Trainwreck: Storm Area 51
ID | 13203953 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: Storm Area 51 |
Release Name | Desastre.Total_.Invasão.da.Área.51.S01E02.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36856570 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
Na Internet, podemos ser quem quisermos.
3
00:00:17,892 --> 00:00:22,981
Os criminosos podem evitar ser
responsabilizados pelo que dizem e fazem.
4
00:00:23,064 --> 00:00:25,650
É a nova fronteira
para a aplicação da lei.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
O POLÍCIA
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,996
No passado,
tínhamos detetives num carro-patrulha
7
00:00:38,079 --> 00:00:41,166
a olhar pelas janelas,
à procura de bandidos.
8
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
Mas agora temos ameaças
vindas através das redes sociais.
9
00:00:50,884 --> 00:00:55,764
Em 2019, eu era o comandante do Centro
de Contraterrorismo do Sul do Nevada.
10
00:00:58,683 --> 00:01:00,643
Fui informado de que um indivíduo
11
00:01:00,727 --> 00:01:03,521
que vivia com a mãe no Sul da Califórnia
12
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
tinha publicado nas redes sociais
13
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
que estava a tentar organizar um evento
em que invadiriam a Área 51.
14
00:01:12,614 --> 00:01:13,656
Fiquei irritado.
15
00:01:13,740 --> 00:01:18,036
Mas não queria ser eu a ignorar algo
16
00:01:18,119 --> 00:01:20,413
que se via à distância.
17
00:01:20,497 --> 00:01:23,416
E posteriormente perguntariam:
18
00:01:23,500 --> 00:01:26,336
"Porque é que a Polícia
não fez nada quanto a isto?"
19
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
Tínhamos de controlar isto.
20
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Já.
21
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
DESASTRE TOTAL: INVASÃO DA ÁREA 51
22
00:01:43,686 --> 00:01:48,149
Mais de dois milhões de pessoas dizem
que vão invadir a Área 51 no mês que vem.
23
00:01:51,277 --> 00:01:54,239
O xerife do Condado de Lincoln
tem grandes preocupações.
24
00:01:54,322 --> 00:01:57,075
Estamos a contactar os nossos parceiros
federais e estaduais.
25
00:01:57,158 --> 00:02:00,370
Não sabemos. Preparamo-nos para o pior
e esperamos pelo melhor.
26
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
Ligaram-me da Polícia de Las Vegas.
27
00:02:05,917 --> 00:02:09,003
Estavam a reunir
todas as agências governamentais
28
00:02:09,087 --> 00:02:10,964
para lidar com a invasão da Área 51.
29
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
Entrei no meu carro-patrulha
e fui para Las Vegas.
30
00:02:16,553 --> 00:02:21,724
Entrei e os vários intervenientes
estavam sentados numa grande mesa em U.
31
00:02:24,018 --> 00:02:28,565
Tínhamos a Polícia Metropolitana de Las
Vegas, o FBI, o Departamento de Estado,
32
00:02:28,648 --> 00:02:30,024
os US Marshals.
33
00:02:30,108 --> 00:02:32,986
Tornou as coisas bem claras.
Isto era a sério.
34
00:02:33,069 --> 00:02:35,155
Tínhamos pessoal da Força Aérea.
35
00:02:35,238 --> 00:02:39,576
O capitão Tomaino conduzia o processo.
Entrou e expressámos os nossos receios.
36
00:02:41,452 --> 00:02:46,374
Se um grande número de pessoas decidiu
invadir a base, como lidaremos com isso?
37
00:02:48,334 --> 00:02:51,671
Imaginem que alguém tem uma arma.
Se começarem a disparar
38
00:02:51,754 --> 00:02:55,633
e centenas ou milhares de pessoas
forem alvejadas,
39
00:02:55,717 --> 00:02:59,429
será um dos tiroteios mais mortíferos
na história da nação.
40
00:02:59,512 --> 00:03:03,516
Isto não é uma piada.
Não é uma brincadeira. É mesmo perigoso!
41
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Está tudo fodido.
42
00:03:08,229 --> 00:03:12,066
Perguntámos à Força Aérea: "Vão mesmo
usar as vossas armas contra nerds?"
43
00:03:15,987 --> 00:03:18,072
Há agentes secretos estrangeiros
44
00:03:18,156 --> 00:03:22,118
que se vão infiltrar nesta multidão
de perseguidores de extraterrestres.
45
00:03:22,202 --> 00:03:25,705
Vão parecer-se com eles, cheirar como
eles, falar como eles, agir como eles.
46
00:03:25,788 --> 00:03:30,585
Por isso, vamos tratá-los a todos
como hostis até prova em contrário.
47
00:03:31,294 --> 00:03:33,671
Sabemos que a melhor hipótese
de acabar com aquilo
48
00:03:33,755 --> 00:03:37,175
era os organizadores do evento
saberem que haveria consequências
49
00:03:37,258 --> 00:03:39,886
para os seus atos, se continuassem.
50
00:03:39,969 --> 00:03:43,806
Tínhamos de pôr alguém à porta dele,
pois estava a centenas de quilómetros.
51
00:03:43,890 --> 00:03:46,392
Então, virámo-nos todos para o FBI.
52
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
BAKERSFIELD, CALIFÓRNIA
53
00:03:56,402 --> 00:04:00,365
Estava em casa de um amigo,
quando recebi uma chamada da minha mãe,
54
00:04:00,448 --> 00:04:02,367
por volta das 10h da manhã.
55
00:04:03,117 --> 00:04:06,412
Não atendo e ela envia-me uma mensagem.
56
00:04:09,290 --> 00:04:13,461
E agora estou assustado
ao ponto de estar quase a chorar.
57
00:04:18,216 --> 00:04:22,929
Tive medo. Nunca tive
agentes federais à minha porta.
58
00:04:23,012 --> 00:04:25,848
Disseram: "Sabe onde ele está?"
59
00:04:25,974 --> 00:04:27,976
Tiraram-me o telemóvel para falar com ele.
60
00:04:28,893 --> 00:04:33,147
O agente só quer saber onde estou
e quando vou para casa
61
00:04:33,231 --> 00:04:36,484
e não lhe digo nada disso.
62
00:04:36,567 --> 00:04:38,486
Eu disse: "Não, tens de vir para casa.
63
00:04:38,569 --> 00:04:43,283
Se não vieres,
começarão a investigar o que fizeste."
64
00:04:44,158 --> 00:04:46,077
Estou em pânico.
65
00:04:46,160 --> 00:04:50,164
Tenho pessoas antigoverno muito militantes
66
00:04:50,248 --> 00:04:54,502
a enviar-me mensagens assustadoras,
ameaçando matar outras pessoas,
67
00:04:54,585 --> 00:04:57,213
ameaçando matar os guardas da base.
68
00:04:57,297 --> 00:05:01,551
O que me acontece,
se uma destas pessoas entrar lá
69
00:05:01,634 --> 00:05:04,887
e tentar fazer aquela merda em meu nome?
70
00:05:06,556 --> 00:05:10,143
Contacto todos os advogados
que já conheci,
71
00:05:10,226 --> 00:05:13,313
procuro online alguém qualificado
72
00:05:13,396 --> 00:05:16,441
para ajudar neste cenário esquisito
em que estou.
73
00:05:16,524 --> 00:05:22,238
E, quando estou quase a desistir,
ligo ao Jeremy Corbell.
74
00:05:22,322 --> 00:05:23,990
Foda-se!
75
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
Ele estava aterrorizado.
Aconselhei o Matty a levar um advogado,
76
00:05:29,120 --> 00:05:32,957
porque não sabíamos
qual era a natureza do contacto.
77
00:05:33,541 --> 00:05:38,421
Já vi a resistência que há
quando se fala da Área 51.
78
00:05:38,504 --> 00:05:40,590
Querem manter as coisas em segredo.
79
00:05:41,215 --> 00:05:42,967
São acusações de encobrimento.
80
00:05:43,051 --> 00:05:47,847
São acusações de que temos mantido
materiais não terrestres.
81
00:05:47,930 --> 00:05:50,016
Digam a simples verdade.
82
00:05:50,683 --> 00:05:54,896
Ouço merdas más não só da parte do Jeremy,
83
00:05:54,979 --> 00:05:59,108
mas de coisas que encontrei online
em vários fóruns.
84
00:06:00,193 --> 00:06:04,781
O GOVERNO ESTÁ DISPOSTO A MATAR
PARA GUARDAR OS SEUS SEGREDOS
85
00:06:04,864 --> 00:06:07,617
O nosso Governo
não é transparente connosco.
86
00:06:09,202 --> 00:06:11,287
VOU USAR O MEU CHAPÉU
DE PAPEL DE ALUMÍNIO.
87
00:06:11,371 --> 00:06:14,999
AQUELES TIPOS ESTÃO MESMO
A ESCONDER OS EXTRATERRESTRES!
88
00:06:15,083 --> 00:06:17,585
Quero perguntar ao Governo:
"Porque o escondem?"
89
00:06:19,295 --> 00:06:21,506
SIM, MAS ELES NEM ESTAVAM
A CORRER À NARUTO.
90
00:06:21,589 --> 00:06:23,508
TEMOS DE SALVAR O E.T., PÁ.
91
00:06:23,591 --> 00:06:25,468
O nosso Governo tem operações secretas.
92
00:06:25,551 --> 00:06:28,221
Verdade perturbadora sobre a Área 51.
93
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Podemos levar um tiro
por revelar os nossos segredos.
94
00:06:32,642 --> 00:06:33,642
VÃO DAR CABO DE VOCÊS
95
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
TRANSMITAM O MASSACRE
96
00:06:39,524 --> 00:06:40,441
Mas que merda?
97
00:06:40,525 --> 00:06:41,609
FORÇA
98
00:06:42,110 --> 00:06:43,110
MORTÍFERA
99
00:06:43,820 --> 00:06:47,365
AUTORIZADA
100
00:06:47,448 --> 00:06:53,287
É fácil desvalorizá-lo
como sendo só uma parvoíce da Internet.
101
00:06:53,371 --> 00:06:59,335
Mas depois o FBI bate-nos à porta
e, de repente, é muito mais real.
102
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
Eu disse: "Foda-se, Matty!
103
00:07:15,476 --> 00:07:17,937
Tens de levar essa reunião a sério."
104
00:07:18,521 --> 00:07:22,650
Estou sentado a tremer, a pensar
que me vão enfiar um saco na cabeça,
105
00:07:22,733 --> 00:07:26,070
meter-me numa carrinha
e levar-me sabe-se lá para onde.
106
00:07:26,154 --> 00:07:29,407
E estão a interrogar-me
sobre a minha vida social,
107
00:07:29,490 --> 00:07:33,327
o meu passado,
que tipo de crenças religiosas tenho.
108
00:07:33,411 --> 00:07:39,083
Só para perceberem
se sou ou não um terrorista.
109
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Digo-lhes a verdade.
"Não planeio fazer realmente isto.
110
00:07:43,004 --> 00:07:46,632
Estamos a planear um festival de música.
Vejam, podem ver as minhas mensagens."
111
00:07:46,716 --> 00:07:49,218
Qualquer coisa para me salvar.
112
00:07:50,219 --> 00:07:53,890
Mas basicamente dizem
que seria responsabilizado,
113
00:07:53,973 --> 00:07:58,436
se alguém decidisse invadir a base.
114
00:08:02,106 --> 00:08:07,570
Depois da reunião, precisava de arranjar
forma de me afastar da Invasão da Área 51
115
00:08:07,653 --> 00:08:11,115
e reformular isto
de modo a não ir parar à prisão.
116
00:08:18,498 --> 00:08:21,584
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 43 DIAS
117
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
Começámos a propor um monte de ideias.
118
00:08:28,674 --> 00:08:33,846
Juntámo-nos e propusemos nomes.
119
00:08:33,930 --> 00:08:35,932
Começámos a olhar para Woodstock.
120
00:08:38,601 --> 00:08:40,269
Há mais pacífico do que Woodstock?
121
00:08:40,353 --> 00:08:43,439
Deviam estar aqui
1,5 milhões de pessoas, esta noite.
122
00:08:43,523 --> 00:08:46,859
Parece uma espécie
de cena bíblica inacreditável.
123
00:08:48,027 --> 00:08:52,823
Então, pegamos no tema dos extraterrestres
e fundimo-los. E obtemos o Alienstock.
124
00:08:56,994 --> 00:08:59,914
Alienstock. Funcionava.
125
00:08:59,997 --> 00:09:06,128
Foi um momento de união bonito
para todos nós.
126
00:09:06,212 --> 00:09:09,799
Alienstock. É um pouco constrangedor,
quando pensamos nisso, como nos anos 60.
127
00:09:09,882 --> 00:09:14,387
Que se fodam os Boomers,
mas qual é a nossa versão do Woodstock?
128
00:09:14,470 --> 00:09:15,555
Vamos!
129
00:09:20,142 --> 00:09:22,645
Acho bastante triste.
É muito constrangedor.
130
00:09:22,728 --> 00:09:25,565
Não tornava o conceito menos estúpido.
131
00:09:25,648 --> 00:09:28,568
O meme baseia-se na invasão
de uma base militar americana.
132
00:09:35,283 --> 00:09:38,119
"Alienstock." Só podem estar a brincar.
133
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
Nada mudou com o novo nome.
134
00:09:40,037 --> 00:09:43,374
Continuávamos a monitorizar a situação
de muito perto.
135
00:09:43,916 --> 00:09:48,296
O que significava Alienstock agora? Nada.
Tentavam pôr batom num porco.
136
00:09:49,463 --> 00:09:53,801
Sempre que o Matty tentava
acalmar as coisas, ficavam mais malucas.
137
00:09:53,884 --> 00:09:55,428
AS DISCOTECAS DEPOIS DA INVASÃO
138
00:09:55,511 --> 00:09:57,221
COM UM FATO QUE ENCONTREI NA ÁREA 51
139
00:09:57,305 --> 00:10:00,099
Isto vai ser épico.
É o primeiro do género.
140
00:10:00,182 --> 00:10:04,520
Alienstock, um festival de três dias.
Estamos no deserto,
141
00:10:04,604 --> 00:10:07,023
muitos ficarão pedrados,
farão outras coisas
142
00:10:07,106 --> 00:10:09,650
e invadirão a Área 51.
Faremos a cobertura.
143
00:10:09,734 --> 00:10:13,362
De repente, já não é um meme,
é um verdadeiro festival.
144
00:10:13,446 --> 00:10:16,365
O Alienstock estava na berra.
Várias marcas alinharam.
145
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Todos queriam participar.
146
00:10:23,956 --> 00:10:28,169
O Vice entrou na onda
porque gerava cliques.
147
00:10:28,252 --> 00:10:31,505
Se não estás a ser raptado
por extraterrestres, estás a fazer merda.
148
00:10:31,589 --> 00:10:34,842
Sabíamos que tínhamos de ir
e fazer um documentário.
149
00:10:34,925 --> 00:10:37,970
Começou como um evento no Facebook
para invadir a Área 51
150
00:10:38,054 --> 00:10:40,222
e tornou-se um festival de música.
151
00:10:40,306 --> 00:10:41,932
À medida que o evento crescia,
152
00:10:42,016 --> 00:10:46,187
todos os que queriam participar
entravam em contacto connosco.
153
00:10:46,270 --> 00:10:49,065
Fomos contactados por bandas country,
154
00:10:49,148 --> 00:10:53,361
por gente do R&B, por artistas de hip-hop.
155
00:10:55,279 --> 00:10:59,575
O Lil Nas X disse que ia atuar.
E eu disse: "Tenho de ir!"
156
00:11:00,159 --> 00:11:03,079
Ia ser uma loucura.
157
00:11:03,162 --> 00:11:07,416
Como um encontro real da Internet.
158
00:11:09,418 --> 00:11:12,296
Há um festival com potencialmente
milhões de participantes
159
00:11:12,380 --> 00:11:16,926
e quem vai organizar isto? O miúdo
com o fato de Naruto? Boa sorte.
160
00:11:18,511 --> 00:11:22,264
É como se estivéssemos a ver
sete Woodstocks,
161
00:11:22,348 --> 00:11:25,309
14 Coachellas, 50 Burning Mans.
162
00:11:25,393 --> 00:11:31,982
E todo este tempo tenho menos
de mil dólares na minha conta bancária.
163
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
Como raio fazemos isto?
164
00:11:35,861 --> 00:11:37,488
Faltam cinco semanas.
165
00:11:37,571 --> 00:11:39,699
Temos um local, público
166
00:11:39,782 --> 00:11:42,326
e muito entusiasmo,
mas não temos dinheiro.
167
00:11:43,160 --> 00:11:47,415
Isso era um problema. Alguém teria
de entrar com o dinheiro e não seria eu.
168
00:11:48,332 --> 00:11:51,252
O Donnie começou a procurar patrocínios.
169
00:11:51,836 --> 00:11:55,214
Falei com a Arby's.
Disseram que enviariam comida grátis.
170
00:11:55,297 --> 00:11:58,634
A Bud Light. Porque estava a fazer
uma lata com extraterrestres.
171
00:11:58,718 --> 00:12:00,219
DEPOIS DE SAÍREM
172
00:12:00,302 --> 00:12:02,680
E depois entra o PornHub.
173
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
ENTRADA PROIBIDA
174
00:12:05,766 --> 00:12:07,393
O PornHub entrou com tudo.
175
00:12:07,476 --> 00:12:10,938
Deu-nos 70 mil dólares
para patrocinar o evento.
176
00:12:11,021 --> 00:12:15,651
O PornHub oferecer-se para patrocinar isto
não podia ter sido mais perfeito.
177
00:12:17,361 --> 00:12:18,654
Fiquei empolgado.
178
00:12:22,867 --> 00:12:27,037
Disse ao Matty que 70 mil dólares
chegavam para pagar um palco
179
00:12:27,121 --> 00:12:29,790
e algum pessoal.
180
00:12:31,292 --> 00:12:36,213
Mas, quando fazemos um espetáculo
no meio do nada, temos de levar tudo.
181
00:12:36,297 --> 00:12:40,926
As casas de banho portáteis,
as vedações, o pessoal, a água, os palcos.
182
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Não surge de repente.
183
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
Íamos construir uma cidade do nada.
184
00:12:48,517 --> 00:12:52,188
É difícil organizar um festival de música
no meio do nada.
185
00:12:52,271 --> 00:12:55,065
Comecei a receber informação
sobre as coisas
186
00:12:55,816 --> 00:13:00,279
e tive a sensação de que as pessoas
estavam a entrar um pouco em pânico
187
00:13:00,362 --> 00:13:03,574
e a começar a ter dúvidas.
188
00:13:04,283 --> 00:13:07,119
Como se faz um festival
no meio do deserto?
189
00:13:07,203 --> 00:13:09,079
Onde vão comer e dormir?
190
00:13:09,163 --> 00:13:14,126
Não há rede de telemóvel, não há Internet,
não há lojas, não há gasolina.
191
00:13:14,210 --> 00:13:16,629
O festival planeado para junto da Área 51
192
00:13:16,712 --> 00:13:19,632
pode vir a ser
como o desastroso Fyre Festival.
193
00:13:25,095 --> 00:13:28,808
É um desastre absoluto.
194
00:13:29,725 --> 00:13:33,270
O Fyre Fest foi um fiasco
para os influenciadores da geração Y
195
00:13:33,354 --> 00:13:37,149
que pagaram para ir para uma ilha
das Caraíbas. Foi um desastre.
196
00:13:39,151 --> 00:13:42,154
Com o Alienstock,
há um elemento de schadenfreude,
197
00:13:42,238 --> 00:13:45,366
em que seria quase satisfatório
que tudo corresse mal.
198
00:13:46,033 --> 00:13:47,743
VAI SER UM DESASTRE
199
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Estávamos desejosos disso.
200
00:13:50,538 --> 00:13:54,083
Todos diziam: "O Fyre Festival isto,
o Fyre Festival aquilo."
201
00:13:54,166 --> 00:13:55,960
AINDA A RECUPERAR DO FYRE FESTIVAL.
202
00:13:56,043 --> 00:13:57,962
OUVES QUE PRECISAM DE ÁGUA NO ALIENSTOCK.
203
00:13:58,003 --> 00:13:58,921
Fui pesquisar.
204
00:13:59,004 --> 00:14:02,466
O Billy ligou.
"Precisamos que faças algo pela equipa."
205
00:14:02,550 --> 00:14:04,593
Quanto mais descubro, pior fica.
206
00:14:04,677 --> 00:14:11,016
"És capaz de fazer um broche
para resolver o problema da água?"
207
00:14:11,100 --> 00:14:13,352
Era fodido.
208
00:14:14,270 --> 00:14:17,356
O tipo que organizou aquilo
acabou na prisão.
209
00:14:17,439 --> 00:14:22,361
Então, um dos meus principais objetivos
era não acabar na prisão.
210
00:14:22,444 --> 00:14:25,239
Como raio chegou a isto?
211
00:14:32,496 --> 00:14:34,540
Não sabia o que era o Fyre Fest,
212
00:14:34,623 --> 00:14:38,502
mas isto tinha tudo
para se tornar um desastre humanitário.
213
00:14:39,628 --> 00:14:45,801
Receávamos ficar com o deserto
cheio de baixas.
214
00:14:45,885 --> 00:14:50,389
Íamos ter pessoas
a passar fome ou a ficar desidratadas
215
00:14:50,472 --> 00:14:52,433
sob um calor escaldante.
216
00:14:52,516 --> 00:14:57,021
Pessimistas. Entrava por um ouvido
e saía pelo outro. Não me interessava.
217
00:14:57,104 --> 00:15:00,733
Se isto fosse um desastre,
teríamos um lugar na primeira fila.
218
00:15:00,816 --> 00:15:03,068
Os fãs adorariam. Seria perfeito.
219
00:15:03,152 --> 00:15:06,280
Fiquei entusiasmado com a ideia
de alguma carnificina.
220
00:15:06,363 --> 00:15:10,618
Se milhões de pessoas morressem à fome,
pelo menos, queria testemunhá-lo.
221
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Se nos matarem, será em direto.
222
00:15:14,788 --> 00:15:18,375
Todas estas vozes
começam agora a fazer sentido
223
00:15:18,459 --> 00:15:23,547
e eu estou aqui a pensar se estarei
a mandar quatro milhões de pessoas
224
00:15:23,631 --> 00:15:26,467
para o meio do nada para morrer.
225
00:15:30,220 --> 00:15:34,308
Os habitantes de Rachel disseram:
"Não queremos isto na nossa cidade."
226
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
Tentei avisar as pessoas
no meu site sobre a Área 51.
227
00:15:45,986 --> 00:15:48,280
HAVERÁ CONSEQUÊNCIAS QUANDO ISTO ACABAR!
228
00:15:48,364 --> 00:15:50,199
É um ambiente muito hostil.
229
00:15:50,282 --> 00:15:53,869
Há animais do deserto, escorpiões, cobras.
230
00:15:58,791 --> 00:16:01,543
Pode ser uma situação muito má.
231
00:16:06,131 --> 00:16:07,967
Abordámos os comissários
232
00:16:08,050 --> 00:16:11,553
na esperança de que não permitissem
que o evento avançasse.
233
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
Há o comissário do condado.
234
00:16:16,308 --> 00:16:18,268
Quando as pessoas estão furiosas,
235
00:16:18,352 --> 00:16:20,562
não têm medo de vir falar connosco.
236
00:16:20,646 --> 00:16:24,191
Na loja, nos correios, até na igreja.
237
00:16:26,735 --> 00:16:30,364
Quando soube disto,
pensei que fosse uma piada.
238
00:16:30,447 --> 00:16:35,577
Eles acham mesmo que os vão deixar
entrar pelo portão da Área 51?
239
00:16:35,661 --> 00:16:38,163
O que acham que vão ver ou fazer?
240
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Por isso, decidimos convocar uma reunião.
241
00:16:45,629 --> 00:16:49,842
Achei que era simples. Os comissários
do condado simplesmente recusavam.
242
00:16:51,176 --> 00:16:55,556
É impossível que autorizem isto.
243
00:16:55,639 --> 00:17:00,269
Invadir a Área 51 é ilegal.
Recusa-se a licença, não se autoriza.
244
00:17:00,352 --> 00:17:03,772
Torna-se um evento ilegal,
é cancelado, problema resolvido.
245
00:17:06,150 --> 00:17:09,778
Mas não controlávamos
a decisão do comissário do condado.
246
00:17:13,032 --> 00:17:17,745
Milhares de pessoas irão para cidades
rurais perto de Rachel, no Nevada.
247
00:17:17,828 --> 00:17:20,330
A pequena comunidade
prepara-se para uma invasão.
248
00:17:20,414 --> 00:17:22,791
… para um novo evento, Alienstock.
249
00:17:24,168 --> 00:17:26,378
Fui para o tribunal.
250
00:17:26,462 --> 00:17:31,884
Todos os meus vizinhos descontentes
iam lá estar.
251
00:17:31,967 --> 00:17:35,763
O Joerg estava a fazer tudo o que podia
para travar o Alienstock.
252
00:17:36,889 --> 00:17:42,019
Soube que planeavam pôr uma plataforma
para helicópteros ao lado da minha casa.
253
00:17:42,895 --> 00:17:45,689
Receávamos que invadissem
propriedades privadas.
254
00:17:45,773 --> 00:17:48,942
A cidade seria devastada
por uma multidão furiosa?
255
00:17:52,488 --> 00:17:55,741
O meu dilema
era irritar as pessoas de Rachel
256
00:17:57,159 --> 00:18:03,373
ou um milhão de pessoas, as que viessem,
por não terem um local para o festival.
257
00:18:03,457 --> 00:18:08,295
Como comissário,
o meu interesse era a proteção e segurança
258
00:18:08,378 --> 00:18:10,756
dos contribuintes do meu condado.
259
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Esperava mesmo
que isto acabasse com esta loucura.
260
00:18:26,855 --> 00:18:30,859
Tudo se resumia a este momento.
Estávamos de olhos postos nos comissários.
261
00:18:30,943 --> 00:18:34,738
São as únicas pessoas
que podem impedir este evento.
262
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Houve uma discussão acalorada
entre os comissários.
263
00:18:39,785 --> 00:18:43,997
Apresentaram-se argumentos.
Era preso por ter cão e preso por não ter.
264
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Estas pessoas tencionavam vir.
265
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
Disseram:
"Quem está a favor levante a mão."
266
00:18:54,633 --> 00:18:57,052
APROVADO
267
00:18:57,136 --> 00:19:00,472
Agora que aprovaram as licenças,
os festivais vão realizar-se.
268
00:19:00,556 --> 00:19:03,433
O condado aprovou licenças
para a dona do Little A'Le'Inn.
269
00:19:03,517 --> 00:19:07,062
Alienstock, organizado por Connie West,
licença aprovada.
270
00:19:12,568 --> 00:19:15,946
Ia certificar-me
de que isto decorria sem problemas.
271
00:19:16,780 --> 00:19:21,618
Senti-me desiludido. Não havia mais nada
que pudéssemos fazer para o impedir.
272
00:19:21,702 --> 00:19:26,039
Liguei à minha namorada e disse:
"Levei uma tareia, que nem imaginas."
273
00:19:28,000 --> 00:19:30,460
BOA! CONSEGUIMOS AS LICENÇAS!
274
00:19:32,754 --> 00:19:34,381
O DIA DEPOIS DE 20 DE SETEMBRO
275
00:19:35,632 --> 00:19:38,677
Os locais acharam
que estavam a fazer a coisa certa
276
00:19:38,760 --> 00:19:40,762
e não pensaram no panorama geral.
277
00:19:40,846 --> 00:19:45,017
Fiquei incrédulo. O Governo americano
gasta milhões de dólares,
278
00:19:45,100 --> 00:19:48,187
mas quem decide
são as pessoas do Condado de Lincoln.
279
00:19:48,270 --> 00:19:51,940
Não lidam com loucuras diariamente.
Lidam com o roubo de vacas.
280
00:19:53,275 --> 00:19:57,029
É ridículo.
Se vão aparecer tantas pessoas,
281
00:19:57,112 --> 00:20:00,824
pelo menos, vamos dar-lhes
um local para se reunirem.
282
00:20:01,617 --> 00:20:03,827
É o melhor para o condado.
283
00:20:03,911 --> 00:20:07,039
Muitos ficaram chateados
com a aprovação das licenças.
284
00:20:08,373 --> 00:20:13,003
Mas isso significava que os promotores
tinham uma responsabilidade financeira.
285
00:20:13,921 --> 00:20:19,384
Tínhamos de fazer muita coisa para lidar
com o número de pessoas que vinha.
286
00:20:19,468 --> 00:20:24,389
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 17 DIAS
287
00:20:24,473 --> 00:20:28,393
Tínhamos de começar a limpar o terreno,
encontrar o espaço
288
00:20:28,477 --> 00:20:31,355
e organizar o local do palco.
289
00:20:31,438 --> 00:20:35,234
Tem alguma ideia
de onde vamos pôr os vendedores?
290
00:20:35,317 --> 00:20:38,278
Não sei bem onde vamos pôr o palco.
291
00:20:38,362 --> 00:20:41,281
O Matty tinha uma lista
de coisas para fazer.
292
00:20:44,326 --> 00:20:48,705
Eu tinha a minha. Já tinha o terreno,
já tinha a licença para vender álcool
293
00:20:48,789 --> 00:20:50,123
e para o evento.
294
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
O Matty e o Donnie
deviam gerir tudo o resto.
295
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Mas não via nada a ser feito.
296
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
No tribunal, fui abordada
por uma empresa de segurança
297
00:21:07,307 --> 00:21:12,771
e apresentaram-me
mais de 100 mil dólares de contas
298
00:21:12,854 --> 00:21:15,399
que eu não devia ter de pagar.
299
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
Não sabia o que fazer.
300
00:21:20,612 --> 00:21:23,532
Não tenho ajuda
e o Matty diz-me que é o Donnie.
301
00:21:23,615 --> 00:21:25,117
Liguei ao Donnie.
302
00:21:25,200 --> 00:21:28,161
E foi aí que as coisas
começaram a descambar.
303
00:21:28,245 --> 00:21:31,957
Se vos apresentam uma conta de 100 mil
dólares, de onde virá o dinheiro?
304
00:21:32,749 --> 00:21:35,627
Devia estar a chegar
dinheiro de patrocínios
305
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
e eu não o vi, mas ia entrar.
306
00:21:38,630 --> 00:21:40,590
Vinha a caminho.
307
00:21:40,674 --> 00:21:45,220
Saí da reunião a pensar:
"Onde vou arranjar este dinheiro?"
308
00:21:45,304 --> 00:21:50,726
Liguei ao meu filho
e disse-lhe que ia vender a minha casa.
309
00:21:52,936 --> 00:21:59,109
O tipo que me entregou a conta disse
que havia tipos dos festivais em Las Vegas
310
00:21:59,192 --> 00:22:02,946
que estavam dispostos a ajudar
porque tinham dinheiro.
311
00:22:03,530 --> 00:22:07,909
Disse ao Donnie que os devíamos ouvir
e ver o que tinham para oferecer.
312
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
A Connie tinha-nos enviado uma mensagem
sobre um tipo, o Frank DiMaggio.
313
00:22:14,624 --> 00:22:16,251
Então, pesquisei-o.
314
00:22:18,045 --> 00:22:20,464
Posava com um monte de celebridades,
315
00:22:20,547 --> 00:22:23,091
mas nunca soube de nada que tivesse feito.
316
00:22:23,175 --> 00:22:26,011
Para mim,
isso é um grande sinal de alarme.
317
00:22:26,094 --> 00:22:28,638
Pensei: "Estes tipos não prestam."
318
00:22:31,892 --> 00:22:35,312
A minha reputação nesta cidade
depende de com quem falarem.
319
00:22:35,395 --> 00:22:38,106
Não deixo que me lixem
320
00:22:38,190 --> 00:22:40,525
e não recuo diante de ninguém por nada.
321
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
O FIGURÃO
322
00:22:43,904 --> 00:22:48,075
O meu sócio, o John,
disse que a dona do Little A'Le'Inn,
323
00:22:48,158 --> 00:22:52,287
onde iam fazer o evento, estava em apuros.
324
00:22:52,371 --> 00:22:54,164
Perguntou: "Podes ajudá-la?"
325
00:22:54,247 --> 00:22:55,374
Eu disse: "Talvez."
326
00:22:56,792 --> 00:23:00,921
Tínhamos um investidor
disposto a entrar com uma grande quantia.
327
00:23:01,004 --> 00:23:06,551
Mas tínhamos de saber o que tinham antes
de decidirmos se nos envolvíamos ou não.
328
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Pedimos à Connie e ao Matty
para fazermos uma reunião.
329
00:23:12,182 --> 00:23:15,227
O evento ia realizar-se
dali a duas semanas,
330
00:23:15,310 --> 00:23:17,854
mas não fazia ideia do que se passava
331
00:23:17,938 --> 00:23:21,983
e havia montes de pessoas que não conhecia
a envolver-se.
332
00:23:22,067 --> 00:23:23,318
É confuso.
333
00:23:24,945 --> 00:23:28,573
Estamos no limite.
Tenho pessoas a exigir-me dinheiro.
334
00:23:28,657 --> 00:23:33,370
Por isso,
decidimos em conjunto que os íamos ouvir.
335
00:23:34,663 --> 00:23:36,498
E o Donnie disse: "Eu não vou."
336
00:23:36,581 --> 00:23:41,086
A Connie disse
que ia trabalhar com o Frank.
337
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
E eu disse: "Graças a Deus!"
338
00:23:43,380 --> 00:23:46,883
As pessoas já começavam a chamar a isto
Fyre Fest 2.0.
339
00:23:46,967 --> 00:23:50,971
Saiu-me um peso de cima.
Já não tinha de lidar com aquilo.
340
00:23:51,054 --> 00:23:54,474
Pensei: "Faltam duas semanas
e é o Frank a gerir as coisas?
341
00:23:55,267 --> 00:23:56,852
Boa sorte. Fico de fora."
342
00:23:57,686 --> 00:23:59,771
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 15 DIAS
343
00:23:59,855 --> 00:24:02,649
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 14 DIAS
344
00:24:11,283 --> 00:24:15,620
A reunião com o Frank e companhia
estava marcada para 6 de setembro.
345
00:24:19,332 --> 00:24:22,711
Fui a primeira a chegar.
O Matty vinha a caminho.
346
00:24:23,837 --> 00:24:28,884
Conversámos. Estávamos a sorrir, a rir.
O Matty apareceu.
347
00:24:28,967 --> 00:24:35,015
Presumimos que tivessem
um enorme evento organizado
348
00:24:35,765 --> 00:24:38,977
e pronto para começar.
Só não sabiam como o fazer.
349
00:24:40,020 --> 00:24:43,231
E precisávamos de saber
o que tinham preparado.
350
00:24:43,815 --> 00:24:47,986
Perguntei: "O que planeiam fazer?
Como vai funcionar? Quanto cobrarão?"
351
00:24:48,069 --> 00:24:49,446
Não sabíamos nada.
352
00:24:49,529 --> 00:24:54,034
O Frank diz:
"Querem que forneçamos palcos, iluminação,
353
00:24:54,117 --> 00:24:57,746
querem isto e aquilo…
Queremos ver as vossas contas bancárias.
354
00:24:57,829 --> 00:25:00,665
Abre a tua conta bancária."
O tanas é que abro!
355
00:25:02,501 --> 00:25:06,671
E eles dizem: "Desculpa?
Vocês precisam da nossa ajuda."
356
00:25:06,755 --> 00:25:10,592
A Connie não responde a perguntas,
todos gritam uns com os outros.
357
00:25:10,675 --> 00:25:14,179
De repente, o Frank
começa a bater com as mãos na mesa.
358
00:25:14,971 --> 00:25:16,389
Pumba!
359
00:25:17,140 --> 00:25:19,768
"Saiam, caralho. Acabou-se."
E levantei-me.
360
00:25:19,851 --> 00:25:24,064
Explodiu completamente do nada.
361
00:25:24,147 --> 00:25:29,611
Todos se passaram completamente,
como chimpanzés no jardim zoológico.
362
00:25:29,694 --> 00:25:31,613
Que merda se passa?
363
00:25:31,696 --> 00:25:33,740
Que porra acabou de acontecer?
364
00:25:33,823 --> 00:25:37,661
Vai-te foder. A nossa relação com a Connie
acabou quando a mandámos sair.
365
00:25:39,871 --> 00:25:42,999
Perguntei ao Matty:
"O que diriam os teus pais para fazeres?
366
00:25:43,083 --> 00:25:46,044
Porque os meus dir-me-iam para fugir.
367
00:25:46,628 --> 00:25:48,421
Isto pode arruinar-te a vida.
368
00:25:48,505 --> 00:25:53,552
Se algo acontecer, se alguém for morto,
serás processado.
369
00:25:53,635 --> 00:25:56,054
Mesmo não tendo culpa, serás processado."
370
00:25:56,137 --> 00:26:01,059
Disse-lhe que não valia a pena ir preso.
"E também não quero que leves um tiro."
371
00:26:05,855 --> 00:26:08,066
A Connie foi para casa a chorar.
372
00:26:08,149 --> 00:26:14,364
E eu estava a ver uma coisa fixe
que construímos a desintegrar-se.
373
00:26:15,699 --> 00:26:21,162
Eu disse ao Matty: "Podemos ajudar-te,
mas não com a Connie nem em Rachel."
374
00:26:22,163 --> 00:26:25,625
Tínhamos um local pronto a usar
em Las Vegas.
375
00:26:25,709 --> 00:26:29,129
O meu coração dizia-me:
"Vamos para Rachel."
376
00:26:29,212 --> 00:26:32,215
Condiz com o espírito do evento.
É junto da Área 51.
377
00:26:32,299 --> 00:26:36,261
Mas o meu cérebro diz-me
que é a pior ideia que podemos ter,
378
00:26:36,344 --> 00:26:39,222
porque em Las Vegas há infraestruturas.
379
00:26:39,306 --> 00:26:43,393
Em Las Vegas há segurança.
Está tudo pronto. É seguro.
380
00:26:44,144 --> 00:26:46,688
Tenho de tomar uma decisão muito difícil.
381
00:26:46,771 --> 00:26:49,608
Vou com a Connie ou com o Frank?
382
00:26:49,691 --> 00:26:54,988
E às 5h da manhã tenho de ir à televisão
e o mundo está a ver.
383
00:26:57,324 --> 00:27:00,702
Matty Roberts vai estar
no Good Morning Las Vegas
384
00:27:00,785 --> 00:27:05,248
por volta das 6h45, amanhã,
para falar sobre o evento. Não percam.
385
00:27:05,332 --> 00:27:08,835
Contagem final
para a invasão humana perto da Área 51.
386
00:27:08,918 --> 00:27:14,424
O homem por trás do evento viral para
invadir a Área 51 estará aqui no Canal 13.
387
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
Foda-se…
388
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
- Muito prazer.
- Matty, certo?
389
00:27:23,141 --> 00:27:26,227
- Obrigada por ter vindo.
- Ainda vai acontecer algo?
390
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Frank?
391
00:27:29,606 --> 00:27:33,109
- Esperamos que sim.
- Peço desculpa. Não percebo.
392
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
O que estamos a promover,
se não há evento?
393
00:27:37,405 --> 00:27:41,284
Sentado na redação,
estou extremamente ansioso.
394
00:27:41,368 --> 00:27:45,205
Não faço ideia do que vai acontecer.
395
00:27:46,498 --> 00:27:47,874
Eram seis horas.
396
00:27:47,957 --> 00:27:52,212
Tenho o programa matinal ligado
e estou a vê-lo em direto.
397
00:27:52,295 --> 00:27:56,633
As pessoas do Condado de Lincoln
preparam-se para a Invasão da Área 51.
398
00:27:56,716 --> 00:28:00,095
Tem-se falado muito disso.
Temos connosco o Matty Roberts.
399
00:28:00,178 --> 00:28:01,805
Criou o evento no Facebook.
400
00:28:01,888 --> 00:28:05,517
Quanto ao que vai acontecer
daqui a duas semanas,
401
00:28:05,600 --> 00:28:07,560
ainda não tem a certeza.
402
00:28:08,520 --> 00:28:10,230
E podíamos vê-lo ali sentado.
403
00:28:10,313 --> 00:28:13,441
Pela linguagem corporal dele,
parecia tão stressado.
404
00:28:13,525 --> 00:28:14,693
Vai estar lá?
405
00:28:14,776 --> 00:28:17,946
Estarei no Nevada o resto de setembro.
406
00:28:18,029 --> 00:28:21,366
Onde quer que façamos um evento,
haverá lá um evento.
407
00:28:21,449 --> 00:28:22,742
O quê?
408
00:28:23,326 --> 00:28:25,453
"Estarei por lá!"
409
00:28:25,537 --> 00:28:27,706
- Mas faltam duas semanas.
- Sim.
410
00:28:28,331 --> 00:28:31,126
Terá de decidir em breve, certo?
411
00:28:31,209 --> 00:28:35,505
- Sei que é o que está a fazer.
- Sim, teremos mais informações mais logo.
412
00:28:36,005 --> 00:28:40,427
O quê? Mas que merda? Agora,
já não tem qualquer controlo sobre isto.
413
00:28:40,510 --> 00:28:42,095
Grava uma entrevista com o Frank…
414
00:28:42,178 --> 00:28:44,806
Se tivesses uma mensagem
para os espetadores,
415
00:28:44,889 --> 00:28:46,891
o que dirias sobre irem ao evento?
416
00:28:46,975 --> 00:28:50,186
Não os vou mandar
para onde não há infraestruturas.
417
00:28:50,270 --> 00:28:56,651
Não posso ter o meu nome associado
a algo que pode ser um Fyre Fest 2.0.
418
00:28:56,735 --> 00:28:58,486
Que merda se passa?
419
00:28:58,570 --> 00:29:02,323
Qual é a probabilidade, nesta altura,
de algo se realizar…
420
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
Seria preciso um milagre.
421
00:29:04,117 --> 00:29:06,786
Mas vê-se uma expressão na cara do Frank.
422
00:29:06,870 --> 00:29:11,499
Parece muito satisfeito por ter
convencido o Matty a mudar o local.
423
00:29:11,583 --> 00:29:15,003
Tem de mudar de sítio
antes que se torne o maior desastre
424
00:29:15,086 --> 00:29:17,797
que o Sul do Nevada já viu.
425
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Chorei.
426
00:29:21,760 --> 00:29:24,971
Fiquei destroçada
porque não percebia o que se passava.
427
00:29:25,054 --> 00:29:30,810
Passei cheques no valor de mais de 100 mil
dólares para estas pessoas virem a Rachel
428
00:29:30,894 --> 00:29:34,814
e descubro em direto
que isto não vai acontecer
429
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
e dizem ao mundo
que fui eu que causei o desastre.
430
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
Desculpe.
431
00:29:44,491 --> 00:29:46,868
Podemos confirmar
que houve um desentendimento
432
00:29:46,951 --> 00:29:50,747
entre o homem
por trás da ideia de invadir a Área 51
433
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
e os organizadores perto da Área 51.
434
00:29:53,833 --> 00:29:59,047
A entrevista que dou com o Frank
é completamente louca.
435
00:29:59,130 --> 00:30:02,884
Agora, o organizador do evento
Invasão da Área 51 diz que se vai retirar.
436
00:30:02,967 --> 00:30:04,636
Roberts disse à 23ABC
437
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
que estão a planear trazê-lo
para a baixa de Las Vegas.
438
00:30:08,181 --> 00:30:12,185
Connie disse que, apesar de tudo isto,
o Alienstock se vai realizar.
439
00:30:12,268 --> 00:30:17,774
Foi o caos. E, como é na América, começam
todos a processar-se uns aos outros.
440
00:30:17,857 --> 00:30:22,737
Connie West recebeu uma notificação
extrajudicial para cancelar o Alienstock.
441
00:30:22,821 --> 00:30:27,450
Connie West vai processar
o criador da Invasão da Área 51,
442
00:30:27,534 --> 00:30:29,285
Matty Roberts, e o seu sócio.
443
00:30:29,369 --> 00:30:33,998
Que porra estão a fazer?
Pediram-nos ajuda e depois processaram-me.
444
00:30:34,082 --> 00:30:34,999
Vão-se foder.
445
00:30:35,083 --> 00:30:38,211
Sabe que mais? Que se fodam
o Frank DiMaggio e o Matty.
446
00:30:38,294 --> 00:30:40,630
O que querem que faça?
Que vá lá apanhar um tiro?
447
00:30:40,713 --> 00:30:44,592
Há alegações de sabotagem e secretismo.
448
00:30:44,676 --> 00:30:47,095
Os guerreiros do teclado agora odeiam-me.
449
00:30:47,178 --> 00:30:48,721
… não é o rosto do evento…
450
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
Ele não quer saber de ninguém.
451
00:30:50,849 --> 00:30:54,143
- O Matty é um extraterrestre.
- Aquele tipo é um idiota.
452
00:30:54,227 --> 00:30:56,437
Nunca pedi para ser herói de ninguém.
453
00:30:56,521 --> 00:30:59,482
Só fiz uma publicação por piada
às 2h da manhã.
454
00:30:59,566 --> 00:31:01,150
MATTY ROBERTS É UM VIGARISTA.
455
00:31:01,234 --> 00:31:02,610
TRAIDOR
456
00:31:02,694 --> 00:31:03,694
QUE IMBECIL
457
00:31:04,445 --> 00:31:07,740
Não lhes roubei o Matty.
Escolheu afastar-se de um evento
458
00:31:07,824 --> 00:31:09,909
para o qual não tinham contrato.
459
00:31:09,993 --> 00:31:13,705
Sim, o Matty podia afastar-se, como fez.
Eu não podia.
460
00:31:14,330 --> 00:31:15,957
As pessoas vinham na mesma.
461
00:31:16,040 --> 00:31:19,252
- O EVENTO EM RACHEL NÃO FOI CANCELADO
- VAI HAVER INVASÃO?
462
00:31:19,335 --> 00:31:22,505
Eis o que pensei. Onde fica a Área 51?
463
00:31:22,589 --> 00:31:24,507
É em Las Vegas? Não.
464
00:31:25,091 --> 00:31:29,345
É perto de Rachel. É para onde achava
que a maioria das pessoas iria.
465
00:31:29,846 --> 00:31:33,558
Compraram bilhetes de avião,
alugaram carros, tiraram férias.
466
00:31:35,226 --> 00:31:37,437
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 2 DIAS
467
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Eles vinham.
468
00:31:38,605 --> 00:31:41,399
"Não, está cancelado.
Não vás, está cancelado."
469
00:31:41,482 --> 00:31:43,484
Percebem? Falhados de merda.
470
00:31:43,568 --> 00:31:48,239
Meu Deus, estávamos a passar-nos. Voámos
para Los Angeles, comprámos mantimentos.
471
00:31:48,323 --> 00:31:52,327
- Precisamos de walkie-talkies?
- Seria épico. Vamos buscar as fraldas.
472
00:31:52,410 --> 00:31:57,332
Na Target há de tudo. Geleiras, água,
snacks, fatos de extraterrestre sexy.
473
00:31:59,167 --> 00:32:03,379
No dia antes da invasão da Área 51,
parti o pescoço.
474
00:32:03,463 --> 00:32:07,050
Os médicos recomendam que fique
em repouso nas próximas semanas.
475
00:32:07,133 --> 00:32:11,763
Mas não o farei porque vamos invadir
a Área 51 e encontrar extraterrestres!
476
00:32:11,846 --> 00:32:13,765
Tínhamos uma mentalidade de guerra.
477
00:32:13,848 --> 00:32:16,267
Estávamos a preparar-nos
para sobreviver no deserto,
478
00:32:16,351 --> 00:32:19,896
para um conflito com os militares,
para tudo.
479
00:32:25,568 --> 00:32:29,447
Uma parte difícil do meu trabalho é dizer
aos jovens aviadores que defendem a base
480
00:32:29,530 --> 00:32:32,784
que podem ter de usar força letal
contra os seus pares.
481
00:32:32,867 --> 00:32:35,411
O uso de força letal está autorizado.
482
00:32:35,495 --> 00:32:38,831
Porquê arriscar? Mesmo que não haja
nada na Área 51, porquê arriscar?
483
00:32:40,500 --> 00:32:43,711
Temos pessoas, veículos e armas adicionais
484
00:32:43,795 --> 00:32:46,839
para garantir que conseguimos lidar
com várias coisas.
485
00:32:46,923 --> 00:32:52,470
Esta foi, de longe, a maior defesa da base
que alguma vez aconteceu nas instalações.
486
00:32:52,553 --> 00:32:57,058
A Administração Federal de Aviação
anunciou uma interdição temporária
487
00:32:57,141 --> 00:32:59,394
do espaço aéreo em volta da Área 51.
488
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
Sabíamos que teríamos de nos preparar
para o pior.
489
00:33:05,191 --> 00:33:08,486
Quando as coisas descambaram
entre os organizadores,
490
00:33:08,569 --> 00:33:12,448
ficou claro que o Little A'Le'Inn
não estava à altura disto.
491
00:33:12,532 --> 00:33:17,203
Por isso, fizemos tudo o que podíamos
para manter a nossa cidade segura
492
00:33:18,788 --> 00:33:21,499
e evitar que o evento
fosse um desastre total.
493
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
BEM-VINDO
AGORA DESAPARECE
494
00:33:23,376 --> 00:33:27,130
Não há como voltar atrás.
Já não é possível. As pessoas vinham.
495
00:33:28,423 --> 00:33:33,011
Quando vi que a Connie ia avançar
com o evento, não fiquei surpreendido.
496
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
As pessoas iriam lá
mesmo que eu lhes dissesse para não irem.
497
00:33:40,226 --> 00:33:45,064
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 1 DIA
498
00:33:45,148 --> 00:33:48,609
Avançamos a todo o vapor
com o evento em Las Vegas.
499
00:33:51,195 --> 00:33:55,199
Com os contactos do Frank,
tudo foi feito muito depressa.
500
00:33:57,785 --> 00:34:01,414
Quem podia prever isto? Uma publicação
às 2h da manhã numa página com 62 likes.
501
00:34:01,497 --> 00:34:06,502
Agora, milhares de pessoas vêm
ao espetáculo. É absolutamente incrível.
502
00:34:06,586 --> 00:34:12,383
Sabíamos que não íamos ao evento
da Bud Light na baixa de Las Vegas,
503
00:34:12,467 --> 00:34:14,552
porque nos parecia foleiro.
504
00:34:14,635 --> 00:34:17,472
Sabíamos que íamos entrar
no ninho de vespas,
505
00:34:17,555 --> 00:34:22,018
qualquer que fosse
a suposta crise humanitária.
506
00:34:22,101 --> 00:34:27,231
Quando nos dirigíamos para o deserto,
não sabíamos quem estava lá para a festa,
507
00:34:27,315 --> 00:34:31,944
quem estava lá para a invasão,
mas esperávamos que tudo corresse mal.
508
00:34:32,028 --> 00:34:34,197
Queríamos ir lá e ver umas merdas.
509
00:34:34,280 --> 00:34:36,908
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 0 DIAS
510
00:34:36,991 --> 00:34:42,080
No dia 20 de setembro de 2019, publiquei:
"É hoje."
511
00:34:42,163 --> 00:34:43,915
É HOJE.
512
00:34:43,998 --> 00:34:49,545
A caminho da infame invasão da Área 51!
513
00:34:49,629 --> 00:34:53,174
SEGURANÇA DO AEROPORTO:
QUAL É O MOTIVO DA SUA VISITA AO NEVADA?
514
00:34:53,257 --> 00:34:55,301
Para a Área 51!
515
00:34:55,384 --> 00:34:57,637
Para o Alienstock!
516
00:34:57,720 --> 00:35:01,057
A única coisa que tínhamos
nos nossos mapas era "Área 51".
517
00:35:01,140 --> 00:35:04,018
Fomos literalmente em direção à Área 51.
518
00:35:09,774 --> 00:35:13,402
É tão longe, meu.
Nem tinha saído de Las Vegas
519
00:35:13,486 --> 00:35:15,154
e comecei a ficar sem rede,
520
00:35:15,238 --> 00:35:18,658
mas segui com base na fé. Pura fé.
Sabia que chegaria lá.
521
00:35:18,741 --> 00:35:24,330
À medida que nos aproximávamos, víamos
cada vez mais pessoas e mais polícias.
522
00:35:24,413 --> 00:35:27,792
Vêm atrás de ti.
Vêm atrás de ti a toda a velocidade.
523
00:35:27,875 --> 00:35:31,838
Lembro-me de ver a SWAT na berma
da estrada, carros da Polícia alinhados.
524
00:35:31,921 --> 00:35:34,674
Parecia: "Foda-se,
vamos entrar em algo louco."
525
00:35:34,757 --> 00:35:38,594
Repetimos:
quem entrar na Área 51 será alvejado.
526
00:35:38,678 --> 00:35:42,223
Começámos a ver veículos
com grandes antenas nos tejadilhos,
527
00:35:42,306 --> 00:35:45,017
veículos com vidros escurecidos.
528
00:35:45,101 --> 00:35:46,978
Como será a base?
529
00:35:47,061 --> 00:35:49,063
CALMA, EXTRATERRESTRES.
ESTAMOS A CHEGAR.
530
00:35:52,191 --> 00:35:54,068
Todos estavam na expetativa.
531
00:35:55,778 --> 00:35:58,614
Estávamos prontos.
As pessoas começavam a chegar.
532
00:35:58,698 --> 00:35:59,907
Muito bem. E agora?
533
00:36:02,201 --> 00:36:06,539
Recebemos informações sobre um
veículo suspeito a caminho da Área 51.
534
00:36:07,039 --> 00:36:11,127
Para mim, tinha potencial para ser mau
e queríamos evitá-lo.
535
00:36:11,919 --> 00:36:14,255
Por isso, entrei no meu carro-patrulha.
536
00:36:16,174 --> 00:36:18,384
Consegui localizar a carrinha.
537
00:36:20,386 --> 00:36:22,221
E ele identificou-se.
538
00:36:24,098 --> 00:36:25,808
Inspecionei o veículo.
539
00:36:28,186 --> 00:36:30,688
Pensei: "Caramba, temos aqui um problema."
540
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Ele disse que ia para Rachel,
para a Área 51.
541
00:36:39,989 --> 00:36:42,950
Consegui convencê-lo
542
00:36:43,034 --> 00:36:47,205
a deixar-me ficar com aquelas armas
até ao fim do evento.
543
00:36:48,998 --> 00:36:51,918
Fez-nos pensar:
"Se este tipo tinha armas de fogo,
544
00:36:52,001 --> 00:36:54,086
quantos mais as poderiam ter?"
545
00:36:54,837 --> 00:36:57,089
ÁREA 51
546
00:36:57,173 --> 00:36:59,550
2H55
547
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Estamos em direto. Vamos começar!
548
00:37:08,017 --> 00:37:10,144
É às 3h que as coisas ficam loucas.
549
00:37:13,814 --> 00:37:17,026
O que aconteceu ao Matty Roberts?
Porque não está aqui?
550
00:37:23,199 --> 00:37:25,743
Perto das 3h, no dia 20 de setembro,
551
00:37:25,826 --> 00:37:27,995
começámos a ficar preocupados.
552
00:37:33,084 --> 00:37:37,463
Na publicação original do Facebook,
era quando atacavam o portão.
553
00:37:37,546 --> 00:37:39,382
As nossas forças estão prontas.
554
00:37:39,465 --> 00:37:43,094
Temos monitorizado a situação
e vemos um aumento da atividade.
555
00:37:43,177 --> 00:37:45,930
Estamos preparados
para o que possa acontecer.
556
00:37:46,013 --> 00:37:47,013
Vamos!
557
00:37:52,812 --> 00:37:56,983
- Não nos podem travar a todos!
- Bate essas nádegas!
558
00:37:57,066 --> 00:37:59,735
- Bate essas nádegas!
- Queremos ver um extraterrestre!
559
00:38:02,280 --> 00:38:04,782
Chegarão dois milhões de pessoas
daqui a dois minutos!
560
00:38:04,865 --> 00:38:10,037
- A sério?
- Bate essas nádegas!
561
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
Não importam as armas. Queremos saber.
562
00:38:12,081 --> 00:38:15,668
A multidão estava no seu auge.
Estavam prontos para avançar.
563
00:38:16,252 --> 00:38:17,878
Eu disse: "Ei!
564
00:38:18,587 --> 00:38:21,007
Estou prestes a invadir esta base!"
565
00:38:21,090 --> 00:38:22,133
Disse: "Dez…
566
00:38:22,883 --> 00:38:24,218
Vamos invadir na mesma!
567
00:38:24,302 --> 00:38:25,428
Nove…
568
00:38:25,511 --> 00:38:27,263
- Virei-me…
- Oito…
569
00:38:27,346 --> 00:38:28,346
Sete…
570
00:38:28,848 --> 00:38:30,349
- Seis…
- Cinco…
571
00:38:30,433 --> 00:38:33,394
Estavam a noticiar
como se houvesse uma multidão! Quatro…
572
00:38:33,477 --> 00:38:36,689
… três, dois, um!
573
00:38:36,772 --> 00:38:39,650
- Não nos apanham a todos!
- E começaram a correr.
574
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
E depois pararam.
575
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Sim, era uma piada.
576
00:38:57,752 --> 00:39:01,547
Tiveram o seu momento de fama,
tiraram a foto e acabou.
577
00:39:01,630 --> 00:39:02,923
- MORREU ALGUÉM?
- QUERIAS
578
00:39:03,007 --> 00:39:04,258
QUE SECA DE INVASÃO
579
00:39:04,342 --> 00:39:05,885
AS 3 PESSOAS QUE APARECERAM
580
00:39:06,469 --> 00:39:09,430
Os 3,5 milhões de pessoas
foram só umas centenas.
581
00:39:10,014 --> 00:39:10,931
Meu Deus!
582
00:39:11,015 --> 00:39:13,684
Sim, deste uma bela queda.
Rebolaste mesmo.
583
00:39:13,768 --> 00:39:17,772
Bate essas nádegas!
584
00:39:17,855 --> 00:39:22,151
Só estava a tentar fazer algo divertido
para as equipas de filmagem.
585
00:39:22,234 --> 00:39:24,403
Viemos salvar os extraterrestres!
586
00:39:24,487 --> 00:39:26,113
Salvem os extraterrestres!
587
00:39:26,197 --> 00:39:28,491
Chega de jogos!
588
00:39:28,574 --> 00:39:30,910
Acho que havia mais polícias
do que pessoas.
589
00:39:30,993 --> 00:39:33,412
- Chamaram reforços?
- Sem dúvida.
590
00:39:33,496 --> 00:39:34,914
Podiam travar-nos a todos.
591
00:39:34,997 --> 00:39:38,209
- Saiam do portão!
- Saiam do portão, disse ele!
592
00:39:38,292 --> 00:39:40,169
Representamos dois milhões de pessoas!
593
00:39:40,252 --> 00:39:44,465
Não havia lá Chads.
Não havia Kyles. Não havia Karens.
594
00:39:44,548 --> 00:39:45,800
Jogo do limbo!
595
00:39:47,009 --> 00:39:49,512
Ninguém tinha a fita do Naruto.
Uma desilusão.
596
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
Parem de olhar!
Vou cometer uma ilegalidade!
597
00:39:52,473 --> 00:39:53,724
Era só um meme.
598
00:39:53,808 --> 00:39:56,394
- Abre-te, Sésamo!
- Não funciona assim.
599
00:39:56,477 --> 00:39:59,105
Tínhamos passado meses
a preparar-nos para este evento.
600
00:39:59,188 --> 00:40:02,233
E foi só aquilo.
Foi a maior atividade que vimos.
601
00:40:02,316 --> 00:40:05,569
Pobres extraterrestres,
pensaram que iam ser libertados.
602
00:40:06,529 --> 00:40:08,322
Ainda estão lá presos.
603
00:40:08,406 --> 00:40:11,242
Soubemos que ia haver
um grande ataque às 3h.
604
00:40:11,325 --> 00:40:14,829
Mas acordámos e não havia lá nada.
605
00:40:15,413 --> 00:40:18,916
Senti-me trolado. Eu que me foda, certo?
Que nos fodamos todos!
606
00:40:18,999 --> 00:40:21,502
Fizemos tudo o que pudemos
para criar entusiasmo
607
00:40:21,585 --> 00:40:23,754
e a piada acabámos por ser nós.
608
00:40:29,385 --> 00:40:31,887
Não estava a ver
o que se passava em Rachel.
609
00:40:31,971 --> 00:40:34,181
Estava só a divertir-me à brava.
610
00:40:35,182 --> 00:40:39,645
Quando o palco ganha vida com música
e as pessoas dançam,
611
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
todo o stress por que passámos antes
desaparece completamente.
612
00:40:46,986 --> 00:40:50,781
Pego no microfone e subo ao palco.
613
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Como se sentem?
614
00:40:55,703 --> 00:40:57,371
A multidão foi ao rubro.
615
00:40:57,455 --> 00:41:01,375
Espetacular! Um aplauso para os dois tipos
mascarados de extraterrestres!
616
00:41:03,169 --> 00:41:05,588
Só por ser o Matty, o autor do meme.
617
00:41:06,213 --> 00:41:07,213
Divirtam-se!
618
00:41:07,256 --> 00:41:10,676
É um mar de pessoas a divertir-se.
619
00:41:11,719 --> 00:41:18,225
É esse momento que faz com que tudo
o que fiz tenha valido a pena.
620
00:41:19,268 --> 00:41:24,690
O Alienstock nunca foi o deserto.
Nunca foi a Área 51. Foi o Matty.
621
00:41:26,734 --> 00:41:28,486
10 000 PESSOAS
622
00:41:29,904 --> 00:41:32,198
Muitas luzes e lasers.
623
00:41:32,281 --> 00:41:34,450
Isso não me impressiona muito.
624
00:41:34,533 --> 00:41:39,663
Achei que não era assim
que o meme devia ficar na história.
625
00:41:39,747 --> 00:41:44,001
Devia ficar conhecido
como uma porcaria de palco.
626
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
Alienstock!
627
00:41:47,671 --> 00:41:50,633
Quando percebemos
que ninguém ia invadir a Área 51,
628
00:41:50,716 --> 00:41:52,843
todos começaram a dançar e a curtir.
629
00:41:53,636 --> 00:41:57,097
Eis os milhares de pessoas
que iam aparecer.
630
00:42:00,476 --> 00:42:03,521
Valeu a pena
vir às casas de banho portáteis.
631
00:42:05,064 --> 00:42:07,608
As pessoas estavam a divertir-se imenso.
632
00:42:07,691 --> 00:42:10,277
- Comida!
- Sei que adoras Reese's Pieces.
633
00:42:10,361 --> 00:42:13,822
Estamos muito gratos por este espaço
aqui em Rachel, Nevada,
634
00:42:13,906 --> 00:42:16,450
que compreende
que os extraterrestres são reais.
635
00:42:16,534 --> 00:42:19,745
Todos se divertiam, era como
se dançássemos com os extraterrestres.
636
00:42:19,828 --> 00:42:23,582
Quero ser humano.
Vocês são mais divertidos.
637
00:42:23,666 --> 00:42:27,711
Sempre que me virava,
só havia câmaras por todo o lado.
638
00:42:28,671 --> 00:42:30,172
Ainda bem que fui a anfitriã.
639
00:42:30,256 --> 00:42:35,177
Fiz o meu melhor
para garantir que todos ficariam bem.
640
00:42:35,761 --> 00:42:39,431
As câmaras do mundo inteiro
estão aqui, em Rachel, no Nevada.
641
00:42:39,515 --> 00:42:43,811
Estive rodeada de microfones e de câmaras
o tempo todo.
642
00:42:44,770 --> 00:42:47,690
Tantas notícias, tantos YouTubers.
643
00:42:47,773 --> 00:42:51,235
YouTube, YouTube, YouTuber.
644
00:42:51,318 --> 00:42:53,028
Estavam todos a tentar dizer:
645
00:42:53,112 --> 00:42:55,823
"É o meu momento
de aparecer na frente das câmaras."
646
00:42:55,906 --> 00:42:57,533
- Como te chamas?
- Killa Kev!
647
00:42:57,616 --> 00:43:00,160
- É o teu nome verdadeiro?
- É o meu nome verdadeiro.
648
00:43:00,244 --> 00:43:03,372
Os habitantes de Rachel, Nevada,
trouxeram cadeiras
649
00:43:03,455 --> 00:43:06,500
e ficaram a ver-nos
como se fôssemos animais do zoo.
650
00:43:07,751 --> 00:43:10,170
- Eu vivo aqui!
- Mas não exatamente aqui!
651
00:43:10,254 --> 00:43:13,841
Estávamos a vigiar cautelosamente
à distância.
652
00:43:13,924 --> 00:43:15,217
Três, dois, um…
653
00:43:15,301 --> 00:43:20,848
Havia muitos aspirantes das redes sociais
a entrevistar-se uns aos outros.
654
00:43:25,728 --> 00:43:28,772
Estávamos lá para documentar
uma crise humanitária.
655
00:43:29,273 --> 00:43:32,943
Depois percebi que eram algumas pessoas
a divertir-se no deserto…
656
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
… a falar de extraterrestres.
657
00:43:38,032 --> 00:43:42,119
Merda, era exatamente isso
que devia ter sido desde o início, sabem?
658
00:43:44,163 --> 00:43:45,539
Foi fixe.
659
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Quando vi os vídeos do evento de Rachel,
pareceu-me fixe.
660
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
Como tinha imaginado
que seria o nosso evento.
661
00:44:00,471 --> 00:44:03,390
É o oposto do Fyre Fest,
662
00:44:03,474 --> 00:44:07,061
onde construíram tudo,
mas não há pessoas suficientes.
663
00:44:07,603 --> 00:44:09,563
Havia mais casas de banho do que pessoas.
664
00:44:12,358 --> 00:44:17,071
E comecei a pensar no meu papel nisto
enquanto produtor de média sanguinário,
665
00:44:17,154 --> 00:44:19,698
que dizia: "Queremos o conflito."
666
00:44:19,782 --> 00:44:21,909
Acho que nos precipitámos
667
00:44:21,992 --> 00:44:25,788
ao querermos que esta história
do Fyre Fest 2.0 se concretizasse.
668
00:44:31,335 --> 00:44:34,755
Estamos a regressar,
passando pelas carrinhas da imprensa.
669
00:44:34,838 --> 00:44:36,674
Há uma sede móvel da Polícia
670
00:44:36,757 --> 00:44:38,884
que construíram no meio do deserto.
671
00:44:38,967 --> 00:44:41,178
Todos os veículos de emergência…
672
00:44:41,261 --> 00:44:43,764
Pensei: "Quanto custou tudo isto?"
673
00:44:44,223 --> 00:44:45,224
CONDADO DE LINCOLN
674
00:44:45,307 --> 00:44:47,184
- 250 000 DÓLARES
675
00:44:47,267 --> 00:44:49,186
Fizemos o que tínhamos de fazer.
676
00:44:49,269 --> 00:44:52,398
Se tivesse corrido mal,
nunca me deixariam esquecê-lo.
677
00:44:52,481 --> 00:44:55,859
Teria de viver com isso
até à reforma e mais além.
678
00:44:56,735 --> 00:44:59,238
Querem saber quanto ganhei no processo?
679
00:45:01,657 --> 00:45:02,991
+ 3 438 017,15 DÓLARES
680
00:45:03,075 --> 00:45:05,119
♪ NO PROCESSO CONTRA FRANK DIMAGGIO
681
00:45:05,202 --> 00:45:07,121
Ela pode perseguir-me até ao fim do mundo.
682
00:45:07,204 --> 00:45:09,915
Podem prender-me.
Nunca receberá o dinheiro.
683
00:45:12,209 --> 00:45:15,754
Mobilizar muitos recursos custa dinheiro.
684
00:45:15,838 --> 00:45:17,339
EXÉRCITO DOS EUA
685
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
- 11 MILHÕES DE DÓLARES
♪ ESTIMADOS
686
00:45:19,466 --> 00:45:21,260
Onze milhões de dólares?
687
00:45:21,343 --> 00:45:23,470
Foi isso que o Exército perdeu?
688
00:45:24,179 --> 00:45:26,181
Por quê? Segurança extra?
689
00:45:26,265 --> 00:45:29,184
Mas que merda? Isso é de loucos!
690
00:45:29,268 --> 00:45:33,689
Podem dizer que não o devíamos ter feito,
não devíamos ter desperdiçado os recursos.
691
00:45:33,772 --> 00:45:38,694
O meu argumento é que havia um leque
demasiado vasto de possibilidades
692
00:45:38,777 --> 00:45:41,697
e a pior hipótese seria haver
um grande número de vítimas.
693
00:45:41,780 --> 00:45:48,537
Defenderei até ao fim que não gastámos
demasiado na nossa preparação.
694
00:45:48,620 --> 00:45:52,583
Todos os dias as pessoas fazem maluquices
por causa da Internet.
695
00:45:55,878 --> 00:45:58,005
EUA!
696
00:45:58,088 --> 00:46:00,799
Não sabemos o que é real.
697
00:46:00,883 --> 00:46:06,680
Não nos substituirão!
698
00:46:06,764 --> 00:46:09,224
Por isso, temos de levar tudo a sério.
699
00:46:09,308 --> 00:46:13,896
Se muitas pessoas fossem alvejadas,
mortas, as acusações e recriminações
700
00:46:13,979 --> 00:46:18,025
viriam depois: quem sabia o quê e quando
e porque não tinham um plano melhor?
701
00:46:20,486 --> 00:46:24,740
O problema, hoje em dia, é:
como se policia uma piada?
702
00:46:27,701 --> 00:46:31,205
Tens planos para depois deste
fim de semana? Tens algo planeado?
703
00:46:31,288 --> 00:46:32,956
O que se segue na tua lista?
704
00:46:33,749 --> 00:46:36,001
Não faço ideia. O que aconteceu ao Matty?
705
00:46:37,628 --> 00:46:39,087
+ 1700 DÓLARES
706
00:46:39,171 --> 00:46:41,089
♪ DA VENDA DE T-SHIRTS
707
00:46:41,173 --> 00:46:47,304
Acabei de passar pelo momento
mais surreal e emocionante da minha vida.
708
00:46:47,387 --> 00:46:52,559
E, uma semana depois,
estou de volta à loja de vaping.
709
00:47:24,424 --> 00:47:26,051
Legendas: Florinda Lopes
709
00:47:27,305 --> 00:48:27,184
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org