"MacGyver" Bushmaster

ID13203941
Movie Name"MacGyver" Bushmaster
Release Name2x19 Bushmaster.mkv
Year1987
Kindtv
LanguageBengali
IMDB ID638687
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,807 --> 00:01:10,349 Translated by <b>Sirat Al Rahman<b> 2 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 3 00:01:47,807 --> 00:01:49,349 ধন্যবাদ 4 00:01:49,350 --> 00:01:51,810 স্বাগতম 5 00:01:51,811 --> 00:01:54,062 জোন্স এবং টেইলর ঠিক এটা পেয়েছে 6 00:01:54,063 --> 00:01:55,564 আমাদের কতজন লোক বাকি আছে? 7 00:01:55,565 --> 00:01:58,151 শুধু তুমি আর আমি 8 00:01:58,818 --> 00:02:03,613 আমি মনে করি সেরা রুটটি পশ্চিম দিকে, প্রায় ১০০ গজ দূরে 9 00:02:03,614 --> 00:02:06,241 ম্যাকগাইভার, আমি তোমাকে এখানে থাকার জন্য কতটা কৃতজ্ঞ তা বলতে চাই 10 00:02:06,242 --> 00:02:10,792 বাদ দাও, যতক্ষণ না আমরা সেই ছোট্ট রূপালি বাক্সটা ফিরে পাই 11 00:02:11,831 --> 00:02:14,542 এই নাও, শুধু নিরাপত্তার জন্য 12 00:02:14,709 --> 00:02:16,710 পিট, তুমি জানো আমি এগুলো সম্পর্কে কী মনে করি 13 00:02:16,711 --> 00:02:20,046 হ্যাঁ, জানি, কিন্তু তুমি এখানে সম্পূর্ণ নিরস্ত্র 14 00:02:20,047 --> 00:02:23,176 না, শুধু অস্ত্রহীন 15 00:02:23,342 --> 00:02:25,842 চলো 16 00:02:37,440 --> 00:02:42,819 ওইতো ওখানে, রূপালি বাক্সটা সেই সেতুর নিচে লুকানো আছে 17 00:02:42,820 --> 00:02:45,490 মনে হচ্ছে আমাদের সঙ্গী এসে গেছে 18 00:02:49,744 --> 00:02:53,154 হয়তো আমি সেই রাইফেলটা ব্যবহার করতে পারি 19 00:02:53,706 --> 00:02:56,206 তুমি রাইফেল ব্যবহার করবে? 20 00:02:57,209 --> 00:02:59,709 অবশ্যই 21 00:03:02,882 --> 00:03:05,174 - তুমি কী করছ? - তার দৃষ্টি আকর্ষণ করার চেষ্টা করছি 22 00:03:05,175 --> 00:03:08,553 ম্যাকগাইভার, আমাদের সবচেয়ে কম প্রয়োজন হলো তাকে এখানে আনা 23 00:03:08,554 --> 00:03:12,348 না, এটাই আমাদের দরকার, আমরা তাকে স্বাগত জানাতে এখানে থাকব না 24 00:03:12,349 --> 00:03:16,259 আমি যতক্ষণ এটা করছি তুমি পাহারা দাও 25 00:04:20,417 --> 00:04:22,960 আমি আর কাউকে দেখিনি 26 00:04:22,961 --> 00:04:25,129 এটা কী? একটি সময়-বিলম্বিত ফিউজ? 27 00:04:25,130 --> 00:04:28,215 হ্যাঁ, এটা তার দৃষ্টি এখানে আকর্ষণ করবে 28 00:04:28,216 --> 00:04:29,883 যখন আমরা সেতুর দিকে যাব 29 00:04:29,884 --> 00:04:32,384 - ঠিক আছে, - ভালো আইডিয়া 30 00:04:32,470 --> 00:04:34,970 চলো যাই 31 00:05:24,564 --> 00:05:27,149 বিভ্রান্তিতে ফেলতে পেরেছি, আমরা মুক্ত 32 00:05:27,150 --> 00:05:28,942 না, টাইমার কাজ করেছে 33 00:05:28,943 --> 00:05:31,443 আমরা এখনও শেষ করিনি 34 00:05:36,701 --> 00:05:39,412 এগিয়ে যাও, আমি পাহারা দেব 35 00:05:42,623 --> 00:05:47,093 আমি মনে করি তুমি ঠিক বলেছ, পিট, এটা বেশ সহজ 36 00:05:55,469 --> 00:05:57,969 আমি আঘাত পেয়েছি 37 00:05:58,389 --> 00:06:00,889 পিট? 38 00:06:35,134 --> 00:06:37,845 আবার ট্রফি চলে গেল 39 00:06:47,145 --> 00:06:50,025 হেই, জেফ, আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই 40 00:06:50,190 --> 00:06:52,690 এক সেকেন্ডে ফিরে আসছি 41 00:06:56,405 --> 00:06:58,197 অভিনন্দন 42 00:06:58,198 --> 00:06:59,949 এবং তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগল, কেলি 43 00:06:59,950 --> 00:07:02,660 ধন্যবাদ, তুমিও কিন্তু খারাপ ছিলে না 44 00:07:02,661 --> 00:07:04,912 ওহ, বয়, আমি সত্যিই তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চাই 45 00:07:04,913 --> 00:07:07,206 শুধু তুমি এই বছর প্রতিযোগিতায় আসোনি, 46 00:07:07,207 --> 00:07:09,917 কিন্তু তুমি জিতেছ, এবং একটি রিংগার নিয়ে 47 00:07:09,918 --> 00:07:12,044 - তুমি কেলিকে বলছ, - হ্যাঁ, আমি কেলিকে বলছি 48 00:07:12,045 --> 00:07:14,839 - তুমি তাকে কোথায় পেলে? - সে জো হেন্ডারসনের মেয়ে 49 00:07:14,840 --> 00:07:17,299 হেন্ডারসন? তুমি সেই জো হেন্ডারসনের কথা বলছ? 50 00:07:17,300 --> 00:07:19,134 বুশমাস্টার চ্যাম্পিয়ন? 51 00:07:19,135 --> 00:07:21,345 জোই কারণ আজ আমি আসতে পারিনি 52 00:07:21,346 --> 00:07:23,430 কী সমস্যা, কোন ধরনের ঝামেলা? 53 00:07:23,431 --> 00:07:26,475 জো আমাদের জন্য একটি কার্গো ফ্লাইটে পানামা সিটিতে যাচ্ছিল 54 00:07:26,476 --> 00:07:28,227 তার বিমান সান পেরেজের উপর দিয়ে বিধ্বস্ত হয়েছে 55 00:07:28,228 --> 00:07:29,687 ওহ, না 56 00:07:29,688 --> 00:07:32,231 - সে মারা গেছে? - না, সে ঠিক আছে 57 00:07:32,232 --> 00:07:35,609 তারা তাকে একটি গুপ্তচর বলছে, পিট, তারা তাকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য আটক করেছে 58 00:07:35,610 --> 00:07:37,152 জো হেন্ডারসন একজন গুপ্তচর? 59 00:07:37,153 --> 00:07:39,321 - এটা হাস্যকর, - এটাই আমি বলছি 60 00:07:39,322 --> 00:07:40,823 - স্টেট ডিপার্টমেন্টকে, - এবং? 61 00:07:40,824 --> 00:07:44,785 এবং আমলাদের নিজস্ব উপায় আছে জিনিসগুলো মন্থর করার, ধীরে 62 00:07:44,786 --> 00:07:46,995 আমি আর কেলিকে না বলে থাকতে পারছি না 63 00:07:46,996 --> 00:07:48,455 মিঃ মুর 64 00:07:48,456 --> 00:07:51,125 আমি কি তোমাকে বলিনি আমরা এটা পাব? আমি কি তোমাকে বলিনি, মিঃ মুর? 65 00:07:51,126 --> 00:07:52,960 তুমি ঠিক বলেছ, কেলি, এটা সত্যিই দুর্দান্ত 66 00:07:52,961 --> 00:07:55,170 আমার বাবা এটা দেখলে উল্লসিত হবে 67 00:07:55,171 --> 00:07:56,672 হ্যাঁ, নিশ্চয়ই 68 00:07:56,673 --> 00:08:01,426 দেখো, কেলি, তোমার সাথে আমার কিছু কথা বলার আছে 69 00:08:01,427 --> 00:08:04,096 তুমি তাকে ট্রফি নিয়ে কথা বলতে শুনেছ 70 00:08:04,097 --> 00:08:05,347 হ্যাঁ 71 00:08:05,348 --> 00:08:10,828 ঠিক আছে, এখন তার চিন্তা করার আরও গুরুত্বপূর্ণ কিছু আছে 72 00:08:12,063 --> 00:08:13,730 তুমি কি কূটনৈতিক চ্যানেলগুলো শেষ করেছ? 73 00:08:13,731 --> 00:08:15,691 আমি স্টেট ডিপার্টমেন্টের সব চেইন টেনেছি 74 00:08:15,692 --> 00:08:18,235 সেই দেশের লোকেরা নড়বে না 75 00:08:18,236 --> 00:08:21,071 জোকে একটি বলি হিসাবে ব্যবহার করা হচ্ছে 76 00:08:21,072 --> 00:08:23,198 তারা দুই দিনের মধ্যে একটি বিচারের পরিকল্পনা করছে 77 00:08:23,199 --> 00:08:24,950 এরপর একটি মৃত্যুদণ্ড 78 00:08:24,951 --> 00:08:27,787 ওহ, ভালো, সত্যিই ভালো 79 00:08:28,162 --> 00:08:30,962 আমি আমার লোকটিকে ফিরে পেতে চাই, পিট 80 00:08:31,332 --> 00:08:33,333 আমি এই কোম্পানিটি সোফায় বসে 81 00:08:33,334 --> 00:08:35,669 আমলাদের কাগজপত্র ঠেলাঠেলি করার জন্য গড়ে তুলিনি 82 00:08:35,670 --> 00:08:40,910 আমার একটি দক্ষ উদ্ধার দল গঠনে তোমার সাহায্য দরকার 83 00:08:41,217 --> 00:08:43,717 এদিকে আসো 84 00:08:44,512 --> 00:08:48,082 এই নাও, এটাই তোমার উদ্ধার দল 85 00:08:54,480 --> 00:08:56,980 কেলি 86 00:09:00,653 --> 00:09:04,405 প্রিয়, তোমার এখন এখানে কাজ করা উচিত নয়, বাড়ি চলে যাও 87 00:09:04,406 --> 00:09:06,491 আমি বলতে চাইছি, তুমি কি এখনও কিছু জানতে পারোনি? 88 00:09:06,492 --> 00:09:08,159 তারা কি আমার বাবাকে ছেড়ে দেবে? 89 00:09:08,160 --> 00:09:10,411 স্টেট ডিপার্টমেন্ট এখনও তদন্ত করছে, 90 00:09:10,412 --> 00:09:13,039 কিন্তু আমি মনে করি আমরা একটি সমাধানের খুব কাছাকাছি আছে 91 00:09:13,040 --> 00:09:15,416 আমি ভেবেছিলাম তুমি তোমার কর্মচারীদের সম্পর্কে যত্নশীল 92 00:09:15,417 --> 00:09:17,085 আমার বাবার সম্পর্কে 93 00:09:17,086 --> 00:09:19,128 ধৈর্য ধরো 94 00:09:19,129 --> 00:09:20,713 আমি এটা নিয়ে কাজ করছি 95 00:09:20,714 --> 00:09:23,214 এখন বাড়ি যাও, হ্যাঁ? 96 00:09:37,940 --> 00:09:39,398 এই নাও আকাশপথের মানচিত্র 97 00:09:39,399 --> 00:09:42,693 এবং সান পেরেজের জন্য গোয়েন্দা তথ্য 98 00:09:42,694 --> 00:09:44,278 তুমি জানো, আমি ম্যাকগাইভারের প্রবেশ পথ দেখতে পাচ্ছি, 99 00:09:44,279 --> 00:09:46,239 কিন্তু কাজ শেষ হলে সে কীভাবে বের হবে? 100 00:09:46,240 --> 00:09:50,243 হেলিকপ্টার তোমাকে এখানে তুলবে, সেকশন এইচ, ০৮০০ ঘণ্টা, দ্বিতীয় দিন 101 00:09:50,244 --> 00:09:51,953 ভিতরে আমার সাথে কে যোগাযোগ করবে? 102 00:09:51,954 --> 00:09:53,788 লেফটেন্যান্ট রাউল পাররা 103 00:09:53,789 --> 00:09:56,540 তিনি হেন্ডারসনের বিচারের জন্য পাবলিক ডিফেন্ডার হিসেবে কাজ করবেন 104 00:09:56,541 --> 00:09:58,960 তিনি তোমার সাথে শহরের প্রান্তে একটি ছোট গির্জায় দেখা করবেন 105 00:09:58,961 --> 00:10:01,087 আগামীকাল ২১০০ ঘণ্টায় 106 00:10:01,088 --> 00:10:03,297 পাইলট এলাকাটি কতটা চেনে? 107 00:10:03,298 --> 00:10:07,208 তার সম্পর্কে চিন্তা করো না, সে আমাদের সেরা লোক 108 00:10:11,515 --> 00:10:14,059 - একটি প্রশ্ন, - বলো 109 00:10:14,226 --> 00:10:17,728 তোমার পে-রোলে এক ডজন পাইলট আছে, তুমি কেন? 110 00:10:17,729 --> 00:10:20,606 কখনই স্যুপ থেকে চামচ তুলে রাখতে পারিনি 111 00:10:20,607 --> 00:10:22,858 সান পেরেজে তিন মিনিট, সেকশন সি 112 00:10:22,859 --> 00:10:25,277 গ্রিন সিগনাল প্রায় এসে গেছে রেডি হও 113 00:10:25,278 --> 00:10:26,654 শীঘ্রই দেখা হবে 114 00:10:26,655 --> 00:10:30,545 যথেষ্ট শীঘ্র নয়, পার্টনার, তাকে নিয়ে আসো, হ্যাঁ? 115 00:10:33,119 --> 00:10:35,329 যখনই তুমি রেডি হবে...... 116 00:10:35,330 --> 00:10:40,200 - তুমি এখানে কী করছ? - রিল্যাক্স, আমিও যাচ্ছি 117 00:11:01,022 --> 00:11:03,565 তুমি কী ধরনের ভেলকি খেলছিলে ওখানে? 118 00:11:03,566 --> 00:11:05,400 তুমি কি বুঝতে পারছ যে তুমি নিজেকে মেরে ফেলতে পারতে? 119 00:11:05,401 --> 00:11:07,986 রিল্যাক্স, আমি জানি আমি কী করছি, আমি এতে প্রশিক্ষিত 120 00:11:07,987 --> 00:11:10,530 প্রথম কাজ হলো সীমান্ত পর্যন্ত আমাদের দূরত্ব মাপা-- 121 00:11:10,531 --> 00:11:13,367 না, প্রথম কাজ হলো তোমার কাছ থেকে একটি ব্যাখ্যা পাওয়া 122 00:11:13,368 --> 00:11:15,827 ঠিক আছে, এই নাও: আমি আমার বাবাকে বাঁচাচ্ছি 123 00:11:15,828 --> 00:11:17,329 আমি সব পরিকল্পনা করে রেখেছি 124 00:11:17,330 --> 00:11:20,582 তোমার কি কখনও মনে হয়েছে যে আমাদেরও একটি পরিকল্পনা থাকতে পারে? 125 00:11:20,583 --> 00:11:22,626 এবং তোমার আসাটা সব গোলমাল করে দিচ্ছে? 126 00:11:22,627 --> 00:11:24,252 আমি সব গোলমাল করছি? 127 00:11:24,253 --> 00:11:26,213 আমি তোমাদের কথা শুনেছি 128 00:11:26,214 --> 00:11:27,798 তোমার কাছে একটি বন্দুকও নেই 129 00:11:27,799 --> 00:11:32,219 আমার কাছে টিয়ার গ্যাস, কমব্যাট ছুরি, ৯ মিমি অটোমেটিক এবং দশটি ক্লিপ আছে 130 00:11:32,220 --> 00:11:34,764 কেলি, এটা কোনো খেলা নয় 131 00:11:34,931 --> 00:11:37,849 এখানকার লোকেরা শিস দিয়ে জীবিত হয়ে ওঠে না 132 00:11:37,850 --> 00:11:39,226 আমি জানি 133 00:11:39,227 --> 00:11:41,727 আমি শুধু আমার বাবাকে ফিরে চাই 134 00:11:42,438 --> 00:11:44,564 এটাই আমরা সবাই চাই 135 00:11:44,565 --> 00:11:46,983 কিন্তু তুমি এখানে থাকলে এটা আরও কঠিন হয়ে যাবে 136 00:11:46,984 --> 00:11:48,318 আমি নিজেকে সামলাতে জানি 137 00:11:48,319 --> 00:11:50,819 এটাই আমার চিন্তা 138 00:11:52,239 --> 00:11:54,407 মনে হয় আমার আর কোনো বিকল্প নেই, তাই না? 139 00:11:54,408 --> 00:11:57,608 না, চলো, সময় নষ্ট করছ 140 00:11:58,871 --> 00:12:01,164 কেলি 141 00:12:01,165 --> 00:12:03,675 তুমি ভুল রাস্তায় যাচ্ছ 142 00:12:56,303 --> 00:12:58,846 কর্নেল, আমি লেফটেন্যান্ট রাউল পাররা 143 00:12:58,847 --> 00:13:00,389 স্বাগতম, লেফটেন্যান্ট 144 00:13:00,390 --> 00:13:03,059 আমি বুঝতে পেরেছি আপনাকে কেন্দ্রীয় সরকার দ্বারা নিযুক্ত করা হয়েছে 145 00:13:03,060 --> 00:13:05,102 আমেরিকানকে কোর্টে প্রতিনিধিত্ব করার জন্য 146 00:13:05,103 --> 00:13:07,883 - হ্যাঁ, ঠিক, স্যার, - ভালো 147 00:13:14,321 --> 00:13:17,865 আমাকে বলা হয়েছে তার দোষের কোনো প্রকৃত প্রমাণ নেই 148 00:13:17,866 --> 00:13:20,242 এই মুহূর্তে সমাধান চলছে 149 00:13:20,243 --> 00:13:24,933 গোপন নথিগুলো তার বিমানে রেখে দেওয়া হয়েছে 150 00:13:27,250 --> 00:13:29,210 প্লিজ বসুন, মিঃ হেন্ডারসন 151 00:13:29,211 --> 00:13:33,756 আমি আপনাকে পাবলিক ডিফেন্ডারের সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই যিনি আপনাকে প্রতিনিধিত্ব করতে নিযুক্ত হয়েছেন 152 00:13:33,757 --> 00:13:36,926 আসুন কোনো খেলা না খেলি, কেউ আমাকে ডিফেন্ড করবে না 153 00:13:36,927 --> 00:13:39,261 আমি জানি আমি নির্দোষ, আপনিও জানেন আমি নির্দোষ 154 00:13:39,262 --> 00:13:41,889 তাই আপনি যা খুঁজছেন তা দ্রুত শেষ করুন 155 00:13:41,890 --> 00:13:45,434 আমার একটি প্রস্তাব আছে যা আপনি বিবেচনা করতে পারেন 156 00:13:45,435 --> 00:13:48,535 - আমি ভেবেছিলাম, - প্লিজ বসুন 157 00:13:54,361 --> 00:13:56,445 দুই মাস আগের অভ্যুত্থানের পর, 158 00:13:56,446 --> 00:13:59,323 আমরা সবাই নতুন সরকারের তীক্ষ্ণ নজরের মধ্যে আছি 159 00:13:59,324 --> 00:14:02,534 তারা চায় আপনি আগামীকাল পর্যন্ত দোষী সাব্যস্ত হোন 160 00:14:02,535 --> 00:14:04,411 এবং যে অপরাধের জন্য আপনাকে অভিযুক্ত করা হয়েছে 161 00:14:04,412 --> 00:14:07,352 তার জন্য বাধ্যতামূলক মৃত্যুদণ্ড 162 00:14:08,500 --> 00:14:10,209 একটি বিকল্প আছে 163 00:14:10,210 --> 00:14:11,919 কী ধরনের বিকল্প? 164 00:14:11,920 --> 00:14:15,714 আপনি যদি বিচারের আগে আমাদের একটি ভিডিওটেপড স্বীকারোক্তি দেন, 165 00:14:15,715 --> 00:14:17,758 আমাদের সরকার আপনার সাজা কমিয়ে দেবে 166 00:14:17,759 --> 00:14:20,052 বিশ বছরের বেশি জেল নয় 167 00:14:20,053 --> 00:14:21,553 কিন্তু আমি কিছুই করিনি 168 00:14:21,554 --> 00:14:25,334 এটা এখন আর বিষয় নয়, তাই না? 169 00:14:26,017 --> 00:14:29,777 আপনার সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য আগামীকাল সকাল পর্যন্ত সময় আছে 170 00:14:52,293 --> 00:14:54,794 তুমি জানো, এটা আমি যতটা আশা করেছিলাম তার চেয়ে সহজ 171 00:14:54,795 --> 00:14:56,796 আমি ভেবেছিলাম আমরা জঙ্গলে বুলেট এড়াতে ব্যস্ত থাকব 172 00:14:56,797 --> 00:15:01,176 এবং এর পরিবর্তে আমরা শহরে একটি সুন্দর ছোট ক্রুজ নিচ্ছি 173 00:15:01,177 --> 00:15:03,927 আমার মনে হয় ক্রুজ শেষ হয়ে গেছে 174 00:15:04,764 --> 00:15:07,849 যদি ভুল না হয় তবে মনে হচ্ছে পুলিশ বাস চেক করতে যাচ্ছে 175 00:15:07,850 --> 00:15:10,518 কখনও কখনও তারা সঠিক কাগজপত্র নেই এমন লোকদের ধরে নেয় 176 00:15:10,519 --> 00:15:12,771 এবং কখনও কখনও তাদের গুলি করে 177 00:15:12,772 --> 00:15:14,939 তোমার পাসপোর্ট রেডি রাখো 178 00:15:14,940 --> 00:15:17,776 - আমার পাসপোর্ট নেই, - কী? 179 00:15:17,777 --> 00:15:20,277 আমার পাসপোর্ট নেই 180 00:15:23,115 --> 00:15:24,908 দ্রুত, পিছনের দরজা দিয়ে বেরিয়ে যাও 181 00:15:24,909 --> 00:15:28,589 লোকদের চেক করা শেষ হওয়া পর্যন্ত লুকিয়ে থাকো 182 00:16:36,021 --> 00:16:37,396 আমি আমেরিকান পছন্দ করি 183 00:16:37,397 --> 00:16:38,772 সুন্দর টুপি 184 00:16:38,773 --> 00:16:41,273 আমাকে তোমার পাসপোর্ট দেখাও 185 00:16:42,944 --> 00:16:45,029 সান পেরেজে তোমার কী কাজ? 186 00:16:45,030 --> 00:16:46,238 পর্যটক 187 00:16:46,239 --> 00:16:49,867 সান পেরেজে আমাদের কোনো পর্যটন নেই 188 00:16:49,868 --> 00:16:52,698 তুমি সত্যিই এখানে কী করছ? 189 00:17:03,298 --> 00:17:05,340 দৌড়ো, কেলি, বের হয়ে দৌড়ো! 190 00:17:05,341 --> 00:17:07,718 থামো, থামো 191 00:17:07,719 --> 00:17:10,219 এটা একটি ভুল বোঝাবুঝি 192 00:17:10,722 --> 00:17:13,222 বড় ভুল বোঝাবুঝি 193 00:17:38,416 --> 00:17:40,709 এখন, তুমি আমাদের কাছ থেকে কেন লুকিয়েছিলে? 194 00:17:40,710 --> 00:17:42,419 সে তার পাসপোর্ট হারিয়েছে 195 00:17:42,420 --> 00:17:46,256 সে ভয় পেয়েছিল, এজন্য সে লুকিয়েছিল 196 00:17:46,257 --> 00:17:48,757 আমাকে দেখতে দাও 197 00:17:49,177 --> 00:17:51,677 টিয়ার গ্যাস 198 00:17:54,473 --> 00:17:56,349 মিনিফ্লেয়ার্স 199 00:17:56,350 --> 00:17:58,435 অ্যামুনিশন 200 00:17:58,436 --> 00:18:01,147 একজন পর্যটকের জন্য প্রয়োজনীয় সবকিছু 201 00:18:02,398 --> 00:18:05,400 মনে হচ্ছে তোমার ভয় পাওয়ার ভালো কারণ আছে 202 00:18:05,401 --> 00:18:09,154 নতুন শাসনে আমেরিকানদের কোনো বিশেষ ছাড় নেই 203 00:18:09,155 --> 00:18:11,448 বিপ্লবীদের সহ 204 00:18:11,449 --> 00:18:13,199 আমরা বিপ্লবী নই 205 00:18:13,200 --> 00:18:15,700 আমি মানে, আমরা... 206 00:18:16,912 --> 00:18:19,412 বলতে থাকুন 207 00:18:20,166 --> 00:18:22,167 আমি বলেছি বলতে থাকুন 208 00:18:22,168 --> 00:18:24,502 - হাবলা, - আসুন, আমাদের দরকার নেই-- 209 00:18:24,503 --> 00:18:27,088 স্যার, অস্ত্রগুলো আমার, তাকে ছেড়ে দিন 210 00:18:27,089 --> 00:18:30,967 খুব দয়া দেখাচ্ছ, কিন্তু নিজের চরকায় তেল দাও 211 00:18:30,968 --> 00:18:33,468 হাঁটু গেড়ে বসো 212 00:18:34,513 --> 00:18:37,013 এখনই 213 00:19:12,467 --> 00:19:15,386 তুমি ভাগ্যবান যে সেই সৈন্য তোমাকে গুলি করেনি 214 00:19:15,387 --> 00:19:16,929 আমি ভেবেছিলাম, বাবা হলে কী করতেন? 215 00:19:16,930 --> 00:19:18,639 সে quite a guy, huh? 216 00:19:18,640 --> 00:19:21,517 আমি নিশ্চিতভাবে কখনও তার মতো সাহসী হবো না 217 00:19:21,518 --> 00:19:24,018 তোমার কি হতে হবে? 218 00:19:26,940 --> 00:19:28,649 এই জায়গাটা খুব অদ্ভুত লাগছে 219 00:19:28,650 --> 00:19:30,151 সবাই কোথায়? 220 00:19:30,152 --> 00:19:31,861 সেনাবাহিনী তাদের সরিয়ে নিয়েছে, 221 00:19:31,862 --> 00:19:35,114 লোকদের নিয়ন্ত্রণের জন্য একজায়গায় করেছে 222 00:19:35,115 --> 00:19:36,991 আমার বাবা কোথায়? 223 00:19:36,992 --> 00:19:39,492 ওখানে 224 00:19:49,170 --> 00:19:50,796 আমরা কী জন্য অপেক্ষা করছি? 225 00:19:50,797 --> 00:19:52,548 আমাদের অন্ধকার পর্যন্ত লুকিয়ে থাকতে হবে 226 00:19:52,549 --> 00:19:54,717 - কেন? - আমার সাথে যোগাযোগকারী 227 00:19:54,718 --> 00:19:58,762 আমি তার সাথে শহরের প্রান্তে গির্জায় ২১০০ ঘণ্টায় দেখা করব 228 00:19:58,763 --> 00:20:01,263 ততক্ষণ আমরা এখানেই থাকব 229 00:20:07,272 --> 00:20:09,772 ক্ষুধা লাগছে? 230 00:20:12,444 --> 00:20:16,464 আমার রেশন আমার পাসপোর্টের সাথে রয়ে গেছে 231 00:20:17,907 --> 00:20:20,407 কোনো সমস্যা নেই 232 00:20:22,412 --> 00:20:26,352 তাহলে তুমি আর তোমার বাবা বেশ গভীর, না? 233 00:20:26,374 --> 00:20:27,874 সে আমার মা এবং বাবা 234 00:20:27,875 --> 00:20:30,377 দেখো, আমার মা আমার জন্মের পরপরই মারা গেছেন 235 00:20:30,378 --> 00:20:32,462 কোনো ভাই বা বোন? 236 00:20:32,463 --> 00:20:35,966 না, আমি একা, আমিই তার মেয়ে আমিই তার ছেলে 237 00:20:35,967 --> 00:20:39,667 তোমাদের মধ্যে কে তাকে উদ্ধার করতে এসেছে? 238 00:20:40,555 --> 00:20:42,389 দুই আমেরিকান অস্ত্র পাচার করছে 239 00:20:42,390 --> 00:20:45,308 তোমার চেকপয়েন্ট পার হয়ে পালিয়েছে, সার্জেন্ট? 240 00:20:45,309 --> 00:20:47,477 হ্যাঁ, স্যার, কিন্তু আমাদের বাহিনী ছড়িয়ে গেছে 241 00:20:47,478 --> 00:20:49,354 তুমি কি অজুহাত দিচ্ছ? 242 00:20:49,355 --> 00:20:52,816 তাদের ধরা হবে, এবং দ্রুত শাস্তির আওতায় আনা হবে, স্যার 243 00:20:52,817 --> 00:20:54,985 কর্নেল, যদি আমি পরামর্শ দিই, 244 00:20:54,986 --> 00:20:57,946 আপনি হয়তো তাদের প্রথমে বিচার করতে চাইবেন 245 00:20:57,947 --> 00:21:00,991 তারা একটি উদ্ধার অভিযানের অংশ হতে পারে 246 00:21:00,992 --> 00:21:03,743 - তুমি কী বোঝাতে চাও? - একটি মার্কিন উদ্ধার প্রচেষ্টা প্রকাশ 247 00:21:03,744 --> 00:21:06,413 আরও প্রমাণ করতে পারে হেন্ডারসন একজন গুপ্তচর 248 00:21:06,414 --> 00:21:08,540 কেন্দ্রীয় সরকার খুব খুশি হবে 249 00:21:08,541 --> 00:21:11,261 হ্যাঁ, এটা খুব ভালো আইডিয়া 250 00:21:11,627 --> 00:21:13,753 হাতের কাছের প্রতিটি লোককে খোঁজে লাগাও 251 00:21:13,754 --> 00:21:16,464 তাদের খুঁজে বের করে আমার কাছে নিয়ে আসো 252 00:21:16,465 --> 00:21:17,882 এবং, সার্জেন্ট... 253 00:21:17,883 --> 00:21:20,383 ...ওই টুপি সরিয়ে ফেলো 254 00:21:22,304 --> 00:21:24,804 হ্যাঁ, স্যার 255 00:21:55,671 --> 00:21:57,714 তোমার যোগাযোগকারী কোথায়? 256 00:21:57,715 --> 00:22:00,215 আমরা একটু আগে আগেই এসেছি 257 00:22:20,195 --> 00:22:22,695 ম্যাকগাইভার? 258 00:22:23,865 --> 00:22:26,200 তুমি নিশ্চয় লেফটেন্যান্ট... 259 00:22:26,201 --> 00:22:28,701 পাররা 260 00:22:30,998 --> 00:22:32,873 আমার বাবা কেমন আছে? 261 00:22:32,874 --> 00:22:36,210 তার পায়ে আঘাত লাগলেও বাকি সব ঠিক আছে 262 00:22:36,211 --> 00:22:38,379 সে কি পিকআপ পয়েন্টে যেতে পারবে? 263 00:22:38,380 --> 00:22:39,880 তাকে পারতেই হবে 264 00:22:39,881 --> 00:22:44,718 কলোনেল সালাজার জেনে গেছে তোমরা এখানে আছ, এখন সব রাস্তা বন্ধ 265 00:22:44,719 --> 00:22:48,514 আমার জানা ছিল যে তুমি একা আসছ 266 00:22:48,515 --> 00:22:50,057 আমারও 267 00:22:50,058 --> 00:22:52,726 তোমাদের মধ্যে একজনকে কম্পাউন্ডে ঢোকানোটাই যথেষ্ট রিস্কি 268 00:22:52,727 --> 00:22:54,520 আমার আশঙ্কা হচ্ছে যে তুমি আসতে পারবে না 269 00:22:54,521 --> 00:22:56,522 তুমি কে আমার নিজের বাবাকে উদ্ধার করতে বারণ করার? 270 00:22:56,523 --> 00:23:01,152 - কেলি, - আমাদের একটি সুসংগঠিত পরিকল্পনা ছিল 271 00:23:01,319 --> 00:23:03,779 সে আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে চলেছে 272 00:23:03,780 --> 00:23:06,073 কেলি, সে তহি বলেছে তোমাকে পিছনে থাকতে হবে 273 00:23:06,074 --> 00:23:10,674 না, তুমি আমাকে এখানে কোনো বাচ্চার মতো ফেলে রেখে যতে পারো না 274 00:23:13,540 --> 00:23:17,480 আমাকে তার সাথে একা এক মিনিট কথা বলতে দাও, হবে? 275 00:23:24,801 --> 00:23:27,177 কেলি... 276 00:23:27,178 --> 00:23:30,264 ...তুমি আসতে পারবে না, এটাই শেষ কথা 277 00:23:30,265 --> 00:23:32,683 আমি শুধু আমার বাবাকে ফিরে চাই 278 00:23:32,684 --> 00:23:34,810 আমি জানি তুমি তাকে কতটা উদ্ধার করতে চাও, 279 00:23:34,811 --> 00:23:37,229 এবং বিশ্বাস করো, আমি তোমাকে এখানে একা রেখে যেতে চাই না 280 00:23:37,230 --> 00:23:39,690 কিন্তু এটাই একমাত্র উপায় 281 00:23:39,691 --> 00:23:42,471 তুমি বুঝতে পারছ না, ম্যাকগাইভার 282 00:23:42,694 --> 00:23:45,654 আমি তাকে দেখাতে চাই যে আমি ঠিক... তার মতো হতে পারি 283 00:23:45,655 --> 00:23:47,864 ঠিক... তার মতো... 284 00:23:47,865 --> 00:23:50,365 একজন ছেলে? 285 00:23:51,452 --> 00:23:53,078 সে কি তোমাকে এমন কথা বলেছে? 286 00:23:53,079 --> 00:23:55,122 যে সে একটি ছেলে চায়? 287 00:23:55,123 --> 00:23:57,040 তাকে বলতে হয়নি 288 00:23:57,041 --> 00:24:00,794 বোঝার জন্য এটাই অনেক, তাই না? 289 00:24:00,795 --> 00:24:05,423 হয়তো আমি কিছু প্রমাণ করার চেষ্টা করছি, কিন্তু আমি চাই সে নিরাপদ থাকুক 290 00:24:05,424 --> 00:24:07,924 এটাই সবার আগে 291 00:24:10,888 --> 00:24:13,388 ঠিক আছে, আমি পিছনে থাকব 292 00:24:15,101 --> 00:24:17,601 ধন্যবাদ 293 00:24:19,438 --> 00:24:21,938 আমরা তাকে ফিরে পাব 294 00:24:30,658 --> 00:24:33,158 লেফটেন্যান্ট 295 00:24:41,919 --> 00:24:46,399 - তাহলে সবকিছু সময়মত মতো হবে? - একদম 296 00:24:47,424 --> 00:24:50,052 হাত উপরে তুলো 297 00:24:52,680 --> 00:24:55,180 চলো 298 00:25:19,998 --> 00:25:24,338 - চকলেট, - তুমি চাইলে এটা রাখতে পারো 299 00:25:27,005 --> 00:25:28,839 শোনো, আমি আশা করি রাস্তায় যা ঘটেছে 300 00:25:28,840 --> 00:25:31,780 তা পার্সোনালি নেবে না 301 00:25:33,929 --> 00:25:36,429 মনে হয় তুমিই নিয়েছ 302 00:25:42,729 --> 00:25:45,229 ওটা থেকে দূরে থাকো, চলে যাও 303 00:25:45,398 --> 00:25:47,898 এখান থেকে বেরিয়ে যাও 304 00:25:53,573 --> 00:25:55,407 হেই, এখানে আর জায়গা নেই 305 00:25:55,408 --> 00:25:57,908 দুইজনই যথেষ্ট 306 00:25:57,994 --> 00:26:01,854 আর এইটা আমার ডিনার চুরি করার চেষ্টা করছে 307 00:26:02,040 --> 00:26:05,251 বিশ্বাস করো, আমি এখানে থাকতে চাই না যতক্ষণ না প্রয়োজন 308 00:26:05,252 --> 00:26:07,752 তুমি কে? 309 00:26:08,546 --> 00:26:09,964 নাম ম্যাকগাইভার 310 00:26:09,965 --> 00:26:12,007 আমি তোমাকে পালাতে সাহায্য করতে এসেছি 311 00:26:12,008 --> 00:26:14,760 - নিশ্চয়ই, - না, এটা সত্যি 312 00:26:14,761 --> 00:26:17,096 তোমার বস, জেফ মুর, আমাকে নামিয়ে দিয়েছে 313 00:26:17,097 --> 00:26:19,681 আমাদের ভিতরের যোগাযোগকারী যখন কাজটা শুরু করবে, 314 00:26:19,682 --> 00:26:21,433 তখনই তার জন্য একটি হেলিকপ্টার রেডি থাকবে 315 00:26:21,434 --> 00:26:23,143 মিঃ মুর এসব করেছেন? 316 00:26:23,144 --> 00:26:26,188 তিনি একজন মানুষ পাঠিয়েছেন একটি সেনাবাহিনীর মধ্য থেকে আমাকে উদ্ধার করতে? 317 00:26:26,189 --> 00:26:28,023 হ্যাঁ 318 00:26:28,024 --> 00:26:31,860 দুর্ভাগ্যবশত, আমাদের কিছু অনাকাঙ্ক্ষিত সাহায্য আছে 319 00:26:31,861 --> 00:26:34,696 তোমার মেয়েও বাইরে অপেক্ষা করছে 320 00:26:34,697 --> 00:26:36,615 বাইরে? কোথায়? 321 00:26:36,616 --> 00:26:38,617 শান্ত হও 322 00:26:38,618 --> 00:26:40,702 সে ঠিক আছে যতক্ষণ সে stay put. 323 00:26:40,703 --> 00:26:41,995 সে গির্জায় আছে 324 00:26:41,996 --> 00:26:44,456 এটা পাগলামি 325 00:26:44,457 --> 00:26:46,875 কেলি এখানে সান পেরেজে? কেন? 326 00:26:46,876 --> 00:26:48,251 আমি জানি না 327 00:26:48,252 --> 00:26:52,142 এটা তুমিই তাকে জিজ্ঞাসা করিও 328 00:27:03,935 --> 00:27:06,311 তাই যখন আমেরিকানরা তোমার সাথে যোগাযোগ করেছিল, 329 00:27:06,312 --> 00:27:09,481 তুমি তাদের পালানোর পরিকল্পনায় সাহায্য করার ভান করেছিলে? 330 00:27:09,482 --> 00:27:12,359 হ্যাঁ, ঠিক, স্যার, কেন্দ্রীয় সরকার আমাকে আদেশ দিয়েছিল 331 00:27:12,360 --> 00:27:15,320 এটি গোপন রাখতে একটি নিরাপত্তার মানদণ্ড হিসেবে 332 00:27:15,321 --> 00:27:16,696 মেয়েটির কী হল? 333 00:27:16,697 --> 00:27:18,740 আমি তাকে দেখিনি, সে একা ছিল 334 00:27:18,741 --> 00:27:20,116 তাহলে সে এখনও বাইরে আছে 335 00:27:20,117 --> 00:27:22,452 হ্যাঁ, কিন্তু... 336 00:27:22,453 --> 00:27:24,996 ...তাদের উদ্ধার প্রচেষ্টা ব্যার্থ হয়েছে 337 00:27:24,997 --> 00:27:28,166 হেন্ডারসন নিশ্চয়ই এতে খুবই হতাশ 338 00:27:28,167 --> 00:27:30,168 হাতের মুঠোয় আনা সহজ 339 00:27:30,169 --> 00:27:32,669 হ্যাঁ 340 00:27:33,923 --> 00:27:38,260 এখনই সেই স্বীকারোক্তি পাওয়ার সময় 341 00:27:38,427 --> 00:27:40,678 দূর্দান্ত ভেবেছেন, স্যার 342 00:27:40,679 --> 00:27:42,722 তোমার ক্লায়ন্টদের সাথে কথা বলো 343 00:27:42,723 --> 00:27:45,433 আমি সেল-এ প্রবেশের পথ পরিষ্কার করব 344 00:27:45,434 --> 00:27:47,934 আপনার যা ইচ্ছা, স্যার 345 00:27:49,605 --> 00:27:52,565 আরেকটি উদ্ধার প্রচেষ্টার আগে মেয়েটিকে খুঁজে বের করো 346 00:27:52,566 --> 00:27:55,151 আমরা আর কোনো লোক খোঁজার জন্য ছাড়তে পারব না, কর্নেল 347 00:27:55,152 --> 00:27:57,070 আমি যা বলেছি তা করো 348 00:27:57,071 --> 00:28:00,365 লোকের অভাব যেভাবেই হোক সমধান করো 349 00:28:00,366 --> 00:28:02,866 আমি নিরাপত্তা আরও জোরদার করা চাই 350 00:28:37,069 --> 00:28:39,487 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ, আমরা ঠিক আছি 351 00:28:39,488 --> 00:28:40,905 সবকিছু সময়মতো আছে ত? 352 00:28:40,906 --> 00:28:44,325 হ্যাঁ, কিন্তু সালাজার নার্ভাস হয়ে যাচ্ছে, আমাদের সময় খুব কম 353 00:28:44,326 --> 00:28:45,659 প্ল্যান কী? 354 00:28:45,660 --> 00:28:48,162 তোমাদের বের করার জন্য আমাদের একটিই সুযোগ আছে 355 00:28:48,163 --> 00:28:51,290 ভোর হলে গার্ড বাহিরে দিকে তার রাউন্ড শুরু করবে 356 00:28:51,291 --> 00:28:52,750 সে চলে গেলে, 357 00:28:52,751 --> 00:28:55,252 আমি জানালা দিয়ে প্লাস্টিক বিস্ফোরকের একটি পাউচ ফেলব-- 358 00:28:55,253 --> 00:28:56,962 এক মিনিট দাঁড়াও 359 00:28:56,963 --> 00:28:59,256 আমি প্লাস্টিক বিস্ফোরক সম্পর্কে জানি না 360 00:28:59,257 --> 00:29:05,107 শব্দ এত সৈন্য আকর্ষণ করবে যে আমরা সামলাতে পারব না 361 00:29:08,099 --> 00:29:10,643 এই কমপ্লেক্সে কি রান্নাঘর আছে? একটি রেফ্রিজারেটর? 362 00:29:10,644 --> 00:29:12,645 আমার কোয়ার্টারে একটি ছোট রেফ্রিজারেটর আছে 363 00:29:12,646 --> 00:29:14,938 ভালো, পিছনের কম্প্রেসার খুঁজে বের করো 364 00:29:14,939 --> 00:29:17,608 কয়েল ফলো করে ফ্রিয়ন গ্যাসের ক্যানিস্টারে যাও-- 365 00:29:17,609 --> 00:29:19,610 দাঁড়াও, আস্তে বলো 366 00:29:19,611 --> 00:29:21,236 কয়েল ধরে কোথায় যাব? 367 00:29:21,237 --> 00:29:23,113 ঠিক আছে, এক মিনিট দাঁড়াও 368 00:29:23,114 --> 00:29:24,364 প্রথমে কম্প্রেসারটা খুঁজে বের করো 369 00:29:24,365 --> 00:29:27,076 এটা পিছনের মোটরযুক্ত পাম্প যা সব শব্দ করে 370 00:29:27,077 --> 00:29:30,537 এটার সাথে একটি কয়েলযুক্ত ধাতব টিউব লাগানো আছে 371 00:29:30,538 --> 00:29:32,539 - আমি বুঝেছি, বলতে থাকো - ঠিক আছে 372 00:29:32,540 --> 00:29:36,418 সেই কয়েল ধরে একটি ছোট ক্যানিস্টারে যাবে যেখানে ফ্রিয়ন গ্যাস আছে 373 00:29:36,419 --> 00:29:39,671 ক্যানিস্টারের উভয় প্রান্ত চিপে ধরবে যাতে গ্যাস লিক না করে 374 00:29:39,672 --> 00:29:41,215 এটা কেটে এনে আমাকে দাও 375 00:29:41,216 --> 00:29:44,301 তুমি ফ্রিয়ন দিয়ে কী করবে? 376 00:29:44,302 --> 00:29:45,844 তালা ভাঙ্গব 377 00:29:45,845 --> 00:29:48,345 কোন শব্দ ছাড়াই 378 00:30:18,002 --> 00:30:20,295 ক্ষমা করবেন 379 00:30:20,296 --> 00:30:24,466 হ্যালো, আমরা এখানে যতটা সম্ভব ফ্রেশ বাতাস পেতে পারি 380 00:30:24,467 --> 00:30:27,427 তুমি ভাগ্যবান যে এখনও শ্বাস নিচ্ছ 381 00:30:27,428 --> 00:30:30,018 আমরা আর কোনো ঝুঁকি নিচ্ছি না 382 00:30:31,223 --> 00:30:35,743 এখন আমরা কীভাবে ফ্রিয়ন গ্যাস এখানে আনব? 383 00:30:38,272 --> 00:30:40,772 আমি জানি না 384 00:30:57,124 --> 00:31:00,084 আসো, ম্যাকগাইভার, তুমি সেই ইঁদুরটি ধরতে পারবে না 385 00:31:00,085 --> 00:31:02,645 আমরা ঘণ্টার পর ঘণ্টা চেষ্টা করছি 386 00:31:05,007 --> 00:31:07,507 ঠিক আছে, এভাবে দেখো 387 00:31:08,052 --> 00:31:11,512 সেও আমাদের মতো ক্লান্ত হয়ে যাচ্ছে 388 00:31:17,019 --> 00:31:19,519 ধরেছি 389 00:31:40,751 --> 00:31:43,251 ম্যাকগাইভার 390 00:31:43,545 --> 00:31:45,755 তুমি কি একটা বোর্ড খুলে ফেলতে পারবে? 391 00:31:45,756 --> 00:31:49,759 না, এটা খুব শব্দ করবে, ঠিক প্লাস্টিক বিস্ফোরকের মতো 392 00:31:49,760 --> 00:31:51,177 পিছনে যাও 393 00:31:51,178 --> 00:31:55,758 তুমি ড্রেনপাইপ দিয়ে একটি ছোট অতিথি পাবে 394 00:31:55,766 --> 00:31:58,266 তোমার পালানোর সময় এসেছে 395 00:33:22,059 --> 00:33:25,061 তুমি কি মনে কর ফ্রিয়ন তালা জমানর জন্য যথেষ্ট? 396 00:33:25,062 --> 00:33:27,912 এটা খালি হলে বলতে পারব 397 00:33:42,913 --> 00:33:45,416 পারলে? 398 00:33:45,583 --> 00:33:46,916 হ্যাঁ 399 00:33:46,917 --> 00:33:49,753 এটা কাঁচের মতো ভেঙে যাওয়া উচিত 400 00:33:49,754 --> 00:33:51,212 আমি আশা করি 401 00:33:51,213 --> 00:33:54,093 করো, প্রহরী ফিরে আসছে 402 00:33:56,010 --> 00:33:58,510 চলো 403 00:34:57,779 --> 00:35:00,279 তুমি ঠিক আছ? 404 00:35:00,365 --> 00:35:03,435 হ্যাঁ, সময়ের সাথে সাথে ভালো হচ্ছি 405 00:35:24,931 --> 00:35:27,308 - বাবা, - আমরা ঠিক থাকব, মা 406 00:35:27,309 --> 00:35:29,184 আমি কি তোমাকে গির্জায় থাকতে বলিনি? 407 00:35:29,185 --> 00:35:32,146 আমি পারিনি, আমি তোমার খোঁজে বেরিয়েছি, আমি চিন্তিত ছিলাম তুমি ফিরে আসবে না 408 00:35:32,147 --> 00:35:35,267 ঠিক আছে, ঠিক আছে, আমাদের যেতে হবে 409 00:36:07,432 --> 00:36:10,143 তুমি ঠিক আছ? ঠিক আছে, চলো 410 00:36:14,355 --> 00:36:16,855 ধরে থাকো 411 00:36:22,780 --> 00:36:25,282 - পা অচল, huh? - বেশি বাকি নেই 412 00:36:25,283 --> 00:36:27,325 কেলির ব্যাকপ্যাকে মানচিত্র দেখি? 413 00:36:27,326 --> 00:36:29,826 হ্যাঁ 414 00:36:30,955 --> 00:36:33,665 হেলিকপ্টার আমাদের আবার কখন পিকআপ করবে? 415 00:36:33,666 --> 00:36:37,377 সান মোরো নদীর গিরিখাতের ওপারে ০৮০০ ঘণ্টায় 416 00:36:37,378 --> 00:36:41,006 আমি পায়ে হেঁটে সময়মতো কখনও পৌঁছাতে পারব না 417 00:36:41,007 --> 00:36:45,027 হ্যাঁ, রাস্তা অবরুদ্ধ থাকবে 418 00:36:45,219 --> 00:36:47,345 কিন্তু রেললাইনটি থাকবে না 419 00:36:47,346 --> 00:36:49,846 কিন্তু আমাদের ট্রেন নেই 420 00:36:51,392 --> 00:36:53,892 আমি জানি কোথায় পাব 421 00:36:56,105 --> 00:36:58,605 তোমার কী মনে হয়? 422 00:36:58,649 --> 00:37:00,567 আমেরিকানরা পালিয়েছে! 423 00:37:00,568 --> 00:37:04,195 - কতক্ষণ আগে? - বলার কোনো উপায় নেই 424 00:37:04,196 --> 00:37:05,780 তুমি এটা নিয়ে কী করেছ? 425 00:37:05,781 --> 00:37:07,907 আমি কম্পাউন্ড খুঁজেছি, কিন্তু কিছু পাইনি, স্যার 426 00:37:07,908 --> 00:37:09,492 তারপর আমি সরাসরি এখানে এসেছি 427 00:37:09,493 --> 00:37:14,133 - যখন তারা পালিয়ে যাচ্ছে? - কর্নেল, প্লিজ-- 428 00:37:45,445 --> 00:37:47,613 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে একটি ট্রেন ট্র্যাকের গেজ 429 00:37:47,614 --> 00:37:50,283 আমার নিজের জিপের হুইলবেসের সাথে মেলে, 430 00:37:50,284 --> 00:37:52,784 এক ইঞ্চি বেশি বা কম 431 00:37:53,203 --> 00:37:55,037 এই জিপটি আমারটির মতোই দেখতে ছিল 432 00:37:55,038 --> 00:37:58,928 এবং বাইরের ট্র্যাকগুলি প্রায় মিলে যায় 433 00:37:59,459 --> 00:38:05,969 এসব কিছু গুরুত্বপূর্ণ ছিল না, যদি না আমি ইঞ্জিন চালু করতে পারতাম 434 00:38:09,970 --> 00:38:15,420 ইঞ্জিন চালু করতে সমস্যা মনে হয়নি 435 00:38:19,312 --> 00:38:22,512 কিন্তু এটা চালু রাখাই সমস্যা হতে পারে 436 00:38:23,733 --> 00:38:26,236 রেডিয়েটর সম্পূর্ণ শুকনো 437 00:38:26,736 --> 00:38:32,846 আমার ধারণা কিছু বুলেটের ছিদ্রের সাথে এর সম্পর্ক আছে 438 00:38:50,260 --> 00:38:54,040 কখনও কখনও আমি নিজেকে ঘৃণা করি যখন আমি সঠিক হই 439 00:38:57,475 --> 00:38:59,685 আমাকে এই রেডিয়েটর বন্ধ করার কিছু উপায় খুঁজে বের করতে হবে 440 00:38:59,686 --> 00:39:03,306 যদি আমরা এখান থেকে বের হতে চাই 441 00:39:20,415 --> 00:39:23,792 কখনও কখনও তুমি সব কাজ একা করতে পারো না 442 00:39:23,793 --> 00:39:26,962 আমার কিছু সাহায্য দরকার ছিল স্থানীয়দের কাছ থেকে 443 00:39:26,963 --> 00:39:29,507 স্থানীয় মুরগি 444 00:39:36,681 --> 00:39:39,181 চুপ 445 00:40:08,587 --> 00:40:12,590 তুমি কি কখনও সর‍্যি হয়েছ যে তোমার একটি ছেলের পরিবর্তে আমিই হয়েছি? 446 00:40:12,591 --> 00:40:15,181 আমি কখনও একটি ছেলে চাইনি, কেলি 447 00:40:15,719 --> 00:40:18,259 তোমার এমন ধারণা হলো কীভাবে? 448 00:40:18,555 --> 00:40:21,140 সব খেলাধুলার জিনিস, মানে, বুশমাস্টার-- 449 00:40:21,141 --> 00:40:22,934 আমি জানি না 450 00:40:22,935 --> 00:40:25,645 আমি মনে করেছিলাম তুমি এটা উপভোগ করছ যে আমি-- 451 00:40:25,646 --> 00:40:30,116 আমি এটা উপভোগ করেছি কারণ আমি ভেবেছিলাম তুমি চাও 452 00:40:32,319 --> 00:40:35,571 সত্যি বলতে, আমি কখনও একটি মেয়েকে বড় করতে জানতাম না 453 00:40:35,572 --> 00:40:38,742 আমি শুধু আমার সেরাটা দিয়ে চেষ্টা করছিলাম 454 00:40:40,285 --> 00:40:44,145 কেলি, আমি তোমাকে অন্য কোনোভাবে চাই না 455 00:40:47,084 --> 00:40:49,627 ডিমের সাদা অংশ অনেক কিছুর জন্য ভালো 456 00:40:49,628 --> 00:40:52,463 লেমন মেরিঙ্গু পাই, এঞ্জেল ফুড কেক, 457 00:40:52,464 --> 00:40:55,008 এবং রেডিয়েটর বন্ধ করতে 458 00:40:55,884 --> 00:40:57,301 ধারণা হলো 459 00:40:57,302 --> 00:40:59,512 রেডিয়েটরের ফুটন্ত পানি ডিম সিদ্ধ করবে 460 00:40:59,513 --> 00:41:02,431 এবং তারা সাময়িকভাবে ছিদ্র বন্ধ করবে 461 00:41:02,432 --> 00:41:05,812 যদি ছিদ্রগুলি খুব বড় না হয় 462 00:41:20,158 --> 00:41:22,243 আমি মনে করি ম্যাকগাইভার সঠিক ছিল 463 00:41:22,244 --> 00:41:26,372 আমি এমন কিছু প্রমাণ করার চেষ্টা করছিলাম যার দরকার ছিল না 464 00:41:26,373 --> 00:41:29,413 মনে হয় আমরা দুজনেই তা করছিলাম? 465 00:41:44,974 --> 00:41:47,184 কেলি, গেট খোলো 466 00:41:47,185 --> 00:41:49,685 চলো, জো 467 00:41:51,022 --> 00:41:53,692 - তুমি ঠিক আছ? - আমি ঠিক আছি 468 00:42:58,255 --> 00:43:00,507 আমরা এক মাইলের মধ্যে সেতু পার হব 469 00:43:00,508 --> 00:43:02,300 পিকআপ পয়েন্ট তার পরেই 470 00:43:02,301 --> 00:43:03,676 সময় কত? 471 00:43:03,677 --> 00:43:06,177 প্রায় পাঁচ মিনিট 472 00:43:24,698 --> 00:43:27,198 আমরা এখনও শেষ করিনি 473 00:43:30,329 --> 00:43:31,954 আমরা কী করব? 474 00:43:31,955 --> 00:43:33,831 জো, এক্সিলারেটরে পা রাখো 475 00:43:33,832 --> 00:43:36,452 কেলি, আমার সাথে জায়গা বদল করো 476 00:43:43,884 --> 00:43:46,135 এখন তুমি কী করছ? 477 00:43:46,136 --> 00:43:48,886 আমাদের বন্ধুদের ধীর করার চেষ্টা করছি 478 00:43:53,977 --> 00:43:59,717 আমি মনে করি আমরা তোমার অস্ত্রাগার ব্যবহার করব, কেলি 479 00:44:35,143 --> 00:44:37,643 ওইযে সেতু 480 00:44:55,080 --> 00:44:57,580 তোমাদের কারও কাছে ম্যাচ আছে? 481 00:44:57,624 --> 00:44:59,082 না 482 00:44:59,083 --> 00:45:02,363 আমার এই ফিউস জ্বালানোর জন্য কিছু দরকার 483 00:45:05,215 --> 00:45:08,155 তারা কাছে আসছে, ম্যাকগাইভার 484 00:45:24,776 --> 00:45:27,276 তাড়াতাড়ি করো, আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি 485 00:45:28,071 --> 00:45:30,571 পেয়েছি 486 00:46:09,070 --> 00:46:11,570 ঠিক আছে 487 00:46:16,619 --> 00:46:19,119 দেখো, হেলিকপ্টার 488 00:46:21,415 --> 00:46:24,000 তোমার বস ঠিক সময়ে এসেছে 489 00:46:24,001 --> 00:46:26,794 পেরেছ, ম্যাকগাইভার, তুমি পেরেছ 490 00:46:26,795 --> 00:46:28,296 না... 491 00:46:28,297 --> 00:46:30,797 ...আমরা সবাই পেরেছি 492 00:46:38,766 --> 00:46:41,434 তুমি কি নিশ্চিত জো এবং কেলি ডিনারের জন্য এখানে দেখা করবে? 493 00:46:41,435 --> 00:46:43,144 চিন্তা করো না, তারা যেকোনো সময় আসবে 494 00:46:43,145 --> 00:46:44,854 আমি তোমাকে স্টেক হাউসে সময়মতো নিয়ে যাব 495 00:46:44,855 --> 00:46:48,149 তাকে বিশ্বাস করো, পিট, সে হেলিকপ্টার নিয়ে এক মিনিটও দেরি করেনি 496 00:46:48,150 --> 00:46:51,194 শুধু একটি পিকআপ এবং ডেলিভারি, স্বাভাবিক ব্যবসা 497 00:46:51,195 --> 00:46:54,113 আমি আজ সকালে শুনেছি কর্নেল সালাজার দেশ ছেড়ে পালিয়েছে 498 00:46:54,114 --> 00:46:56,407 মনে হচ্ছে সান পেরেজ শীঘ্রই একটি নতুন সরকার পাবে 499 00:46:56,408 --> 00:46:58,326 হ্যাঁ, আমরা ভালো কাজ করেছি, তাই না, বন্ধুরা? 500 00:46:58,327 --> 00:47:00,244 আমরা একা ছিলাম না 501 00:47:00,245 --> 00:47:02,745 সর‍্যি আমরা দেরি করেছি 502 00:47:02,831 --> 00:47:05,331 কিছু কাজ করতে হয়েছিল 503 00:47:06,293 --> 00:47:08,878 এক মিনিট দাঁড়াও, দাঁড়াও 504 00:47:08,879 --> 00:47:11,255 এই সুন্দর মেয়েকে দেখো 505 00:47:11,256 --> 00:47:13,007 আসলে, আমার বাবা এটি আমার জন্য কিনেছে 506 00:47:13,008 --> 00:47:16,260 এর মানে কি তুমি আগামী বছর আমাদের সাথে বুশমাস্টার খেলবে না? 507 00:47:16,261 --> 00:47:17,553 ওয়েল... 508 00:47:17,554 --> 00:47:21,284 - এটি সম্পূর্ণ কেলির উপর নির্ভর করছে - ওহ, হ্যাঁ? 509 00:47:21,349 --> 00:47:23,559 কোন দলে সে খেলবে তাও? 510 00:47:23,560 --> 00:47:26,060 হ্যাঁ 511 00:47:27,305 --> 00:48:27,184 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-