"MacGyver" Friends
ID | 13203942 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Friends |
Release Name | 2x20 Friends.mkv |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Bengali |
IMDB ID | 638711 |
Format | srt |
1
00:0:10,320 --> 00:01:10,830
Translated by
<b>Sirat Al Rahman<b>
2
00:01:18,320 --> 00:01:20,830
বাড়ির মতো কোথাও নেই
3
00:01:22,991 --> 00:01:24,658
এটি বিশেষভাবে সত্য যদি আপনি কাটান
4
00:01:24,659 --> 00:01:27,077
সেন্ট্রাল আমেরিকা থেকে ফ্লাইটে বারো ঘন্টা
5
00:01:27,078 --> 00:01:31,448
যা "টারবুলেন্স" শব্দটির নতুন অর্থ দিয়েছে
6
00:01:33,710 --> 00:01:35,878
পিট থর্নটন আমাকে একটি প্রমাণ খুঁজতে পাঠিয়েছিলেন
7
00:01:35,879 --> 00:01:38,839
যা ফার্নান্ডো মারিনকে, একজন বড় মাদক ব্যবসায়ীকে,
8
00:01:38,840 --> 00:01:43,100
যুক্তরাষ্ট্রে কোকেইন প্রবাহের সাথে যুক্ত করবে
9
00:01:44,721 --> 00:01:47,221
এবং আমি এটি পেয়েছি...
10
00:01:47,599 --> 00:01:49,975
...জঙ্গলে লুকানো এবং কিছু আদিবাসী পাহারা দিচ্ছিল
11
00:01:49,976 --> 00:01:52,566
যারা মারিনের বেতনভুক্ত
12
00:01:53,646 --> 00:01:58,086
তারা খুব খুশি ছিল না যে আমি এটি নিয়ে পালিয়ে এসেছি
13
00:02:00,111 --> 00:02:02,904
একদিনে তিনবার আমি মৃত্যুর খুব কাছাকাছি এসেছি
14
00:02:02,905 --> 00:02:04,781
যা কখনো হয়নি
15
00:02:04,782 --> 00:02:08,642
এটি আপনাকে সত্যিই কঠিনভাবে চিন্তা করতে বাধ্য করতে পারে
16
00:02:10,496 --> 00:02:13,165
মৃত্যুর সাথে আপনার প্রথম সংঘর্ষ একটি দুর্ঘটনা হতে পারে
17
00:02:13,166 --> 00:02:15,709
দ্বিতীয়টি একটি কাকতালীয় ঘটনা হতে পারে
18
00:02:15,710 --> 00:02:18,796
তৃতীয়টি একটি বার্তা হতে পারে
19
00:02:19,505 --> 00:02:23,385
এবং আমার এটি শুনে মোটেও ভাল লাগেনি
20
00:02:25,720 --> 00:02:29,222
কিন্তু অন্তত আমি সেই জঙ্গল থেকে হাজার মাইল দূরে,
21
00:02:29,223 --> 00:02:31,851
আমার নিজের জায়গায় নিরাপদে ছিলাম
22
00:02:32,018 --> 00:02:35,138
এটি আমাকে একটু ভাল বোধ করিয়েছে
23
00:02:37,000 --> 00:02:43,074
24
00:03:18,480 --> 00:03:23,460
গ্রিঙ্গো, তুমি ফার্নান্ডো মারিনের সম্পত্তি চুরি করেছ
25
00:03:25,612 --> 00:03:27,363
আমি কিছু চুরি করিনি
26
00:03:27,364 --> 00:03:29,073
তুমি এখানে কিভাবে ঢুকলে?
27
00:03:29,074 --> 00:03:32,952
তুমি আমাকে সেই জায়গায় নিয়ে যাবে যেখানে সম্পত্তি লুকানো আছে
28
00:03:32,953 --> 00:03:35,581
ফিনিক্স ফাউন্ডেশনে
29
00:03:35,747 --> 00:03:38,247
ওহ, নাকোনভাবেই না
30
00:03:38,375 --> 00:03:40,875
ওহ, আমি মনে করি তুমি যাবে
31
00:03:41,336 --> 00:03:43,836
ঠিক আছে
32
00:04:03,316 --> 00:04:05,568
দেখো, আমি জানি না সেই কম্পিউটার ডিস্কের কী হয়েছে
33
00:04:05,569 --> 00:04:09,071
এটি ওয়াশিংটনের দিকে যাচ্ছে জানি না
34
00:04:09,072 --> 00:04:10,781
ছুরিটি নিয়ে সাবধান, হবে?
35
00:04:10,782 --> 00:04:13,618
সারপ্রাইজ!
36
00:04:16,913 --> 00:04:21,918
- শুভ জন্মদিন!
- ঠিক আছে! ওকে! চুপ!
37
00:04:30,427 --> 00:04:33,429
দেখি দরজা নম্বর একের পিছনে কী আছে!
38
00:04:33,430 --> 00:04:37,767
এটি তোমার পুরানো বন্ধু রক্তমাংসের জ্যাক ডাল্টন
39
00:04:42,313 --> 00:04:44,940
আমরা জানতাম তুমি কখনও আসবে না যদি মনে করো এটি একটি পার্টি হবে,
40
00:04:44,941 --> 00:04:47,651
তাই আমি জ্যাককে বলেছিলাম কখন তুমি সেন্ট্রাল আমেরিকা থেকে আসবে,
41
00:04:47,652 --> 00:04:52,332
- এবং সে সেখান থেকে নিয়ে এসেছে
- এটি কি মজার ছিল না?
42
00:04:54,325 --> 00:04:56,952
ঠিক আছে, সবাই, জন্মদিনের ছেলেটাকে শ্বাস নেওয়ার জায়গা দিন
43
00:04:56,953 --> 00:04:58,829
সেখানে খাওয়া এবং পান করার জন্য প্রচুর আছে,
44
00:04:58,830 --> 00:05:00,998
এবং শ্যাম্পেন পাঞ্চ সেই টেবিলে
45
00:05:00,999 --> 00:05:02,499
তুমি তোমারটা পাবে
46
00:05:02,500 --> 00:05:05,961
আমি জানি তুমি উপহার পছন্দ করো না, তাই আমি কয়েকজন মানুষকে আমন্ত্রণ করেছি
47
00:05:05,962 --> 00:05:09,372
যাদের দেখতে তুমি পছন্দ করতে পারো
48
00:05:10,008 --> 00:05:12,508
আমার বিশ্বাসই হচ্ছে না
49
00:05:15,179 --> 00:05:18,682
আসার জন্য ধন্যবাদ, হ্যারিআমি জানি তুমি বাস যাত্রা পছন্দ করো না
50
00:05:18,683 --> 00:05:20,350
আমি তোমার অনেক জন্মদিন মিস করেছি
51
00:05:20,351 --> 00:05:22,853
তাছাড়া, দাদুদের জন্য কি?
52
00:05:22,854 --> 00:05:25,856
- এক মিনিট দাঁড়াও তুমি কোথায় যাচ্ছ?
- আমি ক্ষুধার্ত
53
00:05:25,857 --> 00:05:31,567
আমাদের গল্প করার জন্য প্রচুর সময় আছেআমি তোমার বাসায় থাকব
54
00:05:31,863 --> 00:05:36,784
- ভাল, বেশ ছড়ানো, হাহ?
- হ্যাঁ, এটি সুন্দর
55
00:05:37,618 --> 00:05:40,746
তুমি কি আমরা যা চেয়েছিলাম তা পেয়েছ?
56
00:05:42,999 --> 00:05:45,208
হ্যাঁ, স্যার
57
00:05:45,209 --> 00:05:48,212
ঠিক আছেভাল কাজ
58
00:05:48,379 --> 00:05:50,922
ওহ, কিছু মানুষ আসতে পারেনি,
59
00:05:50,923 --> 00:05:54,051
কিন্তু তারা তোমাকে স্মরণীয় জিনিস পাঠিয়েছে
60
00:05:54,218 --> 00:05:56,136
সেগুলো টেবিলে আছে যেখানে জ্যাক দাঁড়িয়ে আছে
61
00:05:56,137 --> 00:05:58,637
এটি এখানে রাখো
62
00:06:00,975 --> 00:06:04,519
তুমি কি আমার সাথে ক্র্যাব ক্লজের কাছে দেখা করবে?
63
00:06:04,520 --> 00:06:08,064
তুমি এটা কিভাবে করতে পারলে? তুমি আমার জায়গায় ঢুকে আমাকে ছুরির মুখে ধরেছ
64
00:06:08,065 --> 00:06:10,567
এটি সম্পূর্ণ পিট থর্নটনের ধারণা ছিলপিট থর্নটন আমাকে এটি করতে বাধ্য করেছে
65
00:06:10,568 --> 00:06:13,027
থামো! তোমার চোখ লাফাচ্ছেতুমি মিথ্যা বলছ
66
00:06:13,028 --> 00:06:15,071
ওহ, ম্যাক, আমাকে হতাশ করো না
67
00:06:15,072 --> 00:06:17,323
এই রসিকতা সম্ভবত আমার ক্যারিয়ারের শীর্ষে আছে
68
00:06:17,324 --> 00:06:19,117
সো হেল্প মি, জ্যাক, একদিন—
69
00:06:19,118 --> 00:06:21,202
- একদিন—
- আমি জানিআমি জানিব্যাং! জুম!
70
00:06:21,203 --> 00:06:23,703
শুভ জন্মদিন, ম্যাকগাইভার
71
00:06:31,296 --> 00:06:34,416
আমার জন্মদিন আগামী মঙ্গলবার
72
00:06:35,008 --> 00:06:37,719
ওহ, পেনি পার্কার, জ্যাক ডাল্টন
73
00:06:37,886 --> 00:06:40,304
জ্যাক একসময় বন্ধু ছিল
74
00:06:40,305 --> 00:06:42,945
তোমার সাথে দেখা করে ভাল লাগল
75
00:06:45,227 --> 00:06:47,603
এর চেয়েও আরও আছে
76
00:06:47,604 --> 00:06:50,064
তুমি আমাকে এই প্রেমের দৃষ্টিভঙ্গি সম্পর্কে কখনও বলোনি কেন?
77
00:06:50,065 --> 00:06:52,858
- তুমি তাকে কোথায় পেয়েছো? শাংগ্রি-লা'তে?
- বুলগেরিয়া
78
00:06:52,859 --> 00:06:55,903
দেখো, আমরা বুলগেরিয়ার বিমানবন্দরে ছিলাম, শুধু আমি জানতাম পুলিশ
79
00:06:55,904 --> 00:06:58,823
আমাদের অনুসরণ করছিল, তাই আমি গয়নাগুলো ম্যাকগাইভারের পকেটে রেখেছিলাম
80
00:06:58,824 --> 00:07:03,953
কিন্তু তখন পুলিশ, ভাল, তারা আমাদের ধরে ফেলেছিল এবং আমাদের একসাথে হ্যান্ডকাফ পরিয়েছিল
81
00:07:03,954 --> 00:07:06,288
বয়, তুমি সত্যিই রেগে গিয়েছিলে
82
00:07:06,289 --> 00:07:08,499
এই চেয়ারটি ধরো
83
00:07:08,500 --> 00:07:10,918
কেন আমি দুটি চেয়ার নিই না, এবং তখন আমরা দুজনেই বসতে পারি
84
00:07:10,919 --> 00:07:14,939
এটি বসার জন্য নয়চেয়ার নিয়ে চিন্তা করো না
85
00:07:21,263 --> 00:07:23,763
মাফ করবেন
86
00:07:31,356 --> 00:07:37,756
হেই, এটি ভাল! সস্তা দেয়ালআমরা এখান থেকে ঠিক বেরিয়ে যাব
87
00:07:48,665 --> 00:07:50,791
এটি একটি ব্যাগেজ কনভেয়র বেল্ট
88
00:07:50,792 --> 00:07:56,082
এই চিকেন ওয়্যার দিয়ে আমি ঠিক বেরিয়ে যেতে পারব না
89
00:07:57,465 --> 00:07:58,841
ধ্যাত!
90
00:07:58,842 --> 00:08:01,761
এটি একটি সুন্দর বুদ্ধি ছিল, যদিও...
91
00:08:09,811 --> 00:08:14,648
ঠিক আছে, এগুলো বাঁকাওআমরা এগুলোকে একটি ফিগার এইট বানাব
92
00:08:14,649 --> 00:08:16,650
তুমি একটি ফিগার এইট দিয়ে কি করবে?
93
00:08:16,651 --> 00:08:18,485
তুমি কি কখনও রোডিওতে গিয়েছ?
94
00:08:18,486 --> 00:08:21,321
মোটামুটিআমি একবার ফিউচার ফার্মার্সের রানী ছিলাম
95
00:08:21,322 --> 00:08:23,822
পরেপরে
96
00:08:28,287 --> 00:08:29,955
ঠিক আছে
97
00:08:29,956 --> 00:08:32,456
ভাল
98
00:09:09,620 --> 00:09:12,831
এখন আমি জানি তুমি কেন রোডিও সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছ
99
00:09:12,832 --> 00:09:15,875
তুমি কনভেয়র বেল্টটি লাসো করবে
100
00:09:15,876 --> 00:09:18,379
আমি নিশ্চিতভাবে চেষ্টা করব
101
00:09:28,764 --> 00:09:30,640
চলো যাই
102
00:09:30,641 --> 00:09:32,392
তুমি কি করছ?
103
00:09:32,393 --> 00:09:34,893
আমার আমার পার্সটি দরকার!
104
00:09:42,236 --> 00:09:48,826
- এটি ডিজনিল্যান্ডের রাইডের মতো
- তুমি কি তোমার মাথা নিচে রাখবে?
105
00:10:11,848 --> 00:10:14,348
ইকোনমি ক্লাস
106
00:10:14,476 --> 00:10:19,980
এবং তোমার সেই সব বিদেশীদের মুখের অভিব্যক্তি দেখা উচিত ছিল
107
00:10:19,981 --> 00:10:21,774
আমার সাথে থাকো, আমার ছোট বুলগেরিয়ান বান্ডেল,
108
00:10:21,775 --> 00:10:24,485
এবং আমরা প্রথম শ্রেণীতে স্টার পর্যন্ত যাব
109
00:10:24,486 --> 00:10:27,286
এক্সকিউজ মি, বেবি, আমি আসতেছি
110
00:10:28,907 --> 00:10:31,408
- তার কি হয়েছে?
- জন্মদিনের বিষণ্ণতা
111
00:10:31,409 --> 00:10:33,661
আমি এটি আগেও দেখেছি"জীবনের অর্থ কি?
112
00:10:33,662 --> 00:10:37,442
গ্র্যান্ড প্ল্যান কি? পান করার কি আছে?
113
00:10:38,333 --> 00:10:41,752
- তাহলে বলো, তুমি কি কর?
- আমি একজন অভিনেত্রী
114
00:10:41,753 --> 00:10:44,588
কি একটি বিস্ময়কর কাকতালীয়আমি একজন প্রযোজক
115
00:10:44,589 --> 00:10:47,675
সত্যি? আমি গানও গাই এবং নাচও করি
116
00:10:47,842 --> 00:10:49,093
না!
117
00:10:49,094 --> 00:10:52,179
যখন আমি ছোট ছিলাম, আমি ইতালিতে মিলানে অপেরা পড়তাম
118
00:10:52,180 --> 00:10:54,680
আমি একটি লা স্কালা-শিপ জিতেছিলাম
119
00:10:57,352 --> 00:10:59,686
কতো কিছু পেয়েছো দেখো!
120
00:10:59,687 --> 00:11:02,856
হ্যাঁ, তুমি জানো, মজার বিষয় হলো, এই জিনিসগুলোর প্রায় প্রতিটিই
121
00:11:02,857 --> 00:11:05,400
এক সময় আমাকে প্রায় মেরে ফেলতে গিয়েছিল
122
00:11:05,401 --> 00:11:07,653
তারা আমাকে মধ্যপ্রাচ্যে এটির জন্য পাঠিয়েছিল
123
00:11:07,654 --> 00:11:11,864
এটি যুক্তরাষ্ট্রের সমস্ত সন্ত্রাসীদের টার্গেট ছিল
124
00:11:12,867 --> 00:11:19,587
<i>"একজন মানুষের জন্য যে সবসময় দৌড়ায়ডিপার্টমেন্ট থেকে তোমার বন্ধুদের পক্ষ থেকে।"<i>
125
00:14:03,870 --> 00:14:05,871
থামো!
126
00:14:05,872 --> 00:14:08,372
যথেষ্ট হয়েছে
127
00:14:15,048 --> 00:14:17,548
মানচিত্র
128
00:14:17,800 --> 00:14:20,093
তুমি জানো, আমি চাই...
129
00:14:20,094 --> 00:14:23,389
...কিন্তু আমার সত্যিই এটি দরকার
130
00:14:24,807 --> 00:14:27,307
তুমি আমাকে মজা দিচ্ছ
131
00:14:30,355 --> 00:14:32,314
সর্যি
132
00:14:32,315 --> 00:14:34,815
কিন্তু আমার সত্যিই এটি দরকার
133
00:16:36,062 --> 00:16:37,813
আমি মনে করি এটি প্রমাণ করে যে একটি ভাল মানচিত্র
134
00:16:37,814 --> 00:16:40,608
সর্বদা তোমাকে সেই জায়গায় নিয়ে যাবে যেখানে তুমি যেতে চাও
135
00:16:40,609 --> 00:16:43,861
হ্যাঁ, শর্ত তো এই যে সেখানে যাওয়ার ইচ্ছা তোমার থাকতে হবে!
136
00:16:43,862 --> 00:16:47,197
আমি কখনও এভাবে ভাবিনি
137
00:16:47,198 --> 00:16:49,698
আমি শুরু করছি, হ্যারি
138
00:16:50,910 --> 00:16:53,410
এক্সকিউজ মি
139
00:17:01,171 --> 00:17:04,548
হেই, অনেক শুভেচ্ছা, বন্ধুতুমি ৫০-এর বেশি দেখাচ্ছ না
140
00:17:04,549 --> 00:17:08,177
- আমাকে জিজ্ঞাসা করো না আমি কেমন বোধ করি
- এটি দুর্দান্ত, ম্যাকগাইভার
141
00:17:08,178 --> 00:17:10,345
তুমি যে ডিস্কে তথ্য নিয়ে এসেছ
142
00:17:10,346 --> 00:17:11,847
এটি ঠিক আমাদের দরকার ছিল
143
00:17:11,848 --> 00:17:14,016
যখন আমি ওয়াশিংটনে ফিরে যাব,
144
00:17:14,017 --> 00:17:17,144
ফার্নান্ডো মারিনের বিরুদ্ধে আইনি প্রক্রিয়া সত্যিই জোরে চলতে শুরু করবে।
145
00:17:17,145 --> 00:17:19,730
টি মাদক ব্যবসার আরেকটি রাস্তা বন্ধ করবে
146
00:17:19,731 --> 00:17:22,451
আমি খুশি যে এটি কাজ করেছে
147
00:17:23,026 --> 00:17:24,943
নিজের জন্য একটু বিশেষ কিছু করবো!
148
00:17:24,944 --> 00:17:28,044
- তুমি কিছু চাও?
- না, ধন্যবাদ
149
00:17:28,531 --> 00:17:31,031
- এডভেঞ্চার?
- হ্যাঁ
150
00:17:31,034 --> 00:17:33,535
প্রায় তিনবার মারা যাওয়ার কাছাকাছি এসেছিলাম
151
00:17:33,536 --> 00:17:35,454
সত্যি? কি হয়েছিল?
152
00:17:35,455 --> 00:17:37,955
এখন আর কিছু যায় আসে না
153
00:17:38,332 --> 00:17:41,251
যা গুরুত্বপূর্ণ তা হলো আমি বেঁচে আছি শুধু ভাগ্যের কারণে
154
00:17:41,252 --> 00:17:43,503
আমার এর সাথে কিছুই করার নেই
155
00:17:43,504 --> 00:17:45,839
তুমি সবসময় বলতে যে তুমি ভালোর চেয়ে ভাগ্যবান হতে চাও
156
00:17:45,840 --> 00:17:48,340
হ্যাঁহ্যাঁ, আমি তা বলেছি
157
00:17:49,677 --> 00:17:52,470
কিন্তু জানো, পিট, আমি মনে করি আমি আমার ভাগ্য
158
00:17:52,471 --> 00:17:54,971
যতদূর যেতে পারে ততদূর চাপ দিয়েছি
159
00:17:58,603 --> 00:18:01,103
এখন, এর মানে কি?
160
00:18:01,188 --> 00:18:03,688
আমি শেষ করেছি, পিট
161
00:18:05,651 --> 00:18:08,151
আমি ইস্তফা দিতে চাই
162
00:18:20,583 --> 00:18:24,294
ম্যাকগাইভার, তুমি কি বলছো তা নিয়ে ভাবো
163
00:18:24,295 --> 00:18:27,130
- ইস্তফা—
- আমি এটা নিয়ে ভেবেছি, পিট
164
00:18:27,131 --> 00:18:30,717
গত ২৪ ঘন্টা আমি শুধু এটাই ভেবেছি
165
00:18:30,718 --> 00:18:32,552
ইস্তফা দিয়ে তুমি কি করবে?
166
00:18:32,553 --> 00:18:34,804
তুমি কি সে সম্পর্কে ভেবেছো? তুমি কি করবে?
167
00:18:34,805 --> 00:18:38,850
একটি ডেস্কের পিছনে বসবে? তুমি এক সপ্তাহের মধ্যে পাগল হয়ে যাবে
168
00:18:38,851 --> 00:18:41,311
এটি এমন কেউ জানে তার কাছ থেকে নাও
169
00:18:41,312 --> 00:18:43,604
ম্যাকগাইভার, এটি তোমার জন্মদিনআমি বলছি, তুমি—
170
00:18:43,605 --> 00:18:45,648
তুমি আত্মনিমগ্ন হচ্ছোএটি স্বাভাবিক
171
00:18:45,649 --> 00:18:48,693
আমি তা বুঝি, কিন্তু কাল তুমি ঘুম থেকে উঠবে,
172
00:18:48,694 --> 00:18:50,820
এবং সবকিছু তোমাকে আলাদা মনে হবে
173
00:18:50,821 --> 00:18:52,822
পিট...
174
00:18:52,823 --> 00:18:54,866
...গত সাত বছর ধরে আমি কিছুই করিনি
175
00:18:54,867 --> 00:18:59,787
কিন্তু বিশ্বজুড়ে ভ্রমণ করে গুলি খেয়েছি, আটক হয়েছি,
176
00:18:59,788 --> 00:19:03,249
এবং এর জন্য আমার কাছে কিছুই নেই শুধু কয়েকটি খালি ডাক্ট টেপের রোল ছাড়া
177
00:19:03,250 --> 00:19:07,044
আমার কথা শোনোপৃথিবীতে তোমার মতো আর কেউ নেই
178
00:19:07,045 --> 00:19:10,131
তুমি একটি বিড়ালতোমার নয়টি জীবন আছে
179
00:19:10,132 --> 00:19:14,885
আমি ইতিমধ্যে আটটি জীবন কাটিয়েছিআমি শেষটি নষ্ট করতে চাই না
180
00:19:14,886 --> 00:19:17,221
আমি মিনেসোটায় আমার বাড়ি যেতে চাই
181
00:19:17,222 --> 00:19:19,640
কাউকে খুঁজে পেতে চাই, বিয়ে করি বা কিছু
182
00:19:19,641 --> 00:19:23,451
সাধারণ জিনিস করি যখন আমার এখনও সময় আছে
183
00:19:24,730 --> 00:19:27,740
তাই আমি খুশি হব যদি তুমি...
184
00:19:29,234 --> 00:19:33,074
...আমার জন্য কিছু ইস্তফার কাগজ তৈরি করো
185
00:19:33,447 --> 00:19:35,947
প্লিজ
186
00:19:41,204 --> 00:19:44,039
রেডফোর্ড? বব? সে খুব ভাল মানুষ
187
00:19:44,040 --> 00:19:47,877
প্রিন্স, আমি তাকে ভালবাসিতাকে স্কি শেখানো
188
00:19:47,878 --> 00:19:51,005
- তোমার চোখে কি হয়েছে?
- ওহ, এলার্জি
189
00:19:51,006 --> 00:19:52,548
এখানে কোথাও একটি বিড়াল আছে
190
00:19:52,549 --> 00:19:56,051
আমি কি তোমাকে কখনও বলেছি যে আমি ম্যাকগাইভারকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচিয়েছি?
191
00:19:56,052 --> 00:19:58,762
যদি না বলে থাকি, তাহলে বলিএই ছবিটি:
192
00:19:58,763 --> 00:20:01,640
আমরা আফ্রিকার প্রান্তে আছি
193
00:20:01,641 --> 00:20:04,435
উদার যাযাবরদের তাবুতে
194
00:20:04,436 --> 00:20:07,396
এখানে কোথাও একটি বিড়াল আছে
195
00:20:07,397 --> 00:20:10,023
যাই হোক, উদার যাযাবররা এত উদার নয়, কারণ
196
00:20:10,024 --> 00:20:13,193
প্রধান ব্যক্তি একটি মূল্যবান ঘোড়া চুরি করেছিল
197
00:20:13,194 --> 00:20:15,487
ম্যাকগাইভার সেখানে গিয়ে সেই ঘোড়াটি নিয়ে আসে
198
00:20:15,488 --> 00:20:18,768
এবং সঠিক মালিককে ফেরত দেয়
199
00:20:49,689 --> 00:20:55,349
তুমি জানো, আমরা তোমার জায়গায় ফিরে গিয়ে এটি নিয়ে কথা বলতে পারি
200
00:20:55,403 --> 00:20:57,903
না, আমি তা মনে করি না
201
00:22:15,190 --> 00:22:18,025
কিন্তু তুমি বলেছিলে যে তুমি ম্যাকগাইভারকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচিয়েছ
202
00:22:18,026 --> 00:22:22,606
ঠিকতুমি কি মনে করো সেই হেলিকপ্টারটি কে উড়াচ্ছিল?
203
00:22:22,906 --> 00:22:25,406
আমি এটি চেষ্টা করব
204
00:22:26,201 --> 00:22:28,841
তুমি মনে করো? আমি এটি চেষ্টা করব
205
00:22:31,665 --> 00:22:36,001
আমার পরবর্তী ডিনার পার্টিতে, "ব্রেস্ট অফ লিজার্ড" এ ম্যাকগাইভার।"
206
00:22:36,002 --> 00:22:38,502
এটি সুস্বাদু
207
00:22:45,345 --> 00:22:47,388
তুমি একজন খুব...
208
00:22:47,389 --> 00:22:49,889
...অপ্রত্যাশিত মানুষ, ম্যাকগাইভার
209
00:22:50,809 --> 00:22:53,185
তুমি...
210
00:22:53,186 --> 00:22:55,686
...আমাকে ভারসাম্যহীন রাখো
211
00:22:57,065 --> 00:23:00,235
- সর্যি
- না
212
00:23:00,402 --> 00:23:02,902
আমি মনে করি...
213
00:23:04,572 --> 00:23:07,072
আমি মনে করি আমি এটি পছন্দ করি
214
00:23:28,429 --> 00:23:30,929
শেয়ার করতে চাও?
215
00:23:36,521 --> 00:23:39,021
এটি একটি দুর্দান্ত অফার
216
00:23:42,777 --> 00:23:44,903
হ্যাঁ তাই?
217
00:23:44,904 --> 00:23:47,404
তাই না?
218
00:24:17,228 --> 00:24:19,848
মাফ করবেন? ম্যাকগাইভার!
219
00:24:21,273 --> 00:24:23,773
শুভ জন্মদিন!
220
00:24:37,164 --> 00:24:39,707
ম্যাকগাইভার, তোমাকে দেখে খুব ভাল লাগল
221
00:24:39,708 --> 00:24:43,836
- শুভ জন্মদিন!
- কেট, তোমাকে দেখে ভাল লাগলআমি—
222
00:24:43,837 --> 00:24:45,463
আমি জানি না কি বলব
223
00:24:45,464 --> 00:24:50,426
ওহ, এটি দুর্দান্ত না? এবং তুমিও এর জন্য দায়ী
224
00:24:50,427 --> 00:24:52,637
কি? না
225
00:24:52,638 --> 00:24:58,811
- আমি তোমাকে আমার স্বামী, মাইক ডেসমন্ডের সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই
- মাইকমাইক, ও ম্যাকগাইভার
226
00:24:59,978 --> 00:25:02,647
- মাইক স্বামী, তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো
- ডেসমন্ড
227
00:25:02,648 --> 00:25:05,233
- মাইক ডেসমন্ড
তুমি টাইটান্সের লাইনব্যাকার, ঠিক?
228
00:25:05,234 --> 00:25:06,859
- হ্যাঁ
- ওহ, তুমি অসাধারণ!
229
00:25:06,860 --> 00:25:09,153
- তোমার এই বছরটা দারুণ যাচ্ছেএভাবেই চালিয়ে যাও
- ধন্যবাদ
230
00:25:09,154 --> 00:25:10,530
- কেট তোমার সম্পর্কে অনেক কিছু বলেছে
231
00:25:10,531 --> 00:25:13,241
সে বলেছে তোমরা দুজন সান সেবাস্টিয়ানে বেশ কষ্টকর সময় কাটিয়েছ
232
00:25:13,242 --> 00:25:15,117
না, না, আমরা আসলে—
233
00:25:15,118 --> 00:25:16,953
আসলে আমরা একে অপরকে তেমন দেখিইনি
234
00:25:16,954 --> 00:25:18,746
এটি এমন একটি ঘটনা ছিল যেখানে—
235
00:25:18,747 --> 00:25:24,377
আমি মনে করি কেট বলেছিল যদি তুমি না থাকতে,
তাহলে সে কখনোই সেখান থেকে বের হতে পারত না
236
00:25:24,378 --> 00:25:27,964
হ্যাঁতার সম্পাদক তাকে উদ্ধার করতে আমাকে সেখানে পাঠিয়েছিলেন
237
00:25:27,965 --> 00:25:31,175
আমি সেই জেনারেলের সাথে তার মাফিয়া বন্ধুদের ছবি তুলেছিলাম
238
00:25:31,176 --> 00:25:34,553
আমি মনে করি তিনি ভেবেছিলেন তিনি খুব ফটোজেনিক নন, তাই না?
239
00:25:34,554 --> 00:25:36,430
আমরা কয়েকদিন ধরে পালিয়ে বেড়াচ্ছিলাম,
240
00:25:36,431 --> 00:25:39,725
যতক্ষণ না আমরা সীমান্তে পৌঁছালামমুক্ত মনে হচ্ছিল
241
00:25:39,726 --> 00:25:41,519
কিন্তু আমরা মুক্ত ছিলাম না
242
00:25:41,520 --> 00:25:44,897
জেনারেল এবং তার সৈন্যরা সেখানে পুরো শক্তিতে ছিল
243
00:25:44,898 --> 00:25:49,368
তাই আমি ভেবেছিলাম আমাদের কিছু বিভ্রান্তির প্রয়োজন
244
00:25:52,572 --> 00:25:55,822
এখন আমাদের মজা দেখানোর সময়!
245
00:26:48,336 --> 00:26:50,836
সামনে! পাহাড়ের উপরে!
246
00:27:14,779 --> 00:27:18,379
- ধরে রাখো, কনোলি!
- কী ধরে রাখব?
247
00:27:30,127 --> 00:27:32,627
চলো, কেট, সাঁতার কাটো
248
00:27:42,890 --> 00:27:45,558
হ্যাঁ, ছবিগুলো একটু ভিজে গিয়েছিল, কিন্তু আমরা সেগুলো বের করতে পেরেছিলাম
249
00:27:45,559 --> 00:27:47,685
কেট সেই ছবিগুলো তার নিবন্ধে ব্যবহার করেছিল,
250
00:27:47,686 --> 00:27:50,813
এবং ম্যাগাজিন তাকে সিনিয়র সম্পাদক হিসেবে পদোন্নতি দিয়েছিল
251
00:27:50,814 --> 00:27:52,398
এভাবেই আমি মাইককে পেয়েছি
252
00:27:52,399 --> 00:27:54,817
এবং এখন একটি মাইক জুনিয়র আসছে
253
00:27:54,818 --> 00:27:56,653
এটা দুর্দান্ত
254
00:27:56,654 --> 00:27:59,739
- আমি জানি না তুমি কীভাবে এটা করো
- কী?
255
00:27:59,740 --> 00:28:01,658
সারা বিশ্বে ছুটে বেড়ানো
256
00:28:01,659 --> 00:28:05,078
আমি জানি আমি একসময় ভাবতাম এটাই একমাত্র জীবনযাপন,
257
00:28:05,079 --> 00:28:08,414
কিন্তু এখন আমার একটি বাড়ি আছে এবং আমি একটি পরিবার শুরু করতে যাচ্ছি,
258
00:28:08,415 --> 00:28:12,210
এর চেয়ে সুখী আর কি হতে পারে
259
00:28:12,211 --> 00:28:14,378
হ্যাঁ
260
00:28:14,379 --> 00:28:18,382
তুমি দেখো এই রেখাটি কীভাবে ওই রেখাকে তির্যকভাবে ছেদ করছে?
261
00:28:18,383 --> 00:28:21,385
এর মানে তুমি আর আমি অনেক সময় একসাথে কাটাবো
262
00:28:21,386 --> 00:28:25,848
মজার বিষয়, আমার হাতের রেখা ম্যাডাম বুরগুইবা পড়েছিলেন,
263
00:28:25,849 --> 00:28:28,684
হলিউড বুলেভার্ডের নয়, মেলরোজের,
264
00:28:28,685 --> 00:28:33,105
এবং তিনি বলেছিলেন যদি এই রেখাটি তির্যকভাবে ছেদ করে,
265
00:28:33,106 --> 00:28:34,982
তাহলে এর মানে আমাকে ভারত যেতে হবে
266
00:28:34,983 --> 00:28:37,993
এবং গঙ্গার ধারে একটি কুঁড়েঘরে বাস করতে হবে
267
00:28:39,404 --> 00:28:41,238
ঠিক
268
00:28:41,239 --> 00:28:44,825
কিন্তু সেটা হবে আমাদের অনেক সময় একসাথে কাটানোর পরে
269
00:28:44,826 --> 00:28:47,161
দেখো, এটা গঙ্গা,
270
00:28:47,162 --> 00:28:53,882
এখানে ছোট কুঁড়েঘর, এবং আমরা সেখানে অনেক সময় একসাথে কাটাচ্ছি
271
00:29:41,424 --> 00:29:44,444
- বাসের জন্য অপেক্ষা করছ?
- ব্যানিস্টার?
272
00:29:45,178 --> 00:29:47,678
এটা আবার কী?
273
00:29:49,140 --> 00:29:51,640
তুমি কোথা থেকে এলেন?
274
00:29:58,858 --> 00:30:01,151
নতুন অপারেশন ডিরেক্টর আমাকে পাঠিয়েছেনব্যাকআপ
275
00:30:01,152 --> 00:30:04,237
- নতুন ডিরেক্টর?
- ওহ, তুমি তাকে পছন্দ করবে
276
00:30:04,238 --> 00:30:06,738
আমি সত্যিই অপেক্ষা করতে পারছি না
277
00:30:12,038 --> 00:30:13,914
আমরা এখন ৯০% বাড়ি
278
00:30:13,915 --> 00:30:19,075
শুধু এই পাহাড়ের নিচে এবং কয়েক কিলোমিটার পশ্চিমে
279
00:30:34,477 --> 00:30:36,977
ব্রেকগুলো দুর্বল হয়ে আসছে
280
00:30:40,191 --> 00:30:42,691
কারেকশন, ব্রেক কাজ করছে না!
281
00:30:48,866 --> 00:30:52,577
হ্যাঁ, আমরা সীমান্তে যাচ্ছি, ঠিক আছে, টুকরো টুকরো হয়ে
282
00:30:52,578 --> 00:30:54,787
যদি না এই ইমার্জেন্সি—
283
00:30:54,788 --> 00:30:58,568
কিছুই নাআমার মনে হয় ফ্লুইড শেষ, ম্যাক
284
00:31:00,002 --> 00:31:01,878
সর্যি, বন্ধু
285
00:31:01,879 --> 00:31:03,212
কী ব্যাকআপ, হাহ?
286
00:31:03,213 --> 00:31:06,049
- না, নাকোনো না কোনো উপায় আছে
- তুমি কী বলছ?
287
00:31:06,050 --> 00:31:07,800
এই গাড়িটা থামানোর কোনো উপায় আছে
288
00:31:07,801 --> 00:31:10,553
- ব্রেক ছাড়া? ওহ, হ্যাঁ
- ব্রেক দিয়ে
289
00:31:10,554 --> 00:31:13,054
আবার বলো?
290
00:31:13,307 --> 00:31:14,849
- হুড খোলো
- কী?
291
00:31:14,850 --> 00:31:17,350
শুধু খোলো
292
00:31:26,153 --> 00:31:27,570
তুমি কী করছ?
293
00:31:27,571 --> 00:31:30,323
পাওয়ার স্টিয়ারিংয়ে এখনো কিছু ফ্লুইড আছে, ঠিক?
294
00:31:30,324 --> 00:31:32,700
সম্ভবত আমি এটা ব্রেক সিলিন্ডারে পাম্প করতে পারি
295
00:31:32,701 --> 00:31:35,201
নিশ্চিত যে এটা কাজ করবে?
296
00:31:35,370 --> 00:31:37,870
না
297
00:32:31,801 --> 00:32:34,052
ঠিক আছে, ব্রেক পাম্প কর!
298
00:32:34,053 --> 00:32:36,553
ব্রেক পাম্প কর!
299
00:32:38,141 --> 00:32:40,225
ম্যাক, বাছা,
300
00:32:40,226 --> 00:32:42,644
আমার মনে হয় তুমি পারলে
301
00:32:42,645 --> 00:32:45,145
ব্রেক কাজ করছে!
302
00:32:48,651 --> 00:32:51,151
মাখনের মত!
303
00:32:55,533 --> 00:32:58,994
আমি তোমাকে বাঁচাতে গিয়েছিলাম, আর তুমি আমাকে বাঁচালে
304
00:32:58,995 --> 00:33:01,747
ওহ, আমি জানি তোমরা কী নিয়ে কথা বলছ
305
00:33:01,748 --> 00:33:05,333
- পূর্ব জার্মান মিশন, ঠিক?
- কীভাবে বুঝলে?
306
00:33:05,334 --> 00:33:10,756
তোমরা দুজন একসাথে কাজ করলে, তোমরা— তোমরা সেরা
307
00:33:10,757 --> 00:33:14,384
আমি সেই কেসে স্টেট ডিপার্টমেন্ট থেকে একটি প্রশংসাপত্র পেয়েছি
308
00:33:14,385 --> 00:33:17,637
একদিন আমাকে একটা কপি পাঠিও, পিট
309
00:33:17,638 --> 00:33:20,138
সম্ভবত আমার বেতন বৃদ্ধিতে কাজে লাগবে
310
00:33:20,558 --> 00:33:26,938
চিঠির কথা বলছি, পিট, তুমি কি আমার জন্য সেই ইস্তফার চিঠিটি এনেছ?
311
00:33:26,939 --> 00:33:30,569
- তুমি কি সত্যিই সিরিয়াস?
- হ্যাঁ
312
00:33:33,195 --> 00:33:35,695
এটা আমার ডেস্কে আছে
313
00:33:42,747 --> 00:33:45,832
বাড আমাকে বলেছে তুমি তার সেরা বন্ধু
314
00:33:45,833 --> 00:33:47,625
আমিও তাই মনে করি
315
00:33:47,626 --> 00:33:50,795
তাহলে হয়তো তুমি জানো কী তাকে কষ্ট দিচ্ছে
316
00:33:50,796 --> 00:33:53,296
হ্যাঁ, হ্যারি, আমি জানি
317
00:33:53,674 --> 00:33:56,714
আমি ঠিক জানি কী তাকে কষ্ট দিচ্ছে
318
00:34:33,922 --> 00:34:39,082
- আমি কি ভুল সময়ে এসেছি?
- না, ভিতরে আসো, হ্যারি
319
00:34:42,431 --> 00:34:47,727
তোমার জন্য তারা সত্যিই একটা সুন্দর পার্টির আয়োজন করেছে
320
00:34:47,728 --> 00:34:50,978
তাহলে তুমি কেন এটা উপভোগ করছ না?
321
00:34:52,649 --> 00:34:54,525
আমি একটা সিদ্ধান্ত নিতে চেষ্টা করছি, হ্যারি
322
00:34:54,526 --> 00:34:57,111
আমার জীবনের সবচেয়ে কঠিন সিদ্ধান্ত
323
00:34:57,112 --> 00:34:59,612
কিছু ফ্রি পরামর্শ চাও?
324
00:34:59,781 --> 00:35:02,032
আমি এর জন্য পয়সা দেব
325
00:35:02,033 --> 00:35:03,993
তোমার অন্তর্দৃষ্টিকে অনুসরণ করো
326
00:35:03,994 --> 00:35:07,413
এখানে যা আছে তা তোমাকে শুধু বিভ্রান্ত করবে
327
00:35:07,414 --> 00:35:11,626
নিয়মিত যা দেখা যায়, তার মধ্যেই উত্তর থাকে।
328
00:35:54,669 --> 00:35:58,714
হাইশোনো, আমি চাই তোমরা দুজন প্রথমে জানো
329
00:35:58,715 --> 00:36:01,215
আমি এটা ঘৃণা করি
330
00:36:03,594 --> 00:36:06,346
- এটা কীসের জন্য?
- একজন সত্যিকারের সুন্দর মানুষ হওয়ার জন্য
331
00:36:06,347 --> 00:36:07,848
এবং কারণ আমার দুর্দান্ত খবর আছে
332
00:36:07,849 --> 00:36:10,517
মিস্টার থর্নটন আমাকে রিসার্চ ডিপার্টমেন্টে একটা চাকরি দিয়েছেন
333
00:36:10,518 --> 00:36:12,936
তার মানে আমরা তিনজন একসাথে কাজ করব:
334
00:36:12,937 --> 00:36:15,063
- তুমি, আমি আর জ্যাক
- তুমি কী বলছ?
335
00:36:15,064 --> 00:36:17,315
তুমি জ্যাক-বি-কুইক মেসেঞ্জার সার্ভিস
336
00:36:17,316 --> 00:36:19,526
তুমি ফাউন্ডেশনের জন্য প্যাকেজ ডেলিভারি কর
337
00:36:19,527 --> 00:36:22,404
- তুমি কীভাবে জানলে?
- আর তুমি সেই হেলিকপ্টার চালাওনি
338
00:36:22,405 --> 00:36:25,365
আরবে যে ম্যাকগাইভারকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচিয়েছে
339
00:36:25,366 --> 00:36:28,743
- তুমি কীভাবে জানলে?
- লেডিজ লাউঞ্জের দেয়ালে
340
00:36:28,744 --> 00:36:30,662
একটা মেমো আছে, আর এটা বলে
341
00:36:30,663 --> 00:36:33,540
যখন জ্যাক ডাল্টনের বাম চোখ কাঁপে,
342
00:36:33,541 --> 00:36:36,181
সে এতটাই মিথ্যাবাদী যে তা সহজেই বোঝা যাচ্ছে
343
00:36:37,003 --> 00:36:39,963
"লা স্কালা-শিপ।" এটা খুব সুন্দর
344
00:36:43,592 --> 00:36:45,802
উচিত কথায় মামা বেজার, হাহ, জ্যাক?
345
00:36:45,803 --> 00:36:49,293
বিশেষ করে যখন তুমি এটার সাথে অভ্যস্ত নও
346
00:37:03,070 --> 00:37:06,781
যদি তুমি সত্যিই এটা চাও, আমি এই ব্যাপারে কথা বলে দেখব
347
00:37:06,782 --> 00:37:09,909
- ধন্যবাদ
- আমি তোমাকে খুব সম্মান করি
348
00:37:09,910 --> 00:37:11,911
আমি গর্বিত
349
00:37:11,912 --> 00:37:14,747
আমি ভাবছিলাম
350
00:37:14,748 --> 00:37:17,417
- পূর্ব বার্লিন
- পিট, শুরু করো না
351
00:37:17,418 --> 00:37:19,836
অন্য ভাবে দেখলে এটা অনেক আগের মতো মনে হয় না
352
00:37:19,837 --> 00:37:23,464
আর তারপর সেই স্টিমার ট্রাঙ্কে করে তোমাকে বের করে আনা
353
00:37:23,465 --> 00:37:27,176
এটা স্টিমার ট্রাঙ্ক ছিল নাএটা একটা কফিন ছিল
354
00:37:27,177 --> 00:37:28,970
ওহ, হ্যাঁ, ঠিক
355
00:37:28,971 --> 00:37:31,431
হ্যাঁ, আমি আশা করছিলাম আমরা যে তথ্য খুঁজছিলাম
356
00:37:31,432 --> 00:37:34,267
তা একজন পূর্ব জার্মান বিজ্ঞানীর পরিবারকে পুনরায় একত্রিত করবে
357
00:37:34,268 --> 00:37:35,935
যে পশ্চিমে পালিয়েছে
358
00:37:35,936 --> 00:37:38,312
আর আমি আমার সবকিছু বাজি রাখতে রেডি ছিলাম
359
00:37:38,313 --> 00:37:41,853
যে তুমি এটা বের করে আনতে পারবে
360
00:41:09,231 --> 00:41:11,857
আমি এটা নিজে দেখতে চাই
361
00:41:11,858 --> 00:41:14,485
ভালো কাজ করেছ, ম্যাকগাইভার,
362
00:41:14,486 --> 00:41:17,154
কিন্তু সেই পরিবারকে একত্রিত করার চেয়ে ভালো কিছু নেই
363
00:41:17,155 --> 00:41:19,406
ঠিক আছে...
364
00:41:19,407 --> 00:41:21,917
...এটা তোমার নতুন জীবনের জন্য
365
00:41:22,494 --> 00:41:27,464
কিন্তু আমি তোমার সাথে পুরানো জীবন শেয়ার করার বিষয়টা খুব মিস করব
366
00:41:32,087 --> 00:41:36,967
সবাই মনোযোগ দিন!
ঘিরে আসুন! এখন কেক কাটার সময়!
367
00:41:38,259 --> 00:41:41,513
শুভ জন্মদিন তোমাকে
368
00:41:41,680 --> 00:41:44,933
শুভ জন্মদিন তোমাকে
369
00:41:45,100 --> 00:41:49,687
শুভ জন্মদিন প্রিয় ম্যাকগাইভার
370
00:41:49,854 --> 00:41:54,901
শুভ জন্মদিন তোমাকে
371
00:42:02,200 --> 00:42:04,700
তুমি বড় টুকরা চাও?
372
00:42:05,995 --> 00:42:08,121
চলো, ম্যাক, জন্মদিনের ছেলে, একটা বক্তৃতা দাও?
373
00:42:08,122 --> 00:42:10,374
- বক্তৃতা
- চলো
374
00:42:10,375 --> 00:42:13,877
- জ্যাক, আমাকে এটা করতে বাধ্য করো না
- ওহ, চলো, পুরানো দিনের মতো
375
00:42:13,878 --> 00:42:16,254
আমি পুরানো দিনে কখনো বক্তৃতা দিইনি
376
00:42:16,255 --> 00:42:18,841
ওহ, ঠিকআমি দিয়েছি
377
00:42:19,008 --> 00:42:23,512
ledies ও gentlemen, আমি শুধু কয়েকটি কথা বলতে চাই সম্মানে—
378
00:42:23,513 --> 00:42:26,056
ঠিক আছে, ducky, তারা সবাই তোমাকে শুনতে চায়
379
00:42:26,057 --> 00:42:28,557
ধন্যবাদ
380
00:42:30,269 --> 00:42:34,898
যখন আমি ছোট ছিলাম, আমার দাদু আমাকে বলতেন
381
00:42:34,899 --> 00:42:37,859
একজন মানুষের জীবন উল্লেখ করার মতো নয়
382
00:42:37,860 --> 00:42:41,154
যদি না সে এটা রাস্তায় কিছু মানুষের সাথে শেয়ার করে
383
00:42:41,155 --> 00:42:47,535
- এটা তুমি বলেছিলে, হ্যারি?
- হ্যাঁ, শুধু আমি সংক্ষেপে বলেছিলাম
384
00:42:47,536 --> 00:42:50,036
হ্যাঁ
385
00:42:50,706 --> 00:42:54,646
আমি মনে করি এই পার্টি আমাকে বুঝতে সাহায্য করেছে
386
00:42:55,002 --> 00:42:56,378
যে আমার জীবনের একমাত্র উল্লেখযোগ্য বিষয়...
387
00:42:56,379 --> 00:43:00,465
...তোমরা সবাই তোমাদের জীবন আমার সাথে শেয়ার করেছ
388
00:43:00,466 --> 00:43:05,428
এবং আমি তোমাদের কাউকে চিনতাম না
389
00:43:05,429 --> 00:43:07,806
যদি আমি সেই কাজগুলো না করতাম যা আমি করেছি
390
00:43:07,807 --> 00:43:13,357
এবং আমি শুধু তোমাদের সবাইকে জানাতে চাই
391
00:43:16,941 --> 00:43:23,761
যে তোমরা সবাই আমার জন্য খুব, খুব বিশেষ
392
00:43:25,699 --> 00:43:28,529
ঠিক আছে, এটা একটা জন্মদিনের পার্টি
393
00:43:28,577 --> 00:43:31,077
তাদের কেক খেতে দাও
394
00:43:38,462 --> 00:43:39,962
পিট
395
00:43:39,963 --> 00:43:42,553
আমি কি সেই চিঠিটা আবার দেখতে পারি?
396
00:43:44,176 --> 00:43:46,803
কী সমস্যা? তুমি কি এটা সাইন করতে ভুলে গেছ?
397
00:43:46,804 --> 00:43:49,431
না, আমি— আমি এটা সাইন করেছি
398
00:44:21,254 --> 00:44:24,244
<i>"Happy landings and all the best.<i>
399
00:44:24,549 --> 00:44:28,929
<i>Captain Jim Taylor, 16th Airborne."<i>
400
00:44:34,309 --> 00:44:37,937
যখন জিম টেলরের বিমান মধ্য এশিয়ার উচ্চভূমিতে বিধ্বস্ত হয়,
401
00:44:37,938 --> 00:44:41,688
আমাকে একটা রেসকিউ পার্টি হিসেবে পাঠানো হয়েছিল
402
00:44:43,526 --> 00:44:45,569
একটা পাথরের গায়ে ঝুলে থাকা অবস্থায়,
403
00:44:45,570 --> 00:44:51,020
আমি বুঝতে শুরু করলাম যে জীবন কতটা অনিরাপদ হতে পারে
404
00:44:51,159 --> 00:44:53,744
যখন তুমি কয়েক হাজার ফুট উপরে থাকো,
405
00:44:53,745 --> 00:45:00,205
সেখানে সবসময় কয়েক হাজার ফুট নিচে পড়ে যাওয়ার সম্ভাবনা থাকে
406
00:45:20,396 --> 00:45:26,314
আমাদের তথ্য বলছিল যে জিমকে ক্র্যাশ সাইটের কাছে একটা ক্যাম্পে রাখা হয়েছে
407
00:45:27,904 --> 00:45:29,738
আমরা জানতাম যে সে যতদিন বন্দী থাকবে,
408
00:45:29,739 --> 00:45:33,599
তার জীবন ততই দুর্বল হয়ে যাবে
409
00:45:33,701 --> 00:45:38,038
আমি শুধু সেই খাঁচার কাছে যেতে এবং তাকে বের করে আনতে চেয়েছিলাম,
410
00:45:38,039 --> 00:45:42,299
কিন্তু স্থানীয় কার্যকলাপ আমাকে আমার মন পরিবর্তন করতে বাধ্য করেছিল
411
00:45:42,543 --> 00:45:45,043
এবং আমার জামাকাপড়
412
00:45:47,924 --> 00:45:52,184
ভাগ্যক্রমে, আমি এমন একজনকে পেয়েছিলাম যে ঠিক আমার সাইজের ছিল
413
00:46:09,737 --> 00:46:12,237
ঈশ্বর, আমি উচ্চতা ঘৃণা করি
414
00:46:26,795 --> 00:46:31,245
- তুমি কী করছ?
- একটা রকেট থ্রাস্টার বানাচ্ছি
415
00:46:36,513 --> 00:46:39,013
আমরা কী করছি!
416
00:46:39,266 --> 00:46:41,766
আমি পরে তোমাকে বলব
417
00:46:57,951 --> 00:46:59,827
হ্যাঁ, ক্যাপ্টেন টেলর বলেছিলেন
418
00:46:59,828 --> 00:47:02,496
যে এটা সবচেয়ে পাগলাটে জিনিস ছিল যা তিনি কখনো দেখেছেন
419
00:47:02,497 --> 00:47:05,334
ঠিক আছে, তিনি ঠিক বলেছিলেন
420
00:47:05,500 --> 00:47:09,212
পিট, সেই ইস্তফার চিঠিটা নিয়ে
421
00:47:09,755 --> 00:47:11,839
হ্যাঁ?
422
00:47:11,840 --> 00:47:14,509
তোমার কাছে কোনো স্কচ টেপ আছে?
423
00:47:16,845 --> 00:47:19,345
মজা করছি।
424
00:47:20,305 --> 00:48:20,771
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm