"iZombie" Flight of the Living Dead

ID13203961
Movie Name"iZombie" Flight of the Living Dead
Release NameiZombie_S01E05_x265_1080p_BluRay_30nama_30NAMA
Year2015
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4142142
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,940 --> 00:00:03,650 <i>Meu nome é Liv Moore e eu meio que morri.</i> 2 00:00:03,730 --> 00:00:06,150 <i>Eu tinha uma carreira promissora e um ótimo noivo.</i> 3 00:00:06,230 --> 00:00:09,380 <i>Então fui à pior festa num barco e me tornei uma zumbi.</i> 4 00:00:09,460 --> 00:00:11,600 <i>Agora, trabalho no necrotério pelos cérebros</i> 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,440 <i>mas, ao comer, há efeitos colaterais.</i> 6 00:00:13,520 --> 00:00:15,240 <i>Eu adquiro a personalidade da vítima</i> 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,840 <i>e tenho visões que uso para resolver o assassinato.</i> 8 00:00:18,340 --> 00:00:20,260 <i>Trabalho com o detetive que acha que sou psíquica</i> 9 00:00:20,450 --> 00:00:22,020 <i>e meu chefe, o médico legista,</i> 10 00:00:22,320 --> 00:00:24,060 <i>que é o único que sabe o meu segredo.</i> 11 00:00:24,320 --> 00:00:25,520 <i>Sou uma zumbi justiceira.</i> 12 00:00:25,980 --> 00:00:27,050 <i>Anteriormente...</i> 13 00:00:27,320 --> 00:00:29,020 <i>Major é um conselheiro</i> 14 00:00:29,100 --> 00:00:30,480 para adolescente fugitivos. 15 00:00:30,600 --> 00:00:33,010 <i>O colega do Jerome, Eddie, desapareceu 4 dias atrás.</i> 16 00:00:33,090 --> 00:00:35,330 Mandarei isso agora para Pessoas Desaparecidas. 17 00:00:35,410 --> 00:00:36,250 Belos tênis. 18 00:00:37,080 --> 00:00:39,610 - Você viu meu amigo? - Levarei você até ele já, já. 19 00:00:39,690 --> 00:00:40,580 Você calça 44? 20 00:00:40,890 --> 00:00:41,920 Sinta-se a vontade. 21 00:00:44,800 --> 00:00:46,380 VELOCIDADE TERMINAL 22 00:00:46,920 --> 00:00:48,750 - Que bebida é essa? - Chama-se Mezcal, 23 00:00:48,830 --> 00:00:50,930 é feito num vilarejo na América do Sul. 24 00:00:51,010 --> 00:00:53,460 - México, Oaxaca. - É bem difícil de achar. 25 00:00:53,540 --> 00:00:55,550 São feitas apenas 200 garrafas por ano. 26 00:00:55,630 --> 00:00:56,850 O agente dele conseguiu. 27 00:00:56,930 --> 00:01:00,720 Que nunca cheguemos ao Inferno, mas sempre estejamos a caminho. 28 00:01:04,590 --> 00:01:06,120 Luz vermelha, pessoal. 29 00:01:13,670 --> 00:01:15,180 Vida longa à Max! 30 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:01:34,100 --> 00:01:35,660 Mesmo se ficar aqui eternamente, 32 00:01:35,740 --> 00:01:37,430 não vou pegar um bronzeado. 33 00:01:38,020 --> 00:01:39,350 Eu tinha sardas. 34 00:01:40,040 --> 00:01:41,440 Sinto falta delas. 35 00:01:41,800 --> 00:01:42,770 Duas horas. 36 00:01:43,100 --> 00:01:45,080 Duas horas indo e voltando da extração. 37 00:01:45,160 --> 00:01:47,110 Enquanto isso, estamos no meio dos galhos. 38 00:01:47,210 --> 00:01:48,530 E esqueci meu celular. 39 00:01:48,950 --> 00:01:50,240 E estou com fome. 40 00:01:52,820 --> 00:01:55,250 Entre todos daqui, quem você comeria primeiro? 41 00:01:56,590 --> 00:01:59,540 Acho que pediria uma maçã antes. 42 00:01:59,660 --> 00:02:01,050 Ou metade de um sanduíche. 43 00:02:02,170 --> 00:02:03,800 Eu estava assistindo TV no sábado 44 00:02:03,880 --> 00:02:05,580 e vi um sanduíche de salada de ovo. 45 00:02:05,670 --> 00:02:08,020 Lembrei que, quando viva, adorava salada de ovo. 46 00:02:08,140 --> 00:02:09,710 Eu devia conseguir um similar. 47 00:02:09,920 --> 00:02:12,800 Veganos fazem com tofu, então por quê não cérebros? 48 00:02:13,430 --> 00:02:15,970 Então fui à loja de pimentas no Pike, 49 00:02:16,050 --> 00:02:17,480 Temperos para Todos Temperos, 50 00:02:17,560 --> 00:02:18,750 e peguei algumas coisas. 51 00:02:19,470 --> 00:02:21,640 No final, até que o sanduíche não ficou ruim. 52 00:02:22,320 --> 00:02:24,440 Não foi aquela coisa, mas chegou perto. 53 00:02:25,460 --> 00:02:27,020 Então, trabalho em andamento. 54 00:02:27,320 --> 00:02:28,730 #YOLO. 55 00:02:29,450 --> 00:02:31,110 Tudo bem, divirta-se. 56 00:02:31,880 --> 00:02:33,740 Acho que você terá um espetinho pro almoço. 57 00:02:34,940 --> 00:02:36,620 Saquei. Comida no galho. 58 00:02:36,920 --> 00:02:38,280 Você é tão juvenil. 59 00:02:40,270 --> 00:02:41,640 Espetinho de frango. 60 00:02:42,850 --> 00:02:44,000 Linguicinhas. 61 00:02:44,230 --> 00:02:46,290 Pirulitos, picolés. 62 00:02:46,530 --> 00:02:47,830 Brigadeiro no palito. 63 00:02:50,920 --> 00:02:52,060 Cachorro quente no palito. 64 00:02:52,280 --> 00:02:53,340 Oi, e aí? 65 00:02:54,050 --> 00:02:56,550 <i>- Liv?</i> - Peyton? Algum problema? 66 00:02:57,060 --> 00:02:58,140 Você está bem? 67 00:02:58,410 --> 00:02:59,710 Não, não é comigo. 68 00:03:00,270 --> 00:03:01,520 Holly se envolveu num acidente. 69 00:03:02,390 --> 00:03:03,310 Holly Driscoll? 70 00:03:03,390 --> 00:03:05,480 Não. Holly White, da Mu Theta Zeta. 71 00:03:05,630 --> 00:03:07,100 Meu Deus. O que houve? 72 00:03:07,400 --> 00:03:10,320 <i>Eu vi o IP das mensagens da Holly no meu feed.</i> 73 00:03:10,720 --> 00:03:12,400 Disseram que o acidente era de paraquedas. 74 00:03:19,320 --> 00:03:21,450 Tradução: Sardinha² O COMEÇO 75 00:03:21,830 --> 00:03:23,910 Tradução: Moicano³ A INFECÇÃO 76 00:03:24,000 --> 00:03:25,920 Tradução: Ghost A TRANSFORMAÇÃO 77 00:03:26,000 --> 00:03:28,170 Tradução: Ada L0ve O EX-NOIVO 78 00:03:28,250 --> 00:03:29,580 O NOVO EMPREGO 79 00:03:29,790 --> 00:03:31,840 Tradução: Fefavrin² O ALIADO 80 00:03:31,920 --> 00:03:33,670 Revisão: Sardinha AS VISÕES 81 00:03:33,760 --> 00:03:35,220 O PARCEIRO 82 00:03:35,300 --> 00:03:36,940 MAS EU SOU UM ZUMBI 83 00:03:37,020 --> 00:03:38,530 <i><b>WTFSubs apresenta:</i></b> 84 00:03:38,610 --> 00:03:41,810 <i><b>iZOMBIE - S01E05 FLIGHT OR THE LIVING DEAD</i></b> 85 00:03:41,890 --> 00:03:43,140 RAMOS DA HOLLY 86 00:03:45,320 --> 00:03:47,190 Holly e eu estudamos na faculdade juntos. 87 00:03:47,700 --> 00:03:49,480 Éramos da mesma irmandade por um tempo. 88 00:03:49,770 --> 00:03:50,860 Você pode ficar de fora nessa. 89 00:03:51,520 --> 00:03:52,380 Estou bem. 90 00:03:52,840 --> 00:03:54,990 E eu pensando que minhas coxas eram brancas. 91 00:03:57,690 --> 00:03:58,700 De qualquer maneira... 92 00:03:59,310 --> 00:04:00,690 Nada extraordinário aqui. 93 00:04:00,770 --> 00:04:02,780 Paraquedas abriu, sem erros nos equipamentos. 94 00:04:03,060 --> 00:04:05,160 O modelo de paraquedas não é para iniciantes 95 00:04:05,240 --> 00:04:07,550 e essa zona de pulo não é para os fracos. 96 00:04:08,140 --> 00:04:09,960 Um sério candidato para os Prêmios Darwin. 97 00:04:10,540 --> 00:04:11,790 Bando de babacas. 98 00:04:13,570 --> 00:04:16,630 - Está vindo. - Não foi erro humano. 99 00:04:16,820 --> 00:04:18,370 Holly pulou centenas de vezes. 100 00:04:18,450 --> 00:04:20,160 Algo deu errado no avião. 101 00:04:20,240 --> 00:04:22,940 Ela devia ir por último. Ao invés disso, aquele cara... 102 00:04:23,020 --> 00:04:26,600 Foi por último. E os dois demoraram. 103 00:04:27,770 --> 00:04:29,640 E ele sumiu após pousarmos. 104 00:04:30,530 --> 00:04:31,770 Perguntamos o que houve, 105 00:04:32,720 --> 00:04:33,770 mas ele não está falando. 106 00:04:39,230 --> 00:04:40,860 Oi, Detetive Babineaux? 107 00:04:41,320 --> 00:04:42,410 Lembra-se de mim? 108 00:04:42,490 --> 00:04:43,730 Claro, Major. 109 00:04:43,810 --> 00:04:45,210 É amigo da Liv. 110 00:04:45,290 --> 00:04:46,150 Por favor, 111 00:04:46,230 --> 00:04:47,540 chame-me de Clive. Sente-se. 112 00:04:48,950 --> 00:04:50,500 O Eddie apareceu? 113 00:04:50,580 --> 00:04:53,080 Não. Esse é o motivo da minha visita. 114 00:04:54,180 --> 00:04:56,630 Eddie não voltou e agora o Jerome sumiu. 115 00:04:56,970 --> 00:04:59,880 Ele não esteve no abrigo há mais de uma semana. 116 00:05:00,260 --> 00:05:02,020 E não tive notícias dele nesses dias. 117 00:05:02,100 --> 00:05:05,200 Tentei ligar hoje de manhã, mas o número foi desativado. 118 00:05:05,280 --> 00:05:07,980 Ligou para hospitais e falou com amigos e família? 119 00:05:08,060 --> 00:05:09,430 Eu fiz tudo isso. 120 00:05:10,060 --> 00:05:11,820 Deveria ir ao Pessoas Desaparecidas. 121 00:05:11,900 --> 00:05:13,100 Sim, eu fiz isso também. 122 00:05:13,300 --> 00:05:14,110 Veja, 123 00:05:14,190 --> 00:05:15,230 você é minha última chance. 124 00:05:16,170 --> 00:05:17,790 Estou atolado de coisas agora. 125 00:05:17,870 --> 00:05:21,150 Duas investigações em aberto, meu tenente pegando firme... 126 00:05:21,450 --> 00:05:23,870 Sou da Homicídios. Trabalho quando há corpos. 127 00:05:24,860 --> 00:05:26,440 É caso do Pessoas Desaparecidas. 128 00:05:26,520 --> 00:05:27,740 Eles são inúteis! 129 00:05:27,820 --> 00:05:29,570 Quando ouvem falar no abrigo Helton, 130 00:05:29,650 --> 00:05:30,750 ele param de escutar. 131 00:05:30,830 --> 00:05:32,980 - Não retornam as ligações. - Tudo bem. 132 00:05:33,600 --> 00:05:35,210 Entendo sua frustração. 133 00:05:37,130 --> 00:05:40,010 Estão sobrecarregados, mas falarei com meu amigo 134 00:05:40,140 --> 00:05:41,760 para colocar o Jerome como prioridade. 135 00:05:42,420 --> 00:05:43,640 Quando o viu pela última vez? 136 00:05:43,900 --> 00:05:45,580 Terça passada. 137 00:05:46,110 --> 00:05:48,890 Ele foi na pista de skate procurar pelo Eddie. 138 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 Ele estava com um capuz cinza e azul, 139 00:05:52,880 --> 00:05:54,440 camisa azul, 140 00:05:55,010 --> 00:05:57,110 jeans e tênis. 141 00:05:57,760 --> 00:06:00,150 Com as cores da bandeira dos EUA. 142 00:06:04,700 --> 00:06:07,700 Lembra-se do cara da pista de skate que Jerome falou? 143 00:06:07,780 --> 00:06:09,000 Eles o chamam de Candyman. 144 00:06:09,080 --> 00:06:12,330 Disse que era assustador, e que dava drogas às crianças. 145 00:06:13,210 --> 00:06:15,960 Não podemos ir lá e checar o cara ou algo assim? 146 00:06:17,340 --> 00:06:19,210 Vou avisar meu amigo da Narcóticos. 147 00:06:26,710 --> 00:06:27,680 Major, 148 00:06:28,310 --> 00:06:29,720 não faça nada estúpido. 149 00:06:33,470 --> 00:06:35,020 <i>Holly era o contrário de mim.</i> 150 00:06:35,360 --> 00:06:37,940 <i>Ela era aventureira e livre,</i> 151 00:06:38,020 --> 00:06:39,980 <i>eu era disciplinada e segura.</i> 152 00:06:41,100 --> 00:06:43,110 <i>Ela era diferente de todos que conheci.</i> 153 00:06:46,930 --> 00:06:49,330 <i>Não havia uma regra da Mu Theta que ela não violasse.</i> 154 00:06:50,030 --> 00:06:51,910 <i>Eu acho que foi por isso que a expulsaram.</i> 155 00:06:54,090 --> 00:06:55,580 <i>Embora e não a entendesse,</i> 156 00:06:56,360 --> 00:06:58,400 <i>parte de mim gostaria de ser como ela.</i> 157 00:07:04,320 --> 00:07:05,880 Sabe, você não tem que... 158 00:07:07,120 --> 00:07:08,180 Comê-la. 159 00:07:08,380 --> 00:07:10,020 Não estamos sem opções. 160 00:07:10,100 --> 00:07:12,760 Temos o guarda de trânsito, a moça que teve derrame... 161 00:07:12,840 --> 00:07:13,890 Tudo bem. 162 00:07:16,120 --> 00:07:17,100 Digo... 163 00:07:18,600 --> 00:07:19,800 É um pouco estranho, 164 00:07:19,880 --> 00:07:22,360 como se estivesse lendo o diário dela ou algo assim, 165 00:07:22,960 --> 00:07:24,740 mas eu faço isso para estranhos o tempo todo. 166 00:07:25,520 --> 00:07:27,450 Se há alguém para quem devo isso, é a Holly. 167 00:07:28,920 --> 00:07:31,530 O amigo dela parecia ter certeza de que não foi acidente. 168 00:07:32,360 --> 00:07:34,040 Preciso saber se alguém fez isso com ela. 169 00:07:53,430 --> 00:07:54,770 A MANHÃ SEGUINTE 170 00:07:56,880 --> 00:07:58,990 Kilimanjaro, os cenotes em Belize... 171 00:07:59,350 --> 00:08:01,860 Todas essas fotos de perfil parecem do National Geografic. 172 00:08:02,480 --> 00:08:04,190 Deus, que jeito idiota de morrer. 173 00:08:05,000 --> 00:08:06,240 Não pule de aviões. 174 00:08:06,360 --> 00:08:07,530 Como a natureza pretendia. 175 00:08:07,700 --> 00:08:09,180 Se ela passasse mais tempo lendo 176 00:08:09,260 --> 00:08:11,430 do que desafiando a gravidade, saberia que cai 177 00:08:11,510 --> 00:08:12,660 quando voa muito perto do sol. 178 00:08:13,010 --> 00:08:15,500 Muitos fazem paraquedismo. Isso não faz de você o Ícaro. 179 00:08:15,840 --> 00:08:18,120 Verdade, mas Holly fez paraquedismo, cavernismo, 180 00:08:18,200 --> 00:08:20,460 base jumping, alpinismo. Os "ismos" perigosos. 181 00:08:20,550 --> 00:08:23,810 Ela tinha uma chance ainda maior de autodestruição do que Ícaro. 182 00:08:25,130 --> 00:08:27,260 Eu não estou sendo insensível. É verdade. 183 00:08:27,630 --> 00:08:30,540 E sim, também é verdade que ela era engraçada e... 184 00:08:30,620 --> 00:08:31,510 e inteligente, 185 00:08:31,890 --> 00:08:33,300 e bonita, e... 186 00:08:34,150 --> 00:08:35,890 Sempre te apoiou quando você precisou. 187 00:08:37,580 --> 00:08:39,730 Por isso que estou puta. Porque ela jogou isso fora. 188 00:08:39,840 --> 00:08:41,690 Não sei, acho que ela discorda. 189 00:08:42,180 --> 00:08:45,020 Acho que ela morreu por causa do tipo de vida que tinha. 190 00:08:45,340 --> 00:08:47,010 É uma ideia legal, mas quem diz isso, 191 00:08:47,090 --> 00:08:48,900 diz a partir do conforto de sua vitalidade. 192 00:08:49,400 --> 00:08:52,000 Lembro de uma vez que ela me encontrou vagando 193 00:08:52,080 --> 00:08:55,750 em uma fuga depois de tirar 89 no teste de química orgânica, 194 00:08:55,840 --> 00:08:57,370 e eu estava tipo, já era a faculdade de medicina. 195 00:08:57,450 --> 00:08:59,800 Certo. Loucura. Mas eu entendo. Continue. 196 00:09:00,060 --> 00:09:01,030 E ela estava tipo: 197 00:09:01,110 --> 00:09:04,260 Liv, as notas e essas merdas não importam a longo prazo. 198 00:09:04,340 --> 00:09:06,340 Tem que começar a sugar o tutano da vida. 199 00:09:06,890 --> 00:09:08,100 E voltando de Mu Theta, 200 00:09:08,180 --> 00:09:10,800 pulamos uma cerca e nadamos na piscina de alguém. 201 00:09:11,530 --> 00:09:12,380 Pensando nisso, 202 00:09:12,460 --> 00:09:14,350 foi um dos melhores momentos da faculdade. 203 00:09:14,430 --> 00:09:15,600 Você não me disse isso! 204 00:09:15,680 --> 00:09:16,960 Me sinto tão traída. 205 00:09:17,090 --> 00:09:19,560 E nós duas votamos para que fosse expulsa do Mu Theta. 206 00:09:22,880 --> 00:09:24,310 Não foi nosso melhor momento. 207 00:09:25,130 --> 00:09:27,570 Mas está esquecendo de como ela era exagerada. 208 00:09:27,810 --> 00:09:30,280 Ela quando ela aparecia em casa, tipo, às 4 da manhã? 209 00:09:30,410 --> 00:09:33,160 E deixava o vibrador no sofá para acharmos de manhã. 210 00:09:33,390 --> 00:09:35,330 Ela estava sendo só uma universitária. 211 00:09:35,720 --> 00:09:38,370 Nunca pensou que ela podia saber de algo que não sabíamos? 212 00:09:42,620 --> 00:09:44,290 Esse post é da noite passada. 213 00:09:45,630 --> 00:09:48,340 <i>Vejam o que achei! A festa da vida.</i> 214 00:09:48,720 --> 00:09:50,510 <i>Lowell, controle-se.</i> 215 00:09:50,590 --> 00:09:53,890 <i>Não ouço essa linda voz há tanto tempo.</i> 216 00:09:54,140 --> 00:09:55,180 <i>Vai ficar tudo bem!</i> 217 00:09:55,260 --> 00:09:56,680 <i>- Já fez isso mil vezes...</i> - Vai! 218 00:09:57,680 --> 00:09:59,890 Não é assustador que o Facebook saiba 219 00:09:59,970 --> 00:10:01,480 que estava pensando em comprar bota 220 00:10:01,560 --> 00:10:03,220 e reduzir a gordura da barriga? 221 00:10:04,280 --> 00:10:07,080 Preciso que pegue o caso da paraquedista, Holly White. 222 00:10:07,160 --> 00:10:08,730 Está vendo o nome dela em vermelho ali? 223 00:10:09,200 --> 00:10:11,700 Não é um homicídio. A AFA registrou como acidente. 224 00:10:11,780 --> 00:10:14,280 Essa decisão não é oficial até que meu escritório decida. 225 00:10:14,540 --> 00:10:16,450 Estamos a espera da toxicologia, nesse tempo... 226 00:10:16,530 --> 00:10:18,790 Enquanto isso você quer que eu invente um caso. 227 00:10:19,360 --> 00:10:22,000 Já tenho dois abertos, Liv. Meu tenente é mal-humorado. 228 00:10:23,030 --> 00:10:24,990 Ficamos na surdina até termos algo. 229 00:10:25,070 --> 00:10:26,100 Eu tive uma visão. 230 00:10:26,180 --> 00:10:28,900 O cara com quem Holly pulou, chamado Lowell Tracey... 231 00:10:29,640 --> 00:10:31,880 Eu vi ele surtando com ela. Ele a assustou. 232 00:10:32,070 --> 00:10:34,660 E disseram que ele está envolvido na morte dela. 233 00:10:34,740 --> 00:10:35,550 Por favor, 234 00:10:35,760 --> 00:10:36,770 temos que fazer algo. 235 00:10:36,850 --> 00:10:38,100 Ela era uma amiga da faculdade. 236 00:10:39,170 --> 00:10:40,220 Muito bem. 237 00:10:40,600 --> 00:10:42,310 Dou cobertura até termos certeza. 238 00:10:42,790 --> 00:10:45,810 Não estou ganhando o concurso de popularidade. 239 00:10:45,890 --> 00:10:48,340 Contra meu melhor julgamento, trarei... 240 00:10:48,520 --> 00:10:50,110 Lowell Tracey. Obrigada. 241 00:10:50,850 --> 00:10:52,400 Eles tinham câmeras no capacete. 242 00:10:52,480 --> 00:10:54,280 - Precisaremos da filmagem. - Pode deixar. 243 00:10:54,360 --> 00:10:55,660 Mais alguma coisa? 244 00:11:40,320 --> 00:11:41,540 Por que estou aqui? 245 00:11:41,810 --> 00:11:43,450 É apenas uma entrevista exploratória. 246 00:11:43,560 --> 00:11:45,190 De averiguação para investigação. 247 00:11:45,280 --> 00:11:47,150 Estabelecendo linha do tempo e tal. 248 00:11:47,290 --> 00:11:49,710 Investigação? Está sugerindo que Holly foi... 249 00:11:53,410 --> 00:11:54,210 Você. 250 00:11:58,600 --> 00:11:59,640 Desculpe, estou atrasada. 251 00:12:00,340 --> 00:12:01,640 Essa é Olivia Moore. 252 00:12:01,910 --> 00:12:03,850 Ela é a Médica Legista no caso da Holly. 253 00:12:04,410 --> 00:12:05,850 Liv Moore, é? 254 00:12:06,840 --> 00:12:07,770 Então... 255 00:12:08,250 --> 00:12:09,060 Você? 256 00:12:09,850 --> 00:12:11,020 Estamos prontos? 257 00:12:11,900 --> 00:12:13,020 Sr. Tracey, 258 00:12:13,110 --> 00:12:15,860 conte-me sobre o grupo Max Rager de paraquedismo. 259 00:12:16,090 --> 00:12:19,280 Por que a empresa de energético pagaria para pularem de avião? 260 00:12:21,370 --> 00:12:23,280 Se você está sob as regras da Max Rager, 261 00:12:23,360 --> 00:12:25,540 está contratualmente obrigado a 262 00:12:25,800 --> 00:12:27,120 parecer bem, fazendo 263 00:12:27,280 --> 00:12:28,970 coisas inúteis e 264 00:12:29,560 --> 00:12:31,040 perigosas na câmera. 265 00:12:31,520 --> 00:12:33,000 Como você está sob as regras deles? 266 00:12:33,530 --> 00:12:35,420 Eles pagaram meu último álbum. 267 00:12:35,500 --> 00:12:37,260 Eu assinei com a gravadora deles. 268 00:12:37,510 --> 00:12:39,180 Você parece bem feliz com isso. 269 00:12:39,530 --> 00:12:41,760 O que houve no avião, por que pulou por último 270 00:12:41,840 --> 00:12:43,430 e por que não acharam na aterrisagem? 271 00:12:43,510 --> 00:12:45,470 Obrigado, Detetive Moore. 272 00:12:47,070 --> 00:12:48,640 Por que Holly não pulou por último? 273 00:12:50,140 --> 00:12:52,560 Por que perguntar ao invés de assistir ao vídeo? 274 00:12:52,640 --> 00:12:54,520 Diga-nos o que veremos no vídeo. 275 00:12:55,980 --> 00:12:56,820 Holly 276 00:12:57,240 --> 00:12:58,880 pulou primeiro porque 277 00:12:59,020 --> 00:12:59,860 eu 278 00:13:00,310 --> 00:13:01,570 estava nervoso. 279 00:13:02,220 --> 00:13:04,910 Eu quase amarelei. Fazia tempo que não pulava. 280 00:13:06,220 --> 00:13:07,410 Pedi que ela fosse antes. 281 00:13:08,090 --> 00:13:09,700 Pediu? Implica muito bem. 282 00:13:09,780 --> 00:13:12,880 Não explica o sumiço de 30 minutos pós-aterrisagem. 283 00:13:13,150 --> 00:13:15,090 Eu pousei longe da zona de salto. 284 00:13:15,420 --> 00:13:16,730 Não sabia onde estava, 285 00:13:16,810 --> 00:13:18,840 vaguei até encontrar todos. Coisa fascinante. 286 00:13:19,140 --> 00:13:22,050 Pode ver tudo isso se assistir o vídeo da câmera do capacete. 287 00:13:22,250 --> 00:13:23,800 Sabe o que acho que vou fazer? 288 00:13:25,410 --> 00:13:26,430 Ver o vídeo. 289 00:13:34,690 --> 00:13:37,440 Na noite anterior, estava triste na festa dos Carsons. Por quê? 290 00:13:41,520 --> 00:13:43,280 Você e Holly estavam dormindo juntos? 291 00:13:50,230 --> 00:13:51,450 Vamos falar de você. 292 00:13:51,790 --> 00:13:53,460 Bem, o que acha disso? 293 00:13:53,540 --> 00:13:54,940 Responda minha pergunta. 294 00:13:55,100 --> 00:13:56,960 Respondo se você responder uma. 295 00:13:58,420 --> 00:13:59,920 Que seja. Tá bom. 296 00:14:00,270 --> 00:14:03,120 Estava para baixo porque a festa do Carson foi um saco. 297 00:14:03,200 --> 00:14:05,300 E não, não estava dormindo com Holly. 298 00:14:05,580 --> 00:14:08,220 Só gostava de ficar com ela nos eventos da Max Ragers. 299 00:14:08,590 --> 00:14:09,680 Ela era... 300 00:14:11,440 --> 00:14:12,390 Autêntica... 301 00:14:14,820 --> 00:14:15,900 E esperta... 302 00:14:20,120 --> 00:14:21,530 O que não dá para dizer dos outros. 303 00:14:25,420 --> 00:14:26,740 Agora, minha vez. 304 00:14:28,320 --> 00:14:29,330 Tem namorado? 305 00:14:32,290 --> 00:14:34,120 Tenho más noticias, famosinho. 306 00:14:35,380 --> 00:14:37,750 Max Rager, em sua infinita sabedoria, 307 00:14:37,830 --> 00:14:39,460 destruiu todas gravações do salto. 308 00:14:40,260 --> 00:14:41,930 Agora, que razões eles teriam, 309 00:14:42,010 --> 00:14:43,340 que não fosse te proteger, 310 00:14:43,510 --> 00:14:44,630 com isso? 311 00:14:45,980 --> 00:14:46,890 Algum palpite? 312 00:14:54,270 --> 00:14:55,740 AMIGOS COM BENEFÍCIOS MORTAIS 313 00:14:56,790 --> 00:14:58,230 Conhecia o cara antes? 314 00:14:58,310 --> 00:14:59,690 Lowell? Não. 315 00:14:59,770 --> 00:15:01,280 Parece que ele te conhece. 316 00:15:01,720 --> 00:15:02,540 O que achou dele? 317 00:15:02,620 --> 00:15:05,000 Bem, ele é esperto, fechado, evasivo. 318 00:15:05,190 --> 00:15:07,280 Se é mais aberto, quando não se tem nada a esconder. 319 00:15:07,640 --> 00:15:09,740 Vamos trazer os amigos e saber mais dele. 320 00:15:10,470 --> 00:15:12,080 São só algumas perguntas. 321 00:15:12,160 --> 00:15:13,720 Pode começar com o nome completo, 322 00:15:13,800 --> 00:15:15,020 o que faz, 323 00:15:15,100 --> 00:15:17,170 e a sua relação com a Max Rager. 324 00:15:17,400 --> 00:15:18,500 Ren Smith. 325 00:15:19,170 --> 00:15:21,090 Sou um tipo de esportista de ação. 326 00:15:21,390 --> 00:15:24,180 Principalmente motocross, coisas de duble, X Games. 327 00:15:24,740 --> 00:15:26,050 Max Rager me patrocina. 328 00:15:26,700 --> 00:15:27,750 É o trabalho dos sonhos. 329 00:15:27,900 --> 00:15:29,870 Sou pago para sair com os meus amigos. 330 00:15:31,840 --> 00:15:33,720 Não todos, creio eu. 331 00:15:35,440 --> 00:15:37,800 Eliza Marquette, Marketing de Mídia, 332 00:15:37,880 --> 00:15:40,610 Diretora de publicidade na Max Rager. 333 00:15:41,460 --> 00:15:44,610 Poderia nos dizer por que destruíram a filmagem? 334 00:15:44,930 --> 00:15:45,740 Claro, 335 00:15:45,820 --> 00:15:47,350 para evitar que a família da Holly 336 00:15:47,430 --> 00:15:50,280 a veja pulando para a morte dela. 337 00:15:50,750 --> 00:15:52,870 Então foi por piedade? 338 00:15:53,130 --> 00:15:54,290 Por nós, também. 339 00:15:54,630 --> 00:15:57,290 Quem a família processaria se as imagens vazassem? 340 00:15:57,530 --> 00:15:59,800 É comum os executivos da Max Rager 341 00:15:59,880 --> 00:16:01,380 saltarem com os seus atletas? 342 00:16:01,860 --> 00:16:05,420 Na verdade não, mas Carson é o meu namorado, então... 343 00:16:06,950 --> 00:16:09,680 Carson McComb. Basicamente sou da Propaganda. 344 00:16:09,760 --> 00:16:12,340 Sou pago para colocar o meu rosto nas coisas. 345 00:16:12,420 --> 00:16:14,930 Ocasionalmente, Snowboard Olímpico e X Games, 346 00:16:15,020 --> 00:16:17,750 mas o meu rosto é a minha paixão. 347 00:16:17,840 --> 00:16:20,810 Treino intenso. Sabe, muita hidratação... 348 00:16:23,370 --> 00:16:24,870 Snowboarder profissional. 349 00:16:24,950 --> 00:16:26,870 Dizem que Lowell Tracey 350 00:16:26,950 --> 00:16:29,410 estava agindo estranho antes do salto. 351 00:16:29,730 --> 00:16:30,660 Procede? 352 00:16:30,760 --> 00:16:32,750 Uns dois meses atrás, ele se retirou, 353 00:16:32,870 --> 00:16:34,620 cancelou alguns eventos, 354 00:16:34,700 --> 00:16:35,600 mas 355 00:16:36,060 --> 00:16:38,170 ele na verdade é um grande artista mundial. 356 00:16:38,250 --> 00:16:40,960 Lowell estava estranho na festa do Carson na noite anterior. 357 00:16:41,940 --> 00:16:45,090 Não sei se estava chapado ou bravo, conhece os músicos... 358 00:16:45,770 --> 00:16:47,000 Ele estava irritado 359 00:16:47,080 --> 00:16:49,640 e a Holly tentou descobrir o que estava acontecendo. 360 00:16:50,240 --> 00:16:52,640 Lowell e Holly tinham um romance? 361 00:16:52,910 --> 00:16:55,470 Não. Não. Digo, ela lhe convidava para tudo. 362 00:16:55,610 --> 00:16:57,670 Ela gosta mesmo da música dele, tipo... 363 00:16:57,750 --> 00:16:58,950 tanto faz, mas... 364 00:16:59,670 --> 00:17:00,720 ele a esnobava. 365 00:17:00,800 --> 00:17:02,940 Ele era o único que conseguia resistir a ela. 366 00:17:03,320 --> 00:17:05,320 Ele era o único que conseguia resistir a ela? 367 00:17:05,990 --> 00:17:06,980 E você não? 368 00:17:09,250 --> 00:17:12,510 Eu sei tudo do passado do Carson com Holly. 369 00:17:12,590 --> 00:17:15,160 Mas é exatamente isso, "passado". 370 00:17:15,240 --> 00:17:16,540 Foi há muito tempo. 371 00:17:17,470 --> 00:17:19,470 Carson e Holly nunca terminaram. 372 00:17:19,550 --> 00:17:22,090 Eliza vivia com medo que Holly estalasse os dedos 373 00:17:22,170 --> 00:17:23,390 e Carson voltasse. 374 00:17:23,470 --> 00:17:25,210 Eu não estava dormindo com Holly. 375 00:17:27,240 --> 00:17:28,210 Não mais. 376 00:17:29,650 --> 00:17:31,860 A última vez foi há tempos. 377 00:17:32,410 --> 00:17:33,390 Seis semanas atrás. 378 00:17:34,370 --> 00:17:36,000 A Srtª Marquette está sob a impressão 379 00:17:36,080 --> 00:17:38,220 que você tem sido a única parte boa do ano. 380 00:17:39,380 --> 00:17:41,640 Por favor, não conte a Eliza. 381 00:17:42,330 --> 00:17:43,170 Por favor. 382 00:17:44,920 --> 00:17:46,740 Por favor, Holly, não me faça fazer isso. 383 00:17:46,820 --> 00:17:49,850 Arruinará tudo se sair daqui. Vamos manter isso entre nós. 384 00:17:49,930 --> 00:17:52,020 Não sabe o quão importante isso é pra mim. 385 00:17:52,670 --> 00:17:53,890 Isso é tipo Vegas, né? 386 00:17:53,970 --> 00:17:56,540 O que acontece no interrogatório fica no interrogatório, 387 00:17:56,710 --> 00:17:57,540 certo? 388 00:18:00,560 --> 00:18:02,080 Tudo o que fiz foi olhar para ele. 389 00:18:02,430 --> 00:18:04,790 Carson está escondendo algo. Eu tive uma visão. 390 00:18:05,010 --> 00:18:07,630 Estava surtando porque a Holly queria que ele contasse algo. 391 00:18:07,960 --> 00:18:09,930 E Ren estava na cama. Se fosse pra chutar, 392 00:18:10,150 --> 00:18:11,380 diria que Carson e Ren eram amantes. 393 00:18:11,470 --> 00:18:13,120 Era o que queria manter em segredo. 394 00:18:13,360 --> 00:18:16,140 Quem esse cara não comeu? O piloto que pilotou o avião? 395 00:18:17,290 --> 00:18:18,970 Holly estava assustada na sua visão? 396 00:18:19,050 --> 00:18:20,350 Carson parecia ameaçador? 397 00:18:20,430 --> 00:18:22,600 Não. Ele era um banana. 398 00:18:22,680 --> 00:18:24,770 Foi sua covardia que desencadeou minha visão. 399 00:18:25,530 --> 00:18:28,380 Olhe, temos um músico suspeito, um traidor em série, 400 00:18:28,460 --> 00:18:30,570 e filmes destruídos da testemunha. 401 00:18:30,660 --> 00:18:32,530 Essa última parte é a que mais me incomoda. 402 00:18:33,140 --> 00:18:35,990 Ainda assim não é o bastante para chamarmos de assassinato. 403 00:18:37,300 --> 00:18:39,450 <i>Ao que tudo indica, Clive está certo.</i> 404 00:18:40,120 --> 00:18:40,950 <i>Não consegui nada.</i> 405 00:18:41,630 --> 00:18:45,080 <i>Só uma sensação de que preciso continuar seguindo esse rumo.</i> 406 00:18:55,060 --> 00:18:57,350 <i>Talvez tenha sido apenas uma tragédia sem sentido.</i> 407 00:18:58,050 --> 00:19:00,060 <i>Se viver cada dia como se for o seu último,</i> 408 00:19:00,700 --> 00:19:02,100 <i>um dia estará certo.</i> 409 00:19:04,140 --> 00:19:07,400 <i>Talvez devesse ter aproveitado os últimos dias com a Holly.</i> 410 00:19:11,800 --> 00:19:14,110 Finalmente está aqui! Tenho algo para lhe mostrar. 411 00:19:15,140 --> 00:19:18,700 Babineaux, toda manhã eu começo com uma pequena rotina. 412 00:19:19,020 --> 00:19:20,830 Bebo meu café, vejo o Instagram. 413 00:19:21,330 --> 00:19:22,720 Estou nesta nova dieta, 414 00:19:22,800 --> 00:19:24,790 olho para fotos de comidas que não posso comer. 415 00:19:25,260 --> 00:19:27,380 Alguns odeiam fotos de comidas, eu não. 416 00:19:27,490 --> 00:19:29,540 Tigelas de espaguete são o meu pornô. 417 00:19:31,030 --> 00:19:33,880 Não cheguei a aproveitar minha pequena rotina esta manhã. 418 00:19:34,900 --> 00:19:37,790 Em vez disso, estava ao telefone com advogados da Max Rager, 419 00:19:37,870 --> 00:19:40,220 respondendo sobre um caso que nem sabia que exista. 420 00:19:40,570 --> 00:19:43,020 Senhor, sinto muito, sei que eu... deveria... 421 00:19:43,100 --> 00:19:44,490 Vou dizer isso uma vez. 422 00:19:45,230 --> 00:19:46,860 Se não está na lousa em vermelho, 423 00:19:47,090 --> 00:19:48,430 é problema de outra pessoa. 424 00:19:48,510 --> 00:19:50,020 E não me importo se no domingo 425 00:19:50,100 --> 00:19:52,860 achar sua mãe morta na cozinha com um machado na cabeça. 426 00:19:52,940 --> 00:19:55,990 Se a Mamãe Babineaux não estiver na lousa em vermelho, ela é? 427 00:19:56,130 --> 00:19:57,660 Problema de outra pessoa. 428 00:19:57,930 --> 00:19:58,860 Clive! 429 00:20:00,090 --> 00:20:01,990 Holly tinha oxibato de sódio em seu sangue. 430 00:20:02,180 --> 00:20:03,230 GHB? 431 00:20:03,310 --> 00:20:05,870 5, 10 minutos depois de ingerir, ela ficaria inútil. 432 00:20:06,220 --> 00:20:07,920 Não acho que ela sequer abriu o paraquedas. 433 00:20:08,320 --> 00:20:09,330 Quem é você? 434 00:20:09,680 --> 00:20:11,500 Liv Moore, médica legista. 435 00:20:12,230 --> 00:20:13,340 Está aqui faz tempo? 436 00:20:13,420 --> 00:20:15,050 Sim, alguns meses. 437 00:20:16,720 --> 00:20:17,590 Senhor? 438 00:20:20,120 --> 00:20:23,100 Parabéns, Babineaux, conseguiu colocar na lousa. 439 00:20:23,730 --> 00:20:25,180 Não estrague tudo. 440 00:20:34,730 --> 00:20:36,110 A HISTÓRIA DO AMIGO DA HOLLY 441 00:20:37,180 --> 00:20:38,820 Lamento ter te metido em encrenca. 442 00:20:39,110 --> 00:20:40,990 Não é sua culpa. É meu <i>Modus Operandi</i>. 443 00:20:41,150 --> 00:20:43,600 Amanhã traremos a equipe de paraquedismo novamente. 444 00:20:43,760 --> 00:20:44,990 Dado o tempo, 445 00:20:45,420 --> 00:20:47,500 só eles poderiam ter dopado a Holly. 446 00:20:48,370 --> 00:20:50,500 Estarei no Carsons a noite para o memorial da Holly. 447 00:20:51,280 --> 00:20:54,540 Quem a matou deve estar lá, comendo carne gourmet 448 00:20:54,620 --> 00:20:56,140 e falando sobre os bons tempos. 449 00:20:56,220 --> 00:20:57,890 Perfeito. Pode dar uma olhada. 450 00:20:57,970 --> 00:20:59,380 No memorial da minha amiga? 451 00:20:59,460 --> 00:21:00,750 Nunca teremos outro convite 452 00:21:00,830 --> 00:21:02,740 para a casa dos Carsons sem um mandado. 453 00:21:03,150 --> 00:21:04,810 Mantenha esse terceiro olho aberto. 454 00:21:10,920 --> 00:21:12,140 Lá está o Major. 455 00:21:12,450 --> 00:21:14,600 Podemos passar lá? Como vocês estão? 456 00:21:14,680 --> 00:21:16,600 No auge de uma estranha amizade. 457 00:21:17,180 --> 00:21:18,070 Perfeito. 458 00:21:18,770 --> 00:21:19,580 Ei, você. 459 00:21:20,080 --> 00:21:20,950 Oi. 460 00:21:23,880 --> 00:21:25,830 É o único aqui que parece que alguém morreu. 461 00:21:26,080 --> 00:21:27,750 Desculpe, minha mente estava noutro lugar. 462 00:21:28,100 --> 00:21:29,250 Não tem notícias do Jerome? 463 00:21:30,730 --> 00:21:31,540 Não. 464 00:21:32,030 --> 00:21:33,350 Vê alguém que conhecemos aqui? 465 00:21:33,680 --> 00:21:35,420 Sim, é como uma reunião da UDub. 466 00:21:35,500 --> 00:21:37,880 Todos estão se portando bem, Holly ia querer isso. 467 00:21:38,180 --> 00:21:39,880 Encontraremos algo na banheira? 468 00:21:39,970 --> 00:21:41,380 Não, mas ouvi rumores 469 00:21:41,510 --> 00:21:43,470 que correríamos pelados. Em homenagem a Holly. 470 00:21:44,010 --> 00:21:44,870 Sério? 471 00:21:45,330 --> 00:21:46,190 Celulares têm câmeras. 472 00:21:46,270 --> 00:21:47,930 Ninguém planeja uma carreira política? 473 00:21:51,580 --> 00:21:52,690 Olhe para isso. 474 00:21:53,880 --> 00:21:55,490 Holly, por quê? 475 00:21:55,880 --> 00:21:58,070 É tão nada a ver para você estar morta. 476 00:21:59,650 --> 00:22:00,860 Vodca. Onde? 477 00:22:00,940 --> 00:22:01,950 Siga-me. 478 00:22:02,640 --> 00:22:03,470 Liv? 479 00:22:03,830 --> 00:22:05,200 - Alcanço vocês depois. - Tudo bem. 480 00:22:19,590 --> 00:22:20,420 Oi. 481 00:22:20,950 --> 00:22:23,580 Não posso dizer que esperava a Polícia de Seattle aqui. 482 00:22:23,660 --> 00:22:25,970 Só vi prestar meus respeitos. Como você. 483 00:22:26,290 --> 00:22:29,720 Um policial no memorial da Holly não parece muito respeitoso. 484 00:22:30,180 --> 00:22:33,030 É, beira o desprezível, na verdade. 485 00:22:33,870 --> 00:22:36,080 Desculpe, não quero ser rude, 486 00:22:36,160 --> 00:22:38,150 mas acho que provavelmente você deve ir. 487 00:22:38,500 --> 00:22:40,990 Fizemos isso para os amigos e familiares da Holly. 488 00:22:41,490 --> 00:22:43,110 Sou amiga da Holly, na verdade. 489 00:22:43,490 --> 00:22:45,590 Considerando que um de vocês a drogou, 490 00:22:45,980 --> 00:22:48,620 talvez eu seja a melhor amiga dela num raio de 10 metros. 491 00:22:51,030 --> 00:22:52,950 A drogou? O que ela disse? 492 00:22:53,040 --> 00:22:54,440 Está brincando? 493 00:23:27,130 --> 00:23:28,790 <i>Valaciclovir.</i> 494 00:23:29,040 --> 00:23:32,280 <i>Engraçado, vi tudo, menos um anúncio de herpes por aqui.</i> 495 00:23:55,280 --> 00:23:57,350 Adicional para executiva. 496 00:23:58,700 --> 00:24:00,770 Aumento para o caidinho. 497 00:24:13,690 --> 00:24:14,520 Olá? 498 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 <i>Ei, acabei de encontrar</i> 499 00:24:16,640 --> 00:24:18,470 o estoque pessoal do Carson de receitas em branco. 500 00:24:18,550 --> 00:24:21,290 Elas estão pré-assinadas por um... Dr. Dean McComb? 501 00:24:21,550 --> 00:24:23,000 Suponho que seja o Papai. 502 00:24:23,480 --> 00:24:25,310 Qualquer um da equipe poderia ter pego o GHB. 503 00:24:25,390 --> 00:24:27,480 Todos tiveram acesso às receitas. 504 00:24:28,080 --> 00:24:29,410 Cheque as farmácias locais 505 00:24:29,490 --> 00:24:31,930 a procura de oxibato de sódio receitado pelo Dr. McComb? 506 00:24:32,160 --> 00:24:33,760 - Pode deixar. <i>- Ótimo.</i> 507 00:24:33,850 --> 00:24:35,060 Até mais tarde. 508 00:24:37,580 --> 00:24:38,600 Ora, ora, ora. 509 00:24:41,290 --> 00:24:43,200 Eu... eu estava... 510 00:24:44,780 --> 00:24:45,820 O banheiro? 511 00:24:46,300 --> 00:24:47,950 Está lá em algum lugar. Procure de novo. 512 00:24:50,920 --> 00:24:52,120 Beba algo comigo bebida. 513 00:24:56,310 --> 00:24:58,960 Ouvi dizer que Holly foi drogada antes do salto. 514 00:25:00,590 --> 00:25:01,670 Também ouvi 515 00:25:02,670 --> 00:25:03,840 que vocês eram amigas na faculdade. 516 00:25:04,380 --> 00:25:05,710 Estávamos na mesma irmandade. 517 00:25:08,220 --> 00:25:10,500 A menina que baniram por não se encaixar na irmandade. 518 00:25:10,580 --> 00:25:13,070 Acho que alguém deveria informar a Mu Theta 519 00:25:13,150 --> 00:25:14,140 que correr pelado e 520 00:25:14,450 --> 00:25:16,290 dormir por aí é um comportamento modelo 521 00:25:16,370 --> 00:25:18,930 de acordo com todos os filmes sobre faculdade. 522 00:25:20,960 --> 00:25:22,310 Então, como votou? Sim ou não? 523 00:25:23,420 --> 00:25:25,480 Não pensei nisso como um banimento. Eu só... 524 00:25:26,110 --> 00:25:28,070 Meu quarto era acima da sala de estar 525 00:25:28,160 --> 00:25:30,160 e ela tocava música no meio da noite e... 526 00:25:30,240 --> 00:25:33,200 Havia noites antes das provas que eu dormia só duas horas. 527 00:25:35,350 --> 00:25:38,370 Queria não ter votado assim. São razões estúpidas agora. 528 00:25:41,070 --> 00:25:43,420 Não deve ter sido fácil. Fazer a autópsia dela. 529 00:25:43,510 --> 00:25:44,880 Sinto muito que a viu desse jeito. 530 00:25:46,130 --> 00:25:47,050 Eu também. 531 00:25:48,270 --> 00:25:49,210 Vocês eram boas amigas? 532 00:25:50,550 --> 00:25:51,675 Estávamos nos tornando. 533 00:25:53,146 --> 00:25:55,137 Sempre tomamos um gole antes de um salto. 534 00:25:55,887 --> 00:25:58,152 Cada vez um traz um goró estranho. 535 00:25:58,233 --> 00:25:59,125 Era uma tradição. 536 00:26:00,160 --> 00:26:01,477 Aí que deve ter sido drogada. 537 00:26:02,912 --> 00:26:04,188 De quem foi a vez? 538 00:26:05,418 --> 00:26:06,525 Carson. 539 00:26:06,885 --> 00:26:08,025 Levou Mezcal. 540 00:26:09,643 --> 00:26:10,986 Ele serviu as doses? 541 00:26:13,382 --> 00:26:16,521 Eu não lembro. Estava um pouco ocupado. 542 00:26:16,892 --> 00:26:19,536 Então, Carson e Ren estão em um relacionamento secreto. 543 00:26:19,729 --> 00:26:21,189 Não chamaria de relacionamento. 544 00:26:21,270 --> 00:26:24,350 Mas, seja lá o que era, não era tão secreto assim. 545 00:26:24,740 --> 00:26:28,253 Algo que os amigos sabem, mas o mundo não pode saber. 546 00:26:30,217 --> 00:26:31,507 Bem, até agora. 547 00:26:32,460 --> 00:26:34,301 Estou doido em busca de pontos a favor. 548 00:26:35,101 --> 00:26:37,721 Acha que me dizendo tudo isso se sentirá menos culpado? 549 00:26:37,930 --> 00:26:40,307 Acho que isso me dá mais chance de um encontro. 550 00:26:44,830 --> 00:26:46,563 Por que Ren achou que a culpa era sua? 551 00:26:46,846 --> 00:26:49,691 Eles disseram que você estava estranho, que havia mudado. 552 00:26:51,030 --> 00:26:52,152 Bem, eu mudei. 553 00:26:53,793 --> 00:26:55,113 Drasticamente, para falar a verdade. 554 00:27:00,911 --> 00:27:02,644 Tive que reavaliar a minha vida por completo. 555 00:27:04,211 --> 00:27:05,249 Sabe como é isso. 556 00:27:10,911 --> 00:27:11,755 Isso está quente. 557 00:27:12,794 --> 00:27:14,007 Vantagens de namorar um zumbi. 558 00:27:16,572 --> 00:27:17,400 Saúde. 559 00:27:23,600 --> 00:27:24,990 PÁLIDA NA COMPARAÇÃO 560 00:27:26,211 --> 00:27:27,479 As Vantagens de Namorar um Zumbi. 561 00:27:27,560 --> 00:27:29,565 Isso é aquele filme sobre aquele garoto, certo? 562 00:27:29,646 --> 00:27:31,246 Esse é "Meu Namorado é um Zumbi". 563 00:27:32,103 --> 00:27:32,927 Ah, é. 564 00:27:33,008 --> 00:27:34,111 Valeu pelo esforço. 565 00:27:36,154 --> 00:27:37,741 Mas cabelo loiro branco, 566 00:27:38,007 --> 00:27:39,260 pele pálida, 567 00:27:39,340 --> 00:27:41,118 unhas aparadas obsessivamente. 568 00:27:41,840 --> 00:27:43,161 Eu sabia no momento em que te vi. 569 00:27:43,767 --> 00:27:44,997 Seu cabelo é escuro. 570 00:27:45,511 --> 00:27:46,874 Eu tingi. 571 00:27:48,240 --> 00:27:51,461 Eu pareceria um doido de loiro. Podia ver uma listra de gambá. 572 00:27:51,641 --> 00:27:53,714 Então, ambos somos zumbis? 573 00:27:57,680 --> 00:27:59,428 Isso não o torno inocente. 574 00:28:01,040 --> 00:28:03,223 Vi você gritando com a Holly no avião. 575 00:28:04,259 --> 00:28:06,351 - Você comeu o... - Tive que saber o que houve. 576 00:28:07,097 --> 00:28:08,061 Justo. 577 00:28:09,311 --> 00:28:11,565 Tudo bem, então você ainda não teve um daqueles... 578 00:28:12,290 --> 00:28:13,901 Momentos zumbi psicótico? 579 00:28:15,267 --> 00:28:16,653 Olhos ficam vermelhos, o cérebro desliga? 580 00:28:16,860 --> 00:28:17,863 Modo zumbi completo. 581 00:28:19,440 --> 00:28:21,158 Essa é a nomenclatura preferida? 582 00:28:22,740 --> 00:28:24,329 Comecei a entrar em modo zumbi 583 00:28:24,689 --> 00:28:25,675 no avião. 584 00:28:26,588 --> 00:28:28,760 A adrenalina aumentou, sentia que estava mudando. 585 00:28:28,840 --> 00:28:30,709 Queria que ela pulasse para se afastar de mim. 586 00:28:31,003 --> 00:28:33,253 Aí eu não queria estar perto do piloto e eu pulei. 587 00:28:33,870 --> 00:28:36,465 Me tornei totalmente zumbi na descida. 588 00:28:38,340 --> 00:28:40,660 No chão, eu esperei até que fosse seguro. 589 00:28:40,740 --> 00:28:42,460 Quando quiseram saber onde eu estava, 590 00:28:42,540 --> 00:28:44,222 eu pude dizer, "Mals ae, problema de zumbi". 591 00:28:46,062 --> 00:28:47,021 Aí está você. 592 00:28:48,096 --> 00:28:48,936 Eu vou embora. 593 00:28:50,040 --> 00:28:51,396 Só queria me despedir. 594 00:28:52,740 --> 00:28:53,649 Eu te acompanho. 595 00:29:03,500 --> 00:29:05,786 Está indo embora cedo demais. 596 00:29:06,520 --> 00:29:08,872 É, estou realmente acabando com essa vigília. 597 00:29:11,230 --> 00:29:13,168 Não consigo parar de pensar no Jerome. 598 00:29:14,540 --> 00:29:16,171 Já faz mais de uma semana. 599 00:29:17,240 --> 00:29:18,715 Ele parou de enviar SMS. 600 00:29:21,719 --> 00:29:23,387 Acho que aconteceu algo com ele. 601 00:29:33,823 --> 00:29:34,815 Ele vai aparecer. 602 00:29:39,440 --> 00:29:40,252 Desculpe 603 00:29:40,496 --> 00:29:42,781 se interrompi algo lá. 604 00:29:43,230 --> 00:29:44,076 O quê? 605 00:29:44,156 --> 00:29:45,867 Não, era coisa do trabalho. 606 00:29:47,369 --> 00:29:48,996 Vai acontecer um dia. 607 00:30:04,640 --> 00:30:05,860 Polícia! 608 00:30:05,940 --> 00:30:07,764 - Polícia! - Darius Wilson. 609 00:30:09,340 --> 00:30:10,684 Vem aqui agora. 610 00:30:11,940 --> 00:30:13,228 Por que não está em casa, D? 611 00:30:13,676 --> 00:30:15,772 Qual é, cara. O que você quer? 612 00:30:17,540 --> 00:30:18,442 Conhece Jerome? 613 00:30:18,784 --> 00:30:19,611 Viu ele? 614 00:30:19,890 --> 00:30:21,361 Ele não cola aqui faz tempo. 615 00:30:21,667 --> 00:30:23,280 E não, eu não sei onde ele foi. 616 00:30:23,747 --> 00:30:24,740 Assim como todo mundo. 617 00:30:25,240 --> 00:30:26,408 O que quer dizer com todo mundo? 618 00:30:26,726 --> 00:30:27,953 Muitas pessoas sumiram. 619 00:30:28,399 --> 00:30:29,745 Até o Willy o Bêbado foi embora. 620 00:30:30,536 --> 00:30:32,040 Qual o sobrenome do Willy? 621 00:30:32,742 --> 00:30:33,874 O bêbado? 622 00:30:35,244 --> 00:30:36,393 Meu, como diabos vou saber! 623 00:30:36,474 --> 00:30:38,005 É só um bêbado que grita com a gente. 624 00:30:38,086 --> 00:30:39,544 Já estamos nos divertindo? 625 00:30:39,625 --> 00:30:41,631 Qual é, D, preciso de nomes. Quem mais? 626 00:31:12,140 --> 00:31:13,830 Conseguiu algo na busca na farmácia? 627 00:31:14,300 --> 00:31:15,208 Sim. 628 00:31:15,534 --> 00:31:17,216 Não achei nada em Seattle, 629 00:31:17,297 --> 00:31:19,503 mas expandi a busca e consegui algo relacionado 630 00:31:19,584 --> 00:31:21,355 a uma farmácia de manipulação em Tacoma. 631 00:31:21,750 --> 00:31:24,466 Vão mandar o nome na receita e então teremos nosso assassino. 632 00:31:24,607 --> 00:31:25,427 De nada. 633 00:31:25,737 --> 00:31:26,676 Ótimo. 634 00:31:30,040 --> 00:31:31,139 Conheci outro zumbi. 635 00:31:31,380 --> 00:31:32,184 Amigável? 636 00:31:32,960 --> 00:31:33,820 Muito. 637 00:31:33,900 --> 00:31:35,360 Brilhante. Traga-o aqui. 638 00:31:35,440 --> 00:31:36,728 Vamos expandir nosso banco de dados. 639 00:31:37,073 --> 00:31:38,493 Ele tinha a mesma palidez? 640 00:31:38,574 --> 00:31:39,873 Cabelo loiro branco, 641 00:31:39,954 --> 00:31:41,224 cara depressiva? 642 00:31:41,550 --> 00:31:42,986 Ele tinha olhos bem azuis. 643 00:31:43,066 --> 00:31:43,935 Interessante. 644 00:31:44,016 --> 00:31:45,737 Ainda não encontramos um zumbi com olhos castanhos. 645 00:31:46,570 --> 00:31:48,115 Pode ser uma regularidade empírica. 646 00:31:48,291 --> 00:31:50,534 Como ele se sustém? Qual sua fonte de alimento? 647 00:31:51,216 --> 00:31:52,661 Eu não perguntei, eu... 648 00:31:53,140 --> 00:31:54,621 Acho que não estava pensando nisso. 649 00:31:54,702 --> 00:31:55,916 No que estava pensando? 650 00:31:56,109 --> 00:31:57,184 Eu não sei, 651 00:31:57,265 --> 00:31:58,105 eu... 652 00:31:58,980 --> 00:32:00,860 Bem, ele é... 653 00:32:03,560 --> 00:32:06,091 O zumbi em questão era gostoso? 654 00:32:06,480 --> 00:32:07,469 Ele me chamou pra sair. 655 00:32:07,549 --> 00:32:08,360 Você gostou! 656 00:32:08,440 --> 00:32:09,262 Não! 657 00:32:09,342 --> 00:32:10,390 Sim. 658 00:32:10,790 --> 00:32:11,763 Não sei. 659 00:32:12,394 --> 00:32:13,890 Pensei que minha vida amorosa tinha acabado. 660 00:32:14,489 --> 00:32:18,660 E se o nome do nosso zumbi gostosão estiver no fax 661 00:32:18,740 --> 00:32:20,003 e ele for nosso assassino? 662 00:32:20,296 --> 00:32:21,470 Não acho que será. 663 00:32:21,550 --> 00:32:23,066 Tenho um bom pressentimento sobre ele. 664 00:32:24,305 --> 00:32:26,319 E de onde exatamente esse pressentimento vem? 665 00:32:26,660 --> 00:32:28,516 Nunca mais te conto nada. 666 00:32:28,597 --> 00:32:30,574 O quê? Então todos os zumbis são assassinos agora? 667 00:32:32,040 --> 00:32:33,702 Aqui está o nosso Keyser Soze! 668 00:32:35,490 --> 00:32:36,621 Pare com isso. 669 00:32:40,557 --> 00:32:41,793 Carson McComb. 670 00:32:44,140 --> 00:32:46,580 Eu vi alguns dos seus vídeos de snowboard. 671 00:32:46,785 --> 00:32:48,008 Você é bom pra cacete. 672 00:32:48,717 --> 00:32:49,546 Obrigado. 673 00:32:50,027 --> 00:32:52,512 Há quanto tempo distribui receitas como se fossem presentes de Natal? 674 00:32:53,066 --> 00:32:54,062 Eu... 675 00:32:54,142 --> 00:32:55,598 Não sei do que você está falando. 676 00:32:55,756 --> 00:32:57,350 Duas vezes medalhista de ouro. 677 00:32:57,687 --> 00:32:59,940 Garoto propaganda de empresas de relógios chiques, 678 00:33:00,020 --> 00:33:01,146 carros de luxo. 679 00:33:01,227 --> 00:33:02,772 Que desperdício de dinheiro e talento. 680 00:33:03,015 --> 00:33:03,829 Como assim? 681 00:33:03,909 --> 00:33:06,224 Estava com medo que seus patrocinadores pulassem fora 682 00:33:06,305 --> 00:33:08,765 se ouvissem que você e Ren Smith eram, estavam... 683 00:33:09,446 --> 00:33:10,447 Envolvidos romanticamente. 684 00:33:11,883 --> 00:33:13,273 Holly ia contar o seu segredo, 685 00:33:13,354 --> 00:33:14,451 então você a calou. 686 00:33:15,216 --> 00:33:17,636 Deu a ela uma dose de Mezcal com GHB 687 00:33:17,717 --> 00:33:19,122 bem antes dela pular. 688 00:33:20,087 --> 00:33:21,791 Meu, nada disso é verdade. 689 00:33:28,706 --> 00:33:30,346 Isso é uma receita para GBH 690 00:33:30,427 --> 00:33:31,888 que pegou dois dias antes do salto. 691 00:33:32,263 --> 00:33:34,304 Mas essa não é minha letra. Isso não é meu. 692 00:33:34,385 --> 00:33:36,765 Só esse papel te mete em fraude de receita, 693 00:33:36,846 --> 00:33:39,905 distribuição ilegal de medicamentos, falsificação... 694 00:33:39,986 --> 00:33:41,102 E isso não é tudo. 695 00:33:41,687 --> 00:33:44,036 O Papai McComb está fora do negócio. 696 00:33:44,117 --> 00:33:45,806 Não tem como ele manter o CRM 697 00:33:45,887 --> 00:33:48,223 depois que foi a público com o bloco de receitas dele. 698 00:33:48,304 --> 00:33:50,862 Se achou que se livrar dela iria proteger seus endossos, 699 00:33:50,943 --> 00:33:52,173 tente protegê-los agora. 700 00:33:52,254 --> 00:33:54,532 Eu não escrevi uma receita para GHB! 701 00:33:55,266 --> 00:33:56,119 Espere um pouco. 702 00:33:56,200 --> 00:33:57,007 Deve ter sido a Eliza. 703 00:33:57,088 --> 00:33:58,870 Por que Eliza iria querer matar Holly? 704 00:33:59,026 --> 00:34:00,413 Porque você estava saindo com ela? 705 00:34:00,494 --> 00:34:02,094 Não, é o trabalho estúpido dela. 706 00:34:02,402 --> 00:34:04,312 É tipo um culto lá na Max Rager. 707 00:34:04,393 --> 00:34:06,461 Não é só uma empresa, é um estilo de vida. 708 00:34:06,574 --> 00:34:08,004 O que isso te a ver com Holly? 709 00:34:08,427 --> 00:34:10,407 Há algumas semanas, fui copiado sem querer 710 00:34:10,487 --> 00:34:11,883 numa corrente de e-mail da Max Rager. 711 00:34:11,964 --> 00:34:13,834 É um relatório secreto sobre a Max Rager 712 00:34:13,915 --> 00:34:16,179 estar tornando uma em cada mil pessoas, psicótica. 713 00:34:16,643 --> 00:34:18,643 Um cara até morreu ou tentou matar alguém. 714 00:34:18,724 --> 00:34:21,101 Estava com a Holly quando vi o e-mail, a deixei lê-lo. 715 00:34:21,182 --> 00:34:22,832 Ela surtou, dizendo que a Max Rager 716 00:34:22,913 --> 00:34:24,133 ia acobertar a coisa toda, 717 00:34:24,286 --> 00:34:26,706 e que eu tinha que encaminhá-lo a algum jornalista. 718 00:34:26,787 --> 00:34:28,483 E se eu não fizesse isso, ela faria! 719 00:34:28,636 --> 00:34:29,876 Mas isso é loucura, certo? 720 00:34:29,957 --> 00:34:32,237 Trair uma empresa que paga minhas contas? 721 00:34:32,318 --> 00:34:34,138 Então falei para a Eliza sobre a Holly. 722 00:34:34,386 --> 00:34:35,991 Achei pudesse fazer a Holly esquecer. 723 00:34:36,126 --> 00:34:37,520 Eliza disse que cuidaria disso. 724 00:34:37,601 --> 00:34:40,412 Não sabia que ela tinha dito cuidar ao estilo Tony Soprano! 725 00:34:44,510 --> 00:34:46,001 Vou pegar a Srª Marquette. 726 00:34:46,540 --> 00:34:47,420 Fique com ele. 727 00:34:47,759 --> 00:34:48,962 Enviarei um policial. 728 00:34:49,043 --> 00:34:50,755 Iremos segurá-lo o máximo que pudermos. 729 00:35:07,876 --> 00:35:08,775 Estranho, 730 00:35:09,238 --> 00:35:10,692 não tem cortina no banheiro. 731 00:35:13,677 --> 00:35:14,612 Ainda molhado. 732 00:35:27,297 --> 00:35:28,918 Não acho que ela planejava ir embora. 733 00:35:33,298 --> 00:35:34,718 VIVO ATÉ MORRER 734 00:35:37,120 --> 00:35:38,748 Temos uma filmagem de Eliza 735 00:35:38,828 --> 00:35:41,548 pegando a prescrição GHB em Tacoma. 736 00:35:41,628 --> 00:35:42,724 Ela é nossa assassina. 737 00:35:43,108 --> 00:35:44,468 Não havia nada na casa. 738 00:35:44,548 --> 00:35:46,748 Nada de roupas, identidade ou computador. 739 00:35:46,828 --> 00:35:48,271 Vou colocar um alerta nela. 740 00:35:49,188 --> 00:35:51,168 Ela está fugindo. Iremos pegá-la. 741 00:35:51,248 --> 00:35:52,831 Não tenho certeza que iremos. 742 00:35:52,912 --> 00:35:53,735 Senhor? 743 00:35:55,618 --> 00:35:57,989 Parabéns, Babineaux. Trabalho bem feito. 744 00:35:58,218 --> 00:35:59,157 Obrigado, senhor. 745 00:36:03,784 --> 00:36:06,122 Há mais uma coisa que quero falar com você. 746 00:36:06,695 --> 00:36:09,298 Tenho procurado uma criança desaparecida no meu tempo. 747 00:36:09,378 --> 00:36:10,377 Jerome Elliot. 748 00:36:10,930 --> 00:36:13,338 Foi visto por último no centro, na pista de skate. 749 00:36:13,891 --> 00:36:17,328 Há algo obscuro acontecendo lá. Nunca vi nada assim. 750 00:36:17,408 --> 00:36:20,188 Há 60 relatórios pendentes de desaparecidos 751 00:36:20,268 --> 00:36:21,554 nos últimos 6 meses. 752 00:36:22,314 --> 00:36:25,475 São 3 vezes mais do que dos 6 meses anteriores. 753 00:36:26,705 --> 00:36:28,568 Sei que é uma comunidade transitória... 754 00:36:28,648 --> 00:36:32,190 Não lembro de transferi-lo para Pessoas Desaparecidas. 755 00:36:32,838 --> 00:36:35,527 Tenho feito isso no meu tempo livre, senhor. 756 00:36:35,767 --> 00:36:38,321 Aqui na Homicídios, trabalhamos quando tem um corpo. 757 00:36:38,448 --> 00:36:40,281 Só quando tem um corpo. 758 00:36:41,684 --> 00:36:42,784 Feche a porta quando sair. 759 00:37:18,506 --> 00:37:19,320 Ei! 760 00:37:21,478 --> 00:37:22,824 Onde conseguiu esses sapatos? 761 00:37:24,847 --> 00:37:25,702 eBay. 762 00:37:26,722 --> 00:37:27,638 Mesmo? 763 00:37:28,106 --> 00:37:30,123 Quanto pagou por eles? Quero um par como esses. 764 00:37:30,698 --> 00:37:32,500 Que pena, peguei o último par. 765 00:37:37,468 --> 00:37:39,799 Quer tentar me tocar de novo, vadiazinha? 766 00:37:41,791 --> 00:37:42,969 Não comprou esses sapatos. 767 00:37:43,678 --> 00:37:44,888 Pensando melhor... 768 00:37:46,288 --> 00:37:47,307 Não. 769 00:37:54,394 --> 00:37:55,315 Levante. 770 00:38:22,858 --> 00:38:24,228 Levante, vadia. 771 00:38:26,673 --> 00:38:28,264 Acho que você tem companhia. 772 00:38:30,115 --> 00:38:30,934 É ele! 773 00:38:32,364 --> 00:38:33,353 Cale-se ou como você. 774 00:38:35,894 --> 00:38:37,440 - Oi. - Oi. 775 00:38:41,842 --> 00:38:44,614 Nada como um cara vê-la com a mão cheia de baço. 776 00:38:48,074 --> 00:38:50,663 Espero que não se importe, queria 777 00:38:50,972 --> 00:38:51,829 te trazer algo. 778 00:38:55,797 --> 00:38:57,168 Queimadura de Belzebu. 779 00:38:57,329 --> 00:39:00,046 Feito com a pimenta mais picante, Jolokia. 780 00:39:00,348 --> 00:39:03,841 O vendedor prometeu que queimaria meu rosto, 781 00:39:04,559 --> 00:39:06,777 me faria chorar, e meus órgãos virariam gelatina. 782 00:39:06,858 --> 00:39:08,346 Isso é algo empolgante. 783 00:39:09,207 --> 00:39:10,265 Obrigada. 784 00:39:12,855 --> 00:39:13,731 Certo. 785 00:39:16,391 --> 00:39:17,397 Aqui está o discurso. 786 00:39:19,573 --> 00:39:22,478 Ser zumbi é uma droga. 787 00:39:22,558 --> 00:39:24,727 Seu mundo vira um ponto. Sabe? 788 00:39:25,474 --> 00:39:26,281 E... 789 00:39:26,899 --> 00:39:28,783 Tudo que pensa é na próxima refeição 790 00:39:28,968 --> 00:39:29,909 e manter seu segredo. 791 00:39:30,648 --> 00:39:31,578 E... 792 00:39:32,532 --> 00:39:33,748 ninguém pode... 793 00:39:34,816 --> 00:39:35,832 conhecer você de verdade. 794 00:39:36,818 --> 00:39:37,750 Agora... 795 00:39:40,136 --> 00:39:41,588 Beijar, tocar, 796 00:39:42,498 --> 00:39:43,715 sexo, amor, 797 00:39:43,898 --> 00:39:45,883 gritar com alguém por roubar as cobertas. 798 00:39:46,924 --> 00:39:47,845 Está fora de questão. 799 00:39:48,505 --> 00:39:49,387 Para sempre. 800 00:39:49,658 --> 00:39:51,431 Então um dia vejo essa... 801 00:39:55,548 --> 00:39:57,018 linda mulher. 802 00:39:58,088 --> 00:39:59,768 Ela é a única coisa com cor. 803 00:40:03,091 --> 00:40:04,402 Estranho, pois é tão pálida. 804 00:40:07,298 --> 00:40:09,115 E então há esperança novamente. 805 00:40:12,048 --> 00:40:13,286 É tudo que tenho a dizer. 806 00:40:14,489 --> 00:40:15,997 Não sei se iremos gostar um do outro. 807 00:40:16,358 --> 00:40:17,163 Mas, 808 00:40:17,833 --> 00:40:20,478 gostei de tudo que vi até agora e... 809 00:40:22,181 --> 00:40:23,129 O que temos a perder? 810 00:40:25,771 --> 00:40:26,799 Aqui está. 811 00:40:28,222 --> 00:40:29,177 Novo cliente. 812 00:40:29,462 --> 00:40:30,428 O dever chama. 813 00:40:33,274 --> 00:40:36,559 Estou livre final de semana e tenho seu número. 814 00:40:37,409 --> 00:40:40,298 Só vou esperar no telefone nas próximas 72 horas. 815 00:40:40,378 --> 00:40:42,315 Depois passarei para outra zumbi então... 816 00:40:46,748 --> 00:40:48,404 <i>Lowell poderia não ser nada.</i> 817 00:40:48,994 --> 00:40:50,615 <i>Ou tudo.</i> 818 00:40:54,829 --> 00:40:56,586 <i>Ele pode quebrar meu coração, mas...</i> 819 00:40:56,719 --> 00:40:58,122 <i>tudo isso soa ótimo para mim.</i> 820 00:40:59,104 --> 00:41:00,583 <i>Estou pronta para sentir.</i> 821 00:41:00,832 --> 00:41:02,752 <i>Qualquer coisa, boa ou ruim.</i> 822 00:41:06,059 --> 00:41:08,925 <i>Quero estar viva, agora mais do que nunca.</i> 823 00:41:09,469 --> 00:41:11,199 <i><b>WTFSubs</i></b> 824 00:41:11,279 --> 00:41:13,609 <i><b>Porque zumbi é bom pra caralho!</i></b> 825 00:41:13,689 --> 00:41:16,389 <i><b>Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com</i></b> 826 00:41:16,469 --> 00:41:19,279 <i><b>Curta nossa página: https://www.facebook.com/WtfSubs</i></b> 827 00:41:19,359 --> 00:41:22,509 <i><b>Twitter: https://twitter.com/WTFSubs</i></b> 828 00:41:23,305 --> 00:42:23,242