"MacGyver" Partners
ID | 13203939 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Partners |
Release Name | 2x18 Partners.mkv |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Bengali |
IMDB ID | 638750 |
Format | srt |
1
00:00:10,807 --> 00:01:10,349
Translated by
<b>Sirat Al Rahman<b>
2
00:01:15,317 --> 00:01:21,427
লস অ্যাঞ্জেলেসে একটি অলস শনিবারের সাধারণ সমস্যা হলো কী করা যায়
3
00:01:21,781 --> 00:01:23,907
প্রশান্ত মহাসাগরে সার্ফিং?
4
00:01:23,908 --> 00:01:26,076
পাহাড়ে স্কিইং?
5
00:01:26,077 --> 00:01:30,789
হয়তো সৈকতে গিয়ে মেয়েদের আসা দেখতে পারো
6
00:01:30,790 --> 00:01:33,290
ঠিক তা নয়
7
00:01:34,794 --> 00:01:40,257
আমি উদযাপন করছিলাম, যদি এটাকে বলা যায়, একটি বন্ধুত্বের বার্ষিকী
8
00:01:40,258 --> 00:01:43,218
আমি পিট থর্নটনের সাথে সাত বছর আগে আজকের দিনেই দেখা করেছিলাম,
9
00:01:43,219 --> 00:01:45,596
তাই আমি সকাল থেকেই ঘুরে বেড়াচ্ছিলাম,
10
00:01:45,597 --> 00:01:49,808
পিটের পাঠানো বার্ষিকী নির্দেশিকা অনুসরণ করে
11
00:01:49,809 --> 00:01:52,519
তিনি আমাকে একটি বার ম্যাগনিফাইং গ্লাস খুঁজে আনতে বলেছিলেন
12
00:01:52,520 --> 00:01:55,689
এবং সকাল ৮টায় অ্যাডলারের রেকিং ইয়ার্ডে নিয়ে আসতে
13
00:01:55,690 --> 00:01:58,401
ঠিক ৮টায়
14
00:02:00,611 --> 00:02:04,281
পিট সবসময়ই কিছুটা অস্বাভাবিক কিছু নিয়ে আসে
15
00:02:04,282 --> 00:02:07,160
এখন, তাকে কোথায় পাওয়া যাবে
16
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:02:17,503 --> 00:02:19,212
হেই, পিট!
18
00:02:19,213 --> 00:02:21,841
এখানে!
19
00:02:24,760 --> 00:02:28,222
- পিট?
- এখানেএখানে
20
00:02:28,431 --> 00:02:30,931
হাইকি করছ?
21
00:02:31,309 --> 00:02:32,851
আমি কি করছি?
22
00:02:32,852 --> 00:02:34,477
তুমি কি করছ?
23
00:02:34,478 --> 00:02:40,025
তুমি কি জানো সপ্তাহান্তে একটি বার ম্যাগনিফাইয়ার খুঁজে পাওয়া কতটা কঠিন?
24
00:02:40,026 --> 00:02:41,234
না
25
00:02:41,235 --> 00:02:44,237
এবং এটা দিয়ে আমরা কি করবো?
26
00:02:44,238 --> 00:02:47,031
যদি আরো বোকাবোকা প্রশ্ন করতে চাও, তাহলে ভিতরে আসো
27
00:02:47,032 --> 00:02:49,532
আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি না
28
00:02:49,535 --> 00:02:52,787
এখানে ফিট হতে গেলে তোমাকে কনটোর্শনিস্ট হতে হবে
29
00:02:52,788 --> 00:02:54,956
এবং আমি তা নই
30
00:02:54,957 --> 00:02:57,375
ফ্ল্যাশলাইট নিয়ে আসা উচিত ছিল
31
00:02:57,376 --> 00:03:00,421
এখন, আমি এখানে কি করছি?
32
00:03:00,588 --> 00:03:03,132
লুকোচুরি খেলছি...
33
00:03:06,385 --> 00:03:07,885
...একটি সংবাদপত্রের জন্য?
34
00:03:07,886 --> 00:03:11,139
আমি জানি না, কিন্তু তোমার নোটে বলা ছিল সকাল ৮টায় এখানে দেখা করতে
35
00:03:11,140 --> 00:03:13,641
এবং একটি বার ম্যাগনিফাইয়ার নিয়ে আসতে
36
00:03:13,642 --> 00:03:16,853
আমার নোট?
আমি ত তোমার নোটের কারণেই এখানে আছি
37
00:03:16,854 --> 00:03:19,354
আমি তোমাকে কোনো নোট পাঠাইনি—
38
00:03:23,360 --> 00:03:25,403
জ্যাক
39
00:03:25,404 --> 00:03:27,904
ডাল্টন? সেই জোকারটা?
40
00:03:28,490 --> 00:03:31,576
তুমি কি বলছ যে সে আমাদেরকে এখানে একটি বোকাদের খেলায় নিয়ে এসেছে?
41
00:03:31,577 --> 00:03:33,453
হ্যাঁ, নিশ্চয়
এটা তার মতো প্র্যাকটিক্যাল জোক
42
00:03:33,454 --> 00:03:35,872
সে সাত বছর আগে আমাদের প্রথম দেখা হওয়ার সময়েও ছিল
43
00:03:35,873 --> 00:03:39,166
- তোমার কি তা মনে আছে?
- কিভাবে ভুলবো?
44
00:03:39,167 --> 00:03:42,254
এদিকে দেখি তুমি কি পেয়েছ
45
00:03:42,421 --> 00:03:45,298
জ্যাককে চিনি, এখানে নিশ্চয়ই কিছু মজার মেসেজ আছে
46
00:03:45,299 --> 00:03:49,659
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে সে আমাদেরকে এত সকালে এখানে নিয়ে এসেছে
47
00:03:51,763 --> 00:03:54,266
এদিকে দেখো
48
00:03:54,808 --> 00:03:59,103
"স্মরণেতিন প্রিয় বন্ধু তাদের সময়ের আগেই চলে গেছেন
49
00:03:59,104 --> 00:04:03,164
- পিটার থর্নটন—"
- "জ্যাক ডাল্টন, ম্যাকগাইভার।"
50
00:04:08,905 --> 00:04:11,405
হচ্ছেটা কি এখানে?
51
00:04:33,096 --> 00:04:35,596
দরজা আটকে গেছে!
52
00:04:47,652 --> 00:04:50,070
- তুমি ঠিক আছো?
- যে আমাদেরকে এখানে নিয়ে এসেছে
53
00:04:50,071 --> 00:04:52,571
সে জ্যাক ডাল্টন নয়
54
00:06:07,731 --> 00:06:11,901
ঠিক আছে
দেখি আমরা ছাদ তুলতে পারি কিনা
55
00:06:11,902 --> 00:06:14,402
ঠিক আছে, এটা নড়ছে
56
00:06:34,049 --> 00:06:36,593
ঠিক আছেএখানে
57
00:06:38,303 --> 00:06:40,803
চলো
58
00:06:48,855 --> 00:06:50,481
তুমি ঠিক আছো, পিট?
59
00:06:50,482 --> 00:06:52,566
- হ্যাঁ, তুমি?
- হ্যাঁ
60
00:06:52,567 --> 00:06:54,068
আমরা একটি বাক্সের মধ্যে আছি
61
00:06:54,069 --> 00:06:56,153
একটি সেমিট্রেলারের মতো দেখতে
62
00:06:56,154 --> 00:06:57,780
হ্যাঁ, এবং আমরা কোথাও একটা
63
00:06:57,781 --> 00:07:00,281
যাচ্ছি
64
00:07:01,785 --> 00:07:04,286
দরজা শক্ত করে বন্ধড্রামের মতো টাইট
65
00:07:04,287 --> 00:07:09,375
ক্যাবিনেটে কোনো প্রবেশপথ নেই
এটা কি তোমার কাছে স্পিকার মতো দেখাচ্ছে না?
66
00:07:09,376 --> 00:07:11,836
হ্যাঁ
67
00:07:11,837 --> 00:07:15,132
দেয়ালগুলো ইনসুলেটেড, সাউন্ডপ্রুফ
68
00:07:15,674 --> 00:07:18,050
কেউ সত্যিই এটা সেট আপ করেছে
69
00:07:18,051 --> 00:07:19,510
প্রশ্ন হলো, কে?
70
00:07:19,511 --> 00:07:21,637
তুমি কি ফর্কলিফ্ট চালাচ্ছিলে কে?
71
00:07:21,638 --> 00:07:23,389
না, আমি কিছু দেখতে পাইনি
72
00:07:23,390 --> 00:07:24,765
পিট
73
00:07:24,766 --> 00:07:27,643
তোমার কি মনে আছে সাত বছর আগে আজকের দিনে কি হয়েছিল?
74
00:07:27,644 --> 00:07:30,144
হ্যাঁতুমি আর আমি প্রথম দেখা করেছিলাম
75
00:07:30,480 --> 00:07:33,817
হ্যাঁ, মারডকের পিছনে ছুটছিলাম
76
00:07:34,067 --> 00:07:35,901
- মারডক?
- হ্যাঁ
77
00:07:35,902 --> 00:07:38,988
সে মারা গেছেসেই বিল্ডিং ধসে পড়ার সময় সে মারা গেছে
78
00:07:38,989 --> 00:07:40,989
দেহ কখনও পাওয়া যায়নি
79
00:07:40,990 --> 00:07:44,034
এবং মারডক ঠিক এই ধরনের নিখুঁত ছোট ফাঁদ পাততে ভালোবাসে
80
00:07:44,035 --> 00:07:48,664
সেটা সাত বছর আগের কথাঅতীত
সে মারা গেছেমৃত
81
00:07:48,665 --> 00:07:50,958
সত্যিই?
82
00:07:50,959 --> 00:07:53,043
থর্নটন, ম্যাকগাইভার,
83
00:07:53,044 --> 00:07:56,296
তোমরা কি মনে রাখো মার্ক টোয়েন কি বলেছিলেন?
84
00:07:56,297 --> 00:08:01,761
"আমার মৃত্যুর সংবাদ অত্যন্ত অতিরঞ্জিত হয়েছে।"
85
00:08:04,597 --> 00:08:09,102
ঠিক আছে, মারডক,
দেখে মনে হচ্ছে আমি ভুল ছিলাম
86
00:08:09,269 --> 00:08:12,229
তুমি স্পষ্টতই আমাদের জন্য কিছু পরিকল্পনা করেছ
সেটা কি?
87
00:08:12,230 --> 00:08:14,189
অনুমান করো
88
00:08:14,190 --> 00:08:16,983
একটি ছোট ভ্রমণ?
আবার পরিচিত হওয়ার সুযোগ?
89
00:08:16,984 --> 00:08:20,487
ঠিক, ম্যাকগাইভার,
আমরা তিনজন আবার একসাথে
90
00:08:20,488 --> 00:08:22,280
পরের এক ঘণ্টার জন্য, যাইহোক
91
00:08:22,281 --> 00:08:24,781
তারপর কি?
92
00:08:24,826 --> 00:08:27,160
ওহ, তারপর সব শেষ
93
00:08:27,161 --> 00:08:28,995
শেষ!
94
00:08:28,996 --> 00:08:32,707
আমি অনুমান করতে পারি সে আমাদের জন্য কি পরিকল্পনা করেছে
95
00:08:32,708 --> 00:08:34,209
এখানে গরম হয়ে আসছে
96
00:08:34,210 --> 00:08:36,503
হ্যাঁ, সে প্রথমে আমাদের ঘামাতে চায়
97
00:08:36,504 --> 00:08:39,414
হ্যাঁ, প্রথমে
তারপর আমাদের মেরে ফেলবে
98
00:08:39,549 --> 00:08:41,591
হেই, পিট, দেখো
99
00:08:41,592 --> 00:08:45,742
জ্যাকের পুরানো ট্যাক্সির মতো একই ব্র্যান্ড, মডেল এবং বছর
100
00:08:46,180 --> 00:08:49,391
সে সত্যিই সবকিছু সাজিয়ে রেখেছে, তাই না?
101
00:08:49,392 --> 00:08:51,101
বার্ষিকীর শুভেচ্ছা
102
00:08:51,102 --> 00:08:54,729
দেখে মনে হচ্ছে আমরা ঠিক সাত বছর আগের মতোই আছি
103
00:08:54,730 --> 00:08:57,148
হ্যাঁ, আমার মনে আছে
104
00:08:57,149 --> 00:09:01,444
ষষ্ঠ এবং বিউড্রি
এটা ছিল দিনের প্রথম ভাড়া
105
00:09:01,445 --> 00:09:07,158
এবং আমি শুধু জ্যাক ডাল্টনের ট্যাক্সিক্যাব ব্যবসা চালানোর চেষ্টা করছিলাম
106
00:09:07,159 --> 00:09:08,576
তুমি কি ফ্রি আছো?
107
00:09:08,577 --> 00:09:11,077
হ্যাঁ, নিশ্চয়
108
00:09:15,209 --> 00:09:17,710
- তুমি কোথায় যাবে?
- সাউথ এবং থার্ড, প্লিজ
109
00:09:17,711 --> 00:09:20,505
- এবং আমার তাড়া আছে
- জরুরি কিছু?
110
00:09:20,506 --> 00:09:21,965
শুধু ব্যবসা
111
00:09:21,966 --> 00:09:24,510
প্লিজ, তাড়াতাড়ি করো
112
00:09:24,677 --> 00:09:26,594
তুমি পারবে, জ্যাক?
113
00:09:26,595 --> 00:09:28,971
আসলে, আমি ম্যাকগাইভার, আপনার সেবায়, ম্যাডাম
114
00:09:28,972 --> 00:09:30,640
মিস...?
115
00:09:30,641 --> 00:09:32,225
সারা
116
00:09:32,226 --> 00:09:35,216
সারাসাউথ এবং থার্ড, আসছি
117
00:10:04,800 --> 00:10:07,218
এইত সামনে
118
00:10:07,219 --> 00:10:09,719
এখানে থামো
119
00:10:18,271 --> 00:10:20,898
তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি এখানে নামতে চাও?
120
00:10:20,899 --> 00:10:23,359
আমি ঠিক থাকবো
121
00:10:23,360 --> 00:10:26,154
ঠিক আছেতিনশো পঞ্চাশ
122
00:10:33,286 --> 00:10:35,786
বাকিটা রাখো
123
00:10:36,665 --> 00:10:39,165
গুড লাক, সারা
124
00:11:46,901 --> 00:11:49,521
- থামো!
- সারা, সাবধান!
125
00:11:59,580 --> 00:12:01,581
আমি জানি না তুমি কে, কিন্তু এখানে থেকে দূরে থাকো!
126
00:12:01,582 --> 00:12:03,583
- ঠিক আছে, গুলি করো না—
- চুপ করো!
127
00:12:03,584 --> 00:12:06,914
ঠিক আছে, আমি তোমার কোনো সমস্যা করব না!
128
00:12:19,141 --> 00:12:21,641
না!
129
00:12:21,685 --> 00:12:23,603
আমার থেকে দূরে থাকো!
130
00:12:23,604 --> 00:12:27,358
- ঠিক আছে
- তুমি সীমা ছাড়িয়ে যাচ্ছ!
131
00:12:27,524 --> 00:12:29,108
ক্যাবে উঠো
132
00:12:29,109 --> 00:12:30,360
- চলো, চলো!
- আমি যাচ্ছি!
133
00:12:30,361 --> 00:12:32,861
ক্যাবে উঠো!
134
00:12:35,824 --> 00:12:37,450
- যাও
- আমি যাচ্ছি
135
00:12:37,451 --> 00:12:41,120
আমরা যাচ্ছি!
ওই গাড়িটা অনুসরণ করোচলো!
136
00:12:41,121 --> 00:12:43,039
- চলো!
- হ্যাঁ, স্যার
137
00:12:43,040 --> 00:12:45,540
চলো, তাড়াতাড়ি করো
138
00:12:55,427 --> 00:12:59,138
আমি আশা করি তোমাদের জন্য পিছনে খুব অস্বস্তিকর নয়, জেন্টলম্যান
139
00:12:59,139 --> 00:13:00,848
চিন্তা করো না, আমরা বাঁচবো
140
00:13:00,849 --> 00:13:04,311
আমি সত্যিই সন্দিহান, থর্নটন
141
00:13:04,895 --> 00:13:06,979
চলো, পিট, এই পুরানো ধ্বংসাবশেষ খুঁজে দেখো
142
00:13:06,980 --> 00:13:08,939
দেখো কোনো কাজের জিনিস আছে কিনা
143
00:13:08,940 --> 00:13:11,440
এই জাঙ্ক হিপে?
144
00:13:11,443 --> 00:13:14,213
এটাই আমাদের একমাত্র হিপ
145
00:13:14,321 --> 00:13:16,155
হ্যাঁ, আমি মনে করি তুমি ঠিক বলছ
146
00:13:16,156 --> 00:13:17,823
তুমি জানো, তুমি এখন এখানে থাকতে না
147
00:13:17,824 --> 00:13:21,160
যদি প্রথমে জ্যাকের ক্যাব না চালাতে
148
00:13:21,161 --> 00:13:23,370
হ্যাঁ, ঠিক তাই
149
00:13:23,371 --> 00:13:28,835
আমি জ্যাকের ক্যাব চালাচ্ছিলাম
এবং তুমি আমার মুখে তোমার বন্দুক ধরে রেখেছিলে
150
00:13:32,380 --> 00:13:34,006
ঠিক আছে, এখন ধীরে চলো
151
00:13:34,007 --> 00:13:35,799
শুধু সেই গাড়িটাকে চোখে রাখো
152
00:13:35,800 --> 00:13:37,843
এই হ্যাক একটি আঙুলের মতো চোখে পড়ে
153
00:13:37,844 --> 00:13:40,095
তুমি কি করতে চেয়েছিলে সেখানে, একজন হিরো হতে চাচ্ছিলে?
154
00:13:40,096 --> 00:13:42,348
আমি ভেবেছিলাম মহিলাটির সাহায্য দরকার
155
00:13:42,349 --> 00:13:47,061
সেই মহিলাটি একজন টপ-লেভেল, ওয়ার্ল্ড-ক্লাস ঘাতক, যার নাম মারডক
156
00:13:47,062 --> 00:13:49,813
যাকে আমি গত ছয় মাস ধরে তদন্ত করছি
157
00:13:49,814 --> 00:13:52,314
- তুমি একজন পুলিশ
- পুলিশ?
158
00:13:52,317 --> 00:13:54,234
আমি কি পুলিশের মতো দেখতে?
159
00:13:54,235 --> 00:13:56,987
- হ্যাঁ
- আমি একজন ইউ.এস. সরকারি এজেন্ট
160
00:13:56,988 --> 00:13:58,947
- ডি.এক্স.এস.
- কি?
161
00:13:58,948 --> 00:14:01,492
ডিপার্টমেন্ট অফ এক্সটার্নাল সার্ভিসেস
162
00:14:01,493 --> 00:14:04,536
ওহ, শোনো, আমি সর্যি যে আমি তোমাকে মারডকের সাথে পিছনে গোলমাল করেছি
163
00:14:04,537 --> 00:14:06,079
আমি ভেবেছিলাম তাকে লুটপাট করা হচ্ছে
164
00:14:06,080 --> 00:14:09,625
তোমার কোনোভাবেই সত্যিটা জানার উপায় ছিল না, তাই তুমি ঝাঁপিয়ে পড়েছিলে
165
00:14:09,626 --> 00:14:12,628
বাছাধন, এবার তুমি এবার নিজেকে খুব বিপদে ফেলেছ
166
00:14:12,629 --> 00:14:14,421
নাম ম্যাকগাইভার
167
00:14:14,422 --> 00:14:16,922
পিট থর্নটন
168
00:14:17,133 --> 00:14:20,043
মনে হচ্ছে মারডক ঘুরছে
169
00:14:28,644 --> 00:14:32,023
সাবধানখুব কাছে যেও না
170
00:14:54,420 --> 00:14:56,920
না!
171
00:14:56,923 --> 00:14:59,423
বাজুকা
172
00:15:14,982 --> 00:15:18,652
আমি এটি ঠিক করেছিলাম, শুধু সতর্কতা হিসেবে
173
00:15:21,155 --> 00:15:23,990
এবং তুমি খুব সুন্দরভাবে সহযোগিতা করেছ
174
00:15:23,991 --> 00:15:26,493
সে একজন পুরুষ
175
00:15:27,077 --> 00:15:29,829
- সে একজন ঘাতক
- বাজুকা
176
00:15:29,830 --> 00:15:32,330
একটি খুব কার্যকর অস্ত্র
177
00:15:32,333 --> 00:15:35,001
তোমার ক্যাব এক ইঞ্চিও নাড়ালে তারা এটা উড়িয়ে দেবে
178
00:15:35,002 --> 00:15:37,420
যদি বের হওয়ার চেষ্টা করো
179
00:15:37,421 --> 00:15:38,713
এবং তারা এটা উড়িয়ে দেবে
180
00:15:38,714 --> 00:15:40,798
তুমি আমাকে কেন বলোনি?
181
00:15:40,799 --> 00:15:44,011
আমি প্রয়োজন অনুযায়ী তথ্য দেই
182
00:15:45,345 --> 00:15:47,845
আমি মনে করি তোমার জানার প্রয়োজন ছিল
183
00:15:48,724 --> 00:15:51,225
মারডক একজন আন্তর্জাতিক সন্ত্রাসী
184
00:15:51,226 --> 00:15:53,060
ছদ্মবেশে বিশেষজ্ঞ
185
00:15:53,061 --> 00:15:55,521
সে অর্ধেক গিরগিটি, অর্ধেক র্র্যাটলস্নেক
186
00:15:55,522 --> 00:15:59,650
যখন সে কোনো হিট করে,
সে সবসময় তার শিকারের একটি ছবি তোলে
187
00:15:59,651 --> 00:16:02,151
মৃত্যুর সময়
188
00:16:02,529 --> 00:16:04,655
একটি অ্যালবাম রাখছে, নাকি?
189
00:16:04,656 --> 00:16:09,327
নাএকটি শট যায় যে তাকে ম্যারার জন্য অর্থ দিয়েছে তার প্রমাণ হিসেবে,
190
00:16:09,328 --> 00:16:13,040
এবং একটি কপি আমাদের কাছে, ডি.এক্স.এস.,
191
00:16:13,206 --> 00:16:15,374
শুধু মজার জন্য
192
00:16:15,375 --> 00:16:18,385
এবং এই হল যাকে আমি সাহায্য করতে বেছে নিয়েছিলাম?
193
00:16:18,795 --> 00:16:21,295
ঠিক তাই
194
00:16:21,423 --> 00:16:25,573
- সর্যি বাবু আমি তোমাকে এই অবস্থায় ফেলেছি
- আমিও তাই
195
00:16:26,553 --> 00:16:28,929
তাহলে, আমরা কি করব?
196
00:16:28,930 --> 00:16:31,430
আচ্ছা, আমি তোমাকে বলব,
197
00:16:31,892 --> 00:16:34,392
আমার কোনো ধারণা নেই
198
00:16:43,904 --> 00:16:47,865
- তুমি কি করছ?
- আমার জুতোর ফিতা খুলছি
199
00:16:47,866 --> 00:16:50,075
তোমার জুতোর ফিতা?
200
00:16:50,076 --> 00:16:51,660
আমার একটি আইডিয়া আছে
201
00:16:51,661 --> 00:16:56,415
শোনো, আতঙ্কিত হয়ো নাকোনো মজা করার চেষ্টা করো নাশুনছ?
202
00:16:56,416 --> 00:17:00,252
আমি তোমাকে গত পাঁচ বছর ধরে চিনি, পিটার
203
00:17:00,253 --> 00:17:01,920
আমি তোমাকে পিটার বলতে পারি?
204
00:17:01,921 --> 00:17:03,672
শুধু ক্যামেরার জন্য হাসতে থাকো
205
00:17:03,673 --> 00:17:09,471
- প্রথম নাম ধরে ডাকার মতো মনে হচ্ছে
- আমার অতিথি হও
206
00:17:09,637 --> 00:17:12,848
এটি একটি খুব আকর্ষণীয় দাবা খেলা ছিল
207
00:17:12,849 --> 00:17:16,936
আমি বনাম ডি.এক্স.এস.-এর সমস্ত শক্তি
208
00:17:17,562 --> 00:17:21,302
বিশেষ করে অদম্য পিটার থর্নটন
209
00:17:23,067 --> 00:17:25,402
- একটি লাসো?
- গ্যাস পেডাল বাঁধার জন্য
210
00:17:25,403 --> 00:17:28,655
- আমি কি তোমাকে বিরক্ত করছি, পিটার?
- আমি মুগ্ধকথা বলতে থাকো
211
00:17:28,656 --> 00:17:32,617
- গ্যাস পেডাল বাঁধবে? তুমি পাগল
- শুধু তাকে ব্যাস্ত রাখো
212
00:17:32,618 --> 00:17:35,787
- শোনো, মারডক, এটি শেষ নয়
- ওহ, কিন্তু এটি শেষ
213
00:17:35,788 --> 00:17:38,957
- তুমি কি লিসবন মনে রাখো?
- হ্যাঁ, আমি প্রায় তোমাকে পেয়েছিলাম
214
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
প্রায়
215
00:17:40,251 --> 00:17:45,091
কিন্তু এই খেলায় যা আমরা খেলি,
কাছাকাছি কোনো হিসাব হয় না
216
00:17:46,090 --> 00:17:48,592
তোমার জন্য এটি একটি খেলা
আমি গুরুত্ব সহকারে নিই
217
00:17:48,593 --> 00:17:51,803
ওহ, আমি নিশ্চিত যে তুমি তাই, পিটার,
আমি নিশ্চিত যে তুমি তাই
218
00:17:51,804 --> 00:17:56,433
সম্ভবত এটি তোমার সবচেয়ে বড় সমস্যা,
হাস্যরসের সম্পূর্ণ অনুপস্থিতি
219
00:17:56,434 --> 00:17:58,018
তুমি একটি রেঞ্চ দিয়ে কি করবে?
220
00:17:58,019 --> 00:18:00,562
আমার শোলেস গাইড করার জন্য কিছু দরকার
221
00:18:00,563 --> 00:18:02,355
আমি নিশ্চিত তুমি আমাদের বলবে
222
00:18:02,356 --> 00:18:04,608
এর মানে হলো যখন আমি জিতব, তুমি হারবে
223
00:18:04,609 --> 00:18:06,026
এবং তুমি হেরেছ
224
00:18:06,027 --> 00:18:09,147
আমাকে সেই পেপার ক্লিপটা দাও, প্লিজ
225
00:18:09,155 --> 00:18:12,323
এখন কি?
আমরা এই লোকটাকে তার সীমা পর্যন্ত টেনে নিচ্ছি
226
00:18:12,324 --> 00:18:15,869
--পিটার, আমি তোমার ছবি তোলার বিশয়ে যত্নশীল হব
227
00:18:15,870 --> 00:18:19,748
হয়তো আমি তার ন্যায়বিচারের অনুভূতির কাছে আবেদন করতে পারি
228
00:18:19,749 --> 00:18:23,251
মারডক, মনে রাখো,
আমি তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলাম
229
00:18:23,252 --> 00:18:25,211
হ্যাঁ, তুমি করেছিলে
230
00:18:25,212 --> 00:18:27,172
এটা একটু অন্যায্য যে
একটি সাধারণ দর্শক
231
00:18:27,173 --> 00:18:30,341
এই খেলায় একটি নির্দোষ ঘুঁটি হয়ে উঠতে হবে
232
00:18:30,342 --> 00:18:32,677
একটি বানর রেঞ্চ এবং একটি পেপার ক্লিপ?
233
00:18:32,678 --> 00:18:36,889
হ্যাঁআমি শোলেসে যে বল প্রয়োগ করব তার দিক পরিবর্তন করতে চাই
234
00:18:36,890 --> 00:18:38,474
--সাধারণত এত বিপজ্জনক নয়
235
00:18:38,475 --> 00:18:44,115
কিন্তু আমরা কঠিন সময়ে বাস করি,
এবং গুড সামেরিটানরা অল্প বয়সে মারা যায়
236
00:18:45,357 --> 00:18:47,025
যদি এটি কোনো সান্ত্বনা হয়,
237
00:18:47,026 --> 00:18:50,529
তুমি আমার ফাইলে অমর হয়ে থাকবে,
238
00:18:50,696 --> 00:18:53,030
পিটারের সাথে
239
00:18:53,031 --> 00:18:57,421
তোমাকে ভুলে যাওয়া হবে না
শুধু, তুমি ম্যারা যাবে
240
00:18:59,037 --> 00:19:00,913
এই ক্যামেরা এবং মোটর ড্রাইভ
241
00:19:00,914 --> 00:19:04,375
বাজুকা ফাটার সময় সক্রিয় হয়
242
00:19:04,376 --> 00:19:07,378
- আমি এই শটগুলি আমার ব্যক্তিগত...
- এখন আমি বুঝতে পারছি
243
00:19:07,379 --> 00:19:12,466
তুমি গ্যাস পেডালে চাপ দেওয়ার বদলে এখন দরজার হ্যান্ডেল টানছো
244
00:19:12,467 --> 00:19:14,967
তুমি ঠিক ধরেছ
245
00:19:16,722 --> 00:19:19,432
পাঁচ মিনিট
আমি ছবিগুলো নিয়ে পরে আপনার সাথে যোগাযোগ করব
246
00:19:19,433 --> 00:19:21,933
হ্যাঁ, স্যার
247
00:19:37,075 --> 00:19:39,575
সে চলে গেছে
248
00:19:39,578 --> 00:19:42,078
ঝামেলা কমে গেল
249
00:19:42,747 --> 00:19:44,456
এটাই যথেষ্ট নয়
250
00:19:44,457 --> 00:19:47,167
দেখো, আমাকে প্রথমে আমার আইডিয়া চেষ্টা করতে দাও, প্লিজ?
251
00:19:47,168 --> 00:19:49,668
এটা পাগলামি
252
00:19:49,921 --> 00:19:53,007
আমরা কি একটি হোমমেড ক্রুজ কন্ট্রোলে বাজি ধরব?
253
00:19:53,008 --> 00:19:55,384
এটি বৈজ্ঞানিকভাবে সঠিক
254
00:19:55,385 --> 00:19:59,430
যখন আমি দরজা খুলব, শোলেস স্টিয়ারিং হুইলের মাধ্যমে টানবে,
255
00:19:59,431 --> 00:20:01,056
নিচে পেপার ক্লিপে
256
00:20:01,057 --> 00:20:05,352
এটি টানের দিক পরিবর্তন করবে
এবং গ্যাস পেডাল নিচে টানবে
257
00:20:05,353 --> 00:20:07,863
ক্যাব ছুটে যাবে, আমরা লাফ দিয়ে বের হব
258
00:20:11,651 --> 00:20:13,944
আমরা কেন তাদের এখনই উড়িয়ে দিচ্ছি না
259
00:20:13,945 --> 00:20:18,655
মারডক বলেছে পাঁচ মিনিট,
এবং সেটাই তারা পাবে
260
00:20:20,743 --> 00:20:23,243
কখন বলবে
261
00:20:23,371 --> 00:20:25,871
এখন
262
00:20:39,887 --> 00:20:42,387
স্থির থাকো!
263
00:20:43,641 --> 00:20:45,267
এটা কাজ করেছে!
264
00:20:45,268 --> 00:20:47,768
কেমন লাগলো
265
00:20:48,938 --> 00:20:51,438
বাবু তুমি ঠিক আছো
266
00:20:51,691 --> 00:20:54,277
- এটা কি?
- ডাক্ট টেপ
267
00:20:54,443 --> 00:20:55,819
খুব কাজের জিনিস
268
00:20:55,820 --> 00:20:57,445
আমি সবসময় এটি সাথে রাখি
269
00:20:57,446 --> 00:21:01,241
শুধু যদি তুমি একটি বা দুটি বাজুকার মুখোমুখি হও?
270
00:21:01,242 --> 00:21:03,742
বা যাই হোক
271
00:21:05,037 --> 00:21:06,955
আচ্ছা, আমি মনে করি তোমাকে একটি ধন্যবাদ দিতে হবে
272
00:21:06,956 --> 00:21:10,041
- না, তুমি জ্যাক ডাল্টনকে একটি ধন্যবাদ দাও
- সে কে?
273
00:21:10,042 --> 00:21:12,792
জ্যাক ডাল্টন, আমার বন্ধু
274
00:21:13,129 --> 00:21:15,547
এবং সে সেই—
275
00:21:15,548 --> 00:21:17,632
সেই গাড়িটির মালিক ছিল
276
00:21:17,633 --> 00:21:22,823
তাই তুমি তাকে একটি ট্যাক্সিক্যাব এবং একটি বিশাল ব্যাখ্যা দিতে হবে
277
00:21:26,058 --> 00:21:27,851
ডাল্টনের অবস্থা কেমন?
278
00:21:27,852 --> 00:21:29,686
দুটো পা ভাঙা
279
00:21:29,687 --> 00:21:34,127
কিন্তু তার ক্যাবের এই খবর শুনলে আরও খারাপ লাগবে
280
00:21:43,576 --> 00:21:47,161
হেই, ম্যাকগাইভার, ঠিক সময়ে এসেছ
এটা কেমন দেখতে?
281
00:21:47,162 --> 00:21:49,998
- একটি ছোট বাচ্চার ঘর
- ভুল, একটি নতুন যুগের শুরু:
282
00:21:49,999 --> 00:21:52,667
জ্যাক ডাল্টন ফ্লাইটের বিজ্ঞান নিয়ে পড়াশোনা করছে
283
00:21:52,668 --> 00:21:55,003
"ফ্লাই-বাই-নাইট" প্লেন কি ক্যাবের চেয়ে ভালো না?
284
00:21:55,004 --> 00:21:56,796
আচ্ছা, না
285
00:21:56,797 --> 00:21:59,841
আমি ভেবেছিলাম ক্যাব বিক্রি করে দিই, টাকা দিয়ে নতুন এক জোড়া পাখা কিনি
286
00:21:59,842 --> 00:22:02,427
শীঘ্রই, আমি স্টুয়ার্ডেস ভাড়া করবএটি বড় কিছু হতে পারে
287
00:22:02,428 --> 00:22:05,128
জ্যাক, ক্যাব বিক্রি করার ব্যাপারে...
288
00:22:07,141 --> 00:22:09,350
এটি মিস্টার পিট থর্নটন
289
00:22:09,351 --> 00:22:13,312
একজন ক্রেতাতুমি আমার মাথায় ছিলে
মিস্টার থর্নটন, তোমার জন্য আমার একটি ক্যাব আছে
290
00:22:13,313 --> 00:22:14,772
ম্যাকগাইভার এটি চালাচ্ছিল
291
00:22:14,773 --> 00:22:17,275
সে সাক্ষ্য দিতে পারে যে তুমি কি একটি সুন্দর রাস্তার জাহাজ পাবে
292
00:22:17,276 --> 00:22:19,110
হ্যাঁ
293
00:22:19,111 --> 00:22:20,736
শোনো, তোমার কি হয়েছিল?
294
00:22:20,737 --> 00:22:23,572
ওহ, একটি ছোট গাড়ি দুর্ঘটনা
ক্যাবে নয়
295
00:22:23,573 --> 00:22:27,743
জ্যাক সান্টা মনিকা পিয়ার থেকে একটি ব্লন্ডের দিকে তাকিয়ে রোলার স্কেটিং করছিল
296
00:22:27,744 --> 00:22:30,079
হ্যাঁ, কিন্তু আমি তার নম্বর পেয়েছি,
এবং যখন আমি এখান থেকে বের হব—
297
00:22:30,080 --> 00:22:32,081
কিন্তু আসুন ব্যবসায় ফিরে যাই, মিস্টার থর্নটন
298
00:22:32,082 --> 00:22:34,250
এখন, আমরা বড় অঙ্কের কথা বলছি,
কিন্তু এটি তার মূল্য
299
00:22:34,251 --> 00:22:36,752
এটি একটি দুর্দান্ত ক্যাবমজবুত, টেকসই,
যেকোনো কিছু সহ্য করতে পারে
300
00:22:36,753 --> 00:22:39,046
সবকিছু না
301
00:22:39,047 --> 00:22:40,423
আমি কথা বলছি
302
00:22:40,424 --> 00:22:45,594
মিস্টার ডাল্টন, আমি একটি কোম্পানির প্রতিনিধিত্ব করি
যা বিভিন্ন ধরনের...
303
00:22:45,595 --> 00:22:48,095
অনুসন্ধান করে
304
00:22:48,098 --> 00:22:50,266
আমি মনে করি আমি এখানে লাভ শুনতে পাচ্ছি
বলতে থাকো
305
00:22:50,267 --> 00:22:56,063
আসলে, আমাদের অস্থায়ী কর্মচারী
তোমার ক্যাব ধার নিয়েছিল
306
00:22:56,064 --> 00:22:58,564
- ধার নিয়েছিল?
- হ্যাঁ
307
00:23:01,611 --> 00:23:03,612
তোমাদের কাছে এটা নেই?
308
00:23:03,613 --> 00:23:05,531
বর্তমানে না
309
00:23:05,532 --> 00:23:07,992
ম্যাকগাইভার, এটা কি সত্যি?
310
00:23:07,993 --> 00:23:10,493
হ্যাঁ, এটা সত্যি
311
00:23:10,954 --> 00:23:12,621
মিস্টার থর্নটন,
312
00:23:12,622 --> 00:23:15,582
তুমি কি কিছু মনে করবে যদি আমার বন্ধু এবং আমি এক মিনিটের জন্য একা কথা বলি?
313
00:23:15,583 --> 00:23:17,668
নাআমি বাইরে অপেক্ষা করছি
314
00:23:17,669 --> 00:23:19,169
- কি?
- না, আমি ঠিক বাইরে থাকব
315
00:23:19,170 --> 00:23:22,950
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
তুমি বলেছিলে তুমি এখানে থাকবে
316
00:23:22,966 --> 00:23:25,468
ম্যাকগাইভার, এটা আমি
317
00:23:25,635 --> 00:23:28,971
এটা জ্যাকতোমার বন্ধু
সত্যি বলো
318
00:23:28,972 --> 00:23:32,140
তুমি জানো আমার ক্যাব আমার কতটা গুরুত্বপূর্ণএটি আমার ভবিষ্যৎ
319
00:23:32,141 --> 00:23:34,811
তুমি এটা স্ক্র্যাচ করেছ, তাই না?
320
00:23:34,852 --> 00:23:37,352
আচ্ছা, না, ঠিক তা নয়
321
00:23:37,397 --> 00:23:40,107
ঠিক আছে, একটি ডেন্টতুমি এতে একটি ডেন্ট করেছ
322
00:23:40,108 --> 00:23:41,817
- শোনো, জ্যাক—
- আমি একটি ডেন্ট সহ্য করতে পারি
323
00:23:41,818 --> 00:23:46,238
- বলো এটা একটি ডেন্ট
- এটা একটি ডেন্টের চেয়ে একটু বেশি
324
00:23:46,239 --> 00:23:49,700
মিস্টার থর্নটন এবং আমি তোমার ক্যাবে চড়ছিলাম, এই মহিলার পিছনে ছুটছিলাম
325
00:23:49,701 --> 00:23:51,660
যে আসলে একজন পুরুষ ছিল
326
00:23:51,661 --> 00:23:54,996
যার একটি বাজুকা সহ একজন লোক অপেক্ষা করছিল এবং সে তোমার ক্যাব উড়িয়ে দিয়েছে
327
00:23:54,997 --> 00:23:58,667
এখন, থামোএটা আবার বলো
আমাকে আবার বলো
328
00:23:58,668 --> 00:24:01,002
মিস্টার থর্নটন এবং আমি তোমার ক্যাবে
329
00:24:01,003 --> 00:24:04,005
- এবং আমরা এই মহিলার পিছনে ছুটছিলাম—
- না, শুধু শেষ অংশ
330
00:24:04,006 --> 00:24:07,092
দুইজন বাজুকা সহ লোক
তোমার ক্যাব উড়িয়ে দিয়েছে
331
00:24:07,093 --> 00:24:09,219
তারা একটি বাজুকা দিয়ে আমার ক্যাব উড়িয়ে দিয়েছে?
332
00:24:09,220 --> 00:24:11,720
দুইটি বাজুকা দিয়ে
333
00:24:12,640 --> 00:24:14,683
কিন্তু আমি ব্যাখ্যা করতে পারি
334
00:24:14,684 --> 00:24:17,937
বাজুকা?
তুমি বাজুকা ব্যাখ্যা করতে পারো?
335
00:24:20,189 --> 00:24:22,689
তুমি বাজুকা ব্যাখ্যা করতে পারো না!
336
00:24:24,694 --> 00:24:26,361
জ্যাক?
337
00:24:26,362 --> 00:24:28,862
- তুমি ঠিক আছো?
- আমার হাত!
338
00:24:29,865 --> 00:24:31,825
কি হয়েছে?
339
00:24:31,826 --> 00:24:34,202
- তুমি তাকে কি বলেছিলে?
- আমার হাত
340
00:24:34,203 --> 00:24:36,454
ডাক্তার বলেছেন একটু ভাগ্য ভালো থাকলে, জ্যাকের ভাঙা হাত
341
00:24:36,455 --> 00:24:39,541
তার হাঁটতে পারার সময়ের মধ্যে ঠিক হয়ে যাবে
342
00:24:39,542 --> 00:24:41,793
আচ্ছা, আমি বাজি ধরছি এটি তাকে খুব খুশি করেনি
343
00:24:41,794 --> 00:24:45,547
শোনো, আমি অফিসে ফোন করেছিতুমি আমাদের মালিকানা এবং রেজিস্ট্রেশন পেপার দাও,
344
00:24:45,548 --> 00:24:46,965
আমরা ক্যাবের মূল্য দেব
345
00:24:46,966 --> 00:24:48,967
ঠিক আছেসব কাগজপত্র জ্যাকের বাসায়
346
00:24:48,968 --> 00:24:50,843
আমি সেখানে থাকছি যখন সে শুয়ে আছে
347
00:24:50,844 --> 00:24:56,307
তুমি সেই অ্যাপার্টমেন্টটি অন্তত আরও এক মাস ব্যবহার করতে পারবে
348
00:24:56,308 --> 00:24:58,976
সে একটি অফিস বিল্ডিংয়ে একটি অ্যাপার্টমেন্ট পেয়েছে?
349
00:24:58,977 --> 00:25:02,398
ঠিক তা নয়তার নিচে
350
00:25:03,232 --> 00:25:07,318
দৃশ্য তেমন ভালো নয়, কিন্তু এটি শান্ত
এবং প্রতিবেশীরা তোমাকে বিরক্ত করে না
351
00:25:07,319 --> 00:25:09,195
এটি একরকম বাসার মতো
352
00:25:09,196 --> 00:25:11,696
বাসার মতো? এটি একটি জেলখানা
353
00:25:12,074 --> 00:25:13,908
তুমি এটিকে একটি অ্যাপার্টমেন্ট বলো?
354
00:25:13,909 --> 00:25:15,493
আচ্ছা, হ্যাঁ, একরকম
355
00:25:15,494 --> 00:25:18,538
দেখো, জ্যাক কয়েক বছর আগে তার ট্রাকের জন্য কিছু স্টোরেজ স্পেস ভাড়া নিয়েছিল
356
00:25:18,539 --> 00:25:21,040
এবং সে একরকম তার এলাকা বাড়িয়েছে
357
00:25:21,041 --> 00:25:23,919
সে মোটেও পরিষ্কার মানুষ নয়
358
00:25:24,169 --> 00:25:26,797
না, কিন্তু সে একটি ভালো বন্ধু
359
00:25:27,005 --> 00:25:30,257
এবং আমি মনে করি আমি কিছু সময় পেলে জায়গাটা একটু পরিষ্কার করতে পারব
360
00:25:30,258 --> 00:25:32,635
তুমি বলতে চাও যখন তুমি তার ক্যাব চালাচ্ছ না
361
00:25:32,636 --> 00:25:35,805
হ্যাঁ
আমি তোমার জন্য সেই কাগজপত্র নিয়ে আসছি
362
00:25:35,806 --> 00:25:38,307
তুমি একজন ভালো কাজের লোক, ম্যাকগাইভার
363
00:25:38,308 --> 00:25:40,601
বিশ্বের নব্বই শতাংশ মানুষ স্মার্ট
364
00:25:40,602 --> 00:25:43,104
তারা সমস্যা আসতে দেখে,
এড়িয়ে চলে যায়
365
00:25:43,105 --> 00:25:48,635
দশ শতাংশ তোমার মতো
বিশৃঙ্খলা পরিষ্কার করতে পারে না
366
00:25:49,236 --> 00:25:51,403
এই কাগজপত্রগুলো এখানে
367
00:25:51,404 --> 00:25:55,783
- নড়িও না
- তাহলে কতদিন লাগবে—?
368
00:25:55,784 --> 00:25:57,618
কেন? কি? কি?
369
00:25:57,619 --> 00:26:01,689
তুমি কি একটি ক্লিক শুনেছ?
যখন তুমি বসেছিলে?
370
00:26:02,249 --> 00:26:04,749
সেই ক্লিক
371
00:26:04,876 --> 00:26:07,629
যে ধরনের ক্লিক তুমি আগে শুনেছ
372
00:26:14,219 --> 00:26:18,389
এটি সম্ভবত একটি কম-পাওয়ার চার্জ,
বিশেষভাবে ডিজাইন করা
373
00:26:18,390 --> 00:26:21,266
এটি শুধু বিছানাটি ধ্বংস করবে
374
00:26:21,267 --> 00:26:23,602
যে লোকটি তার উপর আছে সে কি হবে?
375
00:26:23,603 --> 00:26:26,103
হ্যাঁ, তাকেও
376
00:26:30,193 --> 00:26:34,197
ওহ, কাজটা ভালোই করেছে
377
00:26:34,781 --> 00:26:36,740
খুব চালাক
378
00:26:36,741 --> 00:26:40,494
এটি নিষ্ক্রিয় করার কোনো চেষ্টা
এটিকে উড়িয়ে দেবে
379
00:26:40,495 --> 00:26:42,204
তুমি কি তা বন্ধ করবে?
380
00:26:42,205 --> 00:26:44,373
এই পেশাদারী প্রশংসা শুনে ভালো লাগছে,
381
00:26:44,374 --> 00:26:46,166
কিন্তু আমি হচ্ছি টার্গেট!
382
00:26:46,167 --> 00:26:49,420
শান্ত হওশান্ত থাকো, ম্যাকগাইভার
383
00:26:49,587 --> 00:26:51,672
মনে রাখার গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো
384
00:26:51,673 --> 00:26:54,132
এই ধরনের চার্জের সাথে,
385
00:26:54,133 --> 00:26:58,387
এটি প্রায় সম্পূর্ণ সোজা উপরে উড়ে যায়
386
00:27:01,057 --> 00:27:02,974
ঠিক আছে,
387
00:27:02,975 --> 00:27:05,475
আমাকে তোমার হাতটা দাও
388
00:27:08,314 --> 00:27:11,817
- হাতটা দাও
- দিচ্ছি
389
00:27:14,487 --> 00:27:16,987
এখনই
390
00:27:16,989 --> 00:27:19,489
এখনই!
391
00:27:24,205 --> 00:27:25,830
তুমি ঠিক আছো?
392
00:27:25,831 --> 00:27:28,331
হ্যাঁ
393
00:27:28,542 --> 00:27:32,420
মারডক খুশি হবে না যখন সে জানবে যে সে শুধু বিছানাটি উড়িয়ে দিয়েছে
394
00:27:32,421 --> 00:27:34,921
জ্যাকও হবে না
395
00:27:36,050 --> 00:27:38,550
এটা কি?
396
00:27:40,221 --> 00:27:42,721
কি হয়েছে?
397
00:27:45,059 --> 00:27:47,769
মনে হচ্ছে একটু পাশে সরে গেছে, হাহ?
398
00:27:47,770 --> 00:27:49,979
হ্যাঁধন্যবাদ
399
00:27:49,980 --> 00:27:52,315
মনে হয় এটা তোমার কাজে খুব কাজে লাগে,
400
00:27:52,316 --> 00:27:54,525
ছদ্মবেশ এবং জিনিসপত্রের সাথে
401
00:27:54,526 --> 00:27:57,026
- হ্যাঁ
- হ্যাঁ
402
00:27:57,738 --> 00:28:01,325
শোনো, ম্যাকগাইভার, যে কেউ
403
00:28:01,492 --> 00:28:04,369
একটি পেপার ক্লিপ, এক জোড়া শোলেস এবং একটি মরিচা ধরা বানর রেঞ্চ
404
00:28:04,370 --> 00:28:06,621
ব্যবহার করে দুইটি বাজুকা নিষ্ক্রিয় করতে
405
00:28:06,622 --> 00:28:08,915
এটা খুব উপযোগী হতে পারে
406
00:28:08,916 --> 00:28:11,084
মারডককে ধরতে
407
00:28:11,085 --> 00:28:13,585
আমাকে সাহায্য করো
408
00:28:13,796 --> 00:28:17,173
- তুমি সিরিয়াস, তাই না?
- হ্যাঁ
409
00:28:17,174 --> 00:28:18,800
ভুলে যাও
410
00:28:18,801 --> 00:28:22,929
ট্যাক্সি রাইডই যথেষ্ট ছিল
আমি স্বেচ্ছাসেবক ব্যবসা ছেড়ে দিয়েছি
411
00:28:22,930 --> 00:28:28,268
ম্যাকগাইভার, সে যেভাবেই হোক তোমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করবে
412
00:28:28,435 --> 00:28:32,648
এখন, তুমি সহযোগিতা করো,
এবং সম্ভবত আমরা তাকে ধরতে পারব
413
00:28:34,316 --> 00:28:36,816
কি বলো?
414
00:28:45,285 --> 00:28:47,785
পার্টনার
415
00:29:01,426 --> 00:29:04,762
আমরা অসাধারণ ভালো সময় কাটাচ্ছি, জেন্টলম্যান
416
00:29:04,763 --> 00:29:06,639
আমি বলব অর্ধেক রাস্তা পার হয়েছি
417
00:29:06,640 --> 00:29:08,432
সে সত্যিই নিজেকে নিয়ে গর্বিত, তাই না?
418
00:29:08,433 --> 00:29:12,061
আচ্ছা, সাত বছর আগেও সে আত্মবিশ্বাসী ছিল
419
00:29:12,062 --> 00:29:14,562
ভালো পয়েন্ট
420
00:29:16,107 --> 00:29:18,607
কিছু পেয়েছি
421
00:29:21,863 --> 00:29:25,699
ওহ, হ্যাঁ
যখন সে সারা হয় তখনকার জন্য অতিরিক্ত প্যান্টিহোজ
422
00:29:25,700 --> 00:29:27,826
আচ্ছা, এগুলো রাখো
এগুলো কাজে লাগতে পারে
423
00:29:27,827 --> 00:29:29,620
এগুলো আমার সাইজের নয়
424
00:29:29,621 --> 00:29:34,291
আচ্ছা, যদি এই ইঞ্জিন চলে,
তাহলে আমাদের একটি পাওয়ার সোর্স থাকবে
425
00:29:34,292 --> 00:29:39,214
কিন্তু কোনো ইঞ্জিন ছাড়া,
আমাদের কিছু নেই
426
00:29:39,380 --> 00:29:41,715
না, আমাদের নেই
427
00:29:41,716 --> 00:29:45,053
আমি এই বাক্সে অতিষ্ট হয়ে যাচ্ছি
428
00:29:45,219 --> 00:29:48,639
তুমি জানো, আমি মনে করি জ্যাকের সাথে তার ক্যাবের দাম নিয়ে আলোচনা করছিলাম
429
00:29:48,640 --> 00:29:51,391
এখন আমি আমার সবকিছু দিয়ে দেব এই ইঞ্জিনের জন্য
430
00:29:51,392 --> 00:29:53,810
যাতে আমরা এই জায়গা থেকে বের হতে পারি!
431
00:29:53,811 --> 00:29:58,106
হেই, পিট, পিট, চলো, চলোশান্ত হও, বন্ধু, শান্ত হও
432
00:29:58,107 --> 00:30:00,192
চলো
433
00:30:00,193 --> 00:30:02,944
আমি জানি তুমি এভাবে বন্দী হতে পছন্দ করো না,
434
00:30:02,945 --> 00:30:06,645
কিন্তু আমরা বের হব
আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি
435
00:30:07,492 --> 00:30:10,327
অবশ্যই, তারপর আমাদের জ্যাককে পুরো গল্পটা বলতে হবে,
436
00:30:10,328 --> 00:30:12,918
যেমন আমরা সাত বছর আগে করেছিলাম
437
00:30:13,247 --> 00:30:14,915
মনে আছে কেমন ছিল?
438
00:30:14,916 --> 00:30:17,000
তুমি কি আমার ক্যাবের মূল্য দেবে?
439
00:30:17,001 --> 00:30:19,085
এখনকার বাজারে যা দাম তার পুরোটাই
440
00:30:19,086 --> 00:30:23,876
- মনে রাখো, এটি একটি গাড়ি যা—
- অনন্য
441
00:30:24,175 --> 00:30:26,593
কাস্টম ইন্টেরিয়রতুমি জানো
একটি কাস্টম পেইন্ট জবের দাম কত?
442
00:30:26,594 --> 00:30:29,054
আচ্ছা, আমি তোমাকে বলবআঠারো কোর্ট,
হ্যান্ড-রাবড ল্যাকার
443
00:30:29,055 --> 00:30:31,973
বেস পেইন্ট, মেটালিকসেরা
একটি নতুন ইঞ্জিন
444
00:30:31,974 --> 00:30:33,933
জ্যাক...
445
00:30:33,934 --> 00:30:36,434
...আমি তোমার ক্যাব পুনরায় রং করেছি
446
00:30:38,898 --> 00:30:41,524
সে সত্যি বলতে গিয়ে যেন বিষ ছড়ায়
447
00:30:41,525 --> 00:30:43,651
- আরোগ্য
- হ্যাঁ, তাই
448
00:30:43,652 --> 00:30:46,362
এটাই আমাদের তোমার ক্যাবের মূল্য দিতে প্রতিশ্রুতি দিয়েছে
449
00:30:46,363 --> 00:30:48,364
- আমার ফাজি ডাইসের কি হবে?
- সবকিছু
450
00:30:48,365 --> 00:30:50,241
তারা সবকিছুর মূল্য দেবে, জ্যাক
451
00:30:50,242 --> 00:30:52,812
- বিছানাসহ
- ভালো
452
00:30:53,078 --> 00:30:55,578
বিছানা?
453
00:30:55,873 --> 00:30:57,790
- বিছানা? কোন বিছানা?
- তোমার বিছানা
454
00:30:57,791 --> 00:31:00,543
তোমার অ্যাপার্টমেন্টের বিছানা
মারডক এটি সেট আপ করেছে
455
00:31:00,544 --> 00:31:04,374
দেখো, যখন আমি তোমার বিছানায় বসেছিলাম,
এটা উড়ে গেছে
456
00:31:04,423 --> 00:31:06,633
আমার বিছানা উড়ে গেছে?
457
00:31:06,634 --> 00:31:09,134
সে আমার বিছানা উড়িয়ে দিয়েছে?
458
00:31:09,386 --> 00:31:11,304
আচ্ছা, এই লোকটি কে?
সে কেন আমার পিছনে লাগছে?
459
00:31:11,305 --> 00:31:15,516
- তুমি এটা খুব কঠিনভাবে নিচ্ছ
- আমি কিভাবে নেব, শুয়ে থেকে?
460
00:31:15,517 --> 00:31:17,185
ম্যাকগাইভার, তোমাকে আমাকে এখান থেকে বের করতে হবে
461
00:31:17,186 --> 00:31:19,395
আমি একটি বিছানায় আছি
এটি যেকোনো মুহূর্তে উড়ে যেতে পারে
462
00:31:19,396 --> 00:31:22,356
মিস্টার ডাল্টন, তুমি বাইরের চেয়ে এখানে অনেক ভালো আছ
463
00:31:22,357 --> 00:31:25,485
তাছাড়া, মারডক তোমাকে চায় না
সে ম্যাকগাইভারকে চায়
464
00:31:25,486 --> 00:31:27,904
সে তাকে নিতে পারে
আমি আর তোমার সাথে থাকব না,
465
00:31:27,905 --> 00:31:31,741
এই মারডক আমার অ্যাপার্টমেন্ট উড়িয়ে দেবে
আমি মিডনাইট মিশনে ঘুমাব
466
00:31:31,742 --> 00:31:34,869
- একটু বেশিই হচ্ছে, তাই না?
- আমি?
467
00:31:34,870 --> 00:31:37,580
ওহ, নাএটি
আমার জীবনের সেরা দিন
468
00:31:37,581 --> 00:31:39,540
সম্ভবত শেষ
469
00:31:39,541 --> 00:31:41,500
আমি তোমার জন্য খাবার এনেছি, মিস্টার ডাল্টন
470
00:31:41,501 --> 00:31:44,121
জেলো এবং চকলেট পুডিং
471
00:31:44,963 --> 00:31:48,090
যদি তুমি ভালো ছেলে হও
এবং সব বড়ি খাও, আমি অর্ডার করব
472
00:31:48,091 --> 00:31:53,041
একটি সুন্দর, দীর্ঘ স্পঞ্জ স্নানের জন্যএখন...
473
00:31:59,978 --> 00:32:03,308
প্লিজ!
আমার শুধু একটি হাত বাকি আছে!
474
00:32:43,980 --> 00:32:46,064
আমি হার্বিসন স্ট্রিট
এবং সব গলি চেক করেছি
475
00:32:46,065 --> 00:32:47,816
এই দিকটা ক্লিয়ার আছে
476
00:32:47,817 --> 00:32:49,443
রজার, লিঙ্কন ৪২
477
00:32:49,444 --> 00:32:51,904
ব্লাস্টিং প্রক্রিয়া এখন শুরু হচ্ছে
রেডিও সাইলেন্স বজায় রাখো
478
00:32:51,905 --> 00:32:54,114
লিঙ্কন ৪২, রজার
479
00:32:54,115 --> 00:32:56,950
হেই, তুমি!
এটি একটি ডিমোলিশন জোন!
480
00:32:56,951 --> 00:32:59,941
তারা সেই বিল্ডিং উড়িয়ে দেবে!
481
00:33:05,001 --> 00:33:07,294
- কি হচ্ছে?
- একটা পাগল ভবনে ঢুকেছে
482
00:33:07,295 --> 00:33:10,130
তারা এটা উড়িয়ে দেবে
আমি তাদের থামানোর চেষ্টা করব
483
00:33:10,131 --> 00:33:12,174
পিছনে যাও
484
00:33:12,175 --> 00:33:15,678
চলোচলো!
485
00:33:41,203 --> 00:33:44,581
তোমার কি ওই দিনের কথা মনে আছে যখন তুমি আমাকে ডিমোলিশন জোনে ঠেলে দিয়েছিলে?
486
00:33:44,582 --> 00:33:45,832
তোমার কি মনে আছে?
487
00:33:45,833 --> 00:33:47,542
আচ্ছা, যদি মনে না থাকে, চিন্তা করো না
488
00:33:47,543 --> 00:33:49,294
আমি এখন এটা তোমাকে মনে করাতে যাচ্ছি
489
00:33:49,295 --> 00:33:51,421
তুমি জানো, আমি অনেকদিন ধরে মারডকের ফাইলে কাজ করছিলাম
490
00:33:51,422 --> 00:33:53,381
আমি অবশেষে তার সাথে দেখা করেছি
491
00:33:53,382 --> 00:33:55,717
আমাদের সাত বছর আগে সেই বিল্ডিং চেক করা উচিত ছিল
492
00:33:55,718 --> 00:34:00,458
- পিট, এটি চেক করা হয়েছিল
- আমাদের চেক করা উচিত ছিল!
493
00:34:06,145 --> 00:34:08,645
আমরা পেভমেন্ট ছেড়েছি
494
00:34:41,263 --> 00:34:44,943
মনে হচ্ছে সে ট্রেলার খুলছে
495
00:35:29,978 --> 00:35:33,439
আমি জানি তোমার একটি দীর্ঘ, বিরক্তিকর যাত্রা ছিল, কিন্তু এটি শেষ
496
00:35:33,440 --> 00:35:34,982
চলো
আমাদের কিছু ভাবতে হবে
497
00:35:34,983 --> 00:35:40,993
- আমাদের কিছু ভাবতে হবে
- আমি ভাবছি, পিট, আমি ভাবছি
498
00:36:00,758 --> 00:36:02,926
কিছুটা কৌতূহলী, জেন্টলম্যান?
499
00:36:02,927 --> 00:36:06,597
চুপ করোচুপ করো, চুপ করো!
500
00:36:06,764 --> 00:36:09,350
ধৈর্য ধরোআমিও ছিলাম
501
00:36:11,102 --> 00:36:14,771
এটি একটি বোকার মত কাজ ছিল, তাই না?
502
00:36:14,772 --> 00:36:16,356
হয়তো
503
00:36:16,357 --> 00:36:18,947
তুমি কি কিছুটা ভালো বোধ করছো?
504
00:36:24,323 --> 00:36:26,823
হ্যাঁ
505
00:37:18,919 --> 00:37:20,628
শেষ
506
00:37:20,629 --> 00:37:24,099
শেষ স্টপ, জেন্টলম্যান,
এবং শেষ সুযোগ
507
00:37:24,133 --> 00:37:26,723
তাই আমি স্পষ্ট করে বলছি
508
00:37:27,010 --> 00:37:31,722
আমি তোমাদের নিচে এবং চারপাশে ১২ পাউন্ড ডাইনামাইট প্যাক করেছি
509
00:37:31,723 --> 00:37:34,100
এটা যথেষ্ট একটি—
510
00:37:34,101 --> 00:37:36,102
একটি ভালো আকারের বিল্ডিং উড়িয়ে দিতে
511
00:37:36,103 --> 00:37:39,913
এবং একটি ট্রাক ট্রেলারের জন্যওঁ যথেষ্ট
512
00:37:40,107 --> 00:37:43,197
তাই এখন তোমাদের শান্তি করার সময়
513
00:37:43,277 --> 00:37:45,777
ভালোভাবে...
514
00:37:50,158 --> 00:37:51,701
...সাত মিনিট আছে
515
00:37:51,702 --> 00:37:54,202
জাহান্নামে যাওয়ার জন্য
516
00:38:18,937 --> 00:38:24,357
- বেশি সময় নেই
- না, বেশি নেইএটি ধরে রাখো, প্লিজ
517
00:38:29,864 --> 00:38:32,199
কোনো আইডিয়া?
518
00:38:32,200 --> 00:38:34,828
আচ্ছা, এখনো না
519
00:38:53,429 --> 00:38:55,514
তুমি কেন এমন হাসছ?
520
00:38:55,515 --> 00:38:57,474
আমি সেই চেহারা চিনি
521
00:38:57,475 --> 00:39:00,185
আমি কখনই বুঝতে পারিনি তোমার মস্তিষ্ক কিভাবে কাজ করে,
522
00:39:00,186 --> 00:39:02,686
কিন্তু আমি জানি যখন এটি কাজ করে
523
00:39:17,245 --> 00:39:21,249
হ্যাঁ, দুর্দান্ত
একটি পুরানো অয়েলক্যান, একটি পুরানো গাড়ি,
524
00:39:21,416 --> 00:39:24,960
একটি পুরানো প্যান্টিহোজ
এবং একটি পুরানো ব্যাটারি
525
00:39:24,961 --> 00:39:26,586
আমি জানি আমি খুশি
526
00:39:26,587 --> 00:39:29,337
এক্সজোস্ট পাইপের কথা ভুলে যেও না
527
00:39:29,549 --> 00:39:32,049
কপাল ফিরেছে
528
00:39:33,469 --> 00:39:35,720
দেখো, এই এক্সজোস্ট পাইপটা মরিচা ধরা লোহা,
529
00:39:35,721 --> 00:39:40,642
ওই তেলের ক্যানটা অ্যালুমিনিয়ামের আর ওই ব্যাটারিতে এখনো কিছু অ্যাসিড আছে
530
00:39:40,643 --> 00:39:45,643
- এটা আমি কিভাবে ভুলবো?
- আমাকে একটু সাহায্য করো
531
00:39:51,070 --> 00:39:53,570
এটাকে টান দাও
532
00:39:56,450 --> 00:39:59,411
তোমাদের হাতে আছে দুই মিনিট ত্রিশ সেকেন্ড
এবং সময় গুনতে থাকো
533
00:39:59,412 --> 00:40:02,122
নিজেদের সাথে শান্তি বজায় রাখার সময় এসেছে
534
00:40:02,123 --> 00:40:03,915
এটাই তোমাদের শেষ সুযোগ
535
00:40:03,916 --> 00:40:05,917
- সেই প্যান্টিহোজগুলো এখনও আছে?
- হ্যাঁ, এখানে
536
00:40:05,918 --> 00:40:08,920
এগুলো তেলে ভিজিয়ে দাও
এটা আমাদের পরিকল্পনার মূল অংশ
537
00:40:08,921 --> 00:40:11,923
পরিকল্পনা? আমি জানতাম না আমাদের কোনো পরিকল্পনা আছে!
538
00:40:11,924 --> 00:40:16,244
- আমাকে আশ্বস্ত করো...
- প্যান্টিহোজ ভিজিয়ে রাখো
539
00:40:16,762 --> 00:40:19,055
জানো আমি এখন কী ভাবছি?
540
00:40:19,056 --> 00:40:22,256
একটা পেপার ক্লিপ,
জুতোর ফিতা,
541
00:40:22,267 --> 00:40:25,728
আর বাজুকা নিয়ে দুই পেশাদার
ধুলোয় মিশে গেছে
542
00:40:25,729 --> 00:40:28,739
তাই আমার একটু বিশ্বাস আছে
543
00:40:33,987 --> 00:40:37,087
- পিট, তুমি একটু তাড়াতাড়ি করো
- ঠিকাছে
544
00:40:44,081 --> 00:40:50,295
১ মিনিট ৪৩ সেকেন্ড বাকি
এটা একটা স্মরণীয় ছবি হবে
545
00:40:51,463 --> 00:40:53,297
আমি কি জানতে পারি আমরা কী বানাচ্ছি?
546
00:40:53,298 --> 00:40:55,174
এক ধরনের বোমা
547
00:40:55,175 --> 00:40:58,010
- কত বড় বোমা?
- বেশ শক্তিশালী একটা
548
00:40:58,011 --> 00:41:00,638
দেখো, ফেরাস অক্সাইড
আর অ্যালুমিনিয়ামের গুঁড়ো
549
00:41:00,639 --> 00:41:03,265
পর্যাপ্ত তাপ তৈরি করবে
ব্যাটারি ফাটানোর জন্য
550
00:41:03,266 --> 00:41:05,101
আর যখন এটা ফাটবে,
এটা মারডকের রাখা ডাইনামাইট
551
00:41:05,102 --> 00:41:08,854
সক্রিয় করবেবুঝতে পারছো কী হতে যাচ্ছে?
552
00:41:08,855 --> 00:41:10,689
- অ্যাসিড বৃষ্টি?
- না
553
00:41:10,690 --> 00:41:13,190
ডাইনামাইট স্থির থাকে
554
00:41:13,693 --> 00:41:16,193
সাধারণত
555
00:41:16,863 --> 00:41:19,363
এটাই আমাদের একমাত্র উপায়, পিট
556
00:41:20,492 --> 00:41:22,992
ঠিক আছে, পিট, চলো!
557
00:41:24,204 --> 00:41:27,934
- আমাদের ফিউজ লাগবে এখন
- হ্যাঁ
558
00:41:34,881 --> 00:41:36,340
পুরনো ডাক্ট টেপ, হাহ?
559
00:41:36,341 --> 00:41:38,881
এটা ছাড়া কখনো বাড়ি থেকে বের হই না
560
00:41:41,888 --> 00:41:43,514
৪৮ সেকেন্ড বাকি
561
00:41:43,515 --> 00:41:46,350
পিট, আমি জানি না কী হতে যাচ্ছে,
তাই তুমি কাভার নাও
562
00:41:46,351 --> 00:41:47,768
এটা কাজ করবে
563
00:41:47,769 --> 00:41:49,436
- তবুও...
- হ্যাঁ
564
00:41:49,437 --> 00:41:51,937
হ্যাঁ
565
00:42:21,219 --> 00:42:23,719
না!
566
00:43:07,848 --> 00:43:11,098
সে ডাইনামাইট এনেছে! এটা ব্লাস্ট হতে যাছে
567
00:43:29,453 --> 00:43:31,245
সে মারা গেছে
568
00:43:31,246 --> 00:43:33,122
সে বের হতে পারত
569
00:43:33,123 --> 00:43:35,623
সময় ছিল
570
00:43:36,460 --> 00:43:39,710
পুরো জিনিসটা উড়ে গেছে, সে মারা গেছে
571
00:43:40,839 --> 00:43:43,339
হয়তো
572
00:43:56,313 --> 00:43:59,482
আমার মাথায় একটা আঘাত লেগেছে
যখন আমরা ট্রেলার থেকে বের হয়েছিলাম
573
00:43:59,483 --> 00:44:01,317
এখনও ব্যথা করছে
574
00:44:01,318 --> 00:44:04,528
আমার মাথায় তেমন ইনসুলেশন নেই
575
00:44:04,529 --> 00:44:07,865
হ্যাঁ, পিট, মনে পড়ে যখন
তুমি হেয়ারপিস পরতে?
576
00:44:07,866 --> 00:44:09,784
তুমি সেটা পরা বন্ধ করলে কেন?
577
00:44:09,785 --> 00:44:12,996
ওটা থেকে বের হয়েছি
578
00:44:15,165 --> 00:44:17,665
হেই, বন্ধুরা!
579
00:44:20,670 --> 00:44:23,170
হেই
580
00:44:28,303 --> 00:44:31,013
আমার প্রথম ডিয়ার জন লেটার পেয়ে এমনই লাগছিল
581
00:44:31,014 --> 00:44:34,904
- হেই, আমি সর্যিক্ষমা চাইছি
- কিসের জন্য?
582
00:44:35,685 --> 00:44:37,436
তোমার নোট পেয়েছি, কিন্তু হেই,
583
00:44:37,437 --> 00:44:39,188
রবিবার সকালে সূর্যোদয়ের সময় উঠে
584
00:44:39,189 --> 00:44:41,690
জাঙ্কইয়ার্ডে রিইউনিয়নে আসতে?
585
00:44:41,691 --> 00:44:43,651
তুমি কি আসার জন্য নোট পেয়েছিলে?
586
00:44:43,652 --> 00:44:46,028
চলো, পিট, তুমি পাঠিয়েছ
587
00:44:46,029 --> 00:44:49,198
যাই হোক, তোমার চাওয়া লিলিগুলো খুঁজে পেতে
আমার অনেক সময় লেগেছে
588
00:44:49,199 --> 00:44:52,951
ঘুম থেকে উঠে, দুপুর বা একটু পরে
589
00:44:52,952 --> 00:44:56,205
ধারণাটা মজার শোনাচ্ছে
পার্টি কোথায়?
590
00:44:56,206 --> 00:44:58,207
আসলে, শেষ হয়ে গেছে
591
00:44:58,208 --> 00:45:00,209
তোমরা কি সকাল ৮টা থেকে
592
00:45:00,210 --> 00:45:01,668
এখানে বসে আছ?
593
00:45:01,669 --> 00:45:05,131
না, না, সব সময় না... আমরা...
594
00:45:05,298 --> 00:45:07,382
একটা ফিল্ড ট্রিপে গিয়েছিলাম এক বন্ধুর সাথে
595
00:45:07,383 --> 00:45:11,845
শুনতে চাই সবকিছু, কিন্তু প্রথমে...
596
00:45:11,846 --> 00:45:15,182
সমস্ত মজা মিস করেছি,
কিন্তু পুরনো দিনের জন্য একটা ছবি চাই
597
00:45:15,183 --> 00:45:18,310
মনে আছে কে আমাদের প্রথম একসাথে এনেছিল?
ওই পাগল মারডক?
598
00:45:18,311 --> 00:45:20,062
মৃত আর সাত বছর ধরে সমাহিত
599
00:45:20,063 --> 00:45:22,563
স্থির থাকো
600
00:45:23,305 --> 00:46:23,553
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm