូមអរគុណលោក, អូគី។ 1151 02:10:01,502 --> 02:10:04,379 ខ្ញុំមិនដែលត្រូវបាន ព្រះបិតាបង្រៀនរឿងនេះទេ។ 1152 02:10:05,339 --> 02:10:07,841 ជាការពិតណាស់ ព្រះអង្គមិនទាន់ត្រូវបានបង្រៀនទេ។ 1153 02:10:09,426 --> 02:10:12,971 ទូលបង្គំមិនដែល បញ្ជូនពាក្យទាំងនោះទៅព្រះមហាក្សត្រមុនទេ។ 1154 02:10:16,934 --> 02:10:18,101 ពាក្យទាំងនោះ 1155 02:10:18,811 --> 02:10:23,398 គ្រាន់តែសម្រាប់អ្នកដែលមានគុណសម្បត្តិសមរម្យ ដើម្បីបន្តព្រះរាជបំណងរបស់ស្ដេចចៅ។ 1156 02:10:24,650 --> 02:10:28,570 ស្ដេចចៅបានប្រគល់ឲ្យខ្ញុំ នូវភារកិច្ចសម្រេចចិត្ត។ 1157 02:10:30,489 --> 02:10:35,536 គ្រាន់តែបញ្ជូនព្រះរាជឱង្ការនោះទៅកាន់ព្រះរាជា ដែលខ្ញុំឃើញថាស័ក្តិសមនឹងបម្រើ។ 1158 02:10:39,248 --> 02:10:40,207 អូគី។ 1159 02:10:51,260 --> 02:10:53,679 យើងសូមរួបរួមប្រទេសចិន។ 1160 02:10:54,972 --> 02:10:56,014 បាទ/ចាស ព្រះអង្គម្ចាស់! 1161 02:11:14,992 --> 02:11:17,369 អាល្ងង់នោះ… 1162 02:12:08,962 --> 02:12:13,842 លោកបានផ្ដួលសត្រូវហើយ, តែមើលទៅហាក់ដូចជាមិនពេញចិត្ត។ 1163 02:12:16,595 --> 02:12:18,472 ពួកខ្ញុំនឹងត្រឡប់ទៅរដ្ឋចាវវិញ។ 1164 02:12:19,556 --> 02:12:22,100 ហើយលោកវិញ, ហូគិន? 1165 02:12:25,103 --> 02:12:27,022 ឡើងភ្នំហ្វឹកហាត់ឬ? 1166 02:12:33,946 --> 02:12:36,365 អាថ៌កំបាំងនៃកម្លាំងរបស់អូគី 1167 02:12:37,157 --> 02:12:39,326 គឺស្ថិតនៅសមរភូមិឯណោះ។ 1168 02:12:41,620 --> 02:12:43,622 មិនអាចល្បួងខ្ញុំបានទេ។ 1169 02:12:46,750 --> 02:12:48,710 ខ្ញុំគ្មានចំណាប់អារម្មណ៍អ្វីនឹងកន្លែងនេះទេ។ 1170 02:12:52,339 --> 02:12:54,049 ខ្ញុំនឹងបញ្ជូនទូតទៅ។ 1171 02:12:55,884 --> 02:12:59,888 បើសិនជាលោកផ្លាស់ប្ដូរចិត្ត, ពួកខ្ញុំតែងតែត្រៀមខ្លួនស្វាគមន៍។ 1172 02:13:10,607 --> 02:13:11,733 ទីបំផុត, 1173 02:13:13,485 --> 02:13:17,114 យុគសម័យច្របូកច្របល់មួយទៀត កំពុងខិតជិតមកដល់ហើយ។ 1174 02:15:04,638 --> 02:15:05,597 ស៊ីន។ 1175 02:15:09,101 --> 02:15:10,143 មេទ័ពតូ។ 1176 02:15:12,896 --> 02:15:14,064 សូមលោកជួយខ្ញុំមួយរឿង។ 1177 02:15:20,904 --> 02:15:24,574 ព្រះអង្គម្ចាស់, ដំណឹងអំពីការស្លាប់ របស់មេទ័ពអូគី 1178 02:15:25,367 --> 02:15:29,287 បាននាំមកនូវការខាតបង់យ៉ាងសំខាន់ សម្រាប់រដ្ឋឈិនរបស់យើង។ 1179 02:15:34,918 --> 02:15:36,086 ពិតមែន។ 1180 02:15:37,629 --> 02:15:39,381 មេទ័ពអូគីបានស្លាប់ក្នុងសមរភូមិហើយ។ 1181 02:15:42,843 --> 02:15:47,472 តែដោយសារការខិតខំប្រឹងប្រែងអស់ពីកម្លាំងកាយចិត្ត របស់ទាហានកងទ័ពអូគី 1182 02:15:47,556 --> 02:15:51,518 ទើបកងទ័ពចាវបានដកថយ, ហើយទីក្រុងបាយ៉ូទាំងមូលត្រូវបានជួយសង្គ្រោះ។ 1183 02:15:56,189 --> 02:15:57,482 រដ្ឋឈិនរបស់យើង 1184 02:15:58,400 --> 02:16:00,110 បានឈ្នះសមរភូមិនេះហើយ។ 1185 02:16:06,950 --> 02:16:08,702 លើសពីនេះទៅទៀត, ទាហានខាងយើង 1186 02:16:10,412 --> 02:16:13,957 មិនបានទុកឲ្យសត្រូវ យកសពមេទ័ពបានឡើយ។ 1187 02:16:14,583 --> 02:16:18,920 ពួកគេនឹងឆាប់នាំសពលោកត្រឡប់ទៅសៀនយ៉ាងវិញ។ 1188 02:16:22,465 --> 02:16:24,384 ទោះបីជាមេទ័ពអូគីលែងមានទៀតហើយក៏ដោយ, 1189 02:16:26,595 --> 02:16:29,931 តែវិញ្ញាណរបស់លោក នឹងរស់នៅក្នុងយើងជារៀងរហូត! 1190 02:16:46,781 --> 02:16:49,117 ស៊ីននៃក្រុមហ៊ីស៊ីន។ 1191 02:16:51,494 --> 02:16:54,873 បើសិនជាឯងមានអ្វីចង់និយាយ សូមនិយាយទៅ។ 1192 02:17:31,159 --> 02:17:33,370 ងើបមុខឡើង! 1193 02:17:41,086 --> 02:17:43,004 យើងបានជួយសង្គ្រោះបាយ៉ូបានហើយ! 1194 02:17:45,757 --> 02:17:47,801 ដូច្នេះកុំឱនមុខចុះ។ 1195 02:17:54,766 --> 02:17:56,017 សូមងើបមុខខ្ពស់។ 1196 02:17:57,727 --> 02:17:59,521 ងើបមុខខ្ពស់, 1197 02:18:00,605 --> 02:18:05,110 ហើយជាមួយមេទ័ពអូគី ច្រៀងបទជ័យជំនះនៅពេលនេះតែម្ដង! 1198 02:18:16,579 --> 02:18:18,498 សូមមានមោទនភាព! 1199 02:19:15,513 --> 02:19:17,640 ឆាប់បើកទ្វារក្រុងធំ! 1200 02:19:21,061 --> 02:19:24,898 ឆាប់ៗនេះ, មេទ័ពធំរបស់រដ្ឋឈិន, 1201 02:19:27,108 --> 02:19:29,235 មេទ័ពអូគីនឹងត្រឡប់មកវិញ! 1202 02:19:42,874 --> 02:19:44,209 កងទ័ពទាំងមូល… 1203 02:19:45,001 --> 02:19:46,544 ទៅមុខ! 1204 02:21:47,540 --> 02:21:49,918 ដើម: យ៉ាស៊ូហ៊ីសា ហារ៉ា 1205 02:25:25,842 --> 02:25:29,846 បកប្រែ: លេ ហ៊ុយ ដុង 1206 02:25:30,305 --> 02:26:30,794 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm