Boerenpsalm
ID | 13203947 |
---|---|
Movie Name | Boerenpsalm |
Release Name | Boerenpsalm.1989.FLEMISH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 96964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,920 --> 00:00:26,560
TILLLÄGNAD ETIENNE DE RYCK
3
00:00:47,680 --> 00:00:50,880
FLANDERN, FÖR 100 ÅR SEN
4
00:01:41,040 --> 00:01:44,080
-Han har stelnat.
-Hur får vi på locket?
5
00:01:44,160 --> 00:01:45,520
Kistan måste stängas.
6
00:01:48,240 --> 00:01:50,520
Ni får bryta hans ben.
7
00:02:28,160 --> 00:02:33,280
Jag ska söka ett bra jobb till Soo i Geel.
Rik ska arbeta i stan.
8
00:02:33,360 --> 00:02:37,440
Kamiel kan ansluta sig
till munkarna utan skor.
9
00:02:37,520 --> 00:02:40,360
-Och du, då?
-Jag?
10
00:02:40,440 --> 00:02:45,880
Det är enkelt. Far sa:
"Wortel, jorden är din passion."
11
00:02:45,960 --> 00:02:48,240
-Så det är mycket enkelt.
-Ja.
12
00:02:48,320 --> 00:02:52,240
Far sa:
"Jorden är som en vacker kvinna.
13
00:02:52,320 --> 00:02:55,800
Hon förför dig
och du krälar på hennes kropp.
14
00:02:55,880 --> 00:03:00,200
I början gör hon sitt bästa
för att frustrera dig, som alla kvinnor.
15
00:03:00,280 --> 00:03:05,200
Du övertalar och smickrar henne."
Men sen sa far:
16
00:03:05,280 --> 00:03:11,000
"Och sen mjuknar hon och ger sig helt.
Det går inte att stoppa."
17
00:03:11,080 --> 00:03:15,680
Jag tycker att det är på tiden
att du gifter dig, Wortel.
18
00:03:15,760 --> 00:03:19,800
En bra bonde behöver en bra hustru.
En trofast hjälp vid sin sida.
19
00:03:19,880 --> 00:03:22,360
"Särskilt i sängen", sa far.
20
00:03:23,040 --> 00:03:27,320
Men hon ska inte stanna i den.
Hon ska också arbeta.
21
00:03:27,400 --> 00:03:30,840
Utfodra man och djur,
kärna smör och hålla gården ren.
22
00:03:30,920 --> 00:03:33,080
Annars går det inte.
23
00:03:33,160 --> 00:03:37,560
Och vår Herre? Glöm inte vår Herre.
24
00:03:37,640 --> 00:03:40,360
Det går inte utan Honom.
25
00:03:40,440 --> 00:03:45,520
Och lite vatten och sol då och då.
Det vet ju alla.
26
00:03:48,480 --> 00:03:54,040
Alla ljus vi tänder
för att hålla sniglar och ormar borta.
27
00:03:54,120 --> 00:03:57,720
Och åska och blixt. Och torka och regn.
28
00:05:41,160 --> 00:05:46,280
Om du inte blir min fru,
så blir jorden röd av blod.
29
00:05:46,360 --> 00:05:49,440
-Som på ett slagfältet.
-Inga knivar.
30
00:05:49,960 --> 00:05:51,680
Inga knivar.
31
00:05:58,280 --> 00:06:00,080
Inga knivar, killar.
32
00:06:05,040 --> 00:06:09,440
-Vi klarar det utan dem.
-Ännu bättre. Bara med knogarna.
33
00:07:06,360 --> 00:07:11,440
Vi har ett helt liv framför oss.
Ett fantastiskt liv, Fien.
34
00:07:29,120 --> 00:07:32,320
Jag orkar inte mer. Jag är utmattad.
35
00:07:38,640 --> 00:07:40,040
Mitt huvud…
36
00:07:41,560 --> 00:07:45,920
-Det är tungt som bly.
-Sätt dig där på halmhögen.
37
00:07:52,840 --> 00:07:57,080
Vi borde åka på en pilgrimsresa.
38
00:07:57,160 --> 00:08:00,720
Till Scherpenheuvel.
Var annars? Oostakker.
39
00:08:05,520 --> 00:08:07,840
Till Peutie, säger prästen.
40
00:08:09,320 --> 00:08:12,000
Har han hittat på nåt nytt igen?
41
00:08:23,360 --> 00:08:27,120
-Det är mycket bättre.
-Så länge det varar.
42
00:08:27,200 --> 00:08:30,640
-Vi borde ge prästen nåt.
-Prästen.
43
00:08:30,720 --> 00:08:32,440
Igen.
44
00:08:34,559 --> 00:08:38,360
Ingen dum idé.
Vi ska ändå slakta en gris.
45
00:08:39,200 --> 00:08:41,400
Vi kan ge honom huvudet.
46
00:08:42,640 --> 00:08:46,400
-Varför?
-För att min huvudvärk är borta.
47
00:08:47,640 --> 00:08:51,200
Han vill nog mycket hellre ha två skinkor.
48
00:08:51,280 --> 00:08:55,040
-Wortel, Wortel.
-Franelle.
49
00:08:55,120 --> 00:08:57,840
Diket har gett efter.
50
00:08:58,480 --> 00:09:02,720
Allt är översvämmat.
Råttorna ränner över hela jorden.
51
00:09:19,840 --> 00:09:22,240
Lämna hästen och korna.
52
00:09:22,960 --> 00:09:27,160
De andra djuren… Här, ta den du.
De andra måste in.
53
00:09:46,000 --> 00:09:49,200
-Kom här, min sköna.
-Det kommer.
54
00:10:36,800 --> 00:10:39,960
-Jag har lagat diket.
-Har du?
55
00:10:40,680 --> 00:10:44,080
-Jag…och alla de andra.
-Och?
56
00:10:45,080 --> 00:10:47,400
Har du inte märkt nåt?
57
00:11:02,640 --> 00:11:05,120
Det är som Noas ark.
58
00:11:31,360 --> 00:11:36,320
-Vill du köpa tändstickor av mig?
-Jag gör en smörgås åt dig.
59
00:11:39,320 --> 00:11:44,800
Vilket vackert barn!
Har det börjat få tänder?
60
00:11:48,560 --> 00:11:51,480
Ta bort din fula hand från mitt barn.
61
00:11:51,560 --> 00:11:55,240
Se till att du kan hålla det vid liv.
62
00:11:56,240 --> 00:12:00,360
Försvinn från min gård,
annars vässar jag min lie på dina ben.
63
00:12:00,440 --> 00:12:03,640
Och sen bränner jag dig
för att mota pesten.
64
00:12:45,960 --> 00:12:48,840
Hur kan Han däruppe göra så mot mig?
65
00:12:50,440 --> 00:12:53,200
Jag kommer aldrig över det.
66
00:12:53,280 --> 00:12:56,800
Han får säga
vad jag gjort för att förtjäna det.
67
00:12:58,120 --> 00:13:01,920
-Om jag kommer dit upp…
-Det kan du inte vara säker på.
68
00:13:02,000 --> 00:13:04,080
Jag måste få veta.
69
00:13:06,680 --> 00:13:08,640
Annars…
70
00:13:08,720 --> 00:13:10,120
Annars…
71
00:13:11,200 --> 00:13:15,520
Annars sjunger jag aldrig mer halleluja.
Han kan sjunga det själv!
72
00:13:39,120 --> 00:13:41,280
Upp med hakan, Wortel.
73
00:13:46,960 --> 00:13:50,320
Var glad. Hon är en ängel i himlen.
74
00:15:08,000 --> 00:15:13,040
-Vår Herre straffar inte utan välsignelse.
-Allt är lite förvirrande.
75
00:15:13,120 --> 00:15:16,320
Snart lär jag tacka dig
för att bli straffad.
76
00:15:25,200 --> 00:15:26,840
Det måste vara två.
77
00:15:26,920 --> 00:15:29,360
Jag döper dem ihop.
78
00:17:03,800 --> 00:17:08,480
Jag träffade tuppen. Det gjorde jag.
79
00:17:09,640 --> 00:17:11,040
Bra gjort.
80
00:17:12,880 --> 00:17:15,680
Din önskan har gått i uppfyllelse.
81
00:17:17,880 --> 00:17:22,119
Ossekop var lika svartsjuk som en kvinna.
82
00:17:26,440 --> 00:17:29,440
Du borde sluta träffa Ossekop.
83
00:17:29,520 --> 00:17:33,120
Vad säger du? Han är min bäste vän.
84
00:17:38,240 --> 00:17:39,840
Ossekop…
85
00:17:45,480 --> 00:17:48,360
Han kan inte hålla händerna i styr.
86
00:17:52,600 --> 00:17:54,240
Den där jävla…
87
00:17:59,440 --> 00:18:03,240
Tänk på barnen.
Du vill väl inte bli en mördare, va?
88
00:18:03,320 --> 00:18:08,600
-Jag måste krossa nåt, annars dör jag.
-Vänta ett ögonblick.
89
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
Är du inte klar än?
90
00:18:25,840 --> 00:18:30,840
-Allt är krossat. Det finns inget kvar.
-Jag måste krossa nåt annat!
91
00:18:40,560 --> 00:18:44,760
-Är du inte klar än?
-Är det vår bröllopsgåva?
92
00:18:53,400 --> 00:18:56,960
-Vad är det, Wortel?
-Vad det är, Ossekop?
93
00:18:57,040 --> 00:18:58,680
Det är dina händer.
94
00:18:58,760 --> 00:19:02,880
-Jag förstår inte.
-Jag förstår dig alltför väl.
95
00:19:03,880 --> 00:19:07,680
Och det är ditt huvud, Ossekop.
96
00:19:08,200 --> 00:19:11,920
Låt bli min fru. Förstått?
97
00:19:12,000 --> 00:19:14,400
Han har blivit galen.
98
00:19:18,800 --> 00:19:20,840
Du borde klyva ditt eget huvud!
99
00:19:20,920 --> 00:19:25,160
Du är alltid i kvarnen
med Lorejas tjänstepiga.
100
00:19:37,000 --> 00:19:39,320
Jag vill fråga dig nåt.
101
00:19:39,400 --> 00:19:43,240
Får vi ta med Julia
och titta på din tjur i morgon?
102
00:19:44,360 --> 00:19:49,080
Jag har frågat Lorejas
om Julia får se hans tjur i morgon.
103
00:19:49,160 --> 00:19:50,680
På morgonen.
104
00:19:52,040 --> 00:19:57,200
Jag ska se till att han är i god form.
Han får tio ägg med peppar och salt.
105
00:19:57,280 --> 00:19:59,040
Då säger vi så.
106
00:20:05,040 --> 00:20:08,280
-Var är Lorejas?
-Han är inte hemma.
107
00:20:09,240 --> 00:20:13,640
-Är vi ensamma?
-Ensamma, med de där två.
108
00:20:16,160 --> 00:20:18,360
Och nu får vi vänta lite.
109
00:20:20,120 --> 00:20:22,560
Det tar nog lite tid.
110
00:20:24,280 --> 00:20:26,920
Jag vet inte riktigt hur det går till.
111
00:21:07,440 --> 00:21:10,360
Tjuren! Jag glömde binda honom!
112
00:21:10,440 --> 00:21:13,960
Gode gud! Din dumma kossa!
113
00:21:34,320 --> 00:21:36,000
Mina barn!
114
00:21:37,560 --> 00:21:39,520
Amelie!
115
00:21:42,160 --> 00:21:46,560
Aldrig mer. Hellre skär jag av mig
halsen med en brödkniv.
116
00:21:47,280 --> 00:21:50,040
Gud, hjälp stackars Wortel!
117
00:21:55,640 --> 00:21:57,960
Hur i hela friden gick det till?
118
00:22:00,800 --> 00:22:03,960
Jag trodde du visste vad du gjorde.
119
00:22:05,240 --> 00:22:07,640
Hur i hela friden är det möjligt?
120
00:22:14,440 --> 00:22:18,800
För fanken!
121
00:22:19,360 --> 00:22:21,880
Och, kära församlingsbarn,
122
00:22:24,040 --> 00:22:26,440
tillsammans med er skyddsängel
123
00:22:27,680 --> 00:22:32,000
bör ni rannsaka ert samvete
vid denna tidpunkt.
124
00:22:33,600 --> 00:22:37,440
Och helga påskens bikt.
125
00:22:37,520 --> 00:22:42,640
Glöm inte det.
Tillsammans med er skyddsängel.
126
00:22:44,960 --> 00:22:49,040
Far, vad är en skyddsängel?
127
00:22:49,120 --> 00:22:52,680
-Hur ser han ut?
-Vacker. Mycket vacker.
128
00:22:52,760 --> 00:22:54,440
För alla här…
129
00:22:54,520 --> 00:22:58,760
Om du är snäll,
så ser han till att ingenting händer dig.
130
00:23:01,080 --> 00:23:03,480
Din skyddsängel Ossekop.
131
00:23:04,560 --> 00:23:10,480
Han var på ängen för att skydda dig
mot tjuren som var lös.
132
00:23:10,560 --> 00:23:13,320
Var inte du snäll, far?
133
00:23:14,400 --> 00:23:16,800
-Varför då?
-Jo…
134
00:23:16,880 --> 00:23:21,080
-Din skyddsängel hade övergett dig.
-Va?
135
00:23:23,080 --> 00:23:26,920
-När då?
-Han kunde inte stoppa tjuren.
136
00:23:31,080 --> 00:23:32,600
Låt oss be.
137
00:23:32,680 --> 00:23:36,960
Heliga änglar, våra beskyddare,
138
00:23:37,040 --> 00:23:40,840
försvara oss i kampen
så att vi inte drabbas…
139
00:23:40,920 --> 00:23:43,920
-Vad nu?
-…av den förskräckliga domen.
140
00:23:44,000 --> 00:23:47,440
-Jag ska ha en öl.
-På domens dag.
141
00:24:01,040 --> 00:24:04,680
För våra synder. Amen.
142
00:24:08,440 --> 00:24:13,320
Har du hört? Min piga har blivit galen.
143
00:24:15,000 --> 00:24:19,560
Hur då?
Man blir inte galen av egen vilja.
144
00:24:20,520 --> 00:24:24,000
Av fasa. Hon har fått barn.
145
00:24:26,240 --> 00:24:29,720
-Det är väl ditt fel, antar jag?
-Varför mitt fel?
146
00:24:29,800 --> 00:24:34,280
Och Dox, då? Och du?
Och alla de andra iglarna här omkring.
147
00:24:37,800 --> 00:24:44,200
Oktober, november, december,
januari, februari…
148
00:25:05,800 --> 00:25:08,520
Det var på tiden att du kom hit.
149
00:25:10,040 --> 00:25:13,280
Du är den siste
som kommer till påskbikten.
150
00:25:14,600 --> 00:25:16,720
Ut med det bara.
151
00:25:21,600 --> 00:25:24,120
Ut med det bara, min gosse.
152
00:25:27,280 --> 00:25:28,800
Jag blev…
153
00:25:29,800 --> 00:25:33,560
…lite sur på Ossekop
för att han var efter Fien. Det svinet!
154
00:25:35,000 --> 00:25:39,040
Han räddade dina barn
när tjuren slapp lös.
155
00:25:40,200 --> 00:25:42,320
Fortsätt. Vad mer?
156
00:25:46,000 --> 00:25:49,600
Jag hade lite vatten i mjölken.
Bara en gång, fader.
157
00:25:49,680 --> 00:25:52,600
Ja, det vet jag. Vad mer?
158
00:25:57,800 --> 00:26:00,000
Det är allt, tror jag.
159
00:26:03,120 --> 00:26:05,120
Ska jag tro på det?
160
00:26:06,200 --> 00:26:08,400
Tron försätter berg.
161
00:26:09,600 --> 00:26:11,520
Det säger du alltid.
162
00:26:13,120 --> 00:26:14,440
Fien.
163
00:26:16,080 --> 00:26:17,680
Jag…
164
00:26:20,640 --> 00:26:23,640
-Jag måste berätta en sak.
-Jag lyssnar.
165
00:26:26,520 --> 00:26:29,520
Jag önskar att jag vore död, Fien.
166
00:26:29,600 --> 00:26:32,200
Man kan inte dö av egen vilja.
167
00:26:33,680 --> 00:26:35,880
Jag önskar att jag vore död.
168
00:26:37,800 --> 00:26:40,520
Vad jag egentligen vill säga är…
169
00:26:43,880 --> 00:26:48,560
-Jag älskar dig så mycket.
-Kom här, din dummer.
170
00:26:51,880 --> 00:26:55,160
Det var bra att du biktade dig.
171
00:26:55,240 --> 00:26:57,680
Efter synd kommer ånger.
172
00:26:58,680 --> 00:27:01,720
Men det är det finaste som finns.
173
00:27:01,800 --> 00:27:06,880
Glöm inte att det är lättare
att falla än att resa sig.
174
00:27:06,960 --> 00:27:09,360
Vad vill du säga mig?
175
00:27:09,440 --> 00:27:11,400
Inget mer än det.
176
00:27:11,480 --> 00:27:15,200
Även Guds bästa barn
kan komma på avvägar.
177
00:27:15,280 --> 00:27:20,760
Ta bara Sankt Augustinus
och det han gjorde med kvinnor.
178
00:27:22,760 --> 00:27:25,120
Sankt Paulus.
179
00:27:25,200 --> 00:27:29,440
Han dräpte de första kristna
likt flugor i oktober.
180
00:27:30,920 --> 00:27:33,520
Oktober? Varför oktober?
181
00:27:38,240 --> 00:27:39,640
Fader…
182
00:27:42,360 --> 00:27:45,120
Jag måste berätta allt för dig.
183
00:27:47,520 --> 00:27:49,080
Jag kan inte förklara det.
184
00:27:49,160 --> 00:27:53,560
Ibland förstår man inte
vad som sker i ens huvud och kropp.
185
00:27:53,640 --> 00:27:57,000
Var det ditt huvud? Det tror jag inte på.
186
00:27:58,400 --> 00:28:01,120
Din kropp spelar dig spratt.
187
00:28:01,200 --> 00:28:05,400
Jag förstår inte. Huvud och kropp,
är inte det samma sak?
188
00:28:06,480 --> 00:28:08,680
Vad vill du säga mig?
189
00:28:12,840 --> 00:28:15,440
Jo, jag…
190
00:28:16,640 --> 00:28:19,120
Lorejas tjänstepiga…
191
00:28:19,680 --> 00:28:22,560
När tjuren slapp lös…
192
00:28:23,240 --> 00:28:26,920
Hon hade glömt binda honom.
193
00:28:27,000 --> 00:28:29,320
-När då?
-I oktober.
194
00:28:30,600 --> 00:28:33,640
-Och var var du då?
-Jag?
195
00:28:33,720 --> 00:28:35,280
I kvarnen.
196
00:28:36,200 --> 00:28:38,400
Och tjänstepigan?
197
00:28:38,480 --> 00:28:40,880
Också i kvarnen.
198
00:28:45,440 --> 00:28:50,400
Jag ångrar det så mycket, fader.
Min Fien är en bra kvinna.
199
00:28:51,640 --> 00:28:55,280
När jag tänker på
att hon berättade om Ossekop…
200
00:28:55,360 --> 00:28:59,440
Bry dig inte om honom.
Du har nog med dina egna problem.
201
00:29:00,640 --> 00:29:03,880
-Har det hänt igen efter det?
-Nej, för bövelen.
202
00:29:03,960 --> 00:29:07,880
-Bara en gång. Jag lovar.
-Du ska inte svära eller lova.
203
00:29:09,440 --> 00:29:11,720
Livet är inget skämt.
204
00:29:14,200 --> 00:29:16,920
Men det får mig ändå att le.
205
00:29:17,000 --> 00:29:22,080
Du anförtror mig mer på din gård
än i biktstolen.
206
00:29:22,160 --> 00:29:23,840
Här…
207
00:29:26,320 --> 00:29:27,840
Här är jag hemma.
208
00:29:33,600 --> 00:29:37,000
"'Är Jan inte med dig? Sitt ner.
209
00:29:37,080 --> 00:29:40,680
Gud kommer att straffa mig,'
ropade flickan.
210
00:29:40,760 --> 00:29:45,000
'Där kommer han bakom de andra
och hänger med huvudet, blek i ansiktet.
211
00:29:45,080 --> 00:29:47,160
Han är halvdöd, den stackaren.'
212
00:29:47,240 --> 00:29:49,480
'Kanske för att han är så glad, Trien.'
213
00:29:49,560 --> 00:29:54,360
'Tur för dig, far,
att du inte ser så bra,' gastade hon.
214
00:29:54,440 --> 00:29:59,920
-Under tiden kom Jan närmare…"
-Det finns nog för att betala hyran.
215
00:30:00,000 --> 00:30:03,200
För mycket, om det är till fru Pimpelmuis.
216
00:30:11,040 --> 00:30:13,600
Inga harar. Fällorna var tomma.
217
00:30:14,640 --> 00:30:17,680
Kan du ordna en hare till nyår?
218
00:30:17,760 --> 00:30:21,200
I morgon bitti. Tre den här gången.
219
00:30:22,080 --> 00:30:25,520
Jag ska lära dem
att inte öka hyran så mycket.
220
00:31:08,320 --> 00:31:12,680
-Wortel, din Fons…
-Vad är det med vår Fons?
221
00:31:13,680 --> 00:31:16,800
-Han uppvaktar.
-Ett tecken på att han är frisk.
222
00:31:18,200 --> 00:31:20,920
En flicka från ostbutiken.
223
00:31:21,000 --> 00:31:23,600
En simpel, ohövlig flicksnärta.
224
00:31:24,440 --> 00:31:25,840
Avskum.
225
00:31:26,760 --> 00:31:31,120
Hon är inte bra nog för honom,
inte för en bondeson.
226
00:31:33,320 --> 00:31:34,920
Vad vet du om det?
227
00:32:26,320 --> 00:32:28,040
För bövelen.
228
00:32:32,240 --> 00:32:33,920
För bövelen.
229
00:32:43,360 --> 00:32:48,440
-Du får problem.
-Du gjorde som du ville, precis som jag.
230
00:32:48,520 --> 00:32:52,000
-Det kan inte jämföras.
-Nej.
231
00:32:52,920 --> 00:32:57,200
Har du sett på din mor
och den där simpla flicksnärtan?
232
00:32:57,280 --> 00:32:58,920
Det är en skandal.
233
00:32:59,000 --> 00:33:03,280
Jag har tittat noga på henne.
Hon har en förbaskat fin kropp.
234
00:33:05,680 --> 00:33:07,480
Kom här!
235
00:33:08,760 --> 00:33:10,360
Kom här!
236
00:33:21,080 --> 00:33:23,600
Jag tror att tiden är kommen.
237
00:33:23,680 --> 00:33:26,280
Jag har ett brev från armén.
238
00:33:28,040 --> 00:33:29,840
Till Alfons Verhaegen.
239
00:33:31,800 --> 00:33:34,000
Läs det, konstapeln.
240
00:33:54,040 --> 00:33:58,560
-Alfons Verhaegen ska till Arlon.
-Va? Till Vallonien?
241
00:33:58,640 --> 00:34:02,080
Strålande.
Då är han borta från den där jäntan.
242
00:34:23,679 --> 00:34:25,480
Jag är gravid.
243
00:34:40,159 --> 00:34:43,760
-Det är inte så illa.
-Va? Är det inte så illa?
244
00:34:43,840 --> 00:34:46,080
Du är en idiot, min son.
245
00:34:46,159 --> 00:34:50,040
Du gjorde ju detsamma,
men du slapp så klart armén.
246
00:34:57,400 --> 00:35:00,480
Vi var glada att ett barn var på väg.
247
00:35:02,040 --> 00:35:05,760
Far hade gården. Vi tyckte om att arbeta.
248
00:35:06,400 --> 00:35:08,360
Och vi gifte oss.
249
00:35:42,440 --> 00:35:46,120
När Fons muckar från armén
kan han gifta sig.
250
00:35:46,200 --> 00:35:48,400
Du kan inte hindra dem längre.
251
00:35:48,480 --> 00:35:52,240
Kan du se dem gifta sig? De där två?
252
00:35:52,320 --> 00:35:55,600
Frisine är en bättre kvinna än du säger.
253
00:35:56,360 --> 00:35:59,640
Jag vet inte vad du har emot henne.
254
00:35:59,720 --> 00:36:03,160
Fons och Frisine kan gifta sig
samma dag som Lisa och jag.
255
00:36:03,240 --> 00:36:07,560
En bra idé, Sus. Och Frisine kan
komma och arbeta här på gården.
256
00:36:07,640 --> 00:36:11,840
Ska jag skriva och berätta för honom
att han har blivit far?
257
00:36:17,360 --> 00:36:22,240
-Ett brev från en vän. Om Fons.
-Vad är det med Fons?
258
00:36:22,320 --> 00:36:25,040
Jag kan inte läsa de där kråkorna.
259
00:36:29,840 --> 00:36:33,280
Han träffar nån kvinna
från nån sjaskig bar.
260
00:36:36,200 --> 00:36:39,200
Hon har varit dansös i Bryssel.
261
00:36:40,400 --> 00:36:43,080
Hon är mer än tio år äldre än han.
262
00:36:46,800 --> 00:36:49,520
Prästen måste skriva ett brev.
263
00:36:50,280 --> 00:36:54,440
Annars smäller jag ihop hans
och hans dansös huvuden så hårt
264
00:36:54,520 --> 00:36:57,040
att de blir gula och blå!
265
00:37:01,200 --> 00:37:02,480
Då lugnar de sig snart!
266
00:37:02,560 --> 00:37:06,320
Vet du vad din Fons
svarade på mitt brev?
267
00:37:08,880 --> 00:37:11,360
Att han uppvaktar vem han vill.
268
00:37:13,360 --> 00:37:17,560
Och att präster inte vet
ett dyft om såna saker.
269
00:37:19,600 --> 00:37:21,160
Det är sant.
270
00:37:23,120 --> 00:37:25,920
Och om det verkligen är hans barn.
271
00:37:30,640 --> 00:37:34,640
Om det inte är hans barn,
då är det inte mitt heller.
272
00:37:34,720 --> 00:37:37,200
Jag ska gå ut med nån annan.
273
00:37:37,280 --> 00:37:41,960
Lilla Lies liknar Fons när han var liten.
274
00:37:43,920 --> 00:37:47,680
Hon är en liten skatt.
Hon skulle få det bra här.
275
00:37:49,520 --> 00:37:54,560
-Vad tänker du?
-Att vi får ta hand om barnet nu.
276
00:37:54,640 --> 00:37:58,040
Och att hon borde komma
och hämta henne.
277
00:38:19,240 --> 00:38:22,760
Ser man på, Wortel. Du har det bra här.
278
00:38:23,960 --> 00:38:29,520
-Har du fått ännu ett barn?
-Några får barn, andra köper mark.
279
00:38:30,520 --> 00:38:33,280
Och det här är mitt barnbarn.
280
00:38:39,040 --> 00:38:42,800
Hur går det med jorden och grödorna?
281
00:38:42,880 --> 00:38:48,360
Vi måste renovera slottet
och skulle gott behöva pengarna.
282
00:38:50,120 --> 00:38:53,040
Men du gör ditt bästa. Det vet jag.
283
00:38:53,600 --> 00:38:58,760
Där har du tur.
Du behöver bara arbeta och inte tänka.
284
00:38:58,840 --> 00:39:02,680
Att tänka gör en bara eländig.
285
00:39:02,760 --> 00:39:05,520
-Många…
-Jag är inte eländig.
286
00:39:08,200 --> 00:39:12,120
Jag har hört att Alfons
inte klarar sig så bra.
287
00:39:12,200 --> 00:39:15,600
Cocos morbror är kapten i kavalleriet.
288
00:39:15,680 --> 00:39:21,360
Han berättade i förtroende
att Alfons har varit inlåst i tre veckor.
289
00:39:24,120 --> 00:39:28,600
Han slogs om nån dansös eller nåt.
290
00:39:30,480 --> 00:39:33,560
Men han kommer väl snart hem?
291
00:39:33,640 --> 00:39:36,600
Han lämnar armén nästa vecka.
292
00:39:36,680 --> 00:39:40,840
De tre åren har gått fort. Det är bra.
293
00:39:41,960 --> 00:39:45,480
Man kan inte ha för många
som arbetar jorden.
294
00:40:21,120 --> 00:40:25,440
Låt oss skåla för det nya paret.
295
00:40:25,520 --> 00:40:28,080
Absolut. Skål.
296
00:40:58,720 --> 00:41:01,280
-Wortel.
-Vad är det?
297
00:41:09,160 --> 00:41:11,800
Varför är hon här?
Hon övergav sitt barn.
298
00:41:11,880 --> 00:41:15,960
-Det angår dig inte.
-Jo, om du gör nåt dumt så.
299
00:41:16,040 --> 00:41:17,840
Se på dig själv.
300
00:41:27,560 --> 00:41:29,320
Fan ta dig!
301
00:41:34,600 --> 00:41:36,840
Sluta nu, Wortel!
302
00:41:38,520 --> 00:41:41,800
-Inte på en söndag.
-Det är inte söndag.
303
00:41:43,240 --> 00:41:45,120
Det är det i morgon.
304
00:42:08,080 --> 00:42:11,200
Jag tar med mitt barn
till mässan klockan åtta.
305
00:42:33,920 --> 00:42:38,520
-Han har plötsligt blivit så katolsk.
-Jag tror inte det varar länge.
306
00:42:43,080 --> 00:42:44,680
-Fons.
-Ja?
307
00:42:53,680 --> 00:42:55,080
Mamma!
308
00:43:14,240 --> 00:43:19,200
Det är nästan mörkt och Fons är inte
hemma än. Han är inte hos grannarna.
309
00:43:21,360 --> 00:43:23,640
Och med det lilla barnet…
310
00:43:25,000 --> 00:43:27,600
Jag får väl hämta honom på baren.
311
00:43:47,080 --> 00:43:49,480
Har ni sett Fons och hans barn?
312
00:43:50,600 --> 00:43:52,600
Ska vi berätta för honom?
313
00:43:56,360 --> 00:43:58,960
Han har rymt med sin kvinna och barnet.
314
00:43:59,040 --> 00:44:03,280
Han har tagit med sig det han behöver.
Han klarar sig nog.
315
00:44:12,680 --> 00:44:14,080
Irma!
316
00:45:13,120 --> 00:45:14,600
Amelie.
317
00:45:18,080 --> 00:45:19,480
Amelie.
318
00:45:26,040 --> 00:45:30,640
Det spelar ingen roll hur,
men går det snett så ska ni gifta er.
319
00:45:30,720 --> 00:45:35,240
Med en blind kvinna,
annars mördar jag dig.
320
00:45:35,880 --> 00:45:39,160
Om jag så får sitta bakom galler i tio år.
321
00:45:42,040 --> 00:45:46,080
Du borde redan sitta inlåst.
Jag vet mer om dig än du tror.
322
00:45:54,040 --> 00:45:56,000
Vem kände till det här?
323
00:45:57,360 --> 00:46:01,600
Du och dina murare
eller du och ditt kloster?
324
00:46:01,680 --> 00:46:06,840
Jag är trött på ditt gnäll. Jag åker
och gifter mig med min murare.
325
00:46:06,920 --> 00:46:11,840
Jag går i kloster.
Jag avlägger mitt löfte nästa månad.
326
00:46:14,640 --> 00:46:18,760
Så ni överger oss. Och arbetet, då?
327
00:46:20,080 --> 00:46:22,280
Jag är i vår Herres händer.
328
00:46:23,080 --> 00:46:28,880
-Jag tar med Frisines sängkläder.
-Hennes sängkläder stannar här, Irma.
329
00:46:29,760 --> 00:46:33,240
Jag borde ha åkt för länge sen,
precis som Fons.
330
00:47:01,360 --> 00:47:05,640
Varför gör du den där statyn, far?
331
00:47:05,720 --> 00:47:08,520
Jag ber. Med mina händer.
332
00:47:09,520 --> 00:47:12,280
Jag kan inte göra det med ord.
333
00:47:13,680 --> 00:47:15,600
Jag är inte klok nog för det.
334
00:47:16,480 --> 00:47:19,600
-Varför vill du be?
-För att bli kvitt mitt lidande.
335
00:47:21,560 --> 00:47:23,240
För att kunna gå vidare.
336
00:47:23,320 --> 00:47:28,000
Älskar du inte Irma, Fons
eller Anna längre?
337
00:47:30,720 --> 00:47:31,960
Jo.
338
00:47:34,160 --> 00:47:35,600
Men…
339
00:47:37,040 --> 00:47:41,840
Jag står bara inte ut med
att de sårar din mor så mycket.
340
00:47:41,920 --> 00:47:44,600
Älskar du mig fortfarande, far?
341
00:47:48,360 --> 00:47:50,080
Väldigt mycket.
342
00:47:52,520 --> 00:47:56,000
Men jag kan inte vänja mig vid att du…
343
00:47:57,480 --> 00:47:59,960
…har blivit så stor.
344
00:48:05,080 --> 00:48:07,040
Han har inga ögon än, far.
345
00:48:30,840 --> 00:48:34,480
Wortel, du får sitta inne ett år
för det här.
346
00:48:34,560 --> 00:48:36,600
Slottsrövslickare!
347
00:48:36,680 --> 00:48:38,680
Det hjälper inte.
348
00:48:42,080 --> 00:48:44,840
Kom igen. Gör ditt jobb.
349
00:49:56,280 --> 00:49:57,600
Och Fons?
350
00:49:58,640 --> 00:50:02,640
-Fortfarande inga nyheter?
-Frisine är tillbaka hos sin mor.
351
00:50:02,720 --> 00:50:06,920
Hon stod inte ut med Fons längre.
Hon tog Lies med sig.
352
00:50:09,440 --> 00:50:10,920
Hoppla!
353
00:50:13,000 --> 00:50:16,600
Jag bad Frisine att komma
och arbeta hos oss.
354
00:50:17,800 --> 00:50:23,360
Förresten, Franelle miste nästan ögat
när han högg ved.
355
00:50:23,440 --> 00:50:26,720
Och Lorejas kommer
att gifta sig trots allt.
356
00:50:36,080 --> 00:50:38,600
-Jag hör nån utanför.
-Wortel.
357
00:50:38,680 --> 00:50:41,000
-Vem där?
-Konstapeln!
358
00:50:42,400 --> 00:50:44,200
Göm haren.
359
00:50:53,760 --> 00:50:55,760
-God dag.
-God dag.
360
00:50:58,360 --> 00:51:01,560
Du ska till kommissarien
i Geel i morgon.
361
00:51:02,400 --> 00:51:04,800
Han ska väl inte i fängelse igen?
362
00:51:05,800 --> 00:51:08,840
Bara om han har gjort nåt.
363
00:51:09,800 --> 00:51:12,880
Eller har det hänt nåt med Fons?
364
00:51:17,360 --> 00:51:19,960
Det här är Jan Verhaegen.
365
00:51:20,040 --> 00:51:23,240
-Ta honom dit bort.
-Vad har jag gjort?
366
00:51:23,320 --> 00:51:27,560
En ung man med samma efternamn
som du har hängt sig.
367
00:51:30,600 --> 00:51:33,000
Vi vill veta om det är din son.
368
00:51:34,760 --> 00:51:37,440
Så att vi kan registrera hans död.
369
00:51:38,160 --> 00:51:40,080
Följ med mig.
370
00:51:41,920 --> 00:51:46,320
Fien. Det här blir hennes död.
371
00:52:35,880 --> 00:52:37,680
Är det din son?
372
00:52:39,000 --> 00:52:44,760
Vår Fons har
ett födelsemärke här på bröstet.
373
00:52:48,480 --> 00:52:51,080
Han har inget födelsemärke.
374
00:52:51,960 --> 00:52:55,920
-Det kan jag se.
-Så det är inte din son?
375
00:52:56,000 --> 00:53:00,160
-Vår Fons har ett födelsemärke här.
-Så du känner honom inte.
376
00:53:00,240 --> 00:53:04,040
Ännu en till amfiteatern.
Kom nu… Det är över.
377
00:53:11,960 --> 00:53:16,400
Du är inte van att se sånt där.
Vi ser det varje dag.
378
00:53:16,480 --> 00:53:18,960
Du är väldigt skärrad.
379
00:53:19,880 --> 00:53:24,040
-Blir det begravning för honom?
-En fattigmansbegravning.
380
00:53:25,640 --> 00:53:30,160
Vad menade du med teatern?
381
00:53:30,240 --> 00:53:33,120
För läkarstudenterna.
382
00:53:33,200 --> 00:53:35,800
De skär liken i stycken
383
00:53:35,880 --> 00:53:40,240
och studerar delarna
med speciella förstoringsglas.
384
00:53:41,320 --> 00:53:43,880
Ibland gör de dem till skelett.
385
00:53:45,840 --> 00:53:48,960
Så pojken blir inte begraven?
386
00:53:50,880 --> 00:53:53,280
Det var väl inte vår Fons?
387
00:53:55,600 --> 00:53:56,920
Nej.
388
00:53:57,840 --> 00:54:00,280
Nej, det var inte vår Fons.
389
00:54:01,880 --> 00:54:04,880
Hur kunde du se
att det inte var vår Fons?
390
00:54:07,680 --> 00:54:09,280
Jo…
391
00:54:13,840 --> 00:54:18,240
Den där pojken hade ett stort
födelsemärke på bröstet.
392
00:54:20,040 --> 00:54:23,960
-Det hade inte Fons.
-Nej, det hade han inte.
393
00:54:24,040 --> 00:54:25,360
Nej.
394
00:54:37,400 --> 00:54:39,480
Det var en bortkastad tur.
395
00:56:36,760 --> 00:56:39,880
Han dog utan att jag
berättade det för henne.
396
00:56:40,480 --> 00:56:44,480
-Om Fons.
-Alla vet allt i himlen.
397
00:56:47,720 --> 00:56:50,160
Tror du att hon är i himlen?
398
00:56:53,720 --> 00:56:56,320
Fien blir inget helgon.
399
00:56:56,960 --> 00:57:03,560
Helgon tittar inte upp med ena ögat
och ner på stortån med det andra.
400
00:57:05,120 --> 00:57:09,040
Men vår Herre älskar henne.
Det är helt säkert.
401
00:57:12,200 --> 00:57:15,360
Varför lämnade Han henne då
inte hos mig?
402
00:57:15,440 --> 00:57:17,120
Och hennes barn?
403
00:57:19,200 --> 00:57:22,200
Hon kunde ha kommit
till himlen om tjugo år.
404
00:59:06,240 --> 00:59:10,880
Amelie,
säg du hur hans ögon ska vara.
405
00:59:11,440 --> 00:59:13,080
Öppna eller stängda?
406
00:59:14,280 --> 00:59:18,760
-Hur föredrar du honom?
-Med öppna ögon, men…
407
00:59:18,840 --> 00:59:21,080
Men om han är skelögd?
408
00:59:26,240 --> 00:59:30,560
-Jesusfigurer brukar ha dem stängda.
-Jo, men ändå…
409
00:59:32,480 --> 00:59:38,080
Jag vill gärna göra en Jesus
som ser på oss, men det bli inte lätt.
410
00:59:45,160 --> 00:59:47,480
-Vad tycker ni om honom?
-Jättefin.
411
00:59:49,760 --> 00:59:52,440
Men han ser ut att ha magknip.
412
00:59:57,760 --> 01:00:02,000
Vad vet du?
Du har aldrig tittat noga på vår Herre.
413
01:00:02,080 --> 01:00:06,840
Det säger du. Jag har sett vår Herre
på mycket nära håll.
414
01:00:09,240 --> 01:00:10,880
Och alla Hans änglar.
415
01:00:41,280 --> 01:00:44,760
-Vet du vad de säger i byn?
-De säger så mycket.
416
01:00:44,840 --> 01:00:47,240
Man kan inte hindra dem från att prata.
417
01:00:51,640 --> 01:00:53,600
Att jag uppvaktar dig.
418
01:00:54,960 --> 01:00:58,840
-Vem säger det?
-Mie på baren.
419
01:00:59,760 --> 01:01:01,560
Och vad sa du?
420
01:01:02,480 --> 01:01:05,800
Jag? Jag skrattade.
421
01:01:06,600 --> 01:01:11,120
Skrattade du bara?
Det borde du inte skratta åt.
422
01:01:11,200 --> 01:01:12,600
Nej.
423
01:01:15,400 --> 01:01:19,880
Låt henne säga det till mig.
Hon borde passa sig.
424
01:01:36,720 --> 01:01:38,120
Frisine.
425
01:01:39,280 --> 01:01:41,680
Titta om det är bra nu.
426
01:01:41,760 --> 01:01:46,520
-Jag vet ju inget om såna saker.
-Det sa jag inte.
427
01:01:47,280 --> 01:01:49,520
Kom hit.
428
01:01:51,200 --> 01:01:55,680
Stå framför mig och blunda.
Jag kan inte göra det bara ur minnet.
429
01:02:24,760 --> 01:02:26,680
Har du tittat ordentligt?
430
01:02:31,040 --> 01:02:33,160
Kan du göra det nu?
431
01:02:34,600 --> 01:02:36,000
Ja.
432
01:02:45,400 --> 01:02:47,880
Han börjar se rätt ut.
433
01:02:55,760 --> 01:02:58,680
-Kommer jag olägligt?
-Nej, varför då?
434
01:02:58,760 --> 01:03:00,640
Kom in bara.
435
01:03:02,280 --> 01:03:07,360
Vi tittade bara på vår Herres ögon.
Titta själv.
436
01:03:07,440 --> 01:03:12,120
-Vad tycker du?
-Du är en fantastisk konstnär.
437
01:03:14,040 --> 01:03:17,440
Men det är nåt fel på Hans ögon.
438
01:03:19,040 --> 01:03:24,840
Ja, du har nog rätt. De där ögonen.
Jag måste göra nåt åt dem.
439
01:03:24,920 --> 01:03:29,880
Jag kom bara för att säga
att Tist har fått tvillingar.
440
01:03:30,520 --> 01:03:32,920
Det blev två för priset av en!
441
01:03:37,200 --> 01:03:40,120
-Jag kom bara för att säga det.
-Visst.
442
01:03:49,200 --> 01:03:50,800
Jag går upp.
443
01:04:11,840 --> 01:04:15,080
Du måste göra nåt åt dörren
till mitt sovrum.
444
01:04:19,400 --> 01:04:21,600
Det är sprickor i den.
445
01:05:48,840 --> 01:05:52,520
Vinden har mojnat.
Lugnet före stormen, Wortel!
446
01:05:52,600 --> 01:05:55,240
Vinterns sista nycker.
447
01:05:55,320 --> 01:05:58,280
Precis som en galen gammal man.
448
01:06:18,640 --> 01:06:21,640
-Vad menar han?
-Med vad?
449
01:06:22,880 --> 01:06:24,880
Med en galen gammal man.
450
01:06:43,120 --> 01:06:47,320
Knäpp min blus.
Vi får inte komma för sent till mässan.
451
01:06:55,800 --> 01:06:58,800
Vad är det? Du darrar.
452
01:07:00,440 --> 01:07:04,080
Förstår du nu, din galne gamle man?
453
01:07:04,160 --> 01:07:08,520
Eller tror du inte att jag vet
att du har kikat genom dörren?
454
01:07:08,600 --> 01:07:12,920
Vet du vad jag gör?
Jag lägger orden i din mun.
455
01:07:15,160 --> 01:07:19,480
Gift dig, Wortel. Gift dig.
Det finns inget bättre botemedel.
456
01:07:19,560 --> 01:07:24,480
Och inget är så enkelt.
Och inget eller ingen kan stoppa dig.
457
01:07:25,760 --> 01:07:28,160
Du har mycket att ta tag i.
458
01:07:30,280 --> 01:07:33,080
Jag menar,
du har mycket att tänka över.
459
01:07:36,680 --> 01:07:39,480
Och Fons?
Frisine vet inte att han är död.
460
01:07:39,560 --> 01:07:41,960
Jag säger det till henne.
461
01:07:44,800 --> 01:07:46,200
Och Fien?
462
01:07:47,440 --> 01:07:51,080
Fien ger dig sin välsignelse, Wortel.
463
01:07:51,160 --> 01:07:55,440
Oroa dig inte. Du kommer
att kunna arbeta mycket bättre.
464
01:07:56,560 --> 01:08:00,280
Och Fien uppe i himlen
kommer att glädjas åt det.
465
01:08:01,280 --> 01:08:02,680
Himlen.
466
01:08:04,200 --> 01:08:06,280
Var är himlen?
467
01:08:08,320 --> 01:08:10,560
Överallt omkring oss.
468
01:08:10,640 --> 01:08:13,080
Vi simmar i den, Wortel.
469
01:08:15,200 --> 01:08:17,640
Vi simmar i himlen.
470
01:08:21,399 --> 01:08:25,439
Det måste vara konstigt
att ha en ung fru, Wortel.
471
01:08:25,520 --> 01:08:30,240
Se bara till att hon inte skinnar dig,
särskilt en sån som hon.
472
01:08:30,319 --> 01:08:34,760
Ibland undrar jag
varför nån skulle älska mig.
473
01:08:36,319 --> 01:08:39,920
-Se dig i spegeln.
-Det har jag gjort.
474
01:08:40,800 --> 01:08:42,399
Och?
475
01:08:44,359 --> 01:08:46,960
Ibland kan jag inte tro det.
476
01:08:47,040 --> 01:08:51,479
Men när hon överraskar mig
och kastar sig på mig…
477
01:08:51,560 --> 01:08:54,800
Ja, hon är visst fortfarande så lekfull.
478
01:08:56,840 --> 01:09:00,359
I din ålder borde en ung kvinna
lyfta ditt humör.
479
01:09:00,439 --> 01:09:04,880
Det gör det också, men inte
allt rännande och rastlösheten.
480
01:09:21,399 --> 01:09:25,359
När man tittar på dem kan man se
att hon är deras mor.
481
01:09:26,120 --> 01:09:29,600
-Vad menar du?
-De liknar dig med, Wortel.
482
01:09:29,680 --> 01:09:33,880
De är ju lika som bär.
Bli inte dålig nu.
483
01:09:33,960 --> 01:09:38,160
Det är precis det.
Hon gör mig dålig. Hon…
484
01:09:38,240 --> 01:09:42,000
Hon gör dig inte dålig.
Du gör dig själv dålig.
485
01:09:42,080 --> 01:09:46,439
Frisine gör inget fel.
Hon behandlar mig som sitt eget barn.
486
01:09:47,600 --> 01:09:50,960
Jag står inte ut när du säger såna saker.
487
01:09:58,400 --> 01:10:03,160
Men ändå…
Jag är uppslukad av svartsjuka.
488
01:10:03,240 --> 01:10:06,600
Jag går inte ens på tjuvjakt längre.
489
01:10:06,680 --> 01:10:09,640
Försök att tjuvlyssna på henne.
490
01:10:18,720 --> 01:10:22,920
De säger att Siemkens fru
har en affär med Knol.
491
01:10:24,680 --> 01:10:29,280
-Hur vet de det?
-Lorejas säger att han såg dem göra det.
492
01:10:30,080 --> 01:10:34,160
-Han vet ju allt om det, eller hur?
-Göra det?
493
01:10:34,240 --> 01:10:37,600
-Var?
-Vid sjön en kväll.
494
01:10:37,680 --> 01:10:41,280
-Man ser ju inget på kvällen.
-Månen lyste.
495
01:10:41,360 --> 01:10:43,200
Det är dumt.
496
01:10:44,840 --> 01:10:47,680
-Vad då?
-Att ses när månen lyser.
497
01:10:59,440 --> 01:11:03,240
-Kommer du angående ett dop?
-Nej, inte än.
498
01:11:05,480 --> 01:11:07,240
Om Frisine…
499
01:11:09,160 --> 01:11:12,720
Du har haft tur med Frisine.
Hon är en bra kvinna.
500
01:11:15,320 --> 01:11:16,960
Hon är givetvis för ung för dig.
501
01:11:19,360 --> 01:11:21,600
Och vad är det med det?
502
01:11:22,200 --> 01:11:25,200
Ingenting. Hon är en seriös tjej.
503
01:11:25,280 --> 01:11:29,080
-Inte ett ont ord om henne.
-Säger de dåliga saker om henne?
504
01:11:29,160 --> 01:11:33,960
Skulle nån våga det, så skulle jag
ge dem stryk när de biktar sig.
505
01:11:37,800 --> 01:11:41,840
Om jag ska vara ärlig,
så har du tur med kvinnor.
506
01:11:45,120 --> 01:11:48,360
Nå, vad kom du egentligen för?
507
01:11:51,480 --> 01:11:53,400
Jag tänkte bara…
508
01:11:55,480 --> 01:11:57,680
Jag ville fråga dig…
509
01:12:00,040 --> 01:12:02,400
…om du vill se mitt krucifix.
Det är färdigt.
510
01:12:05,280 --> 01:12:06,520
Jag kommer i morgon.
511
01:12:08,800 --> 01:12:13,000
Se här, Wortel. Du kallar och jag kommer.
512
01:12:13,080 --> 01:12:15,240
Och det var det värt.
513
01:12:18,040 --> 01:12:23,240
Bad du prästen att komma?
Du sa att han frågade om han fick komma.
514
01:12:23,320 --> 01:12:27,240
-Jag sa att jag besökte honom.
-Så formulerade du det inte.
515
01:12:27,320 --> 01:12:29,520
Ljuger du för mig nu?
516
01:12:30,960 --> 01:12:34,160
-Vem ska med och plocka blommor?
-Jag!
517
01:12:40,320 --> 01:12:44,240
Det är nånting som är fel.
Alla konstiga saker.
518
01:12:44,320 --> 01:12:46,640
-Vad är konstigt?
-Du.
519
01:12:47,360 --> 01:12:51,160
Allting. Jag betyder inte mycket för dig.
520
01:12:51,240 --> 01:12:54,720
Du tänker alltid på din döda fru.
521
01:12:54,800 --> 01:12:57,720
Jag är bara din tjänstepiga.
522
01:13:03,160 --> 01:13:05,480
Det är inte sant.
523
01:13:09,440 --> 01:13:13,080
Frisine, du kommer inte i andra hand.
524
01:13:15,080 --> 01:13:18,320
Vad kan jag göra för att behaga dig?
525
01:13:18,400 --> 01:13:20,280
Gå till Scherpenheuvel tillsammans.
526
01:13:24,240 --> 01:13:27,520
Kanske om jag kan få nånting…
527
01:13:27,600 --> 01:13:31,000
Vet du vad jag behöver? En symaskin.
528
01:13:32,040 --> 01:13:35,000
En symaskin? Var skaffar jag en sån?
529
01:13:35,080 --> 01:13:38,600
I Booischot. De säljer en stor gård.
530
01:13:38,680 --> 01:13:42,200
Bondens fru hade en symaskin.
En väl använd.
531
01:13:42,280 --> 01:13:45,400
-I Booischot. När då?
-I morgon.
532
01:13:48,640 --> 01:13:51,440
Du kan inte neka Frisine det.
533
01:13:56,440 --> 01:13:59,800
-Vi är tillbaka innan det skymmer.
-Var försiktiga.
534
01:13:59,880 --> 01:14:03,120
Se till att inte förstöra den
på vägen hem.
535
01:14:03,200 --> 01:14:05,640
Ni behöver inte skynda er.
536
01:14:15,040 --> 01:14:18,400
"Ni behöver inte skynda er."
Varför sa hon det?
537
01:14:19,680 --> 01:14:24,280
Sa hon det? Hon kanske är glad
att få vara i fred lite.
538
01:14:27,720 --> 01:14:33,800
Om Frisine verkligen vill, så behöver hon
inte invänta en mörk kväll.
539
01:14:33,880 --> 01:14:36,840
Hon har haft många chanser.
540
01:14:36,920 --> 01:14:39,760
-När då?
-Jo…
541
01:14:39,840 --> 01:14:44,160
När du kör blomkålen till marknaden
om kvällarna på sommaren.
542
01:14:51,360 --> 01:14:55,960
Du borde låtsas åka i väg
och sen komma tillbaka.
543
01:14:56,040 --> 01:14:59,840
Så dumt av mig.
Det borde jag gjort för länge sen.
544
01:15:02,480 --> 01:15:07,520
-Och är det inget, så är det inget.
-Franelle, du är en äkta vän.
545
01:15:08,840 --> 01:15:12,520
Men jag måste erkänna
att jag är rädd…
546
01:15:15,120 --> 01:15:17,040
…för att…
547
01:15:23,680 --> 01:15:28,320
Där det finns rök finns det eld, Wortel.
Alltid.
548
01:15:30,200 --> 01:15:35,800
Hur som helst är unga kvinnor
med glittrande ögon inte att lita på.
549
01:15:51,760 --> 01:15:55,760
Ska vi inte förbi sjöarna?
Varför ska vi ta en omväg?
550
01:15:55,840 --> 01:16:00,640
Vi går inte genom skogen,
utan förbi sjöarna. Kom nu!
551
01:16:00,720 --> 01:16:03,320
Du är väl inte rädd? Kom nu.
552
01:16:17,000 --> 01:16:21,640
Wortel, det var här
de såg den vita nunnan sväva i luften.
553
01:16:21,720 --> 01:16:24,600
Sväva i luften! Är du galen, Franelle?
554
01:16:24,680 --> 01:16:28,000
Svävande nunnor finns inte. Putta nu.
555
01:16:30,400 --> 01:16:33,200
Vi borde redan ha passerat sjön.
556
01:16:36,600 --> 01:16:40,680
Det är en underlig maskin.
Man kan inte lita på den.
557
01:16:40,760 --> 01:16:45,520
Jag har hört mycket om den.
Om gnisslande hjul och tänder.
558
01:16:45,600 --> 01:16:48,640
-De kommer…
-Wortel!
559
01:16:53,520 --> 01:16:55,800
Wortel!
560
01:16:55,880 --> 01:17:01,240
Wortel, hon kallar på dig.
Hon ropar efter dig.
561
01:17:02,560 --> 01:17:05,520
För i helvete. Nej, inte svära nu.
562
01:17:05,600 --> 01:17:08,480
För helvete! Svär inte. Inte nu.
563
01:17:11,360 --> 01:17:15,880
Herrejösses! Vi kommer att dö.
Vi måste ta oss härifrån.
564
01:17:22,160 --> 01:17:25,360
Ynkrygg. Man kan inte lita på honom.
565
01:17:52,720 --> 01:17:54,120
Frisine.
566
01:18:21,560 --> 01:18:25,200
Vi har letat efter dig hela natten.
Frisine föll i vattnet.
567
01:18:25,280 --> 01:18:28,560
Hon låg i över en timme.
Hon ropade på dig.
568
01:18:28,640 --> 01:18:31,800
Det var mörkt.
Vi kunde inte hitta henne.
569
01:18:45,920 --> 01:18:47,720
Det gör så ont.
570
01:18:49,480 --> 01:18:52,160
Barnet har nog dött.
571
01:18:52,240 --> 01:18:54,480
Du var borta så länge.
572
01:18:55,440 --> 01:18:59,720
Ja, jag gick fel. Jag gick vilse.
573
01:19:07,320 --> 01:19:09,400
-Jag dör.
-Nej.
574
01:19:16,480 --> 01:19:19,080
Jag älskade dig så mycket.
575
01:19:22,960 --> 01:19:24,960
Och alla barnen.
576
01:19:26,120 --> 01:19:27,880
Nej.
577
01:19:27,960 --> 01:19:29,360
Nej.
578
01:19:47,280 --> 01:19:49,480
Det är mitt fel.
579
01:19:51,800 --> 01:19:53,400
Det är mitt fel.
580
01:20:02,320 --> 01:20:03,720
Mitt fel.
581
01:20:18,440 --> 01:20:21,480
Wortel, alla goda ting äro tre.
582
01:20:21,560 --> 01:20:25,360
Frisine har varit död i tre år.
Du borde gifta om dig.
583
01:20:26,680 --> 01:20:30,800
-Det har varat länge nog.
-Jag har haft två bra fruar.
584
01:20:30,880 --> 01:20:34,560
-Den tredje kan bli en besvikelse.
-Och jag vet med vem.
585
01:20:34,640 --> 01:20:38,160
Du tror att du vet.
Du tror att du vet allt.
586
01:20:38,240 --> 01:20:42,400
Jag har sagt många gånger
att jag kan lära dig lite om kvinnor.
587
01:20:42,480 --> 01:20:44,360
Angeliek De Moor.
588
01:20:47,720 --> 01:20:51,080
-Vad tror du om det?
-Ingenting.
589
01:20:51,160 --> 01:20:54,160
Ditt eget hus.
Du behöver inte arbeta mer.
590
01:20:54,240 --> 01:20:56,840
Finkläder på dag varje dag.
591
01:21:02,240 --> 01:21:06,000
Och mina barn
som fortfarande är hemma?
592
01:21:06,080 --> 01:21:08,120
De får bo hos dig.
593
01:21:08,200 --> 01:21:12,000
Angeliek uppfostrade notariens barn.
594
01:21:12,080 --> 01:21:16,920
-Därför gav han henne det där huset.
-Men hon känner mig inte.
595
01:21:17,640 --> 01:21:21,600
Hon känner dig ganska väl.
Hon har gott öga för dig.
596
01:21:21,680 --> 01:21:25,560
Det är så klart inte längre ung kärlek.
597
01:21:25,640 --> 01:21:28,600
Det skulle bli
ett äktenskap mellan vänner.
598
01:21:29,400 --> 01:21:31,200
Nu börjar han igen.
599
01:21:39,800 --> 01:21:43,720
-Ni är bägge närmare 60.
-Vad då? Är hon också det?
600
01:21:43,800 --> 01:21:46,520
Tiden för att leka är förbi.
601
01:21:46,600 --> 01:21:50,320
-Varför vill hon ha mig?
-Du vill ha henne.
602
01:21:53,360 --> 01:21:54,760
Jag?
603
01:21:58,640 --> 01:22:00,040
Jag?
604
01:22:01,920 --> 01:22:06,880
Jag känner henne inte.
Kan du se mig bära henne över tröskeln?
605
01:22:12,200 --> 01:22:15,040
Du behöver inte bära nåt över tröskeln.
606
01:22:15,120 --> 01:22:20,080
Du ska inte bo här.
Du ska bo hos henne med alla dina barn.
607
01:22:22,440 --> 01:22:26,680
Och mitt stall? Mina djur? Min mark?
608
01:22:26,760 --> 01:22:31,280
Din mark. Lämna den
till Mon och Franelles dotter.
609
01:22:33,360 --> 01:22:37,920
Angeliek har en stor trädgård
som kan hålla dig sysselsatt.
610
01:22:38,000 --> 01:22:41,960
-Jag gräver upp den på en dag.
-Ta en vecka. Eller två.
611
01:22:42,040 --> 01:22:44,360
Ett lyckligt liv.
612
01:22:44,440 --> 01:22:48,280
Sov länge, plantera blommor,
läs tidningen.
613
01:22:48,360 --> 01:22:50,760
Kort sagt, var en gentleman.
614
01:22:52,520 --> 01:22:57,080
Ska ja tyna bort med en sån
tråkig kvinna? Lämna mitt hem?
615
01:23:01,320 --> 01:23:05,760
Hon kommer och hämtar mjölk.
Prata med henne…om vädret.
616
01:23:08,040 --> 01:23:11,640
-Och ge henne en blomma.
-En blomma?
617
01:23:12,480 --> 01:23:15,960
Inte ens Fien och Frisine fick det.
618
01:23:16,040 --> 01:23:18,440
Hur lyckades du då?
619
01:23:19,520 --> 01:23:22,120
Allt kom från hjärtat, fader.
620
01:23:23,400 --> 01:23:30,200
Så du kan inte se nåt, Amelie?
Stackars barn, det måste vara förfärligt.
621
01:23:30,960 --> 01:23:34,560
Det är som om jag kan se.
Jag vet allt här.
622
01:23:34,640 --> 01:23:37,680
Hur det luktar, hur det låter.
623
01:23:37,760 --> 01:23:41,800
Jag kan höra av ekot
om nån kommer eller går.
624
01:23:41,880 --> 01:23:44,560
Det är bra här.
625
01:23:44,640 --> 01:23:47,320
Jag ska be för dig, Amelie.
626
01:23:49,480 --> 01:23:51,280
Är din far hemma?
627
01:24:05,240 --> 01:24:07,840
Jag vill fråga dig nåt.
628
01:24:07,920 --> 01:24:11,040
Vill du komma och gräva i min trädgård?
629
01:24:12,280 --> 01:24:14,000
Det kan jag väl.
630
01:24:14,080 --> 01:24:18,720
-Kan du komma i morgon?
-I morgon ska jag…
631
01:24:18,800 --> 01:24:22,880
Jag kanske kan skjuta upp det.
Ja, jag kommer.
632
01:24:22,960 --> 01:24:25,400
Bra. Vi ses i morgon.
633
01:24:33,440 --> 01:24:37,040
-Gav du henne en blomma, far?
-En blomma?
634
01:24:38,240 --> 01:24:40,040
Jag glömde det helt.
635
01:25:07,680 --> 01:25:10,840
Det är ett stort hus att vara ensam i.
636
01:25:14,080 --> 01:25:16,600
Det är ensamt att vara själv.
637
01:25:18,880 --> 01:25:22,480
Jag har många chanser att gifta mig.
638
01:25:25,960 --> 01:25:27,960
Men det blev aldrig så.
639
01:25:29,920 --> 01:25:32,320
Och jag börjar ångra det.
640
01:25:33,760 --> 01:25:36,760
Jag har alltid önskat att få barn.
641
01:25:36,840 --> 01:25:39,160
Jag har massor.
642
01:25:40,520 --> 01:25:43,840
Det är inte alltid en dans på rosor.
643
01:25:48,680 --> 01:25:52,520
Det vet jag.
Du har haft många motgångar.
644
01:25:53,760 --> 01:25:58,320
Prästen berättade det för mig.
Han är visst din bäste vän.
645
01:25:59,040 --> 01:26:01,800
Han berättade allt för mig.
646
01:26:04,400 --> 01:26:07,320
Jag älskar också dig mycket, Jan.
647
01:26:07,400 --> 01:26:09,600
Precis som du älskar mig.
648
01:26:10,680 --> 01:26:13,080
Berättade prästen mycket om mig?
649
01:26:15,440 --> 01:26:16,840
En smula.
650
01:26:18,560 --> 01:26:21,440
-Jag sa…
-Att du ville gifta dig med mig.
651
01:26:21,520 --> 01:26:24,520
Han berättade många bra saker om dig.
652
01:26:24,600 --> 01:26:27,960
Därför fick jag upp ögonen för dig.
653
01:26:28,040 --> 01:26:31,120
Jag kommer
att älska barnen så mycket, Jan.
654
01:26:34,520 --> 01:26:36,760
Det är mycket fint av dig.
655
01:26:42,680 --> 01:26:46,760
Du kan säga till prästen
656
01:26:46,840 --> 01:26:49,960
att mitt svar på din fråga är ja.
657
01:26:50,040 --> 01:26:52,760
Att jag vill gifta mig med dig.
658
01:26:59,440 --> 01:27:02,440
Ni ser fantastisk ut, herr Wortel.
659
01:27:07,000 --> 01:27:09,320
Stör jag?
660
01:27:09,400 --> 01:27:13,280
Är det du, Wortel?
Jag kände nästan inte igen dig.
661
01:27:15,680 --> 01:27:19,240
Jag har alltid sagt
att kläderna gör mannen.
662
01:27:19,320 --> 01:27:24,320
Jag gratulerar.
Jag kan knappt tro mina egna ögon.
663
01:27:25,800 --> 01:27:30,920
-Jag tror dig. Vad har hänt med ditt öga?
-Jag har huggit ved igen.
664
01:27:31,000 --> 01:27:32,320
Far.
665
01:27:33,640 --> 01:27:37,000
Varför ska Angeliek inte bo hos oss?
666
01:27:38,160 --> 01:27:39,880
Varför inte, far?
667
01:27:43,720 --> 01:27:48,200
-Amelie gillar att bo här.
-Jag lär gå vilse i Angelieks hus.
668
01:27:49,320 --> 01:27:51,480
Som en blind.
669
01:27:54,760 --> 01:27:57,640
Vi får vänja oss vid det, mitt barn.
670
01:28:00,480 --> 01:28:04,680
Mycket talar för det.
Allt kan förbli som det är här.
671
01:28:05,560 --> 01:28:09,400
Din son Mon och min dotter Elza
gör nånting av det.
672
01:28:09,480 --> 01:28:12,680
Och du kan komma och besöka din son.
673
01:28:13,680 --> 01:28:17,280
Jag kommer och hjälper dig
flytta i övermorgon.
674
01:29:44,600 --> 01:29:49,000
Inte du, herr Tupp. Du kan gala.
675
01:29:50,760 --> 01:29:54,640
Tre gånger, eller så många du vill.
676
01:29:55,240 --> 01:29:57,600
Men jag är inte Peter.
677
01:29:58,440 --> 01:30:02,160
Jag vill inte ge upp min mark.
678
01:30:02,240 --> 01:30:06,280
-Far, vad är det?
-Vad det är, min flicka?
679
01:30:08,400 --> 01:30:13,040
Jag gifter mig inte med Angeliek.
Inte för alla pengar i världen!
680
01:30:13,960 --> 01:30:18,160
Hon kan behålla sitt goda hjärta.
Hon kan lämna mig i fred.
681
01:30:19,400 --> 01:30:22,880
Jag kan inte göra det. Jag kan inte…
682
01:30:22,960 --> 01:30:25,440
Se på allt det här.
683
01:30:25,520 --> 01:30:27,760
Känn doften av det.
684
01:30:27,840 --> 01:30:31,560
-Jag skulle ge upp allt för det här.
-Men far!
685
01:30:31,640 --> 01:30:36,240
Men far, vad kommer folk säga?
Och prästen?
686
01:30:36,320 --> 01:30:41,600
Jag bryr mig inte. Så länge du är glad.
687
01:30:41,680 --> 01:30:45,000
Prästen kan själv gifta sig med Angeliek.
688
01:30:46,080 --> 01:30:49,640
Få upp honom ur sängen
och säg att jag inte gifter mig.
689
01:30:49,720 --> 01:30:52,480
-Far!
-Fort. Gå nu.
690
01:31:46,240 --> 01:31:48,000
Han ska det, Amelie.
691
01:31:50,880 --> 01:31:52,640
Han ska det.
692
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
Stackars Angeliek.
693
01:31:56,640 --> 01:32:01,840
Allt den där mannen utsätter mig för.
Hans egen präst!
694
01:32:01,920 --> 01:32:04,920
Det är en skandal. En skandal.
695
01:32:06,440 --> 01:32:09,880
Den fina festen. Och den fina familjen.
696
01:32:10,800 --> 01:32:13,920
Och den fina maten och det fina vinet.
697
01:32:15,520 --> 01:32:20,120
Nej, det betyder inget.
Det kommer att bli bättre med åldern.
698
01:32:21,120 --> 01:32:24,320
Han ska bara säga ja, Amelie.
699
01:32:56,920 --> 01:32:58,320
Far?
700
01:33:00,880 --> 01:33:02,280
Far?
701
01:33:04,360 --> 01:33:07,920
Wortel, kom ut därifrån!
Eller törs du inte?
702
01:33:12,480 --> 01:33:13,880
Far?
703
01:33:15,160 --> 01:33:16,560
Wortel!
704
01:33:28,960 --> 01:33:31,160
Wortel, var är du?
705
01:33:32,080 --> 01:33:33,480
Far?
706
01:33:37,400 --> 01:33:38,680
Far?
707
01:34:01,320 --> 01:34:02,760
Wortel.
708
01:34:10,080 --> 01:34:12,480
Wortel, stanna!
709
01:34:12,560 --> 01:34:15,160
Det är jag, din präst.
710
01:34:16,240 --> 01:34:17,760
Din vän.
711
01:34:41,720 --> 01:34:43,160
Wortel!
712
01:34:45,000 --> 01:34:46,440
Hur kan han göra så?
713
01:34:53,480 --> 01:34:55,320
Jag älskar dig för mycket.
714
01:34:58,960 --> 01:35:01,080
Jag är så lycklig här.
715
01:35:04,240 --> 01:35:07,880
Tack, Herre. För allt.
716
01:37:32,320 --> 01:37:35,320
Undertexter: Lisa Di Biaggio
717
01:37:36,305 --> 01:38:36,370
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm