"MacGyver" Dalton, Jack of Spies
ID | 13203936 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Dalton, Jack of Spies |
Release Name | 2x17 Dalton, Jack of Spies.mkv |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Bengali |
IMDB ID | 638694 |
Format | srt |
00:00:10,782 --> 00:01:10,861
Translated by
<b>Sirat Al Rahman<b>
2
00:01:20,697 --> 00:01:24,283
মৃত্যু নিশ্চিত
আমাদের জন্মের দিন থেকেই
3
00:01:24,284 --> 00:01:27,995
তবে কোনোভাবে তুমি এটা ভুলে যাও,
ভাবো এটা কখনো ঘটবে না
4
00:01:27,996 --> 00:01:31,290
অন্তত তোমার বা তোমার যত্ন নেওয়া মানুষের ক্ষেত্রে নয়
5
00:01:31,291 --> 00:01:33,791
কিন্তু এটা ঘটে
6
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:02:07,702 --> 00:02:09,161
জ্যাক ডাল্টন কখনো বিশ্বাস করেনি
8
00:02:09,162 --> 00:02:12,247
যে কেউ বা কোনো কিছু তাকে থামাতে পারে
9
00:02:12,248 --> 00:02:14,708
কোনো পরিস্থিতিই ছিল না যেখান থেকে সে চালাকি করে বের হতে পারত না
10
00:02:14,709 --> 00:02:17,209
তার সবসময় একটি পরিকল্পনা থাকত
11
00:02:18,171 --> 00:02:20,671
এখন পর্যন্ত
12
00:02:22,800 --> 00:02:25,677
এবং শেষবার যখন আমি তাকে দেখেছি, তখনও এটা একই ছিল
13
00:02:25,678 --> 00:02:28,680
তাহলে, কী হচ্ছে? পাপা থর্ন্টন বলেছে তুমি খেলতে বের হতে পারো?
14
00:02:28,681 --> 00:02:30,056
হ্যাঁ
15
00:02:30,057 --> 00:02:35,354
ভালো এখন আমরা প্লেনে যাব, কেমোসাবে, ফলো করো
16
00:02:35,771 --> 00:02:38,565
সে সবসময় আমাকে কোনো অর্ধ-বেকড পরিকল্পনায় টেনে নিত
17
00:02:38,566 --> 00:02:41,151
যা তাকে সমস্যা থেকে বের করতে ডিজাইন করা ছিল
18
00:02:41,152 --> 00:02:43,903
আমি কখনোই তাকে সরাসরি না বলতে পারতাম না
19
00:02:43,904 --> 00:02:46,698
একটি মধ্যরাতের সীমান্ত পারাপার একটি ৪০ বছরের পুরনো প্লেনে
20
00:02:46,699 --> 00:02:49,243
একটি সন্দেহজনক কম্পাস নিয়ে,
21
00:02:49,410 --> 00:02:53,329
কোনো চার্ট নেই এবং সম্পূর্ণ রেডিও নীরবতা ছিল সাধারণ জ্যাক ডাল্টনের মতো
22
00:02:53,330 --> 00:02:57,220
আমাদের কি চার্ট বা কিছু ব্যবহার করা উচিত নয়?
23
00:03:14,768 --> 00:03:16,978
চার্টআমাদের কি চার্ট ব্যবহার করা উচিত?
24
00:03:16,979 --> 00:03:19,313
প্লেনের নাম কী, ম্যাক?
25
00:03:19,314 --> 00:03:21,884
- "ফ্লাই-বাই-নাইট"
- ঠিক
26
00:03:21,900 --> 00:03:25,070
এখন, রিল্যাক্স করো, আমি জানি আমি কী করছি
27
00:03:39,376 --> 00:03:41,876
ওহ, জ্যাক,
28
00:03:42,212 --> 00:03:44,422
তুমি অন্তত বিদায় বলতে পারতে
29
00:03:44,423 --> 00:03:49,302
আমি তোমাকে সেন্ট্রাল আমেরিকায় আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদও বলতে পারিনি
30
00:03:49,303 --> 00:03:52,014
আমি জানি তুমি কখনো কখনো...
31
00:03:52,180 --> 00:03:55,090
...মাথাব্যথার কারণ ছিলে
32
00:03:57,936 --> 00:04:00,396
জ্যাক, তুমি কি বলবে না আমরা রানওয়ে ফুরিয়ে ফেলছি?
33
00:04:00,397 --> 00:04:02,897
তুমি খুব বেশি চিন্তা করো, ম্যাক
34
00:04:05,026 --> 00:04:07,945
কখনো কখনো তুমি যথেষ্ট চিন্তা করো না!
35
00:04:07,946 --> 00:04:11,516
আয়ত্তে আছে, ম্যাক, আমি তাকে ঘুরিয়ে আনছি
36
00:04:17,956 --> 00:04:19,623
ওটা কী ছিল?
37
00:04:19,624 --> 00:04:24,544
আমার পেশার কৌশল, ম্যাক, আমার বন্ধুআমার পেশার কৌশল
38
00:04:33,972 --> 00:04:37,683
সুন্দর! ম্যাক, আমি তোমাকে বলতে হবে, এটা আমার চোখে জল এনে দিয়েছে
39
00:04:37,684 --> 00:04:43,874
সুন্দর, এখন, বলো তুমি একটুও মজা করছ না
40
00:04:45,900 --> 00:04:47,818
হ্যাঁ, ওটা তুমিই ছিলে, জ্যাক
41
00:04:47,819 --> 00:04:50,946
সবসময় একটু মজা করতে
42
00:04:50,947 --> 00:04:53,824
সমস্যা হলো তুমি কখনোই ভালো থাকতে পারতে না
43
00:04:53,825 --> 00:04:57,327
তোমাকে সবসময় এক ধাপ বেশি এগিয়ে যেতে হতো
44
00:04:57,328 --> 00:04:58,912
জ্যাক!
45
00:04:58,913 --> 00:05:02,709
ম্যাকগাইভার, আমি খুশি যে তুমি এসেছো
46
00:05:04,127 --> 00:05:06,627
আমার কি আর কোনো উপায় ছিল?
47
00:05:08,047 --> 00:05:10,007
ইয়ো, ম্যাক, তুমি কোথায় যাচ্ছ?
48
00:05:10,008 --> 00:05:12,676
তুমি কি রেগে আছ? আসো, এটা একটা রসিকতা ছিল
49
00:05:12,677 --> 00:05:16,179
প্রথমে, তুমি এখানে নিচে আসবে যাতে আমি তোমার নাকে ঘুষি মারতে পারি
50
00:05:16,180 --> 00:05:17,848
তারপর তুমি আমার সব জিনিসপত্র নিয়ে
51
00:05:17,849 --> 00:05:20,267
এবং আমার জায়গায় ফেরত নিয়ে যাবে, বুঝেছ?
52
00:05:20,268 --> 00:05:23,019
ঠিক আছে, আমি সর্যি, যদি তুমি সেটাই চাও, আমি সব ফেরত দিব
53
00:05:23,020 --> 00:05:25,230
- ভালো
- হেই, ম্যাক, প্লিজ, যেও না
54
00:05:25,231 --> 00:05:27,566
তুমি কোথায় যাচ্ছ? ম্যাক! আমি তোমাকে অনুরোধ করছি, ম্যাক!
55
00:05:27,567 --> 00:05:30,067
জ্যাক!
56
00:05:31,529 --> 00:05:34,198
তোমার মুখটা দেখো
57
00:05:34,615 --> 00:05:38,868
অমূল্য, ওহ, ম্যাক, তুমি একটুও বদলাওনি
58
00:05:38,869 --> 00:05:41,621
- তুমিও বদলাওনি, জ্যাক
- হ্যাঁ? ধন্যবাদ
59
00:05:41,622 --> 00:05:43,415
এটা প্রশংসা ছিল না
60
00:05:43,416 --> 00:05:45,375
হেই, ম্যাক, আমাকে নামাতে হবে, ম্যাক!
61
00:05:45,376 --> 00:05:47,293
ম্যাক, আমাকে নামাও!
62
00:05:47,294 --> 00:05:51,673
আসো, ম্যাকগাইভার, আমার মাথা ফেটে যাচ্ছে এখানে
63
00:05:51,674 --> 00:05:53,925
আমি জানতাম তুমি আমাকে ঝুলতে দেবে না
64
00:05:53,926 --> 00:05:56,386
তুমি আমাকে যে কোনো সময় "অ্যামিগো" বলতে পারো
65
00:05:56,387 --> 00:06:01,558
যদি তোমার জন্য আমি কিছু করতে পারি, আমাকে জানিও, অ্যামিগো
66
00:06:01,559 --> 00:06:04,919
এখন, আস্তে, আস্তে, এই, আমার মাথাটা দেখো!
67
00:06:09,525 --> 00:06:13,305
তুমি জানো, আমি তোমাকে বলতে পারিনি যে...
68
00:06:28,585 --> 00:06:32,525
তাকে এই অবস্থায় দেখতে আমার ভালো লাগছে না
69
00:06:33,257 --> 00:06:37,885
এবং আমি ভাবছি, তোমরা সবাই আমাকে কয়েক মিনিটের একা থাকতে দিবে
70
00:06:37,886 --> 00:06:40,847
আমি তার সাথে একা কয়েক মিনিট কাটাতে চাই
71
00:06:40,848 --> 00:06:43,809
বিদায় বলার জন্য
72
00:06:44,059 --> 00:06:46,143
আশা করি তুমি বুঝতে পারবে
73
00:06:46,144 --> 00:06:48,644
ধন্যবাদ
74
00:06:49,439 --> 00:06:51,939
আমরা খুব ঘনিষ্ঠ ছিলাম
75
00:07:03,912 --> 00:07:07,123
আমি ধারণা করছি আমি যা দেখেছি তা ভুল হতে পারে
76
00:07:07,124 --> 00:07:10,167
নিশ্চয়, জ্যাকের বাঁ চোখ সবসময় লাফাত যখন সে মিথ্যা বলত,
77
00:07:10,168 --> 00:07:12,920
কিন্তু সেটা ছিল যখন সে জীবিত ছিল
78
00:07:12,921 --> 00:07:15,421
এখন...
79
00:07:17,968 --> 00:07:24,108
জ্যাক এত নিচে যেতে পারত না যে সে এমন কিছু নিয়ে মিথ্যা বলবে
80
00:07:27,227 --> 00:07:29,727
জ্যাক?
81
00:07:32,440 --> 00:07:34,940
জ্যাক!
82
00:07:35,485 --> 00:07:37,861
তুমি জীবিত
83
00:07:37,862 --> 00:07:40,155
জ্যাক, কী করছ?
84
00:07:40,156 --> 00:07:42,616
আস্তে, আস্তে, তুমি যথেষ্ট শব্দ করছ মৃতদের জাগানোর জন্য
85
00:07:42,617 --> 00:07:44,493
যদি তুমি এখনই এই কফিন থেকে বের না হও,
86
00:07:44,494 --> 00:07:45,869
তুমি মারা যাবে
87
00:07:48,748 --> 00:07:50,332
তুমি আমাকে নিয়ে এটা কী করছ?
88
00:07:50,333 --> 00:07:52,501
আমাকে এখানে দাঁড়িয়ে তোমাকে দেখতে দাও?
89
00:07:52,502 --> 00:07:54,837
আসো, ম্যাকগাইভার, পোশাকটা দেখো
90
00:07:54,838 --> 00:07:56,630
আমাকে এগুলো ৩টার মধ্যে ফেরত দিতে হবে
91
00:07:56,631 --> 00:07:59,174
এটা একটা বড় প্রম নাইট, আমি একটা রেট পেয়েছি
92
00:07:59,175 --> 00:08:01,385
জ্যাক, তুমি এটা কীভাবে করতে পারো?
93
00:08:01,386 --> 00:08:03,762
কোনো ব্যাপার না, রাস্তার কিছু ভিখারিকে টাকা দিয়ে কাঁদতে বলো!
94
00:08:03,763 --> 00:08:07,683
কিছু ভালো অর্গান সঙ্গীত বাছাই করো, একটি কফিন খুঁজে যা—
95
00:08:07,684 --> 00:08:09,893
আমি চাই না তুমি এতে জড়িয়ে পড়ো, ম্যাক
96
00:08:09,894 --> 00:08:12,394
কিন্তু তোমাকে দেখে ভালো লাগল
97
00:08:12,772 --> 00:08:15,775
এখন, কিছু মনে না করলে চলে যাও?
98
00:08:39,674 --> 00:08:42,342
ঠিক আছে, জ্যাক, আমি জানতে চাই কী হচ্ছে, তুমি কী করছ?
99
00:08:42,343 --> 00:08:43,760
আমি গোপন কাজ করছি
100
00:08:43,761 --> 00:08:45,595
সিআইএর সাথে বিশেষ অ্যাসাইনমেন্ট
101
00:08:45,596 --> 00:08:48,096
একটি মৃতদেহ হিসেবে? যথেষ্ট, জ্যাক
102
00:08:48,224 --> 00:08:50,892
না, অন্য পক্ষ আমার কভার ভেঙে দিয়েছে
103
00:08:50,893 --> 00:08:52,852
আমি ভেবেছিলাম আমাকে কিছু সময়ের জন্য নিচে থাকতে হবে
104
00:08:52,853 --> 00:08:54,604
এটাই আমার একমাত্র পরিকল্পনা ছিল
105
00:08:54,605 --> 00:09:00,527
তুমি কি মনে করো না ছয় ফুট নিচে যাওয়া একটু বেশি হচ্ছে না?
106
00:09:00,528 --> 00:09:03,738
যখন ওই ধরনের লোকেরা তোমাকে মেরে ফেলতে চায়, তুমি যথেষ্ট নিচে যেতে পারো না
107
00:09:03,739 --> 00:09:05,824
- শোককারীরা?
- তারা হতে চাইবে
108
00:09:05,825 --> 00:09:07,408
চলো!
109
00:09:07,409 --> 00:09:10,609
পরের বার আমি শুধু ফুল পাঠাব
110
00:09:11,247 --> 00:09:13,832
- আসো
- কী?
111
00:09:14,250 --> 00:09:16,750
জ্যাক!
112
00:09:19,255 --> 00:09:21,755
আল!
113
00:09:25,135 --> 00:09:27,635
চলো, এদিকে
114
00:09:28,097 --> 00:09:31,100
হাই-ইয়ো, সিলভার, দূরে!
115
00:09:47,741 --> 00:09:49,450
ঠিক আছে, জ্যাক, বলো কি হচ্ছে!
116
00:09:49,451 --> 00:09:52,078
তুমি এবার কাকে ঠকিয়েছ, প্রতারণা করেছ বা লুটেছ?
117
00:09:52,079 --> 00:09:53,829
তুমি কেন সবসময় সবচেয়ে খারাপটা ভাবো?
118
00:09:53,830 --> 00:09:55,915
আমি এখন একজন সৎ ব্যবসায়ী
119
00:09:55,916 --> 00:09:57,291
আমি একটি হালাল ব্যবসা চালাই
120
00:09:57,292 --> 00:09:59,669
জ্যাক-বি-কুইক মেসেঞ্জার সার্ভিস
121
00:09:59,670 --> 00:10:01,045
তাহলে এটার সাথে সম্পর্ক কী
122
00:10:01,046 --> 00:10:04,173
এই ছোট্ট গেমের যেটা তুমি খেলছ?
123
00:10:04,174 --> 00:10:06,842
এটা সত্যি! আমি এক দিন কাজ করছিলাম
124
00:10:06,843 --> 00:10:09,136
পিক আপ এবং ডেলিভারি
125
00:10:09,137 --> 00:10:11,097
এটা কি আমার দোষ যে কেউ আমাকে বলেনি
126
00:10:11,098 --> 00:10:13,474
আমি টপ-সিক্রেট সরকারি ডকুমেন্ট ডেলিভারি করছি?
127
00:10:13,475 --> 00:10:14,975
কার কাছে?
128
00:10:14,976 --> 00:10:17,311
অন্য পক্ষ, ওরা!
129
00:10:17,312 --> 00:10:19,856
অন্য পক্ষ?
130
00:10:20,190 --> 00:10:22,690
ওরা?
131
00:10:28,823 --> 00:10:30,741
এই লোকেরা জানে তারা কী করছে!
132
00:10:30,742 --> 00:10:33,535
এখন তুমি জানো কেন আমি কিছু সময়ের জন্য মৃত হতে চেয়েছিলাম
133
00:10:33,536 --> 00:10:37,706
তারা মনে করে আমি অনেক কিছু জানি, তারা মনে করে আমি সিআইএকে বলেছি
134
00:10:37,707 --> 00:10:39,458
- তুমি কি বলেছ?
- অবশ্যই!
135
00:10:39,459 --> 00:10:41,835
দুইজন এজেন্ট ছিল যারা ইতিমধ্যে জানত আমি কী করছি
136
00:10:41,836 --> 00:10:43,712
তারা আমাকে ডেলিভারি করতে বলেছিল
137
00:10:43,713 --> 00:10:48,503
যতক্ষণ না তারা সিআইএর ভিতরের ফাঁস খুঁজে বের করতে পারে
138
00:10:54,224 --> 00:10:58,685
- ধরেছি!
- তাদের ট্রাফিকের জন্য ধীর করতে হবে
139
00:10:58,686 --> 00:11:01,186
তারা কাছে আসছে!
140
00:11:05,777 --> 00:11:07,528
সোজা রাস্তা পার হও
141
00:11:07,529 --> 00:11:09,279
কিন্তু ওখানে অ্যালি বন্ধ
142
00:11:09,280 --> 00:11:10,697
আমি জানি এটা বন্ধ
143
00:11:10,698 --> 00:11:15,298
ব্রেক মারো এবং যখন আমি বলব থামো, তখন আমার কথা শুনিও
144
00:11:19,540 --> 00:11:22,125
আমরা পার হতে পারব না, জায়গা নেই!
145
00:11:22,126 --> 00:11:24,626
এখন!
146
00:11:34,680 --> 00:11:37,180
সাবধান!
147
00:11:41,896 --> 00:11:44,814
ধরে থাকো, বাছা, আমি তোমার ট্রেনিং হুইলস এখানে পেয়েছি
148
00:11:44,815 --> 00:11:49,611
- তোমার কি আমার জন্য মন কাঁদছ?
- আমি তোমাকে ছাড়া চলতে পারছি না
149
00:11:49,612 --> 00:11:52,531
সার্কাসের চেয়েও বেশি মজা, হাহ?
150
00:11:54,659 --> 00:11:57,077
ওটাই, বাড়ি সুইট বাড়ি
151
00:11:57,078 --> 00:11:59,245
তুমি এখনও সেই বিল্ডিংয়ে জায়গা ঠকাচ্ছ?
152
00:11:59,246 --> 00:12:00,580
আর কোথায়?
153
00:12:00,581 --> 00:12:04,959
এটা এখন কর্পোরেট হেডকোয়ার্টার এবং আমার লাক্সারি স্যুট
154
00:12:04,960 --> 00:12:08,379
আমার নিজের প্রাইভেট এক্সিকিউটিভ লিফটও আছে
155
00:12:08,380 --> 00:12:11,926
হ্যাঁকিছু এক্সিকিউটিভ লিফট
156
00:12:12,092 --> 00:12:15,345
- এটা তোমার বাড়ি এবং অফিস?
- হ্যাঁ, দুইটাই
157
00:12:15,346 --> 00:12:18,264
- দুই? দুই কী?
- একসাথে দুই ট্যাক্স ব্রেক করছ
158
00:12:18,265 --> 00:12:20,475
১০৪০ ফর্মে ভালো দেখায়
159
00:12:20,476 --> 00:12:22,268
ব্যাটকেভে, রবিন
160
00:12:22,269 --> 00:12:24,020
ক্লস্ট্রোফোবিয়ার উপর নিয়ন্ত্রণ নাও, বাছা
161
00:12:24,021 --> 00:12:27,440
আমাদের গোপনীয়তা, নিরাপত্তা, বাড়ির সব সুবিধা আছে
162
00:12:27,441 --> 00:12:32,991
দৃশ্য তেমন ভালো না, কিন্তু টাকার জন্য এটা একটা ভালো ডিল
163
00:12:41,372 --> 00:12:43,873
নিচের তলা, পুরুষদের পোশাক, মহিলাদের লিঞ্জারি,
164
00:12:43,874 --> 00:12:48,934
জ্যাক-বি-কুইক মেসেঞ্জার সার্ভিস প্লিজ তোমার পা দেখো
165
00:12:52,799 --> 00:12:54,091
সুন্দর
166
00:12:54,092 --> 00:12:55,968
আমি কখনোই সেই চাকরিটা পাইনি
167
00:12:55,969 --> 00:12:58,971
এখন, কী হয়েছিল? আমি নিশ্চিত ছিলাম তুমি সেন্ট্রাল আমেরিকায় ক্র্যাশ করেছ
168
00:12:58,972 --> 00:13:01,432
যখন তুমি সেই বেঈমান পুলিশকে নিয়ে উড়ে গিয়েছিলে
169
00:13:01,433 --> 00:13:03,184
আচ্ছা, আমি এত কাছাকাছি এসেছিলাম
170
00:13:03,185 --> 00:13:05,227
আমি পুলিশকে ড্রাগস নিয়ে বের হওয়ার ফাঁদে ফেলেছিলাম
171
00:13:05,228 --> 00:13:06,979
তারপর আমি শেষ মুহূর্তের কিছু ব্যবস্থা করেছিলাম
172
00:13:06,980 --> 00:13:09,023
বড় কন্ট্রোল টাওয়ারের লোকের সাথে,
173
00:13:09,024 --> 00:13:11,442
- জ্বালানি শেষ হওয়ার জন্য দাঁড়াওলাম
- কি শেষ হয়েছিল?
174
00:13:11,443 --> 00:13:13,819
হ্যাঁকিন্তু ঠিক যখন আমি নিচে যাচ্ছিলাম,
175
00:13:13,820 --> 00:13:16,030
একটা উষ্ণ উড্রাফট, যেন ঈশ্বরের নিজের হাত,
176
00:13:16,031 --> 00:13:18,282
আমাকে তুলে নিয়ে উপকূল বরাবর নিয়ে গেল
177
00:13:18,283 --> 00:13:20,159
- আমি নিচে গিয়েছিলাম
- কোথায়?
178
00:13:20,160 --> 00:13:22,912
ঠিক এই প্রতিবেশী গ্রামের মাঝখানে, তুমি বিশ্বাস করবে না
179
00:13:22,913 --> 00:13:25,790
তারা সবাই মহিলা, তারা সবাই সুন্দরী ছিল
180
00:13:25,791 --> 00:13:27,333
জ্যাক
181
00:13:27,334 --> 00:13:30,836
আমি জানি তুমি মিথ্যা বলছ যখন তোমার বাঁ চোখ ঝাপটাচ্ছে এখন, আসো
182
00:13:30,837 --> 00:13:33,339
ঠিক আছে, তোমাকে সেন্ট্রাল আমেরিকায় নেওয়ার আগে,
183
00:13:33,340 --> 00:13:37,301
আমার ডাক্তার বলেছিল আমি এক মাসও বাঁচবো না
184
00:13:37,302 --> 00:13:39,428
তাই আমি ক্র্যাশ করার পর ভেবেছিলাম...
185
00:13:39,429 --> 00:13:42,014
...জঙ্গল মরার জন্য একটা ভালো জায়গা
186
00:13:42,015 --> 00:13:43,641
কিন্তু তুমি কি জানো?
187
00:13:43,642 --> 00:13:46,977
আমি মরিনি আমি আমার জীবনে কখনোই এত ভালো বোধ করিনি!
188
00:13:46,978 --> 00:13:50,731
তাই আমি ভেবেছিলাম আমার পুরানো ডাক্তারের সাথে আবার দেখা করার সময় হয়েছে
189
00:13:50,732 --> 00:13:52,816
এবং তোমার ডাক্তার কী বলল?
190
00:13:52,817 --> 00:13:55,027
তুমি এটা বিশ্বাস করবে না
191
00:13:55,028 --> 00:13:59,698
আমার এক্স-রে-তে সেই কালো দাগ, যে আমাকে মেরে ফেলছিল?
192
00:13:59,699 --> 00:14:01,408
হ্যাঁ
193
00:14:01,409 --> 00:14:04,453
চলে গেছেআমাকে নতুন জীবন দেওয়া হয়েছে
194
00:14:04,454 --> 00:14:07,039
বন্ধু, আমি এবার সঠিকভাবে করব
195
00:14:07,040 --> 00:14:09,542
সরল, আর মিথ্যা নয়
196
00:14:10,960 --> 00:14:13,950
সিআইএ-র ব্যাপারেও না?
197
00:14:14,714 --> 00:14:16,715
তাহলে তুমি তাদের কাছে গিয়ে ব্যাপারটা স্পষ্ট করবে?
198
00:14:16,716 --> 00:14:20,427
ঠিক তা নয়, দেখ, সিআইএ-র সবাই জানে না যে আমি তাদের জন্য কাজ করছি
199
00:14:20,428 --> 00:14:23,221
কিন্তু তুমি তো বলেছিলে তারা তোমাকে ডেলিভারি চালিয়ে যেতে বলেছে
200
00:14:23,222 --> 00:14:27,517
আমাকে বলা হয়েছিল, কিন্তু শুধু সেই দুই এজেন্ট, আমার কন্টাক্ট আর তার পার্টনার
201
00:14:27,518 --> 00:14:29,311
দেখ, সিআইএ-র ভিতরে কেউ দোষী
202
00:14:29,312 --> 00:14:31,938
কে দোষী সেটা খুঁজে বের করা পর্যন্ত তারা কাউকে বিশ্বাস করতে পারে না
203
00:14:31,939 --> 00:14:34,775
তোমার কন্টাক্ট কে?
লাইটএটা তার কোডনেম
204
00:14:34,776 --> 00:14:36,902
তাহলে আমরা লাইটের কাছে যাবতাকে কিভাবে খুঁজে পাব?
205
00:14:36,903 --> 00:14:39,703
শুধু একটা জায়গায় আমি তাকে দেখেছি
206
00:15:00,926 --> 00:15:02,719
এটাই একমাত্র জায়গা যেখানে আমরা দেখা করতাম
207
00:15:02,720 --> 00:15:04,596
তার ভিড় পছন্দ ছিল না
208
00:15:04,597 --> 00:15:07,097
এখন দেখে মনে হচ্ছে ভিড় জমে গেছে
209
00:15:12,438 --> 00:15:16,408
তোমরা তাকে এখন নিয়ে যেতে পারো
ধন্যবাদ
210
00:15:16,776 --> 00:15:18,735
এখানে কাগজপত্র, তোমার এই ফাইলটা দরকার?
211
00:15:18,736 --> 00:15:22,614
হ্যাঁ, এটা পূরণ করে আমাকে ফেরত দিও, ঠিক আছে?
212
00:15:22,615 --> 00:15:25,115
এই নাও
213
00:15:33,042 --> 00:15:35,460
লাইট শেষ
কি?
214
00:15:35,461 --> 00:15:36,961
ওই যে লাইট
215
00:15:36,962 --> 00:15:39,462
আমার কন্টাক্ট
216
00:15:39,965 --> 00:15:42,465
কে তাকে মেরে ফেলতে চায়?
217
00:15:44,261 --> 00:15:45,636
ওই লোকগুলো
218
00:15:45,637 --> 00:15:47,555
ওরা তাকে মেরে ফেলেছে!
219
00:15:47,556 --> 00:15:50,056
পালাও
ওই দুইজন?
220
00:15:59,193 --> 00:16:01,693
থামো, নাহলে গুলি করব!
221
00:16:02,487 --> 00:16:04,987
গাড়িতে উঠো
222
00:16:05,532 --> 00:16:08,412
ঠিক আছে, চলো, চলো
223
00:16:21,798 --> 00:16:23,591
ওদের নাম ডাল্টন আর ম্যাকগাইভার
224
00:16:23,592 --> 00:16:26,092
আমি এখনই সর্বত্র সতর্কতা জারি করতে চাই!
225
00:16:50,452 --> 00:16:55,482
মিস্টার বেরেঙ্গারকে বলো সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে
226
00:17:13,892 --> 00:17:15,851
ঠিক আছে, দুইজন শেষ
227
00:17:15,852 --> 00:17:17,728
চলো, হয়তো পিট আমাদের সাহায্য করতে পারবে
228
00:17:17,729 --> 00:17:20,230
এত তাড়াহুড়ো করো না, আমরা যাদের মোকাবেলা করছি তারা খুব দক্ষ
229
00:17:20,231 --> 00:17:22,901
যদি তারা ফিউনারেল হোমে তোমার জীপের নম্বর নিয়ে থাকে,
230
00:17:22,901 --> 00:17:25,152
তারা জানে তুমি কোথায় থাকো, কোথায় কাজ করো
231
00:17:25,153 --> 00:17:26,778
তারা দুই জায়গাতেই নজর রাখবে
232
00:17:26,779 --> 00:17:31,429
তারা ফোন কলের উপর নজর রাখতে পারবে না, তাই না?
233
00:17:32,035 --> 00:17:34,535
চলো
234
00:17:48,384 --> 00:17:50,260
এটা পাগলামি!
235
00:17:50,261 --> 00:17:51,678
আমরা দুজনই খুনের জন্য wanted.
236
00:17:51,679 --> 00:17:54,848
সিআইএ মনে করে আমরা লাইটকে মেরেছিপুলিশ মনে করে আমরা লাইটকে মেরেছি
237
00:17:54,849 --> 00:17:57,058
পুলিশ? সিআইএ?
238
00:17:57,059 --> 00:17:59,352
এফবিআই-এর কথা ভাবো? চলো হ্যাট ট্রিক করি
239
00:17:59,353 --> 00:18:00,937
সাক্ষী? কে?
240
00:18:00,938 --> 00:18:02,981
সঠিক মূল্য দিয়ে তুমি যেকোনো কিছুই কিনতে পারো
241
00:18:02,982 --> 00:18:05,734
অনেক ধন্যবাদআমরা অবশ্যই করব
242
00:18:05,735 --> 00:18:07,944
ঠিক আছে
পাপা থর্ন্টন সাহায্য করবে?
243
00:18:07,945 --> 00:18:10,905
সে কি আমাদের ভিতরে নিতে পারবে?
না, পিট দেশের বাইরে
244
00:18:10,906 --> 00:18:14,826
ব্রকম্যান তার জায়গায় আছেসে রাত ১০টার জন্য মিটিং সেট করেছে
245
00:18:14,827 --> 00:18:17,954
সিআইএ-তে তার এক বন্ধু বলেছে এটাই সবচেয়ে ভালো উপায়
246
00:18:17,955 --> 00:18:20,455
আমরা কি করব?
মিটিং-এ যাব
247
00:18:45,065 --> 00:18:47,150
ভালো লাগল তোমাদের দেখে
248
00:18:47,151 --> 00:18:49,694
আমি ভেবেছিলাম তোমাদের ভিতরে আনতে আরও সমস্যা হবে
249
00:18:49,695 --> 00:18:51,404
এই যে বিকেলে সেই লোক
250
00:18:51,405 --> 00:18:54,532
তুমি বলেছিলে আমরা লাইটকে মেরেছি
তুমি সিআইএ-র জন্য কাজ করো
251
00:18:54,533 --> 00:18:58,763
তুমি কি ওই জিনিসটা থেকে নামবে?
252
00:18:59,329 --> 00:19:02,081
ওইদিকে যাও, তোমরা দুজনই
253
00:19:02,082 --> 00:19:04,000
আস্তে আস্তেহাত উপরে করো
254
00:19:04,001 --> 00:19:06,586
হাত সামনে রাখো যাতে আমি দেখতে পাই
255
00:19:06,587 --> 00:19:10,089
তুমি, হাত উপরে করো!
আমি কি স্বপ্ন দেখছি? নাকি এটা কোন সিনেমা?
256
00:19:10,090 --> 00:19:11,465
তুমি কি সিনেমা পছন্দ করো?
257
00:19:11,466 --> 00:19:13,175
"দ্য ম্যান হু নিউ টু মাচ" কি দেখেছ?
258
00:19:13,176 --> 00:19:16,512
আমি "থ্রি ডেজ অব দ্য কন্ডর" এর কথা ভাবছিলাম
259
00:19:16,513 --> 00:19:19,013
কি? মনে করিয়ে দাও তো
260
00:19:19,057 --> 00:19:21,475
সেই সিনেমায় সিআইএ-তে একটা খারাপ লোক ছিল
261
00:19:21,476 --> 00:19:23,853
সে রবার্ট রেডফোর্ডকে মারতে চেয়েছিল কারণ সে অনেক কিছু জানত
262
00:19:23,854 --> 00:19:25,688
ওহ, হ্যাঁ
263
00:19:25,689 --> 00:19:27,523
হ্যাঁ, ফে ডানাওয়ের সাথে?
264
00:19:27,524 --> 00:19:30,025
হ্যাঁ, আর ম্যাক্স ফন-- জানো তো
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ
265
00:19:30,026 --> 00:19:32,695
আমি একটু পরিষ্কারভাবে বুঝতে চাই, বন্ধুরা, আমি বুঝতে চাই
266
00:19:32,696 --> 00:19:35,823
তোমরা নিশ্চয়ই সেই খারাপ লোক, আর তোমরা গোপন করছ
267
00:19:35,824 --> 00:19:38,868
যে তোমরা ডাবল এজেন্ট, সিআইএ-কে ধোঁকা দিচ্ছ
268
00:19:38,869 --> 00:19:40,703
আমার মনে হয় ফে ডানাওয়ে এটা ফলো করতে পারবে না
269
00:19:40,704 --> 00:19:42,329
নিশ্চয়ই পারবে
270
00:19:42,330 --> 00:19:45,833
এখন, আমরা রবার্ট রেডফোর্ড, আর তোমরা আমাদের মারতে যাচ্ছ?
271
00:19:45,834 --> 00:19:48,127
রিভিউ তো ভালো
272
00:19:48,128 --> 00:19:50,628
আর শো শেষ
273
00:19:50,755 --> 00:19:53,255
সাবধান!
274
00:19:56,970 --> 00:19:58,470
চড়ো, জ্যাক
275
00:19:58,471 --> 00:20:01,640
আসো, ম্যাকগাইভার, ধাক্কা দাও!
দিচ্ছি!
276
00:20:01,641 --> 00:20:04,141
যাও!
277
00:20:16,739 --> 00:20:18,740
তাহলে আমি মিস্টার বেরেঙ্গারকে কি বলব?
278
00:20:18,741 --> 00:20:21,910
তুমি তাকে বলো প্ল্যানে পরিবর্তন হয়েছে
279
00:20:21,911 --> 00:20:25,080
আমি কাল নিজে ফাইনাল ডেলিভারি করব
280
00:20:25,081 --> 00:20:26,915
ওদের কী হবে?
281
00:20:26,916 --> 00:20:30,085
আমার মনে হয় ওরা শুধু একটা জায়গায় যেতে পারে,
282
00:20:30,086 --> 00:20:33,588
আজ রাতের জন্য নির্ধারিত ড্রপ স্পট
283
00:20:33,589 --> 00:20:36,089
চলো
284
00:20:36,551 --> 00:20:38,427
এখন আমরা কি করব?
285
00:20:38,428 --> 00:20:42,889
পুলিশ আমাদের খুনের জন্য খুঁজছে, সিআইএ আমাদের মেরে ফেলতে চায়
286
00:20:42,890 --> 00:20:45,726
লাইটের সাথে এই ব্যবস্থা সম্পর্কে আর কেউ জানে?
287
00:20:45,727 --> 00:20:48,937
শ্যাডো জানে
যথেষ্ট রসিকতা করেছো, জ্যাক
288
00:20:48,938 --> 00:20:51,231
রসিকতা না, শ্যাডো হলো লাইটের পার্টনার
289
00:20:51,232 --> 00:20:53,900
শ্যাডো অ্যান্ড লাইট?
যুক্তিসঙ্গত, না?
290
00:20:53,901 --> 00:20:55,318
আমরা কি তাকে বিশ্বাস করতে পারি?
291
00:20:55,319 --> 00:20:57,737
সে (মহিলা) আমি জানি না
292
00:20:57,738 --> 00:21:00,657
লাইট বলেছিল সে আমাদের পক্ষে, যেটাই হোক না কেন
293
00:21:00,658 --> 00:21:02,534
তাহলে এই শ্যাডোকে কোথায় পাবো?
294
00:21:02,535 --> 00:21:05,035
আমি ভেবেছিলাম তুমি কখনো জিজ্ঞাস করবে না
295
00:21:10,835 --> 00:21:13,586
বুধবারে, আমি জিনিসপত্র নিয়ে লাইটের কাছে যেতাম
296
00:21:13,587 --> 00:21:16,047
আর সে সেগুলোকে মূল্যহীন তথ্য দিয়ে প্রতিস্থাপন করত
297
00:21:16,048 --> 00:21:18,049
সেটাই আমি এখানে ড্রপ করতে নিয়ে আসতাম
298
00:21:18,050 --> 00:21:20,927
তাহলে কোনো আসল গোপন তথ্য ভুল হাতে যায়নি?
299
00:21:20,928 --> 00:21:22,846
গ্যারান্টি, কিন্তু তারা তা জানে না
300
00:21:22,847 --> 00:21:24,472
তাহলে ড্রপের জন্য এখানে কে তোমার সাথে দেখা করত?
301
00:21:24,473 --> 00:21:28,852
আমার অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় তোমার দেখা সেই ভদ্রলোকদের মনে আছে?
302
00:21:28,853 --> 00:21:30,228
জ্যাক, তুমি কীভাবে নিশ্চিত
303
00:21:30,229 --> 00:21:32,063
যে তারা আজ রাতের ড্রপ চালিয়ে যাবে?
304
00:21:32,064 --> 00:21:34,482
তাদের করতে হবে, লাইট আমাকে বলেছিল এটা শেষ ডেলিভারি,
305
00:21:34,483 --> 00:21:36,860
শেষ রেখা, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস
306
00:21:36,861 --> 00:21:38,987
তারা অন্য কুরিয়ার ব্যবহার করবে
307
00:21:38,988 --> 00:21:41,739
তাহলে এটাই শেষ সুযোগ কে জড়িত তা দেখার জন্য
308
00:21:41,740 --> 00:21:43,950
তাই আমি মনে করি শ্যাডো এখানে থাকবে
309
00:21:43,951 --> 00:21:47,161
লাইট মারা যাওয়ায়, সে ড্রপের উপর নজর রাখতে চাইবে
310
00:21:47,162 --> 00:21:49,455
তুমি কি তাকে চিনতে পারবে?
311
00:21:49,456 --> 00:21:50,915
আশা করি
312
00:21:50,916 --> 00:21:53,292
আমি তাকে শুধু একবার দেখেছি, লাইব্রেরিতে
313
00:21:53,293 --> 00:21:55,211
সে কেমন দেখতে?
314
00:21:55,212 --> 00:21:57,712
একজন লাইব্রেরিয়ানের মতো
315
00:22:14,356 --> 00:22:16,946
আপনার আর কিছু লাগবে?
316
00:22:20,946 --> 00:22:23,446
একটা টেবিল আছে
317
00:22:34,960 --> 00:22:37,211
তাহলে?
318
00:22:37,212 --> 00:22:39,255
সে এখানে নেই
319
00:22:39,256 --> 00:22:41,424
আমি বুঝতে পেরেছি
320
00:22:41,425 --> 00:22:44,465
এটা কোনো লাইব্রেরিয়ানের জন্য জায়গা নয়
321
00:22:59,192 --> 00:23:01,692
ওইদিকে দেখো!
322
00:23:06,825 --> 00:23:09,325
কুরিয়ার
323
00:23:12,247 --> 00:23:14,039
শোন...
324
00:23:14,040 --> 00:23:16,750
...যেহেতু শ্যাডো আসেনি, হয়তো আমরা কিছু করতে পারি
325
00:23:16,751 --> 00:23:20,091
যেমন?
যেমন প্যাকেজটি আটকানো
326
00:23:20,255 --> 00:23:23,257
তুমি বলেছিলে আজ রাতেরটা বড় কিছু, ঠিক?
327
00:23:23,258 --> 00:23:26,009
যদি আমাদের কাছে এটি থাকে, তাহলে তারা আমাদের মেরে ফেলতে দ্বিধা করবে
328
00:23:26,010 --> 00:23:28,178
ওহ, লিভারেজ, আমি এটা পছন্দ করি
329
00:23:28,179 --> 00:23:34,179
আমাকে কথা বলতে দাও, আমি এই গুপ্তচর কথাবার্তা বিজ্ঞানে পরিণত করছি
330
00:23:36,521 --> 00:23:37,938
আপনার কাছে আমার প্যাকেজ আছে?
331
00:23:37,939 --> 00:23:40,942
হ্যাঁ, আমার কাছে আপনার প্যাকেজ আছে
332
00:23:45,697 --> 00:23:47,114
এইটাই?
333
00:23:47,115 --> 00:23:49,742
এটাই গুপ্তচর কথাবার্তা?
334
00:23:50,284 --> 00:23:52,784
কিছু বিজ্ঞান তো
335
00:24:16,978 --> 00:24:20,788
ওহ, প্লিজ! বাচ্চাদের সামনে নয়
336
00:24:21,482 --> 00:24:23,983
তুমি একদম লাইব্রেরিয়ানের মতো দেখতে না
337
00:24:23,984 --> 00:24:25,735
শ্যাডো?
338
00:24:25,736 --> 00:24:27,362
তোমরা অপেশাদাররা এখানে কী করছ?
339
00:24:27,363 --> 00:24:29,447
আমরা প্যাকেজ পেয়েছি
এখন তোমার সাহায্য দরকার
340
00:24:29,448 --> 00:24:31,574
তুমিই আমাদের শেষ আশা
তুমি কি চাও আমি সিআইএ-কে কল করি?
341
00:24:31,575 --> 00:24:33,993
তারা ইতিমধ্যে আমার পার্টনারকে মেরে ফেলেছে
342
00:24:33,994 --> 00:24:37,454
ঠিকআর এখন তোমার পালা
343
00:24:50,344 --> 00:24:52,095
ঠিক আছে, উঠোচলো!
344
00:24:52,096 --> 00:24:53,721
তুমি আমাদের ফাঁদে ফেলেছ!
345
00:24:53,722 --> 00:24:56,724
আজ রাতের ডেলিভারি ছিল আমাদের বের করে আনার টোপ
346
00:24:56,725 --> 00:24:58,726
ঠিকএখন চলো
347
00:24:58,727 --> 00:25:02,980
না, আমি মনে করি আমরা যেখানে আছি সেখানেই নিরাপদ
348
00:25:02,981 --> 00:25:05,024
আমাদের জন্য কোনো পার্থক্য নেই
349
00:25:05,025 --> 00:25:10,025
আমরা তোমাদের এখানে মারতে পারি বা একটু নিরিবিলি জায়গায় নিয়ে গিয়ে
350
00:25:11,198 --> 00:25:13,698
কি হবে?
351
00:25:15,410 --> 00:25:21,440
তোমার কোনো পরিকল্পনা আছে বলে তো মনে হয় না?
না, আমি ভেবেছিলাম কিন্তু এবার তোমার পালা
352
00:25:28,674 --> 00:25:30,549
প্রিয়, বন্ধ করো
353
00:25:30,550 --> 00:25:32,218
চলে যাও!
354
00:25:32,219 --> 00:25:35,346
হেই, মহিলার সাথে এভাবে আচরণ করা উচিত নয়!
চলে যাও!
355
00:25:35,347 --> 00:25:37,139
আমি মনে করি তোমার উচিত তাকে ক্ষমা চাওয়া!
356
00:25:37,140 --> 00:25:39,016
এখান থেকে চলে যাও!
357
00:25:39,017 --> 00:25:41,517
চলো!
358
00:25:42,354 --> 00:25:44,854
চলো! এদিকে!
359
00:25:45,440 --> 00:25:50,069
ওখানে অ্যালির দরজা আছে, দরজাটা লক করো
360
00:25:50,070 --> 00:25:52,238
তোমার মনে হয় এখানে যথেষ্ট লক আছে?
361
00:25:52,239 --> 00:25:54,990
আমরা এই জায়গা থেকে বের হতে পারব না
এটা একটা খারাপ পাড়া
362
00:25:54,991 --> 00:25:58,744
এটার জন্য চাবি লাগে
ডেস্কে একটা আছে
363
00:25:58,745 --> 00:26:01,915
এই নাওএই যে চাবি
364
00:26:04,876 --> 00:26:08,087
ভুল চাবি? এই ভুল চাবি কার ড্রেসিং রুমের?
365
00:26:08,088 --> 00:26:12,478
আরেকটা লক চেষ্টা করো, আমি আরেকটা চাবি নিয়ে আসছি
366
00:26:18,473 --> 00:26:19,681
এইটাই! এই চাবি!
367
00:26:19,682 --> 00:26:21,433
দারুণ!
এখন তুমি ঠিক করছ
368
00:26:21,434 --> 00:26:22,976
ঠিক আছে, ম্যাক, এসো, আমরা পেয়েছি
369
00:26:22,977 --> 00:26:25,145
একটু দাঁড়াওো
370
00:26:25,146 --> 00:26:28,216
যাও!
ঠিক আছে, আমাকে ওগুলো দাও!
371
00:26:28,525 --> 00:26:30,734
পুলিশ আসার আগে আমাদের চলে যেতে হবে
372
00:26:30,735 --> 00:26:32,903
ওদের কী হবে?
ওরাই তো wanted.
373
00:26:32,904 --> 00:26:34,738
জ্যাক!
374
00:26:34,739 --> 00:26:37,489
ওরা প্রমাণ করতে পারে আমরা নির্দোষ!
375
00:26:56,636 --> 00:26:59,136
হেই, হেই!
376
00:27:04,894 --> 00:27:06,478
দারুণ
377
00:27:06,479 --> 00:27:08,147
পুলিশ আসছে,
378
00:27:08,147 --> 00:27:10,982
আর আসল প্যাকেজ ওইখানে কোথাও আছে, আর আমার কোনো ধারণা নেই
379
00:27:10,983 --> 00:27:13,860
আমি একটা জুতা পেয়েছি
এটা কী?
380
00:27:13,861 --> 00:27:16,071
আমার মনে হয় এটা তোমার সাইজের না, সিন্ডেরেলা
381
00:27:16,072 --> 00:27:18,490
এটা কী?
বেরেঙ্গার ইম্পোর্ট/এক্সপোর্ট
382
00:27:18,491 --> 00:27:22,077
এক্সপোজিশন বুলেভার্ডলস অ্যাঞ্জেলেস, ক্যালিফোর্নিয়া
383
00:27:22,078 --> 00:27:24,329
তাদের এখনও আসল ডেলিভারি করতে হবে
384
00:27:24,330 --> 00:27:25,997
হতে পারে সেটাই বেস ক্যাম্প
385
00:27:25,998 --> 00:27:28,375
যদি তার জুতা সেখানে সময় কাটায়, তাহলে হয়তো সেও সেখানে থাকে
386
00:27:28,376 --> 00:27:30,794
হতে পারে তোমরা থাকার যোগ্য
387
00:27:30,795 --> 00:27:32,337
চলো!
হ্যাঁ, পুলিশ
388
00:27:32,338 --> 00:27:35,198
বেশি প্রশ্ন করতে শুরু করার আগে
389
00:27:49,730 --> 00:27:53,359
আমার মনে হয় ওপরে ওঠা লাগবে
390
00:27:53,525 --> 00:27:57,571
জ্যাক, নিচ দিয়ে যাওয়া যায় না?
391
00:27:57,738 --> 00:28:00,858
ভালো, তুমি বেশ স্মার্ট লোক
392
00:28:09,583 --> 00:28:12,083
তুমি আগে যাও, ভাই
393
00:28:42,657 --> 00:28:45,157
আরেকটা আসছে
394
00:28:52,918 --> 00:28:57,046
বেরেঙ্গার ইম্পোর্ট/এক্সপোর্ট ব্যবসায় বেশ বড়
395
00:28:57,047 --> 00:28:58,964
এর চেয়ে ভালো কভার আর কী হতে পারে?
396
00:28:58,965 --> 00:29:04,995
সবকিছু দেশে আসে এবং যায়, সবকিছুই বৈধভাবে
397
00:29:10,518 --> 00:29:12,770
ওই যে মাইকেলস
মাইকেলস কে?
398
00:29:12,771 --> 00:29:15,551
জে মাইকেলস, কোম্পানির তথ্য ফাঁসকারী
399
00:29:20,904 --> 00:29:22,446
ওই যে লোকটা আমাদের মারতে চেয়েছিল
400
00:29:22,447 --> 00:29:25,032
জ্যাক, সবাই আমাদের মারতে চেয়েছে
401
00:29:25,033 --> 00:29:27,367
তুমি কি জানতে সিআইএ-র ভিতরে কে খারাপ লোক,
402
00:29:27,368 --> 00:29:28,786
আর তুমি কিছু করোনি?
403
00:29:28,787 --> 00:29:34,625
গাদ্দারি একটা বড় অভিযোগ, আমার প্রমাণ দরকার
404
00:29:34,626 --> 00:29:37,876
আর এটাই হতে পারে সেই প্রমাণ
405
00:29:43,968 --> 00:29:46,468
ফাইনাল ডেলিভারি
406
00:29:48,014 --> 00:29:50,514
আইডি, স্যার
407
00:29:50,516 --> 00:29:53,016
ঠিক আছে
408
00:29:55,688 --> 00:30:00,718
ওহ, আমি যেভাবেই হোক ওই গুদামের ভিতরে যেতে চাই
409
00:30:03,821 --> 00:30:06,574
একটি সাইফার মেশিন
410
00:30:11,662 --> 00:30:13,121
কেউ যে সক্ষম
411
00:30:13,122 --> 00:30:16,625
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র থেকে এনক্রিপ্ট করা বার্তা আটকাতে
412
00:30:16,626 --> 00:30:20,170
সে এখন সেগুলো ডিক্রিপ্টও করতে পারবে
413
00:30:20,171 --> 00:30:23,673
আর তাদের তোমার বা আমার কাছ থেকে গোপন তথ্য পাওয়ার জন্য অপেক্ষা করতে হবে না
414
00:30:23,674 --> 00:30:28,678
ঠিকতাই আমাদের এই জিনিস থেকে আগাম সব টাকা নিতে হবে
415
00:30:28,679 --> 00:30:31,179
এটা কিভাবে কাজ করে?
416
00:30:33,059 --> 00:30:35,559
গোপন বার্তা...
417
00:30:38,272 --> 00:30:42,012
...পূর্বনির্ধারিত এন্ট্রি কোড দাও...
418
00:30:48,866 --> 00:30:51,366
...এবং এটি হিসাব করে
419
00:30:52,411 --> 00:30:55,372
তোমাকে ম্যাসেজ দিয়ে দিবে
420
00:30:56,665 --> 00:30:59,165
চমৎকার
421
00:31:09,678 --> 00:31:11,804
লোডিং ডকের দরজার জন্য এটাই শেষ
422
00:31:11,805 --> 00:31:16,059
তুমি সেখানে শুধুমাত্র তখনই প্রবেশ করতে পারবে যখন তোমার কাছে একটি ইনভয়েস নম্বর থাকবে
423
00:31:16,060 --> 00:31:21,080
আচ্ছা, আমি মনে করি আমাকে তাই করতে হবে
424
00:31:24,109 --> 00:31:25,902
আমি মুগ্ধ
425
00:31:25,903 --> 00:31:28,237
এটা সবকিছু যা তুমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে এবং তারও বেশি
426
00:31:28,238 --> 00:31:32,825
আর তুমি বলছ দেশের বাইরে নিয়ে যেতে কোনো সমস্যা হবে না?
427
00:31:32,826 --> 00:31:36,871
আমি এর পরিবহনের জন্য বিশেষ কিছু রেডি করেছি
428
00:31:36,872 --> 00:31:39,372
আমাকে দেখাও
429
00:32:12,741 --> 00:32:15,034
ট্রোজান হর্সের মতো চমক নেই, কিন্তু কি করার,
430
00:32:15,035 --> 00:32:18,315
এটা কাজ করছে বলে মনে হচ্ছে
এখন পর্যন্ত
431
00:32:34,053 --> 00:32:36,221
এটাকে এখানে রাখো
432
00:32:36,222 --> 00:32:37,890
লক করবে, প্লিজ?
433
00:32:37,891 --> 00:32:40,142
তারপর তোমরা দুজন গুদাম নম্বর সাতে যাও
434
00:32:40,143 --> 00:32:42,644
এবং নতুন শিপমেন্ট আনলোড করা শুরু করো
435
00:32:42,645 --> 00:32:44,438
আমার এখানে কিছু কাজ আছে,
436
00:32:44,439 --> 00:32:47,482
আর আমি বিকেল বাকি সময় বিরক্ত হতে চাই না
437
00:32:47,483 --> 00:32:49,983
হ্যাঁ, স্যার
438
00:33:02,707 --> 00:33:05,207
এখন, তাহলে
439
00:33:07,754 --> 00:33:11,724
তুমি কি আমাকে এই ব্রোঞ্জটা তুলতে সাহায্য করবে, প্লিজ?
440
00:33:13,718 --> 00:33:15,760
খুব ভারী
441
00:33:15,761 --> 00:33:18,261
ধন্যবাদ
442
00:33:20,016 --> 00:33:25,176
এবং এখন, এখানেই আমরা সাইফার মেশিনটি লুকাব
443
00:33:26,230 --> 00:33:28,774
খুব চালাকি হয়ে গেল
444
00:33:29,859 --> 00:33:33,695
তাহলে ক্রেতা শুধু একটি সাইফার মেশিনই পাবে না,
445
00:33:33,696 --> 00:33:36,031
সাথে একটি রেমিংটন ব্রোঞ্জও পাবে
446
00:33:36,032 --> 00:33:38,868
অতিরিক্ত খরচ ছাড়াই
447
00:33:39,035 --> 00:33:41,119
এবং মালিকানার সার্টিফিকেট সহ
448
00:33:41,120 --> 00:33:45,206
তাদের কাস্টমসের মাধ্যমে এই রেমিংটন নিয়ে যেতে কোনো সমস্যা হবে না
449
00:33:45,207 --> 00:33:47,707
বা সাইফার
450
00:33:48,294 --> 00:33:54,664
এখন শুধু একজন ক্রেতা আমাকে খুব ধনী মানুষ বানাবে
451
00:34:06,895 --> 00:34:09,395
প্লট জমে উঠতেছে
452
00:34:11,734 --> 00:34:14,944
তুমি কি মনে করো না ব্যাকরুমে নিকেল-এন্ড-ডাইম পোকার গেম খেলছে?
453
00:34:14,945 --> 00:34:17,613
নাতারা যে স্টেকের জন্য খেলছে,
454
00:34:17,614 --> 00:34:21,684
তা নিকেল-এন্ড-ডাইমের চেয়ে অনেক বেশি
455
00:34:24,079 --> 00:34:25,913
ঠিক সময়ে এসেছ
456
00:34:25,914 --> 00:34:27,665
আমরা তোমাকে যা কিনতে এসেছ তা দেখানোর আগে,
457
00:34:27,666 --> 00:34:34,416
প্লিজ আমার অফিসে আসো যাতে আমরা একটি যুক্তিসঙ্গত মূল্য নিয়ে আলোচনা করতে পারি
458
00:34:35,841 --> 00:34:38,341
প্লিজ বসো
459
00:35:33,231 --> 00:35:35,731
এই দিকে
460
00:35:39,070 --> 00:35:41,196
চলো
461
00:35:41,197 --> 00:35:44,658
হেই, আমি এখানে থাকব এবং নিশ্চিত করব আর কোনো পার্টি ক্র্যাশার আসে না
462
00:35:44,659 --> 00:35:47,159
ঠিক আছে
463
00:35:52,375 --> 00:35:54,209
ওরা কোথায়?
464
00:35:54,210 --> 00:35:58,839
ওরা বেরেঙ্গারের অফিসে কোনো ক্রেতার সাথে সাইফার মেশিন নিয়ে কথা বলছে
465
00:35:58,840 --> 00:36:00,757
একটি সাইফার মেশিন? তুমি নিশ্চিত?
466
00:36:00,758 --> 00:36:03,428
হ্যাঁ, দেখো
467
00:36:47,221 --> 00:36:49,055
আমাদের এটা এখান থেকে নিয়ে যেতে হবে
468
00:36:49,056 --> 00:36:52,684
এটার হারালে এই দেশের বেশিরভাগ ক্রিপ্টো সিস্টেমকে বিপন্ন করতে পারে
469
00:36:52,685 --> 00:36:55,395
এটা আমাদের কমিউনিকেশন সিকিউরিটি ধ্বংস করতে পারে
470
00:36:55,396 --> 00:36:57,063
এত বড়, হাহ?
471
00:36:57,064 --> 00:36:59,732
এটা ভুল হাতে পড়লে বিপর্যয় হতে পারে
472
00:36:59,733 --> 00:37:03,404
তাহলে নিজেদেরকে একটি বিপর্যয়ের জন্য রেডি করো
473
00:37:04,446 --> 00:37:06,906
আমি হলে এটা করতাম না
474
00:37:06,907 --> 00:37:08,366
পেছনে তাকাও
475
00:37:08,367 --> 00:37:11,202
এটা বইয়ের সবচেয়ে পুরনো ট্রিক
476
00:37:11,203 --> 00:37:13,703
ভালো ট্রিক
477
00:37:15,207 --> 00:37:17,250
ওখানেই থামো!
478
00:37:17,251 --> 00:37:19,751
আমার কাছে বন্দুক আছে
479
00:37:21,422 --> 00:37:23,256
আমারও আছে
480
00:37:23,257 --> 00:37:25,757
ফেলে দাও, ডাল্টন
481
00:37:26,218 --> 00:37:29,388
এটা আঙ্গুল
482
00:37:31,432 --> 00:37:33,932
প্লিজ
483
00:37:37,771 --> 00:37:40,773
এখন যেহেতু এই উত্তেজনা শেষ,
484
00:37:40,774 --> 00:37:44,744
তুমি কি আমাদের অযাচিত অতিথিদের দেখাশোনা করবে
485
00:37:45,821 --> 00:37:47,280
তোমরা কি বুঝতে পারছ না?
486
00:37:47,281 --> 00:37:50,241
"তাদের সরিয়ে দাও," এটা একটা বাগধারা
487
00:37:50,242 --> 00:37:52,742
ভিতরে যাও
488
00:37:57,499 --> 00:37:59,625
তুমি নিশ্চয়ই মজা করছ
489
00:37:59,626 --> 00:38:02,216
পাঞ্চলাইন শুনতে চাও?
490
00:38:08,969 --> 00:38:12,359
তোমার পা দেখো!
তোমার পায়ের দিকে দেখো!
491
00:38:16,434 --> 00:38:19,812
স্কুপ থেকে দূরে থাকো!
ওপরের ঠোঁটে উঠো, তাড়াতাড়ি!
492
00:38:19,813 --> 00:38:21,981
নিজেকে দেখোজ্যাক, রাস্তা থেকে সরে যাও!
493
00:38:21,982 --> 00:38:24,482
ওরা পাগল হয়ে গেছে!
494
00:39:05,650 --> 00:39:07,859
হতে পারে আমাদের ডাম্পে যাওয়ার আগে
495
00:39:07,860 --> 00:39:11,279
এই আবর্জনা ফেলতে হবে না
তুমি কীভাবে ভাবছ?
496
00:39:11,280 --> 00:39:14,830
পুশ-বাটন কিলিং-এর সুবিধা
497
00:39:21,040 --> 00:39:25,990
এটা কি আমার কল্পনা, নাকি এই রুম ছোট হয়ে আসছে?
498
00:39:31,092 --> 00:39:33,718
ওটা কী? এটা নড়ছে কেন?
499
00:39:33,719 --> 00:39:35,095
এটা একটা স্লেড
500
00:39:35,096 --> 00:39:37,556
এটা ট্রাকের পিছন থেকে সব আবর্জনা বের করে দেয় ডাম্পে
501
00:39:37,557 --> 00:39:40,225
কিন্তু সাধারণত পিছনের গেট তখন খোলা থাকে?
502
00:39:40,226 --> 00:39:42,978
হ্যাঁ
এখন আমরা কি করব?
503
00:39:42,979 --> 00:39:47,639
আমাদের ব্রেস দরকার, আরও বোর্ড খুঁজো, মজবুত গুলো
504
00:39:48,401 --> 00:39:51,501
এটা পারফেক্ট, পারফেক্ট
এই নাও
505
00:40:02,998 --> 00:40:05,208
আমার মনে হয় এটা কাজ করছে
506
00:40:05,209 --> 00:40:07,043
যদি ধরে না রাখে?
507
00:40:07,044 --> 00:40:09,420
তাহলে আমরা প্ল্যান বি-তে যাব
প্ল্যান বি কী?
508
00:40:09,421 --> 00:40:12,431
আগে দেখি প্ল্যান এ কী হয়
509
00:40:20,933 --> 00:40:23,703
আমার মনে হয় প্ল্যান বি-র সময় এসেছে!
510
00:40:25,771 --> 00:40:28,271
এটা কাছে আসছে
511
00:40:31,151 --> 00:40:34,362
তুমি এখন কী করছ?
প্ল্যান বি
512
00:40:34,363 --> 00:40:36,863
একটা ধাতব টুকরো খুঁজো
513
00:40:38,784 --> 00:40:42,286
প্ল্যান বি কী?
আমরা মাছ ধরতে যাচ্ছি
514
00:40:42,287 --> 00:40:44,330
আমি আশা করি তারা কামড় দেবে
515
00:40:44,331 --> 00:40:48,000
ম্যাকগাইভার, আমরা আসলে কী ধরতে যাচ্ছি?
516
00:40:48,001 --> 00:40:51,251
স্লেড কন্ট্রোল বন্ধ করার উপায় বের করতেছি
517
00:40:58,261 --> 00:41:00,761
ম্যাকগাইভার, তাড়াতাড়ি!
518
00:41:04,351 --> 00:41:07,371
আমি পেয়েছি!
ভালো! চমৎকার!
519
00:41:08,188 --> 00:41:10,356
এক মিনিট দাঁড়াও! তুমি ভুল জিনিস hooked করেছ
520
00:41:10,357 --> 00:41:15,277
স্লেড এখনও আসছে, আর পিছনের দরজা খুলছে
521
00:41:16,321 --> 00:41:18,531
এখন কি?
আমি মনে করি আমরা লাফ দেব
522
00:41:18,532 --> 00:41:21,742
৫০ মাইল বেগে?
এটা কি প্ল্যানের অংশ?
523
00:41:21,743 --> 00:41:25,163
ঠিক তা না
প্ল্যান সি কী?
524
00:41:25,413 --> 00:41:27,913
লাফ দাও!
525
00:41:36,174 --> 00:41:41,174
এক মিনিট দাঁড়াও গাড়ি থামাও, আমার মনে হয় কোন সমস্যা হয়েছে
526
00:42:06,037 --> 00:42:08,205
ওরা এখনও এখানেই কোথাও থাকবে
527
00:42:08,206 --> 00:42:11,536
হ্যাঁ, চলো স্কুপটা বন্ধ করি, হাহ?
528
00:42:29,352 --> 00:42:31,269
ভালো, মনে হচ্ছে আমরা এখানে একটু গণ্ডগোল করেছি
529
00:42:31,270 --> 00:42:34,439
আমি জানি এই গণ্ডগোলের জন্য ঠিক জায়গা কোথায়, ট্রাকে বাকি আবর্জনার সাথে
530
00:42:34,440 --> 00:42:36,650
ভালো আইডিয়া
আগে আমার গণ্ডগোলটা নিই
531
00:42:36,651 --> 00:42:39,151
তুমি সবসময় আগে যাও
532
00:42:39,153 --> 00:42:40,904
অভিনন্দন
533
00:42:40,905 --> 00:42:43,406
আমি নিশ্চিত তোমার দেশ তোমার ক্রয় নিয়ে খুব খুশি হবে
534
00:42:43,407 --> 00:42:46,452
নিরাপদে পৌঁছানো পর্যন্ত নয়
535
00:42:46,619 --> 00:42:49,162
তোমার কাছে উপযুক্ত কাস্টমস পেপার আছে?
536
00:42:49,163 --> 00:42:53,583
ওহ, হ্যাঁ সবকিছু ঠিক আছে শুধু তোমার সই দরকার
537
00:42:53,584 --> 00:42:57,894
তুমি কি আমার অফিসে আসবে প্লিজ
538
00:42:58,756 --> 00:43:01,216
চলো, জ্যাক আমাদের সেই সাইফার মেশিন ফেরত নিতে হবে
539
00:43:01,217 --> 00:43:02,926
ঠিক আছে, কিন্তু তুমি ওখানে কী করছ?
540
00:43:02,927 --> 00:43:04,677
একজন পুলিশ খুঁজছি
তুমি মজা করছ?
541
00:43:04,678 --> 00:43:07,305
তুমি কাজের সময় যা ছাবে কখনই তা পাবে না
542
00:43:07,306 --> 00:43:09,724
আমরা যাওয়ার পথে একটু মনোযোগ আকর্ষণ করব
543
00:43:09,725 --> 00:43:12,225
ঠিক আছে!
544
00:43:17,024 --> 00:43:20,014
লাল বাতি!
ঠিক!
545
00:43:23,447 --> 00:43:25,947
ইয়ো!
546
00:43:45,594 --> 00:43:49,138
আমার লোকেরা এখনই এখানে ফিরে আসবে
547
00:43:49,139 --> 00:43:53,369
এবং তারা তোমাকে যেখানে ইচ্ছা নিয়ে যাবে
548
00:44:19,294 --> 00:44:21,794
সিআইএ!
549
00:44:27,594 --> 00:44:28,844
ধরেছি!
550
00:44:28,845 --> 00:44:31,345
হাতকড়া লাগাও!
551
00:44:34,684 --> 00:44:37,184
চলো
552
00:44:45,320 --> 00:44:48,031
বই করো, ড্যান-ওস্পাই ওয়ান
553
00:44:48,198 --> 00:44:50,698
এইটাই, আমরা করেছি
554
00:44:50,784 --> 00:44:53,202
হ্যাঁ, আমি বলব আমরা বেশ ভালো পরিষ্কার করেছি
555
00:44:53,203 --> 00:44:55,287
হ্যাঁ
556
00:44:55,288 --> 00:45:00,258
এটা তোমাকে আবার বেঁচে থাকার আনন্দ দিচ্ছে, তাই না?
557
00:45:09,093 --> 00:45:11,261
ভালো, ম্যাকগাইভার, তুমি আবার আমার জীবন বাঁচালে
558
00:45:11,262 --> 00:45:13,222
মনে হয় আমরা সমান হয়ে গেলাম
সমান?
559
00:45:13,223 --> 00:45:17,823
ঠিক আছে, তুমি এখনও আমার কাছে একটু ঋণী, হেই, কে হিসাব করছে?
560
00:45:21,522 --> 00:45:23,148
তুমি জানো,
561
00:45:23,149 --> 00:45:25,942
মৃত হওয়া আমাকে কিছু বুঝতে সাহায্য করেছে
562
00:45:25,943 --> 00:45:29,071
জ্যাক, তুমি কফিনে মাত্র আধা ঘণ্টা ছিলে
563
00:45:29,072 --> 00:45:31,448
এটা সময়ের পরিমাণ নয়, গুণগত মান
564
00:45:31,449 --> 00:45:33,909
যাই হোক, আমি যা বলছিলাম, এটা আমাকে বুঝতে সাহায্য করেছে:
565
00:45:33,910 --> 00:45:36,286
জীবন নষ্ট করার মতো ভয়ানক জিনিস
566
00:45:36,287 --> 00:45:37,913
বিশেষ করে যখন এটা তোমার নিজের
567
00:45:37,914 --> 00:45:40,624
তাই এখন থেকে আমি নিজেকে ভালো কাজে লাগাব
568
00:45:40,625 --> 00:45:43,418
সৎ দিনের কাজের জন্য সৎ দিনের মজুরি
569
00:45:43,419 --> 00:45:45,919
শুনে ভালো লাগল
570
00:45:51,385 --> 00:45:53,929
তুমি কোথায় যাচ্ছ? এটা আমার জীপের রাস্তা নয়
571
00:45:53,930 --> 00:45:58,391
আমি নিশ্চিত ছিলাম আমি তোমাকে বলেছি, আমার শুধু একটা দ্রুত কাজ বাকি আছে
572
00:45:58,392 --> 00:46:00,810
সৎ দিনের কাজের জন্য সৎ দিনের মজুরি?
573
00:46:00,811 --> 00:46:04,773
ঠিক ধরেছ, পিয়ারে একটু দাঁড়াও আর একটি একজন কাঠের পা ও কাঁধে তোতা পাখিওয়ালা মানুষ খুঁজে দেখো
574
00:46:04,774 --> 00:46:06,149
যার কাছে আমার জন্য কিছু আছে
575
00:46:06,150 --> 00:46:11,994
জ্যাক!
এটা একটা রসিকতা, ম্যাকগাইভার, এটা একটা রসিকতা
575
00:46:12,305 --> 00:47:12,420