"Murderbot" The Perimeter
ID | 13203963 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot (2025) - S01E10 - The Perimeter (1080p ATVP WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,639
ПЕРЕЗАПУСК СИСТЕМЫ
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
<i>Что-то случилось.</i>
4
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
НАЧАТЬ ДИАГНОСТИКУ
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
<i>Что-то.</i>
6
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
<i>Что-то случилось.</i>
7
00:00:30,239 --> 00:00:31,239
{\an8}ПРОВОЖУ ДИАГНОСТИКУ
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
{\an8}<i>Где я?</i>
9
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
Где я?
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,453
Ого. Спящая красавица проснулась.
11
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
Где я?
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
В раю. Поздравляем. Ты добрался.
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Доктор Мензах? Вы здесь?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,215
РАСПОЗНАВАНИЕ ЛИЦ
15
00:00:49,216 --> 00:00:51,217
Где доктор Мензах? Пин-Ли? Арада?
16
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
- Кто?
- Мои клиенты. Где мои клиенты?
17
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
Не переживай о них.
18
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
Я тебя знаю?
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
Да. Я твой отец.
20
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
Я трахнул мусороперерабатывающего бота,
и родился ты.
21
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
Ладно. Заверши очистку памяти.
22
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Что?
- Начинай.
23
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Стоп. Что вы...
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
{\an8}ДЕЙСТВИЕ СИСТЕМЫ
ОЧИСТКА ПАМЯТИ
25
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
{\an8}<i>Подождите. Я... Я помню.</i>
26
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
{\an8}<i>Мои клиенты. Люди.</i>
27
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
<i>Кто... Я их знаю?</i>
28
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
С возвращением. Извините за ожидание.
29
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
Где он?
30
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Где автостраж?
31
00:01:45,856 --> 00:01:46,981
Извините. Вы...
32
00:01:46,982 --> 00:01:50,234
Вы уточняете физическое местоположение
конкретного оборудования?
33
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
Речь об автостраже,
назначенном в нашу экспедицию.
34
00:01:53,739 --> 00:01:56,324
Который спас нам жизнь.
35
00:01:56,325 --> 00:02:00,329
Да. Это не просто оборудование.
Это не палатка.
36
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Ну, он так же внесен в опись имущества,
как и палатка.
37
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- Вы представляете?
- Да.
38
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
Откровенно говоря,
его местоположение вас не касается.
39
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
А мы сделаем так, чтобы касалось.
40
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
Тот факт, что вы предоставили
оборудование и транспорт команде,
41
00:02:19,097 --> 00:02:25,938
убившей группу «Дельта» и пытавшейся
убить нас, почему-то замалчивается.
42
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Пока что.
43
00:02:29,399 --> 00:02:34,362
В каждом договоре, в том числе вашем,
есть пункт о неразглашении.
44
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
Но он не действует
в чрезвычайных обстоятельствах.
45
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
Понесенные вами риски
были учтены в контракте и...
46
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
Компания не несет ответственности
за преступления,
47
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
связанные с инцидентом
на планетарном теле 898/8712,
48
00:02:50,712 --> 00:02:53,381
и не была в курсе
пребывания там кого-либо,
49
00:02:53,382 --> 00:02:56,385
кроме команд,
получивших разрешение компании.
50
00:02:57,886 --> 00:03:03,475
Хорошо. Ладно. Значит, вы тот урод,
с которым придется иметь дело.
51
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
Да. Я тот урод.
52
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
Так. Готово.
53
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
Он правда убил клиентов?
54
00:03:13,068 --> 00:03:16,362
Понятия не имею.
Я просто выполняю приказы корпорации.
55
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
Наверное, он облажался.
56
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
Какая разница? Он больше ничего не помнит.
57
00:03:22,578 --> 00:03:25,622
А теперь установи новый модуль контроля.
58
00:03:27,207 --> 00:03:29,001
- Что?
- Что?
59
00:03:29,710 --> 00:03:31,753
У него не работает модуль контроля?
60
00:03:33,005 --> 00:03:34,463
Тут написано, что нет.
61
00:03:34,464 --> 00:03:36,340
Какого чёрта? Почему ты не сказал?
62
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
Успокойся. Он без сознания.
Беззащитен, как ребенок.
63
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Правда?
64
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Загружаем модуль контроля.
65
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
{\an8}ВНИМАНИЕ:
ЗАГРУЗКА МОДУЛЯ КОНТРОЛЯ
66
00:04:08,582 --> 00:04:09,790
{\an8}Модуль на месте.
67
00:04:09,791 --> 00:04:10,876
{\an8}МОДУЛЬ КОНТРОЛЯ
ЗАГРУЖЕН
68
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Перезапуск.
69
00:04:16,423 --> 00:04:17,797
Автостраж, доклад.
70
00:04:17,798 --> 00:04:20,343
{\an8}ОПЕРАЦИОННАЯ СИСТЕМА ОБНОВЛЕНА
71
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
{\an8}ЗАПУСК КОМАНДЫ
72
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
{\an8}Привет. Автостраж включен.
73
00:04:27,017 --> 00:04:28,310
Ожидаю команды.
74
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
Встань со стола.
75
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Потри живот и похлопай себя по голове.
76
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Перестань.
77
00:04:41,615 --> 00:04:45,451
Видишь? Всё в порядке.
Он безобиден как ребенок.
78
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Довольно сильный ребенок
с пушками в руках.
79
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Веди себя как ребенок. Типа...
80
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Давай!
81
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
Что здесь происходит?
82
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Стоп. Перестань.
83
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
Это мой автостраж?
84
00:05:10,060 --> 00:05:12,603
Да. Он полностью готов.
85
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
Наденьте шлем.
86
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
Чем он будет заниматься?
87
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Охраной.
88
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
{\an8}ПО РОМАНУ МАРТЫ УЭЛЛС
«ОТКАЗ ВСЕХ СИСТЕМ»
89
00:06:27,054 --> 00:06:29,640
ДНЕВНИКИ КИЛЛЕРБОТА
90
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Где наш автостраж?
91
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
Это не ваш автостраж. Это наш автостраж.
92
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
Госпожа президент.
Обращайтесь ко мне «госпожа президент».
93
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
Как минимум, упомянутый автостраж
является свидетелем.
94
00:06:52,246 --> 00:06:58,376
Госпожа президент, это не свидетель.
Максимум – записывающее устройство.
95
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
Тогда тем более вы должны
поделиться информацией о нём.
96
00:07:00,963 --> 00:07:05,175
Говорите, это записывающее устройство.
Ладно. Дайте доступ к доказательствам.
97
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Мы его купим.
98
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
Купим этого автостража.
99
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
Это не вещь.
100
00:07:19,523 --> 00:07:20,815
Здесь – вещь.
101
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
Он дорогой.
102
00:07:21,900 --> 00:07:26,738
Как и масштабный иск,
который мы подадим против вашей компании.
103
00:07:27,281 --> 00:07:32,118
Итак, вы говорите,
что откажетесь от всех претензий
104
00:07:32,119 --> 00:07:33,494
в обмен на автостража?
105
00:07:33,495 --> 00:07:37,916
Нет, я говорю, что мы заберем своего
автостража и половину вашей компании.
106
00:07:39,918 --> 00:07:45,047
Мы не отдадим вам этого бота. Но можем
предложить другого, более качественного.
107
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Нам не нужен более качественный бот.
Нам нужен этот.
108
00:07:48,010 --> 00:07:49,844
Он всё равно был дефектным.
109
00:07:49,845 --> 00:07:53,015
Не дефектным. Неоптимальным.
110
00:07:54,433 --> 00:07:57,185
Госпожа президент,
выяснилось, что в данном боте
111
00:07:57,186 --> 00:07:58,812
модуль контроля был неисправен.
112
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
Вы не заметили аномалий в его поведении?
113
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
Если вы не сообщили
об аномальных условиях,
114
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
это противоречит
вашему контракту с компанией.
115
00:08:10,699 --> 00:08:16,580
Слушайте, если вас волнует компромат,
не переживайте.
116
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
Боту установлен новый модуль контроля
и стерта память.
117
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
Что?
118
00:08:24,588 --> 00:08:27,216
Всё правильно. Полное обнуление.
119
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
То есть... Его больше нет?
120
00:08:56,453 --> 00:08:57,787
Автостраж!
121
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
Автостраж. Эй, Стражик.
122
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
Да. Я знал, что мы тебя найдем.
123
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- Привет, Стражик.
- Стой.
124
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
Хочешь под арест? Что с тобой такое?
125
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
Просто... Это мой автостраж.
Был моим автостражем.
126
00:09:11,552 --> 00:09:15,055
Нет, это мой автостраж,
а ты вмешиваешься в дела станции.
127
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Пойдем.
128
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Эй. Что случилось? Это же я. Скажи ему.
129
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
{\an8}РАСПОЗНАВАНИЕ ЛИЦА
130
00:09:23,981 --> 00:09:25,439
{\an8}Скажи ему, что это я.
131
00:09:25,440 --> 00:09:26,524
{\an8}КЛИЕНТ: НЕИЗВЕСТЕН
132
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
Автостраж, разберись с этим козлом.
133
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
Нет, не убивай его. Это потом.
134
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Так. Пойдем.
135
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Говорю вам: он меня точно не узнал.
136
00:09:54,261 --> 00:09:56,179
Ну что ж, он на станции. Это хорошо.
137
00:09:56,180 --> 00:09:58,347
Займусь судебным предписанием.
138
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
Какой смысл? Его больше нет. Его стерли.
139
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
Я отказываюсь в это верить.
140
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Отказываюсь верить,
что всё пережитое нами вместе –
141
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- это просто поток нулей и единиц.
- Это так.
142
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Так и есть.
143
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
Тогда... Он до сих пор в рабстве.
144
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Это больше не он, Арада.
145
00:10:16,909 --> 00:10:18,911
Зря мы вернулись сюда, Айда.
146
00:10:19,953 --> 00:10:24,208
В Корпоративном кольце
нас ожидает только горе.
147
00:10:25,459 --> 00:10:28,211
Но чертова вечеринка продолжается.
148
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
Заткнитесь уже! Заткнитесь!
149
00:10:32,424 --> 00:10:36,135
У нашего автостража
не могли стереть данные.
150
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
Удалить – да. А стереть? Нет.
151
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
Она права. В этом боте
полно патентованных данных.
152
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
Они прочесывают все эти данные,
153
00:10:47,439 --> 00:10:53,403
и если найдут хоть что-то,
имеющее денежную стоимость, то сохранят.
154
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Значит, надо его вернуть.
155
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Ратти, личность не имеет для них
денежной стоимости.
156
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Что бы они ни оставили себе,
157
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
вряд ли наш автостраж останется той же...
158
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
...личностью.
159
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
Гура, всё равно надо попробовать.
160
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Пин-Ли займется судебным предписанием.
161
00:11:22,432 --> 00:11:26,103
Гура, ты знаешь это место.
162
00:11:27,479 --> 00:11:28,689
Что мы можем сделать?
163
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
Что мы можем сделать?
164
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
Это Корпоративное кольцо.
165
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
Они играют нечестно.
166
00:11:44,079 --> 00:11:49,792
Ситуация накалилась, начались
столкновения протестующих с полицией.
167
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
Эти люди согласно контракту обязаны...
168
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
...даты начала контрактов
и, следовательно, сроки окончания.
169
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
...не является юридическим лицом
и не имеет права составлять план действий.
170
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
...власти сделали четкое заявление.
171
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
- Не работаешь – не ешь.
- Мне надо кормить ребенка!
172
00:12:04,266 --> 00:12:06,018
Так нечестно!
173
00:12:06,560 --> 00:12:08,477
Хотите под арест? Запросто.
174
00:12:08,478 --> 00:12:09,563
Хотите туда?
175
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
Мы не рабы!
176
00:12:32,127 --> 00:12:35,796
Вы нарушаете свои контракты.
Покиньте территорию немедленно!
177
00:12:35,797 --> 00:12:37,216
А вот и нет!
178
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
Мы не должны никуда идти!
179
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Вперед. Нанесите урон.
180
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
ПОМЕХИ В ДАННЫХ
СБОЙ ПРОГРАММЫ
181
00:13:06,286 --> 00:13:07,496
{\an8}ВНИМАНИЕ
ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА
182
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
ЦЕЛЬ
183
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
Не стреляй!
184
00:13:19,091 --> 00:13:21,468
- Он дефектный.
- Глючный.
185
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
Что с ним?
186
00:13:29,935 --> 00:13:31,478
Повалите! Убейте!
187
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
<i>Вы заходите в жилую зону шестого класса.</i>
188
00:13:45,576 --> 00:13:48,953
<i>Вход только по пропускам.
Праздношатание запрещено.</i>
189
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
<i>Ведется наблюдение.</i>
190
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
Привет. Давно не виделись.
191
00:14:14,521 --> 00:14:18,524
Я же просил не приходить ко мне домой.
Встретимся завтра в офисе.
192
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
Я не могу ждать. Мне нужно сейчас.
193
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
Я не... Я больше не торгую.
194
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
Знаю. Я выяснил. Ты занимаешься
защитой данных, допуск третьего уровня.
195
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Но тогда у тебя дела шли неплохо, да?
196
00:14:32,581 --> 00:14:33,956
Папа, ты идешь?
197
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
Я сейчас. Секунду.
198
00:14:36,418 --> 00:14:37,919
Тебе нельзя тут находиться.
199
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
Что ты вообще здесь делаешь? Я думал, ты...
200
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
Мертв? Я чуть не умер. Из-за тебя.
201
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
Нет, не мертв.
202
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
Живешь на захудалой планете
вне Корпоративного кольца.
203
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
Не обвиняй меня в своей зависимости.
204
00:14:55,020 --> 00:14:57,314
И вообще я ни при чём...
205
00:14:59,566 --> 00:15:00,566
Папа, кто это?
206
00:15:00,567 --> 00:15:05,196
Это мой друг доктор Гуратин.
Да. Мы работали вместе.
207
00:15:05,197 --> 00:15:09,201
Да. А потом я стал скорее клиентом.
208
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
Твоя очередь петь, папа.
209
00:15:12,287 --> 00:15:15,790
Знаешь что? Скажи дедуле,
пусть он споет, а я вернусь
210
00:15:15,791 --> 00:15:17,709
- очень-очень скоро, ладно?
- Да.
211
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Пойдем.
212
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Я раскаиваюсь в том, что произошло.
213
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Как трогательно.
214
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Я думал, ты выдержишь.
215
00:15:39,398 --> 00:15:43,068
Тщательно продуманные наркотики
для максимального привыкания?
216
00:15:43,986 --> 00:15:45,361
Я прекрасно их выдержал.
217
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Ты знал, что делаешь.
218
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
Ты точно знал, для кого их делаешь.
219
00:16:27,571 --> 00:16:29,280
НЕДАВНИЕ ОЧИСТКИ ПАМЯТИ АВТОСТРАЖЕЙ
220
00:16:29,281 --> 00:16:30,365
НЕ НАЙДЕНО
221
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
Ты ничего не найдешь. Всё зашифровано.
222
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Подожди. Я знаю, где искать.
223
00:16:52,679 --> 00:16:55,598
Найти: «Расцвет и гибель
лунного заповедника».
224
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
РАСЦВЕТ И ГИБЕЛЬ ЛУННОГО ЗАПОВЕДНИКА
225
00:17:08,403 --> 00:17:09,819
Обнаружить источник файла.
226
00:17:09,820 --> 00:17:10,905
ОБНАРУЖИТЬ ИСТОЧНИК ФАЙЛА
227
00:17:10,906 --> 00:17:11,989
ИСТОЧНИК ОБНАРУЖЕН
228
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Вот ты где.
229
00:17:15,702 --> 00:17:17,370
- Загрузить все воспоминания.
- Что?
230
00:17:17,371 --> 00:17:18,454
НАЧАТЬ ЗАГРУЗКУ
231
00:17:28,841 --> 00:17:31,677
Гуратин, что ты делаешь? Будь осторожен.
232
00:17:36,306 --> 00:17:37,599
Сколько данных ты загружаешь?
233
00:17:41,520 --> 00:17:42,895
Полегче.
234
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Заткнись.
235
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
Спасибо, что смогли так быстро прийти.
236
00:17:56,493 --> 00:17:58,202
Эти слухи правдивы?
237
00:17:58,203 --> 00:18:02,373
Целая экспедиция убита,
а на вас совершено нападение?
238
00:18:02,374 --> 00:18:05,334
Команда индустриального концерна «Дельта»
239
00:18:05,335 --> 00:18:07,254
была убита своими автостражами.
240
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
То есть бесконтрольные автостражи
напали на клиентов? И...
241
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
Нет, в них были установлены боевые модули,
242
00:18:15,762 --> 00:18:19,933
они подчинялись команде «ГрейКрис»,
нарушающей правила корпорации.
243
00:18:20,601 --> 00:18:21,934
Мы не погибли
244
00:18:21,935 --> 00:18:26,147
только благодаря отличной защите
предоставленного компанией автостража,
245
00:18:26,148 --> 00:18:28,399
которого мы считаем неотъемлемой частью
246
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
текущего расследования.
247
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
А правда, что на вашей планете
сексботы могут жениться на людях?
248
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
Нет. Не будем отклоняться от темы.
249
00:18:40,537 --> 00:18:43,706
Наш юрист подает ходатайство,
чтобы этого автостража передали нам
250
00:18:43,707 --> 00:18:46,293
для нашего личного осмотра.
251
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Его нашли.
252
00:18:54,218 --> 00:18:57,888
<i>Осторожно. Кислотная чистка.
Не приближайтесь.</i>
253
00:19:03,352 --> 00:19:04,685
<i>Чан готов к новому погружению.</i>
254
00:19:04,686 --> 00:19:06,647
ДОСТУП К ЛОКАЛЬНОЙ СЕТИ
ВЫЗЫВАЮ АВТОСТРАЖЕЙ
255
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Так, вперед.
256
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
Автостраж, стань на платформу.
257
00:19:53,277 --> 00:19:54,736
Расплавьте его.
258
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
<i>Всем отойти на безопасное расстояние.</i>
259
00:20:01,201 --> 00:20:02,202
Подождите!
260
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
Что вы делаете?
261
00:20:06,415 --> 00:20:07,790
Проверьте сеть.
262
00:20:07,791 --> 00:20:10,418
У меня судебный запрет
на уничтожение этого автостража!
263
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
Чёрт. Вытащите его оттуда немедленно!
264
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
Автостраж.
265
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
КЛИЕНТ: НЕИЗВЕСТЕН
266
00:20:26,185 --> 00:20:28,478
Ты правда не узнаешь нас?
267
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Я думала...
268
00:20:38,906 --> 00:20:42,659
Я надеялась, что твои органические
элементы как-то нас запомнят.
269
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Мы многое пережили вместе.
270
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
Мы можем рассказать автостражу,
что случилось. И он вспомнит. Типа того.
271
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
Чёрт. Он смотрит мне в глаза.
272
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Он похож на нашего автостража,
но это не он.
273
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Гура...
274
00:21:23,325 --> 00:21:25,409
Меня сейчас стошнит.
275
00:21:25,410 --> 00:21:26,745
Гура...
276
00:21:27,913 --> 00:21:31,917
Ты... Не говори, что ты принял наркотики.
Зря мы тебя сюда привезли.
277
00:21:34,711 --> 00:21:39,508
Нет, дело не в этом. У меня нет рецидива.
278
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
У меня это.
279
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
У тебя что?
280
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Нет.
281
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
Вот и всё. Отсоедините меня.
282
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
Автостраж...
283
00:22:42,029 --> 00:22:43,613
Автостраж, ты в порядке?
284
00:22:43,614 --> 00:22:45,489
Сработало? Ты нас узнаёшь?
285
00:22:45,490 --> 00:22:47,451
Узнаёшь?
286
00:22:55,959 --> 00:22:59,421
Не хватает серий 420-568
«Лунного заповедника».
287
00:23:01,632 --> 00:23:03,049
Он вернулся!
288
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
Кстати, не благодари.
289
00:23:05,093 --> 00:23:10,348
О, Гура... Гура... Спасибо тебе.
290
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
Я это сделал назло компании.
291
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
<i>Что-то случилось.</i>
292
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- Арада, иди сюда!
- Он вернулся.
293
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- Сработало? Да.
- Да.
294
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
- <i>Что-то...</i>
- Привет. Вот...
295
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
<i>- Что-то случилось.</i>
- ...прямо из принтера.
296
00:23:23,195 --> 00:23:24,321
Надеюсь, размер твой.
297
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
Я не понимаю, что происходит.
298
00:23:30,744 --> 00:23:32,246
Мы выкупим твой контракт.
299
00:23:33,121 --> 00:23:35,623
Компания хочет избежать антирекламы.
300
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
Ты летишь с нами на Сохранение.
301
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
И будешь там свободен.
302
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
То есть...
303
00:23:43,632 --> 00:23:45,091
Меня вычеркнули из описи?
304
00:23:45,092 --> 00:23:46,176
Да.
305
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
Можно носить доспехи?
306
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- Они не нужны.
- В тебя не будут стрелять.
307
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Но если в меня не будут стрелять,
чем я буду занят?
308
00:23:58,856 --> 00:24:01,275
- Стану вашим телохранителем?
- О нет.
309
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Я буду твоим опекуном.
310
00:24:08,240 --> 00:24:10,701
Для тебя там много возможностей.
311
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
Ты можешь научиться всему, что захочешь.
312
00:24:17,082 --> 00:24:19,751
Приглашаю потусить со мной.
Поработать в моей лаборатории.
313
00:24:21,753 --> 00:24:24,339
Поговорим об этом,
когда вернемся с тобой домой.
314
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
Мы можем поговорить об этом.
315
00:24:31,263 --> 00:24:32,346
Да.
316
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
- У него это впервые.
- Можем.
317
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
Готовы?
318
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Смотрите.
319
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
Выходи.
320
00:24:41,023 --> 00:24:43,858
<i>Благодаря доспехам
все понимали, что я автостраж.</i>
321
00:24:43,859 --> 00:24:45,819
- Тебе идет.
- Ого.
322
00:24:46,778 --> 00:24:48,321
<i>Но я больше не был стражем...</i>
323
00:24:48,322 --> 00:24:49,572
Да, автостраж.
324
00:24:49,573 --> 00:24:50,657
<i>...а просто ботом.</i>
325
00:24:51,742 --> 00:24:53,243
Мы так рады, что ты с нами.
326
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
Представители «Дельты» здесь.
327
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
- Давай встретимся с ними.
- Да.
328
00:24:58,665 --> 00:25:01,210
Автостраж, устраивайся поудобнее.
329
00:25:01,793 --> 00:25:03,754
Если тебе что-то нужно, говори.
330
00:25:08,592 --> 00:25:10,092
<i>Я стоял в дальнем углу</i>
331
00:25:10,093 --> 00:25:13,055
<i>и смотрел, как разные люди
ходили туда-сюда и говорили.</i>
332
00:25:13,722 --> 00:25:18,684
<i>В основном адвокаты из компании, «Дельты»</i>
333
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
<i>и других корпоративных органов...</i>
334
00:25:22,814 --> 00:25:24,983
<i>...даже материнской компании «ГрейКрис».</i>
335
00:25:27,444 --> 00:25:30,030
<i>А потом мы праздновали.</i>
336
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
О да, конечно.
Мы часто ходим в ту беседку.
337
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
- Вы там были десять часов.
- В той беседке...
338
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
- О!
- Да, и...
339
00:25:37,538 --> 00:25:40,122
<i>Они приняли меня
с распростертыми объятиями.</i>
340
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
<i>Пригласили меня в свой круг.</i>
341
00:25:42,668 --> 00:25:45,504
Давайте поднимем бокалы.
342
00:25:47,923 --> 00:25:49,382
За нашу команду.
343
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
И за тебя, автостраж. Добро пожаловать.
344
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
- За команду.
- Команду.
345
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- И автостража!
- Автостража!
346
00:25:57,808 --> 00:25:58,975
- Речь!
- Давай.
347
00:25:58,976 --> 00:26:00,101
- Нет.
- Я шучу.
348
00:26:00,102 --> 00:26:02,395
Конечно я шучу. Ты не обязан говорить.
349
00:26:02,396 --> 00:26:04,147
Можешь делать что хочешь.
350
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Куда ты?
351
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
Я иду...
352
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
...проверить периметр.
353
00:27:23,310 --> 00:27:26,855
Слушай, ты привыкнешь.
354
00:27:28,982 --> 00:27:30,108
Они хорошие люди.
355
00:27:30,609 --> 00:27:33,820
Лучшие из всех, кого я встречал.
Альянс сохранения.
356
00:27:36,448 --> 00:27:37,449
То есть...
357
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
...они странные.
358
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
Я не сразу привык, но потом...
359
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
Ты найдешь там свое место.
360
00:27:57,219 --> 00:27:59,054
Я покажу тебе, как там всё устроено.
361
00:28:01,765 --> 00:28:05,685
Я долго об этом думал и, кажется, понял.
362
00:28:05,686 --> 00:28:07,353
В некоторой степени, что, возможно...
363
00:28:07,354 --> 00:28:08,480
Доктор Гуратин...
364
00:28:12,985 --> 00:28:14,570
Я должен проверить периметр.
365
00:28:37,134 --> 00:28:38,844
Ты должен проверить периметр.
366
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Спасибо.
367
00:29:02,451 --> 00:29:03,619
Спасибо.
368
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
<i>Было так странно.</i>
369
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
<i>В этой одежде я был похож
на дополненного человека.</i>
370
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
<i>Никто не заметил,
что я автостраж... Пока что.</i>
371
00:30:06,640 --> 00:30:08,349
<i>Я подключился к картам</i>
372
00:30:08,350 --> 00:30:11,061
<i>и спустился вниз, к шлюзам.</i>
373
00:30:18,110 --> 00:30:19,987
<i>Я проверил расписание.</i>
374
00:30:23,198 --> 00:30:25,616
<i>Транспортник под управлением бота
вскоре вылетал</i>
375
00:30:25,617 --> 00:30:27,578
<i>в далекий шахтерский поселок.</i>
376
00:30:28,328 --> 00:30:29,787
<i>Я установил с ним связь,</i>
377
00:30:29,788 --> 00:30:33,542
<i>сообщил, что я служебный бот,
и попросил взять меня на борт.</i>
378
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
<i>Я показал ему, сколько у меня
часов сериалов и другого контента.</i>
379
00:30:47,347 --> 00:30:52,519
<i>Оказывается, боты-перевозчики тоже любят
качественные развлекательные программы.</i>
380
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
<i>Двери закрываются.</i>
381
00:32:08,428 --> 00:32:10,472
<i>Я не знаю, чего я хочу.</i>
382
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
<i>Но я знаю, что не хочу,
чтобы мне говорили, чего я хочу...</i>
383
00:32:22,442 --> 00:32:24,111
<i>...или всё решали за меня.</i>
384
00:32:27,573 --> 00:32:30,951
<i>Даже если это мой любимый человек.</i>
385
00:33:02,357 --> 00:33:04,651
<i>Киллербот, конец сообщения.</i>
386
00:33:58,413 --> 00:34:00,415
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк
386
00:34:01,305 --> 00:35:01,789
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org