A toute allure
ID | 13203967 |
---|---|
Movie Name | A toute allure |
Release Name | A.Toute.Allure.2024.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 23790342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:54,458 --> 00:00:56,626
S POLNO PARO
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,242
Prièakujemo turbulenco.
4
00:01:00,315 --> 00:01:02,740
Pripnite se in zložite mizice.
5
00:01:03,769 --> 00:01:07,626
Prosim, zložite mizice.
Pas, gospod.
6
00:01:07,700 --> 00:01:12,439
Kljub blažji turbulenci
bomo pristali.
7
00:01:12,513 --> 00:01:17,363
Veseli boste, da smo zadnje letalo,
ki bo uspelo pristati.
8
00:01:19,420 --> 00:01:24,123
Dobro, dame in gospodje,
roke v zrak in možgane na pašo!
9
00:01:25,520 --> 00:01:29,305
Vas zanima temperatura zunaj?
Ne? Dobro.
10
00:01:29,415 --> 00:01:33,493
Upam, da ste uživali v naši družbi.
11
00:01:34,595 --> 00:01:37,131
Veselimo se vnoviènega snidenja.
12
00:01:37,205 --> 00:01:40,474
Dame in gospodje,
do konca leta ostanite na sedežih.
13
00:02:13,359 --> 00:02:15,527
Dober veèer!
Èudovito vreme.
14
00:02:15,563 --> 00:02:17,548
Posadka, na delo!
15
00:02:17,622 --> 00:02:20,524
Mi bomo prevzeli.
Brez skrbi, vse obvladamo.
16
00:02:20,634 --> 00:02:22,508
Vi imate drugo delo.
17
00:02:22,618 --> 00:02:25,521
Razdelili si bomo breme,
da ga ne boste nosili sami.
18
00:02:25,631 --> 00:02:28,387
Nujno zadevo imate.
Malenkost.
19
00:02:28,497 --> 00:02:29,783
Torej ...
20
00:02:29,893 --> 00:02:31,326
Potreboval bom
21
00:02:32,135 --> 00:02:34,009
veliko posodo za solato.
22
00:03:09,465 --> 00:03:11,008
Prinesite limone!
23
00:03:13,397 --> 00:03:15,785
Poroèilo, poveljnik.
-Prosto.
24
00:03:15,822 --> 00:03:18,246
Odpravili se bomo
pred naèrtovanim odhodom.
25
00:03:18,284 --> 00:03:19,974
V polni pripravljenosti.
26
00:03:20,048 --> 00:03:22,656
Odrinemo in gremo, èe nam uspe.
27
00:03:22,730 --> 00:03:26,992
Gospod, vremenske ...
-Ciklon bo trajal vsaj tri dni.
28
00:03:27,065 --> 00:03:30,005
Za sabo bo pustil kaos.
29
00:03:30,079 --> 00:03:32,687
To sem že doživel na Kubi '82.
30
00:03:34,561 --> 00:03:38,419
Ni pomembno,
ampak lahko nas ustavi za dva tedna.
31
00:03:38,492 --> 00:03:40,660
Ne tega kovèka, Guivarch!
32
00:03:40,734 --> 00:03:42,865
Bi radi opazovali dež?
Jaz ne.
33
00:03:42,901 --> 00:03:46,428
Izpluli bomo.
Malo se bomo zibali. In?
34
00:03:46,466 --> 00:03:47,898
Èe ne marate vode,
35
00:03:50,433 --> 00:03:52,418
pojdite v pehoto.
36
00:03:55,247 --> 00:03:58,554
Neznosen je.
-Zanj je to vprašanje èasti.
37
00:04:12,810 --> 00:04:14,023
Marianne.
38
00:04:15,860 --> 00:04:19,240
Dober veèer.
Samo enega, mudi se nam.
39
00:04:20,306 --> 00:04:21,922
Z vami pa ni šale.
40
00:04:23,650 --> 00:04:25,009
Na zdravje.
41
00:04:29,491 --> 00:04:31,622
Katera letalska družba?
-Ne ...
42
00:04:31,696 --> 00:04:33,275
Mornarica. -Trgovska.
43
00:04:33,349 --> 00:04:35,149
Ste tudi vi obtièali tu?
44
00:04:35,223 --> 00:04:38,089
Dva tedna lahko traja.
Sem že doživela.
45
00:04:38,126 --> 00:04:40,698
Kuba, '82?
-Miami, pred tremi leti.
46
00:04:41,726 --> 00:04:45,401
Ampak ni pomembno,
saj nas doma nihèe ne èaka.
47
00:04:45,474 --> 00:04:48,193
Freda èaka soproga,
ki zanosi, èe jo samo pogleda.
48
00:04:48,818 --> 00:04:50,985
Škoda. -Je, kar je.
49
00:04:52,088 --> 00:04:55,175
Družina, zakon.
Kaj pa zvestoba?
50
00:04:55,248 --> 00:04:57,747
Niste nikoli v skušnjavi?
-Redko kdaj.
51
00:04:57,820 --> 00:04:59,510
V posadki so v glavnem moški.
52
00:04:59,583 --> 00:05:01,751
Kaj pa postanki? -Redki.
53
00:05:01,861 --> 00:05:04,764
Dolga plovba? -70 dni.
54
00:05:04,837 --> 00:05:06,528
Obdani z moškimi?
55
00:05:06,602 --> 00:05:08,145
To je pravo tovarištvo.
56
00:05:08,732 --> 00:05:10,349
In ne Ladja za zaljubljene.
57
00:05:15,383 --> 00:05:17,478
Odpraviti se moramo.
58
00:05:18,580 --> 00:05:22,328
Ne obžaluj, draga moja.
Fred se daje dol enkrat meseèno.
59
00:05:22,401 --> 00:05:24,385
To pa ni veliko.
60
00:05:24,421 --> 00:05:27,692
Ko po kronobiologiji
moški pride v 40-ta ...
61
00:05:27,779 --> 00:05:32,359
Njegovo soprogo zanima kronobiologija.
-Uravnoteži jin. Ali jang.
62
00:05:32,395 --> 00:05:35,739
Pozabil sem.
Toda tantrièni orgazmi nimajo konca.
63
00:05:36,473 --> 00:05:38,972
Ne obvladam jih še.
-Pomanjkanje prakse.
64
00:05:39,082 --> 00:05:41,912
70 dni gotovo hitro mine.
65
00:05:41,985 --> 00:05:44,777
Za razliko od žensk
mi zlahka obvladujemo nagon.
66
00:05:46,394 --> 00:05:49,076
To ni zame, tako kot ne otroci.
67
00:05:49,150 --> 00:05:52,126
Vsak drugi dan smo v drugem kraju.
-Pa zveze?
68
00:05:52,860 --> 00:05:57,049
Samo Priscilla, ampak ni enako,
odkar je spala s kontrolorjem leta.
69
00:05:57,123 --> 00:05:58,923
On pa je podrl hosteso Ryanaira.
70
00:05:58,997 --> 00:06:01,348
Pravi konj je bil.
71
00:06:01,422 --> 00:06:04,030
Ve, da so nizkocenovci prepovedani,
ampak krši pravila.
72
00:06:04,104 --> 00:06:05,353
Res je, pravila.
73
00:06:05,463 --> 00:06:08,329
Gojišèe spolno prenosljivih bolezni.
-Ni res.
74
00:06:08,403 --> 00:06:10,791
Kondom šèiti pred mikrobi in mulci.
Edino pravilo.
75
00:06:10,864 --> 00:06:13,436
Princ iz pravljice.
-Tvoj tip moškega.
76
00:06:25,305 --> 00:06:26,738
Prideš?
77
00:06:41,141 --> 00:06:42,794
Gospa, ne poznam vas.
78
00:06:45,550 --> 00:06:47,607
Gotovo ste se zmotili.
79
00:06:47,681 --> 00:06:50,290
Utihni, nimam èasa.
80
00:06:52,274 --> 00:06:54,920
Lahko malo klepetava?
-Ne moreva.
81
00:07:04,141 --> 00:07:06,383
Marianne, Benazech nas èaka.
82
00:07:07,191 --> 00:07:08,551
Adijo.
83
00:07:08,808 --> 00:07:11,012
Adijo. -Sranje.
84
00:07:12,997 --> 00:07:16,414
Èe hoèeš biti kot moški,
se daj dol, nato pobegni.
85
00:07:16,487 --> 00:07:18,178
Prepoèasen si bil, prijatelj.
86
00:07:18,288 --> 00:07:20,639
Nenavaden oèitek.
87
00:07:21,521 --> 00:07:22,881
Kratek poljub?
88
00:07:23,321 --> 00:07:26,518
A, ne.
Pozabila sem, da nisi romantièen tip.
89
00:07:27,216 --> 00:07:28,649
Adijo.
90
00:07:51,540 --> 00:07:54,516
Prestrašil si trgovsko mornarico.
-Nikakor!
91
00:09:36,588 --> 00:09:38,315
To je varovano obmoèje!
92
00:10:46,693 --> 00:10:49,852
No, Tardivelova, to je to.
93
00:10:53,491 --> 00:10:57,018
Umakni se mi, drugaèe te bom prebutal
ko vola v zelju!
94
00:10:57,569 --> 00:11:00,140
45 vozlov na izhodu,
trimetrski valovi.
95
00:11:02,014 --> 00:11:03,448
Umakni se!
96
00:11:07,232 --> 00:11:08,775
Dobro, zaprite lopute.
97
00:11:10,061 --> 00:11:12,009
Poveljnik na mostu!
98
00:11:12,082 --> 00:11:14,947
Zaprite lopute,
preverite vodotesnost.
99
00:11:20,790 --> 00:11:23,803
Sektor A zaprt in zapahnjen.
100
00:11:23,840 --> 00:11:26,816
Sektor C zaprt in zapahnjen.
101
00:11:29,277 --> 00:11:30,657
Naprej ena.
102
00:11:31,151 --> 00:11:33,172
Naprej ena, nastavljeno.
103
00:11:33,283 --> 00:11:35,230
Naprej ena, nastavljeno.
-Dobro.
104
00:11:58,195 --> 00:11:59,870
Naprej tri.
105
00:12:01,134 --> 00:12:03,522
Smer 2-8-5.
106
00:12:03,596 --> 00:12:06,976
Naprej tri, smer 2-6-5 nastavljeno.
107
00:12:13,516 --> 00:12:15,500
Naprej tri, nastavljeno.
-Dobro.
108
00:12:20,130 --> 00:12:22,004
Hitrost 10 vozlov.
109
00:12:22,040 --> 00:12:24,907
10 vozlov.
-Pripravite se na potop.
110
00:12:24,980 --> 00:12:26,633
Spustite anteno.
-Spušèena.
111
00:12:27,919 --> 00:12:29,793
Periskop in GPS sistem spušèena.
112
00:12:29,866 --> 00:12:31,997
Veènamenski sistemi spušèeni.
113
00:12:37,399 --> 00:12:39,310
Èe se potopimo, bomo zadeli dno.
114
00:12:39,382 --> 00:12:42,947
Nikakor.
Zaliv sem izmeril davnega '86.
115
00:12:43,505 --> 00:12:44,545
Ali '87.
116
00:12:47,503 --> 00:12:49,597
Klièejo me iz pilotske kabine!
117
00:12:50,332 --> 00:12:51,912
Približujemo se grebenu!
118
00:12:52,463 --> 00:12:54,705
Naprej šest,
10 stopinj desno.
119
00:12:54,814 --> 00:12:57,387
Naprej šest, smer 2-7-5.
120
00:12:57,460 --> 00:12:59,077
Naprej šest, nastavljeno.
-Dobro.
121
00:12:59,628 --> 00:13:02,567
Pospešite na 16 vozlov.
Globina?
122
00:13:02,641 --> 00:13:04,148
152 metrov pod kobilico.
123
00:13:05,654 --> 00:13:07,417
55 metrov.
Nagib minus pet.
124
00:13:07,491 --> 00:13:10,393
Pozor!
Potop na 55 metrov.
125
00:13:32,513 --> 00:13:35,342
Nagib minus pet.
-Nagib minus pet. -Dobro.
126
00:13:35,416 --> 00:13:38,686
Troadec, odèitavanje na deset metrov.
127
00:13:38,760 --> 00:13:41,736
120 metrov, plitkejše je.
-Zdaj smo na 55 metrih.
128
00:13:41,808 --> 00:13:43,499
Preverite nepredušnost.
129
00:13:46,512 --> 00:13:49,268
96 metrov pod kobilico.
-Nepredušno na 55 metrih.
130
00:13:49,342 --> 00:13:51,215
79 metrov, zadeli bomo.
131
00:13:51,252 --> 00:13:53,456
Vaše mnenje me ne zanima!
132
00:14:02,862 --> 00:14:04,442
45 metrov pod kobilico.
133
00:14:11,644 --> 00:14:12,783
33 metrov.
134
00:14:47,101 --> 00:14:48,386
Globina, Troadec?
135
00:14:49,232 --> 00:14:51,363
327 metrov pod kobilico, poveljnik.
136
00:14:55,331 --> 00:14:57,242
Smer 2-3-1. Nagib nula.
137
00:14:58,271 --> 00:15:00,879
Nagib nula. Smer 2-3-1.
138
00:15:01,467 --> 00:15:03,048
Nagib nula.
-Tardivelova.
139
00:15:03,157 --> 00:15:04,627
Prevzemam. -Prvi èastnik.
140
00:15:05,325 --> 00:15:09,734
V dnevnik bom zabeležil,
da smo izpluli brez težav.
141
00:15:13,666 --> 00:15:15,540
Težave v sektorju D.
142
00:15:15,651 --> 00:15:18,516
Vaša izmena, poroènica. Uredite.
-Fred.
143
00:15:26,379 --> 00:15:27,665
Pustite me!
144
00:15:31,156 --> 00:15:32,442
Hvala bogu!
145
00:15:34,059 --> 00:15:36,005
Vrni tole Marianni.
146
00:15:36,630 --> 00:15:38,320
Nazaj v bar grem.
147
00:15:38,981 --> 00:15:40,672
Pomagaj mi vstati!
148
00:15:51,401 --> 00:15:52,944
Vrtoglavica zaradi globine.
149
00:15:53,018 --> 00:15:55,773
Niti na sto metrih nismo.
-Odpeljite ga v ambulanto.
150
00:15:55,847 --> 00:15:57,941
Naj sporoèimo zdravniku?
-Nikakor.
151
00:16:01,541 --> 00:16:04,848
80 metrov. Nagib minus pet.
-80 metrov. Nagib minus pet.
152
00:16:04,849 --> 00:16:07,053
Poroèaj.
-Napaka pri vezavi. Urejeno.
153
00:16:07,090 --> 00:16:09,405
Prenemirno je.
Globlje se potopimo.
154
00:16:10,654 --> 00:16:11,977
Hvala. -Malenkost.
155
00:16:12,087 --> 00:16:13,704
Zdaj smo na 80 metrih.
156
00:16:13,740 --> 00:16:15,578
Hitrost 15 vozlov.
157
00:16:15,651 --> 00:16:18,737
Svojemu prijatelju Marcu se zahvali.
On jo je prinesel.
158
00:16:18,811 --> 00:16:20,685
15 vozlov. -Osebno.
159
00:16:23,624 --> 00:16:27,151
Za posadko sem imel vse mogoèe zgodbe,
ampak te ne prekaša nobena.
160
00:16:28,474 --> 00:16:31,708
Ves èas pravim ljudem,
da moje delo ni dolgoèasno,
161
00:16:31,782 --> 00:16:33,839
a me vseeno pomilujejo.
162
00:16:33,912 --> 00:16:36,889
Mislijo, da se sami bolj zabavajo.
163
00:16:36,962 --> 00:16:40,305
Dokler je neurje,
ga ne moremo izkrcati.
164
00:16:40,379 --> 00:16:42,069
Benazech bo ponorel.
-Kdo?
165
00:16:42,143 --> 00:16:44,053
Ne sme izvedeti.
166
00:16:45,008 --> 00:16:48,940
Ni romantièen tip.
-Se tebi zdi tole romantièno?
167
00:16:48,977 --> 00:16:50,446
Verižico sem ti prinesel.
168
00:16:50,924 --> 00:16:54,231
Slepi potnik si
na vojaški podmornici.
169
00:16:54,304 --> 00:16:56,620
Dve možnosti imamo.
Si vohun?
170
00:16:58,052 --> 00:17:02,093
Nisem te sreèe. -Èe bi bil,
bi bilo genialno, ampak ni.
171
00:17:02,167 --> 00:17:03,784
In ni romantièno.
172
00:17:03,821 --> 00:17:05,658
Ciklon bo trajal tri dni.
173
00:17:05,694 --> 00:17:10,030
Ko bo mimo, se lahko dvignemo
in poišèemo rešitev. Diskretno.
174
00:17:10,140 --> 00:17:12,639
Tri dni?
A se hecate?
175
00:17:12,712 --> 00:17:15,798
Ne zmorejo brez glavnega stevarda.
-Oèitno.
176
00:17:16,644 --> 00:17:19,069
Obrnite se in me izkrcajte.
177
00:17:19,142 --> 00:17:23,405
Marco, si slišal,
da sem omenila "vojaško podmornico"?
178
00:17:23,479 --> 00:17:26,050
Kuhinja. Gueguenu manjka ljudi.
179
00:17:26,123 --> 00:17:28,843
Rekla bova, da je novinec.
Vžgalo bo.
180
00:17:29,651 --> 00:17:33,068
To je noro.
Odvetnika bi rad.
181
00:17:33,178 --> 00:17:36,486
Prenesla bom tvojo zahtevo,
taèas pa bodi diskreten.
182
00:17:36,559 --> 00:17:39,572
Igraj molèeèega moškega,
tu in tam kaj zagodrnjaj.
183
00:17:39,645 --> 00:17:41,519
Tole vzemi kot dopust.
184
00:17:41,593 --> 00:17:43,797
Nikoli ne grem na dopust.
185
00:17:44,495 --> 00:17:46,332
Odplaèilo karmiènega dolga.
186
00:17:51,072 --> 00:17:53,424
Meni prepusti Gueguena.
Prav?
187
00:17:53,938 --> 00:17:58,016
Kermorvan je konèno pristal,
ko smo znižali stroške.
188
00:17:58,053 --> 00:18:01,911
Posadka Le Flocha je bila na dopustu,
nastale so težave.
189
00:18:01,948 --> 00:18:04,447
Saj veš,
kakšna je vojaška administracija.
190
00:18:06,247 --> 00:18:08,525
Thelliez je bil proti, Le Corre za,
191
00:18:08,599 --> 00:18:12,089
ker pa smo predèasno izpluli,
je dal Nedelec zeleno luè.
192
00:18:12,162 --> 00:18:14,183
In tu imaš Marca.
193
00:18:14,220 --> 00:18:17,086
Loti se dela,
prvi obrok nas èaka.
194
00:18:19,915 --> 00:18:21,385
Dobro.
195
00:18:21,459 --> 00:18:23,920
Grem. -Fred ...
196
00:18:23,993 --> 00:18:25,610
Se kmalu vidiva.
197
00:18:25,684 --> 00:18:27,117
Grem.
198
00:18:31,452 --> 00:18:36,891
Torej?
-Èe boš zabušaval, te bom prebutal.
199
00:18:36,964 --> 00:18:38,397
Jasno?
200
00:18:38,470 --> 00:18:41,556
Kristalno.
"Leni stevard, odpušèeni stevard."
201
00:18:41,630 --> 00:18:43,908
Danes bo ratatouille.
202
00:18:47,620 --> 00:18:49,088
Ratatouille.
203
00:18:53,534 --> 00:18:55,519
Mariani. -Le Goff.
204
00:18:56,401 --> 00:18:57,981
Tebi dela telefon?
205
00:18:58,054 --> 00:19:00,406
Jajèevce narežite na drobne kose.
206
00:19:00,479 --> 00:19:02,574
Na velike.
Malo spoštovanja.
207
00:19:02,684 --> 00:19:06,468
Ne lupi buèk.
Brez olupka se spremenijo v kašo.
208
00:19:06,541 --> 00:19:09,334
Èesen?
Veliko èesna rabimo.
209
00:19:10,474 --> 00:19:11,796
Kako ti je že ime?
210
00:19:12,971 --> 00:19:15,581
Marco Mariani.
-Si bil v pehoti?
211
00:19:16,683 --> 00:19:19,438
Ne, je pa pogosto ime
in me veèkrat zamenjajo.
212
00:19:19,475 --> 00:19:24,141
Vojska testira orožje,
ki ljudi spremeni v totalne butlje.
213
00:19:24,730 --> 00:19:27,338
To marsikaj pojasni.
-Vohuniš za mano?
214
00:19:27,412 --> 00:19:32,409
Slišal sem govorice
o sanitarni inšpekciji na podmornicah.
215
00:19:32,483 --> 00:19:34,834
A si lahko misliš?
216
00:19:34,907 --> 00:19:36,561
Toliko, da veš,
217
00:19:37,222 --> 00:19:39,206
takoj zavoham špiclja.
218
00:19:39,279 --> 00:19:43,101
Ratatouille je najbolje
pripraviti dan prej, da bi ...
219
00:19:45,562 --> 00:19:46,996
Pazi nanj.
220
00:19:54,381 --> 00:19:56,218
Veliki kosi, pusti olupek.
221
00:20:04,815 --> 00:20:06,138
Vse je pod kontrolo.
222
00:20:06,212 --> 00:20:09,922
No, èe bo rekel kaj narobe,
ga bo Gueguen spremenil v lazanjo.
223
00:20:13,561 --> 00:20:16,059
Samo preverjam. -Umakni se.
224
00:20:16,978 --> 00:20:19,807
Zamrznjene maline?
-Za poveljnikov rojstni dan.
225
00:20:19,881 --> 00:20:23,150
Nimaš dela z lupljenjem?
-Le Goff bo zrihtal.
226
00:20:25,502 --> 00:20:27,853
Zdaj pa papriko. Hitro!
227
00:20:33,953 --> 00:20:35,423
B-10.
228
00:20:35,753 --> 00:20:37,260
Potopljen.
229
00:20:51,479 --> 00:20:52,802
Kako lepo diši.
230
00:20:52,838 --> 00:20:55,337
Zmlel te bom.
-Ampak problem bo ostal.
231
00:20:55,410 --> 00:20:57,211
Ni problema, zmlel te bom.
232
00:20:57,284 --> 00:20:59,489
Riž je treba sprati.
233
00:20:59,526 --> 00:21:01,878
Ne, Le Goff! -Škrobast bo.
234
00:21:03,274 --> 00:21:05,735
Škrob te nasiti.
70 dni bomo pluli!
235
00:21:05,809 --> 00:21:09,006
Ne pokrivaj tega, naj voda izpari!
236
00:21:09,079 --> 00:21:11,467
Prijel se bo na dno!
-In zato je okusnejši!
237
00:21:11,540 --> 00:21:14,003
Spet klinèev riž!
-Da ne bi!
238
00:21:15,105 --> 00:21:16,464
Hrana!
239
00:21:16,721 --> 00:21:18,485
Hrana!
240
00:21:18,595 --> 00:21:19,991
Takoj jo hoèemo!
241
00:21:32,227 --> 00:21:33,660
Postrezi.
242
00:22:06,655 --> 00:22:08,271
Bravo, Gueguen!
243
00:22:08,382 --> 00:22:09,962
Èestitke kuharju!
244
00:22:10,072 --> 00:22:11,541
Bravo!
245
00:22:15,841 --> 00:22:17,420
Lahko malo osvežitve?
246
00:22:17,494 --> 00:22:20,102
Tadobre buteljke sem pustil v kajuti.
247
00:22:20,176 --> 00:22:21,610
V kajuti.
248
00:22:24,879 --> 00:22:28,260
Štiri generacije mornarjev pred mano,
pet pred njim.
249
00:22:28,334 --> 00:22:31,529
In on izbere pehoto,
njihove uniforme drekaste barve
250
00:22:31,640 --> 00:22:33,293
in glasne tovornjake.
251
00:22:33,330 --> 00:22:37,115
Da bi konèal kot stražar
v Islamabadu. Ne razumem.
252
00:22:37,225 --> 00:22:39,614
Pa hèerke? -Tri poroèene.
253
00:22:39,650 --> 00:22:41,303
Ena s farmacevtom,
254
00:22:41,377 --> 00:22:44,978
druga s programerjem
brezplaènih programov.
255
00:22:45,087 --> 00:22:46,410
Nekaj takega.
256
00:22:46,484 --> 00:22:50,746
Tretja dela prek spleta.
Kupi vse mogoèe in potem govori o tem.
257
00:22:51,334 --> 00:22:54,421
Žena pravi,
da ima dva milijona ogledov.
258
00:22:54,494 --> 00:22:56,148
V totalni zablodi živi.
259
00:22:56,184 --> 00:22:58,058
Dva milijona, prosim vas.
260
00:22:58,131 --> 00:23:00,961
S te plati tudi vi niste slabi,
Le Guenedal.
261
00:23:01,034 --> 00:23:03,386
Trije otroci, poveljnik.
-Dober zaèetek.
262
00:23:04,488 --> 00:23:08,052
S èim se ukvarjajo?
-Z nièimer, otroci so.
263
00:23:08,126 --> 00:23:09,485
Pazite na televizijo.
264
00:23:10,587 --> 00:23:14,078
Rambo, Van Damme in njima podobni
so obsedli mojega sina.
265
00:23:14,152 --> 00:23:18,304
Pod vodo smo,
on pa namesto branja Srca teme gleda,
266
00:23:18,376 --> 00:23:20,948
kako tip vrže v zrak dežele
Tretjega sveta.
267
00:23:20,986 --> 00:23:22,969
Vsakogar bi to obsedlo.
268
00:23:23,043 --> 00:23:25,910
Mene sta rešila
Lov na Rdeèi oktober, Škrlatna plima.
269
00:23:25,983 --> 00:23:27,746
Stric je bil filmofil.
270
00:23:28,334 --> 00:23:30,722
Èe bi lahko, bi ga vzel s sabo,
271
00:23:30,796 --> 00:23:34,911
ampak nimam vpliva na njegovo vzgojo,
odkar so ženske postale glavne.
272
00:23:34,985 --> 00:23:36,822
A ne, Tardivelova?
273
00:23:36,931 --> 00:23:39,209
Izborile smo si nekaj zmag.
274
00:23:39,283 --> 00:23:42,444
Odlièno.
Je bil oèe mornar?
275
00:23:42,553 --> 00:23:44,869
Knjigovodja. -Koristno.
276
00:23:45,677 --> 00:23:47,294
Od kod iz Bretanje?
277
00:23:47,367 --> 00:23:48,836
Nantesa, poveljnik.
278
00:23:52,254 --> 00:23:56,222
Poèitnikuje v Plougastelu,
od diplome pa živi v Brestu.
279
00:23:56,920 --> 00:23:58,389
Dobro.
280
00:23:59,088 --> 00:24:02,799
Veèina ženine družine živi v Lavalu.
281
00:24:02,873 --> 00:24:06,289
Med mojo odsotnostjo jih obiskuje,
kar nikoli ni bil problem.
282
00:24:07,282 --> 00:24:08,825
Dober tek.
283
00:24:11,177 --> 00:24:12,719
Ljubi bog!
284
00:24:12,793 --> 00:24:15,880
Je Gueguen konèno odprl kuharico?
285
00:24:15,990 --> 00:24:18,231
Njegov labodji spev?
286
00:24:18,305 --> 00:24:21,832
Razen èe je pretihotapil
kakšno otoèanko
287
00:24:21,868 --> 00:24:23,448
in jo zaposlil.
288
00:24:23,521 --> 00:24:25,652
Slepe potnike je treba utopiti.
289
00:24:26,645 --> 00:24:29,290
Škoda bi bilo.
-Vse Gueguenove ljubezni ...
290
00:24:29,364 --> 00:24:31,936
Vèasih smo šli na Tajvan po zaloge.
291
00:24:32,010 --> 00:24:33,920
Tajvan, poveljnik?
292
00:24:33,993 --> 00:24:36,566
Ni bilo èisto uradno.
293
00:24:36,602 --> 00:24:39,321
Mnogo mornarjev sem izgubil v èajnicah.
294
00:24:39,358 --> 00:24:41,746
Fant, ki ga meriš,
je mogoèe poroèen.
295
00:24:41,820 --> 00:24:43,252
Bog ne daj.
296
00:24:43,326 --> 00:24:45,017
Pri bogu, v vaših letih?
297
00:24:45,568 --> 00:24:47,000
Mama obupuje.
298
00:24:47,074 --> 00:24:48,948
Revica. Kako to?
299
00:24:48,984 --> 00:24:50,969
Upiram se vsemu,
razen izkušnjam.
300
00:24:52,843 --> 00:24:54,827
Na naše ljubice in soproge.
301
00:24:57,876 --> 00:24:59,713
Naj se nikoli ne sreèajo.
302
00:25:03,498 --> 00:25:07,135
Kogar moti dim cigar,
naj se uradno pritoži.
303
00:25:07,209 --> 00:25:08,826
Osebno bom posredoval.
304
00:25:08,900 --> 00:25:10,553
Kar pa se ostalih tièe,
305
00:25:10,627 --> 00:25:13,124
moja škatla vam je na voljo.
306
00:25:15,623 --> 00:25:17,387
Lahko greste, gospod.
307
00:25:32,011 --> 00:25:34,987
Ko ukazujete,
me spominjate na mojo mamo.
308
00:25:35,097 --> 00:25:37,007
Lepi spomini, poveljnik?
309
00:25:37,779 --> 00:25:39,139
Niti ne.
310
00:25:39,873 --> 00:25:42,335
Toda tu so spomini naša pokrajina.
311
00:25:49,463 --> 00:25:50,823
Fred, èakaj! -Ja?
312
00:25:51,961 --> 00:25:55,122
Uživam v vajeništvu,
a moram poklicati letalsko družbo.
313
00:25:55,195 --> 00:25:57,473
To pa ne bo preprosto.
314
00:25:57,547 --> 00:26:01,588
En klic. -Si slišal za "strogo zaupno"?
Recimo na televiziji?
315
00:26:01,662 --> 00:26:04,564
Opravil sem teèaj
"ugrabitelj-terorist".
316
00:26:05,226 --> 00:26:07,173
Zdravo, Loic.
-Zdravo, Marco.
317
00:26:07,660 --> 00:26:10,333
Kozarèek za lahko noè?
-Poldne je.
318
00:26:10,407 --> 00:26:12,134
Kako naj bi to vedel?
319
00:26:12,868 --> 00:26:14,889
V redu, samo požirek.
320
00:26:18,968 --> 00:26:21,283
Lahko mi razkažeš podmornico.
321
00:26:21,907 --> 00:26:25,324
Si vedel, da so zadaj tipi
v roswellovskih skafandrih?
322
00:26:25,435 --> 00:26:28,006
Pri jedrskem reaktorju? -Ja.
323
00:26:28,079 --> 00:26:31,350
Jedrski reaktor?
Krasno!
324
00:26:41,565 --> 00:26:42,667
Erwan?
325
00:26:43,254 --> 00:26:44,615
Fred me pošilja.
326
00:26:44,724 --> 00:26:46,268
Le Guenedal, nekaj takšnega.
327
00:26:46,341 --> 00:26:49,648
Si ti zadolžen za komunikacijo?
-Ja. -Fascinantno.
328
00:26:49,684 --> 00:26:51,375
Težavico imam.
329
00:26:51,449 --> 00:26:52,624
Bi požirèek?
330
00:27:06,770 --> 00:27:11,327
Obožujem tvoje žareèe oèi
331
00:27:11,399 --> 00:27:16,470
kot mojega tovornjaka luèi.
332
00:27:22,128 --> 00:27:23,745
O, Ursula,
333
00:27:23,819 --> 00:27:28,375
zate od ljubezni
moje srce gori.
334
00:27:28,448 --> 00:27:32,049
Gasilce, gasilce zdaj poklièi,
335
00:27:32,122 --> 00:27:36,752
da pogasijo ogenj,
ki moje srce požira.
336
00:27:37,707 --> 00:27:39,471
V redu, fanta.
Èista sta.
337
00:27:39,545 --> 00:27:42,190
Si lahko izperem usta?
-Zmigaj se.
338
00:27:51,523 --> 00:27:52,992
Kaj je to?
339
00:27:53,065 --> 00:27:54,578
Se zafrkavaš?
340
00:27:56,226 --> 00:27:58,737
Sporoèilo vezista njegovi družini.
341
00:27:58,834 --> 00:28:01,003
Ljubi ženo, otroke in maèko.
342
00:28:01,076 --> 00:28:05,962
Sledi: "P.S. Poklièi Priscillo
na 063998
343
00:28:06,036 --> 00:28:07,763
in povej, da je Marco odsoten.
344
00:28:07,837 --> 00:28:10,923
Prenesi njegovo opravièilo
letalski družbi."
345
00:28:11,437 --> 00:28:13,128
Resno?
346
00:28:13,201 --> 00:28:15,001
Moral sem. Službo imam.
347
00:28:15,074 --> 00:28:19,043
Predstavljaj si,
da bi Benazech prestregel sporoèilo.
348
00:28:19,116 --> 00:28:21,651
Ne more me vreèi ven.
-Ne bodi tako preprièan.
349
00:28:24,665 --> 00:28:26,061
Bereš posadkino pošto?
350
00:28:26,135 --> 00:28:29,808
Kristus, ET klièe domov!
Na jedrski podmornici smo.
351
00:28:29,882 --> 00:28:31,425
Seveda jo berem.
352
00:28:31,499 --> 00:28:33,703
Odvratno.
Sporoèila so zasebna!
353
00:28:33,777 --> 00:28:36,018
Misliš, da imamo
na podmornici zasebnost?
354
00:28:36,128 --> 00:28:39,142
Prosim te, že razumem.
Samo ti si pomembna.
355
00:28:39,252 --> 00:28:43,073
Tvoja podmornica, tvoji problemi
s poveljnikom, jaz pa nisem niè.
356
00:28:43,183 --> 00:28:45,387
Ne pozabi, da si ti izbrala mene.
357
00:28:45,498 --> 00:28:48,327
Skoraj bi se že pobotal s Priscillo.
358
00:28:48,401 --> 00:28:51,707
Resje!
Igra ponos, ampak vedno se pobotava.
359
00:28:51,781 --> 00:28:54,904
Veš, zakaj?
Ker se spoštujeva.
360
00:28:54,978 --> 00:28:59,828
Ne bom pojasnjeval nekomu,
ki bere tujo pošto, kaj je spoštovanje!
361
00:28:59,901 --> 00:29:02,878
Kdo se oglaša!
Spiš s polovico deklet, ki jih sreèaš.
362
00:29:02,914 --> 00:29:06,735
Z dvema tretjinama.
-Pa Priscilla'? Gojita novi sev herpesa?
363
00:29:06,845 --> 00:29:08,315
Vulgarna si.
364
00:29:08,426 --> 00:29:09,932
Kaj pa drugega?
365
00:29:09,968 --> 00:29:12,467
Med nama s Priscillo
je moèna privlaènost.
366
00:29:12,540 --> 00:29:14,745
Si lahko misliš?
Ti in stevardesa?
367
00:29:14,819 --> 00:29:17,317
Priznaj, da padaš na uniformne.
368
00:29:21,726 --> 00:29:26,393
Poroènica Tardivel v nadzorno sobo.
369
00:29:27,936 --> 00:29:29,442
Teci k oèku.
370
00:29:30,141 --> 00:29:31,426
Kreten.
371
00:29:31,500 --> 00:29:34,659
Kreten ne ve, kje bo spal.
372
00:29:53,620 --> 00:29:57,669
Ja?
-Tip je zabit ko zid!
373
00:29:58,542 --> 00:30:02,217
Kdo? -Marco Maria, ali kako že!
Kar naprej kiksa!
374
00:30:02,290 --> 00:30:05,928
Sam si videl.
Totalni kaos je naredil.
375
00:30:06,002 --> 00:30:07,993
Ni veè reda!
376
00:30:08,095 --> 00:30:09,675
Vsa pravila padejo v vodo!
377
00:30:10,300 --> 00:30:13,607
Pijaèa in nazdravljanje.
Nismo na poroki!
378
00:30:14,268 --> 00:30:16,180
Dobro se drži.
379
00:30:16,252 --> 00:30:18,751
Zakaj sem izbrala njega?
380
00:30:18,862 --> 00:30:20,735
Videla sem, da bodo same težave.
381
00:30:20,809 --> 00:30:22,940
Tudi ti si videl,
pa me nisi ustavil!
382
00:30:23,050 --> 00:30:25,586
Dovolil si, da se zafrknem!
383
00:30:26,099 --> 00:30:27,643
Vedno je enako.
384
00:30:27,753 --> 00:30:29,186
Vedno serjejo po meni!
385
00:30:29,296 --> 00:30:31,611
Zaradi mene smo v voznem stanju.
386
00:30:31,721 --> 00:30:35,800
Èistim za vami in nikogar ne briga!
Eno poroèilo ni prav napisano!
387
00:30:35,910 --> 00:30:39,070
Benazech in njegove
neumne zgodbe in odlikovanja!
388
00:30:39,144 --> 00:30:43,038
Brez mene bi že napadli Rusijo.
389
00:30:43,075 --> 00:30:45,721
"Opa, napaèen gumb!
Res krasen ognjemet!"
390
00:30:45,830 --> 00:30:48,108
Veš, kaj? Dovolj je.
Dovolj je bilo!
391
00:30:48,219 --> 00:30:51,305
Mama ima dovolj.
Spat grem! Nasvidenje!
392
00:30:57,478 --> 00:30:59,094
Poišèi mu posteljo.
393
00:33:31,320 --> 00:33:34,995
Preplah!
Èastniki v jedilnico!
394
00:33:35,068 --> 00:33:36,611
Preplah!
395
00:33:36,648 --> 00:33:40,322
Èastniki v jedilnico!
396
00:33:52,043 --> 00:33:54,652
Imel sem nesposobne èastnike.
397
00:33:54,726 --> 00:33:57,077
Slepega potnika pa nikoli.
398
00:33:57,555 --> 00:34:01,963
Preverite, ali je Marco Mariani
zaposlen v kuhinji ali na podmornici.
399
00:34:04,279 --> 00:34:06,410
Zakaj sem obdan z butlji?
400
00:34:08,650 --> 00:34:10,267
Od kdaj najemamo honorarce?
401
00:34:10,378 --> 00:34:11,884
Je bil pol cenejši?
402
00:34:11,958 --> 00:34:15,595
Niste za podmornico, ampak za tanker!
-Poveljnik.
403
00:34:15,669 --> 00:34:18,277
Je njegovo ime na seznamu?
-Ni.
404
00:34:18,388 --> 00:34:21,327
Seveda ni.
Sploh mi ni treba omenjati.
405
00:34:21,400 --> 00:34:24,707
Poveljnik, prevzela bom odgovornost.
-Odlièno!
406
00:34:24,780 --> 00:34:28,124
Dajte odpoved,
da vas ne bo treba degradirati.
407
00:34:28,198 --> 00:34:31,100
Poveljnik, o tem odloèa
vojaško sodišèe.
408
00:34:31,138 --> 00:34:35,326
Dobili boste svoje sojenje,
èe že tako obožujete protokole.
409
00:34:35,400 --> 00:34:39,478
Imeli boste priložnost
pojasniti svojo vlogo pri tem.
410
00:34:39,551 --> 00:34:41,939
Hej, pavza!
Poèasi.
411
00:34:42,050 --> 00:34:43,447
Globoko vdihnite.
412
00:34:44,402 --> 00:34:47,083
Pogled usmerite v daljavo.
413
00:34:48,150 --> 00:34:51,309
Osredotoèite se na nekaj pozitivnega.
Marco.
414
00:34:51,346 --> 00:34:54,542
Vdih, izdih.
415
00:34:54,616 --> 00:34:57,005
Vdih, izdih.
416
00:34:57,041 --> 00:34:59,760
Ena, dve, sprostite se.
417
00:34:59,796 --> 00:35:03,985
Sredi neurja sem zagledal odprta vrata.
Iz radovednosti sem vstopil.
418
00:35:04,059 --> 00:35:05,529
Zakaj? -Zakaj pa ne?
419
00:35:05,602 --> 00:35:07,035
Dihajte skozi nos.
420
00:35:07,109 --> 00:35:10,819
Zakaj ste pol življenja pod vodo
in ne vidite svojih otrok?
421
00:35:10,893 --> 00:35:13,171
No, v redu, vaš sin je v vojski.
422
00:35:13,244 --> 00:35:17,102
A si ti videl hèerkine prve korake?
Nisi.
423
00:35:17,213 --> 00:35:18,903
Vsi skupaj vdihnite.
424
00:35:18,976 --> 00:35:20,667
Nihèe ne ve, kaj delate.
425
00:35:20,740 --> 00:35:24,562
Pod gladino krožite v upanju,
da ne bo treba izstreliti izstrelkov.
426
00:35:24,635 --> 00:35:26,251
Za bedno plaèo.
427
00:35:26,325 --> 00:35:28,052
Družina vas bo pozabila.
428
00:35:28,125 --> 00:35:29,632
Spolnega življenja sploh nimate!
429
00:35:29,669 --> 00:35:32,571
Nimate pravice soditi
mojih življenjskih izbir.
430
00:35:32,645 --> 00:35:35,364
Sprostite vrat in roke.
431
00:35:35,989 --> 00:35:37,569
Imel sem prosto.
432
00:35:38,193 --> 00:35:42,308
Videl sem priložnost za neponovljivo
pustolovšèino in spustil sem se vanjo.
433
00:35:42,381 --> 00:35:44,439
In ne obžalujem tega.
434
00:35:44,512 --> 00:35:47,379
Ker ste odlièna ekipa.
435
00:35:47,452 --> 00:35:50,061
Nisem ljubitelj oboroženih sil,
436
00:35:50,098 --> 00:35:52,853
toda èe branite demokracijo,
437
00:35:52,963 --> 00:35:54,617
kar naprej.
438
00:35:54,690 --> 00:35:57,740
Na vaši strani sem.
Podpiram vas.
439
00:36:02,884 --> 00:36:04,170
Dobro!
440
00:36:04,611 --> 00:36:05,860
Tardivelova.
441
00:36:07,330 --> 00:36:10,784
Javno me je zaneslo,
zato se javno opravièujem.
442
00:36:11,371 --> 00:36:14,789
Sprejmem opravièilo.
-Energija je stekla.
443
00:36:14,825 --> 00:36:16,626
Tudi vam, Le Guenedal.
444
00:36:16,699 --> 00:36:20,117
Poveljnik.
-Odlièno, vse dajte iz sebe.
445
00:36:20,190 --> 00:36:23,607
Priznam, da ne moremo mi
soditi o tem.
446
00:36:25,738 --> 00:36:27,906
Protiobvešèevalna bo to uredila.
447
00:36:28,420 --> 00:36:30,882
Resno?
-Absolutno. Zaprite ga.
448
00:37:11,923 --> 00:37:13,320
Si v redu?
449
00:37:13,688 --> 00:37:15,010
Sem.
450
00:37:19,897 --> 00:37:21,073
Bi kavo?
451
00:37:21,918 --> 00:37:23,203
Z veseljem.
452
00:37:26,547 --> 00:37:28,752
Koliko je ura? -10.42.
453
00:37:34,704 --> 00:37:37,019
Rabiš kaj? -Ne.
454
00:37:37,533 --> 00:37:39,297
Mogoèe majhno blazino.
455
00:38:02,224 --> 00:38:04,319
Si v redu? Rabiš kaj?
456
00:38:04,392 --> 00:38:05,862
V redu sem.
457
00:38:14,350 --> 00:38:16,297
Si ti v redu?
-Nikoli bolje.
458
00:38:17,877 --> 00:38:19,310
Pa Marianne?
459
00:38:20,706 --> 00:38:22,287
Saj veš.
460
00:38:24,380 --> 00:38:25,703
Ja.
461
00:38:29,457 --> 00:38:30,627
Odlièno.
462
00:38:34,118 --> 00:38:36,983
Zahvaliti sem se ti hotel.
463
00:38:37,902 --> 00:38:39,482
Odlièen si bil.
464
00:38:39,555 --> 00:38:41,135
Pogosto sem odlièen.
465
00:38:50,725 --> 00:38:53,738
Najbrž me èakajo. -Verjamem.
466
00:39:00,572 --> 00:39:02,336
Bi lahko dobil blazino?
467
00:39:26,292 --> 00:39:28,313
V redu sem, nièesar ne rabim.
468
00:39:29,195 --> 00:39:30,444
Dobro.
469
00:39:31,767 --> 00:39:33,787
Odlièno. -Vstopi.
470
00:39:33,898 --> 00:39:35,294
Pridi.
471
00:39:42,422 --> 00:39:46,060
Nimam veliko èasa.
Rada bi le preverila, kako si.
472
00:39:46,758 --> 00:39:49,073
Uživam v udobju.
473
00:39:49,147 --> 00:39:51,461
Èe bi imel blazino,
bi bil v sedmih nebesih.
474
00:39:52,233 --> 00:39:53,445
Me veseli.
475
00:39:55,466 --> 00:39:56,789
Hvala.
476
00:39:56,862 --> 00:40:00,059
Ker me nisi izdal
in ker si se vpletel.
477
00:40:00,757 --> 00:40:03,439
Pogosto sem noro pogumna,
ampak odpoved ...
478
00:40:03,513 --> 00:40:05,534
Razburila si se.
479
00:40:05,607 --> 00:40:08,363
Zame je to konec. -Kje pa.
480
00:40:09,538 --> 00:40:13,029
Na dolgih letih
imamo najmanj en napad panike.
481
00:40:13,102 --> 00:40:16,666
Ko se raper razkuri,
rabiš psihološko znanje.
482
00:40:17,952 --> 00:40:19,275
Kaj je smešno?
483
00:40:20,635 --> 00:40:22,472
Ni, samo ...
484
00:40:22,582 --> 00:40:25,301
Ko te poslušam,
kako omenjaš psihologijo ...
485
00:40:27,469 --> 00:40:29,600
Ker me imaš za neumnega.
486
00:40:29,710 --> 00:40:30,996
Ne.
487
00:40:31,915 --> 00:40:33,164
Ne!
488
00:40:33,642 --> 00:40:34,965
Nikoli te ne skrbi.
489
00:40:35,699 --> 00:40:37,426
Saj ni niè takega.
490
00:40:38,014 --> 00:40:39,778
Nismo sredi vojne.
491
00:40:41,799 --> 00:40:43,269
A smo?
492
00:40:45,620 --> 00:40:47,200
Zaupne informacije?
493
00:40:49,257 --> 00:40:51,388
Èe so zaupne ...
494
00:41:45,805 --> 00:41:48,009
Sonèni žarek se me je dotaknil,
495
00:41:48,119 --> 00:41:50,030
žarek ljubezni romantiène.
496
00:41:50,104 --> 00:41:52,676
Ne vem, kako naj najdem pot nazaj.
497
00:41:52,749 --> 00:41:54,476
Priznam, da lepa si.
498
00:41:54,586 --> 00:41:57,121
Neprespane noèi,
daljava me klièe.
499
00:41:57,232 --> 00:41:59,289
Na stari barki po morju plujem.
500
00:41:59,363 --> 00:42:01,531
Tvoja gola koža je kot saten.
501
00:42:01,604 --> 00:42:04,029
Sen se izmika,
razmišljam o jutri,
502
00:42:04,764 --> 00:42:07,042
tebe pa ni.
503
00:42:07,079 --> 00:42:09,284
Èetudi sanjam, ni mi mar.
504
00:42:09,357 --> 00:42:11,304
Ko izgineš,
505
00:42:11,341 --> 00:42:13,619
mi ostanejo samo neprespane noèi
in žalost,
506
00:42:13,692 --> 00:42:15,713
tebe pa ni.
507
00:42:15,787 --> 00:42:17,735
Upam, da razumeš,
508
00:42:18,248 --> 00:42:20,711
skozi okno bi pokukal,
509
00:42:20,783 --> 00:42:23,136
te na pesku zagledal.
510
00:42:23,870 --> 00:42:26,258
S tvojimi slikami pesmi krasim.
511
00:42:26,331 --> 00:42:27,949
Tvoja jadra so moj dom.
512
00:42:28,022 --> 00:42:30,668
Ne morem pobegniti,
èetudi bi želel.
513
00:42:30,704 --> 00:42:32,395
To življenje zame ni.
514
00:42:32,431 --> 00:42:35,260
Sto let je minilo v hipu.
515
00:42:35,297 --> 00:42:36,987
Veèno si v mojih mislih,
516
00:42:37,060 --> 00:42:39,559
sanjati ne želim.
Želim, da si tu.
517
00:42:39,596 --> 00:42:41,727
Krila mi daš, ljubim te.
518
00:42:42,462 --> 00:42:44,483
Toda tebe ni.
519
00:42:44,556 --> 00:42:46,687
Èetudi sanjam, ni mi mar.
520
00:42:46,761 --> 00:42:51,611
Ostanejo mi samo neprespane noèi
in žalost,
521
00:42:51,684 --> 00:42:53,485
tebe pa ni.
522
00:42:53,558 --> 00:42:55,800
Upam, da razumeš.
523
00:42:55,873 --> 00:42:58,556
Skozi okno bi pokukal,
524
00:42:58,629 --> 00:43:00,981
na pesku te zagledal.
525
00:44:24,313 --> 00:44:25,782
Previdno pri odhodu.
526
00:45:30,046 --> 00:45:33,353
Èudovito. -Res je.
527
00:45:35,521 --> 00:45:37,321
Nikogar ne bo pome.
528
00:45:37,872 --> 00:45:40,003
V napaèni smeri gledaš.
529
00:46:49,961 --> 00:46:51,358
Družba!
530
00:46:52,424 --> 00:46:54,113
Vredno je bilo!
531
00:47:38,829 --> 00:47:40,556
Nehaj nas zafrkavati, Mariani.
532
00:47:40,630 --> 00:47:42,577
Morate mi verjeti!
533
00:47:42,687 --> 00:47:45,590
Ne vkrcaš se na podmornico,
da bi si jo ogledal.
534
00:47:45,700 --> 00:47:49,632
20 let sem stevard.
Devet let sem preživel v zraku.
535
00:47:50,219 --> 00:47:52,497
Zame so tla eksotika.
536
00:47:52,534 --> 00:47:54,629
Letala in hoteli.
To je moje življenje!
537
00:47:54,665 --> 00:47:58,670
Hotel sem videl morsko dno.
-S podmornice se ne vidi.
538
00:47:59,258 --> 00:48:02,565
Že, a sem to dojel šele,
ko sem se vkrcal.
539
00:48:02,639 --> 00:48:05,505
V oglasih pravijo:
"Vojska: potovanja in prijateljstva."
540
00:48:05,578 --> 00:48:07,709
Vojska ni poèitniški tabor.
-Ne hodim na poèitnice.
541
00:48:07,783 --> 00:48:09,510
Zakaj si potem tu?
542
00:48:10,686 --> 00:48:12,081
Kot sem vam povedal.
543
00:48:12,155 --> 00:48:14,911
Znašel sem se sredi neurja
in zagledal luè.
544
00:48:19,798 --> 00:48:21,488
Zaènimo od zaèetka.
545
00:48:21,562 --> 00:48:23,949
Ime, starost, naslov, poklic.
546
00:48:24,023 --> 00:48:26,816
Marc Antoine Mariani, 38,
Ulica Concordet 12,
547
00:48:26,889 --> 00:48:29,534
13016 Marseille, glavni stevard.
548
00:48:29,645 --> 00:48:32,070
Ko bi vsaj bil tajni agent.
549
00:48:32,157 --> 00:48:36,369
Pedagoginja me je zafrknila.
550
00:48:37,177 --> 00:48:40,336
Unièila mi je sanje.
Hotel sem biti vojaški pilot,
551
00:48:40,447 --> 00:48:42,505
pa sem postal stevard.
Verjemite mi.
552
00:48:42,615 --> 00:48:46,289
Verjameva, ampak misliva,
da naju tudi vleèeš za nos.
553
00:48:46,362 --> 00:48:48,898
Èe nisi Cia. -Niti Mosad.
554
00:48:48,971 --> 00:48:51,507
Niti KGB. -Kaj si hotel?
555
00:48:51,543 --> 00:48:53,417
Preprosto vprašanje.
-Osnovno.
556
00:48:53,454 --> 00:48:55,255
Preprost odgovor.
-Osnoven.
557
00:48:55,364 --> 00:48:57,937
Lahko je tudi neumen.
Ni pomembno.
558
00:49:06,608 --> 00:49:08,518
Šel sem za èlanico posadke.
559
00:49:14,287 --> 00:49:16,969
V baru sva se spoznala,
spila sva pijaèo.
560
00:49:17,043 --> 00:49:18,770
Odliène koktajle mešam.
561
00:49:19,357 --> 00:49:23,620
Malo je ušlo z vajeti.
Pristala sva v kuhinji, tema je bila.
562
00:49:24,098 --> 00:49:25,971
Hkrati je bilo
563
00:49:26,853 --> 00:49:29,682
grobo in nežno.
564
00:49:29,756 --> 00:49:32,144
Nisem si mogel predstavljati,
kar je sledilo.
565
00:49:32,218 --> 00:49:36,263
Oprostite, nisem ljubitelj vojske,
èeprav me uniforme ...
566
00:49:37,361 --> 00:49:41,881
Njen kolega je prišel,
morali so naprej. Zagledam verižico ...
567
00:49:41,954 --> 00:49:44,967
Verižico? -Ja, ne izmišljujem si.
568
00:49:45,051 --> 00:49:48,201
Ko sem jo videl,
sem jo moral vrniti lastnici.
569
00:49:50,662 --> 00:49:53,933
Romantièno se mi je zdelo.
570
00:49:57,349 --> 00:49:58,636
Saj tudi je, a ne?
571
00:49:58,746 --> 00:50:00,804
Hvala, poèasi sem zaèel dvomiti.
572
00:50:03,707 --> 00:50:07,527
Ne bi se smel vkrcati,
ampak v tistem hipu
573
00:50:08,152 --> 00:50:09,879
se mi je zdelo logièno.
574
00:50:11,605 --> 00:50:14,141
Nisem hotel, da se tako posloviva.
575
00:50:16,308 --> 00:50:18,918
Zame je bil to nenavaden obèutek.
576
00:50:18,991 --> 00:50:20,277
Trapasto je.
577
00:50:25,642 --> 00:50:30,087
Ko vas je
ta èlanica posadke zagledala ...
578
00:50:30,161 --> 00:50:32,182
Ni bila ravno navdušena.
579
00:50:33,614 --> 00:50:37,252
Mornarica ne dovoli nekaterih reèi.
Bedarija.
580
00:50:37,289 --> 00:50:39,457
Malo bi se morali sprostiti.
581
00:50:40,412 --> 00:50:43,903
Ko potegnem èrto,
jim ne zamerim,
582
00:50:43,977 --> 00:50:47,063
ker so malo pretiravali
s "slepim potnikom".
583
00:50:47,136 --> 00:50:49,414
Ampak takšno slovo,
584
00:50:49,525 --> 00:50:51,986
ko se nisi pošteno poslovil,
585
00:50:52,096 --> 00:50:55,183
ne da bi ji povedal,
da je bilo vredno in ni bilo narobe
586
00:50:55,256 --> 00:50:57,130
in da je ni nihèe skupil ...
587
00:51:05,765 --> 00:51:07,161
V redu.
588
00:51:07,271 --> 00:51:08,741
Brez ovinkarjenja.
589
00:51:09,586 --> 00:51:10,798
Držimo se osnov.
590
00:51:12,525 --> 00:51:16,237
Kot otrok si sanjal
o morskem dnu.
591
00:51:16,309 --> 00:51:18,808
Vreme je bilo grozno.
592
00:51:20,095 --> 00:51:22,593
Zagledal si moèno svetlobo ...
593
00:51:23,328 --> 00:51:24,614
In hop.
594
00:51:27,296 --> 00:51:28,693
In hop.
595
00:51:31,564 --> 00:51:32,844
In hop?
596
00:51:35,489 --> 00:51:37,547
V redu, samo to rabiva.
597
00:51:38,246 --> 00:51:40,413
Poèakajta malo.
598
00:51:40,524 --> 00:51:42,691
Kako naj najdem podmornico?
599
00:51:42,802 --> 00:51:45,300
To so zaupni podatki, prijatelj.
600
00:51:45,337 --> 00:51:48,460
Klinc pa zaupni podatki!
601
00:51:49,305 --> 00:51:53,199
Življenje niso samo izstrelki!
602
00:51:53,310 --> 00:51:56,726
Sta me sploh poslušala?
Strto srce imam.
603
00:52:24,284 --> 00:52:26,573
Pravoèasno smo prišli, Gueguen.
604
00:52:26,635 --> 00:52:29,832
Preveri zaloge,
da bo enako veljalo tudi za odhod.
605
00:52:29,906 --> 00:52:33,580
Božiè je.
Na kopnem bomo postregli veèerjo.
606
00:52:34,352 --> 00:52:36,299
Naj bo slavje kratko.
607
00:52:43,611 --> 00:52:46,917
Kaj bo gusarju slava?
608
00:52:47,028 --> 00:52:50,297
Smrti se sam ne bojim.
609
00:52:50,371 --> 00:52:53,679
Na odprtem morju zmage išèem,
610
00:52:53,752 --> 00:52:56,874
vina iz zlatega keliha si želim.
611
00:52:56,948 --> 00:53:00,256
Užitek je moj edini kompas,
612
00:53:00,292 --> 00:53:03,525
edina sreèa, ki išèem jo.
613
00:53:03,599 --> 00:53:06,833
Na morju sem otroštvo preživel,
614
00:53:06,905 --> 00:53:10,396
na morju smrt doèakal bom.
615
00:53:22,742 --> 00:53:25,975
Gospodje, veste,
da se ne prepušèam obèutkom.
616
00:53:27,078 --> 00:53:29,099
Vendar je božiè.
617
00:53:29,208 --> 00:53:32,515
In ker smo nocoj na kopnem,
618
00:53:32,589 --> 00:53:35,381
ne bom upošteval hierarhije
619
00:53:36,153 --> 00:53:38,063
in vam bom rekel prijatelji.
620
00:53:39,092 --> 00:53:42,473
Zaradi svoje dolžnosti
smo loèeni od družin,
621
00:53:42,547 --> 00:53:45,008
ko se druge družine zbirajo.
622
00:53:46,110 --> 00:53:48,609
Èe se nocoj zbirajo družine,
623
00:53:49,381 --> 00:53:51,474
kako naj reèem tej posadki?
624
00:53:52,687 --> 00:53:55,994
Podmornica je dom, v katerem bivamo.
625
00:53:56,105 --> 00:53:58,272
In èe pride do tega,
tudi grobnica,
626
00:53:58,345 --> 00:54:00,146
v kateri bomo poèivali.
627
00:54:00,623 --> 00:54:02,791
Druži nas obèutek enakosti.
628
00:54:03,820 --> 00:54:07,568
Podmornica je bojišèe,
s katerega ni umika.
629
00:54:07,604 --> 00:54:11,132
Tako edinstvena je,
da nas lahko razumejo
630
00:54:11,205 --> 00:54:13,079
samo naši kolegi podmornièarji.
631
00:54:14,219 --> 00:54:17,489
Te skupnosti ne moremo
deliti z drugimi.
632
00:54:18,297 --> 00:54:20,501
Za naše otroke je to mit.
633
00:54:20,575 --> 00:54:22,485
Za naše soproge prekletstvo.
634
00:54:22,554 --> 00:54:25,608
Ne bi se smele pritoževati.
Vedo, kje smo.
635
00:54:26,931 --> 00:54:29,724
Morsko dno je zgolj mesto minljivosti.
636
00:54:29,798 --> 00:54:32,332
Ni strahu pred minami,
637
00:54:32,406 --> 00:54:34,795
pred kroglami
in spolno prenosljivimi boleznimi.
638
00:54:35,492 --> 00:54:38,542
Imuni smo na stiske,
ki so jim izpostavljene vojske.
639
00:54:40,342 --> 00:54:42,290
Cena je visoka.
640
00:54:42,401 --> 00:54:44,017
Toda mi jo z veseljem plaèamo.
641
00:54:44,935 --> 00:54:46,258
Prijatelji moji,
642
00:54:46,993 --> 00:54:49,969
nazdravimo edinim,
ki jim lahko zaupamo.
643
00:54:51,733 --> 00:54:53,203
Nam.
644
00:54:53,570 --> 00:54:56,068
Nam. -Nam.
645
00:55:04,519 --> 00:55:06,944
In potem takole.
646
00:55:10,141 --> 00:55:11,685
Ne razumem te.
647
00:55:12,308 --> 00:55:13,999
Fred.
648
00:55:14,073 --> 00:55:16,130
Nikoli v življenju ni videl korenèka.
649
00:55:16,203 --> 00:55:19,217
Vem, da imaš oster nož.
650
00:55:20,135 --> 00:55:23,148
Ne, nehaj piti.
Napila se boš.
651
00:55:25,353 --> 00:55:26,822
Kako si prišel sem?
652
00:55:27,447 --> 00:55:30,312
Si vedel, da se jim nihèe
ne javi na oglas za službo?
653
00:55:30,386 --> 00:55:34,391
Stopnja brezposelnosti je visoka,
toda ljudje ne želijo delati
654
00:55:34,428 --> 00:55:37,221
na tem res krasnem kraju.
Neverjetno!
655
00:55:40,822 --> 00:55:43,981
Narezal boš meso,
ampak prej si malo oddahni.
656
00:55:44,091 --> 00:55:46,590
Da se malo pomiriš.
657
00:55:48,022 --> 00:55:49,713
Nisem tu, jasno?
658
00:55:53,534 --> 00:55:54,967
Vedel sem.
659
00:55:58,751 --> 00:56:01,250
Na Arktiko si prišel,
da bi nas razkuril.
660
00:56:03,896 --> 00:56:05,733
Lepo te je videti.
661
00:56:11,354 --> 00:56:15,910
Kako je pri vas?
-Dobro, ampak s tvojim odhodom
662
00:56:16,572 --> 00:56:18,629
je ostala praznina.
663
00:56:19,180 --> 00:56:20,724
Vesel sem.
664
00:56:22,377 --> 00:56:26,713
Mislimo, da je Severno morje ogromno,
je pa prometno kot pariško letališèe.
665
00:56:26,750 --> 00:56:28,513
Sonar je ponorel.
666
00:56:28,587 --> 00:56:31,894
Podmornica na podmornici,
Rusi, Britanci,
667
00:56:31,967 --> 00:56:34,870
Amerièani, ki kot po navadi,
zganjajo trušè.
668
00:56:34,980 --> 00:56:37,185
Trèenje je skoraj neizbežno.
669
00:56:37,294 --> 00:56:39,206
In sredi tega kaosa
670
00:56:40,234 --> 00:56:41,778
kitja družina
671
00:56:42,439 --> 00:56:44,570
poèasi plava mimo nas.
672
00:56:45,709 --> 00:56:47,693
Ne bo se speklo do konca.
673
00:56:47,804 --> 00:56:49,678
Marco, naj ti pomagam.
674
00:56:51,405 --> 00:56:53,351
Vem, tudi mene spravlja ob pamet.
675
00:56:55,702 --> 00:56:57,283
72 stopinj, postrezi.
676
00:57:01,324 --> 00:57:03,823
Bolni se zdite.
S èim si jih krmil?
677
00:57:03,934 --> 00:57:05,844
Odjebi že. -S testeninami.
678
00:57:05,917 --> 00:57:08,049
All'arrabbiata, pesto, pesto ...
679
00:57:08,122 --> 00:57:10,070
Žival. Gremo.
680
00:57:10,143 --> 00:57:12,678
Mimogrede nekaj primite.
Nisem tu!
681
00:57:15,618 --> 00:57:17,528
... Voda v nižjih palubah!
682
00:57:17,602 --> 00:57:21,386
Geiger je zapiskal
in vsi so utihnili.
683
00:57:21,459 --> 00:57:24,877
Ob pravem èasu!
Samo po pokanju smo ocenili,
684
00:57:24,950 --> 00:57:27,449
kako globoko smo.
685
00:57:27,963 --> 00:57:32,262
In potem smo nasedli na pesku.
400 metrov globoko.
686
00:57:32,739 --> 00:57:34,026
Izvoli.
687
00:57:34,842 --> 00:57:37,957
Božièno je. -Prej pravljièno.
688
00:57:38,031 --> 00:57:39,464
Sneg še manjka.
689
00:57:39,537 --> 00:57:40,970
Potem bo božièno.
690
00:57:42,991 --> 00:57:44,976
Sta se zarotila proti meni?
691
00:57:46,297 --> 00:57:49,017
Ženskam je vstop prepovedan!
-Bi rad brco v rit?
692
00:57:49,090 --> 00:57:51,000
Oprostite, poroènica.
693
00:57:53,169 --> 00:57:54,859
Je sladica gotova?
694
00:57:55,998 --> 00:57:58,019
Ja, pomagajte mi.
695
00:58:20,542 --> 00:58:21,902
Torej ...
696
00:58:22,852 --> 00:58:26,495
Hotel sem te spet videti,
ker sem si mislil,
697
00:58:26,605 --> 00:58:29,397
da boš na kopnem spet šla v bar
698
00:58:29,507 --> 00:58:32,925
in zapeljala prvega moškega,
ki ga vidiš.
699
00:58:33,016 --> 00:58:35,497
In ta misel mi ni bila niè kaj všeè.
700
00:58:35,533 --> 00:58:37,591
Ni ti bila všeè? -Ne.
701
00:58:38,583 --> 00:58:40,493
Delam, kar poènem, Marco.
702
00:58:41,082 --> 00:58:44,058
Že, ampak bi mi bilo ljubše, èe ne bi.
703
00:58:44,131 --> 00:58:46,041
Se pogovoriva o Priscilli?
704
00:58:47,732 --> 00:58:49,936
Ali kom drugem.
-Je bolna?
705
00:58:50,010 --> 00:58:54,566
Spet je s kontrolorjem leta.
Sreèna je, jaz pa sem besen.
706
00:58:55,779 --> 00:58:57,064
A tako.
707
00:58:57,578 --> 00:58:59,893
Sem torej samo tolažba?
708
00:59:00,445 --> 00:59:02,062
Ne.
709
00:59:02,907 --> 00:59:05,258
Slabo sva zaèela.
710
00:59:06,507 --> 00:59:09,005
Tu sem, da pripravim veèerjo.
711
00:59:09,079 --> 00:59:11,836
Èez pol sveta sem šel,
da bi bil za božiè s tabo.
712
00:59:13,966 --> 00:59:15,950
Me ni bilo težko najti?
713
00:59:16,060 --> 00:59:19,147
Dejansko ja.
-Si moral parkrat presesti?
714
00:59:19,183 --> 00:59:23,005
Vozil sem se
v majhnih leteèih krstah.
715
00:59:23,116 --> 00:59:24,805
Si skoraj umrl? -Res.
716
00:59:24,879 --> 00:59:28,627
Potem sem se vkrcal na ladjo, kjer niso
govorili ne angleško ne francosko.
717
00:59:28,700 --> 00:59:30,501
Mornarji? -Tako je!
718
00:59:31,786 --> 00:59:33,292
In potem motorne sani!
719
00:59:34,285 --> 00:59:37,040
Ares!
Najbrž si bil navdušen.
720
00:59:37,151 --> 00:59:40,568
Drviš in nihèe te ne skuša ustaviti.
721
00:59:40,678 --> 00:59:42,699
Belina spredaj, belina zadaj.
722
00:59:42,809 --> 00:59:46,263
Nihèe ne rabi vreèke za bruhanje,
carinskega obrazca ali viskija.
723
00:59:46,337 --> 00:59:47,733
Pritisneš plin in to je to!
724
00:59:48,431 --> 00:59:49,533
Poglej, tjulenj!
725
00:59:52,812 --> 00:59:55,999
Krasno potovanje.
-Užival sem!
726
00:59:58,094 --> 01:00:01,512
Zakaj trdiš, da si to naredil zame,
èe si tako užival?
727
01:00:02,958 --> 01:00:05,333
Ne maraš rutine.
Torej si sreèen.
728
01:00:06,362 --> 01:00:08,198
Sreèen sem tudi, ker si tu ti, ja.
729
01:00:08,272 --> 01:00:12,424
Ja, tudi zato.
Ni pa pomembno, kaj veseli mene.
730
01:00:12,497 --> 01:00:15,878
Bi te raje videla tu kot v Brestu?
731
01:00:15,951 --> 01:00:17,789
Se nisi vprašal tega?
732
01:00:17,899 --> 01:00:20,030
Seveda sem se.
733
01:00:21,977 --> 01:00:24,549
Tu je bilo duhoviteje,
bolj noro, romantièno.
734
01:00:24,623 --> 01:00:26,312
Drugi so veseli.
735
01:00:27,820 --> 01:00:30,649
Moje življenje je ušlo z vajeti.
736
01:00:30,722 --> 01:00:32,118
Pomirite se.
737
01:00:32,191 --> 01:00:34,250
Ne morem si te izbiti iz glave.
738
01:00:34,359 --> 01:00:37,556
Spremenil sem se.
Sit sem nasmejanih deklet.
739
01:00:37,630 --> 01:00:40,495
Sploh nisi moj tip!
-Kaj ti je, hudièa?
740
01:00:40,606 --> 01:00:44,060
Skoraj bi se dala dol
in že slišiš poroène zvonove?
741
01:00:44,133 --> 01:00:45,823
Od kod zdaj poroka?
742
01:00:45,933 --> 01:00:48,321
To je smisel zveze.
743
01:00:48,432 --> 01:00:50,459
Kakšna zveza?
Kakšna poroka?
744
01:00:50,563 --> 01:00:51,886
Ne pride v poštev.
745
01:00:51,959 --> 01:00:54,568
Zakaj jo potem omenjaš?
-Zaradi tebe!
746
01:00:54,605 --> 01:00:56,589
Za vratom si mi!
747
01:00:56,699 --> 01:00:58,940
Slediš mi, me zalezuješ.
748
01:00:59,050 --> 01:01:00,410
Dušiš me!
749
01:01:00,520 --> 01:01:01,879
Tudi ti nisi moj tip!
750
01:01:01,953 --> 01:01:04,636
Hotela sem samo
avanturo za eno noè!
751
01:01:04,709 --> 01:01:05,995
Takšna sem!
752
01:01:06,031 --> 01:01:09,265
Takšnim tipom je po navadi to dovolj,
tebi pa ne.
753
01:01:09,339 --> 01:01:11,764
Ne dam ti veè!
754
01:01:11,837 --> 01:01:17,239
Si mislil, da bom sreèna, ker si se
prebil skozi sneg, da me poseksaš?
755
01:01:17,311 --> 01:01:18,818
Ne, pritisk èutim.
756
01:01:18,928 --> 01:01:21,795
In ko sem pod pritiskom, mi ni do tega!
757
01:01:21,868 --> 01:01:23,852
In zato me ne klièi!
758
01:01:23,926 --> 01:01:25,799
Nisem ti na voljo.
759
01:01:37,998 --> 01:01:39,284
Vesel božiè.
760
01:01:52,034 --> 01:01:53,319
Vesel božiè.
761
01:01:53,944 --> 01:01:55,708
Vesel božiè vsem.
762
01:02:32,525 --> 01:02:34,251
Vesel božiè, stari prijatelj.
763
01:02:37,301 --> 01:02:38,660
Vesel božiè.
764
01:03:04,380 --> 01:03:05,776
Poroènica?
765
01:03:07,393 --> 01:03:08,790
Ja?
766
01:03:10,921 --> 01:03:14,778
Naj vam povem anekdoto, Tardivelova?
-V redu sem, poveljnik.
767
01:03:17,681 --> 01:03:19,334
Potem pa nasvet.
768
01:03:19,408 --> 01:03:23,523
Ko spoznate nekoga, ki se ne boji
zahtev naših dolžnosti ...
769
01:03:24,993 --> 01:03:26,500
Dobro.
770
01:03:29,916 --> 01:03:32,084
Smer 0-8-6.
771
01:03:32,158 --> 01:03:33,958
Domov gremo, fantje.
772
01:03:43,585 --> 01:03:45,495
Vidim jo! -Ja?
773
01:03:45,569 --> 01:03:47,295
Ja! -Tam je!
774
01:03:47,369 --> 01:03:48,839
Tam!
775
01:04:13,934 --> 01:04:15,330
Oèka!
776
01:04:24,038 --> 01:04:25,560
Kako ste, dekleta?
777
01:05:04,860 --> 01:05:08,350
Boleèina, vznemirjenje,
zbeganost in nemir
778
01:05:08,424 --> 01:05:10,922
lahko postanejo stalnica,
779
01:05:10,996 --> 01:05:14,780
skupaj z obèutkom hibe
in zamujenih priložnosti,
780
01:05:14,854 --> 01:05:18,160
kot da je menopavza
naèrtovana dotrajanost.
781
01:05:18,271 --> 01:05:19,594
Pozornost je prav tako ...
782
01:05:42,962 --> 01:05:44,248
Kako si?
783
01:05:44,321 --> 01:05:46,563
Nikoli bolje.
Si za pijaèo?
784
01:05:47,114 --> 01:05:48,841
Marianne. -Daj.
785
01:05:48,914 --> 01:05:50,936
Šele vrnil sem se.
-Žur!
786
01:05:51,009 --> 01:05:52,846
Otroke imam. -In?
787
01:05:55,528 --> 01:05:57,696
Odkar jih imaš, nisi veè zabaven.
788
01:05:57,733 --> 01:06:01,517
Od njihovega rojstva
si postal zapeèkar.
789
01:06:02,068 --> 01:06:03,905
Hišni maèek.
790
01:06:03,942 --> 01:06:06,477
Soizic je gotovo sreèna, jaz pa ne.
791
01:06:06,551 --> 01:06:09,638
Marianne!
-Resno mislim. Propadaš.
792
01:06:09,674 --> 01:06:13,054
Žena, otroci, hipoteka,
793
01:06:13,201 --> 01:06:15,222
hiša, pikniki, gugalnica.
794
01:06:15,332 --> 01:06:17,500
Priznaj, da se bojiš samote.
795
01:06:18,272 --> 01:06:20,439
Priznaj in lahko prespiš pri nas.
796
01:06:23,821 --> 01:06:25,289
Na Tihem oceanu ste.
797
01:06:25,363 --> 01:06:28,413
Pod gladino Tihega oceana.
-Ista reè.
798
01:06:28,486 --> 01:06:30,030
Niti ne.
799
01:06:30,103 --> 01:06:33,925
Ni pomembno. Ti potuješ, jaz pa ne.
Zato jaz izbiram.
800
01:06:33,998 --> 01:06:35,246
Predaleè je.
801
01:06:35,320 --> 01:06:38,701
Èasovna razlika je prevelika.
Kanarski otoki so dostopnejši.
802
01:06:38,775 --> 01:06:41,089
Tudi morje je.
-Niè poceni.
803
01:06:41,714 --> 01:06:43,661
Poceni? Si videla hotela?
804
01:06:43,735 --> 01:06:45,498
Pa Vietnam?
805
01:06:45,571 --> 01:06:48,952
Obala je fantastièna.
-In razdalja?
806
01:06:49,025 --> 01:06:50,385
Bliže je.
807
01:06:50,459 --> 01:06:52,001
Dekleti, ne skaèita.
808
01:06:52,039 --> 01:06:53,398
In ceneje.
809
01:06:53,509 --> 01:06:55,345
Dobra izbira.
810
01:06:55,456 --> 01:06:57,697
Ljubica, poèivališèa ameriške vojske.
811
01:06:57,770 --> 01:07:00,122
Res me znaš razrajcati.
812
01:07:00,195 --> 01:07:03,245
Bele pešèene plaže, ljubica.
-Nehaj s to "ljubico".
813
01:07:04,238 --> 01:07:08,316
Dekleti, kavè.
-Vse imajo, templje, motorje, hotele.
814
01:07:08,352 --> 01:07:09,858
Fred!
815
01:07:11,696 --> 01:07:13,386
Punci, slišali sta mamo.
816
01:07:13,497 --> 01:07:15,223
"Mamo"? Resno?
817
01:07:15,260 --> 01:07:18,751
Nehajta krièati!
Pojdita gor.
818
01:07:18,824 --> 01:07:20,074
Ne, gor.
819
01:07:20,147 --> 01:07:22,168
Roko na srce, Vietnam je super.
820
01:07:22,241 --> 01:07:24,556
Turizem ga ni unièil.
821
01:07:24,629 --> 01:07:26,650
Super miselnost imajo.
822
01:07:26,760 --> 01:07:28,891
Sprošèeni so,
èeprav so preživeli dve vojni.
823
01:07:29,537 --> 01:07:31,316
Z veseljem bi ga še enkrat obiskala.
824
01:07:33,741 --> 01:07:37,269
Fred, glej.
Ne morem se ukvarjati s tem.
825
01:07:37,342 --> 01:07:39,437
Jaz bom poskrbel za vse.
826
01:07:39,546 --> 01:07:42,817
Tri mesece se grem samohranilko.
827
01:07:42,928 --> 01:07:45,610
Pokazala bom, kje sem šla jaz.
828
01:07:45,683 --> 01:07:48,401
Krasno je bilo, punce bodo uživale.
829
01:07:48,512 --> 01:07:50,790
Super.
-Najbrž ni veè enako.
830
01:07:51,341 --> 01:07:54,134
Kaj praviš?
-Kaj poèneta?
831
01:07:54,942 --> 01:07:57,257
Prihranila sem imena, naslove.
832
01:07:57,330 --> 01:08:00,234
Našla jih bom.
-Velja.
833
01:08:00,306 --> 01:08:02,731
Punci, nalomila vaju bom!
834
01:08:02,842 --> 01:08:06,332
Blagor vam. Z veseljem bi spet
videla Da Nang in Nha Trang.
835
01:08:06,406 --> 01:08:07,875
Pa pojdi z nami.
836
01:08:08,942 --> 01:08:10,301
Seveda, bom!
837
01:08:10,961 --> 01:08:12,469
Vse bom organizirala.
838
01:08:12,542 --> 01:08:13,718
Hej, male pošasti!
839
01:08:15,371 --> 01:08:18,201
Kaj pravite na skupni dopust
v Vietnamu?
840
01:08:39,107 --> 01:08:41,569
Vem, da je tvoja žena jezna.
841
01:08:41,642 --> 01:08:44,104
Kje pa.
-Ampak Bretanja je pozimi pekel.
842
01:08:45,169 --> 01:08:46,492
Ne govori tako.
843
01:08:49,285 --> 01:08:52,959
Pozabil si, kako je, ko si samski.
844
01:08:54,468 --> 01:08:57,221
Najdi si tipa.
-Vedno pade v vodo.
845
01:09:00,528 --> 01:09:02,292
Marco je bil moja priložnost.
846
01:09:03,615 --> 01:09:05,525
Zaupal sem vanj.
847
01:09:06,554 --> 01:09:10,118
Njegov izgubljeni pogled,
tvoja verižica v njegovi roki.
848
01:09:10,228 --> 01:09:11,661
Povem ti, to je to.
849
01:09:12,580 --> 01:09:15,740
Konèno grem lahko na dopust
samo z ženo in otroki.
850
01:09:16,842 --> 01:09:19,781
Res si sebièen. -Vem.
851
01:09:19,855 --> 01:09:22,353
Sovražim, ko se odloèaš zame.
-Vem.
852
01:09:22,463 --> 01:09:25,733
Ne maram pritiska ...
-Tudi to vem.
853
01:09:43,774 --> 01:09:45,208
Priscilla?
854
01:09:45,281 --> 01:09:48,992
Najinih staršev ni tu.
-Nisem neumna!
855
01:09:49,102 --> 01:09:56,120
Priscilla? -Nehajta!
856
01:09:56,193 --> 01:09:58,067
Poberita se!
857
01:10:01,448 --> 01:10:07,326
Oèka.
Vpili sta na naju.
858
01:10:07,400 --> 01:10:10,413
Samo sok sva hoteli.
859
01:10:10,486 --> 01:10:12,984
Kaj se dogaja? -Èakaj.
860
01:10:13,058 --> 01:10:14,711
Trenutek. -Kaj je?
861
01:10:23,347 --> 01:10:25,478
Fred, vkrcati se moramo.
862
01:10:25,587 --> 01:10:27,572
Poèakaj. Poglej.
863
01:10:32,128 --> 01:10:33,744
Poglej, no.
864
01:10:42,673 --> 01:10:44,180
Ljubica. -Ja?
865
01:10:44,584 --> 01:10:47,854
Sami gremo na dopust.
-Sami?
866
01:10:48,589 --> 01:10:51,234
Z otroki, ampak brez Marianne.
867
01:10:52,337 --> 01:10:54,039
Bolje kot niè.
868
01:11:11,957 --> 01:11:14,602
V zadnjem hipu. Priscillina zamenjava?
-Ja.
869
01:11:14,676 --> 01:11:16,293
Na levi strani si.
870
01:11:16,367 --> 01:11:18,534
Vreme je odlièno.
871
01:11:18,607 --> 01:11:21,547
Kmalu bomo vzleteli.
872
01:11:21,621 --> 01:11:25,258
Prosim, sedite in se pripnite.
873
01:11:25,295 --> 01:11:27,866
Posadka bo šla mimo vas.
874
01:11:34,077 --> 01:11:37,751
Oprostite?
Smem na stranišèe?
875
01:11:37,825 --> 01:11:40,654
Poèakajte, da vzletimo.
876
01:11:40,727 --> 01:11:44,217
Otroci so!
Gospa, prosim vas.
877
01:11:44,254 --> 01:11:46,348
Otroci, bi se nauèili pesmico?
878
01:11:46,422 --> 01:11:50,243
Gospodje, petje je prepovedano.
-Malo se zabavamo.
879
01:11:50,316 --> 01:11:53,329
Kup pesmi znamo.
Zapojte z nami.
880
01:11:53,402 --> 01:11:55,828
Dajte. -Ne, hvala.
881
01:12:01,449 --> 01:12:03,323
Nehajte!
882
01:12:05,050 --> 01:12:07,255
Fant, pripeti se moraš.
883
01:12:07,365 --> 01:12:10,342
Grda si.
Tisto drugo hoèem.
884
01:12:10,415 --> 01:12:13,501
Pa jaz, gospa?
Bi preverili moj pas?
885
01:12:49,472 --> 01:12:51,420
Gospodièna, grem lahko zdaj?
886
01:12:51,493 --> 01:12:54,616
Prosim?
-Na stranišèe. Nujno je.
887
01:12:56,527 --> 01:12:59,650
Ne vem, od kod jim takšna vzvišenost.
888
01:12:59,723 --> 01:13:02,149
Vaš predlog niti ni krasen.
889
01:13:02,186 --> 01:13:04,280
Je pa nekaj.
890
01:13:04,353 --> 01:13:08,578
Èe bi šlo za drugo državo,
bi takoj pristali.
891
01:13:08,652 --> 01:13:10,232
To pa je Francija.
892
01:13:10,305 --> 01:13:13,282
Levico imate,
èlovekove pravice, plaèan dopust.
893
01:13:13,355 --> 01:13:16,699
Celo davke dvigujejo po potrebi.
894
01:13:16,773 --> 01:13:19,711
Ampak ne sanja se vam,
koliko vse to stane.
895
01:13:19,785 --> 01:13:21,291
Imate tudi nižji razred.
896
01:13:21,328 --> 01:13:22,946
Ne bodite smešni.
897
01:13:23,018 --> 01:13:26,032
Èe imajo tam tako dobro rit...
898
01:13:26,105 --> 01:13:27,428
Christine!
899
01:13:28,162 --> 01:13:32,461
Èlovek ne sme niè veè reèi.
-Let bo dolg!
900
01:13:32,535 --> 01:13:35,070
Je vse v redu?
-S tanovo ni heca.
901
01:13:35,143 --> 01:13:36,944
Z novo?
-Priscillina zamenjava.
902
01:13:37,017 --> 01:13:39,406
Ne smehlja se, ampak je huda.
903
01:14:12,180 --> 01:14:13,577
Naslednji!
904
01:14:23,534 --> 01:14:24,967
Kaj poèneš?
905
01:14:26,289 --> 01:14:28,127
Pazim nanje.
906
01:14:28,972 --> 01:14:31,177
Ne, Marianne.
Zakaj si prišla?
907
01:14:32,242 --> 01:14:33,602
Glej ...
908
01:14:34,925 --> 01:14:36,652
Dolgo sem razmišljala.
909
01:14:36,761 --> 01:14:40,105
Mogoèe so mi všeè plehki bedaki.
910
01:14:40,179 --> 01:14:42,273
Kratek dopust imam.
911
01:14:42,310 --> 01:14:45,654
Lahko seksava,
ni nujno, da se razideva.
912
01:14:45,690 --> 01:14:47,049
Glejte v mizice!
913
01:14:49,253 --> 01:14:50,908
Èakaj, oprosti.
914
01:14:51,973 --> 01:14:53,663
Zbegan sem.
915
01:14:53,773 --> 01:14:57,191
Hoèeš reèi, da bi lahko bila ...
916
01:14:57,264 --> 01:14:59,248
Par?
-Brez pritiska.
917
01:14:59,321 --> 01:15:02,592
Moja služba vse zakomplicira.
-Ker je moja služba ...
918
01:15:02,665 --> 01:15:06,780
Letalo lahko vzleti tudi brez tebe, ne?
919
01:15:08,471 --> 01:15:11,005
Slabo sva zaèela.
-Gospodièna, oprostite.
920
01:15:11,079 --> 01:15:13,247
Res moram na stranišèe.
921
01:15:13,321 --> 01:15:14,790
Poèakaj, da se prijatelj vrne!
922
01:15:14,863 --> 01:15:17,730
Na tistega pojdi.
-Potrpi!
923
01:15:23,388 --> 01:15:25,372
Nisi ravno vešèa ljubezenskih izjav.
924
01:15:26,254 --> 01:15:27,540
Niti ne.
925
01:15:28,128 --> 01:15:31,765
Pomembno je svoje obèutke
prenesti v besede.
926
01:15:31,839 --> 01:15:34,521
Nazadnje si me užalila.
927
01:15:34,594 --> 01:15:36,395
S èim?
928
01:15:36,468 --> 01:15:39,591
Na mojem delovnem mestu
si me postavil pred dejstvo.
929
01:15:39,702 --> 01:15:42,751
Ne morem povedati, kaj delam,
je pa zelo odgovorno.
930
01:15:42,825 --> 01:15:44,736
In koga vidim?
Gospoda.
931
01:15:44,809 --> 01:15:47,161
Reži se in želi,
da mu skoèim v naroèje.
932
01:15:47,271 --> 01:15:50,577
Predstavljajte si, da pride po tekmi
tvoja punca v garderobo.
933
01:15:50,651 --> 01:15:52,451
Ne prelagaj zgodbe name.
934
01:15:52,525 --> 01:15:55,574
Ves dopust sem izkoristil,
pa ga nisem še nikoli!
935
01:15:55,648 --> 01:15:59,286
Neplaèani dopust sem preživel
v kuhinji v nekem zakotju.
936
01:15:59,359 --> 01:16:02,556
Da madam ne bi bila za božiè sama.
-Saj nisem bila sama.
937
01:16:02,666 --> 01:16:06,046
Ne moreš dojeti,
da sem sreèna v službi.
938
01:16:06,083 --> 01:16:09,536
Poèakati bi moral.
-Na tvoj klic?
939
01:16:09,610 --> 01:16:11,668
Edini se trudim!
940
01:16:11,742 --> 01:16:16,812
Kdo te je izbral?
Ko si se slinil za Priscillo!
941
01:16:16,885 --> 01:16:19,899
Še zadnjiè,
Priscilla je prijateljica!
942
01:16:19,972 --> 01:16:23,904
Dobra prijateljica.
-In tvojih 90 kolegov?
943
01:16:23,977 --> 01:16:25,740
S katerimi se tuširaš.
944
01:16:25,814 --> 01:16:28,643
Ne imej me veè za norca.
945
01:16:28,716 --> 01:16:32,024
Saj sem tu, zaradi tebe!
Tudi jaz se trudim.
946
01:16:32,060 --> 01:16:34,008
Tudi jaz žrtvujem svoj dopust.
947
01:16:36,616 --> 01:16:40,217
Ne morem pa reèi,
da ves èas mislim nate.
948
01:16:40,290 --> 01:16:42,312
To ne pomeni, da ne èutim tako.
949
01:16:42,385 --> 01:16:44,001
Jezik mi ohromi.
950
01:16:44,112 --> 01:16:47,456
Ampak tako èutim,
še posebej, ko nisi blizu!
951
01:16:48,227 --> 01:16:50,616
Raje se prepiram, kot da te ni.
952
01:16:55,355 --> 01:16:57,487
No, èemu vse to?
953
01:16:57,523 --> 01:16:59,323
Ne moreva se poljubiti tukaj.
954
01:17:03,917 --> 01:17:07,664
Ne morem.
Zmrznila bi.
955
01:17:22,912 --> 01:17:25,043
Koliko prostih dni?
-Dva tedna.
956
01:17:25,594 --> 01:17:26,881
Daj, kolikor daš.
957
01:17:39,373 --> 01:17:41,908
Dajmo, Le Guenedal.
Èez tri mesece bodo spet tu.
958
01:17:51,755 --> 01:17:53,445
Povejte, Le Guenedal.
959
01:17:54,438 --> 01:17:56,605
Strašen dvom me žre.
960
01:17:57,193 --> 01:17:59,581
Bo Tardivelova zamudila?
961
01:17:59,655 --> 01:18:01,235
Ni ji podobno.
962
01:18:02,067 --> 01:18:03,440
Dve možnosti imamo.
963
01:18:03,514 --> 01:18:05,901
Ali moja ura prehiteva ali ...
964
01:19:01,016 --> 01:19:03,257
Zdaj, ko smo vsi tu ...
965
01:19:03,808 --> 01:19:05,168
Gospodje.
966
01:19:54,550 --> 01:19:56,056
In so šli.
967
01:19:57,379 --> 01:19:58,812
Res je.
968
01:20:00,723 --> 01:20:02,129
Tri mesece.
969
01:20:03,625 --> 01:20:05,830
Tri mesece brez pristanka.
970
01:22:47,167 --> 01:22:49,478
Prevod po angleški predlogi
Miša Šavor
971
01:22:49,875 --> 01:22:53,201
Tehnièna obdelava
BLITZ Film & Video Distribution
972
01:22:54,305 --> 01:23:54,410
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm