"iZombie" The Exterminator
ID | 13203966 |
---|---|
Movie Name | "iZombie" The Exterminator |
Release Name | iZombie_S01E03_x265_1080p_BluRay_30nama_30NAMA |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 4021078 |
Format | srt |
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,950
<i>Meu nome é Liv Moore
e eu meio que morri.</i>
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,300
<i>Eu tinha uma carreira
promissora e um ótimo noivo.</i>
3
00:00:06,420 --> 00:00:09,320
<i>Então fui à pior festa num
barco e me tornei uma zumbi.</i>
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,680
<i>Agora, trabalho no
necrotério pelos cérebros</i>
5
00:00:11,840 --> 00:00:13,630
<i>mas, ao comer, há
efeitos colaterais.</i>
6
00:00:13,790 --> 00:00:15,630
<i>Eu adquiro
a personalidade da vítima</i>
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,810
<i>e tenho visões que uso
para resolver o assassinato.</i>
8
00:00:18,350 --> 00:00:20,350
<i>Trabalho com o detetive
que acha que sou psíquica</i>
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,060
<i>e meu chefe,
o médico legista,</i>
10
00:00:22,320 --> 00:00:24,190
<i>que é o único que
sabe o meu segredo.</i>
11
00:00:24,370 --> 00:00:25,860
<i>Sou uma zumbi justiceira.</i>
12
00:00:25,950 --> 00:00:27,260
<i>Anteriormente...</i>
13
00:00:27,340 --> 00:00:28,710
Pega os cérebros no trabalho.
14
00:00:28,790 --> 00:00:30,130
Eu esperava, que aos poucos,
15
00:00:30,210 --> 00:00:32,380
você poderia ajudar
um irmão necessitado.
16
00:00:32,700 --> 00:00:34,410
Que diabos? Você precisa ir.
17
00:00:35,040 --> 00:00:36,290
<b>O QUE PODERIA DAR ERRADO?</b>
18
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:05,890 --> 00:01:07,420
Você é fácil de assustar.
20
00:01:07,500 --> 00:01:09,110
- Que menininha.
- Seu babaca.
21
00:01:09,430 --> 00:01:10,950
Era uma filmagem
de qualidade.
22
00:01:12,090 --> 00:01:13,430
Acha que dá uma boa filmagem?
23
00:01:13,510 --> 00:01:14,330
Imagine.
24
00:01:14,410 --> 00:01:16,950
Um serial killer foge
por trás dos barris.
25
00:01:20,070 --> 00:01:21,250
Cesta!
26
00:01:27,980 --> 00:01:29,260
Errou.
27
00:01:29,600 --> 00:01:31,520
Tanto faz. Melhor de três.
28
00:01:36,060 --> 00:01:37,180
Está ficando tarde.
29
00:01:37,260 --> 00:01:39,520
- Talvez devêssemos...
- Quem é menininha agora?
30
00:01:46,230 --> 00:01:47,320
O que está fazendo?
31
00:01:50,560 --> 00:01:52,050
Tem um mendigo
lá dentro, cara.
32
00:01:52,130 --> 00:01:53,400
Podemos colocá-lo no filme.
33
00:01:53,480 --> 00:01:55,130
Ou talvez é um serial killer
34
00:01:55,210 --> 00:01:57,490
e nos coloque em seu
guisado de virgens estúpidos.
35
00:01:58,900 --> 00:02:00,370
E se ele lugar
o tornou um mutante,
36
00:02:00,450 --> 00:02:02,070
e ele tem mãos de caranguejo?
37
00:02:03,170 --> 00:02:06,420
Então em breve terei 3 milhões
de seguidores no Instagran.
38
00:02:17,260 --> 00:02:19,300
Tradução: Sardinha <b>O COMEÇO</b>
39
00:02:19,770 --> 00:02:21,730
Tradução: Moicano <b>A INFECÇÃO</b>
40
00:02:21,810 --> 00:02:23,710
{\an1}Tradução: Ghost <b>A TRANSFORMAÇÃO</b>
41
00:02:23,790 --> 00:02:26,020
Tradução: VegaFloyd <b>O EX-NOIVO</b>
42
00:02:26,190 --> 00:02:27,500
Tradução: Guti <b>O NOVO EMPREGO</b>
43
00:02:27,580 --> 00:02:29,610
Revisão: Moicano <b>O ALIADO</b>
44
00:02:29,690 --> 00:02:31,370
{\an1}Revisão: Sardinha <b>AS VISÕES</b>
45
00:02:31,450 --> 00:02:32,980
<b>O PARCEIRO</b>
46
00:02:33,060 --> 00:02:34,840
<b>MAS EU SOU UM ZUMBI</b>
47
00:02:34,920 --> 00:02:36,420
<i><b>WTFSubs apresenta:</i></b>
48
00:02:36,500 --> 00:02:39,750
<i><b>iZOMBIE - S01E03
THE EXTERMINATOR</i></b>
49
00:02:39,830 --> 00:02:41,260
<b>ALERTA DE MORTOS</b>
50
00:02:41,900 --> 00:02:43,590
Estou com fome e você?
51
00:02:43,670 --> 00:02:45,030
Isso é interessante.
52
00:02:45,110 --> 00:02:47,900
Coloquei um alerta no Google
para "zumbi" em Seattle.
53
00:02:47,980 --> 00:02:48,800
Eu também.
54
00:02:48,880 --> 00:02:50,590
Não, me inscrevi na Namoro-Z.
55
00:02:51,100 --> 00:02:54,050
Fica brincando, mas é
o melhor aviso que temos.
56
00:02:54,690 --> 00:02:56,140
Tive alguns resultados.
57
00:02:56,220 --> 00:02:59,080
Vai passar Madrugada dos
Mortos, sexta à meia-noite.
58
00:02:59,690 --> 00:03:01,310
O Bar Undertakers
em Capitol Hill
59
00:03:01,390 --> 00:03:03,930
adicionou Zumbis Nocivos
ao menu de coquetéis.
60
00:03:04,010 --> 00:03:07,420
E um adolescente postou
uma foto no Facebook.
61
00:03:07,500 --> 00:03:08,940
Afirma que é um zumbi.
62
00:03:10,560 --> 00:03:11,690
Sou eu?
63
00:03:12,870 --> 00:03:14,030
Veja a localização.
64
00:03:14,110 --> 00:03:16,450
Estaleiro abandonado na
margem no Lago Washington.
65
00:03:16,770 --> 00:03:19,030
É bem perto de onde
se tornou um zumbi.
66
00:03:19,110 --> 00:03:20,720
Deveríamos dar uma olhada.
67
00:03:20,940 --> 00:03:23,080
Já existem dois
zumbis, eu e Blaine.
68
00:03:23,290 --> 00:03:24,540
Agora, talvez
haja um terceiro?
69
00:03:25,140 --> 00:03:26,830
Dois é companhia,
três uma horda.
70
00:03:26,910 --> 00:03:28,000
Mas com grandes
poderes vêm...
71
00:03:28,080 --> 00:03:29,290
Não termine.
72
00:03:29,400 --> 00:03:30,490
Sério.
73
00:03:31,270 --> 00:03:32,130
Tudo bem.
74
00:03:32,580 --> 00:03:33,550
Vamos à caça de zumbis.
75
00:03:33,970 --> 00:03:35,220
Resolver assassinatos,
76
00:03:35,300 --> 00:03:36,250
encontrar zumbis.
77
00:03:36,330 --> 00:03:38,220
Por que nunca sugere
algo extravagante?
78
00:03:39,130 --> 00:03:40,850
Como está a vítima
do atropelamento?
79
00:03:41,470 --> 00:03:42,440
Já está bem encaminhado.
80
00:03:42,520 --> 00:03:44,470
A causa da morte deve
ser edema cerebral,
81
00:03:44,550 --> 00:03:46,390
mas drenarei
o sangue do pericárdio
82
00:03:46,470 --> 00:03:47,640
para ver se há lacerações.
83
00:03:58,050 --> 00:03:59,200
O que está acontecendo?
84
00:03:59,770 --> 00:04:01,320
Fica recebendo SMS
decepcionantes.
85
00:04:01,400 --> 00:04:02,830
Não são os SMS que quero.
86
00:04:02,910 --> 00:04:04,240
Odeio me intrometer...
87
00:04:04,470 --> 00:04:07,790
Palavras do cara que me
pede amostras de urina.
88
00:04:08,460 --> 00:04:11,450
É para achar uma cura,
Liv. Não menospreze.
89
00:04:11,530 --> 00:04:13,370
Não se sinta obrigada
a compartilhar...
90
00:04:13,450 --> 00:04:16,110
- Dei em cima do meu ex-noivo.
- Você tem um ex-noivo?
91
00:04:16,190 --> 00:04:17,010
Sim,
92
00:04:17,160 --> 00:04:19,430
e terminei com ele
porque estou meio morta.
93
00:04:20,060 --> 00:04:22,330
Não queria arriscar transformá-lo
num grande Z, mas...
94
00:04:22,410 --> 00:04:23,990
comi o cérebro do pintor
95
00:04:24,070 --> 00:04:26,980
mais sensual de Seattle
e tentei agarrar meu ex.
96
00:04:28,140 --> 00:04:29,410
É meio difícil de explicar,
97
00:04:29,490 --> 00:04:31,350
já que não posso dizer
que sou um zumbi.
98
00:04:31,830 --> 00:04:33,790
Para ele, eu terminei com ele
99
00:04:33,870 --> 00:04:36,070
e dei em cima depois, como
uma provocação cruel.
100
00:04:36,340 --> 00:04:39,070
Então mandei um SMS de desculpas
e ele ainda não respondeu.
101
00:04:39,240 --> 00:04:41,140
- Isso é horrível.
- Eu sei.
102
00:04:41,220 --> 00:04:42,810
Pediu desculpas por SMS.
103
00:04:42,890 --> 00:04:45,450
Isso pede por uma conversa
pessoal, não acha?
104
00:04:45,950 --> 00:04:49,520
Estou faminta demais para
saber se é brincadeira ou não.
105
00:04:49,700 --> 00:04:52,460
Seu crânio se transformou
em um presunto de desenho.
106
00:04:53,420 --> 00:04:54,390
Tudo bem, então.
107
00:04:54,470 --> 00:04:55,770
Deixe-me ver.
108
00:04:56,890 --> 00:04:59,700
Marvin Webster, pai
de família, dois filhos,
109
00:04:59,780 --> 00:05:02,840
vive no subúrbio, dono
da Sea-Tac Bug Whack,
110
00:05:02,920 --> 00:05:05,560
até alguém atropelá-lo no
estacionamento do Lotta Lotta.
111
00:05:06,020 --> 00:05:07,600
Parece um cérebro
seguro para comer.
112
00:05:07,880 --> 00:05:09,180
Ninguém nunca reclamou.
113
00:05:09,810 --> 00:05:10,810
Nunca.
114
00:05:16,320 --> 00:05:18,530
<i>Na minha antiga vida,
eu era muitas coisas.</i>
115
00:05:18,660 --> 00:05:21,780
<i>Uma médica, uma noiva,
uma fã de Pilates.</i>
116
00:05:22,060 --> 00:05:23,780
<i>Agora sou apenas uma coisa...</i>
117
00:05:23,880 --> 00:05:26,540
<i>Um estômago
encarnado faminto.</i>
118
00:05:26,770 --> 00:05:28,070
<i>Quando estou com fome,</i>
119
00:05:28,150 --> 00:05:30,080
<i>esqueço que meu
almoço era uma pessoa.</i>
120
00:05:30,600 --> 00:05:31,960
<i>E quanto estou faminta,</i>
121
00:05:32,250 --> 00:05:34,510
<i>esqueço que eu era
uma pessoa também.</i>
122
00:05:35,830 --> 00:05:36,960
Isso é gostoso.
123
00:05:37,760 --> 00:05:41,090
Acho que vi essa pose na página
central da Playboy Zumbi.
124
00:05:44,420 --> 00:05:45,680
Não deveria estar
aqui, Blaine.
125
00:05:45,760 --> 00:05:47,430
Por que me deixou
esperando ontem?
126
00:05:48,680 --> 00:05:50,770
Você ia levar alguns
cérebros, lembra?
127
00:05:51,820 --> 00:05:53,510
Acho que estava
ocupada e esqueceu.
128
00:05:53,590 --> 00:05:55,770
Afinal de contas, é o tipo
de coisa se esquece.
129
00:05:55,950 --> 00:05:58,780
Comprar leite, tirar o lixo,
alimentar o zumbi. Quem lembra?
130
00:05:58,860 --> 00:06:01,160
Não sabia como
avisar que não iria.
131
00:06:01,240 --> 00:06:03,410
É assim que está
pedindo meu telefone?
132
00:06:05,590 --> 00:06:06,790
Tenho que voltar ao trabalho.
133
00:06:06,910 --> 00:06:08,080
Claro, o trabalho.
134
00:06:08,160 --> 00:06:10,660
No melhor buffet de
potinhos cheios de cérebros.
135
00:06:11,530 --> 00:06:12,460
Essa coisa aqui...
136
00:06:14,020 --> 00:06:14,870
Tem nome?
137
00:06:15,090 --> 00:06:15,960
É uma serra para osso.
138
00:06:16,610 --> 00:06:18,630
Usa isso para cortar
crânios, não é?
139
00:06:19,750 --> 00:06:22,400
Pense o que teria que
fazer para abrir um crânio
140
00:06:22,480 --> 00:06:23,380
caso não trabalhasse aqui.
141
00:06:24,910 --> 00:06:25,930
Como faria isso?
142
00:06:26,690 --> 00:06:29,180
Cortador de gelo não é bom.
Precisa acertar 100 vezes.
143
00:06:29,260 --> 00:06:31,520
Uma serra de mão funciona,
mas demora uma vida.
144
00:06:32,570 --> 00:06:34,100
A melhor coisa que
achei foi uma pedra.
145
00:06:34,630 --> 00:06:36,060
Você me tornou nisso.
146
00:06:36,870 --> 00:06:37,900
Eu não confio em você.
147
00:06:39,460 --> 00:06:41,030
Posso não te achar
um assassino,
148
00:06:41,610 --> 00:06:44,250
mas ainda te acho
o mesmo traficante nojento
149
00:06:44,330 --> 00:06:45,660
que me assediou
naquele barco.
150
00:06:46,650 --> 00:06:48,160
Isso está claro.
151
00:06:49,380 --> 00:06:51,160
Então é cada zumbi por si?
152
00:06:52,330 --> 00:06:53,410
Acredito que sim.
153
00:06:55,970 --> 00:06:57,460
- Oi.
- Oi.
154
00:07:00,180 --> 00:07:01,300
É uma garrafa de champanhe?
155
00:07:01,380 --> 00:07:03,550
Parece uma policial. Nada
passa despercebido.
156
00:07:04,190 --> 00:07:06,070
- Estamos celebrando?
- Espero que sim.
157
00:07:06,150 --> 00:07:08,600
Senão vou ficar
chapada por nós duas.
158
00:07:08,880 --> 00:07:10,710
E o que estamos celebrando?
159
00:07:10,790 --> 00:07:12,970
O caso do assassinato
de Wally Walker.
160
00:07:13,340 --> 00:07:15,510
O mago da tecnologia,
assaltado e morto no parque.
161
00:07:15,600 --> 00:07:18,190
- Já ouviu falar?
- Não, mas brindemos sua morte.
162
00:07:20,090 --> 00:07:21,190
Veja só isso.
163
00:07:21,670 --> 00:07:23,400
<i>Quero agradecer Don Watts</i>
164
00:07:24,070 --> 00:07:26,990
<i>e Freedy Brown pela ajuda
na procura do assassino.</i>
165
00:07:27,070 --> 00:07:28,160
Certo, então...
166
00:07:28,530 --> 00:07:30,490
Ela é a viúva de
Wally Walker.
167
00:07:30,570 --> 00:07:33,960
E aquele colírio é
o investidor santo de Walker.
168
00:07:34,040 --> 00:07:36,900
Ele ofereceu recompensas
por pistas do assassino.
169
00:07:36,980 --> 00:07:39,130
E aquele chapadão
é Freedy Brown.
170
00:07:39,210 --> 00:07:40,460
Ele ganhou a recompensa.
171
00:07:41,570 --> 00:07:43,350
Espera para ver.
172
00:07:43,900 --> 00:07:45,720
Meu Deus, é você!
No seu super-terno.
173
00:07:46,500 --> 00:07:47,470
Com certeza!
174
00:07:48,570 --> 00:07:50,930
Meu primeiro assassinato.
Oficialmente estou no caminho.
175
00:07:51,210 --> 00:07:53,220
A Promotoria está
acreditando bastante em mim.
176
00:07:53,680 --> 00:07:54,600
Então,
177
00:07:54,860 --> 00:07:56,140
me ajuda no interrogatório?
178
00:07:56,420 --> 00:07:57,890
Como nos velhos tempos.
179
00:07:57,970 --> 00:08:00,870
Você é Gus Williams, assassino,
solitário e indiferente.
180
00:08:00,950 --> 00:08:02,790
Acho que posso fazer isso.
181
00:08:03,440 --> 00:08:05,520
Sr. Williams, quando
o policial o parou,
182
00:08:05,600 --> 00:08:09,150
você tinha a carteira, cartões
e sapatos do Sr. Walker.
183
00:08:09,230 --> 00:08:10,200
Qual a pergunta?
184
00:08:10,900 --> 00:08:12,410
A óbvia.
185
00:08:12,710 --> 00:08:14,740
Como esses itens
foram parar com você?
186
00:08:15,570 --> 00:08:17,600
Estava no parque,
procurando onde dormir
187
00:08:17,680 --> 00:08:19,040
e tropecei em um corpo.
188
00:08:19,570 --> 00:08:22,340
Peguei o sapato e a carteira,
afinal, ele não precisaria mais.
189
00:08:23,380 --> 00:08:26,130
Você tropeçou nesse homem?
190
00:08:30,210 --> 00:08:32,480
Só um segundo! O
dinheiro está chegando!
191
00:08:32,560 --> 00:08:35,270
Juro por Deus, vou
pagar! Apenas diga a ele!
192
00:08:35,550 --> 00:08:37,070
Diga que o dinheiro
vai chegar.
193
00:08:37,150 --> 00:08:38,740
<i>É o que todos dizem.</i>
194
00:08:43,260 --> 00:08:44,070
Liv?
195
00:08:44,710 --> 00:08:45,900
Eu o matei.
196
00:08:46,960 --> 00:08:48,450
Ei, eu não sou tão boa.
197
00:08:53,490 --> 00:08:55,080
JULGAMENTO ANULADO E ERRO
198
00:08:56,620 --> 00:08:57,490
Então...
199
00:08:57,830 --> 00:08:59,410
O julgamento do
Wally Walkers é hoje.
200
00:08:59,760 --> 00:09:01,040
Vitória para
os policiais, não é?
201
00:09:01,210 --> 00:09:04,420
Amado, gênio high-tech morto
antes da empresa ser vendida?
202
00:09:04,650 --> 00:09:06,460
Mas os melhores da
cidade acham o culpado.
203
00:09:06,720 --> 00:09:09,130
Alguém com antecedentes.
Cidade segura, todos felizes.
204
00:09:09,420 --> 00:09:11,800
Não é meu caso. Estou no
atropelamento, lembra?
205
00:09:12,210 --> 00:09:15,100
- Atropelado no estacionamento.
- É, mas eis a questão.
206
00:09:15,350 --> 00:09:16,890
O Zé-Ninguém não
matou Wally Walker.
207
00:09:17,200 --> 00:09:18,100
O atropelado matou.
208
00:09:18,910 --> 00:09:20,770
Nossa vítima, Marvin Webster.
209
00:09:21,410 --> 00:09:23,690
Eu o vi matando Wally Walker.
210
00:09:24,190 --> 00:09:25,150
Isso é importante.
211
00:09:25,950 --> 00:09:27,070
Quando teve a visão,
212
00:09:27,730 --> 00:09:29,460
estava com um cachimbo
213
00:09:29,870 --> 00:09:31,450
ou um baseado normal?
214
00:09:31,530 --> 00:09:32,670
Não é brincadeira, Clive.
215
00:09:32,750 --> 00:09:36,700
Queria saber se tinha
o Pégaso e pizzas dançantes.
216
00:09:36,870 --> 00:09:38,540
Não digo que não tenha visto,
217
00:09:38,620 --> 00:09:40,040
mas nenhum psíquico
acerta todas.
218
00:09:40,120 --> 00:09:41,710
Vocês prenderam
o cara errado.
219
00:09:41,870 --> 00:09:42,960
E pelo que vi,
220
00:09:43,110 --> 00:09:45,040
ele já fez muito
isso. E bastante.
221
00:09:45,120 --> 00:09:47,000
Como ele está
ligado a Walker?
222
00:09:47,320 --> 00:09:48,920
Algo a ver com dívidas.
223
00:09:52,230 --> 00:09:54,230
Você quer que eu
vá ao meu chefe
224
00:09:54,310 --> 00:09:56,630
e peça para que pare
um julgamento pronto,
225
00:09:56,710 --> 00:09:58,440
porque a médium
legista disse para parar?
226
00:09:58,520 --> 00:10:01,670
O tiro foi na cabeça,
de cima para baixo,
227
00:10:01,930 --> 00:10:04,200
a queima-roupa e a vítima
estava de joelhos.
228
00:10:04,310 --> 00:10:06,040
Isso não é assalto,
é uma execução.
229
00:10:06,120 --> 00:10:08,530
O mendigo tinha o DNA
da vítima por todo o corpo.
230
00:10:08,820 --> 00:10:10,700
Estava usando
a droga dos sapatos.
231
00:10:10,780 --> 00:10:14,110
Mendigos que roubam tênis
não andam com uma Glock.
232
00:10:14,800 --> 00:10:16,370
Eu vi a arma do crime.
233
00:10:16,450 --> 00:10:17,730
Ele usou um supressor.
234
00:10:17,810 --> 00:10:19,240
Chamado de silenciador.
235
00:10:19,330 --> 00:10:21,370
Inventado por Hiram
Percy Maxim, em 1902.
236
00:10:23,350 --> 00:10:24,500
Só por curiosidade.
237
00:10:25,360 --> 00:10:28,920
Nosso trabalho é encontrar
quem atropelou Marvin Webster.
238
00:10:29,470 --> 00:10:31,790
A corte irá decidir se
Gus Williams é inocente.
239
00:10:31,870 --> 00:10:32,920
Ele é inocente.
240
00:10:33,190 --> 00:10:35,420
O que mais precisa além
de "eu vi o culpado"?
241
00:10:35,500 --> 00:10:37,280
Eu preciso de evidências.
242
00:10:37,640 --> 00:10:39,970
Não posso ir até
a Promotoria com isso.
243
00:10:40,310 --> 00:10:41,680
Claro que pode.
244
00:10:42,400 --> 00:10:43,730
Só não quer.
245
00:10:44,800 --> 00:10:48,190
Prefere prender um inocente
a causar tumulto.
246
00:10:49,810 --> 00:10:51,070
Prefiro dormir à noite.
247
00:10:52,420 --> 00:10:54,360
Não se preocupe. Tenho
culhões por nós dois.
248
00:10:55,470 --> 00:10:58,010
<i>Pedi a Clive para matar
a própria carreira.</i>
249
00:10:58,090 --> 00:10:59,620
<i>E questionei sua
masculinidade.</i>
250
00:10:59,870 --> 00:11:02,750
<i>E realmente não dou a mínima.</i>
251
00:11:03,440 --> 00:11:06,330
<i>Marvin Webster tinha um sério
complexo de superioridade.</i>
252
00:11:06,690 --> 00:11:08,090
<i>Zero empatia,</i>
253
00:11:08,570 --> 00:11:09,880
<i>e era um assassino.</i>
254
00:11:10,370 --> 00:11:13,170
<i>Puta que pariu. Comi
o cérebro de um sociopata.</i>
255
00:11:13,710 --> 00:11:16,940
<i>Um termo abolido pelo AMB,
em 2004, junto a "psicopata".</i>
256
00:11:17,020 --> 00:11:18,810
<i>Os termos foram
resumidos como:</i>
257
00:11:18,890 --> 00:11:20,880
<i>"Distúrbio de
personalidade antissocial".</i>
258
00:11:20,960 --> 00:11:22,060
<i>Sem compaixão</i>
259
00:11:22,590 --> 00:11:23,770
<i>e cheio de fatos.</i>
260
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Esse cérebro será uma merda.
261
00:11:28,660 --> 00:11:29,770
Oi.
262
00:11:29,850 --> 00:11:30,820
Como vai?
263
00:11:31,420 --> 00:11:32,320
Bem.
264
00:11:32,810 --> 00:11:35,110
Então não viu ainda?
265
00:11:50,400 --> 00:11:52,750
Eu só vi porque ela
o marcou e ele curtiu.
266
00:11:54,610 --> 00:11:57,370
Não notei o quão sexual
soaria. Desculpa.
267
00:11:58,700 --> 00:12:02,220
Essa é a versão Facebook
de "somos um casal"...
268
00:12:02,330 --> 00:12:05,430
Sabia que 11 de dezembro é o dia
mais comum para foras no FB?
269
00:12:07,470 --> 00:12:08,880
Não sei o que
está acontecendo.
270
00:12:08,960 --> 00:12:11,490
Você está em choque?
271
00:12:11,630 --> 00:12:13,190
Não, só...
272
00:12:14,430 --> 00:12:15,440
Nada.
273
00:12:16,180 --> 00:12:18,150
Não falará da
risada insuportável
274
00:12:18,230 --> 00:12:20,970
ou o por quê de tanta
animação ao se jogar Jenga?
275
00:12:22,510 --> 00:12:23,370
Não exatamente.
276
00:12:23,550 --> 00:12:24,510
Uau!
277
00:12:25,160 --> 00:12:26,290
Impressionante.
278
00:12:27,150 --> 00:12:28,620
E preocupante.
279
00:12:30,790 --> 00:12:32,180
Tem certeza que está bem?
280
00:12:32,260 --> 00:12:33,090
Sim.
281
00:12:36,330 --> 00:12:38,610
<i>Faz quase 6 meses que
terminei meu noivado</i>
282
00:12:38,690 --> 00:12:40,260
<i>com o homem dos meus sonhos.</i>
283
00:12:40,860 --> 00:12:42,550
<i>E o dia que temia chegou.</i>
284
00:12:43,150 --> 00:12:44,310
<i>Ele superou.</i>
285
00:12:45,180 --> 00:12:47,100
<i>Eu deveria sentir algo.</i>
286
00:12:52,230 --> 00:12:54,190
<i>Acho que ainda sou curiosa.</i>
287
00:12:54,640 --> 00:12:55,940
<i>É alguma coisa.</i>
288
00:12:57,020 --> 00:13:00,320
Com sorte, a foto do zumbi é
só uma pegadinha de moleque.
289
00:13:00,400 --> 00:13:02,060
Melhor prevenir
que o apocalipse.
290
00:13:02,250 --> 00:13:04,490
"O emergente mundo de
águas negras e profundas".
291
00:13:04,890 --> 00:13:07,770
Disse Milton, o poeta inglês,
sobre lagos e o que tem neles.
292
00:13:07,850 --> 00:13:10,920
Existem quase 8 mil lagos
no estado de Washington.
293
00:13:11,290 --> 00:13:12,960
Esse é o segundo maior.
294
00:13:13,960 --> 00:13:15,480
Muito interessante, obrigado.
295
00:13:15,560 --> 00:13:17,300
Como tem sido
com esse cérebro?
296
00:13:17,420 --> 00:13:19,880
Como ser o candidato único
para "Perguntas Inúteis".
297
00:13:20,620 --> 00:13:22,060
Fora isso, estou insensível.
298
00:13:22,140 --> 00:13:24,220
Coisas que me chateariam
nem causam impacto.
299
00:13:24,300 --> 00:13:25,840
Isso pode ter seu
lado positivo.
300
00:13:25,920 --> 00:13:27,520
É meio perturbador.
301
00:13:27,860 --> 00:13:30,060
Não é apatia, é mais frio.
302
00:13:30,430 --> 00:13:33,400
Esse é o cérebro de alguém
que matava e não se importava.
303
00:13:35,930 --> 00:13:36,820
Espera.
304
00:13:37,140 --> 00:13:38,110
Escutou algo?
305
00:13:39,250 --> 00:13:42,070
Alguém gemendo
"cérebros"? Não.
306
00:13:42,400 --> 00:13:45,200
Se foi o arrastar de
mortos-vivos, pode ter sido eu.
307
00:13:45,550 --> 00:13:46,830
Você não se arrasta.
308
00:13:57,780 --> 00:13:59,290
Precisamos abrir
um pouco mais.
309
00:14:04,030 --> 00:14:06,760
Assassinos de aluguéis
têm distúrbio antissocial.
310
00:14:07,090 --> 00:14:08,470
É isso que os torna tão bons.
311
00:14:08,790 --> 00:14:10,750
É como quando
fico hipoglicêmica,
312
00:14:10,830 --> 00:14:11,850
e acabo ficando meio puta.
313
00:14:18,080 --> 00:14:19,190
Tem alguma coisa ali.
314
00:14:33,350 --> 00:14:34,460
Marcy?
315
00:14:40,170 --> 00:14:41,590
AMIGOS EM LUGARES BAIXOS
316
00:14:42,730 --> 00:14:43,800
Você a conhece?
317
00:14:44,030 --> 00:14:45,930
É inacreditável.
Olha só, ela é real.
318
00:14:46,190 --> 00:14:48,100
Ela está só o bagaço.
319
00:14:48,230 --> 00:14:51,050
Ela está aí há
meses e está viva.
320
00:14:51,270 --> 00:14:52,410
Há controvérsias.
321
00:14:52,820 --> 00:14:54,850
Marcy era membro da
residência do hospital.
322
00:14:55,210 --> 00:14:57,810
Ela me convidou para a festa
no barco em que virei zumbi.
323
00:14:58,990 --> 00:15:00,900
Fui no enterro dela. A
mãe estava arrasada.
324
00:15:01,140 --> 00:15:03,610
- Tem certeza que é ela?
- Eu reconheço o colar.
325
00:15:04,390 --> 00:15:05,530
São as pérolas da vó.
326
00:15:06,090 --> 00:15:07,620
Marcy usava todos os dias.
327
00:15:08,370 --> 00:15:11,030
Não consigo imaginar
como deve ser horrível,
328
00:15:11,140 --> 00:15:13,370
ver um conhecido
reduzido a...
329
00:15:14,150 --> 00:15:15,080
Só...
330
00:15:17,080 --> 00:15:18,510
Jogou uma pedra nela?
331
00:15:18,950 --> 00:15:20,180
Para com isso!
332
00:15:20,410 --> 00:15:22,170
Por quê? Ela não se importa.
333
00:15:22,420 --> 00:15:25,170
Ainda sim. Sei que está
pensando como assassina,
334
00:15:25,260 --> 00:15:27,470
mas lembre-se do "Não
faça com os outros..."
335
00:15:27,550 --> 00:15:29,760
- Pois alguns dia pode ser eu?
- Não sabemos.
336
00:15:30,070 --> 00:15:31,440
Mas pensamos isso.
337
00:15:31,920 --> 00:15:34,500
Se eu não comer cérebros
por muito tempo, serei eu.
338
00:15:34,580 --> 00:15:36,600
Ou podemos curá-la.
339
00:15:40,540 --> 00:15:43,060
Suponho que não seja
um miojo de galinha caipira.
340
00:15:44,040 --> 00:15:46,110
E se a degeneração
for reversível?
341
00:15:46,190 --> 00:15:48,650
O que aconteceria
se um zumbi assim,
342
00:15:48,730 --> 00:15:49,660
conseguisse comida?
343
00:15:51,390 --> 00:15:53,290
Marcy! Hora da boia!
344
00:16:00,290 --> 00:16:02,010
Isso é o que chamamos de:
345
00:16:02,090 --> 00:16:04,780
"Resposta Parassimpática
Estimuladora".
346
00:16:06,010 --> 00:16:07,010
Certo.
347
00:16:10,950 --> 00:16:12,180
Quando voltarmos,
348
00:16:12,260 --> 00:16:15,310
espero encontrarmos
uma residente muito confusa.
349
00:16:15,980 --> 00:16:17,020
O que acha?
350
00:16:19,030 --> 00:16:20,840
<i>Não controlo o que
acontece com Marcy,</i>
351
00:16:20,920 --> 00:16:22,410
<i>mas posso resolver esse caso.</i>
352
00:16:22,490 --> 00:16:24,610
<i>E se o cérebro do Marvin
apagou da memória</i>
353
00:16:24,690 --> 00:16:26,130
<i>que queria ser minha amiga</i>
354
00:16:26,210 --> 00:16:28,030
<i>e o meu ex-noivo
que não respondeu</i>
355
00:16:28,110 --> 00:16:29,310
<i>ao meu pedido de desculpa,</i>
356
00:16:29,390 --> 00:16:30,990
<i>digo para trazer o sociopata.</i>
357
00:16:31,500 --> 00:16:33,580
Caiu novas informações
no meu colo.
358
00:16:34,110 --> 00:16:36,330
Wally tinha dívidas
pesadas de jogo.
359
00:16:36,410 --> 00:16:38,390
Vamos pegar
o apostador, por favor?
360
00:16:38,540 --> 00:16:39,670
Direi mais uma vez,
361
00:16:39,840 --> 00:16:42,170
a morte de Wally Walker
não é nosso caso.
362
00:16:42,360 --> 00:16:44,630
Marvin Webster,
atropelamento e fuga, é.
363
00:16:46,510 --> 00:16:49,370
Quem atropelou Marvin deve
ter mandado matar Wally.
364
00:16:49,450 --> 00:16:51,900
Dois assassinatos, um caso.
Vai, colabora comigo.
365
00:16:51,980 --> 00:16:54,100
Está dando um grande salto.
366
00:16:54,460 --> 00:16:56,810
- Tem o nome desse agiota?
- Frank Smith.
367
00:16:59,020 --> 00:17:00,600
- O quê?
- Frank Smith.
368
00:17:01,170 --> 00:17:02,490
Ex-policial de Seattle.
369
00:17:02,580 --> 00:17:04,000
Dono do Smitty's
Bar and Grill
370
00:17:04,130 --> 00:17:06,190
e apostador da metade
dos policiais da cidade?
371
00:17:06,270 --> 00:17:07,720
Legal. É um bar de policial.
372
00:17:07,960 --> 00:17:09,860
Todos terão distintivos,
vamos nos misturar.
373
00:17:15,940 --> 00:17:17,540
Bem-vinda a Cidade
do Cotonete.
374
00:17:20,520 --> 00:17:22,160
O que acha da nossa
mistura até agora?
375
00:17:22,240 --> 00:17:23,530
Lembro desse lugar.
376
00:17:23,610 --> 00:17:27,110
Foi nossa "Mu Theta Zeta Night
in Ibiza Electric Wonderland"
377
00:17:27,250 --> 00:17:28,710
com The Omega Sigs aqui.
378
00:17:28,980 --> 00:17:30,550
Devia ver isso
aqui com espuma.
379
00:17:30,630 --> 00:17:32,080
Ele sabe do que
estou falando.
380
00:17:32,160 --> 00:17:34,260
Baixa a bola. Vamos
encontrar Smitty.
381
00:17:36,720 --> 00:17:38,900
- O Smitty está por aqui?
- Quem quer saber?
382
00:17:38,980 --> 00:17:40,820
Detetive Babineaux,
Homicídios.
383
00:17:41,390 --> 00:17:43,080
Verei se Smitty atende.
384
00:17:45,720 --> 00:17:47,530
Bem-vindos, mestres!
385
00:17:48,220 --> 00:17:50,310
Agora, trívia mestre.
386
00:17:50,390 --> 00:17:51,870
Peguem as suas canetas.
387
00:17:51,950 --> 00:17:54,160
É a terça da Trívia!
388
00:17:54,240 --> 00:17:55,820
Jeannie, é um gênio.
389
00:17:55,900 --> 00:17:58,440
Acredita que ela era a mulher
ideal para esses caras?
390
00:17:58,520 --> 00:18:00,900
Quando encher o saco, é
só mandar para garrafa.
391
00:18:01,250 --> 00:18:02,890
Qual foi o primeiro faroeste
392
00:18:03,090 --> 00:18:05,920
a ganhar o Oscar
de melhor filme?
393
00:18:06,010 --> 00:18:07,380
Boa sorte, mestres.
394
00:18:07,750 --> 00:18:10,090
Todos agora são
"mestres", não?
395
00:18:10,340 --> 00:18:12,300
"Cimarron, 1931".
396
00:18:13,910 --> 00:18:15,510
É, chega ser uma ofensa.
397
00:18:16,000 --> 00:18:17,630
Tudo bem se nossa
equipe se chamar
398
00:18:17,710 --> 00:18:18,850
"Porco e Cérebro"?
399
00:18:20,480 --> 00:18:21,690
Smitty descerá daqui a pouco.
400
00:18:21,770 --> 00:18:22,580
Obrigado.
401
00:18:22,660 --> 00:18:24,730
Morcegos machos
frutíferos de Bornéu,
402
00:18:24,930 --> 00:18:27,890
o que tem de incomum?
403
00:18:27,970 --> 00:18:31,860
"Produzem lactato".
404
00:18:32,670 --> 00:18:33,890
Eu já volto.
405
00:18:33,970 --> 00:18:36,250
Seus desejos são ordens,
406
00:18:36,330 --> 00:18:38,450
se forem mais trívias!
407
00:18:45,630 --> 00:18:46,860
PAGUE O SMITTY HOJE!
408
00:18:46,940 --> 00:18:48,850
SABE COMO É SER
PERSEGUIDO POR UM TIRA.
409
00:18:50,240 --> 00:18:52,760
É, Wally Walker me
devia, muito dinheiro.
410
00:18:53,140 --> 00:18:54,270
Morreu me devendo.
411
00:18:54,350 --> 00:18:57,140
Agora, poderia me dizer o que
você tem haver com isso?
412
00:18:57,970 --> 00:19:00,100
Desculpa por isso.
Deve ser Smitty.
413
00:19:00,180 --> 00:19:01,640
Deixe-me adivinhar,
é o Babineaux.
414
00:19:02,010 --> 00:19:05,060
E vencedor de lavada é...
415
00:19:05,380 --> 00:19:08,060
Porco e Cérebro.
416
00:19:11,330 --> 00:19:13,770
Pode dizer quando viu Wally
Walker pela última vez?
417
00:19:13,850 --> 00:19:15,160
8 de junho, quando morreu.
418
00:19:15,240 --> 00:19:17,740
Ele veio pedir mais
tempo para pagar.
419
00:19:17,860 --> 00:19:19,660
Estava com problema
de fluxo de caixa.
420
00:19:19,890 --> 00:19:20,950
Era comum?
421
00:19:21,250 --> 00:19:23,810
Já se encrencou antes. Mas
não sabia que era tanto.
422
00:19:23,890 --> 00:19:26,250
Vendeu a empresa dele
para um dinheiro rápido,
423
00:19:26,820 --> 00:19:29,150
disse que se eu desse
mais dois meses,
424
00:19:29,230 --> 00:19:30,290
ele dobraria minha grana.
425
00:19:30,380 --> 00:19:33,390
Então, ele te devia muito e
acabou morto naquela noite?
426
00:19:33,560 --> 00:19:34,760
Parabéns,
427
00:19:35,140 --> 00:19:36,380
diga "x".
428
00:19:37,890 --> 00:19:38,800
Agora não.
429
00:19:39,560 --> 00:19:40,970
Já não pegaram um cara?
430
00:19:41,190 --> 00:19:43,050
Ele não vai
a julgamento hoje?
431
00:19:43,130 --> 00:19:45,120
Só estamos checando
mais uma vez.
432
00:19:45,200 --> 00:19:46,840
O seu tenente é
o Suzuki, não?
433
00:19:46,920 --> 00:19:49,690
Ele gosta de receber algum dos
Seahawks de vez em quando.
434
00:19:49,770 --> 00:19:50,990
Verei isso com ele.
435
00:19:51,150 --> 00:19:53,610
Dizer a ele o bom trabalho
que está fazendo.
436
00:19:54,010 --> 00:19:55,440
Vamos, Liv.
437
00:19:56,180 --> 00:19:57,870
Sabe que ele está
omitindo, não?
438
00:19:57,950 --> 00:19:59,490
Está na cara que
sabe de algo.
439
00:20:00,590 --> 00:20:01,530
Espera, Clive.
440
00:20:02,050 --> 00:20:04,120
- Jogue sua carreira, se quiser.
- Olha.
441
00:20:04,420 --> 00:20:06,160
Olha só quem ganhou no dia 8.
442
00:20:08,810 --> 00:20:09,880
Marvin Webster.
443
00:20:10,320 --> 00:20:13,630
Esteve aqui na mesma noite que
Wally veio pedir mais tempo.
444
00:20:13,850 --> 00:20:16,260
E o seguiu depois
da saída e o matou.
445
00:20:17,060 --> 00:20:18,300
Onde iremos agora?
446
00:20:22,720 --> 00:20:23,940
Sim?
447
00:20:24,020 --> 00:20:26,520
Srª Webster, somos
da policia de Seattle.
448
00:20:26,630 --> 00:20:28,310
Investigamos a morte
do seu marido.
449
00:20:28,440 --> 00:20:31,560
Acreditamos que o atropelador
pode ser um conhecido.
450
00:20:31,640 --> 00:20:34,150
Esperávamos poder olhar
os pertences do seu marido.
451
00:20:34,700 --> 00:20:35,820
Já estava na hora.
452
00:20:37,910 --> 00:20:39,130
<i>Se fosse meu escritório</i>
453
00:20:39,210 --> 00:20:40,950
<i>pensaria em
assassinato também.</i>
454
00:20:42,940 --> 00:20:45,330
6.012 curiosidades,
455
00:20:45,570 --> 00:20:48,080
você e Marvin teriam
algo em comum.
456
00:20:48,750 --> 00:20:51,040
Srª Webster não se importa
de bisbilhotarmos aqui.
457
00:20:51,120 --> 00:20:53,060
Ela não se importa
de olharmos
458
00:20:53,150 --> 00:20:55,300
porque acha que ele não
tem nada a esconder.
459
00:20:55,550 --> 00:20:57,300
Ela não faz ideia
de quem ele era.
460
00:20:57,420 --> 00:21:00,440
Ou ele era só um especialista em
controle de praga bem educado
461
00:21:00,520 --> 00:21:02,020
e estamos perdendo
nosso tempo.
462
00:21:02,640 --> 00:21:03,680
Nada aqui.
463
00:21:08,590 --> 00:21:11,270
Veja se a lâmpada tem três
vias. Talvez brilhe mais.
464
00:21:13,010 --> 00:21:15,050
- Acho que não.
- Espere.
465
00:21:36,370 --> 00:21:37,380
Liv?
466
00:21:38,120 --> 00:21:39,540
Eu vi o atropelamento.
467
00:21:39,620 --> 00:21:40,990
Com certeza foi intencional.
468
00:21:41,070 --> 00:21:43,390
Acertou e depois voltou
para terminar o serviço.
469
00:21:43,630 --> 00:21:45,800
O carro que atropelou
o Marvin era laranja.
470
00:21:46,460 --> 00:21:47,930
Peguei algumas
letras da placa.
471
00:21:48,010 --> 00:21:49,350
Consegui algo, também.
472
00:21:50,440 --> 00:21:52,600
Veja o que Marvin deixa
na caixa de ferramentas.
473
00:21:53,810 --> 00:21:55,900
É uma Glock, com
um silenciador.
474
00:21:55,980 --> 00:21:57,440
A arma que matou
Wally Walker.
475
00:21:58,300 --> 00:22:00,070
O que acha de contar
ao seu tenente agora?
476
00:22:04,780 --> 00:22:06,240
CONDUZINDO MISS LOUCA
477
00:22:08,200 --> 00:22:09,550
O carro tinha
um farol largo,
478
00:22:09,630 --> 00:22:11,750
mas começo a acreditar
que não existe tal coisa.
479
00:22:11,830 --> 00:22:13,670
Com a cor e parte da placa,
480
00:22:13,750 --> 00:22:16,540
ainda há 79 carros que poderiam
ter atropelado Marvin Webster.
481
00:22:16,720 --> 00:22:19,050
Por isso estou olhando fotos
como se me forçassem
482
00:22:19,130 --> 00:22:20,510
a fazer isso se
estivesse no inferno.
483
00:22:22,680 --> 00:22:25,470
Que tal fazer um esboço do
farol traseiro e eu cuido disso?
484
00:22:25,550 --> 00:22:27,930
Meio chato não ter pensado há
uma hora, mas estou nessa.
485
00:22:29,890 --> 00:22:30,980
Falo com você depois.
486
00:22:32,420 --> 00:22:33,480
Chegou cedo em casa.
487
00:22:33,720 --> 00:22:36,150
É, seu amigo detetive
arruinou meu caso,
488
00:22:36,230 --> 00:22:37,440
então não havia o que fazer.
489
00:22:38,980 --> 00:22:41,400
- Soltaram Gus Williams.
- Bem, ele era inocente.
490
00:22:41,990 --> 00:22:43,820
Tenho evidências que
dizem o contrário.
491
00:22:43,900 --> 00:22:45,200
Alguém tinha a arma do crime.
492
00:22:45,290 --> 00:22:47,070
Não investigaram a fundo
o lance da jogatina.
493
00:22:48,680 --> 00:22:50,040
Você leu meu arquivos, não é?
494
00:22:51,320 --> 00:22:53,620
- Meu arquivo confidencial.
- Quer que me sinta mal?
495
00:22:54,000 --> 00:22:55,430
Você mandaria
um inocente à prisão.
496
00:22:55,510 --> 00:22:57,540
Não. Você tem sido
uma lesma por meses,
497
00:22:57,740 --> 00:23:00,590
e isso é o que
te tira do sério?
498
00:23:01,190 --> 00:23:03,060
Não a sua família,
não o seu noivo,
499
00:23:03,140 --> 00:23:04,180
prove que estou errada!
500
00:23:04,260 --> 00:23:05,420
Não tem a ver com você.
501
00:23:05,500 --> 00:23:07,210
Não, não, tem sim. Tem sim!
502
00:23:10,910 --> 00:23:13,060
Entendo que tenha que
fazer o que acha correto,
503
00:23:13,760 --> 00:23:15,190
mas poderia ao menos
se sentir mal com isso.
504
00:23:16,810 --> 00:23:18,350
Acabou de destruir
minha carreira
505
00:23:18,430 --> 00:23:19,730
e nem se importa, não é?
506
00:23:22,640 --> 00:23:23,530
Sim, não se importa.
507
00:23:26,280 --> 00:23:27,820
Esse cérebro é o pior.
508
00:23:27,910 --> 00:23:29,380
Minha melhor amiga no mundo,
509
00:23:29,460 --> 00:23:31,330
e eu nem sequer
pude pedir desculpas.
510
00:23:31,950 --> 00:23:34,100
Eu era uma cretina
inacreditável
511
00:23:34,700 --> 00:23:35,960
e eu nem me importava.
512
00:23:36,300 --> 00:23:38,000
Bem, você parecia
se importar.
513
00:23:38,080 --> 00:23:40,090
Porque eu sabia que
deveria, mas não.
514
00:23:40,880 --> 00:23:42,960
O mundo todo atrás
de 50 pés de vidro.
515
00:23:43,860 --> 00:23:45,340
Você sempre pode
comer outro cérebro.
516
00:23:52,180 --> 00:23:55,540
Essa é a Srª Marian Evans,
asfixia em um lar de idosos.
517
00:23:56,690 --> 00:23:58,510
- Vendido.
- Mas devo lembrá-la
518
00:23:58,590 --> 00:23:59,910
sobre Wally Walker.
519
00:24:00,080 --> 00:24:02,250
Você come ela, e sem
visões de Marvin.
520
00:24:02,330 --> 00:24:04,660
E quem o contratou para
matá-lo deve se safar.
521
00:24:04,960 --> 00:24:07,030
Sei que tem razão,
recuperarei às forças, mas...
522
00:24:07,960 --> 00:24:08,780
nada.
523
00:24:10,430 --> 00:24:12,280
Esse cérebro está me
assustando pra cacete.
524
00:24:12,750 --> 00:24:14,410
Tenho medo da pessoa
que estou virando.
525
00:24:14,490 --> 00:24:16,120
É bem consciente
para se preocupar.
526
00:24:16,280 --> 00:24:17,620
Significa que
você ficará bem.
527
00:24:17,950 --> 00:24:19,460
Não é só o Wally
que precisa de você.
528
00:24:19,770 --> 00:24:21,790
Quero ir ao tanque
amanhã verificar a Marcy.
529
00:24:22,580 --> 00:24:24,490
Procuro uma forma segura
de pegar amostras.
530
00:24:24,570 --> 00:24:26,320
E aí procuramos por
sinal de melhora.
531
00:24:26,400 --> 00:24:27,260
E se não houver nenhum?
532
00:24:27,430 --> 00:24:28,590
Há chances de ter.
533
00:24:28,810 --> 00:24:30,720
Só quero saber se
o plano B está aqui.
534
00:24:32,010 --> 00:24:33,890
Liv, preciso da sua ajuda.
535
00:24:34,100 --> 00:24:36,130
Jerome e eu estivemos
lá nas últimas horas
536
00:24:36,210 --> 00:24:38,520
com tratamento vip em
ser ignorados pela polícia.
537
00:24:40,040 --> 00:24:41,610
Desculpe não
responder seu SMS,
538
00:24:41,690 --> 00:24:42,530
mas as coisas...
539
00:24:42,610 --> 00:24:43,440
Está tudo bem.
540
00:24:45,480 --> 00:24:47,240
Por que quer um policial?
541
00:24:47,690 --> 00:24:48,530
Conte a ela.
542
00:24:49,500 --> 00:24:51,230
Meu colega de quarto
saiu com o skate,
543
00:24:51,370 --> 00:24:53,240
disse que ia até o parque
por algumas horas.
544
00:24:53,590 --> 00:24:54,910
Isso foi há quatro dias.
545
00:24:57,480 --> 00:24:59,750
Major é um conselheiro
no abrigo Helton,
546
00:24:59,880 --> 00:25:01,610
uma casa para
adolescente fugitivos,
547
00:25:01,690 --> 00:25:02,540
delinquentes, viciados.
548
00:25:02,990 --> 00:25:04,660
Viciados são a chave
para boa festa.
549
00:25:04,740 --> 00:25:08,050
O colega do Jerome em Helton, Eddie
Cisco, desapareceu há quatro dias.
550
00:25:08,360 --> 00:25:10,250
Ele reportou ao
Major e estão aqui.
551
00:25:10,330 --> 00:25:11,750
Não, não estamos apenas aqui.
552
00:25:11,830 --> 00:25:13,560
Fomos à polícia nos
últimos três dias
553
00:25:13,640 --> 00:25:15,560
- e não fizeram nada.
- Fez um relatório
554
00:25:15,640 --> 00:25:17,010
- de Pessoas Desaparecidas?
- Sim.
555
00:25:17,090 --> 00:25:19,320
Não houve resposta, nem
ligaram para hospitais.
556
00:25:19,610 --> 00:25:22,400
Preciso perguntar, tem certeza
que Eddie apenas não fugiu?
557
00:25:22,830 --> 00:25:24,670
Não seria o primeiro
do abrigo a fugir.
558
00:25:24,850 --> 00:25:25,860
Ele estava indo muito bem.
559
00:25:25,940 --> 00:25:27,690
O iPod dele ainda
está no dock.
560
00:25:28,010 --> 00:25:29,900
Se o conhecesse,
saberia que não fugiria.
561
00:25:30,040 --> 00:25:31,820
Tem algo mais
que pode ajudar?
562
00:25:31,910 --> 00:25:33,220
Lugares que gostava de ir?
563
00:25:35,680 --> 00:25:37,120
Eddie é um skatista.
564
00:25:37,200 --> 00:25:39,810
Ele ia no Nine Trolls,
o parque perto de Helton.
565
00:25:39,890 --> 00:25:41,650
Ele começou a ir
menos, no entanto.
566
00:25:41,730 --> 00:25:43,700
Um cara assustador
ficava por lá.
567
00:25:43,780 --> 00:25:45,460
Eddie disse que
o chamavam de Candyman
568
00:25:45,860 --> 00:25:48,550
porque estava dando Utopium
como se fossem jujubas.
569
00:25:48,880 --> 00:25:50,720
Se estivesse
disposto a ir com ele
570
00:25:50,910 --> 00:25:52,510
até sua van molestadora
ou tipo isso.
571
00:25:54,600 --> 00:25:56,990
Mandarei isso agora para
o Pessoas Desaparecidas,
572
00:25:57,070 --> 00:25:58,790
colocar Eddie
no topo da lista.
573
00:25:59,840 --> 00:26:00,770
Belos tênis.
574
00:26:01,350 --> 00:26:03,480
Seção 8 do Código da
Bandeira diz que a mesma
575
00:26:03,560 --> 00:26:05,920
nunca é um vestuário,
apesar do código conflitar
576
00:26:06,000 --> 00:26:08,940
com o direito da Primeira Emenda
da liberdade de expressão.
577
00:26:09,750 --> 00:26:12,430
Como previsto no caso de
1990 da Suprema Corte
578
00:26:12,510 --> 00:26:14,320
Estados Unidos
contra Eichman.
579
00:26:16,570 --> 00:26:18,080
Você não disse que
casaria com a Siri.
580
00:26:18,450 --> 00:26:19,370
Devemos ir.
581
00:26:20,070 --> 00:26:21,770
Acha que faz melhor
que meu garoto?
582
00:26:21,850 --> 00:26:23,150
Jerome.
583
00:26:23,600 --> 00:26:24,820
Te vejo por aí.
584
00:26:24,900 --> 00:26:26,620
- É.
- Não entendi, cara.
585
00:26:31,010 --> 00:26:34,220
Pode odiar olhar para os carros,
mas é ótima em desenhá-los.
586
00:26:35,240 --> 00:26:37,300
Landau 1978.
587
00:26:37,580 --> 00:26:40,220
Observe o farol traseiro.
Isso nos leva ao carro.
588
00:26:40,790 --> 00:26:42,670
Encontrei em um comércio
local de carro,
589
00:26:42,750 --> 00:26:43,600
e adivinha só?
590
00:26:43,960 --> 00:26:46,450
O dono vendeu um dia antes
do assassinato do Marvin.
591
00:26:46,530 --> 00:26:47,520
Para quem ele vendeu?
592
00:26:48,780 --> 00:26:49,860
Esse é nosso cara.
593
00:26:51,940 --> 00:26:53,450
Tem certeza que
era meu carro?
594
00:26:55,320 --> 00:26:57,660
Não acredito que o cara para
quem vendi matou alguém.
595
00:26:57,940 --> 00:27:00,290
Qualquer informação que
possa nos dar sobre ele é útil.
596
00:27:00,680 --> 00:27:02,270
Ai está, ele foi
muito específico
597
00:27:02,350 --> 00:27:03,660
sobre não querer
dar o nome dele.
598
00:27:03,970 --> 00:27:05,800
Estava de óculos
escuros, chapéu.
599
00:27:06,050 --> 00:27:08,020
E pagou bem mais
do que eu pedia.
600
00:27:08,100 --> 00:27:09,160
O que engraçado foi que
601
00:27:09,880 --> 00:27:11,130
eu já reconheci o cara.
602
00:27:12,030 --> 00:27:13,590
O cara está em
todos os noticiários.
603
00:27:14,020 --> 00:27:16,670
Havia outra foto dele no
jornal uns dias atrás.
604
00:27:17,180 --> 00:27:18,300
Eu trouxe comigo.
605
00:27:21,890 --> 00:27:22,890
Esse cara?
606
00:27:23,490 --> 00:27:25,850
O cara que pegou a recompensa
por entregar Gus Williams?
607
00:27:26,080 --> 00:27:27,300
Não, ele não.
608
00:27:27,380 --> 00:27:28,640
- Ele.
- Don Watts?
609
00:27:28,820 --> 00:27:30,660
É o investidor santo
de Wally Walker.
610
00:27:30,740 --> 00:27:32,200
Ele ofereceu a recompensa.
611
00:27:33,820 --> 00:27:35,960
O carro deve estar no
fundo do lago agora.
612
00:27:36,040 --> 00:27:37,700
O carro ainda tem rastreador.
613
00:27:38,580 --> 00:27:39,490
Isso ajuda?
614
00:27:44,710 --> 00:27:46,210
<i>HORA DO APERTO</i>
615
00:27:50,150 --> 00:27:51,590
Terno da Seattle
Factory, estou certo?
616
00:27:52,210 --> 00:27:54,100
Já foi a Luly Yang, em
Fairmont Olympic?
617
00:27:54,180 --> 00:27:56,750
Ela faz costura feminina,
mas abrirá exceção de favor.
618
00:27:56,830 --> 00:27:59,990
- Poderia dar um telefonema.
- Vamos falar de carros. Seus.
619
00:28:00,070 --> 00:28:01,600
Tenho muitos. De
qual quer falar?
620
00:28:01,940 --> 00:28:03,620
Seu Landau 1978.
621
00:28:04,610 --> 00:28:06,520
Landau 78? Não
parece um dos meus.
622
00:28:06,950 --> 00:28:08,940
Pegamos um adolescente
dirigindo ele.
623
00:28:09,020 --> 00:28:11,900
Disse que achou com a janelas
abertas e chaves na ignição.
624
00:28:12,530 --> 00:28:14,820
Tinha sangue e cabelo do
Marvin Webster no para-choque.
625
00:28:14,950 --> 00:28:15,820
Quem é Marvin Webster?
626
00:28:17,610 --> 00:28:18,740
Um assassino profissional.
627
00:28:19,900 --> 00:28:22,620
Acreditamos que ele matou
seu sócio, Wally Walker.
628
00:28:23,350 --> 00:28:26,330
Sabemos que foi esse carro
que atropelou Marvin Webster.
629
00:28:26,890 --> 00:28:28,930
E sabemos que pagou
em dinheiro por ele
630
00:28:29,010 --> 00:28:30,290
um dia antes do assassinato.
631
00:28:30,580 --> 00:28:33,750
O homem que o vendeu para
você, um tal Patrick Edward,
632
00:28:33,920 --> 00:28:35,590
viu sua foto no jornal.
633
00:28:36,440 --> 00:28:38,010
E seu DNA está no carro.
634
00:28:38,740 --> 00:28:39,840
Folículos pilosos.
635
00:28:40,330 --> 00:28:41,390
Tem que tomar
cuidado com eles.
636
00:28:41,750 --> 00:28:43,820
Ah, o Landau 78.
637
00:28:43,900 --> 00:28:46,100
Meu cliente veio
aqui como cortesia.
638
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
Se tem algo para acusá-lo,
faça isso.
639
00:28:49,090 --> 00:28:49,900
Vamos, Don.
640
00:28:49,980 --> 00:28:52,270
Não sei, eu quero ouvir
como essa história acaba.
641
00:28:53,200 --> 00:28:55,400
Wally Walker era
um programador genial,
642
00:28:55,480 --> 00:28:57,610
mas suas dívidas de jogo
afundaram a empresa.
643
00:28:58,100 --> 00:29:01,160
Precisava de dinheiro rápido,
então ia vender em Redmond
644
00:29:01,240 --> 00:29:03,530
ao invés de esperar virar
pública, como você queria.
645
00:29:04,790 --> 00:29:06,700
Você cuidou do problema...
646
00:29:07,330 --> 00:29:10,120
e ganhou dezenas de
milhões no processo.
647
00:29:10,350 --> 00:29:12,080
Eu me lembro das
dezenas de milhões.
648
00:29:12,730 --> 00:29:14,170
Depois que Marvin fez
o seu trabalho sujo,
649
00:29:14,250 --> 00:29:16,000
você decidiu acabar
com as pontas soltas.
650
00:29:17,950 --> 00:29:20,010
Registros do celular mostram
que recebeu ligações
651
00:29:20,090 --> 00:29:22,160
de um celular pré-pago
45 minutos antes
652
00:29:22,240 --> 00:29:24,050
de Marvin Webster
ser atropelado.
653
00:29:24,800 --> 00:29:26,000
Do que se tratava
essa ligação?
654
00:29:26,080 --> 00:29:27,180
Como eu vou saber?
655
00:29:28,320 --> 00:29:30,260
Desculpe, disse que achou
esse celular pré-pago
656
00:29:30,340 --> 00:29:31,520
com esse homem atropelado?
657
00:29:32,930 --> 00:29:34,150
Não, eu acho que não.
658
00:29:35,270 --> 00:29:36,510
Mas digamos que
atropelei alguém.
659
00:29:36,600 --> 00:29:37,980
- Don.
- Deixa, Harry.
660
00:29:38,060 --> 00:29:39,370
É. Calado, Harry.
661
00:29:40,030 --> 00:29:42,410
Trouxe o Landau para
restaurar. É um clássico, sabe.
662
00:29:42,900 --> 00:29:43,780
O Landau 78.
663
00:29:44,290 --> 00:29:46,280
Mas talvez eu tenha
atingido algo naquela noite.
664
00:29:46,560 --> 00:29:48,360
Talvez um veado, mas
não tinha certeza.
665
00:29:48,440 --> 00:29:51,020
Talvez não estivesse bem
e me afastei do carro.
666
00:29:51,110 --> 00:29:52,660
Mas isso de Marvin Webster?
667
00:29:52,870 --> 00:29:54,300
Nunca o vi. Boa
sorte com isso.
668
00:29:54,510 --> 00:29:57,420
Iremos colocá-lo em prisão
por homicídio veicular.
669
00:29:57,750 --> 00:29:59,460
Você disse que ele foi
assassinado, certo?
670
00:30:00,130 --> 00:30:01,970
Sabia que estou na
capa da revista Ranier?
671
00:30:02,380 --> 00:30:03,870
Tenho uma cópia
na minha mesa.
672
00:30:04,410 --> 00:30:05,590
Ia levá-la para
você autografar
673
00:30:05,670 --> 00:30:07,140
antes de o mandarmos
para Walla Walla.
674
00:30:07,860 --> 00:30:10,180
Se eu atropelei esse
Marvin Webster,
675
00:30:10,960 --> 00:30:13,310
é só mais um exemplo do
meu incansável trabalho
676
00:30:13,390 --> 00:30:14,940
em nome do bom
povo de Seattle.
677
00:30:16,070 --> 00:30:18,150
Essa prisão pode
me eleger Prefeito.
678
00:30:19,650 --> 00:30:22,240
Quantos dias você acha que
passarei atrás das grades?
679
00:30:23,130 --> 00:30:24,110
Seja honesto.
680
00:30:25,440 --> 00:30:26,410
Vou te dar uma dica.
681
00:30:26,840 --> 00:30:27,990
É um número redondo.
682
00:30:28,130 --> 00:30:29,950
Tirarei você dentro
de uma hora, Don.
683
00:30:33,960 --> 00:30:35,000
Ele vai mesmo sair?
684
00:30:35,300 --> 00:30:38,300
Se não provarmos uma conexão
entre ele e Webster, sim.
685
00:30:39,350 --> 00:30:40,260
Espere.
686
00:30:41,340 --> 00:30:43,470
Tenho uma ideia de como
podemos colocá-los juntos.
687
00:30:44,500 --> 00:30:45,970
Coloque seu capacete.
688
00:30:46,600 --> 00:30:49,070
Não tem o direito de estar
no carro do meu marido!
689
00:30:49,150 --> 00:30:51,520
Sabe o que pode fazer com
esse aviso de confisco?
690
00:30:51,600 --> 00:30:53,440
Meu marido era um bom homem!
691
00:30:53,550 --> 00:30:55,190
E você o fez parecer
um monstro!
692
00:30:55,410 --> 00:30:56,480
Ela é adorável.
693
00:30:56,770 --> 00:30:58,150
Não tem nada aqui.
694
00:31:00,670 --> 00:31:01,690
Muito bem.
695
00:31:02,310 --> 00:31:04,070
"Meus Destinos".
696
00:31:04,150 --> 00:31:07,450
O último lugar que Marvin
foi deve ser onde foi morto.
697
00:31:07,880 --> 00:31:10,180
Foi isso que aconteceu.
É uma combinação.
698
00:31:10,260 --> 00:31:11,910
Muito bem. Então aqui
é onde ele estava antes
699
00:31:12,590 --> 00:31:14,710
do assassino não fazer
negócio por telefone.
700
00:31:15,220 --> 00:31:17,000
Marcou um encontro
depois da ligação,
701
00:31:17,150 --> 00:31:19,340
- poderia ser qualquer um.
- Vamos checá-los.
702
00:31:22,480 --> 00:31:23,420
<i>A última coisa que quero</i>
703
00:31:23,500 --> 00:31:25,270
<i>é outra enxurrada de
pensamentos psicopatas</i>
704
00:31:25,360 --> 00:31:27,350
<i>me fazer ser uma cretina.</i>
705
00:31:27,430 --> 00:31:29,970
<i>Mas para o Popeye encarar
o Brutus, o espinafre come solto.</i>
706
00:31:31,330 --> 00:31:32,640
<i>Se aparecer na minha frente,</i>
707
00:31:32,720 --> 00:31:35,060
<i>vou mandar ver no que
sobrou do cerebelo.</i>
708
00:31:38,730 --> 00:31:42,040
Muitos donos de cães, mas
nenhum viu Don, Marvin
709
00:31:42,190 --> 00:31:43,690
ou seu carro Bug Whack.
710
00:31:44,100 --> 00:31:46,910
- E aí, alguma boa vibração?
- Ainda não.
711
00:31:46,990 --> 00:31:48,950
Continue aí. Continuarei
perguntando por aí.
712
00:31:49,030 --> 00:31:50,700
Alguém deve ter
visto esses caras.
713
00:31:54,660 --> 00:31:55,660
<i>Com licença.</i>
714
00:32:05,460 --> 00:32:07,260
Você me deu
um preço, eu topei.
715
00:32:07,780 --> 00:32:08,590
Estamos quites
716
00:32:08,780 --> 00:32:11,220
<i>Alguém sentirá sua falta
quando se for, filho?</i>
717
00:32:12,250 --> 00:32:14,150
Senhores, podem resolver
isso em outro lugar?
718
00:32:14,230 --> 00:32:15,350
O caminhão está vindo.
719
00:32:20,200 --> 00:32:21,190
Clive!
720
00:32:23,410 --> 00:32:24,290
Tinha uma testemunha,
721
00:32:24,800 --> 00:32:25,730
o lixeiro.
722
00:32:25,820 --> 00:32:27,950
Não vi o rosto dele, mas
se pudermos encontrá-lo,
723
00:32:28,350 --> 00:32:30,240
provamos que Watts
viu o exterminador.
724
00:32:30,320 --> 00:32:33,460
Tá. Vou rastrear a equipe de
saneamento que trabalhou aqui.
725
00:32:33,540 --> 00:32:34,360
Vem comigo?
726
00:32:34,440 --> 00:32:35,290
Não posso.
727
00:32:35,510 --> 00:32:37,080
Prometi ao Ravi que
o ajudaria com uma pesquisa.
728
00:32:37,470 --> 00:32:38,920
E sem descanso
para os maus, certo?
729
00:32:42,450 --> 00:32:43,380
<i>Estou com frio,</i>
730
00:32:43,810 --> 00:32:45,090
<i>inteira com frio.</i>
731
00:32:45,390 --> 00:32:46,880
<i>E quanto mais
próximos da Marcy,</i>
732
00:32:46,970 --> 00:32:47,970
<i>mas gelada eu fico.</i>
733
00:32:48,050 --> 00:32:49,130
Ela pode estar melhor.
734
00:32:50,060 --> 00:32:51,760
Você sempre melhora
depois de um cérebro.
735
00:32:51,940 --> 00:32:54,890
<i>Posso ver a esperança do
Ravi como ela é, medo.</i>
736
00:32:55,110 --> 00:32:57,480
<i>Ele não saberá lidar se
Marcy não melhorar.</i>
737
00:32:57,820 --> 00:32:58,770
<i>O que teremos que fazer.</i>
738
00:32:58,920 --> 00:33:00,670
<i>- Mas eu posso.</i>
- Talvez esteja bem.
739
00:33:01,630 --> 00:33:03,110
<i>Porque Marvin
era um assassino.</i>
740
00:33:03,940 --> 00:33:06,940
<i>E eu posso imaginar o que
é sentir esse vazio frio.</i>
741
00:33:07,600 --> 00:33:09,530
<i>É assim que Marvin se
sente depois de matar.</i>
742
00:33:13,730 --> 00:33:14,740
Marcy?
743
00:33:15,940 --> 00:33:17,410
Estou aqui com Liv Moore.
744
00:33:17,490 --> 00:33:19,000
Ela trabalhou no
hospital com você.
745
00:33:19,290 --> 00:33:20,710
Você era residente lá.
746
00:33:21,590 --> 00:33:22,580
Marcy?
747
00:33:23,560 --> 00:33:24,460
Não funcionou.
748
00:33:24,620 --> 00:33:26,380
Bem, temos que
continuar tentando...
749
00:33:28,630 --> 00:33:29,930
Temos que matar isso.
750
00:33:31,640 --> 00:33:32,550
Ela.
751
00:33:32,960 --> 00:33:33,890
Ela é uma pessoa.
752
00:33:34,440 --> 00:33:35,510
Ela é uma bomba relógio.
753
00:33:35,670 --> 00:33:37,280
E se tivesse
arranhado o moleque?
754
00:33:37,360 --> 00:33:39,140
E se alguém tropeçar
aqui e cair dentro?
755
00:33:39,320 --> 00:33:41,190
E se alguém deixar ela sair?
756
00:33:41,730 --> 00:33:42,810
Vamos transportá-la.
757
00:33:42,890 --> 00:33:44,660
Para onde, o necrotério?
758
00:33:45,080 --> 00:33:46,720
O necrotério na delegacia?
759
00:33:46,800 --> 00:33:48,280
Está falando sobre
matar alguém.
760
00:33:48,650 --> 00:33:49,780
E se fosse você lá?
761
00:33:49,920 --> 00:33:51,700
Gostaria que alguém acabasse
com meu sofrimento.
762
00:33:52,390 --> 00:33:53,620
Isso não é você!
763
00:33:53,890 --> 00:33:55,450
É aquele psicopata
na sua cabeça!
764
00:33:55,920 --> 00:33:57,450
Lembra do seu juramento
de Hipócrates?
765
00:33:58,380 --> 00:34:00,700
"Aplicarei os regimes
para o bem do doente,"
766
00:34:01,260 --> 00:34:03,470
"segundo meu poder
e meu entendimento,"
767
00:34:03,550 --> 00:34:04,880
"e nunca causar
dano a alguém".
768
00:34:05,370 --> 00:34:06,630
Você é médica.
Você deveria...
769
00:34:07,050 --> 00:34:07,860
Onde está indo?
770
00:34:07,940 --> 00:34:08,880
Estou procurando uma pedra.
771
00:34:09,320 --> 00:34:10,200
Liv,
772
00:34:10,280 --> 00:34:11,260
vamos.
773
00:34:11,340 --> 00:34:12,430
Deixe-me
fazer essa biópsia.
774
00:34:13,940 --> 00:34:14,840
Vamos...
775
00:34:26,880 --> 00:34:27,750
Liv?
776
00:34:28,030 --> 00:34:28,860
Uma ajudinha?
777
00:34:30,000 --> 00:34:31,550
Liv! Liv!
778
00:34:31,630 --> 00:34:33,150
Me dê o cano!
779
00:34:36,000 --> 00:34:38,120
Liv, são os cérebros! Eles
estão fazendo você...
780
00:34:45,390 --> 00:34:46,330
Liv!
781
00:35:15,460 --> 00:35:16,280
Você está bem.
782
00:35:20,100 --> 00:35:21,040
Você está bem.
783
00:35:23,620 --> 00:35:24,540
Você está bem.
784
00:35:31,100 --> 00:35:32,550
Pode pegar sua amostra agora.
785
00:35:44,430 --> 00:35:45,850
COMENDO SEUS SENTIMENTOS
786
00:35:46,740 --> 00:35:47,870
Certo. Teremos
que queimar tudo.
787
00:35:47,950 --> 00:35:49,360
O sangue pode
estar contaminado.
788
00:35:49,860 --> 00:35:51,270
Quase deixei você morrer.
789
00:35:51,480 --> 00:35:52,690
É, mas não deixou.
790
00:35:56,840 --> 00:35:57,660
Liv...
791
00:35:58,150 --> 00:35:59,120
Estou bem.
792
00:35:59,480 --> 00:36:00,620
Você me salvou.
793
00:36:01,420 --> 00:36:03,850
Toda essa sociopatia
correndo em suas veias,
794
00:36:03,930 --> 00:36:05,540
e mesmo assim você superou.
795
00:36:06,010 --> 00:36:07,080
Esse cérebro...
796
00:36:07,730 --> 00:36:08,830
Não é quem você é.
797
00:36:15,590 --> 00:36:16,670
É o Clive.
798
00:36:17,420 --> 00:36:18,510
Ele precisa de nós.
799
00:36:20,140 --> 00:36:22,410
Certo, voltei. Estou
gravando isso.
800
00:36:22,490 --> 00:36:25,190
Quero ter um registro das
suas alegações ridículas
801
00:36:25,270 --> 00:36:26,640
quando te processar
por assédio.
802
00:36:27,040 --> 00:36:28,060
Justo.
803
00:36:28,920 --> 00:36:30,720
Queria se livrar
de Wally Walker
804
00:36:30,800 --> 00:36:32,610
então contratou
Marvin para matá-lo.
805
00:36:32,690 --> 00:36:33,840
E difamação.
806
00:36:33,920 --> 00:36:35,550
A morte de Wally
te deu uma fortuna.
807
00:36:35,630 --> 00:36:37,530
Marvin descobriu
quanto você valia,
808
00:36:37,610 --> 00:36:39,250
ficou ganancioso,
quis mais dinheiro.
809
00:36:39,330 --> 00:36:41,220
Você o matou e sem
as pontas soltas.
810
00:36:41,300 --> 00:36:44,010
Quem é esse Marvin Webster
de quem você está falando?
811
00:36:44,090 --> 00:36:45,490
O morto que te
ligou duas vezes
812
00:36:45,570 --> 00:36:47,850
antes de você atropelá-lo
com seu recém-comprado
813
00:36:47,930 --> 00:36:49,830
Landau 1978.
814
00:36:50,020 --> 00:36:52,380
De um celular pré-pago
que você não tem.
815
00:36:52,580 --> 00:36:54,090
Essa é uma pista
fraca, Detetive.
816
00:36:55,090 --> 00:36:56,130
Talvez tenha razão.
817
00:36:57,260 --> 00:36:58,670
Precisarei de coisas,
como o endereço
818
00:36:58,750 --> 00:36:59,840
onde encontrou Marvin.
819
00:36:59,920 --> 00:37:01,140
Parque Stone Trail Dog.
820
00:37:01,460 --> 00:37:03,290
O tipo de carro que
dirigia no encontro.
821
00:37:03,370 --> 00:37:05,580
Prata, de luxo, elétrico.
822
00:37:05,980 --> 00:37:08,640
Talvez ajude saber se usava
uma camisa azul de botão.
823
00:37:08,890 --> 00:37:10,230
Parece bem específico.
824
00:37:10,310 --> 00:37:11,310
E é.
825
00:37:13,240 --> 00:37:16,230
Mas provavelmente
a informação mais útil...
826
00:37:16,900 --> 00:37:19,200
é a conversa que nossa
testemunha ouviu.
827
00:37:21,720 --> 00:37:22,780
Que testemunha?
828
00:37:23,570 --> 00:37:26,830
A testemunha que tirou
uma foto de vocês dois.
829
00:37:28,250 --> 00:37:29,410
Pelo depoimento
da testemunha,
830
00:37:29,570 --> 00:37:32,460
"Você me deu um preço,
eu topei. Estamos quites".
831
00:37:34,890 --> 00:37:35,880
Ele está aqui.
832
00:37:36,510 --> 00:37:37,380
Obrigado.
833
00:37:38,010 --> 00:37:39,050
Faça algo, Harry.
834
00:37:39,180 --> 00:37:40,310
Vamos embora, Don.
835
00:37:40,690 --> 00:37:43,340
Não quer ficar e ouvir como
essa história acaba, Don?
836
00:37:44,090 --> 00:37:45,270
Era dia do lixo,
837
00:37:45,540 --> 00:37:46,350
lembra?
838
00:38:04,270 --> 00:38:06,200
Peyton Charles,
Procuradora Assistente.
839
00:38:07,230 --> 00:38:09,580
Estou autorizada a lhe
oferecer um acordo judicial.
840
00:38:10,710 --> 00:38:12,050
Trinta anos para
cada homicídio,
841
00:38:12,130 --> 00:38:12,930
mas...
842
00:38:13,160 --> 00:38:14,270
irá cumpri-los
simultaneamente.
843
00:38:14,350 --> 00:38:15,250
Levante e saia, Don.
844
00:38:15,850 --> 00:38:17,300
Oferta única.
845
00:38:19,110 --> 00:38:21,440
Com bom comportamento,
terá uns bons anos aqui fora.
846
00:38:21,730 --> 00:38:23,300
Mas se sair dessa sala agora,
847
00:38:24,110 --> 00:38:26,990
prometo que nunca mais
irá respirar ao ar livre.
848
00:38:29,790 --> 00:38:31,390
A história acaba, Don...
849
00:38:34,150 --> 00:38:35,730
Com você assinando
essa confissão.
850
00:39:12,330 --> 00:39:14,020
Devo dizer, isso
é surpreendente.
851
00:39:14,430 --> 00:39:16,640
Nunca pensei que esse
uniforme fosse tão lisonjeiro.
852
00:39:16,730 --> 00:39:18,020
Pareço muito másculo.
853
00:39:18,190 --> 00:39:19,650
Foi totalmente convincente.
854
00:39:19,890 --> 00:39:21,570
Você segurou
aquele copo de café
855
00:39:21,850 --> 00:39:23,400
com um verdadeiro machismo.
856
00:39:23,480 --> 00:39:24,720
Foi emocionante.
857
00:39:24,800 --> 00:39:26,260
Estou feliz que o oficial
do saneamento
858
00:39:26,340 --> 00:39:27,530
não se lembra de nada.
859
00:39:28,260 --> 00:39:29,490
E aí, como está se sentindo?
860
00:39:30,750 --> 00:39:32,000
Está passando
o efeito dos cérebros.
861
00:39:32,280 --> 00:39:33,750
Começando a me
sentir como a velha eu.
862
00:39:34,110 --> 00:39:34,910
Isso é bom.
863
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Não tenho certeza.
864
00:39:37,760 --> 00:39:39,340
<i>O cérebro do Marvin Webster,</i>
865
00:39:39,640 --> 00:39:40,960
<i>o pior que já provei.</i>
866
00:39:41,120 --> 00:39:42,230
<i>Tenho sido
um zumbi por meses,</i>
867
00:39:42,310 --> 00:39:44,880
<i>mas nunca me senti um monstro
até que comi o Marvin.</i>
868
00:39:45,310 --> 00:39:47,180
<i>Mas agora que está quase
fora das minhas veias</i>
869
00:39:47,550 --> 00:39:49,220
<i>estou desesperada
por uma outra dose.</i>
870
00:39:49,460 --> 00:39:50,890
<i>Porque quando Marvin se for,</i>
871
00:39:51,470 --> 00:39:52,850
<i>meus sentimentos voltam.</i>
872
00:39:53,560 --> 00:39:55,050
<i>E depois do que
houve com Marcy...</i>
873
00:39:55,130 --> 00:39:56,770
<i>Depois do que
eu fiz com Marcy,</i>
874
00:39:57,360 --> 00:39:58,900
<i>eu quero mesmo sentir isso?</i>
875
00:39:59,900 --> 00:40:02,230
<i>Uma mordida fará
tudo isso desaparecer.</i>
876
00:40:16,280 --> 00:40:17,620
<i>Mas não posso deixar
isso desaparecer.</i>
877
00:40:18,990 --> 00:40:20,670
<i>O que eu sentir, não
será uma fração</i>
878
00:40:20,750 --> 00:40:23,130
<i>do que Marcy passou
sozinha no escuro.</i>
879
00:40:26,590 --> 00:40:27,720
<i>Marcy foi de verdade.</i>
880
00:40:28,980 --> 00:40:30,260
<i>Ela estava viva.</i>
881
00:40:31,250 --> 00:40:32,390
<i>Ela era uma pessoa.</i>
882
00:40:35,040 --> 00:40:36,180
<i>E eu a matei.</i>
883
00:40:45,280 --> 00:40:47,240
<i>Isso é aquele lance
de dor, não é?</i>
884
00:41:00,360 --> 00:41:02,500
<i>Sentir isso não
faz com que pare.</i>
885
00:41:03,810 --> 00:41:05,670
<i>Apenas te mostra que
você ainda está viva.</i>
886
00:41:09,370 --> 00:41:11,390
Vocês viram meu amigo?
887
00:41:12,480 --> 00:41:13,600
Não?
888
00:41:17,000 --> 00:41:19,710
- Você viu...
- Não.
889
00:41:21,980 --> 00:41:23,940
Vocês viram meu amigo?
890
00:41:24,670 --> 00:41:25,970
Acho que não.
891
00:41:31,160 --> 00:41:32,490
Você viu meu amigo?
892
00:41:33,520 --> 00:41:34,950
Irmão, acabei de ver ele.
893
00:41:35,860 --> 00:41:37,090
- Sério?
- Sim.
894
00:41:37,320 --> 00:41:38,710
Onde ele está? Ele está bem?
895
00:41:38,840 --> 00:41:40,660
Nossa, calma. Ele está bem.
896
00:41:40,740 --> 00:41:42,590
Está em uma festa aqui perto.
897
00:41:42,720 --> 00:41:44,450
- Te levo lá, se quiser.
- Sim.
898
00:41:45,470 --> 00:41:47,550
- Tem alguém te esperando?
- Não, estou sozinho.
899
00:41:48,070 --> 00:41:50,090
- Levarei você até ele já, já.
- Obrigado.
900
00:42:00,430 --> 00:42:03,080
<font color="#ff0000"><b><i>WTFSubs</font></i></b>
901
00:42:03,160 --> 00:42:06,280
<i><b>Porque zumbi é
bom pra caralho!</i></b>
902
00:42:06,360 --> 00:42:09,480
<i><b>Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com</i></b>
903
00:42:09,560 --> 00:42:12,680
<i><b>Curta nossa página:
https://www.facebook.com/WtfSubs</i></b>
904
00:42:12,760 --> 00:42:15,960
<i><b>Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs</i></b>
905
00:42:16,305 --> 00:43:16,498
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-