A toute allure

ID13203967
Movie NameA toute allure
Release NameA.Toute.Allure.2024.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID23790342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:54,458 --> 00:00:56,626 S POLNO PARO 3 00:00:58,000 --> 00:01:00,242 Prièakujemo turbulenco. 4 00:01:00,315 --> 00:01:02,740 Pripnite se in zložite mizice. 5 00:01:03,769 --> 00:01:07,626 Prosim, zložite mizice. Pas, gospod. 6 00:01:07,700 --> 00:01:12,439 Kljub blažji turbulenci bomo pristali. 7 00:01:12,513 --> 00:01:17,363 Veseli boste, da smo zadnje letalo, ki bo uspelo pristati. 8 00:01:19,420 --> 00:01:24,123 Dobro, dame in gospodje, roke v zrak in možgane na pašo! 9 00:01:25,520 --> 00:01:29,305 Vas zanima temperatura zunaj? Ne? Dobro. 10 00:01:29,415 --> 00:01:33,493 Upam, da ste uživali v naši družbi. 11 00:01:34,595 --> 00:01:37,131 Veselimo se vnoviènega snidenja. 12 00:01:37,205 --> 00:01:40,474 Dame in gospodje, do konca leta ostanite na sedežih. 13 00:02:13,359 --> 00:02:15,527 Dober veèer! Èudovito vreme. 14 00:02:15,563 --> 00:02:17,548 Posadka, na delo! 15 00:02:17,622 --> 00:02:20,524 Mi bomo prevzeli. Brez skrbi, vse obvladamo. 16 00:02:20,634 --> 00:02:22,508 Vi imate drugo delo. 17 00:02:22,618 --> 00:02:25,521 Razdelili si bomo breme, da ga ne boste nosili sami. 18 00:02:25,631 --> 00:02:28,387 Nujno zadevo imate. Malenkost. 19 00:02:28,497 --> 00:02:29,783 Torej ... 20 00:02:29,893 --> 00:02:31,326 Potreboval bom 21 00:02:32,135 --> 00:02:34,009 veliko posodo za solato. 22 00:03:09,465 --> 00:03:11,008 Prinesite limone! 23 00:03:13,397 --> 00:03:15,785 Poroèilo, poveljnik. -Prosto. 24 00:03:15,822 --> 00:03:18,246 Odpravili se bomo pred naèrtovanim odhodom. 25 00:03:18,284 --> 00:03:19,974 V polni pripravljenosti. 26 00:03:20,048 --> 00:03:22,656 Odrinemo in gremo, èe nam uspe. 27 00:03:22,730 --> 00:03:26,992 Gospod, vremenske ... -Ciklon bo trajal vsaj tri dni. 28 00:03:27,065 --> 00:03:30,005 Za sabo bo pustil kaos. 29 00:03:30,079 --> 00:03:32,687 To sem že doživel na Kubi '82. 30 00:03:34,561 --> 00:03:38,419 Ni pomembno, ampak lahko nas ustavi za dva tedna. 31 00:03:38,492 --> 00:03:40,660 Ne tega kovèka, Guivarch! 32 00:03:40,734 --> 00:03:42,865 Bi radi opazovali dež? Jaz ne. 33 00:03:42,901 --> 00:03:46,428 Izpluli bomo. Malo se bomo zibali. In? 34 00:03:46,466 --> 00:03:47,898 Èe ne marate vode, 35 00:03:50,433 --> 00:03:52,418 pojdite v pehoto. 36 00:03:55,247 --> 00:03:58,554 Neznosen je. -Zanj je to vprašanje èasti. 37 00:04:12,810 --> 00:04:14,023 Marianne. 38 00:04:15,860 --> 00:04:19,240 Dober veèer. Samo enega, mudi se nam. 39 00:04:20,306 --> 00:04:21,922 Z vami pa ni šale. 40 00:04:23,650 --> 00:04:25,009 Na zdravje. 41 00:04:29,491 --> 00:04:31,622 Katera letalska družba? -Ne ... 42 00:04:31,696 --> 00:04:33,275 Mornarica. -Trgovska. 43 00:04:33,349 --> 00:04:35,149 Ste tudi vi obtièali tu? 44 00:04:35,223 --> 00:04:38,089 Dva tedna lahko traja. Sem že doživela. 45 00:04:38,126 --> 00:04:40,698 Kuba, '82? -Miami, pred tremi leti. 46 00:04:41,726 --> 00:04:45,401 Ampak ni pomembno, saj nas doma nihèe ne èaka. 47 00:04:45,474 --> 00:04:48,193 Freda èaka soproga, ki zanosi, èe jo samo pogleda. 48 00:04:48,818 --> 00:04:50,985 Škoda. -Je, kar je. 49 00:04:52,088 --> 00:04:55,175 Družina, zakon. Kaj pa zvestoba? 50 00:04:55,248 --> 00:04:57,747 Niste nikoli v skušnjavi? -Redko kdaj. 51 00:04:57,820 --> 00:04:59,510 V posadki so v glavnem moški. 52 00:04:59,583 --> 00:05:01,751 Kaj pa postanki? -Redki. 53 00:05:01,861 --> 00:05:04,764 Dolga plovba? -70 dni. 54 00:05:04,837 --> 00:05:06,528 Obdani z moškimi? 55 00:05:06,602 --> 00:05:08,145 To je pravo tovarištvo. 56 00:05:08,732 --> 00:05:10,349 In ne Ladja za zaljubljene. 57 00:05:15,383 --> 00:05:17,478 Odpraviti se moramo. 58 00:05:18,580 --> 00:05:22,328 Ne obžaluj, draga moja. Fred se daje dol enkrat meseèno. 59 00:05:22,401 --> 00:05:24,385 To pa ni veliko. 60 00:05:24,421 --> 00:05:27,692 Ko po kronobiologiji moški pride v 40-ta ... 61 00:05:27,779 --> 00:05:32,359 Njegovo soprogo zanima kronobiologija. -Uravnoteži jin. Ali jang. 62 00:05:32,395 --> 00:05:35,739 Pozabil sem. Toda tantrièni orgazmi nimajo konca. 63 00:05:36,473 --> 00:05:38,972 Ne obvladam jih še. -Pomanjkanje prakse. 64 00:05:39,082 --> 00:05:41,912 70 dni gotovo hitro mine. 65 00:05:41,985 --> 00:05:44,777 Za razliko od žensk mi zlahka obvladujemo nagon. 66 00:05:46,394 --> 00:05:49,076 To ni zame, tako kot ne otroci. 67 00:05:49,150 --> 00:05:52,126 Vsak drugi dan smo v drugem kraju. -Pa zveze? 68 00:05:52,860 --> 00:05:57,049 Samo Priscilla, ampak ni enako, odkar je spala s kontrolorjem leta. 69 00:05:57,123 --> 00:05:58,923 On pa je podrl hosteso Ryanaira. 70 00:05:58,997 --> 00:06:01,348 Pravi konj je bil. 71 00:06:01,422 --> 00:06:04,030 Ve, da so nizkocenovci prepovedani, ampak krši pravila. 72 00:06:04,104 --> 00:06:05,353 Res je, pravila. 73 00:06:05,463 --> 00:06:08,329 Gojišèe spolno prenosljivih bolezni. -Ni res. 74 00:06:08,403 --> 00:06:10,791 Kondom šèiti pred mikrobi in mulci. Edino pravilo. 75 00:06:10,864 --> 00:06:13,436 Princ iz pravljice. -Tvoj tip moškega. 76 00:06:25,305 --> 00:06:26,738 Prideš? 77 00:06:41,141 --> 00:06:42,794 Gospa, ne poznam vas. 78 00:06:45,550 --> 00:06:47,607 Gotovo ste se zmotili. 79 00:06:47,681 --> 00:06:50,290 Utihni, nimam èasa. 80 00:06:52,274 --> 00:06:54,920 Lahko malo klepetava? -Ne moreva. 81 00:07:04,141 --> 00:07:06,383 Marianne, Benazech nas èaka. 82 00:07:07,191 --> 00:07:08,551 Adijo. 83 00:07:08,808 --> 00:07:11,012 Adijo. -Sranje. 84 00:07:12,997 --> 00:07:16,414 Èe hoèeš biti kot moški, se daj dol, nato pobegni. 85 00:07:16,487 --> 00:07:18,178 Prepoèasen si bil, prijatelj. 86 00:07:18,288 --> 00:07:20,639 Nenavaden oèitek. 87 00:07:21,521 --> 00:07:22,881 Kratek poljub? 88 00:07:23,321 --> 00:07:26,518 A, ne. Pozabila sem, da nisi romantièen tip. 89 00:07:27,216 --> 00:07:28,649 Adijo. 90 00:07:51,540 --> 00:07:54,516 Prestrašil si trgovsko mornarico. -Nikakor! 91 00:09:36,588 --> 00:09:38,315 To je varovano obmoèje! 92 00:10:46,693 --> 00:10:49,852 No, Tardivelova, to je to. 93 00:10:53,491 --> 00:10:57,018 Umakni se mi, drugaèe te bom prebutal ko vola v zelju! 94 00:10:57,569 --> 00:11:00,140 45 vozlov na izhodu, trimetrski valovi. 95 00:11:02,014 --> 00:11:03,448 Umakni se! 96 00:11:07,232 --> 00:11:08,775 Dobro, zaprite lopute. 97 00:11:10,061 --> 00:11:12,009 Poveljnik na mostu! 98 00:11:12,082 --> 00:11:14,947 Zaprite lopute, preverite vodotesnost. 99 00:11:20,790 --> 00:11:23,803 Sektor A zaprt in zapahnjen. 100 00:11:23,840 --> 00:11:26,816 Sektor C zaprt in zapahnjen. 101 00:11:29,277 --> 00:11:30,657 Naprej ena. 102 00:11:31,151 --> 00:11:33,172 Naprej ena, nastavljeno. 103 00:11:33,283 --> 00:11:35,230 Naprej ena, nastavljeno. -Dobro. 104 00:11:58,195 --> 00:11:59,870 Naprej tri. 105 00:12:01,134 --> 00:12:03,522 Smer 2-8-5. 106 00:12:03,596 --> 00:12:06,976 Naprej tri, smer 2-6-5 nastavljeno. 107 00:12:13,516 --> 00:12:15,500 Naprej tri, nastavljeno. -Dobro. 108 00:12:20,130 --> 00:12:22,004 Hitrost 10 vozlov. 109 00:12:22,040 --> 00:12:24,907 10 vozlov. -Pripravite se na potop. 110 00:12:24,980 --> 00:12:26,633 Spustite anteno. -Spušèena. 111 00:12:27,919 --> 00:12:29,793 Periskop in GPS sistem spušèena. 112 00:12:29,866 --> 00:12:31,997 Veènamenski sistemi spušèeni. 113 00:12:37,399 --> 00:12:39,310 Èe se potopimo, bomo zadeli dno. 114 00:12:39,382 --> 00:12:42,947 Nikakor. Zaliv sem izmeril davnega '86. 115 00:12:43,505 --> 00:12:44,545 Ali '87. 116 00:12:47,503 --> 00:12:49,597 Klièejo me iz pilotske kabine! 117 00:12:50,332 --> 00:12:51,912 Približujemo se grebenu! 118 00:12:52,463 --> 00:12:54,705 Naprej šest, 10 stopinj desno. 119 00:12:54,814 --> 00:12:57,387 Naprej šest, smer 2-7-5. 120 00:12:57,460 --> 00:12:59,077 Naprej šest, nastavljeno. -Dobro. 121 00:12:59,628 --> 00:13:02,567 Pospešite na 16 vozlov. Globina? 122 00:13:02,641 --> 00:13:04,148 152 metrov pod kobilico. 123 00:13:05,654 --> 00:13:07,417 55 metrov. Nagib minus pet. 124 00:13:07,491 --> 00:13:10,393 Pozor! Potop na 55 metrov. 125 00:13:32,513 --> 00:13:35,342 Nagib minus pet. -Nagib minus pet. -Dobro. 126 00:13:35,416 --> 00:13:38,686 Troadec, odèitavanje na deset metrov. 127 00:13:38,760 --> 00:13:41,736 120 metrov, plitkejše je. -Zdaj smo na 55 metrih. 128 00:13:41,808 --> 00:13:43,499 Preverite nepredušnost. 129 00:13:46,512 --> 00:13:49,268 96 metrov pod kobilico. -Nepredušno na 55 metrih. 130 00:13:49,342 --> 00:13:51,215 79 metrov, zadeli bomo. 131 00:13:51,252 --> 00:13:53,456 Vaše mnenje me ne zanima! 132 00:14:02,862 --> 00:14:04,442 45 metrov pod kobilico. 133 00:14:11,644 --> 00:14:12,783 33 metrov. 134 00:14:47,101 --> 00:14:48,386 Globina, Troadec? 135 00:14:49,232 --> 00:14:51,363 327 metrov pod kobilico, poveljnik. 136 00:14:55,331 --> 00:14:57,242 Smer 2-3-1. Nagib nula. 137 00:14:58,271 --> 00:15:00,879 Nagib nula. Smer 2-3-1. 138 00:15:01,467 --> 00:15:03,048 Nagib nula. -Tardivelova. 139 00:15:03,157 --> 00:15:04,627 Prevzemam. -Prvi èastnik. 140 00:15:05,325 --> 00:15:09,734 V dnevnik bom zabeležil, da smo izpluli brez težav. 141 00:15:13,666 --> 00:15:15,540 Težave v sektorju D. 142 00:15:15,651 --> 00:15:18,516 Vaša izmena, poroènica. Uredite. -Fred. 143 00:15:26,379 --> 00:15:27,665 Pustite me! 144 00:15:31,156 --> 00:15:32,442 Hvala bogu! 145 00:15:34,059 --> 00:15:36,005 Vrni tole Marianni. 146 00:15:36,630 --> 00:15:38,320 Nazaj v bar grem. 147 00:15:38,981 --> 00:15:40,672 Pomagaj mi vstati! 148 00:15:51,401 --> 00:15:52,944 Vrtoglavica zaradi globine. 149 00:15:53,018 --> 00:15:55,773 Niti na sto metrih nismo. -Odpeljite ga v ambulanto. 150 00:15:55,847 --> 00:15:57,941 Naj sporoèimo zdravniku? -Nikakor. 151 00:16:01,541 --> 00:16:04,848 80 metrov. Nagib minus pet. -80 metrov. Nagib minus pet. 152 00:16:04,849 --> 00:16:07,053 Poroèaj. -Napaka pri vezavi. Urejeno. 153 00:16:07,090 --> 00:16:09,405 Prenemirno je. Globlje se potopimo. 154 00:16:10,654 --> 00:16:11,977 Hvala. -Malenkost. 155 00:16:12,087 --> 00:16:13,704 Zdaj smo na 80 metrih. 156 00:16:13,740 --> 00:16:15,578 Hitrost 15 vozlov. 157 00:16:15,651 --> 00:16:18,737 Svojemu prijatelju Marcu se zahvali. On jo je prinesel. 158 00:16:18,811 --> 00:16:20,685 15 vozlov. -Osebno. 159 00:16:23,624 --> 00:16:27,151 Za posadko sem imel vse mogoèe zgodbe, ampak te ne prekaša nobena. 160 00:16:28,474 --> 00:16:31,708 Ves èas pravim ljudem, da moje delo ni dolgoèasno, 161 00:16:31,782 --> 00:16:33,839 a me vseeno pomilujejo. 162 00:16:33,912 --> 00:16:36,889 Mislijo, da se sami bolj zabavajo. 163 00:16:36,962 --> 00:16:40,305 Dokler je neurje, ga ne moremo izkrcati. 164 00:16:40,379 --> 00:16:42,069 Benazech bo ponorel. -Kdo? 165 00:16:42,143 --> 00:16:44,053 Ne sme izvedeti. 166 00:16:45,008 --> 00:16:48,940 Ni romantièen tip. -Se tebi zdi tole romantièno? 167 00:16:48,977 --> 00:16:50,446 Verižico sem ti prinesel. 168 00:16:50,924 --> 00:16:54,231 Slepi potnik si na vojaški podmornici. 169 00:16:54,304 --> 00:16:56,620 Dve možnosti imamo. Si vohun? 170 00:16:58,052 --> 00:17:02,093 Nisem te sreèe. -Èe bi bil, bi bilo genialno, ampak ni. 171 00:17:02,167 --> 00:17:03,784 In ni romantièno. 172 00:17:03,821 --> 00:17:05,658 Ciklon bo trajal tri dni. 173 00:17:05,694 --> 00:17:10,030 Ko bo mimo, se lahko dvignemo in poišèemo rešitev. Diskretno. 174 00:17:10,140 --> 00:17:12,639 Tri dni? A se hecate? 175 00:17:12,712 --> 00:17:15,798 Ne zmorejo brez glavnega stevarda. -Oèitno. 176 00:17:16,644 --> 00:17:19,069 Obrnite se in me izkrcajte. 177 00:17:19,142 --> 00:17:23,405 Marco, si slišal, da sem omenila "vojaško podmornico"? 178 00:17:23,479 --> 00:17:26,050 Kuhinja. Gueguenu manjka ljudi. 179 00:17:26,123 --> 00:17:28,843 Rekla bova, da je novinec. Vžgalo bo. 180 00:17:29,651 --> 00:17:33,068 To je noro. Odvetnika bi rad. 181 00:17:33,178 --> 00:17:36,486 Prenesla bom tvojo zahtevo, taèas pa bodi diskreten. 182 00:17:36,559 --> 00:17:39,572 Igraj molèeèega moškega, tu in tam kaj zagodrnjaj. 183 00:17:39,645 --> 00:17:41,519 Tole vzemi kot dopust. 184 00:17:41,593 --> 00:17:43,797 Nikoli ne grem na dopust. 185 00:17:44,495 --> 00:17:46,332 Odplaèilo karmiènega dolga. 186 00:17:51,072 --> 00:17:53,424 Meni prepusti Gueguena. Prav? 187 00:17:53,938 --> 00:17:58,016 Kermorvan je konèno pristal, ko smo znižali stroške. 188 00:17:58,053 --> 00:18:01,911 Posadka Le Flocha je bila na dopustu, nastale so težave. 189 00:18:01,948 --> 00:18:04,447 Saj veš, kakšna je vojaška administracija. 190 00:18:06,247 --> 00:18:08,525 Thelliez je bil proti, Le Corre za, 191 00:18:08,599 --> 00:18:12,089 ker pa smo predèasno izpluli, je dal Nedelec zeleno luè. 192 00:18:12,162 --> 00:18:14,183 In tu imaš Marca. 193 00:18:14,220 --> 00:18:17,086 Loti se dela, prvi obrok nas èaka. 194 00:18:19,915 --> 00:18:21,385 Dobro. 195 00:18:21,459 --> 00:18:23,920 Grem. -Fred ... 196 00:18:23,993 --> 00:18:25,610 Se kmalu vidiva. 197 00:18:25,684 --> 00:18:27,117 Grem. 198 00:18:31,452 --> 00:18:36,891 Torej? -Èe boš zabušaval, te bom prebutal. 199 00:18:36,964 --> 00:18:38,397 Jasno? 200 00:18:38,470 --> 00:18:41,556 Kristalno. "Leni stevard, odpušèeni stevard." 201 00:18:41,630 --> 00:18:43,908 Danes bo ratatouille. 202 00:18:47,620 --> 00:18:49,088 Ratatouille. 203 00:18:53,534 --> 00:18:55,519 Mariani. -Le Goff. 204 00:18:56,401 --> 00:18:57,981 Tebi dela telefon? 205 00:18:58,054 --> 00:19:00,406 Jajèevce narežite na drobne kose. 206 00:19:00,479 --> 00:19:02,574 Na velike. Malo spoštovanja. 207 00:19:02,684 --> 00:19:06,468 Ne lupi buèk. Brez olupka se spremenijo v kašo. 208 00:19:06,541 --> 00:19:09,334 Èesen? Veliko èesna rabimo. 209 00:19:10,474 --> 00:19:11,796 Kako ti je že ime? 210 00:19:12,971 --> 00:19:15,581 Marco Mariani. -Si bil v pehoti? 211 00:19:16,683 --> 00:19:19,438 Ne, je pa pogosto ime in me veèkrat zamenjajo. 212 00:19:19,475 --> 00:19:24,141 Vojska testira orožje, ki ljudi spremeni v totalne butlje. 213 00:19:24,730 --> 00:19:27,338 To marsikaj pojasni. -Vohuniš za mano? 214 00:19:27,412 --> 00:19:32,409 Slišal sem govorice o sanitarni inšpekciji na podmornicah. 215 00:19:32,483 --> 00:19:34,834 A si lahko misliš? 216 00:19:34,907 --> 00:19:36,561 Toliko, da veš, 217 00:19:37,222 --> 00:19:39,206 takoj zavoham špiclja. 218 00:19:39,279 --> 00:19:43,101 Ratatouille je najbolje pripraviti dan prej, da bi ... 219 00:19:45,562 --> 00:19:46,996 Pazi nanj. 220 00:19:54,381 --> 00:19:56,218 Veliki kosi, pusti olupek. 221 00:20:04,815 --> 00:20:06,138 Vse je pod kontrolo. 222 00:20:06,212 --> 00:20:09,922 No, èe bo rekel kaj narobe, ga bo Gueguen spremenil v lazanjo. 223 00:20:13,561 --> 00:20:16,059 Samo preverjam. -Umakni se. 224 00:20:16,978 --> 00:20:19,807 Zamrznjene maline? -Za poveljnikov rojstni dan. 225 00:20:19,881 --> 00:20:23,150 Nimaš dela z lupljenjem? -Le Goff bo zrihtal. 226 00:20:25,502 --> 00:20:27,853 Zdaj pa papriko. Hitro! 227 00:20:33,953 --> 00:20:35,423 B-10. 228 00:20:35,753 --> 00:20:37,260 Potopljen. 229 00:20:51,479 --> 00:20:52,802 Kako lepo diši. 230 00:20:52,838 --> 00:20:55,337 Zmlel te bom. -Ampak problem bo ostal. 231 00:20:55,410 --> 00:20:57,211 Ni problema, zmlel te bom. 232 00:20:57,284 --> 00:20:59,489 Riž je treba sprati. 233 00:20:59,526 --> 00:21:01,878 Ne, Le Goff! -Škrobast bo. 234 00:21:03,274 --> 00:21:05,735 Škrob te nasiti. 70 dni bomo pluli! 235 00:21:05,809 --> 00:21:09,006 Ne pokrivaj tega, naj voda izpari! 236 00:21:09,079 --> 00:21:11,467 Prijel se bo na dno! -In zato je okusnejši! 237 00:21:11,540 --> 00:21:14,003 Spet klinèev riž! -Da ne bi! 238 00:21:15,105 --> 00:21:16,464 Hrana! 239 00:21:16,721 --> 00:21:18,485 Hrana! 240 00:21:18,595 --> 00:21:19,991 Takoj jo hoèemo! 241 00:21:32,227 --> 00:21:33,660 Postrezi. 242 00:22:06,655 --> 00:22:08,271 Bravo, Gueguen! 243 00:22:08,382 --> 00:22:09,962 Èestitke kuharju! 244 00:22:10,072 --> 00:22:11,541 Bravo! 245 00:22:15,841 --> 00:22:17,420 Lahko malo osvežitve? 246 00:22:17,494 --> 00:22:20,102 Tadobre buteljke sem pustil v kajuti. 247 00:22:20,176 --> 00:22:21,610 V kajuti. 248 00:22:24,879 --> 00:22:28,260 Štiri generacije mornarjev pred mano, pet pred njim. 249 00:22:28,334 --> 00:22:31,529 In on izbere pehoto, njihove uniforme drekaste barve 250 00:22:31,640 --> 00:22:33,293 in glasne tovornjake. 251 00:22:33,330 --> 00:22:37,115 Da bi konèal kot stražar v Islamabadu. Ne razumem. 252 00:22:37,225 --> 00:22:39,614 Pa hèerke? -Tri poroèene. 253 00:22:39,650 --> 00:22:41,303 Ena s farmacevtom, 254 00:22:41,377 --> 00:22:44,978 druga s programerjem brezplaènih programov. 255 00:22:45,087 --> 00:22:46,410 Nekaj takega. 256 00:22:46,484 --> 00:22:50,746 Tretja dela prek spleta. Kupi vse mogoèe in potem govori o tem. 257 00:22:51,334 --> 00:22:54,421 Žena pravi, da ima dva milijona ogledov. 258 00:22:54,494 --> 00:22:56,148 V totalni zablodi živi. 259 00:22:56,184 --> 00:22:58,058 Dva milijona, prosim vas. 260 00:22:58,131 --> 00:23:00,961 S te plati tudi vi niste slabi, Le Guenedal. 261 00:23:01,034 --> 00:23:03,386 Trije otroci, poveljnik. -Dober zaèetek. 262 00:23:04,488 --> 00:23:08,052 S èim se ukvarjajo? -Z nièimer, otroci so. 263 00:23:08,126 --> 00:23:09,485 Pazite na televizijo. 264 00:23:10,587 --> 00:23:14,078 Rambo, Van Damme in njima podobni so obsedli mojega sina. 265 00:23:14,152 --> 00:23:18,304 Pod vodo smo, on pa namesto branja Srca teme gleda, 266 00:23:18,376 --> 00:23:20,948 kako tip vrže v zrak dežele Tretjega sveta. 267 00:23:20,986 --> 00:23:22,969 Vsakogar bi to obsedlo. 268 00:23:23,043 --> 00:23:25,910 Mene sta rešila Lov na Rdeèi oktober, Škrlatna plima. 269 00:23:25,983 --> 00:23:27,746 Stric je bil filmofil. 270 00:23:28,334 --> 00:23:30,722 Èe bi lahko, bi ga vzel s sabo, 271 00:23:30,796 --> 00:23:34,911 ampak nimam vpliva na njegovo vzgojo, odkar so ženske postale glavne. 272 00:23:34,985 --> 00:23:36,822 A ne, Tardivelova? 273 00:23:36,931 --> 00:23:39,209 Izborile smo si nekaj zmag. 274 00:23:39,283 --> 00:23:42,444 Odlièno. Je bil oèe mornar? 275 00:23:42,553 --> 00:23:44,869 Knjigovodja. -Koristno. 276 00:23:45,677 --> 00:23:47,294 Od kod iz Bretanje? 277 00:23:47,367 --> 00:23:48,836 Nantesa, poveljnik. 278 00:23:52,254 --> 00:23:56,222 Poèitnikuje v Plougastelu, od diplome pa živi v Brestu. 279 00:23:56,920 --> 00:23:58,389 Dobro. 280 00:23:59,088 --> 00:24:02,799 Veèina ženine družine živi v Lavalu. 281 00:24:02,873 --> 00:24:06,289 Med mojo odsotnostjo jih obiskuje, kar nikoli ni bil problem. 282 00:24:07,282 --> 00:24:08,825 Dober tek. 283 00:24:11,177 --> 00:24:12,719 Ljubi bog! 284 00:24:12,793 --> 00:24:15,880 Je Gueguen konèno odprl kuharico? 285 00:24:15,990 --> 00:24:18,231 Njegov labodji spev? 286 00:24:18,305 --> 00:24:21,832 Razen èe je pretihotapil kakšno otoèanko 287 00:24:21,868 --> 00:24:23,448 in jo zaposlil. 288 00:24:23,521 --> 00:24:25,652 Slepe potnike je treba utopiti. 289 00:24:26,645 --> 00:24:29,290 Škoda bi bilo. -Vse Gueguenove ljubezni ... 290 00:24:29,364 --> 00:24:31,936 Vèasih smo šli na Tajvan po zaloge. 291 00:24:32,010 --> 00:24:33,920 Tajvan, poveljnik? 292 00:24:33,993 --> 00:24:36,566 Ni bilo èisto uradno. 293 00:24:36,602 --> 00:24:39,321 Mnogo mornarjev sem izgubil v èajnicah. 294 00:24:39,358 --> 00:24:41,746 Fant, ki ga meriš, je mogoèe poroèen. 295 00:24:41,820 --> 00:24:43,252 Bog ne daj. 296 00:24:43,326 --> 00:24:45,017 Pri bogu, v vaših letih? 297 00:24:45,568 --> 00:24:47,000 Mama obupuje. 298 00:24:47,074 --> 00:24:48,948 Revica. Kako to? 299 00:24:48,984 --> 00:24:50,969 Upiram se vsemu, razen izkušnjam. 300 00:24:52,843 --> 00:24:54,827 Na naše ljubice in soproge. 301 00:24:57,876 --> 00:24:59,713 Naj se nikoli ne sreèajo. 302 00:25:03,498 --> 00:25:07,135 Kogar moti dim cigar, naj se uradno pritoži. 303 00:25:07,209 --> 00:25:08,826 Osebno bom posredoval. 304 00:25:08,900 --> 00:25:10,553 Kar pa se ostalih tièe, 305 00:25:10,627 --> 00:25:13,124 moja škatla vam je na voljo. 306 00:25:15,623 --> 00:25:17,387 Lahko greste, gospod. 307 00:25:32,011 --> 00:25:34,987 Ko ukazujete, me spominjate na mojo mamo. 308 00:25:35,097 --> 00:25:37,007 Lepi spomini, poveljnik? 309 00:25:37,779 --> 00:25:39,139 Niti ne. 310 00:25:39,873 --> 00:25:42,335 Toda tu so spomini naša pokrajina. 311 00:25:49,463 --> 00:25:50,823 Fred, èakaj! -Ja? 312 00:25:51,961 --> 00:25:55,122 Uživam v vajeništvu, a moram poklicati letalsko družbo. 313 00:25:55,195 --> 00:25:57,473 To pa ne bo preprosto. 314 00:25:57,547 --> 00:26:01,588 En klic. -Si slišal za "strogo zaupno"? Recimo na televiziji? 315 00:26:01,662 --> 00:26:04,564 Opravil sem teèaj "ugrabitelj-terorist". 316 00:26:05,226 --> 00:26:07,173 Zdravo, Loic. -Zdravo, Marco. 317 00:26:07,660 --> 00:26:10,333 Kozarèek za lahko noè? -Poldne je. 318 00:26:10,407 --> 00:26:12,134 Kako naj bi to vedel? 319 00:26:12,868 --> 00:26:14,889 V redu, samo požirek. 320 00:26:18,968 --> 00:26:21,283 Lahko mi razkažeš podmornico. 321 00:26:21,907 --> 00:26:25,324 Si vedel, da so zadaj tipi v roswellovskih skafandrih? 322 00:26:25,435 --> 00:26:28,006 Pri jedrskem reaktorju? -Ja. 323 00:26:28,079 --> 00:26:31,350 Jedrski reaktor? Krasno! 324 00:26:41,565 --> 00:26:42,667 Erwan? 325 00:26:43,254 --> 00:26:44,615 Fred me pošilja. 326 00:26:44,724 --> 00:26:46,268 Le Guenedal, nekaj takšnega. 327 00:26:46,341 --> 00:26:49,648 Si ti zadolžen za komunikacijo? -Ja. -Fascinantno. 328 00:26:49,684 --> 00:26:51,375 Težavico imam. 329 00:26:51,449 --> 00:26:52,624 Bi požirèek? 330 00:27:06,770 --> 00:27:11,327 Obožujem tvoje žareèe oèi 331 00:27:11,399 --> 00:27:16,470 kot mojega tovornjaka luèi. 332 00:27:22,128 --> 00:27:23,745 O, Ursula, 333 00:27:23,819 --> 00:27:28,375 zate od ljubezni moje srce gori. 334 00:27:28,448 --> 00:27:32,049 Gasilce, gasilce zdaj poklièi, 335 00:27:32,122 --> 00:27:36,752 da pogasijo ogenj, ki moje srce požira. 336 00:27:37,707 --> 00:27:39,471 V redu, fanta. Èista sta. 337 00:27:39,545 --> 00:27:42,190 Si lahko izperem usta? -Zmigaj se. 338 00:27:51,523 --> 00:27:52,992 Kaj je to? 339 00:27:53,065 --> 00:27:54,578 Se zafrkavaš? 340 00:27:56,226 --> 00:27:58,737 Sporoèilo vezista njegovi družini. 341 00:27:58,834 --> 00:28:01,003 Ljubi ženo, otroke in maèko. 342 00:28:01,076 --> 00:28:05,962 Sledi: "P.S. Poklièi Priscillo na 063998 343 00:28:06,036 --> 00:28:07,763 in povej, da je Marco odsoten. 344 00:28:07,837 --> 00:28:10,923 Prenesi njegovo opravièilo letalski družbi." 345 00:28:11,437 --> 00:28:13,128 Resno? 346 00:28:13,201 --> 00:28:15,001 Moral sem. Službo imam. 347 00:28:15,074 --> 00:28:19,043 Predstavljaj si, da bi Benazech prestregel sporoèilo. 348 00:28:19,116 --> 00:28:21,651 Ne more me vreèi ven. -Ne bodi tako preprièan. 349 00:28:24,665 --> 00:28:26,061 Bereš posadkino pošto? 350 00:28:26,135 --> 00:28:29,808 Kristus, ET klièe domov! Na jedrski podmornici smo. 351 00:28:29,882 --> 00:28:31,425 Seveda jo berem. 352 00:28:31,499 --> 00:28:33,703 Odvratno. Sporoèila so zasebna! 353 00:28:33,777 --> 00:28:36,018 Misliš, da imamo na podmornici zasebnost? 354 00:28:36,128 --> 00:28:39,142 Prosim te, že razumem. Samo ti si pomembna. 355 00:28:39,252 --> 00:28:43,073 Tvoja podmornica, tvoji problemi s poveljnikom, jaz pa nisem niè. 356 00:28:43,183 --> 00:28:45,387 Ne pozabi, da si ti izbrala mene. 357 00:28:45,498 --> 00:28:48,327 Skoraj bi se že pobotal s Priscillo. 358 00:28:48,401 --> 00:28:51,707 Resje! Igra ponos, ampak vedno se pobotava. 359 00:28:51,781 --> 00:28:54,904 Veš, zakaj? Ker se spoštujeva. 360 00:28:54,978 --> 00:28:59,828 Ne bom pojasnjeval nekomu, ki bere tujo pošto, kaj je spoštovanje! 361 00:28:59,901 --> 00:29:02,878 Kdo se oglaša! Spiš s polovico deklet, ki jih sreèaš. 362 00:29:02,914 --> 00:29:06,735 Z dvema tretjinama. -Pa Priscilla'? Gojita novi sev herpesa? 363 00:29:06,845 --> 00:29:08,315 Vulgarna si. 364 00:29:08,426 --> 00:29:09,932 Kaj pa drugega? 365 00:29:09,968 --> 00:29:12,467 Med nama s Priscillo je moèna privlaènost. 366 00:29:12,540 --> 00:29:14,745 Si lahko misliš? Ti in stevardesa? 367 00:29:14,819 --> 00:29:17,317 Priznaj, da padaš na uniformne. 368 00:29:21,726 --> 00:29:26,393 Poroènica Tardivel v nadzorno sobo. 369 00:29:27,936 --> 00:29:29,442 Teci k oèku. 370 00:29:30,141 --> 00:29:31,426 Kreten. 371 00:29:31,500 --> 00:29:34,659 Kreten ne ve, kje bo spal. 372 00:29:53,620 --> 00:29:57,669 Ja? -Tip je zabit ko zid! 373 00:29:58,542 --> 00:30:02,217 Kdo? -Marco Maria, ali kako že! Kar naprej kiksa! 374 00:30:02,290 --> 00:30:05,928 Sam si videl. Totalni kaos je naredil. 375 00:30:06,002 --> 00:30:07,993 Ni veè reda! 376 00:30:08,095 --> 00:30:09,675 Vsa pravila padejo v vodo! 377 00:30:10,300 --> 00:30:13,607 Pijaèa in nazdravljanje. Nismo na poroki! 378 00:30:14,268 --> 00:30:16,180 Dobro se drži. 379 00:30:16,252 --> 00:30:18,751 Zakaj sem izbrala njega? 380 00:30:18,862 --> 00:30:20,735 Videla sem, da bodo same težave. 381 00:30:20,809 --> 00:30:22,940 Tudi ti si videl, pa me nisi ustavil! 382 00:30:23,050 --> 00:30:25,586 Dovolil si, da se zafrknem! 383 00:30:26,099 --> 00:30:27,643 Vedno je enako. 384 00:30:27,753 --> 00:30:29,186 Vedno serjejo po meni! 385 00:30:29,296 --> 00:30:31,611 Zaradi mene smo v voznem stanju. 386 00:30:31,721 --> 00:30:35,800 Èistim za vami in nikogar ne briga! Eno poroèilo ni prav napisano! 387 00:30:35,910 --> 00:30:39,070 Benazech in njegove neumne zgodbe in odlikovanja! 388 00:30:39,144 --> 00:30:43,038 Brez mene bi že napadli Rusijo. 389 00:30:43,075 --> 00:30:45,721 "Opa, napaèen gumb! Res krasen ognjemet!" 390 00:30:45,830 --> 00:30:48,108 Veš, kaj? Dovolj je. Dovolj je bilo! 391 00:30:48,219 --> 00:30:51,305 Mama ima dovolj. Spat grem! Nasvidenje! 392 00:30:57,478 --> 00:30:59,094 Poišèi mu posteljo. 393 00:33:31,320 --> 00:33:34,995 Preplah! Èastniki v jedilnico! 394 00:33:35,068 --> 00:33:36,611 Preplah! 395 00:33:36,648 --> 00:33:40,322 Èastniki v jedilnico! 396 00:33:52,043 --> 00:33:54,652 Imel sem nesposobne èastnike. 397 00:33:54,726 --> 00:33:57,077 Slepega potnika pa nikoli. 398 00:33:57,555 --> 00:34:01,963 Preverite, ali je Marco Mariani zaposlen v kuhinji ali na podmornici. 399 00:34:04,279 --> 00:34:06,410 Zakaj sem obdan z butlji? 400 00:34:08,650 --> 00:34:10,267 Od kdaj najemamo honorarce? 401 00:34:10,378 --> 00:34:11,884 Je bil pol cenejši? 402 00:34:11,958 --> 00:34:15,595 Niste za podmornico, ampak za tanker! -Poveljnik. 403 00:34:15,669 --> 00:34:18,277 Je njegovo ime na seznamu? -Ni. 404 00:34:18,388 --> 00:34:21,327 Seveda ni. Sploh mi ni treba omenjati. 405 00:34:21,400 --> 00:34:24,707 Poveljnik, prevzela bom odgovornost. -Odlièno! 406 00:34:24,780 --> 00:34:28,124 Dajte odpoved, da vas ne bo treba degradirati. 407 00:34:28,198 --> 00:34:31,100 Poveljnik, o tem odloèa vojaško sodišèe. 408 00:34:31,138 --> 00:34:35,326 Dobili boste svoje sojenje, èe že tako obožujete protokole. 409 00:34:35,400 --> 00:34:39,478 Imeli boste priložnost pojasniti svojo vlogo pri tem. 410 00:34:39,551 --> 00:34:41,939 Hej, pavza! Poèasi. 411 00:34:42,050 --> 00:34:43,447 Globoko vdihnite. 412 00:34:44,402 --> 00:34:47,083 Pogled usmerite v daljavo. 413 00:34:48,150 --> 00:34:51,309 Osredotoèite se na nekaj pozitivnega. Marco. 414 00:34:51,346 --> 00:34:54,542 Vdih, izdih. 415 00:34:54,616 --> 00:34:57,005 Vdih, izdih. 416 00:34:57,041 --> 00:34:59,760 Ena, dve, sprostite se. 417 00:34:59,796 --> 00:35:03,985 Sredi neurja sem zagledal odprta vrata. Iz radovednosti sem vstopil. 418 00:35:04,059 --> 00:35:05,529 Zakaj? -Zakaj pa ne? 419 00:35:05,602 --> 00:35:07,035 Dihajte skozi nos. 420 00:35:07,109 --> 00:35:10,819 Zakaj ste pol življenja pod vodo in ne vidite svojih otrok? 421 00:35:10,893 --> 00:35:13,171 No, v redu, vaš sin je v vojski. 422 00:35:13,244 --> 00:35:17,102 A si ti videl hèerkine prve korake? Nisi. 423 00:35:17,213 --> 00:35:18,903 Vsi skupaj vdihnite. 424 00:35:18,976 --> 00:35:20,667 Nihèe ne ve, kaj delate. 425 00:35:20,740 --> 00:35:24,562 Pod gladino krožite v upanju, da ne bo treba izstreliti izstrelkov. 426 00:35:24,635 --> 00:35:26,251 Za bedno plaèo. 427 00:35:26,325 --> 00:35:28,052 Družina vas bo pozabila. 428 00:35:28,125 --> 00:35:29,632 Spolnega življenja sploh nimate! 429 00:35:29,669 --> 00:35:32,571 Nimate pravice soditi mojih življenjskih izbir. 430 00:35:32,645 --> 00:35:35,364 Sprostite vrat in roke. 431 00:35:35,989 --> 00:35:37,569 Imel sem prosto. 432 00:35:38,193 --> 00:35:42,308 Videl sem priložnost za neponovljivo pustolovšèino in spustil sem se vanjo. 433 00:35:42,381 --> 00:35:44,439 In ne obžalujem tega. 434 00:35:44,512 --> 00:35:47,379 Ker ste odlièna ekipa. 435 00:35:47,452 --> 00:35:50,061 Nisem ljubitelj oboroženih sil, 436 00:35:50,098 --> 00:35:52,853 toda èe branite demokracijo, 437 00:35:52,963 --> 00:35:54,617 kar naprej. 438 00:35:54,690 --> 00:35:57,740 Na vaši strani sem. Podpiram vas. 439 00:36:02,884 --> 00:36:04,170 Dobro! 440 00:36:04,611 --> 00:36:05,860 Tardivelova. 441 00:36:07,330 --> 00:36:10,784 Javno me je zaneslo, zato se javno opravièujem. 442 00:36:11,371 --> 00:36:14,789 Sprejmem opravièilo. -Energija je stekla. 443 00:36:14,825 --> 00:36:16,626 Tudi vam, Le Guenedal. 444 00:36:16,699 --> 00:36:20,117 Poveljnik. -Odlièno, vse dajte iz sebe. 445 00:36:20,190 --> 00:36:23,607 Priznam, da ne moremo mi soditi o tem. 446 00:36:25,738 --> 00:36:27,906 Protiobvešèevalna bo to uredila. 447 00:36:28,420 --> 00:36:30,882 Resno? -Absolutno. Zaprite ga. 448 00:37:11,923 --> 00:37:13,320 Si v redu? 449 00:37:13,688 --> 00:37:15,010 Sem. 450 00:37:19,897 --> 00:37:21,073 Bi kavo? 451 00:37:21,918 --> 00:37:23,203 Z veseljem. 452 00:37:26,547 --> 00:37:28,752 Koliko je ura? -10.42. 453 00:37:34,704 --> 00:37:37,019 Rabiš kaj? -Ne. 454 00:37:37,533 --> 00:37:39,297 Mogoèe majhno blazino. 455 00:38:02,224 --> 00:38:04,319 Si v redu? Rabiš kaj? 456 00:38:04,392 --> 00:38:05,862 V redu sem. 457 00:38:14,350 --> 00:38:16,297 Si ti v redu? -Nikoli bolje. 458 00:38:17,877 --> 00:38:19,310 Pa Marianne? 459 00:38:20,706 --> 00:38:22,287 Saj veš. 460 00:38:24,380 --> 00:38:25,703 Ja. 461 00:38:29,457 --> 00:38:30,627 Odlièno. 462 00:38:34,118 --> 00:38:36,983 Zahvaliti sem se ti hotel. 463 00:38:37,902 --> 00:38:39,482 Odlièen si bil. 464 00:38:39,555 --> 00:38:41,135 Pogosto sem odlièen. 465 00:38:50,725 --> 00:38:53,738 Najbrž me èakajo. -Verjamem. 466 00:39:00,572 --> 00:39:02,336 Bi lahko dobil blazino? 467 00:39:26,292 --> 00:39:28,313 V redu sem, nièesar ne rabim. 468 00:39:29,195 --> 00:39:30,444 Dobro. 469 00:39:31,767 --> 00:39:33,787 Odlièno. -Vstopi. 470 00:39:33,898 --> 00:39:35,294 Pridi. 471 00:39:42,422 --> 00:39:46,060 Nimam veliko èasa. Rada bi le preverila, kako si. 472 00:39:46,758 --> 00:39:49,073 Uživam v udobju. 473 00:39:49,147 --> 00:39:51,461 Èe bi imel blazino, bi bil v sedmih nebesih. 474 00:39:52,233 --> 00:39:53,445 Me veseli. 475 00:39:55,466 --> 00:39:56,789 Hvala. 476 00:39:56,862 --> 00:40:00,059 Ker me nisi izdal in ker si se vpletel. 477 00:40:00,757 --> 00:40:03,439 Pogosto sem noro pogumna, ampak odpoved ... 478 00:40:03,513 --> 00:40:05,534 Razburila si se. 479 00:40:05,607 --> 00:40:08,363 Zame je to konec. -Kje pa. 480 00:40:09,538 --> 00:40:13,029 Na dolgih letih imamo najmanj en napad panike. 481 00:40:13,102 --> 00:40:16,666 Ko se raper razkuri, rabiš psihološko znanje. 482 00:40:17,952 --> 00:40:19,275 Kaj je smešno? 483 00:40:20,635 --> 00:40:22,472 Ni, samo ... 484 00:40:22,582 --> 00:40:25,301 Ko te poslušam, kako omenjaš psihologijo ... 485 00:40:27,469 --> 00:40:29,600 Ker me imaš za neumnega. 486 00:40:29,710 --> 00:40:30,996 Ne. 487 00:40:31,915 --> 00:40:33,164 Ne! 488 00:40:33,642 --> 00:40:34,965 Nikoli te ne skrbi. 489 00:40:35,699 --> 00:40:37,426 Saj ni niè takega. 490 00:40:38,014 --> 00:40:39,778 Nismo sredi vojne. 491 00:40:41,799 --> 00:40:43,269 A smo? 492 00:40:45,620 --> 00:40:47,200 Zaupne informacije? 493 00:40:49,257 --> 00:40:51,388 Èe so zaupne ... 494 00:41:45,805 --> 00:41:48,009 Sonèni žarek se me je dotaknil, 495 00:41:48,119 --> 00:41:50,030 žarek ljubezni romantiène. 496 00:41:50,104 --> 00:41:52,676 Ne vem, kako naj najdem pot nazaj. 497 00:41:52,749 --> 00:41:54,476 Priznam, da lepa si. 498 00:41:54,586 --> 00:41:57,121 Neprespane noèi, daljava me klièe. 499 00:41:57,232 --> 00:41:59,289 Na stari barki po morju plujem. 500 00:41:59,363 --> 00:42:01,531 Tvoja gola koža je kot saten. 501 00:42:01,604 --> 00:42:04,029 Sen se izmika, razmišljam o jutri, 502 00:42:04,764 --> 00:42:07,042 tebe pa ni. 503 00:42:07,079 --> 00:42:09,284 Èetudi sanjam, ni mi mar. 504 00:42:09,357 --> 00:42:11,304 Ko izgineš, 505 00:42:11,341 --> 00:42:13,619 mi ostanejo samo neprespane noèi in žalost, 506 00:42:13,692 --> 00:42:15,713 tebe pa ni. 507 00:42:15,787 --> 00:42:17,735 Upam, da razumeš, 508 00:42:18,248 --> 00:42:20,711 skozi okno bi pokukal, 509 00:42:20,783 --> 00:42:23,136 te na pesku zagledal. 510 00:42:23,870 --> 00:42:26,258 S tvojimi slikami pesmi krasim. 511 00:42:26,331 --> 00:42:27,949 Tvoja jadra so moj dom. 512 00:42:28,022 --> 00:42:30,668 Ne morem pobegniti, èetudi bi želel. 513 00:42:30,704 --> 00:42:32,395 To življenje zame ni. 514 00:42:32,431 --> 00:42:35,260 Sto let je minilo v hipu. 515 00:42:35,297 --> 00:42:36,987 Veèno si v mojih mislih, 516 00:42:37,060 --> 00:42:39,559 sanjati ne želim. Želim, da si tu. 517 00:42:39,596 --> 00:42:41,727 Krila mi daš, ljubim te. 518 00:42:42,462 --> 00:42:44,483 Toda tebe ni. 519 00:42:44,556 --> 00:42:46,687 Èetudi sanjam, ni mi mar. 520 00:42:46,761 --> 00:42:51,611 Ostanejo mi samo neprespane noèi in žalost, 521 00:42:51,684 --> 00:42:53,485 tebe pa ni. 522 00:42:53,558 --> 00:42:55,800 Upam, da razumeš. 523 00:42:55,873 --> 00:42:58,556 Skozi okno bi pokukal, 524 00:42:58,629 --> 00:43:00,981 na pesku te zagledal. 525 00:44:24,313 --> 00:44:25,782 Previdno pri odhodu. 526 00:45:30,046 --> 00:45:33,353 Èudovito. -Res je. 527 00:45:35,521 --> 00:45:37,321 Nikogar ne bo pome. 528 00:45:37,872 --> 00:45:40,003 V napaèni smeri gledaš. 529 00:46:49,961 --> 00:46:51,358 Družba! 530 00:46:52,424 --> 00:46:54,113 Vredno je bilo! 531 00:47:38,829 --> 00:47:40,556 Nehaj nas zafrkavati, Mariani. 532 00:47:40,630 --> 00:47:42,577 Morate mi verjeti! 533 00:47:42,687 --> 00:47:45,590 Ne vkrcaš se na podmornico, da bi si jo ogledal. 534 00:47:45,700 --> 00:47:49,632 20 let sem stevard. Devet let sem preživel v zraku. 535 00:47:50,219 --> 00:47:52,497 Zame so tla eksotika. 536 00:47:52,534 --> 00:47:54,629 Letala in hoteli. To je moje življenje! 537 00:47:54,665 --> 00:47:58,670 Hotel sem videl morsko dno. -S podmornice se ne vidi. 538 00:47:59,258 --> 00:48:02,565 Že, a sem to dojel šele, ko sem se vkrcal. 539 00:48:02,639 --> 00:48:05,505 V oglasih pravijo: "Vojska: potovanja in prijateljstva." 540 00:48:05,578 --> 00:48:07,709 Vojska ni poèitniški tabor. -Ne hodim na poèitnice. 541 00:48:07,783 --> 00:48:09,510 Zakaj si potem tu? 542 00:48:10,686 --> 00:48:12,081 Kot sem vam povedal. 543 00:48:12,155 --> 00:48:14,911 Znašel sem se sredi neurja in zagledal luè. 544 00:48:19,798 --> 00:48:21,488 Zaènimo od zaèetka. 545 00:48:21,562 --> 00:48:23,949 Ime, starost, naslov, poklic. 546 00:48:24,023 --> 00:48:26,816 Marc Antoine Mariani, 38, Ulica Concordet 12, 547 00:48:26,889 --> 00:48:29,534 13016 Marseille, glavni stevard. 548 00:48:29,645 --> 00:48:32,070 Ko bi vsaj bil tajni agent. 549 00:48:32,157 --> 00:48:36,369 Pedagoginja me je zafrknila. 550 00:48:37,177 --> 00:48:40,336 Unièila mi je sanje. Hotel sem biti vojaški pilot, 551 00:48:40,447 --> 00:48:42,505 pa sem postal stevard. Verjemite mi. 552 00:48:42,615 --> 00:48:46,289 Verjameva, ampak misliva, da naju tudi vleèeš za nos. 553 00:48:46,362 --> 00:48:48,898 Èe nisi Cia. -Niti Mosad. 554 00:48:48,971 --> 00:48:51,507 Niti KGB. -Kaj si hotel? 555 00:48:51,543 --> 00:48:53,417 Preprosto vprašanje. -Osnovno. 556 00:48:53,454 --> 00:48:55,255 Preprost odgovor. -Osnoven. 557 00:48:55,364 --> 00:48:57,937 Lahko je tudi neumen. Ni pomembno. 558 00:49:06,608 --> 00:49:08,518 Šel sem za èlanico posadke. 559 00:49:14,287 --> 00:49:16,969 V baru sva se spoznala, spila sva pijaèo. 560 00:49:17,043 --> 00:49:18,770 Odliène koktajle mešam. 561 00:49:19,357 --> 00:49:23,620 Malo je ušlo z vajeti. Pristala sva v kuhinji, tema je bila. 562 00:49:24,098 --> 00:49:25,971 Hkrati je bilo 563 00:49:26,853 --> 00:49:29,682 grobo in nežno. 564 00:49:29,756 --> 00:49:32,144 Nisem si mogel predstavljati, kar je sledilo. 565 00:49:32,218 --> 00:49:36,263 Oprostite, nisem ljubitelj vojske, èeprav me uniforme ... 566 00:49:37,361 --> 00:49:41,881 Njen kolega je prišel, morali so naprej. Zagledam verižico ... 567 00:49:41,954 --> 00:49:44,967 Verižico? -Ja, ne izmišljujem si. 568 00:49:45,051 --> 00:49:48,201 Ko sem jo videl, sem jo moral vrniti lastnici. 569 00:49:50,662 --> 00:49:53,933 Romantièno se mi je zdelo. 570 00:49:57,349 --> 00:49:58,636 Saj tudi je, a ne? 571 00:49:58,746 --> 00:50:00,804 Hvala, poèasi sem zaèel dvomiti. 572 00:50:03,707 --> 00:50:07,527 Ne bi se smel vkrcati, ampak v tistem hipu 573 00:50:08,152 --> 00:50:09,879 se mi je zdelo logièno. 574 00:50:11,605 --> 00:50:14,141 Nisem hotel, da se tako posloviva. 575 00:50:16,308 --> 00:50:18,918 Zame je bil to nenavaden obèutek. 576 00:50:18,991 --> 00:50:20,277 Trapasto je. 577 00:50:25,642 --> 00:50:30,087 Ko vas je ta èlanica posadke zagledala ... 578 00:50:30,161 --> 00:50:32,182 Ni bila ravno navdušena. 579 00:50:33,614 --> 00:50:37,252 Mornarica ne dovoli nekaterih reèi. Bedarija. 580 00:50:37,289 --> 00:50:39,457 Malo bi se morali sprostiti. 581 00:50:40,412 --> 00:50:43,903 Ko potegnem èrto, jim ne zamerim, 582 00:50:43,977 --> 00:50:47,063 ker so malo pretiravali s "slepim potnikom". 583 00:50:47,136 --> 00:50:49,414 Ampak takšno slovo, 584 00:50:49,525 --> 00:50:51,986 ko se nisi pošteno poslovil, 585 00:50:52,096 --> 00:50:55,183 ne da bi ji povedal, da je bilo vredno in ni bilo narobe 586 00:50:55,256 --> 00:50:57,130 in da je ni nihèe skupil ... 587 00:51:05,765 --> 00:51:07,161 V redu. 588 00:51:07,271 --> 00:51:08,741 Brez ovinkarjenja. 589 00:51:09,586 --> 00:51:10,798 Držimo se osnov. 590 00:51:12,525 --> 00:51:16,237 Kot otrok si sanjal o morskem dnu. 591 00:51:16,309 --> 00:51:18,808 Vreme je bilo grozno. 592 00:51:20,095 --> 00:51:22,593 Zagledal si moèno svetlobo ... 593 00:51:23,328 --> 00:51:24,614 In hop. 594 00:51:27,296 --> 00:51:28,693 In hop. 595 00:51:31,564 --> 00:51:32,844 In hop? 596 00:51:35,489 --> 00:51:37,547 V redu, samo to rabiva. 597 00:51:38,246 --> 00:51:40,413 Poèakajta malo. 598 00:51:40,524 --> 00:51:42,691 Kako naj najdem podmornico? 599 00:51:42,802 --> 00:51:45,300 To so zaupni podatki, prijatelj. 600 00:51:45,337 --> 00:51:48,460 Klinc pa zaupni podatki! 601 00:51:49,305 --> 00:51:53,199 Življenje niso samo izstrelki! 602 00:51:53,310 --> 00:51:56,726 Sta me sploh poslušala? Strto srce imam. 603 00:52:24,284 --> 00:52:26,573 Pravoèasno smo prišli, Gueguen. 604 00:52:26,635 --> 00:52:29,832 Preveri zaloge, da bo enako veljalo tudi za odhod. 605 00:52:29,906 --> 00:52:33,580 Božiè je. Na kopnem bomo postregli veèerjo. 606 00:52:34,352 --> 00:52:36,299 Naj bo slavje kratko. 607 00:52:43,611 --> 00:52:46,917 Kaj bo gusarju slava? 608 00:52:47,028 --> 00:52:50,297 Smrti se sam ne bojim. 609 00:52:50,371 --> 00:52:53,679 Na odprtem morju zmage išèem, 610 00:52:53,752 --> 00:52:56,874 vina iz zlatega keliha si želim. 611 00:52:56,948 --> 00:53:00,256 Užitek je moj edini kompas, 612 00:53:00,292 --> 00:53:03,525 edina sreèa, ki išèem jo. 613 00:53:03,599 --> 00:53:06,833 Na morju sem otroštvo preživel, 614 00:53:06,905 --> 00:53:10,396 na morju smrt doèakal bom. 615 00:53:22,742 --> 00:53:25,975 Gospodje, veste, da se ne prepušèam obèutkom. 616 00:53:27,078 --> 00:53:29,099 Vendar je božiè. 617 00:53:29,208 --> 00:53:32,515 In ker smo nocoj na kopnem, 618 00:53:32,589 --> 00:53:35,381 ne bom upošteval hierarhije 619 00:53:36,153 --> 00:53:38,063 in vam bom rekel prijatelji. 620 00:53:39,092 --> 00:53:42,473 Zaradi svoje dolžnosti smo loèeni od družin, 621 00:53:42,547 --> 00:53:45,008 ko se druge družine zbirajo. 622 00:53:46,110 --> 00:53:48,609 Èe se nocoj zbirajo družine, 623 00:53:49,381 --> 00:53:51,474 kako naj reèem tej posadki? 624 00:53:52,687 --> 00:53:55,994 Podmornica je dom, v katerem bivamo. 625 00:53:56,105 --> 00:53:58,272 In èe pride do tega, tudi grobnica, 626 00:53:58,345 --> 00:54:00,146 v kateri bomo poèivali. 627 00:54:00,623 --> 00:54:02,791 Druži nas obèutek enakosti. 628 00:54:03,820 --> 00:54:07,568 Podmornica je bojišèe, s katerega ni umika. 629 00:54:07,604 --> 00:54:11,132 Tako edinstvena je, da nas lahko razumejo 630 00:54:11,205 --> 00:54:13,079 samo naši kolegi podmornièarji. 631 00:54:14,219 --> 00:54:17,489 Te skupnosti ne moremo deliti z drugimi. 632 00:54:18,297 --> 00:54:20,501 Za naše otroke je to mit. 633 00:54:20,575 --> 00:54:22,485 Za naše soproge prekletstvo. 634 00:54:22,554 --> 00:54:25,608 Ne bi se smele pritoževati. Vedo, kje smo. 635 00:54:26,931 --> 00:54:29,724 Morsko dno je zgolj mesto minljivosti. 636 00:54:29,798 --> 00:54:32,332 Ni strahu pred minami, 637 00:54:32,406 --> 00:54:34,795 pred kroglami in spolno prenosljivimi boleznimi. 638 00:54:35,492 --> 00:54:38,542 Imuni smo na stiske, ki so jim izpostavljene vojske. 639 00:54:40,342 --> 00:54:42,290 Cena je visoka. 640 00:54:42,401 --> 00:54:44,017 Toda mi jo z veseljem plaèamo. 641 00:54:44,935 --> 00:54:46,258 Prijatelji moji, 642 00:54:46,993 --> 00:54:49,969 nazdravimo edinim, ki jim lahko zaupamo. 643 00:54:51,733 --> 00:54:53,203 Nam. 644 00:54:53,570 --> 00:54:56,068 Nam. -Nam. 645 00:55:04,519 --> 00:55:06,944 In potem takole. 646 00:55:10,141 --> 00:55:11,685 Ne razumem te. 647 00:55:12,308 --> 00:55:13,999 Fred. 648 00:55:14,073 --> 00:55:16,130 Nikoli v življenju ni videl korenèka. 649 00:55:16,203 --> 00:55:19,217 Vem, da imaš oster nož. 650 00:55:20,135 --> 00:55:23,148 Ne, nehaj piti. Napila se boš. 651 00:55:25,353 --> 00:55:26,822 Kako si prišel sem? 652 00:55:27,447 --> 00:55:30,312 Si vedel, da se jim nihèe ne javi na oglas za službo? 653 00:55:30,386 --> 00:55:34,391 Stopnja brezposelnosti je visoka, toda ljudje ne želijo delati 654 00:55:34,428 --> 00:55:37,221 na tem res krasnem kraju. Neverjetno! 655 00:55:40,822 --> 00:55:43,981 Narezal boš meso, ampak prej si malo oddahni. 656 00:55:44,091 --> 00:55:46,590 Da se malo pomiriš. 657 00:55:48,022 --> 00:55:49,713 Nisem tu, jasno? 658 00:55:53,534 --> 00:55:54,967 Vedel sem. 659 00:55:58,751 --> 00:56:01,250 Na Arktiko si prišel, da bi nas razkuril. 660 00:56:03,896 --> 00:56:05,733 Lepo te je videti. 661 00:56:11,354 --> 00:56:15,910 Kako je pri vas? -Dobro, ampak s tvojim odhodom 662 00:56:16,572 --> 00:56:18,629 je ostala praznina. 663 00:56:19,180 --> 00:56:20,724 Vesel sem. 664 00:56:22,377 --> 00:56:26,713 Mislimo, da je Severno morje ogromno, je pa prometno kot pariško letališèe. 665 00:56:26,750 --> 00:56:28,513 Sonar je ponorel. 666 00:56:28,587 --> 00:56:31,894 Podmornica na podmornici, Rusi, Britanci, 667 00:56:31,967 --> 00:56:34,870 Amerièani, ki kot po navadi, zganjajo trušè. 668 00:56:34,980 --> 00:56:37,185 Trèenje je skoraj neizbežno. 669 00:56:37,294 --> 00:56:39,206 In sredi tega kaosa 670 00:56:40,234 --> 00:56:41,778 kitja družina 671 00:56:42,439 --> 00:56:44,570 poèasi plava mimo nas. 672 00:56:45,709 --> 00:56:47,693 Ne bo se speklo do konca. 673 00:56:47,804 --> 00:56:49,678 Marco, naj ti pomagam. 674 00:56:51,405 --> 00:56:53,351 Vem, tudi mene spravlja ob pamet. 675 00:56:55,702 --> 00:56:57,283 72 stopinj, postrezi. 676 00:57:01,324 --> 00:57:03,823 Bolni se zdite. S èim si jih krmil? 677 00:57:03,934 --> 00:57:05,844 Odjebi že. -S testeninami. 678 00:57:05,917 --> 00:57:08,049 All'arrabbiata, pesto, pesto ... 679 00:57:08,122 --> 00:57:10,070 Žival. Gremo. 680 00:57:10,143 --> 00:57:12,678 Mimogrede nekaj primite. Nisem tu! 681 00:57:15,618 --> 00:57:17,528 ... Voda v nižjih palubah! 682 00:57:17,602 --> 00:57:21,386 Geiger je zapiskal in vsi so utihnili. 683 00:57:21,459 --> 00:57:24,877 Ob pravem èasu! Samo po pokanju smo ocenili, 684 00:57:24,950 --> 00:57:27,449 kako globoko smo. 685 00:57:27,963 --> 00:57:32,262 In potem smo nasedli na pesku. 400 metrov globoko. 686 00:57:32,739 --> 00:57:34,026 Izvoli. 687 00:57:34,842 --> 00:57:37,957 Božièno je. -Prej pravljièno. 688 00:57:38,031 --> 00:57:39,464 Sneg še manjka. 689 00:57:39,537 --> 00:57:40,970 Potem bo božièno. 690 00:57:42,991 --> 00:57:44,976 Sta se zarotila proti meni? 691 00:57:46,297 --> 00:57:49,017 Ženskam je vstop prepovedan! -Bi rad brco v rit? 692 00:57:49,090 --> 00:57:51,000 Oprostite, poroènica. 693 00:57:53,169 --> 00:57:54,859 Je sladica gotova? 694 00:57:55,998 --> 00:57:58,019 Ja, pomagajte mi. 695 00:58:20,542 --> 00:58:21,902 Torej ... 696 00:58:22,852 --> 00:58:26,495 Hotel sem te spet videti, ker sem si mislil, 697 00:58:26,605 --> 00:58:29,397 da boš na kopnem spet šla v bar 698 00:58:29,507 --> 00:58:32,925 in zapeljala prvega moškega, ki ga vidiš. 699 00:58:33,016 --> 00:58:35,497 In ta misel mi ni bila niè kaj všeè. 700 00:58:35,533 --> 00:58:37,591 Ni ti bila všeè? -Ne. 701 00:58:38,583 --> 00:58:40,493 Delam, kar poènem, Marco. 702 00:58:41,082 --> 00:58:44,058 Že, ampak bi mi bilo ljubše, èe ne bi. 703 00:58:44,131 --> 00:58:46,041 Se pogovoriva o Priscilli? 704 00:58:47,732 --> 00:58:49,936 Ali kom drugem. -Je bolna? 705 00:58:50,010 --> 00:58:54,566 Spet je s kontrolorjem leta. Sreèna je, jaz pa sem besen. 706 00:58:55,779 --> 00:58:57,064 A tako. 707 00:58:57,578 --> 00:58:59,893 Sem torej samo tolažba? 708 00:59:00,445 --> 00:59:02,062 Ne. 709 00:59:02,907 --> 00:59:05,258 Slabo sva zaèela. 710 00:59:06,507 --> 00:59:09,005 Tu sem, da pripravim veèerjo. 711 00:59:09,079 --> 00:59:11,836 Èez pol sveta sem šel, da bi bil za božiè s tabo. 712 00:59:13,966 --> 00:59:15,950 Me ni bilo težko najti? 713 00:59:16,060 --> 00:59:19,147 Dejansko ja. -Si moral parkrat presesti? 714 00:59:19,183 --> 00:59:23,005 Vozil sem se v majhnih leteèih krstah. 715 00:59:23,116 --> 00:59:24,805 Si skoraj umrl? -Res. 716 00:59:24,879 --> 00:59:28,627 Potem sem se vkrcal na ladjo, kjer niso govorili ne angleško ne francosko. 717 00:59:28,700 --> 00:59:30,501 Mornarji? -Tako je! 718 00:59:31,786 --> 00:59:33,292 In potem motorne sani! 719 00:59:34,285 --> 00:59:37,040 Ares! Najbrž si bil navdušen. 720 00:59:37,151 --> 00:59:40,568 Drviš in nihèe te ne skuša ustaviti. 721 00:59:40,678 --> 00:59:42,699 Belina spredaj, belina zadaj. 722 00:59:42,809 --> 00:59:46,263 Nihèe ne rabi vreèke za bruhanje, carinskega obrazca ali viskija. 723 00:59:46,337 --> 00:59:47,733 Pritisneš plin in to je to! 724 00:59:48,431 --> 00:59:49,533 Poglej, tjulenj! 725 00:59:52,812 --> 00:59:55,999 Krasno potovanje. -Užival sem! 726 00:59:58,094 --> 01:00:01,512 Zakaj trdiš, da si to naredil zame, èe si tako užival? 727 01:00:02,958 --> 01:00:05,333 Ne maraš rutine. Torej si sreèen. 728 01:00:06,362 --> 01:00:08,198 Sreèen sem tudi, ker si tu ti, ja. 729 01:00:08,272 --> 01:00:12,424 Ja, tudi zato. Ni pa pomembno, kaj veseli mene. 730 01:00:12,497 --> 01:00:15,878 Bi te raje videla tu kot v Brestu? 731 01:00:15,951 --> 01:00:17,789 Se nisi vprašal tega? 732 01:00:17,899 --> 01:00:20,030 Seveda sem se. 733 01:00:21,977 --> 01:00:24,549 Tu je bilo duhoviteje, bolj noro, romantièno. 734 01:00:24,623 --> 01:00:26,312 Drugi so veseli. 735 01:00:27,820 --> 01:00:30,649 Moje življenje je ušlo z vajeti. 736 01:00:30,722 --> 01:00:32,118 Pomirite se. 737 01:00:32,191 --> 01:00:34,250 Ne morem si te izbiti iz glave. 738 01:00:34,359 --> 01:00:37,556 Spremenil sem se. Sit sem nasmejanih deklet. 739 01:00:37,630 --> 01:00:40,495 Sploh nisi moj tip! -Kaj ti je, hudièa? 740 01:00:40,606 --> 01:00:44,060 Skoraj bi se dala dol in že slišiš poroène zvonove? 741 01:00:44,133 --> 01:00:45,823 Od kod zdaj poroka? 742 01:00:45,933 --> 01:00:48,321 To je smisel zveze. 743 01:00:48,432 --> 01:00:50,459 Kakšna zveza? Kakšna poroka? 744 01:00:50,563 --> 01:00:51,886 Ne pride v poštev. 745 01:00:51,959 --> 01:00:54,568 Zakaj jo potem omenjaš? -Zaradi tebe! 746 01:00:54,605 --> 01:00:56,589 Za vratom si mi! 747 01:00:56,699 --> 01:00:58,940 Slediš mi, me zalezuješ. 748 01:00:59,050 --> 01:01:00,410 Dušiš me! 749 01:01:00,520 --> 01:01:01,879 Tudi ti nisi moj tip! 750 01:01:01,953 --> 01:01:04,636 Hotela sem samo avanturo za eno noè! 751 01:01:04,709 --> 01:01:05,995 Takšna sem! 752 01:01:06,031 --> 01:01:09,265 Takšnim tipom je po navadi to dovolj, tebi pa ne. 753 01:01:09,339 --> 01:01:11,764 Ne dam ti veè! 754 01:01:11,837 --> 01:01:17,239 Si mislil, da bom sreèna, ker si se prebil skozi sneg, da me poseksaš? 755 01:01:17,311 --> 01:01:18,818 Ne, pritisk èutim. 756 01:01:18,928 --> 01:01:21,795 In ko sem pod pritiskom, mi ni do tega! 757 01:01:21,868 --> 01:01:23,852 In zato me ne klièi! 758 01:01:23,926 --> 01:01:25,799 Nisem ti na voljo. 759 01:01:37,998 --> 01:01:39,284 Vesel božiè. 760 01:01:52,034 --> 01:01:53,319 Vesel božiè. 761 01:01:53,944 --> 01:01:55,708 Vesel božiè vsem. 762 01:02:32,525 --> 01:02:34,251 Vesel božiè, stari prijatelj. 763 01:02:37,301 --> 01:02:38,660 Vesel božiè. 764 01:03:04,380 --> 01:03:05,776 Poroènica? 765 01:03:07,393 --> 01:03:08,790 Ja? 766 01:03:10,921 --> 01:03:14,778 Naj vam povem anekdoto, Tardivelova? -V redu sem, poveljnik. 767 01:03:17,681 --> 01:03:19,334 Potem pa nasvet. 768 01:03:19,408 --> 01:03:23,523 Ko spoznate nekoga, ki se ne boji zahtev naših dolžnosti ... 769 01:03:24,993 --> 01:03:26,500 Dobro. 770 01:03:29,916 --> 01:03:32,084 Smer 0-8-6. 771 01:03:32,158 --> 01:03:33,958 Domov gremo, fantje. 772 01:03:43,585 --> 01:03:45,495 Vidim jo! -Ja? 773 01:03:45,569 --> 01:03:47,295 Ja! -Tam je! 774 01:03:47,369 --> 01:03:48,839 Tam! 775 01:04:13,934 --> 01:04:15,330 Oèka! 776 01:04:24,038 --> 01:04:25,560 Kako ste, dekleta? 777 01:05:04,860 --> 01:05:08,350 Boleèina, vznemirjenje, zbeganost in nemir 778 01:05:08,424 --> 01:05:10,922 lahko postanejo stalnica, 779 01:05:10,996 --> 01:05:14,780 skupaj z obèutkom hibe in zamujenih priložnosti, 780 01:05:14,854 --> 01:05:18,160 kot da je menopavza naèrtovana dotrajanost. 781 01:05:18,271 --> 01:05:19,594 Pozornost je prav tako ... 782 01:05:42,962 --> 01:05:44,248 Kako si? 783 01:05:44,321 --> 01:05:46,563 Nikoli bolje. Si za pijaèo? 784 01:05:47,114 --> 01:05:48,841 Marianne. -Daj. 785 01:05:48,914 --> 01:05:50,936 Šele vrnil sem se. -Žur! 786 01:05:51,009 --> 01:05:52,846 Otroke imam. -In? 787 01:05:55,528 --> 01:05:57,696 Odkar jih imaš, nisi veè zabaven. 788 01:05:57,733 --> 01:06:01,517 Od njihovega rojstva si postal zapeèkar. 789 01:06:02,068 --> 01:06:03,905 Hišni maèek. 790 01:06:03,942 --> 01:06:06,477 Soizic je gotovo sreèna, jaz pa ne. 791 01:06:06,551 --> 01:06:09,638 Marianne! -Resno mislim. Propadaš. 792 01:06:09,674 --> 01:06:13,054 Žena, otroci, hipoteka, 793 01:06:13,201 --> 01:06:15,222 hiša, pikniki, gugalnica. 794 01:06:15,332 --> 01:06:17,500 Priznaj, da se bojiš samote. 795 01:06:18,272 --> 01:06:20,439 Priznaj in lahko prespiš pri nas. 796 01:06:23,821 --> 01:06:25,289 Na Tihem oceanu ste. 797 01:06:25,363 --> 01:06:28,413 Pod gladino Tihega oceana. -Ista reè. 798 01:06:28,486 --> 01:06:30,030 Niti ne. 799 01:06:30,103 --> 01:06:33,925 Ni pomembno. Ti potuješ, jaz pa ne. Zato jaz izbiram. 800 01:06:33,998 --> 01:06:35,246 Predaleè je. 801 01:06:35,320 --> 01:06:38,701 Èasovna razlika je prevelika. Kanarski otoki so dostopnejši. 802 01:06:38,775 --> 01:06:41,089 Tudi morje je. -Niè poceni. 803 01:06:41,714 --> 01:06:43,661 Poceni? Si videla hotela? 804 01:06:43,735 --> 01:06:45,498 Pa Vietnam? 805 01:06:45,571 --> 01:06:48,952 Obala je fantastièna. -In razdalja? 806 01:06:49,025 --> 01:06:50,385 Bliže je. 807 01:06:50,459 --> 01:06:52,001 Dekleti, ne skaèita. 808 01:06:52,039 --> 01:06:53,398 In ceneje. 809 01:06:53,509 --> 01:06:55,345 Dobra izbira. 810 01:06:55,456 --> 01:06:57,697 Ljubica, poèivališèa ameriške vojske. 811 01:06:57,770 --> 01:07:00,122 Res me znaš razrajcati. 812 01:07:00,195 --> 01:07:03,245 Bele pešèene plaže, ljubica. -Nehaj s to "ljubico". 813 01:07:04,238 --> 01:07:08,316 Dekleti, kavè. -Vse imajo, templje, motorje, hotele. 814 01:07:08,352 --> 01:07:09,858 Fred! 815 01:07:11,696 --> 01:07:13,386 Punci, slišali sta mamo. 816 01:07:13,497 --> 01:07:15,223 "Mamo"? Resno? 817 01:07:15,260 --> 01:07:18,751 Nehajta krièati! Pojdita gor. 818 01:07:18,824 --> 01:07:20,074 Ne, gor. 819 01:07:20,147 --> 01:07:22,168 Roko na srce, Vietnam je super. 820 01:07:22,241 --> 01:07:24,556 Turizem ga ni unièil. 821 01:07:24,629 --> 01:07:26,650 Super miselnost imajo. 822 01:07:26,760 --> 01:07:28,891 Sprošèeni so, èeprav so preživeli dve vojni. 823 01:07:29,537 --> 01:07:31,316 Z veseljem bi ga še enkrat obiskala. 824 01:07:33,741 --> 01:07:37,269 Fred, glej. Ne morem se ukvarjati s tem. 825 01:07:37,342 --> 01:07:39,437 Jaz bom poskrbel za vse. 826 01:07:39,546 --> 01:07:42,817 Tri mesece se grem samohranilko. 827 01:07:42,928 --> 01:07:45,610 Pokazala bom, kje sem šla jaz. 828 01:07:45,683 --> 01:07:48,401 Krasno je bilo, punce bodo uživale. 829 01:07:48,512 --> 01:07:50,790 Super. -Najbrž ni veè enako. 830 01:07:51,341 --> 01:07:54,134 Kaj praviš? -Kaj poèneta? 831 01:07:54,942 --> 01:07:57,257 Prihranila sem imena, naslove. 832 01:07:57,330 --> 01:08:00,234 Našla jih bom. -Velja. 833 01:08:00,306 --> 01:08:02,731 Punci, nalomila vaju bom! 834 01:08:02,842 --> 01:08:06,332 Blagor vam. Z veseljem bi spet videla Da Nang in Nha Trang. 835 01:08:06,406 --> 01:08:07,875 Pa pojdi z nami. 836 01:08:08,942 --> 01:08:10,301 Seveda, bom! 837 01:08:10,961 --> 01:08:12,469 Vse bom organizirala. 838 01:08:12,542 --> 01:08:13,718 Hej, male pošasti! 839 01:08:15,371 --> 01:08:18,201 Kaj pravite na skupni dopust v Vietnamu? 840 01:08:39,107 --> 01:08:41,569 Vem, da je tvoja žena jezna. 841 01:08:41,642 --> 01:08:44,104 Kje pa. -Ampak Bretanja je pozimi pekel. 842 01:08:45,169 --> 01:08:46,492 Ne govori tako. 843 01:08:49,285 --> 01:08:52,959 Pozabil si, kako je, ko si samski. 844 01:08:54,468 --> 01:08:57,221 Najdi si tipa. -Vedno pade v vodo. 845 01:09:00,528 --> 01:09:02,292 Marco je bil moja priložnost. 846 01:09:03,615 --> 01:09:05,525 Zaupal sem vanj. 847 01:09:06,554 --> 01:09:10,118 Njegov izgubljeni pogled, tvoja verižica v njegovi roki. 848 01:09:10,228 --> 01:09:11,661 Povem ti, to je to. 849 01:09:12,580 --> 01:09:15,740 Konèno grem lahko na dopust samo z ženo in otroki. 850 01:09:16,842 --> 01:09:19,781 Res si sebièen. -Vem. 851 01:09:19,855 --> 01:09:22,353 Sovražim, ko se odloèaš zame. -Vem. 852 01:09:22,463 --> 01:09:25,733 Ne maram pritiska ... -Tudi to vem. 853 01:09:43,774 --> 01:09:45,208 Priscilla? 854 01:09:45,281 --> 01:09:48,992 Najinih staršev ni tu. -Nisem neumna! 855 01:09:49,102 --> 01:09:56,120 Priscilla? -Nehajta! 856 01:09:56,193 --> 01:09:58,067 Poberita se! 857 01:10:01,448 --> 01:10:07,326 Oèka. Vpili sta na naju. 858 01:10:07,400 --> 01:10:10,413 Samo sok sva hoteli. 859 01:10:10,486 --> 01:10:12,984 Kaj se dogaja? -Èakaj. 860 01:10:13,058 --> 01:10:14,711 Trenutek. -Kaj je? 861 01:10:23,347 --> 01:10:25,478 Fred, vkrcati se moramo. 862 01:10:25,587 --> 01:10:27,572 Poèakaj. Poglej. 863 01:10:32,128 --> 01:10:33,744 Poglej, no. 864 01:10:42,673 --> 01:10:44,180 Ljubica. -Ja? 865 01:10:44,584 --> 01:10:47,854 Sami gremo na dopust. -Sami? 866 01:10:48,589 --> 01:10:51,234 Z otroki, ampak brez Marianne. 867 01:10:52,337 --> 01:10:54,039 Bolje kot niè. 868 01:11:11,957 --> 01:11:14,602 V zadnjem hipu. Priscillina zamenjava? -Ja. 869 01:11:14,676 --> 01:11:16,293 Na levi strani si. 870 01:11:16,367 --> 01:11:18,534 Vreme je odlièno. 871 01:11:18,607 --> 01:11:21,547 Kmalu bomo vzleteli. 872 01:11:21,621 --> 01:11:25,258 Prosim, sedite in se pripnite. 873 01:11:25,295 --> 01:11:27,866 Posadka bo šla mimo vas. 874 01:11:34,077 --> 01:11:37,751 Oprostite? Smem na stranišèe? 875 01:11:37,825 --> 01:11:40,654 Poèakajte, da vzletimo. 876 01:11:40,727 --> 01:11:44,217 Otroci so! Gospa, prosim vas. 877 01:11:44,254 --> 01:11:46,348 Otroci, bi se nauèili pesmico? 878 01:11:46,422 --> 01:11:50,243 Gospodje, petje je prepovedano. -Malo se zabavamo. 879 01:11:50,316 --> 01:11:53,329 Kup pesmi znamo. Zapojte z nami. 880 01:11:53,402 --> 01:11:55,828 Dajte. -Ne, hvala. 881 01:12:01,449 --> 01:12:03,323 Nehajte! 882 01:12:05,050 --> 01:12:07,255 Fant, pripeti se moraš. 883 01:12:07,365 --> 01:12:10,342 Grda si. Tisto drugo hoèem. 884 01:12:10,415 --> 01:12:13,501 Pa jaz, gospa? Bi preverili moj pas? 885 01:12:49,472 --> 01:12:51,420 Gospodièna, grem lahko zdaj? 886 01:12:51,493 --> 01:12:54,616 Prosim? -Na stranišèe. Nujno je. 887 01:12:56,527 --> 01:12:59,650 Ne vem, od kod jim takšna vzvišenost. 888 01:12:59,723 --> 01:13:02,149 Vaš predlog niti ni krasen. 889 01:13:02,186 --> 01:13:04,280 Je pa nekaj. 890 01:13:04,353 --> 01:13:08,578 Èe bi šlo za drugo državo, bi takoj pristali. 891 01:13:08,652 --> 01:13:10,232 To pa je Francija. 892 01:13:10,305 --> 01:13:13,282 Levico imate, èlovekove pravice, plaèan dopust. 893 01:13:13,355 --> 01:13:16,699 Celo davke dvigujejo po potrebi. 894 01:13:16,773 --> 01:13:19,711 Ampak ne sanja se vam, koliko vse to stane. 895 01:13:19,785 --> 01:13:21,291 Imate tudi nižji razred. 896 01:13:21,328 --> 01:13:22,946 Ne bodite smešni. 897 01:13:23,018 --> 01:13:26,032 Èe imajo tam tako dobro rit... 898 01:13:26,105 --> 01:13:27,428 Christine! 899 01:13:28,162 --> 01:13:32,461 Èlovek ne sme niè veè reèi. -Let bo dolg! 900 01:13:32,535 --> 01:13:35,070 Je vse v redu? -S tanovo ni heca. 901 01:13:35,143 --> 01:13:36,944 Z novo? -Priscillina zamenjava. 902 01:13:37,017 --> 01:13:39,406 Ne smehlja se, ampak je huda. 903 01:14:12,180 --> 01:14:13,577 Naslednji! 904 01:14:23,534 --> 01:14:24,967 Kaj poèneš? 905 01:14:26,289 --> 01:14:28,127 Pazim nanje. 906 01:14:28,972 --> 01:14:31,177 Ne, Marianne. Zakaj si prišla? 907 01:14:32,242 --> 01:14:33,602 Glej ... 908 01:14:34,925 --> 01:14:36,652 Dolgo sem razmišljala. 909 01:14:36,761 --> 01:14:40,105 Mogoèe so mi všeè plehki bedaki. 910 01:14:40,179 --> 01:14:42,273 Kratek dopust imam. 911 01:14:42,310 --> 01:14:45,654 Lahko seksava, ni nujno, da se razideva. 912 01:14:45,690 --> 01:14:47,049 Glejte v mizice! 913 01:14:49,253 --> 01:14:50,908 Èakaj, oprosti. 914 01:14:51,973 --> 01:14:53,663 Zbegan sem. 915 01:14:53,773 --> 01:14:57,191 Hoèeš reèi, da bi lahko bila ... 916 01:14:57,264 --> 01:14:59,248 Par? -Brez pritiska. 917 01:14:59,321 --> 01:15:02,592 Moja služba vse zakomplicira. -Ker je moja služba ... 918 01:15:02,665 --> 01:15:06,780 Letalo lahko vzleti tudi brez tebe, ne? 919 01:15:08,471 --> 01:15:11,005 Slabo sva zaèela. -Gospodièna, oprostite. 920 01:15:11,079 --> 01:15:13,247 Res moram na stranišèe. 921 01:15:13,321 --> 01:15:14,790 Poèakaj, da se prijatelj vrne! 922 01:15:14,863 --> 01:15:17,730 Na tistega pojdi. -Potrpi! 923 01:15:23,388 --> 01:15:25,372 Nisi ravno vešèa ljubezenskih izjav. 924 01:15:26,254 --> 01:15:27,540 Niti ne. 925 01:15:28,128 --> 01:15:31,765 Pomembno je svoje obèutke prenesti v besede. 926 01:15:31,839 --> 01:15:34,521 Nazadnje si me užalila. 927 01:15:34,594 --> 01:15:36,395 S èim? 928 01:15:36,468 --> 01:15:39,591 Na mojem delovnem mestu si me postavil pred dejstvo. 929 01:15:39,702 --> 01:15:42,751 Ne morem povedati, kaj delam, je pa zelo odgovorno. 930 01:15:42,825 --> 01:15:44,736 In koga vidim? Gospoda. 931 01:15:44,809 --> 01:15:47,161 Reži se in želi, da mu skoèim v naroèje. 932 01:15:47,271 --> 01:15:50,577 Predstavljajte si, da pride po tekmi tvoja punca v garderobo. 933 01:15:50,651 --> 01:15:52,451 Ne prelagaj zgodbe name. 934 01:15:52,525 --> 01:15:55,574 Ves dopust sem izkoristil, pa ga nisem še nikoli! 935 01:15:55,648 --> 01:15:59,286 Neplaèani dopust sem preživel v kuhinji v nekem zakotju. 936 01:15:59,359 --> 01:16:02,556 Da madam ne bi bila za božiè sama. -Saj nisem bila sama. 937 01:16:02,666 --> 01:16:06,046 Ne moreš dojeti, da sem sreèna v službi. 938 01:16:06,083 --> 01:16:09,536 Poèakati bi moral. -Na tvoj klic? 939 01:16:09,610 --> 01:16:11,668 Edini se trudim! 940 01:16:11,742 --> 01:16:16,812 Kdo te je izbral? Ko si se slinil za Priscillo! 941 01:16:16,885 --> 01:16:19,899 Še zadnjiè, Priscilla je prijateljica! 942 01:16:19,972 --> 01:16:23,904 Dobra prijateljica. -In tvojih 90 kolegov? 943 01:16:23,977 --> 01:16:25,740 S katerimi se tuširaš. 944 01:16:25,814 --> 01:16:28,643 Ne imej me veè za norca. 945 01:16:28,716 --> 01:16:32,024 Saj sem tu, zaradi tebe! Tudi jaz se trudim. 946 01:16:32,060 --> 01:16:34,008 Tudi jaz žrtvujem svoj dopust. 947 01:16:36,616 --> 01:16:40,217 Ne morem pa reèi, da ves èas mislim nate. 948 01:16:40,290 --> 01:16:42,312 To ne pomeni, da ne èutim tako. 949 01:16:42,385 --> 01:16:44,001 Jezik mi ohromi. 950 01:16:44,112 --> 01:16:47,456 Ampak tako èutim, še posebej, ko nisi blizu! 951 01:16:48,227 --> 01:16:50,616 Raje se prepiram, kot da te ni. 952 01:16:55,355 --> 01:16:57,487 No, èemu vse to? 953 01:16:57,523 --> 01:16:59,323 Ne moreva se poljubiti tukaj. 954 01:17:03,917 --> 01:17:07,664 Ne morem. Zmrznila bi. 955 01:17:22,912 --> 01:17:25,043 Koliko prostih dni? -Dva tedna. 956 01:17:25,594 --> 01:17:26,881 Daj, kolikor daš. 957 01:17:39,373 --> 01:17:41,908 Dajmo, Le Guenedal. Èez tri mesece bodo spet tu. 958 01:17:51,755 --> 01:17:53,445 Povejte, Le Guenedal. 959 01:17:54,438 --> 01:17:56,605 Strašen dvom me žre. 960 01:17:57,193 --> 01:17:59,581 Bo Tardivelova zamudila? 961 01:17:59,655 --> 01:18:01,235 Ni ji podobno. 962 01:18:02,067 --> 01:18:03,440 Dve možnosti imamo. 963 01:18:03,514 --> 01:18:05,901 Ali moja ura prehiteva ali ... 964 01:19:01,016 --> 01:19:03,257 Zdaj, ko smo vsi tu ... 965 01:19:03,808 --> 01:19:05,168 Gospodje. 966 01:19:54,550 --> 01:19:56,056 In so šli. 967 01:19:57,379 --> 01:19:58,812 Res je. 968 01:20:00,723 --> 01:20:02,129 Tri mesece. 969 01:20:03,625 --> 01:20:05,830 Tri mesece brez pristanka. 970 01:22:47,167 --> 01:22:49,478 Prevod po angleški predlogi Miša Šavor 971 01:22:49,875 --> 01:22:53,201 Tehnièna obdelava BLITZ Film & Video Distribution 972 01:22:54,305 --> 01:23:54,410 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm