"MacGyver" Bushmaster
ID | 13203941 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Bushmaster |
Release Name | 2x19 Bushmaster.mkv |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Bengali |
IMDB ID | 638687 |
Format | srt |
1
00:00:10,807 --> 00:01:10,349
Translated by
<b>Sirat Al Rahman<b>
2
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
3
00:01:47,807 --> 00:01:49,349
ধন্যবাদ
4
00:01:49,350 --> 00:01:51,810
স্বাগতম
5
00:01:51,811 --> 00:01:54,062
জোন্স এবং টেইলর ঠিক এটা পেয়েছে
6
00:01:54,063 --> 00:01:55,564
আমাদের কতজন লোক বাকি আছে?
7
00:01:55,565 --> 00:01:58,151
শুধু তুমি আর আমি
8
00:01:58,818 --> 00:02:03,613
আমি মনে করি সেরা রুটটি পশ্চিম দিকে,
প্রায় ১০০ গজ দূরে
9
00:02:03,614 --> 00:02:06,241
ম্যাকগাইভার, আমি তোমাকে এখানে থাকার জন্য
কতটা কৃতজ্ঞ তা বলতে চাই
10
00:02:06,242 --> 00:02:10,792
বাদ দাও, যতক্ষণ না আমরা সেই ছোট্ট রূপালি বাক্সটা ফিরে পাই
11
00:02:11,831 --> 00:02:14,542
এই নাও, শুধু নিরাপত্তার জন্য
12
00:02:14,709 --> 00:02:16,710
পিট, তুমি জানো আমি এগুলো সম্পর্কে কী মনে করি
13
00:02:16,711 --> 00:02:20,046
হ্যাঁ, জানি, কিন্তু তুমি এখানে সম্পূর্ণ নিরস্ত্র
14
00:02:20,047 --> 00:02:23,176
না, শুধু অস্ত্রহীন
15
00:02:23,342 --> 00:02:25,842
চলো
16
00:02:37,440 --> 00:02:42,819
ওইতো ওখানে, রূপালি বাক্সটা সেই সেতুর নিচে লুকানো আছে
17
00:02:42,820 --> 00:02:45,490
মনে হচ্ছে আমাদের সঙ্গী এসে গেছে
18
00:02:49,744 --> 00:02:53,154
হয়তো আমি সেই রাইফেলটা ব্যবহার করতে পারি
19
00:02:53,706 --> 00:02:56,206
তুমি রাইফেল ব্যবহার করবে?
20
00:02:57,209 --> 00:02:59,709
অবশ্যই
21
00:03:02,882 --> 00:03:05,174
- তুমি কী করছ?
- তার দৃষ্টি আকর্ষণ করার চেষ্টা করছি
22
00:03:05,175 --> 00:03:08,553
ম্যাকগাইভার, আমাদের সবচেয়ে কম প্রয়োজন হলো তাকে এখানে আনা
23
00:03:08,554 --> 00:03:12,348
না, এটাই আমাদের দরকার, আমরা তাকে স্বাগত জানাতে এখানে থাকব না
24
00:03:12,349 --> 00:03:16,259
আমি যতক্ষণ এটা করছি তুমি পাহারা দাও
25
00:04:20,417 --> 00:04:22,960
আমি আর কাউকে দেখিনি
26
00:04:22,961 --> 00:04:25,129
এটা কী? একটি সময়-বিলম্বিত ফিউজ?
27
00:04:25,130 --> 00:04:28,215
হ্যাঁ, এটা তার দৃষ্টি এখানে আকর্ষণ করবে
28
00:04:28,216 --> 00:04:29,883
যখন আমরা সেতুর দিকে যাব
29
00:04:29,884 --> 00:04:32,384
- ঠিক আছে,
- ভালো আইডিয়া
30
00:04:32,470 --> 00:04:34,970
চলো যাই
31
00:05:24,564 --> 00:05:27,149
বিভ্রান্তিতে ফেলতে পেরেছি, আমরা মুক্ত
32
00:05:27,150 --> 00:05:28,942
না, টাইমার কাজ করেছে
33
00:05:28,943 --> 00:05:31,443
আমরা এখনও শেষ করিনি
34
00:05:36,701 --> 00:05:39,412
এগিয়ে যাও, আমি পাহারা দেব
35
00:05:42,623 --> 00:05:47,093
আমি মনে করি তুমি ঠিক বলেছ, পিট, এটা বেশ সহজ
36
00:05:55,469 --> 00:05:57,969
আমি আঘাত পেয়েছি
37
00:05:58,389 --> 00:06:00,889
পিট?
38
00:06:35,134 --> 00:06:37,845
আবার ট্রফি চলে গেল
39
00:06:47,145 --> 00:06:50,025
হেই, জেফ, আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই
40
00:06:50,190 --> 00:06:52,690
এক সেকেন্ডে ফিরে আসছি
41
00:06:56,405 --> 00:06:58,197
অভিনন্দন
42
00:06:58,198 --> 00:06:59,949
এবং তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগল, কেলি
43
00:06:59,950 --> 00:07:02,660
ধন্যবাদ, তুমিও কিন্তু খারাপ ছিলে না
44
00:07:02,661 --> 00:07:04,912
ওহ, বয়, আমি সত্যিই তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চাই
45
00:07:04,913 --> 00:07:07,206
শুধু তুমি এই বছর প্রতিযোগিতায় আসোনি,
46
00:07:07,207 --> 00:07:09,917
কিন্তু তুমি জিতেছ,
এবং একটি রিংগার নিয়ে
47
00:07:09,918 --> 00:07:12,044
- তুমি কেলিকে বলছ,
- হ্যাঁ, আমি কেলিকে বলছি
48
00:07:12,045 --> 00:07:14,839
- তুমি তাকে কোথায় পেলে?
- সে জো হেন্ডারসনের মেয়ে
49
00:07:14,840 --> 00:07:17,299
হেন্ডারসন?
তুমি সেই জো হেন্ডারসনের কথা বলছ?
50
00:07:17,300 --> 00:07:19,134
বুশমাস্টার চ্যাম্পিয়ন?
51
00:07:19,135 --> 00:07:21,345
জোই কারণ
আজ আমি আসতে পারিনি
52
00:07:21,346 --> 00:07:23,430
কী সমস্যা,
কোন ধরনের ঝামেলা?
53
00:07:23,431 --> 00:07:26,475
জো আমাদের জন্য একটি কার্গো ফ্লাইটে পানামা সিটিতে যাচ্ছিল
54
00:07:26,476 --> 00:07:28,227
তার বিমান সান পেরেজের উপর দিয়ে বিধ্বস্ত হয়েছে
55
00:07:28,228 --> 00:07:29,687
ওহ, না
56
00:07:29,688 --> 00:07:32,231
- সে মারা গেছে?
- না, সে ঠিক আছে
57
00:07:32,232 --> 00:07:35,609
তারা তাকে একটি গুপ্তচর বলছে, পিট,
তারা তাকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য আটক করেছে
58
00:07:35,610 --> 00:07:37,152
জো হেন্ডারসন একজন গুপ্তচর?
59
00:07:37,153 --> 00:07:39,321
- এটা হাস্যকর,
- এটাই আমি বলছি
60
00:07:39,322 --> 00:07:40,823
- স্টেট ডিপার্টমেন্টকে,
- এবং?
61
00:07:40,824 --> 00:07:44,785
এবং আমলাদের নিজস্ব উপায় আছে জিনিসগুলো মন্থর করার, ধীরে
62
00:07:44,786 --> 00:07:46,995
আমি আর কেলিকে না বলে থাকতে পারছি না
63
00:07:46,996 --> 00:07:48,455
মিঃ মুর
64
00:07:48,456 --> 00:07:51,125
আমি কি তোমাকে বলিনি আমরা এটা পাব?
আমি কি তোমাকে বলিনি, মিঃ মুর?
65
00:07:51,126 --> 00:07:52,960
তুমি ঠিক বলেছ, কেলি, এটা সত্যিই দুর্দান্ত
66
00:07:52,961 --> 00:07:55,170
আমার বাবা এটা দেখলে উল্লসিত হবে
67
00:07:55,171 --> 00:07:56,672
হ্যাঁ, নিশ্চয়ই
68
00:07:56,673 --> 00:08:01,426
দেখো, কেলি, তোমার সাথে আমার কিছু কথা বলার আছে
69
00:08:01,427 --> 00:08:04,096
তুমি তাকে ট্রফি নিয়ে কথা বলতে শুনেছ
70
00:08:04,097 --> 00:08:05,347
হ্যাঁ
71
00:08:05,348 --> 00:08:10,828
ঠিক আছে, এখন তার চিন্তা করার আরও গুরুত্বপূর্ণ কিছু আছে
72
00:08:12,063 --> 00:08:13,730
তুমি কি কূটনৈতিক চ্যানেলগুলো শেষ করেছ?
73
00:08:13,731 --> 00:08:15,691
আমি স্টেট ডিপার্টমেন্টের সব চেইন টেনেছি
74
00:08:15,692 --> 00:08:18,235
সেই দেশের লোকেরা নড়বে না
75
00:08:18,236 --> 00:08:21,071
জোকে একটি বলি হিসাবে ব্যবহার করা হচ্ছে
76
00:08:21,072 --> 00:08:23,198
তারা দুই দিনের মধ্যে একটি বিচারের পরিকল্পনা করছে
77
00:08:23,199 --> 00:08:24,950
এরপর একটি মৃত্যুদণ্ড
78
00:08:24,951 --> 00:08:27,787
ওহ, ভালো, সত্যিই ভালো
79
00:08:28,162 --> 00:08:30,962
আমি আমার লোকটিকে ফিরে পেতে চাই, পিট
80
00:08:31,332 --> 00:08:33,333
আমি এই কোম্পানিটি সোফায় বসে
81
00:08:33,334 --> 00:08:35,669
আমলাদের কাগজপত্র ঠেলাঠেলি করার জন্য গড়ে তুলিনি
82
00:08:35,670 --> 00:08:40,910
আমার একটি দক্ষ উদ্ধার দল গঠনে তোমার সাহায্য দরকার
83
00:08:41,217 --> 00:08:43,717
এদিকে আসো
84
00:08:44,512 --> 00:08:48,082
এই নাও,
এটাই তোমার উদ্ধার দল
85
00:08:54,480 --> 00:08:56,980
কেলি
86
00:09:00,653 --> 00:09:04,405
প্রিয়, তোমার এখন এখানে কাজ করা উচিত নয়, বাড়ি চলে যাও
87
00:09:04,406 --> 00:09:06,491
আমি বলতে চাইছি, তুমি কি এখনও কিছু জানতে পারোনি?
88
00:09:06,492 --> 00:09:08,159
তারা কি আমার বাবাকে ছেড়ে দেবে?
89
00:09:08,160 --> 00:09:10,411
স্টেট ডিপার্টমেন্ট এখনও তদন্ত করছে,
90
00:09:10,412 --> 00:09:13,039
কিন্তু আমি মনে করি আমরা একটি সমাধানের খুব কাছাকাছি আছে
91
00:09:13,040 --> 00:09:15,416
আমি ভেবেছিলাম তুমি তোমার কর্মচারীদের সম্পর্কে যত্নশীল
92
00:09:15,417 --> 00:09:17,085
আমার বাবার সম্পর্কে
93
00:09:17,086 --> 00:09:19,128
ধৈর্য ধরো
94
00:09:19,129 --> 00:09:20,713
আমি এটা নিয়ে কাজ করছি
95
00:09:20,714 --> 00:09:23,214
এখন বাড়ি যাও, হ্যাঁ?
96
00:09:37,940 --> 00:09:39,398
এই নাও আকাশপথের মানচিত্র
97
00:09:39,399 --> 00:09:42,693
এবং সান পেরেজের জন্য গোয়েন্দা তথ্য
98
00:09:42,694 --> 00:09:44,278
তুমি জানো, আমি ম্যাকগাইভারের প্রবেশ পথ দেখতে পাচ্ছি,
99
00:09:44,279 --> 00:09:46,239
কিন্তু কাজ শেষ হলে সে কীভাবে বের হবে?
100
00:09:46,240 --> 00:09:50,243
হেলিকপ্টার তোমাকে এখানে তুলবে,
সেকশন এইচ, ০৮০০ ঘণ্টা, দ্বিতীয় দিন
101
00:09:50,244 --> 00:09:51,953
ভিতরে আমার সাথে কে যোগাযোগ করবে?
102
00:09:51,954 --> 00:09:53,788
লেফটেন্যান্ট রাউল পাররা
103
00:09:53,789 --> 00:09:56,540
তিনি হেন্ডারসনের বিচারের জন্য পাবলিক ডিফেন্ডার হিসেবে কাজ করবেন
104
00:09:56,541 --> 00:09:58,960
তিনি তোমার সাথে শহরের প্রান্তে একটি ছোট গির্জায় দেখা করবেন
105
00:09:58,961 --> 00:10:01,087
আগামীকাল ২১০০ ঘণ্টায়
106
00:10:01,088 --> 00:10:03,297
পাইলট এলাকাটি কতটা চেনে?
107
00:10:03,298 --> 00:10:07,208
তার সম্পর্কে চিন্তা করো না,
সে আমাদের সেরা লোক
108
00:10:11,515 --> 00:10:14,059
- একটি প্রশ্ন,
- বলো
109
00:10:14,226 --> 00:10:17,728
তোমার পে-রোলে এক ডজন পাইলট আছে, তুমি কেন?
110
00:10:17,729 --> 00:10:20,606
কখনই স্যুপ থেকে চামচ তুলে রাখতে পারিনি
111
00:10:20,607 --> 00:10:22,858
সান পেরেজে তিন মিনিট, সেকশন সি
112
00:10:22,859 --> 00:10:25,277
গ্রিন সিগনাল প্রায় এসে গেছে
রেডি হও
113
00:10:25,278 --> 00:10:26,654
শীঘ্রই দেখা হবে
114
00:10:26,655 --> 00:10:30,545
যথেষ্ট শীঘ্র নয়, পার্টনার,
তাকে নিয়ে আসো, হ্যাঁ?
115
00:10:33,119 --> 00:10:35,329
যখনই তুমি রেডি হবে......
116
00:10:35,330 --> 00:10:40,200
- তুমি এখানে কী করছ?
- রিল্যাক্স, আমিও যাচ্ছি
117
00:11:01,022 --> 00:11:03,565
তুমি কী ধরনের ভেলকি খেলছিলে ওখানে?
118
00:11:03,566 --> 00:11:05,400
তুমি কি বুঝতে পারছ যে তুমি নিজেকে মেরে ফেলতে পারতে?
119
00:11:05,401 --> 00:11:07,986
রিল্যাক্স, আমি জানি আমি কী করছি,
আমি এতে প্রশিক্ষিত
120
00:11:07,987 --> 00:11:10,530
প্রথম কাজ হলো সীমান্ত পর্যন্ত আমাদের দূরত্ব মাপা--
121
00:11:10,531 --> 00:11:13,367
না, প্রথম কাজ হলো তোমার কাছ থেকে একটি ব্যাখ্যা পাওয়া
122
00:11:13,368 --> 00:11:15,827
ঠিক আছে, এই নাও: আমি আমার বাবাকে বাঁচাচ্ছি
123
00:11:15,828 --> 00:11:17,329
আমি সব পরিকল্পনা করে রেখেছি
124
00:11:17,330 --> 00:11:20,582
তোমার কি কখনও মনে হয়েছে যে আমাদেরও একটি পরিকল্পনা থাকতে পারে?
125
00:11:20,583 --> 00:11:22,626
এবং তোমার আসাটা সব গোলমাল করে দিচ্ছে?
126
00:11:22,627 --> 00:11:24,252
আমি সব গোলমাল করছি?
127
00:11:24,253 --> 00:11:26,213
আমি তোমাদের কথা শুনেছি
128
00:11:26,214 --> 00:11:27,798
তোমার কাছে একটি বন্দুকও নেই
129
00:11:27,799 --> 00:11:32,219
আমার কাছে টিয়ার গ্যাস, কমব্যাট ছুরি,
৯ মিমি অটোমেটিক এবং দশটি ক্লিপ আছে
130
00:11:32,220 --> 00:11:34,764
কেলি, এটা কোনো খেলা নয়
131
00:11:34,931 --> 00:11:37,849
এখানকার লোকেরা শিস দিয়ে জীবিত হয়ে ওঠে না
132
00:11:37,850 --> 00:11:39,226
আমি জানি
133
00:11:39,227 --> 00:11:41,727
আমি শুধু আমার বাবাকে ফিরে চাই
134
00:11:42,438 --> 00:11:44,564
এটাই আমরা সবাই চাই
135
00:11:44,565 --> 00:11:46,983
কিন্তু তুমি এখানে থাকলে এটা আরও কঠিন হয়ে যাবে
136
00:11:46,984 --> 00:11:48,318
আমি নিজেকে সামলাতে জানি
137
00:11:48,319 --> 00:11:50,819
এটাই আমার চিন্তা
138
00:11:52,239 --> 00:11:54,407
মনে হয় আমার আর কোনো বিকল্প নেই, তাই না?
139
00:11:54,408 --> 00:11:57,608
না, চলো, সময় নষ্ট করছ
140
00:11:58,871 --> 00:12:01,164
কেলি
141
00:12:01,165 --> 00:12:03,675
তুমি ভুল রাস্তায় যাচ্ছ
142
00:12:56,303 --> 00:12:58,846
কর্নেল, আমি লেফটেন্যান্ট রাউল পাররা
143
00:12:58,847 --> 00:13:00,389
স্বাগতম, লেফটেন্যান্ট
144
00:13:00,390 --> 00:13:03,059
আমি বুঝতে পেরেছি আপনাকে কেন্দ্রীয় সরকার দ্বারা নিযুক্ত করা হয়েছে
145
00:13:03,060 --> 00:13:05,102
আমেরিকানকে কোর্টে প্রতিনিধিত্ব করার জন্য
146
00:13:05,103 --> 00:13:07,883
- হ্যাঁ, ঠিক, স্যার,
- ভালো
147
00:13:14,321 --> 00:13:17,865
আমাকে বলা হয়েছে তার দোষের কোনো প্রকৃত প্রমাণ নেই
148
00:13:17,866 --> 00:13:20,242
এই মুহূর্তে সমাধান চলছে
149
00:13:20,243 --> 00:13:24,933
গোপন নথিগুলো তার বিমানে রেখে দেওয়া হয়েছে
150
00:13:27,250 --> 00:13:29,210
প্লিজ বসুন, মিঃ হেন্ডারসন
151
00:13:29,211 --> 00:13:33,756
আমি আপনাকে পাবলিক ডিফেন্ডারের সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই
যিনি আপনাকে প্রতিনিধিত্ব করতে নিযুক্ত হয়েছেন
152
00:13:33,757 --> 00:13:36,926
আসুন কোনো খেলা না খেলি,
কেউ আমাকে ডিফেন্ড করবে না
153
00:13:36,927 --> 00:13:39,261
আমি জানি আমি নির্দোষ,
আপনিও জানেন আমি নির্দোষ
154
00:13:39,262 --> 00:13:41,889
তাই আপনি যা খুঁজছেন তা দ্রুত শেষ করুন
155
00:13:41,890 --> 00:13:45,434
আমার একটি প্রস্তাব আছে
যা আপনি বিবেচনা করতে পারেন
156
00:13:45,435 --> 00:13:48,535
- আমি ভেবেছিলাম,
- প্লিজ বসুন
157
00:13:54,361 --> 00:13:56,445
দুই মাস আগের অভ্যুত্থানের পর,
158
00:13:56,446 --> 00:13:59,323
আমরা সবাই নতুন সরকারের তীক্ষ্ণ নজরের মধ্যে আছি
159
00:13:59,324 --> 00:14:02,534
তারা চায় আপনি আগামীকাল পর্যন্ত দোষী সাব্যস্ত হোন
160
00:14:02,535 --> 00:14:04,411
এবং যে অপরাধের জন্য
আপনাকে অভিযুক্ত করা হয়েছে
161
00:14:04,412 --> 00:14:07,352
তার জন্য বাধ্যতামূলক মৃত্যুদণ্ড
162
00:14:08,500 --> 00:14:10,209
একটি বিকল্প আছে
163
00:14:10,210 --> 00:14:11,919
কী ধরনের বিকল্প?
164
00:14:11,920 --> 00:14:15,714
আপনি যদি বিচারের আগে আমাদের একটি ভিডিওটেপড স্বীকারোক্তি দেন,
165
00:14:15,715 --> 00:14:17,758
আমাদের সরকার আপনার সাজা কমিয়ে দেবে
166
00:14:17,759 --> 00:14:20,052
বিশ বছরের বেশি জেল নয়
167
00:14:20,053 --> 00:14:21,553
কিন্তু আমি কিছুই করিনি
168
00:14:21,554 --> 00:14:25,334
এটা এখন আর বিষয় নয়,
তাই না?
169
00:14:26,017 --> 00:14:29,777
আপনার সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য আগামীকাল সকাল পর্যন্ত সময় আছে
170
00:14:52,293 --> 00:14:54,794
তুমি জানো, এটা আমি যতটা আশা করেছিলাম তার চেয়ে সহজ
171
00:14:54,795 --> 00:14:56,796
আমি ভেবেছিলাম আমরা জঙ্গলে বুলেট এড়াতে ব্যস্ত থাকব
172
00:14:56,797 --> 00:15:01,176
এবং এর পরিবর্তে আমরা শহরে একটি সুন্দর ছোট ক্রুজ নিচ্ছি
173
00:15:01,177 --> 00:15:03,927
আমার মনে হয় ক্রুজ শেষ হয়ে গেছে
174
00:15:04,764 --> 00:15:07,849
যদি ভুল না হয় তবে মনে হচ্ছে পুলিশ বাস চেক করতে যাচ্ছে
175
00:15:07,850 --> 00:15:10,518
কখনও কখনও তারা সঠিক কাগজপত্র নেই এমন লোকদের ধরে নেয়
176
00:15:10,519 --> 00:15:12,771
এবং কখনও কখনও তাদের গুলি করে
177
00:15:12,772 --> 00:15:14,939
তোমার পাসপোর্ট রেডি রাখো
178
00:15:14,940 --> 00:15:17,776
- আমার পাসপোর্ট নেই,
- কী?
179
00:15:17,777 --> 00:15:20,277
আমার পাসপোর্ট নেই
180
00:15:23,115 --> 00:15:24,908
দ্রুত, পিছনের দরজা দিয়ে বেরিয়ে যাও
181
00:15:24,909 --> 00:15:28,589
লোকদের চেক করা শেষ হওয়া পর্যন্ত লুকিয়ে থাকো
182
00:16:36,021 --> 00:16:37,396
আমি আমেরিকান পছন্দ করি
183
00:16:37,397 --> 00:16:38,772
সুন্দর টুপি
184
00:16:38,773 --> 00:16:41,273
আমাকে তোমার পাসপোর্ট দেখাও
185
00:16:42,944 --> 00:16:45,029
সান পেরেজে তোমার কী কাজ?
186
00:16:45,030 --> 00:16:46,238
পর্যটক
187
00:16:46,239 --> 00:16:49,867
সান পেরেজে আমাদের কোনো পর্যটন নেই
188
00:16:49,868 --> 00:16:52,698
তুমি সত্যিই এখানে কী করছ?
189
00:17:03,298 --> 00:17:05,340
দৌড়ো, কেলি, বের হয়ে দৌড়ো!
190
00:17:05,341 --> 00:17:07,718
থামো, থামো
191
00:17:07,719 --> 00:17:10,219
এটা একটি ভুল বোঝাবুঝি
192
00:17:10,722 --> 00:17:13,222
বড় ভুল বোঝাবুঝি
193
00:17:38,416 --> 00:17:40,709
এখন, তুমি আমাদের কাছ থেকে কেন লুকিয়েছিলে?
194
00:17:40,710 --> 00:17:42,419
সে তার পাসপোর্ট হারিয়েছে
195
00:17:42,420 --> 00:17:46,256
সে ভয় পেয়েছিল,
এজন্য সে লুকিয়েছিল
196
00:17:46,257 --> 00:17:48,757
আমাকে দেখতে দাও
197
00:17:49,177 --> 00:17:51,677
টিয়ার গ্যাস
198
00:17:54,473 --> 00:17:56,349
মিনিফ্লেয়ার্স
199
00:17:56,350 --> 00:17:58,435
অ্যামুনিশন
200
00:17:58,436 --> 00:18:01,147
একজন পর্যটকের জন্য প্রয়োজনীয় সবকিছু
201
00:18:02,398 --> 00:18:05,400
মনে হচ্ছে তোমার ভয় পাওয়ার ভালো কারণ আছে
202
00:18:05,401 --> 00:18:09,154
নতুন শাসনে আমেরিকানদের কোনো বিশেষ ছাড় নেই
203
00:18:09,155 --> 00:18:11,448
বিপ্লবীদের সহ
204
00:18:11,449 --> 00:18:13,199
আমরা বিপ্লবী নই
205
00:18:13,200 --> 00:18:15,700
আমি মানে, আমরা...
206
00:18:16,912 --> 00:18:19,412
বলতে থাকুন
207
00:18:20,166 --> 00:18:22,167
আমি বলেছি বলতে থাকুন
208
00:18:22,168 --> 00:18:24,502
- হাবলা,
- আসুন, আমাদের দরকার নেই--
209
00:18:24,503 --> 00:18:27,088
স্যার, অস্ত্রগুলো আমার,
তাকে ছেড়ে দিন
210
00:18:27,089 --> 00:18:30,967
খুব দয়া দেখাচ্ছ, কিন্তু নিজের চরকায় তেল দাও
211
00:18:30,968 --> 00:18:33,468
হাঁটু গেড়ে বসো
212
00:18:34,513 --> 00:18:37,013
এখনই
213
00:19:12,467 --> 00:19:15,386
তুমি ভাগ্যবান যে সেই সৈন্য তোমাকে গুলি করেনি
214
00:19:15,387 --> 00:19:16,929
আমি ভেবেছিলাম, বাবা হলে কী করতেন?
215
00:19:16,930 --> 00:19:18,639
সে quite a guy, huh?
216
00:19:18,640 --> 00:19:21,517
আমি নিশ্চিতভাবে কখনও তার মতো সাহসী হবো না
217
00:19:21,518 --> 00:19:24,018
তোমার কি হতে হবে?
218
00:19:26,940 --> 00:19:28,649
এই জায়গাটা খুব অদ্ভুত লাগছে
219
00:19:28,650 --> 00:19:30,151
সবাই কোথায়?
220
00:19:30,152 --> 00:19:31,861
সেনাবাহিনী তাদের সরিয়ে নিয়েছে,
221
00:19:31,862 --> 00:19:35,114
লোকদের নিয়ন্ত্রণের জন্য একজায়গায় করেছে
222
00:19:35,115 --> 00:19:36,991
আমার বাবা কোথায়?
223
00:19:36,992 --> 00:19:39,492
ওখানে
224
00:19:49,170 --> 00:19:50,796
আমরা কী জন্য অপেক্ষা করছি?
225
00:19:50,797 --> 00:19:52,548
আমাদের অন্ধকার পর্যন্ত লুকিয়ে থাকতে হবে
226
00:19:52,549 --> 00:19:54,717
- কেন?
- আমার সাথে যোগাযোগকারী
227
00:19:54,718 --> 00:19:58,762
আমি তার সাথে শহরের প্রান্তে গির্জায় ২১০০ ঘণ্টায় দেখা করব
228
00:19:58,763 --> 00:20:01,263
ততক্ষণ আমরা এখানেই থাকব
229
00:20:07,272 --> 00:20:09,772
ক্ষুধা লাগছে?
230
00:20:12,444 --> 00:20:16,464
আমার রেশন আমার পাসপোর্টের সাথে রয়ে গেছে
231
00:20:17,907 --> 00:20:20,407
কোনো সমস্যা নেই
232
00:20:22,412 --> 00:20:26,352
তাহলে তুমি আর তোমার বাবা বেশ গভীর, না?
233
00:20:26,374 --> 00:20:27,874
সে আমার মা এবং বাবা
234
00:20:27,875 --> 00:20:30,377
দেখো, আমার মা আমার জন্মের পরপরই মারা গেছেন
235
00:20:30,378 --> 00:20:32,462
কোনো ভাই বা বোন?
236
00:20:32,463 --> 00:20:35,966
না, আমি একা, আমিই তার মেয়ে আমিই তার ছেলে
237
00:20:35,967 --> 00:20:39,667
তোমাদের মধ্যে কে তাকে উদ্ধার করতে এসেছে?
238
00:20:40,555 --> 00:20:42,389
দুই আমেরিকান অস্ত্র পাচার করছে
239
00:20:42,390 --> 00:20:45,308
তোমার চেকপয়েন্ট পার হয়ে পালিয়েছে, সার্জেন্ট?
240
00:20:45,309 --> 00:20:47,477
হ্যাঁ, স্যার, কিন্তু আমাদের বাহিনী ছড়িয়ে গেছে
241
00:20:47,478 --> 00:20:49,354
তুমি কি অজুহাত দিচ্ছ?
242
00:20:49,355 --> 00:20:52,816
তাদের ধরা হবে,
এবং দ্রুত শাস্তির আওতায় আনা হবে, স্যার
243
00:20:52,817 --> 00:20:54,985
কর্নেল, যদি আমি পরামর্শ দিই,
244
00:20:54,986 --> 00:20:57,946
আপনি হয়তো তাদের প্রথমে বিচার করতে চাইবেন
245
00:20:57,947 --> 00:21:00,991
তারা একটি উদ্ধার অভিযানের অংশ হতে পারে
246
00:21:00,992 --> 00:21:03,743
- তুমি কী বোঝাতে চাও?
- একটি মার্কিন উদ্ধার প্রচেষ্টা প্রকাশ
247
00:21:03,744 --> 00:21:06,413
আরও প্রমাণ করতে পারে
হেন্ডারসন একজন গুপ্তচর
248
00:21:06,414 --> 00:21:08,540
কেন্দ্রীয় সরকার খুব খুশি হবে
249
00:21:08,541 --> 00:21:11,261
হ্যাঁ, এটা খুব ভালো আইডিয়া
250
00:21:11,627 --> 00:21:13,753
হাতের কাছের প্রতিটি লোককে খোঁজে লাগাও
251
00:21:13,754 --> 00:21:16,464
তাদের খুঁজে বের করে আমার কাছে নিয়ে আসো
252
00:21:16,465 --> 00:21:17,882
এবং, সার্জেন্ট...
253
00:21:17,883 --> 00:21:20,383
...ওই টুপি সরিয়ে ফেলো
254
00:21:22,304 --> 00:21:24,804
হ্যাঁ, স্যার
255
00:21:55,671 --> 00:21:57,714
তোমার যোগাযোগকারী কোথায়?
256
00:21:57,715 --> 00:22:00,215
আমরা একটু আগে আগেই এসেছি
257
00:22:20,195 --> 00:22:22,695
ম্যাকগাইভার?
258
00:22:23,865 --> 00:22:26,200
তুমি নিশ্চয় লেফটেন্যান্ট...
259
00:22:26,201 --> 00:22:28,701
পাররা
260
00:22:30,998 --> 00:22:32,873
আমার বাবা কেমন আছে?
261
00:22:32,874 --> 00:22:36,210
তার পায়ে আঘাত লাগলেও বাকি সব ঠিক আছে
262
00:22:36,211 --> 00:22:38,379
সে কি পিকআপ পয়েন্টে যেতে পারবে?
263
00:22:38,380 --> 00:22:39,880
তাকে পারতেই হবে
264
00:22:39,881 --> 00:22:44,718
কলোনেল সালাজার জেনে গেছে তোমরা এখানে আছ, এখন সব রাস্তা বন্ধ
265
00:22:44,719 --> 00:22:48,514
আমার জানা ছিল যে তুমি একা আসছ
266
00:22:48,515 --> 00:22:50,057
আমারও
267
00:22:50,058 --> 00:22:52,726
তোমাদের মধ্যে একজনকে কম্পাউন্ডে ঢোকানোটাই যথেষ্ট রিস্কি
268
00:22:52,727 --> 00:22:54,520
আমার আশঙ্কা হচ্ছে যে তুমি আসতে পারবে না
269
00:22:54,521 --> 00:22:56,522
তুমি কে আমার নিজের বাবাকে উদ্ধার করতে বারণ করার?
270
00:22:56,523 --> 00:23:01,152
- কেলি,
- আমাদের একটি সুসংগঠিত পরিকল্পনা ছিল
271
00:23:01,319 --> 00:23:03,779
সে আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে চলেছে
272
00:23:03,780 --> 00:23:06,073
কেলি, সে তহি বলেছে
তোমাকে পিছনে থাকতে হবে
273
00:23:06,074 --> 00:23:10,674
না, তুমি আমাকে এখানে কোনো বাচ্চার মতো ফেলে রেখে যতে পারো না
274
00:23:13,540 --> 00:23:17,480
আমাকে তার সাথে একা এক মিনিট কথা বলতে দাও, হবে?
275
00:23:24,801 --> 00:23:27,177
কেলি...
276
00:23:27,178 --> 00:23:30,264
...তুমি আসতে পারবে না, এটাই শেষ কথা
277
00:23:30,265 --> 00:23:32,683
আমি শুধু আমার বাবাকে ফিরে চাই
278
00:23:32,684 --> 00:23:34,810
আমি জানি তুমি তাকে কতটা উদ্ধার করতে চাও,
279
00:23:34,811 --> 00:23:37,229
এবং বিশ্বাস করো, আমি তোমাকে এখানে একা রেখে যেতে চাই না
280
00:23:37,230 --> 00:23:39,690
কিন্তু এটাই একমাত্র উপায়
281
00:23:39,691 --> 00:23:42,471
তুমি বুঝতে পারছ না, ম্যাকগাইভার
282
00:23:42,694 --> 00:23:45,654
আমি তাকে দেখাতে চাই যে আমি ঠিক... তার মতো হতে পারি
283
00:23:45,655 --> 00:23:47,864
ঠিক... তার মতো...
284
00:23:47,865 --> 00:23:50,365
একজন ছেলে?
285
00:23:51,452 --> 00:23:53,078
সে কি তোমাকে এমন কথা বলেছে?
286
00:23:53,079 --> 00:23:55,122
যে সে একটি ছেলে চায়?
287
00:23:55,123 --> 00:23:57,040
তাকে বলতে হয়নি
288
00:23:57,041 --> 00:24:00,794
বোঝার জন্য এটাই অনেক, তাই না?
289
00:24:00,795 --> 00:24:05,423
হয়তো আমি কিছু প্রমাণ করার চেষ্টা করছি, কিন্তু আমি চাই সে নিরাপদ থাকুক
290
00:24:05,424 --> 00:24:07,924
এটাই সবার আগে
291
00:24:10,888 --> 00:24:13,388
ঠিক আছে, আমি পিছনে থাকব
292
00:24:15,101 --> 00:24:17,601
ধন্যবাদ
293
00:24:19,438 --> 00:24:21,938
আমরা তাকে ফিরে পাব
294
00:24:30,658 --> 00:24:33,158
লেফটেন্যান্ট
295
00:24:41,919 --> 00:24:46,399
- তাহলে সবকিছু সময়মত মতো হবে?
- একদম
296
00:24:47,424 --> 00:24:50,052
হাত উপরে তুলো
297
00:24:52,680 --> 00:24:55,180
চলো
298
00:25:19,998 --> 00:25:24,338
- চকলেট,
- তুমি চাইলে এটা রাখতে পারো
299
00:25:27,005 --> 00:25:28,839
শোনো, আমি আশা করি রাস্তায় যা ঘটেছে
300
00:25:28,840 --> 00:25:31,780
তা পার্সোনালি নেবে না
301
00:25:33,929 --> 00:25:36,429
মনে হয় তুমিই নিয়েছ
302
00:25:42,729 --> 00:25:45,229
ওটা থেকে দূরে থাকো, চলে যাও
303
00:25:45,398 --> 00:25:47,898
এখান থেকে বেরিয়ে যাও
304
00:25:53,573 --> 00:25:55,407
হেই, এখানে আর জায়গা নেই
305
00:25:55,408 --> 00:25:57,908
দুইজনই যথেষ্ট
306
00:25:57,994 --> 00:26:01,854
আর এইটা আমার ডিনার চুরি করার চেষ্টা করছে
307
00:26:02,040 --> 00:26:05,251
বিশ্বাস করো, আমি এখানে থাকতে চাই না যতক্ষণ না প্রয়োজন
308
00:26:05,252 --> 00:26:07,752
তুমি কে?
309
00:26:08,546 --> 00:26:09,964
নাম ম্যাকগাইভার
310
00:26:09,965 --> 00:26:12,007
আমি তোমাকে পালাতে সাহায্য করতে এসেছি
311
00:26:12,008 --> 00:26:14,760
- নিশ্চয়ই,
- না, এটা সত্যি
312
00:26:14,761 --> 00:26:17,096
তোমার বস, জেফ মুর, আমাকে নামিয়ে দিয়েছে
313
00:26:17,097 --> 00:26:19,681
আমাদের ভিতরের যোগাযোগকারী যখন কাজটা শুরু করবে,
314
00:26:19,682 --> 00:26:21,433
তখনই তার জন্য একটি হেলিকপ্টার রেডি থাকবে
315
00:26:21,434 --> 00:26:23,143
মিঃ মুর এসব করেছেন?
316
00:26:23,144 --> 00:26:26,188
তিনি একজন মানুষ পাঠিয়েছেন
একটি সেনাবাহিনীর মধ্য থেকে আমাকে উদ্ধার করতে?
317
00:26:26,189 --> 00:26:28,023
হ্যাঁ
318
00:26:28,024 --> 00:26:31,860
দুর্ভাগ্যবশত, আমাদের কিছু অনাকাঙ্ক্ষিত সাহায্য আছে
319
00:26:31,861 --> 00:26:34,696
তোমার মেয়েও বাইরে অপেক্ষা করছে
320
00:26:34,697 --> 00:26:36,615
বাইরে? কোথায়?
321
00:26:36,616 --> 00:26:38,617
শান্ত হও
322
00:26:38,618 --> 00:26:40,702
সে ঠিক আছে যতক্ষণ সে stay put.
323
00:26:40,703 --> 00:26:41,995
সে গির্জায় আছে
324
00:26:41,996 --> 00:26:44,456
এটা পাগলামি
325
00:26:44,457 --> 00:26:46,875
কেলি এখানে সান পেরেজে? কেন?
326
00:26:46,876 --> 00:26:48,251
আমি জানি না
327
00:26:48,252 --> 00:26:52,142
এটা তুমিই তাকে জিজ্ঞাসা করিও
328
00:27:03,935 --> 00:27:06,311
তাই যখন আমেরিকানরা তোমার সাথে যোগাযোগ করেছিল,
329
00:27:06,312 --> 00:27:09,481
তুমি তাদের পালানোর পরিকল্পনায় সাহায্য করার ভান করেছিলে?
330
00:27:09,482 --> 00:27:12,359
হ্যাঁ, ঠিক, স্যার,
কেন্দ্রীয় সরকার আমাকে আদেশ দিয়েছিল
331
00:27:12,360 --> 00:27:15,320
এটি গোপন রাখতে
একটি নিরাপত্তার মানদণ্ড হিসেবে
332
00:27:15,321 --> 00:27:16,696
মেয়েটির কী হল?
333
00:27:16,697 --> 00:27:18,740
আমি তাকে দেখিনি, সে একা ছিল
334
00:27:18,741 --> 00:27:20,116
তাহলে সে এখনও বাইরে আছে
335
00:27:20,117 --> 00:27:22,452
হ্যাঁ, কিন্তু...
336
00:27:22,453 --> 00:27:24,996
...তাদের উদ্ধার প্রচেষ্টা ব্যার্থ হয়েছে
337
00:27:24,997 --> 00:27:28,166
হেন্ডারসন নিশ্চয়ই এতে খুবই হতাশ
338
00:27:28,167 --> 00:27:30,168
হাতের মুঠোয় আনা সহজ
339
00:27:30,169 --> 00:27:32,669
হ্যাঁ
340
00:27:33,923 --> 00:27:38,260
এখনই সেই স্বীকারোক্তি পাওয়ার সময়
341
00:27:38,427 --> 00:27:40,678
দূর্দান্ত ভেবেছেন, স্যার
342
00:27:40,679 --> 00:27:42,722
তোমার ক্লায়ন্টদের সাথে কথা বলো
343
00:27:42,723 --> 00:27:45,433
আমি সেল-এ প্রবেশের পথ পরিষ্কার করব
344
00:27:45,434 --> 00:27:47,934
আপনার যা ইচ্ছা, স্যার
345
00:27:49,605 --> 00:27:52,565
আরেকটি উদ্ধার প্রচেষ্টার আগে মেয়েটিকে খুঁজে বের করো
346
00:27:52,566 --> 00:27:55,151
আমরা আর কোনো লোক খোঁজার জন্য ছাড়তে পারব না, কর্নেল
347
00:27:55,152 --> 00:27:57,070
আমি যা বলেছি তা করো
348
00:27:57,071 --> 00:28:00,365
লোকের অভাব যেভাবেই হোক সমধান করো
349
00:28:00,366 --> 00:28:02,866
আমি নিরাপত্তা আরও জোরদার করা চাই
350
00:28:37,069 --> 00:28:39,487
- তুমি ঠিক আছ?
- হ্যাঁ, আমরা ঠিক আছি
351
00:28:39,488 --> 00:28:40,905
সবকিছু সময়মতো আছে ত?
352
00:28:40,906 --> 00:28:44,325
হ্যাঁ, কিন্তু সালাজার নার্ভাস হয়ে যাচ্ছে,
আমাদের সময় খুব কম
353
00:28:44,326 --> 00:28:45,659
প্ল্যান কী?
354
00:28:45,660 --> 00:28:48,162
তোমাদের বের করার জন্য আমাদের একটিই সুযোগ আছে
355
00:28:48,163 --> 00:28:51,290
ভোর হলে গার্ড বাহিরে দিকে তার রাউন্ড শুরু করবে
356
00:28:51,291 --> 00:28:52,750
সে চলে গেলে,
357
00:28:52,751 --> 00:28:55,252
আমি জানালা দিয়ে প্লাস্টিক বিস্ফোরকের একটি পাউচ ফেলব--
358
00:28:55,253 --> 00:28:56,962
এক মিনিট দাঁড়াও
359
00:28:56,963 --> 00:28:59,256
আমি প্লাস্টিক বিস্ফোরক সম্পর্কে জানি না
360
00:28:59,257 --> 00:29:05,107
শব্দ এত সৈন্য আকর্ষণ করবে যে আমরা সামলাতে পারব না
361
00:29:08,099 --> 00:29:10,643
এই কমপ্লেক্সে কি রান্নাঘর আছে?
একটি রেফ্রিজারেটর?
362
00:29:10,644 --> 00:29:12,645
আমার কোয়ার্টারে একটি ছোট রেফ্রিজারেটর আছে
363
00:29:12,646 --> 00:29:14,938
ভালো, পিছনের কম্প্রেসার খুঁজে বের করো
364
00:29:14,939 --> 00:29:17,608
কয়েল ফলো করে ফ্রিয়ন গ্যাসের ক্যানিস্টারে যাও--
365
00:29:17,609 --> 00:29:19,610
দাঁড়াও, আস্তে বলো
366
00:29:19,611 --> 00:29:21,236
কয়েল ধরে কোথায় যাব?
367
00:29:21,237 --> 00:29:23,113
ঠিক আছে, এক মিনিট দাঁড়াও
368
00:29:23,114 --> 00:29:24,364
প্রথমে কম্প্রেসারটা খুঁজে বের করো
369
00:29:24,365 --> 00:29:27,076
এটা পিছনের মোটরযুক্ত পাম্প যা সব শব্দ করে
370
00:29:27,077 --> 00:29:30,537
এটার সাথে একটি কয়েলযুক্ত ধাতব টিউব লাগানো আছে
371
00:29:30,538 --> 00:29:32,539
- আমি বুঝেছি, বলতে থাকো
- ঠিক আছে
372
00:29:32,540 --> 00:29:36,418
সেই কয়েল ধরে একটি ছোট ক্যানিস্টারে যাবে যেখানে ফ্রিয়ন গ্যাস আছে
373
00:29:36,419 --> 00:29:39,671
ক্যানিস্টারের উভয় প্রান্ত চিপে ধরবে যাতে গ্যাস লিক না করে
374
00:29:39,672 --> 00:29:41,215
এটা কেটে এনে আমাকে দাও
375
00:29:41,216 --> 00:29:44,301
তুমি ফ্রিয়ন দিয়ে কী করবে?
376
00:29:44,302 --> 00:29:45,844
তালা ভাঙ্গব
377
00:29:45,845 --> 00:29:48,345
কোন শব্দ ছাড়াই
378
00:30:18,002 --> 00:30:20,295
ক্ষমা করবেন
379
00:30:20,296 --> 00:30:24,466
হ্যালো, আমরা এখানে যতটা সম্ভব ফ্রেশ বাতাস পেতে পারি
380
00:30:24,467 --> 00:30:27,427
তুমি ভাগ্যবান যে এখনও শ্বাস নিচ্ছ
381
00:30:27,428 --> 00:30:30,018
আমরা আর কোনো ঝুঁকি নিচ্ছি না
382
00:30:31,223 --> 00:30:35,743
এখন আমরা কীভাবে ফ্রিয়ন গ্যাস এখানে আনব?
383
00:30:38,272 --> 00:30:40,772
আমি জানি না
384
00:30:57,124 --> 00:31:00,084
আসো, ম্যাকগাইভার, তুমি সেই ইঁদুরটি ধরতে পারবে না
385
00:31:00,085 --> 00:31:02,645
আমরা ঘণ্টার পর ঘণ্টা চেষ্টা করছি
386
00:31:05,007 --> 00:31:07,507
ঠিক আছে, এভাবে দেখো
387
00:31:08,052 --> 00:31:11,512
সেও আমাদের মতো ক্লান্ত হয়ে যাচ্ছে
388
00:31:17,019 --> 00:31:19,519
ধরেছি
389
00:31:40,751 --> 00:31:43,251
ম্যাকগাইভার
390
00:31:43,545 --> 00:31:45,755
তুমি কি একটা বোর্ড খুলে ফেলতে পারবে?
391
00:31:45,756 --> 00:31:49,759
না, এটা খুব শব্দ করবে,
ঠিক প্লাস্টিক বিস্ফোরকের মতো
392
00:31:49,760 --> 00:31:51,177
পিছনে যাও
393
00:31:51,178 --> 00:31:55,758
তুমি ড্রেনপাইপ দিয়ে একটি ছোট অতিথি পাবে
394
00:31:55,766 --> 00:31:58,266
তোমার পালানোর সময় এসেছে
395
00:33:22,059 --> 00:33:25,061
তুমি কি মনে কর ফ্রিয়ন তালা জমানর জন্য যথেষ্ট?
396
00:33:25,062 --> 00:33:27,912
এটা খালি হলে বলতে পারব
397
00:33:42,913 --> 00:33:45,416
পারলে?
398
00:33:45,583 --> 00:33:46,916
হ্যাঁ
399
00:33:46,917 --> 00:33:49,753
এটা কাঁচের মতো ভেঙে যাওয়া উচিত
400
00:33:49,754 --> 00:33:51,212
আমি আশা করি
401
00:33:51,213 --> 00:33:54,093
করো, প্রহরী ফিরে আসছে
402
00:33:56,010 --> 00:33:58,510
চলো
403
00:34:57,779 --> 00:35:00,279
তুমি ঠিক আছ?
404
00:35:00,365 --> 00:35:03,435
হ্যাঁ, সময়ের সাথে সাথে ভালো হচ্ছি
405
00:35:24,931 --> 00:35:27,308
- বাবা,
- আমরা ঠিক থাকব, মা
406
00:35:27,309 --> 00:35:29,184
আমি কি তোমাকে গির্জায় থাকতে বলিনি?
407
00:35:29,185 --> 00:35:32,146
আমি পারিনি, আমি তোমার খোঁজে বেরিয়েছি,
আমি চিন্তিত ছিলাম তুমি ফিরে আসবে না
408
00:35:32,147 --> 00:35:35,267
ঠিক আছে, ঠিক আছে, আমাদের যেতে হবে
409
00:36:07,432 --> 00:36:10,143
তুমি ঠিক আছ? ঠিক আছে, চলো
410
00:36:14,355 --> 00:36:16,855
ধরে থাকো
411
00:36:22,780 --> 00:36:25,282
- পা অচল, huh?
- বেশি বাকি নেই
412
00:36:25,283 --> 00:36:27,325
কেলির ব্যাকপ্যাকে মানচিত্র দেখি?
413
00:36:27,326 --> 00:36:29,826
হ্যাঁ
414
00:36:30,955 --> 00:36:33,665
হেলিকপ্টার আমাদের আবার কখন পিকআপ করবে?
415
00:36:33,666 --> 00:36:37,377
সান মোরো নদীর গিরিখাতের ওপারে ০৮০০ ঘণ্টায়
416
00:36:37,378 --> 00:36:41,006
আমি পায়ে হেঁটে সময়মতো কখনও পৌঁছাতে পারব না
417
00:36:41,007 --> 00:36:45,027
হ্যাঁ, রাস্তা অবরুদ্ধ থাকবে
418
00:36:45,219 --> 00:36:47,345
কিন্তু রেললাইনটি থাকবে না
419
00:36:47,346 --> 00:36:49,846
কিন্তু আমাদের ট্রেন নেই
420
00:36:51,392 --> 00:36:53,892
আমি জানি কোথায় পাব
421
00:36:56,105 --> 00:36:58,605
তোমার কী মনে হয়?
422
00:36:58,649 --> 00:37:00,567
আমেরিকানরা পালিয়েছে!
423
00:37:00,568 --> 00:37:04,195
- কতক্ষণ আগে?
- বলার কোনো উপায় নেই
424
00:37:04,196 --> 00:37:05,780
তুমি এটা নিয়ে কী করেছ?
425
00:37:05,781 --> 00:37:07,907
আমি কম্পাউন্ড খুঁজেছি, কিন্তু কিছু পাইনি, স্যার
426
00:37:07,908 --> 00:37:09,492
তারপর আমি সরাসরি এখানে এসেছি
427
00:37:09,493 --> 00:37:14,133
- যখন তারা পালিয়ে যাচ্ছে?
- কর্নেল, প্লিজ--
428
00:37:45,445 --> 00:37:47,613
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে একটি ট্রেন ট্র্যাকের গেজ
429
00:37:47,614 --> 00:37:50,283
আমার নিজের জিপের হুইলবেসের সাথে মেলে,
430
00:37:50,284 --> 00:37:52,784
এক ইঞ্চি বেশি বা কম
431
00:37:53,203 --> 00:37:55,037
এই জিপটি আমারটির মতোই দেখতে ছিল
432
00:37:55,038 --> 00:37:58,928
এবং বাইরের ট্র্যাকগুলি প্রায় মিলে যায়
433
00:37:59,459 --> 00:38:05,969
এসব কিছু গুরুত্বপূর্ণ ছিল না, যদি না আমি ইঞ্জিন চালু করতে পারতাম
434
00:38:09,970 --> 00:38:15,420
ইঞ্জিন চালু করতে সমস্যা মনে হয়নি
435
00:38:19,312 --> 00:38:22,512
কিন্তু এটা চালু রাখাই সমস্যা হতে পারে
436
00:38:23,733 --> 00:38:26,236
রেডিয়েটর সম্পূর্ণ শুকনো
437
00:38:26,736 --> 00:38:32,846
আমার ধারণা কিছু বুলেটের ছিদ্রের সাথে এর সম্পর্ক আছে
438
00:38:50,260 --> 00:38:54,040
কখনও কখনও আমি নিজেকে ঘৃণা করি যখন আমি সঠিক হই
439
00:38:57,475 --> 00:38:59,685
আমাকে এই রেডিয়েটর বন্ধ করার কিছু উপায় খুঁজে বের করতে হবে
440
00:38:59,686 --> 00:39:03,306
যদি আমরা এখান থেকে বের হতে চাই
441
00:39:20,415 --> 00:39:23,792
কখনও কখনও তুমি সব কাজ একা করতে পারো না
442
00:39:23,793 --> 00:39:26,962
আমার কিছু সাহায্য দরকার ছিল স্থানীয়দের কাছ থেকে
443
00:39:26,963 --> 00:39:29,507
স্থানীয় মুরগি
444
00:39:36,681 --> 00:39:39,181
চুপ
445
00:40:08,587 --> 00:40:12,590
তুমি কি কখনও সর্যি হয়েছ যে তোমার একটি ছেলের পরিবর্তে আমিই হয়েছি?
446
00:40:12,591 --> 00:40:15,181
আমি কখনও একটি ছেলে চাইনি, কেলি
447
00:40:15,719 --> 00:40:18,259
তোমার এমন ধারণা হলো কীভাবে?
448
00:40:18,555 --> 00:40:21,140
সব খেলাধুলার জিনিস,
মানে, বুশমাস্টার--
449
00:40:21,141 --> 00:40:22,934
আমি জানি না
450
00:40:22,935 --> 00:40:25,645
আমি মনে করেছিলাম তুমি এটা উপভোগ করছ যে আমি--
451
00:40:25,646 --> 00:40:30,116
আমি এটা উপভোগ করেছি কারণ আমি ভেবেছিলাম তুমি চাও
452
00:40:32,319 --> 00:40:35,571
সত্যি বলতে, আমি কখনও একটি মেয়েকে বড় করতে জানতাম না
453
00:40:35,572 --> 00:40:38,742
আমি শুধু আমার সেরাটা দিয়ে চেষ্টা করছিলাম
454
00:40:40,285 --> 00:40:44,145
কেলি, আমি তোমাকে অন্য কোনোভাবে চাই না
455
00:40:47,084 --> 00:40:49,627
ডিমের সাদা অংশ অনেক কিছুর জন্য ভালো
456
00:40:49,628 --> 00:40:52,463
লেমন মেরিঙ্গু পাই,
এঞ্জেল ফুড কেক,
457
00:40:52,464 --> 00:40:55,008
এবং রেডিয়েটর বন্ধ করতে
458
00:40:55,884 --> 00:40:57,301
ধারণা হলো
459
00:40:57,302 --> 00:40:59,512
রেডিয়েটরের ফুটন্ত পানি ডিম সিদ্ধ করবে
460
00:40:59,513 --> 00:41:02,431
এবং তারা সাময়িকভাবে ছিদ্র বন্ধ করবে
461
00:41:02,432 --> 00:41:05,812
যদি ছিদ্রগুলি খুব বড় না হয়
462
00:41:20,158 --> 00:41:22,243
আমি মনে করি ম্যাকগাইভার সঠিক ছিল
463
00:41:22,244 --> 00:41:26,372
আমি এমন কিছু প্রমাণ করার চেষ্টা করছিলাম যার দরকার ছিল না
464
00:41:26,373 --> 00:41:29,413
মনে হয় আমরা দুজনেই তা করছিলাম?
465
00:41:44,974 --> 00:41:47,184
কেলি, গেট খোলো
466
00:41:47,185 --> 00:41:49,685
চলো, জো
467
00:41:51,022 --> 00:41:53,692
- তুমি ঠিক আছ?
- আমি ঠিক আছি
468
00:42:58,255 --> 00:43:00,507
আমরা এক মাইলের মধ্যে সেতু পার হব
469
00:43:00,508 --> 00:43:02,300
পিকআপ পয়েন্ট তার পরেই
470
00:43:02,301 --> 00:43:03,676
সময় কত?
471
00:43:03,677 --> 00:43:06,177
প্রায় পাঁচ মিনিট
472
00:43:24,698 --> 00:43:27,198
আমরা এখনও শেষ করিনি
473
00:43:30,329 --> 00:43:31,954
আমরা কী করব?
474
00:43:31,955 --> 00:43:33,831
জো, এক্সিলারেটরে পা রাখো
475
00:43:33,832 --> 00:43:36,452
কেলি, আমার সাথে জায়গা বদল করো
476
00:43:43,884 --> 00:43:46,135
এখন তুমি কী করছ?
477
00:43:46,136 --> 00:43:48,886
আমাদের বন্ধুদের ধীর করার চেষ্টা করছি
478
00:43:53,977 --> 00:43:59,717
আমি মনে করি আমরা তোমার অস্ত্রাগার ব্যবহার করব, কেলি
479
00:44:35,143 --> 00:44:37,643
ওইযে সেতু
480
00:44:55,080 --> 00:44:57,580
তোমাদের কারও কাছে ম্যাচ আছে?
481
00:44:57,624 --> 00:44:59,082
না
482
00:44:59,083 --> 00:45:02,363
আমার এই ফিউস জ্বালানোর জন্য কিছু দরকার
483
00:45:05,215 --> 00:45:08,155
তারা কাছে আসছে, ম্যাকগাইভার
484
00:45:24,776 --> 00:45:27,276
তাড়াতাড়ি করো, আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি
485
00:45:28,071 --> 00:45:30,571
পেয়েছি
486
00:46:09,070 --> 00:46:11,570
ঠিক আছে
487
00:46:16,619 --> 00:46:19,119
দেখো, হেলিকপ্টার
488
00:46:21,415 --> 00:46:24,000
তোমার বস ঠিক সময়ে এসেছে
489
00:46:24,001 --> 00:46:26,794
পেরেছ, ম্যাকগাইভার, তুমি পেরেছ
490
00:46:26,795 --> 00:46:28,296
না...
491
00:46:28,297 --> 00:46:30,797
...আমরা সবাই পেরেছি
492
00:46:38,766 --> 00:46:41,434
তুমি কি নিশ্চিত জো এবং কেলি ডিনারের জন্য এখানে দেখা করবে?
493
00:46:41,435 --> 00:46:43,144
চিন্তা করো না,
তারা যেকোনো সময় আসবে
494
00:46:43,145 --> 00:46:44,854
আমি তোমাকে স্টেক হাউসে সময়মতো নিয়ে যাব
495
00:46:44,855 --> 00:46:48,149
তাকে বিশ্বাস করো, পিট, সে হেলিকপ্টার নিয়ে এক মিনিটও দেরি করেনি
496
00:46:48,150 --> 00:46:51,194
শুধু একটি পিকআপ এবং ডেলিভারি,
স্বাভাবিক ব্যবসা
497
00:46:51,195 --> 00:46:54,113
আমি আজ সকালে শুনেছি কর্নেল সালাজার দেশ ছেড়ে পালিয়েছে
498
00:46:54,114 --> 00:46:56,407
মনে হচ্ছে সান পেরেজ শীঘ্রই একটি নতুন সরকার পাবে
499
00:46:56,408 --> 00:46:58,326
হ্যাঁ, আমরা ভালো কাজ করেছি, তাই না, বন্ধুরা?
500
00:46:58,327 --> 00:47:00,244
আমরা একা ছিলাম না
501
00:47:00,245 --> 00:47:02,745
সর্যি আমরা দেরি করেছি
502
00:47:02,831 --> 00:47:05,331
কিছু কাজ করতে হয়েছিল
503
00:47:06,293 --> 00:47:08,878
এক মিনিট দাঁড়াও, দাঁড়াও
504
00:47:08,879 --> 00:47:11,255
এই সুন্দর মেয়েকে দেখো
505
00:47:11,256 --> 00:47:13,007
আসলে, আমার বাবা এটি আমার জন্য কিনেছে
506
00:47:13,008 --> 00:47:16,260
এর মানে কি তুমি আগামী বছর আমাদের সাথে বুশমাস্টার খেলবে না?
507
00:47:16,261 --> 00:47:17,553
ওয়েল...
508
00:47:17,554 --> 00:47:21,284
- এটি সম্পূর্ণ কেলির উপর নির্ভর করছে
- ওহ, হ্যাঁ?
509
00:47:21,349 --> 00:47:23,559
কোন দলে সে খেলবে তাও?
510
00:47:23,560 --> 00:47:26,060
হ্যাঁ
511
00:47:27,305 --> 00:48:27,184
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-