Hindi Medium
ID | 13203969 |
---|---|
Movie Name | Hindi Medium |
Release Name | Hindi.Medium.2017.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTW |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5764096 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:01:36,400 --> 00:01:54,000
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
3
00:01:56,000 --> 00:01:57,300
Evet, usta.
4
00:01:57,300 --> 00:02:02,400
Hoþ geldiniz, buyurun. Bacým
bütün tasarýmlar sizi beklerken eskidi.
5
00:02:02,600 --> 00:02:04,600
Siz daha yeni geliyorsunuz.
Hiç adil deðil.
6
00:02:04,700 --> 00:02:08,000
Boþ versene. Bu yaþta bizim
neyimize yeni dizayn kýyafetler.
7
00:02:08,100 --> 00:02:10,300
Asýl yeni nesle göre o yeni tarzlar.
8
00:02:10,500 --> 00:02:12,300
Biz de oturup izleyeceðiz.
9
00:02:12,300 --> 00:02:13,500
- Bacým.
- Evet.
10
00:02:13,600 --> 00:02:15,400
Bu Mita mý?
11
00:02:15,500 --> 00:02:16,900
Ne kadar büyümüþ.
12
00:02:16,900 --> 00:02:18,900
- Merhaba desene kýzým.
- Merhaba.
13
00:02:18,900 --> 00:02:21,300
Kýzým biz bu dükkanda aile gibiyizdir.
14
00:02:21,300 --> 00:02:23,500
Evlat, göster bütün çeþitleri.
15
00:02:23,600 --> 00:02:27,800
Bugünün çocuklarý
ne istediklerini biliyorlar.
16
00:02:28,600 --> 00:02:29,600
Ver caným.
17
00:02:29,700 --> 00:02:32,600
Beyaz olaný.
18
00:02:32,700 --> 00:02:34,400
- Bu tam istediði gibiymiþ.
- Bakýyým.
19
00:02:34,400 --> 00:02:36,700
Bizim yerel terzimiz diker dedim.
20
00:02:38,600 --> 00:02:42,800
Bacým, senin kýz oldukça modern.
21
00:02:43,600 --> 00:02:45,900
Bugünlerde bütün çocuklar modernler.
22
00:02:46,000 --> 00:02:47,600
Kesinlikle haklýsýn.
23
00:02:47,600 --> 00:02:49,900
Ama benim oðlum Raj, geleneksel biridir.
24
00:02:50,100 --> 00:02:51,700
Kýzýmýzýn ölçülerini alalým.
25
00:02:51,700 --> 00:02:54,300
Doðru evet.
Gel kýzým.
26
00:02:55,700 --> 00:02:58,000
- Omuzlar 14'e 2.
- Tamam.
27
00:02:58,500 --> 00:03:00,700
Bekle...
28
00:03:04,100 --> 00:03:07,300
Sence arkasý fazla derin deðil mi?
29
00:03:07,900 --> 00:03:11,400
Ben onunla konuþurum.
Siz deðiþtirin.
30
00:03:11,600 --> 00:03:14,600
Anne... tüm tasarým mahvolur.
31
00:03:14,700 --> 00:03:19,100
Mahallenin gözü sende
olacak onu da düþünmeliyiz Mita.
32
00:03:19,300 --> 00:03:20,500
Tamam hadi fiþ ver.
33
00:03:20,600 --> 00:03:22,500
Fiþi ver hanýma.
34
00:03:22,700 --> 00:03:24,400
<i>- Usta.
- Evet.</i>
35
00:03:24,600 --> 00:03:26,700
<i>Alt kýsmýna bir að dikelim.</i>
36
00:03:27,000 --> 00:03:29,100
- Merhaba.
- Merhaba.
37
00:03:30,600 --> 00:03:33,800
Amcam tasarýmlar
hakkýnda pek bir þey bilmez.
38
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
Ben biliyorum.
39
00:03:37,600 --> 00:03:40,300
Dikimi senin için ben yapacaðým.
Týpatýp aynýsýný.
40
00:03:41,600 --> 00:03:44,300
- Týpatýp aynýsýný mý?
- Týpatýp aynýsýný.
41
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
Bir kaç gün sonra gelirim.
Fiþi aldýn mý Mita?
42
00:03:47,700 --> 00:03:49,200
Gidelim kýzým.
43
00:03:51,300 --> 00:03:54,600
- Bu sefer çok sürmesin.
- Siz merak etmeyin bacým.
44
00:03:54,900 --> 00:03:56,500
- Görüþürüz.
- Görüþürüz.
45
00:03:56,600 --> 00:03:57,900
Hoþça kal kýzým.
46
00:04:11,000 --> 00:04:21,000
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
47
00:04:31,400 --> 00:04:35,700
<i>Ýpliklerin arasýndaki
o güzel kelimelerde...</i>
48
00:04:35,900 --> 00:04:40,500
<i>Uzun süredir nakýþ çalýþýyorum.</i>
49
00:04:40,900 --> 00:04:45,500
<i>Çaba içindeki gözler...</i>
50
00:04:45,700 --> 00:04:50,000
<i>Seni dikiþ hatalarýnda
görme umudunda.</i>
51
00:04:50,500 --> 00:04:55,200
<i>Buna delilik diyebilirsin...</i>
52
00:04:55,400 --> 00:04:58,500
<i>Ya da benim çýlgýnlýðým.</i>
53
00:04:59,500 --> 00:05:03,900
<i>Sen melek...</i>
54
00:05:04,100 --> 00:05:07,400
<i>Gibi birisin.</i>
55
00:05:09,000 --> 00:05:13,700
<i>Sen melek...</i>
56
00:05:13,900 --> 00:05:17,200
<i>Gibi birisin.</i>
57
00:05:28,200 --> 00:05:32,600
<i>Sessizliðimi dinle benim...</i>
58
00:05:32,800 --> 00:05:37,200
<i>Orada sen zikrediliyorsun.</i>
59
00:05:37,700 --> 00:05:42,200
<i>Hayallerimi gör benim...</i>
60
00:05:42,500 --> 00:05:46,600
<i>Bir tek sana aþýðým.</i>
61
00:05:46,800 --> 00:05:51,500
<i>Buna benim sevgim diyebilirsin...</i>
62
00:05:51,600 --> 00:05:55,700
<i>Yada benim kusurum.</i>
63
00:05:56,000 --> 00:06:00,700
<i>Sen melek...</i>
64
00:06:00,900 --> 00:06:04,200
<i>Gibi birisin.</i>
65
00:06:05,700 --> 00:06:10,400
<i>Sen melek...</i>
66
00:06:10,600 --> 00:06:13,900
<i>Gibi birisin.</i>
67
00:06:15,700 --> 00:06:17,700
Yüzde elli!
Yüzde elli!
68
00:06:17,700 --> 00:06:19,800
Manish Malhotra.
Yüzde elli!
69
00:06:20,900 --> 00:06:23,500
Merhaba bayan, hiç olmadý bir göz atýn.
70
00:06:23,500 --> 00:06:25,800
- Bayan,yüzde elli.
- Hadi.
71
00:06:25,900 --> 00:06:27,800
Size bir Sabyasachi yanýnda
iki beleþ Abu Janis vereyim?
72
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
- Orijinal kopyasý mý?
- Kesinlikle orijinal.
73
00:06:33,100 --> 00:06:34,800
Bu harika. Beðendin mi?
74
00:06:34,900 --> 00:06:36,800
Eh iþte.
75
00:06:37,700 --> 00:06:39,400
Peki, siz ne arýyorsunuz?
76
00:06:39,500 --> 00:06:40,700
- Bilirsin.
- Sabyasachi mi yoksa Abu Jani mi?
77
00:06:40,800 --> 00:06:42,600
- Bilirsin Deepika'nýn...
- Geniþliðini söyle.
78
00:06:42,700 --> 00:06:45,300
- Kareena Kapoor gibi.
- Renk kombinasyonun da olur.
79
00:06:45,400 --> 00:06:48,400
- Gevþek gibi.
- Gevþek mi ayarlamalý mý?
80
00:06:48,400 --> 00:06:49,500
Anne.
81
00:06:49,600 --> 00:06:51,700
Evlat, niye sorularýmýzý dinlemiyorsun?
82
00:06:52,000 --> 00:06:55,700
Bize deðerli bir þey göstermiyorsun
ama bin tane soru sormasýný biliyorsun.
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,700
Sinirlenme teyzeciðim.
84
00:06:57,900 --> 00:07:01,300
Demek istediðim, bir adam
ne aradýðýnýzý bilmeli. Deðil mi?
85
00:07:01,600 --> 00:07:05,700
Neyse, bu sefer size aklýnýzý
baþýnýzdan alacak bir þey göstereceðim.
86
00:07:05,700 --> 00:07:08,500
Koca þehirde böyle bir parça bulamazsýn.
Size garanti ederim.
87
00:07:08,600 --> 00:07:10,400
Bize güzel bir þey göster.
88
00:07:10,400 --> 00:07:11,700
Sadece iddia edip duruyorsun.
89
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Ýþte buyurun.
90
00:07:14,100 --> 00:07:15,100
Bakýn.
91
00:07:19,400 --> 00:07:21,700
Güzel, deðil mi?
92
00:07:21,800 --> 00:07:24,500
Bunun içinde çok güzel görüneceksiniz.
93
00:07:24,600 --> 00:07:28,000
Kesinlikle çok iyi ama
önce orijinal tasarýmý göster.
94
00:07:28,100 --> 00:07:32,000
Bunun içinde inanýlmaz
görüneceksin ama bir gör önce.
95
00:07:32,200 --> 00:07:34,800
Tamamen birebir kopyasý.
96
00:07:36,100 --> 00:07:39,100
- Kim buna ayný deðil der ki?
- Ýyi de rengi farklý.
97
00:07:39,100 --> 00:07:41,200
Bak bu açýk beyaz,
bu parlak beyaz.
98
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
- Farklýlar.
- Dizaynlarý farklý bunlarýn.
99
00:07:43,500 --> 00:07:47,100
Bak bunun ayarýna çok daha iyi.
100
00:07:47,300 --> 00:07:49,900
- Sen mankene baksana!
- Anne.
101
00:07:50,300 --> 00:07:53,400
Ýyi o zaman mankeni sat.
Boþuna zamanýmýzý harcama.
102
00:07:53,500 --> 00:07:55,700
- Gidelim kýzým.
- Biz buraya aþaðýlanmak için gelmedik.
103
00:07:55,700 --> 00:07:58,800
Eðer iki kilo verirsem
Katrina Kaif gibi olurum.
104
00:08:00,100 --> 00:08:04,200
Müþteri daima haklýdýr Chotu. Çeþitleri
göstermeden önce tarzlarýný bilmelisin.
105
00:08:04,300 --> 00:08:06,000
Kimin nereden
geldiðini hangi dizayný...
106
00:08:06,100 --> 00:08:08,700
...sevdiðini ya da hangi
rengin uyduðunu bilmelisin.
107
00:08:08,800 --> 00:08:12,500
Önce bunu bil, sonra
kalplerini eriten bir parça göster.
108
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
Ben Raj Batra.
109
00:08:16,500 --> 00:08:18,700
Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim.
110
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Sahibi.
111
00:08:19,800 --> 00:08:21,200
Çekil.
112
00:08:24,700 --> 00:08:28,000
Pekâlâ bayan,
nasýl bir þey istiyorsunuz?
113
00:08:28,100 --> 00:08:30,600
"Hep" dizayn tarzýnda
bir þeye ne dersiniz?
114
00:08:30,600 --> 00:08:32,500
Siz Kareena'ya benziyorsunuz.
115
00:08:32,500 --> 00:08:34,800
Manish Malhotra'nýn kýsa
tasarýmlarýný seversiniz.
116
00:08:34,900 --> 00:08:37,100
Bak anne sana benziyorum demiþtim.
117
00:08:37,800 --> 00:08:41,800
Chotu, git yukarýdan
Manish'in eteklerini getir.
118
00:08:42,600 --> 00:08:44,800
Onlara onu gösterdim zaten.
119
00:08:44,900 --> 00:08:46,400
O zaman alt kattan getir.
120
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
Henüz açmadýðýmýz yenilerden getir.
121
00:08:49,100 --> 00:08:50,200
Yeni?
122
00:08:50,400 --> 00:08:52,400
Sen alt kata git.
123
00:08:52,400 --> 00:08:54,300
Kes soru sormayý git getir.
124
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
Çok fazla soru soruyor.
125
00:08:56,600 --> 00:08:59,100
Ne içersiniz?
Çay mý kahve mi?
126
00:08:59,200 --> 00:09:03,200
Gelin olacak deðil mi, bence
bir süre diyet kola içse yeter.
127
00:09:03,600 --> 00:09:06,600
Peki siz, siz ne istersiniz?
Dondurma mý ayran mý?
128
00:09:07,000 --> 00:09:10,400
Ayran olsun saðlýða iyi gelir.
129
00:09:11,200 --> 00:09:14,600
Bence Dolly'e
ne istediðini sormalýsýn.
130
00:09:14,900 --> 00:09:18,000
- Ýstiyorsun deðil mi?
- Sen söyle.
131
00:09:18,200 --> 00:09:21,900
- Ýstiyor musun?
- Eðer dondurma istersen paylaþýrýz.
132
00:09:21,900 --> 00:09:25,900
Tamam diyet bir tane
dondurma alalým paylaþýrýz.
133
00:09:25,900 --> 00:09:29,300
Senin diyetine sadýk kalman gerekmez mi?
134
00:09:30,700 --> 00:09:33,800
Bu biraz pahalý.
Dondurma getir.
135
00:09:34,500 --> 00:09:36,300
Git dondurma getir.
136
00:09:36,400 --> 00:09:38,400
Bu biraz pahalý.
137
00:09:38,500 --> 00:09:41,100
Ama buna bayýlacaksýnýz.
138
00:09:41,500 --> 00:09:43,800
Görüyorsunuz ki bunlarý
dükkanda satmýyoruz.
139
00:09:43,900 --> 00:09:46,600
Direkt özel müþterilere gönderilir.
140
00:09:46,700 --> 00:09:50,700
Manish Malhotra'nýn, son
Bridal Koleksiyonunun, ilk kopyasý.
141
00:09:51,400 --> 00:09:52,900
Manish Malhotra!
142
00:09:54,500 --> 00:09:59,000
Eðer biri gelinden daha iyi görünürse,
o zaman tasarým iþini býrakýr.
143
00:09:59,700 --> 00:10:02,500
Bize bu tarzda bir þeyler gösterir misin?
144
00:10:02,600 --> 00:10:06,000
Bir kaç tane daha görürseniz,
bir kaç kez daha evlenmek istersiniz.
145
00:10:06,000 --> 00:10:07,900
Çok komik.
146
00:10:09,200 --> 00:10:12,000
Bana o geleneksel kýyafeti getir.
147
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
Bu aðýr örtü gelenekseldir.
148
00:10:18,500 --> 00:10:21,800
Damadýn ailesi bunu
görünce kalpleri eriyecek.
149
00:10:24,400 --> 00:10:28,000
Bu arkasýz bluz de çok moderndir.
150
00:10:28,300 --> 00:10:31,800
Damat seni bununla
görürse baþka tarafa bakamaz.
151
00:10:31,900 --> 00:10:35,000
Bu geleneksel, bu modern.
152
00:10:35,700 --> 00:10:37,800
Bu geleneksel, bu modern.
153
00:10:39,000 --> 00:10:40,400
Telefon çalýyor telefon.
Alsana onu.
154
00:10:40,500 --> 00:10:42,900
Anne, her ikisi de harika.
155
00:10:43,300 --> 00:10:45,100
Diðer gösterdiðim nasýl?
156
00:10:45,100 --> 00:10:47,300
Bilmem ki hangisini alsak.
157
00:10:47,300 --> 00:10:49,800
Tanrýça arýyor.
Hadi acele et.
158
00:10:51,600 --> 00:10:53,300
Tut þunu.
159
00:10:53,800 --> 00:10:56,400
Alo, çýktým çýktým yoldayým.
160
00:10:56,800 --> 00:10:58,100
Evet.
161
00:10:59,800 --> 00:11:02,100
- Gidiyor mu bu?
- Gitmem gerek.
162
00:11:02,200 --> 00:11:05,800
Ýyi de siz müþterinizi býrakýp gidiyorsunuz.
Orada "Müþteri Tanrý'dýr" yazýyor.
163
00:11:05,900 --> 00:11:08,800
Müþteri Tanrý'dýr evet ama
eþ üstün varlýktýr.
164
00:11:09,100 --> 00:11:11,500
<i>Hadi gidelim bak sevgilin çaðýrýyor.</i>
165
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
Önce sinek ilacýný sýkalým,
sonra oynamaya çýkabilirsin.
166
00:11:16,300 --> 00:11:18,700
Abla artýk sivrisinek yok ki.
167
00:11:18,800 --> 00:11:23,200
Ya sivrisinekler mangolara benzemez.
Onlar sezonluk deðildir.
168
00:11:23,300 --> 00:11:25,500
Hâlâ sýtma olan insanlarýn
haberlerini duyuyorum.
169
00:11:25,500 --> 00:11:29,000
Onlar bir önceki sezondan,
iyileþmeyenlerdir.
170
00:11:29,100 --> 00:11:31,500
Bakýyorum da oldukça iyi biliyorsun.
171
00:11:31,600 --> 00:11:35,400
Bence sen hizmetçiliði
býrakýp Saðlýk Bakanlýðýnda çalýþ.
172
00:11:35,400 --> 00:11:38,200
Anne bu çok yapýþkan.
173
00:11:38,200 --> 00:11:41,100
Pia, sakýn güneþ yaktýðýnda
bana þikayet etme.
174
00:11:41,300 --> 00:11:43,500
Bu derin için þemsiye olacak kýzým.
175
00:11:43,700 --> 00:11:46,700
Reklamlarda gördük ya.
Hadi bakalým. Aferin kýzýma.
176
00:11:47,300 --> 00:11:48,700
Bir saniye.
177
00:11:49,600 --> 00:11:53,900
Ýþte oldu, bu kafanýn
yaralanmasýný önleyecek.
178
00:11:54,100 --> 00:11:56,100
Anne hareket edemiyorum.
179
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
<i>Hareket edemiyorum.
Hasta olursun sonra.</i>
180
00:11:58,500 --> 00:12:02,100
Abla, kýzý öyle robot gibi
giydirirsen nasýl oyun oynayacak?
181
00:12:02,200 --> 00:12:05,200
Sanki Ay'a gitmeye hazýrlanan
astronot gibi görünüyor.
182
00:12:05,300 --> 00:12:09,000
Ben sana nasýl oynayacaðýný
gösteririm. Hadi benimle gel.
183
00:12:09,200 --> 00:12:11,000
Hadi, hadi, hadi.
184
00:12:19,300 --> 00:12:21,300
Artýk temiz.
185
00:12:21,300 --> 00:12:23,400
Hadi.
Hadi Pia.
186
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
Hadi, hadi, hadi.
187
00:12:25,300 --> 00:12:27,400
Canýn acýdý mý?
188
00:12:28,700 --> 00:12:31,600
<i>- Gördün mü nasýl oluyormuþ.
- Evet abla.</i>
189
00:12:32,200 --> 00:12:33,300
Tamam ben þimdi
beyefendi ile gidiyorum.
190
00:12:33,300 --> 00:12:36,900
Pia'ya 3:15'de bir þeyler yedir.
4:15'de de banyo yaptýr...
191
00:12:37,000 --> 00:12:38,900
...sýcakla soðuk suyu karýþtýr.
192
00:12:38,900 --> 00:12:42,600
Saçlarý ýslak kalmasýn ve
öncesinde klimayý kapatmayý unutma.
193
00:12:42,700 --> 00:12:45,200
Ayrýca Chuchu TV'den Zugululu'yu izlet.
194
00:12:45,300 --> 00:12:48,200
Ama yarým saatten fazla
izlemesin, yoksa gözleri bozulur.
195
00:12:48,300 --> 00:12:52,000
- Hepsini aklýnda tutacak mýsýn?
- Evet abla.
196
00:12:54,400 --> 00:12:57,600
Mitho, arabayla gezmek
için bana müþterimi býraktýrdýn.
197
00:12:57,700 --> 00:13:01,100
Arabayla gezmek için deðil,
Pia'ya okul bakmak için çýktýk.
198
00:13:01,300 --> 00:13:04,100
Onlook dergisi en iyi
5 okulun listesini yayýmlamýþ.
199
00:13:04,200 --> 00:13:06,800
Bu insanlarýn yapacak
daha iyi iþleri yok mu?
200
00:13:06,800 --> 00:13:11,700
Hep en iyilerinin listesini çýkarýyorlar.
En iyi 5 restoran, en iyi 5 tatil köyü.
201
00:13:11,900 --> 00:13:13,500
Raj, biz okula yoðunlaþalým.
202
00:13:14,200 --> 00:13:15,400
Peki.
203
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Raj, burasý Prakriti okulu!
204
00:13:21,700 --> 00:13:23,700
Burada soygun olmaz.
205
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
Burada her þeyi müzik
ve dansla öðretiyorlar. Baksana.
206
00:13:26,500 --> 00:13:30,700
62, 63, 64, 65...
207
00:13:30,800 --> 00:13:32,300
Ne hale gelmiþ dünya.
208
00:13:32,400 --> 00:13:33,500
Merhaba.
209
00:13:33,700 --> 00:13:35,800
Geçmiþte öðretmeler bizi döverdi.
210
00:13:35,800 --> 00:13:38,200
Devlet okulundan ne bekliyorsun ki!
211
00:13:38,300 --> 00:13:40,500
Bu tekniði anlamadým, Mitho.
212
00:13:40,700 --> 00:13:42,800
Düþünsene müzikle
matematik öðreniyorsun.
213
00:13:42,900 --> 00:13:46,100
Þarkýyý unutursan
sayýlarý da unutursun.
214
00:13:46,200 --> 00:13:48,700
Sen Onlook dergisinden
daha mý iyi bileceksin?
215
00:13:48,800 --> 00:13:51,500
Bu okul, þehrin en iyi 5
okulu arasýnda 2.
216
00:13:51,500 --> 00:13:53,700
Ýkinci sýrada demek.
Peki.
217
00:13:55,300 --> 00:13:57,200
Suraj Valley Lisesi.
218
00:13:57,400 --> 00:14:00,200
Burasý okul mu yoksa 5 yýldýzlý otel mi?
219
00:14:00,300 --> 00:14:02,700
Neden kabul etmiyoruz?
220
00:14:03,600 --> 00:14:06,600
Bugünlerde okullarýn 5 yýldýzlý
otelden aþaðý kalýr yaný yok.
221
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
Öyle mi?
222
00:14:07,700 --> 00:14:10,200
Klimalý sýnýflar, Avrupai kantinler.
223
00:14:10,500 --> 00:14:12,800
Ve tabii yüzme havuzlarý-
224
00:14:15,700 --> 00:14:17,300
Sýcaklýk kontrollü.
225
00:14:17,400 --> 00:14:19,500
Ýstediðin gibi arttýr ya da azalt.
226
00:14:19,600 --> 00:14:21,200
Aileler de girebilir mi?
227
00:14:21,400 --> 00:14:22,600
Harikasýn!
228
00:14:22,700 --> 00:14:25,500
Çocuðumuzun geleceði belirsiz
sen dalma derdindesin.
229
00:14:25,800 --> 00:14:27,700
Aileler de biraz eðlenmeli.
230
00:14:28,200 --> 00:14:30,500
Yüzme havuzunu heceleyebilir misin?
231
00:14:32,200 --> 00:14:34,900
- Hecelersem izin verecekler mi?
- Peki hecele bakalým.
232
00:14:35,000 --> 00:14:36,300
- Yüzmeyi mi?
- Evet.
233
00:14:37,000 --> 00:14:39,100
- Yüzme.
- Evet, hecele.
234
00:14:40,200 --> 00:14:42,900
- Ýlk 'S'.
- Evet, sýradaki.
235
00:14:45,100 --> 00:14:49,400
Gerisini de sen hecele.
O kadar da zor deðil.
236
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
Burasý da Crossroad Okulu.
237
00:14:52,400 --> 00:14:53,700
Listenin 4.sü.
238
00:14:54,200 --> 00:14:56,100
Eton'la baðlarý varmýþ.
239
00:14:56,200 --> 00:14:58,900
Eton nerede?
Noida'ya yakýn bir yer mi?
240
00:14:59,100 --> 00:15:02,800
Delhi'nin ötesini düþünme sakýn.
Günaha girersin sonra.
241
00:15:02,900 --> 00:15:04,900
- Eton Ýngiltere'de.
- Ýngiltere mi?
242
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
Küçük kýzýmýzý Ýngiltere'ye
nasýl göndeririz?
243
00:15:07,500 --> 00:15:09,400
- Raj.
- Ýngiltere'ye falan gitmiyor!
244
00:15:09,500 --> 00:15:10,800
Mita, sana yalvarýyorum.
245
00:15:11,000 --> 00:15:13,200
Ne istersen yap ama,
ben kýzýmdan ayrýlmam.
246
00:15:13,200 --> 00:15:16,300
- Kimse onu yollamýyor.
- Kulaða sürgün gibi geliyor.
247
00:15:16,500 --> 00:15:19,000
- Kraliçe Victoria'mý olsun istiyorsun?
- Raj beni dinle.
248
00:15:19,100 --> 00:15:21,400
Ne dinliyim? Bunlarýn hepsi
Ýngiltere'ye nasýl girsin?
249
00:15:21,500 --> 00:15:24,000
Ve bu bir numaralý okul,
Delhi Dilbilgisi.
250
00:15:24,200 --> 00:15:27,400
Pek de bir numaraymýþ
gibi görünmedi gözüme.
251
00:15:27,800 --> 00:15:31,200
Ülkenin en büyük
iþ adamlarý, politikacýlarý...
252
00:15:31,200 --> 00:15:33,800
...hep bu okuldan mezun olmuþ Raj.
253
00:15:34,200 --> 00:15:36,700
Pia'nýn da fotoðrafýný
buraya asacaklar mý?
254
00:15:36,900 --> 00:15:38,100
Tabii, neden olmasýn?
255
00:15:38,200 --> 00:15:40,200
Ama bir sorun var.
256
00:15:40,300 --> 00:15:43,700
Yakýn civardaki insanlarý kabul ediyorlar.
257
00:15:43,900 --> 00:15:46,400
- 3 km. sýnýrdakileri.
- O zaman buraya niye geldik...
258
00:15:46,500 --> 00:15:49,100
...bizim ev Chandni Chowk'da
3 km. içine girmiyor.
259
00:15:49,300 --> 00:15:51,800
- Ama 3 km. içine girebiliriz.
- Ne?
260
00:15:52,100 --> 00:15:55,300
Vasant Vihar'dan bir ev alman lazým.
261
00:15:56,000 --> 00:16:00,300
Bu okul yüz yaþýnda olabilir ancak
bizim evimiz de dün inþa edilmedi.
262
00:16:00,400 --> 00:16:02,600
Hiçbir yere gitmiyoruz.
263
00:16:06,200 --> 00:16:09,000
Baþka bir okul bulalým.
264
00:16:19,300 --> 00:16:22,200
- Mitho, yemek hazýr.
- Aç deðilim.
265
00:16:32,600 --> 00:16:34,800
- Uyan.
- Raj, býrak uyuyayým lütfen.
266
00:16:34,900 --> 00:16:36,100
Uyan.
267
00:16:37,700 --> 00:16:42,400
- Raj, hiç havamda deðilim býrak uyuyayým.
- Ben seni nasýl havaya sokacaðýmý bilirim.
268
00:16:42,400 --> 00:16:46,200
Beni havaya sokmanýn tek
yolu Vasant Vihar'a taþýnmak olur.
269
00:16:46,400 --> 00:16:49,700
Vasant Vihar'a taþýnmaktan
baþka bir yol yok mu?
270
00:16:49,900 --> 00:16:52,000
Ne baþka yolu?
271
00:16:52,100 --> 00:16:55,900
Pia'yý bizim gibi devlet
okulunda mý okutacaðýz?
272
00:16:56,100 --> 00:16:58,700
- Mitho, iyi iþ çýkarýyoruz.
- Raj.
273
00:16:59,100 --> 00:17:01,300
Ýyi iþ çýkarmak yeterli deðil.
274
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Devlet okulunda
hiçbir þey öðrenmeyecek.
275
00:17:04,100 --> 00:17:06,200
Zavallý þey herkesle
konuþmaya çekinecek.
276
00:17:06,200 --> 00:17:08,600
Herkes Ýngilizce konuþurken
bizimki tedirgin olacak.
277
00:17:08,700 --> 00:17:11,500
Topluma uyumsuz olacak.
Yalnýz kalýp depresyona girecek.
278
00:17:11,600 --> 00:17:14,500
- Ya uyuþturucuya baþlarsa?
- Bekle biraz.
279
00:17:14,800 --> 00:17:17,100
Geleceði býrak Tanrý bilsin.
280
00:17:17,600 --> 00:17:21,800
Ýngilizce yalnýzca bir dil deðil,
bu ülkede kalite de.
281
00:17:21,900 --> 00:17:26,500
O kalitenin bir parçasý olmanýn
en iyi yolu, iyi bir okuldan geçiyor.
282
00:17:27,600 --> 00:17:31,600
Pia'yý öylece baþý boþ býrakamayýz.
283
00:17:38,700 --> 00:17:40,800
Arada araþýrýz.
284
00:17:41,000 --> 00:17:42,800
Montu'nun düðününe mutlaka gel.
285
00:17:42,900 --> 00:17:45,000
Gelini senin arabanla göndereceðiz.
286
00:17:45,400 --> 00:17:46,700
Peki.
287
00:17:48,200 --> 00:17:50,100
- Görüþürüz.
- Tamam evlat.
288
00:17:53,900 --> 00:17:55,100
Kendine iyi bak.
289
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
Raj, gidiyorsun demek.
290
00:17:57,500 --> 00:18:00,800
Bu sefer Ramleela'da Jatayu
oynamasý için baþkasýný bulacaðým.
291
00:18:00,800 --> 00:18:02,400
Ne dediðini duydun mu?
292
00:18:02,500 --> 00:18:04,700
Sahneyi ateþe veririm.
293
00:18:04,900 --> 00:18:07,000
Baþkasýný oynat da gör.
294
00:18:12,500 --> 00:18:14,400
Raj, gidelim mi?
295
00:18:15,900 --> 00:18:18,200
Raj abi, Raj abi.
296
00:18:18,400 --> 00:18:20,900
Annem senin için yolluk gönderdi.
297
00:18:25,000 --> 00:18:26,100
Raj, gidelim mi?
298
00:18:27,400 --> 00:18:31,300
<i>Billoo, bagajý düzgün baðla.</i>
299
00:18:32,300 --> 00:18:36,300
Of Raj, ben bile düðünümde
bu kadar duygulanmamýþtým.
300
00:18:44,800 --> 00:18:47,400
<i>Raj...kendine iyi bak.</i>
301
00:19:08,400 --> 00:19:11,100
Hadi. Hadi.
302
00:19:14,200 --> 00:19:17,200
Dikkatli olun.
Kýrýlacak eþyalara dikkat edin.
303
00:19:31,000 --> 00:19:33,700
Dikkat et o dedemden kalma.
304
00:19:35,300 --> 00:19:36,400
Aman Tanrým!
305
00:19:36,600 --> 00:19:39,200
Raj, ne güzel bir ev!
306
00:19:39,300 --> 00:19:43,500
Çok teþekkür ederim caným.
Çok teþekkür ederim seni seviyorum!
307
00:19:43,900 --> 00:19:45,200
Sorun ne sevgilim?
308
00:19:45,300 --> 00:19:47,800
Buraya nasýl alýþacaðýz Mitho?
309
00:19:48,200 --> 00:19:49,500
Etrafta hiçbir þey yok.
310
00:19:49,500 --> 00:19:52,700
- Bu evin avlusu yok.
- Avlu mu?
311
00:19:53,500 --> 00:19:57,500
Ben buradayken avluya ne gerek var?
312
00:19:57,500 --> 00:19:58,900
Seni seviyorum bebeðim.
313
00:19:58,900 --> 00:20:01,600
Nereye býrakayým bu televizyonu?
314
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Raj, bunu saklayacak mýyýz
yoksa yenisini alacak mýyýz?
315
00:20:06,900 --> 00:20:08,800
Zaten evi deðiþtirdik...
316
00:20:08,800 --> 00:20:12,500
...þimdi de TV'yi deðiþtiriyoruz
sakýn beni de deðiþtirme Mitho.
317
00:20:12,500 --> 00:20:16,600
Raj, artýk Vasant Vihar'dasýn.
318
00:20:17,000 --> 00:20:19,900
Chandni Chowk tarzýný býrakman gerek.
319
00:20:20,000 --> 00:20:23,300
Ayrýca bana Mitho demeyi de býrak.
320
00:20:24,000 --> 00:20:27,300
Ne, Mitho demeyeceksem
ne diyeceðim?
321
00:20:28,300 --> 00:20:29,900
Bana...
322
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
Ne desen ki bana?
323
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
Tatlým.
324
00:20:42,200 --> 00:20:44,300
Evet, iyi deðil mi?
325
00:20:44,600 --> 00:20:46,200
- Ne?
- Tatlým.
326
00:20:46,300 --> 00:20:47,200
Tatlým mý?
327
00:20:47,200 --> 00:20:49,100
Her þeyi deðiþtirmeliyiz
deðil mi Raj?
328
00:20:49,100 --> 00:20:52,400
Yoksa senin yüzünden kimse
Pia ile arkadaþ olmaz.
329
00:20:52,400 --> 00:20:54,500
Buradaki çocuklar arkadaþ
olmadan önce babalarý mý yargýlýyor?
330
00:20:54,600 --> 00:20:58,100
Bazýlarý da arabana göre arkadaþ
oluyorlar. Burasý yüksek sosyete..
331
00:20:58,200 --> 00:21:01,600
Etrafta hiç oynayan çocuk
görmedim ki nasýl arkadaþ edinsin?
332
00:21:01,700 --> 00:21:05,300
Hiç merak etme... benim
onun için de planým var.
333
00:21:07,900 --> 00:21:10,600
En azýndan TV'yi nereye
býrakacaðýmý söyleyin.
334
00:21:10,800 --> 00:21:13,400
Eve götür, Tatlým meþgul.
335
00:21:21,800 --> 00:21:25,000
Beyefendi için viski getirin.
Hanýmefendiye de meyve suyu.
336
00:21:25,100 --> 00:21:29,900
- Nedir bu... tatlý mý?
- Havyar efendim. Beluga Havyarý.
337
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
- Beðendiniz mi?
- Tadý güzelmiþ.
338
00:21:32,600 --> 00:21:35,600
- Ne var bunun içinde?
- Balýk yumurtasý efendim.
339
00:21:35,700 --> 00:21:36,900
Aman be!
340
00:21:37,700 --> 00:21:41,200
Sen bana biraz sebze getir.
341
00:21:41,600 --> 00:21:44,300
Sebze, pizza ya da hamburger
getir ama bunu getirme.
342
00:21:44,400 --> 00:21:46,000
Götür þunu.
343
00:21:46,000 --> 00:21:50,500
Bunun tadýna alýþmak zaman alýr.
Kim dedi sana havyar ye diye.
344
00:21:50,700 --> 00:21:56,400
Dinle, ithal viski þiþelerinde yerel içki
ikram etmemeye dikkat et lütfen.
345
00:21:56,600 --> 00:21:59,500
Bu kadar baský yapma
Mitho...alt tarafý bir parti.
346
00:21:59,600 --> 00:22:02,200
- Eðlenmemize bakalým.
- Partiyi eðlenmek için düzenlemedim caným.
347
00:22:02,300 --> 00:22:04,400
Pia'nýn arkadaþ bulmasý için.
348
00:22:04,600 --> 00:22:06,600
- Bulur, bulur...
- Bu yüzden kalabalýða karýþmalý.
349
00:22:06,600 --> 00:22:08,400
Rahat ol caným.
350
00:22:08,500 --> 00:22:09,700
- Affedersiniz bayan.
- Evet.
351
00:22:09,800 --> 00:22:11,700
- Suriler geldi.
- Oh, tamam.
352
00:22:11,900 --> 00:22:13,200
Gel, Raj.
353
00:22:13,300 --> 00:22:14,500
Býrak þunu.
354
00:22:22,600 --> 00:22:24,200
- Sen.
- Selam Kabir.
355
00:22:24,500 --> 00:22:26,400
Ne iþin var burada?
356
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
Ayaan'ý davet edince
babasý da gelsin dedim.
357
00:22:28,900 --> 00:22:31,100
Oh...anladým.
358
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
- Selam.
- Selam.
359
00:22:32,500 --> 00:22:33,800
Bu eþim Aarti.
360
00:22:34,000 --> 00:22:35,300
- Selam.
- Merhaba.
361
00:22:35,500 --> 00:22:36,700
Eþim.
362
00:22:37,700 --> 00:22:38,800
- Ben Raj Batra.
- Merhaba.
363
00:22:38,900 --> 00:22:40,700
Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim.
364
00:22:41,000 --> 00:22:42,300
Buyurun.
365
00:22:43,000 --> 00:22:45,300
- Bu da size.
- Teþekkür ederim.
366
00:22:45,400 --> 00:22:47,600
Ne almak istersiniz?
367
00:22:48,500 --> 00:22:50,200
Lütfen.. her þey ithaldir.
368
00:22:50,200 --> 00:22:52,300
Ben bir Mojito alayým.
369
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
Ona ne istediðini sorsana.
370
00:22:57,600 --> 00:22:59,900
- Viski alýr mýsýnýz?
- Olur.
371
00:23:00,000 --> 00:23:01,200
- Büyük mü olsun?
- Tabii.
372
00:23:01,200 --> 00:23:03,700
Sana hazýrlayayým.
373
00:23:06,000 --> 00:23:09,400
- Siz birbirinizi tanýyor musunuz?
- Ayný Koleje gitmiþtik.
374
00:23:09,400 --> 00:23:11,800
Gelsenize... lütfen durmayýn orada.
375
00:23:12,500 --> 00:23:14,600
Peki.. girelim.
376
00:23:22,600 --> 00:23:27,700
Baba.. baba.. baba..
bizim þarkýmýz.
377
00:23:30,000 --> 00:23:33,400
<i>Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum
yýldýzlarý sayýyorum.</i>
378
00:23:33,400 --> 00:23:36,500
<i>Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum.</i>
379
00:23:36,600 --> 00:23:39,800
<i>Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum
yýldýzlarý sayýyorum.</i>
380
00:23:39,900 --> 00:23:43,100
<i>Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum.</i>
381
00:23:49,000 --> 00:23:51,700
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
382
00:23:54,000 --> 00:23:56,700
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
383
00:23:59,000 --> 00:24:01,600
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
384
00:24:03,700 --> 00:24:06,600
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
385
00:24:10,100 --> 00:24:15,100
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
386
00:24:17,600 --> 00:24:19,600
Olamaz.
387
00:24:19,600 --> 00:24:22,700
Bekleyin bekleyin.
Sigortaya bakayým.
388
00:24:23,900 --> 00:24:26,300
Tanrým... sigorta patladý herhalde.
389
00:24:26,700 --> 00:24:28,500
Sen ne yapýyorsun burada?
390
00:24:28,500 --> 00:24:30,900
- Ne oldu? - Sigorta patlamadý,
elektriði ben kapattým.
391
00:24:31,000 --> 00:24:34,100
- Neden? - Orada yaptýðýn
korkunç dans neydi öyle?
392
00:24:34,200 --> 00:24:36,100
O Pia'nýn en sevdiði þarký.
393
00:24:36,100 --> 00:24:38,400
Gayet eðleniyordu... herkes eðleniyor.
394
00:24:38,500 --> 00:24:41,400
Kimse eðlenmiyor Raj.
Onlar seninle dalga geçiyor.
395
00:24:41,400 --> 00:24:44,200
Bunu neden anlamadýðýný anlamýyorum!
396
00:24:47,700 --> 00:24:49,800
Chandni Chowk'ý býraktýn Raj, ama...
397
00:24:49,900 --> 00:24:52,000
...Chandni Chowk seni býrakmadý.
398
00:24:52,100 --> 00:24:53,900
Bu korkunç.
399
00:24:56,500 --> 00:25:00,700
- Peki, dans etmeyeceðim.
- Lütfen, lütfen etme...
400
00:25:01,100 --> 00:25:02,700
Hatýrým için.
401
00:25:03,100 --> 00:25:06,700
Pekâlâ, partiye geri
dönelim... Hadi gidelim.
402
00:25:07,200 --> 00:25:10,600
- Yukarý çýkalým.
- Ben sonra gelirim, sen git.
403
00:25:12,800 --> 00:25:14,900
- Rahatla.
- Raj, sana geliyorum dedim.
404
00:25:15,100 --> 00:25:16,300
Ýyi.
405
00:25:17,400 --> 00:25:19,600
Bunu hiç beklemiyordum!
406
00:25:21,600 --> 00:25:23,600
- Hadi ama...
- Bir kez daha.
407
00:25:23,700 --> 00:25:25,200
Bir kez daha.. bir kez daha.
408
00:25:25,300 --> 00:25:27,300
Artýk dans etmek yok.
409
00:25:27,400 --> 00:25:29,500
- Hadi.
- Hadi, Raj.
410
00:25:29,600 --> 00:25:31,600
- Dans yok.
- Çok iyi dans ediyorsun.
411
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
Dans etmem yasaklandý.
412
00:25:34,600 --> 00:25:37,000
- Hey bayým, þarkýyý deðiþtirin.
- Peki efendim.
413
00:25:37,000 --> 00:25:38,200
- Baþka bir þey çal.
- Tabii.
414
00:25:47,200 --> 00:25:48,600
Anne.
415
00:25:49,500 --> 00:25:50,400
Anne.
416
00:25:50,500 --> 00:25:53,900
Ne oldu?
Aðlýyor musun sen?
417
00:25:54,100 --> 00:25:55,200
Sen oynamýyor muydun?
418
00:25:55,200 --> 00:25:58,600
- Kimse benimle oynamýyor.
- Kavga mý ettin?
419
00:25:58,800 --> 00:26:01,400
Hayýr kavga etmedim.
420
00:26:02,300 --> 00:26:03,600
Peki, aðlama.
421
00:26:03,600 --> 00:26:06,100
Gidip neden seninle
oynamadýklarýný soracaðým.
422
00:26:06,100 --> 00:26:07,500
Benimle gel.
423
00:26:09,400 --> 00:26:10,400
Hey, çocuklar.
424
00:26:11,400 --> 00:26:12,500
Merhaba.
425
00:26:12,700 --> 00:26:16,200
- Neden Pia ile oynamýyorsunuz?
- O Hintçe konuþuyor.
426
00:26:16,400 --> 00:26:18,900
Sen neden Hintçe konuþmuyorsun?
427
00:26:18,900 --> 00:26:22,000
Annem Hintçe konuþma dedi.
428
00:26:22,800 --> 00:26:25,900
Ama Pia senin en yakýn arkadaþýn, oðlum.
O seninle oynamak istiyor.
429
00:26:25,900 --> 00:26:28,200
Ayrýca onunla evlenmek de istiyorum...
430
00:26:28,300 --> 00:26:32,100
- ...ama bunun için konuþmamýz gerek.
- Kýz haklý.
431
00:26:32,500 --> 00:26:34,600
Gel Ayaan, eve gidelim.
432
00:26:35,000 --> 00:26:37,400
Neden çocuklara Hintçe
konuþmayý yasakladýnýz?
433
00:26:37,700 --> 00:26:41,600
- Hintçe konuþmak kötü bir alýþkanlýk mý?
- Hayýr, hayýr, hayýr kötü deðil.
434
00:26:41,700 --> 00:26:45,100
- Ama okullarda buna izin verilmiyor.
- Anladým...
435
00:26:45,400 --> 00:26:48,400
Ama burasý okul deðil
endiþelenmenize gerek yok.
436
00:26:48,400 --> 00:26:49,400
Biliyorum.
437
00:26:49,500 --> 00:26:51,900
Sizin de okul için
endiþelenmenize gerek yok.
438
00:26:52,100 --> 00:26:54,600
Her yere gönderebilirsiniz,
hiç fark etmez.
439
00:26:55,100 --> 00:26:56,600
Hiç önemli deðil.
440
00:26:58,600 --> 00:27:01,500
- Yani?
- Yani...
441
00:27:01,700 --> 00:27:04,700
...sizin Chandni Chowk'da dükkanýnýz var.
442
00:27:04,800 --> 00:27:07,500
Sizin çocuðunuz iþi devam ettirecek.
443
00:27:07,600 --> 00:27:10,100
Ama bizimkiler bunu yapamaz.
444
00:27:10,100 --> 00:27:12,600
Onlarý Delhi'nin en iyi
okullarýna göndereceðiz...
445
00:27:12,900 --> 00:27:15,500
...ki büyüdüklerinde
bir þeyler yapabilsinler.
446
00:27:15,800 --> 00:27:18,300
Kendi geleceklerini inþa etsinler.
447
00:27:19,700 --> 00:27:22,500
Pia da kesinlikle kendi
hayatý için bir þeyler yapacak.
448
00:27:22,600 --> 00:27:27,000
Hem sadece sizin çocuklarýnýz
o elet okula gidecek deðil ya!
449
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Yakýnda Pia'da oraya gidecek.
450
00:27:29,700 --> 00:27:30,800
Yürü, Pia.
451
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
- O neydi öyle?
- "Elet"
452
00:27:36,700 --> 00:27:41,000
- Anne caným acýyor. - Bundan sonra
sadece Ýngilizce konuþacaksýn.
453
00:27:41,000 --> 00:27:43,500
Anne caným acýyor.
454
00:27:49,900 --> 00:27:52,600
<i>Delhi'nin en büyük yarýþý yarýn baþlýyor.</i>
455
00:27:52,600 --> 00:27:55,300
<i>Ve sýrdan bir maratondan bahsetmiyorum.</i>
456
00:27:55,400 --> 00:27:58,800
<i>Delhi'nin okullarýndan bahsediyorum.</i>
457
00:27:59,100 --> 00:28:02,600
<i>Okullarýn 1400 adet kabul formu yarýndan
itibaren daðýtýlmaya baþlayacak.</i>
458
00:28:02,600 --> 00:28:05,500
<i>Bakalým hangi ebeveyn
yarýþý kazanacak.</i>
459
00:28:53,600 --> 00:28:55,700
- Kuyruk mu var?
- Evet.
460
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
- Bu kuyruk baþvuru için mi?
- Evet.
461
00:28:57,800 --> 00:28:59,100
- Baþvuru formu için mi?
- Evet...
462
00:28:59,500 --> 00:29:02,900
Hey, sabah sabah 253 kiþi
keyfine bu kuruya girmedi.
463
00:29:02,900 --> 00:29:05,500
- Yürü, arkaya yürü.
- Ne?
464
00:29:05,600 --> 00:29:08,100
- Senin numaran 254.
- Sabah erken mi geldin?
465
00:29:08,200 --> 00:29:10,900
- Evet, saat 5'de geldim.
- Ben 4'den beri bekliyorum.
466
00:29:10,900 --> 00:29:14,700
Ben saat 12:00'de
girdim sýraya hiç kýpýrdamadým.
467
00:29:14,700 --> 00:29:16,900
12:00'den beri hiç mi kýpýrdanadýn?
468
00:29:18,300 --> 00:29:21,300
- Hazýrlýklý geldim.
- Bu delilik.
469
00:29:21,700 --> 00:29:23,900
Delilik deðil, okul baþvurusu.
470
00:29:32,000 --> 00:29:34,800
- Alo.
- Raj. Yemek ne oldu?
471
00:29:35,200 --> 00:29:39,100
Ýtiþ kakýþ büyük bir
bölümü geçtim daha var.
472
00:29:39,200 --> 00:29:40,600
Kuyruk o kadar mý uzun?
473
00:29:40,600 --> 00:29:42,500
Kontenjan var kontenjan.
474
00:29:42,500 --> 00:29:45,700
<i>Hem eski öðrenciler için hem de
kardeþler için kontenjan var.</i>
475
00:29:45,800 --> 00:29:47,900
Bizim gibi sýradan insanlar
sýraya girmeye mahkumdur.
476
00:29:48,000 --> 00:29:50,400
Formu alsak bile kabul edilmemiz
gözlem temeline baðlý.
477
00:29:50,400 --> 00:29:51,600
Gözlem mi?
478
00:29:51,700 --> 00:29:53,200
Yani mülakat.
479
00:29:53,200 --> 00:29:56,000
Ýlerle dostum burasý berber deðil.
480
00:29:56,000 --> 00:29:57,200
Anladým.
481
00:29:57,300 --> 00:29:59,800
Tamam, sen formu al.
482
00:30:00,000 --> 00:30:02,500
Sonra ne olacaðýna bakarýz.
483
00:30:07,700 --> 00:30:10,300
Sen Delhi Dilbilgisi Okuluna
gittiðin deðil mi?
484
00:30:10,300 --> 00:30:12,900
Pia'yý da tavsiye eder misin?
485
00:30:14,700 --> 00:30:16,700
Okula kabul edilmesi için mi?
486
00:30:16,900 --> 00:30:17,900
Tamam.
487
00:30:19,400 --> 00:30:22,500
Ama böyle bir yol...
488
00:30:22,700 --> 00:30:25,000
...olumludan çok olumsuz olabilir.
489
00:30:26,400 --> 00:30:28,900
- Ama...
- Yani yardým etmeyeceksin!
490
00:30:30,800 --> 00:30:32,800
Ben öyle mi dedim?
491
00:30:40,900 --> 00:30:42,900
Bir yolu var.
492
00:30:44,300 --> 00:30:46,700
Sana bir danýþmanýn
numarasýný gönderiyorum.
493
00:30:46,800 --> 00:30:49,500
Danýþmanlýk mý? Kreþ için mi?
494
00:30:50,500 --> 00:30:54,800
Güven bana... bir çok aileye kabul
edilmeleri için yardým etmiþ biri.
495
00:30:58,300 --> 00:31:00,800
Bu form sizin
Bayan Batra ve bu da sizin.
496
00:31:00,900 --> 00:31:04,400
Saat 10'da matematik
dersi olacak, tamam mý?
497
00:31:04,500 --> 00:31:07,100
Ve 12.'de kulüpte yüzme dersi olacak.
498
00:31:07,100 --> 00:31:08,500
2.'de Ýngilizce dersi var.
499
00:31:08,500 --> 00:31:10,600
4.'de temel görgü
kurallarý ve alýþkanlýklar.
500
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Ne anlatýyor bu...
501
00:31:11,700 --> 00:31:14,100
- Bir sorun mu var?
- Hayýr, hayýr yok.
502
00:31:14,600 --> 00:31:17,900
Peki. Saat 6.'da
resim ve müzik dersi var.
503
00:31:19,400 --> 00:31:22,300
Aslýnda... tüm sýnýflar birbirine baðlý.
504
00:31:22,400 --> 00:31:25,700
Yani...bu çocuk ne zaman
yemek yiyip uyuyacak?
505
00:31:26,500 --> 00:31:28,500
Ne zaman yemek
yiyecek ve uyuyacak mý?
506
00:31:31,400 --> 00:31:35,200
Daha önce de söylediðim
gibi... siz çok geç kaldýnýz.
507
00:31:36,100 --> 00:31:39,600
Aileler rezervasyonu daha
hamileyken yaptýrýyor. Ýlk 3 ayda.
508
00:31:39,700 --> 00:31:41,600
Hamilelikte mi?
509
00:31:41,600 --> 00:31:44,600
Çocuðunuzun yapmasý gereken
çok þey var. Anladýnýz mý?
510
00:31:44,700 --> 00:31:46,500
- O zeki bir çocuktur.
- Mutlaka.
511
00:31:46,600 --> 00:31:48,600
Bütün bu derslere ihtiyacý yok.
512
00:31:48,700 --> 00:31:50,700
Pia...Pia, gel buraya kýzým.
513
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
Gel caným.
514
00:31:53,700 --> 00:31:54,800
Bir þiir oku teyzeye.
515
00:31:54,900 --> 00:31:57,600
- Þiir oku bakalým teyzene.
- Þiir Raj.
516
00:31:57,700 --> 00:31:58,700
Þiir oku bakalým.
517
00:31:58,800 --> 00:32:00,200
Ýki kýta oku.
518
00:32:00,300 --> 00:32:02,400
- Hadi kýzým.
- Hadi.
519
00:32:02,500 --> 00:32:03,400
Hadi kýzým.
520
00:32:03,600 --> 00:32:06,600
Çocuklar hep olur olmadýk
zamanlarda sizi utandýrýrlar.
521
00:32:06,600 --> 00:32:07,700
Hadi caným...
522
00:32:07,900 --> 00:32:10,700
Aslýnda hep þarký söyler.
Özellikle de biz söylemeden.
523
00:32:10,800 --> 00:32:12,600
- Hadi kýzým...
- Sorun deðil.
524
00:32:12,600 --> 00:32:15,300
Kendini hazýr
hissettiðinde söyler. Gidelim.
525
00:32:15,300 --> 00:32:17,600
Çocuklarýmýzýn oyuncaklarý burada.
526
00:32:17,600 --> 00:32:21,400
Algýsal oyuncaklar,
keþif oyuncaklarý... teknolojik oyuncaklar.
527
00:32:21,600 --> 00:32:24,300
Ne istersen Pia.
528
00:32:25,400 --> 00:32:27,300
Dinozor.
529
00:32:27,700 --> 00:32:29,700
Aara, bir arkadaþýmýz geldi.
530
00:32:29,700 --> 00:32:31,100
Merhaba.
531
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
- Ýki dinozor mu?
- Evet.
532
00:32:32,700 --> 00:32:36,300
Bu Tyrannosaurus Rex
bu da Stegosaurus.
533
00:32:36,600 --> 00:32:38,400
Anladým.. peki hangisi yeniyor?
534
00:32:38,500 --> 00:32:41,900
Kesinlikle Tyrannosaurus.
O bir etobur.
535
00:32:42,200 --> 00:32:44,700
Harika Aara, mükemmel.
536
00:32:45,200 --> 00:32:46,600
Günaydýn, Parth.
537
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
- Buonas dias! Bonjour! Guten morgen!
- Morgen.
538
00:32:56,200 --> 00:32:57,500
Süper.
539
00:32:57,700 --> 00:32:58,800
Ne dedi?
540
00:32:58,800 --> 00:33:01,400
Tek dil asla yetmez
Bay Batra.
541
00:33:02,400 --> 00:33:05,200
3 dil biliyor ve ud çalýyor.
542
00:33:05,500 --> 00:33:06,600
Anladým...
543
00:33:07,100 --> 00:33:11,300
Geçen ay Hindistan Uluslararasý
Merkezinde konser verdi.
544
00:33:11,500 --> 00:33:14,500
Kýzýnýz bu çocuklarla rekabet edecek.
545
00:33:15,100 --> 00:33:17,600
<i>Twinkle-Twinkle küçük yýldýz.</i>
546
00:33:17,700 --> 00:33:19,600
<i>Ne olduðunu merak ediyorum.</i>
547
00:33:19,600 --> 00:33:20,900
Evet caným...nesin sen?
548
00:33:21,200 --> 00:33:23,100
Neyse osun.
549
00:33:24,800 --> 00:33:27,300
Dhruv, seni görebiliyorum.
Týrnaklarýný yeme.
550
00:33:27,300 --> 00:33:28,600
Buyurun.
551
00:33:29,700 --> 00:33:32,400
- Peki... biz çocuðumuzu göndereceðiz.
- Harika.
552
00:33:32,500 --> 00:33:35,100
- Peki ne zaman baþlar?
- Hemen þimdi.
553
00:33:35,200 --> 00:33:38,600
Bu sadece Pia için de deðil,
sizin de eðitimden geçmeniz gerek.
554
00:33:38,700 --> 00:33:41,700
Bizim eðitim almamýza gerek yok.
Siz çocuðu eðitin.
555
00:33:41,700 --> 00:33:42,800
Çok çalýþacaktýr.
556
00:33:43,100 --> 00:33:45,000
Fazladan ödeme yaparýz.
557
00:33:45,000 --> 00:33:48,500
Elbette.. siz nasýl isterseniz
Bay Batra.
558
00:33:48,600 --> 00:33:50,000
- Sorun deðil.
- Hayýr...
559
00:33:50,200 --> 00:33:52,100
Fakat... sizler eðitim almazsanýz...
560
00:33:52,300 --> 00:33:55,300
...Pia'yý kreþimize kabul edemeyiz.
561
00:33:55,600 --> 00:33:57,800
Ve eðer böyle iyi bir okula gitmezse...
562
00:33:58,000 --> 00:34:00,100
...o zaman ileride ülkenin
hiçbir yerinde..
563
00:34:00,200 --> 00:34:02,000
...iyi bir koleje giremez.
564
00:34:02,800 --> 00:34:05,200
Ve iyi bir kolejden mezun olmazsa...
565
00:34:05,400 --> 00:34:07,700
...iyi bir yerde iþe de giremez.
566
00:34:08,300 --> 00:34:11,100
Ve iyi bir iþe giremezse... tüm
arkadaþlarý onu geçecek.
567
00:34:11,300 --> 00:34:12,700
Kesinlikle.
568
00:34:12,800 --> 00:34:14,600
Ve yalnýz kalacak.
569
00:34:14,700 --> 00:34:15,900
Kesinlikle.
570
00:34:15,900 --> 00:34:18,500
Ve yalnýz kalýrsa baþarýsýz
olduðunu düþünecek.
571
00:34:18,700 --> 00:34:22,700
Depresyona girecek ve
uyuþturucuya baþlayacak.
572
00:34:22,800 --> 00:34:25,200
Ne istiyorsanýz yapacaðýz,
ne yapalým söyleyin.
573
00:34:25,300 --> 00:34:27,200
- Harika...
- Ne yapalým?
574
00:34:27,300 --> 00:34:30,700
Ýlk adýmda okulun baþvuru
formunu dolduracaksýnýz.
575
00:34:32,500 --> 00:34:37,000
Unutmayýn Bay Batra, bu
elemenin ilk raundu.
576
00:34:37,500 --> 00:34:42,100
Tek bir kelime Pai'nýn
hayatýný mahvedebilir.
577
00:34:43,700 --> 00:34:44,800
Evet.
578
00:34:45,100 --> 00:34:46,200
- Harika.
- Sað olun.
579
00:34:46,200 --> 00:34:48,300
- Yarýn görüþürüz.
- Görüþürüz.
580
00:34:49,900 --> 00:34:52,200
<i>25 yýl oldu.</i>
581
00:34:52,700 --> 00:34:56,600
<i>Duvarýn bu tarafýndan
Maharathi'ye geçmeyeli.</i>
582
00:34:58,100 --> 00:35:01,100
<i>Bu duvarý yalnýzca
mistik bir yýlan yýkabilir.</i>
583
00:35:01,700 --> 00:35:02,800
<i>Ve ben yýktým.</i>
584
00:35:03,400 --> 00:35:06,300
<i>Maharathi ile ilgili her þeyi unuymuþ.</i>
585
00:35:06,600 --> 00:35:08,000
<i>25 yýl olduðunu
dahi hatýrlamýyor.</i>
586
00:35:08,100 --> 00:35:09,300
Raj...
587
00:35:11,100 --> 00:35:12,000
Raj...
588
00:35:14,500 --> 00:35:16,600
- Raj, dinliyor musun?
- Evet...
589
00:35:16,900 --> 00:35:18,700
Evet ne?
590
00:35:20,400 --> 00:35:21,600
Raj, ne yapýyorsun?
591
00:35:21,800 --> 00:35:23,500
1 dakika... tatlým bir dakika.
592
00:35:23,600 --> 00:35:25,100
Kapat þunu.
593
00:35:25,100 --> 00:35:27,700
Yýlan intikamýný almak üzereydi.
594
00:35:28,300 --> 00:35:30,700
Ben formu doldurdum.
Bir göz gezdirsene.
595
00:35:31,100 --> 00:35:33,100
Sana soran olursa
ne söyleyeceðini bil.
596
00:35:33,100 --> 00:35:34,100
Peki.
597
00:35:34,700 --> 00:35:37,000
- Göz gezdirmeyi unutma.
- Tamam.
598
00:35:37,200 --> 00:35:38,400
Ben yatýyorum.
599
00:35:39,300 --> 00:35:42,100
<i>Git...git zehrini boþalt.</i>
600
00:35:42,600 --> 00:35:45,700
Yaptý... yaptý!
601
00:35:47,900 --> 00:35:51,000
Çocuðun profili.
602
00:35:51,300 --> 00:35:52,200
Pia Batra.
603
00:35:52,300 --> 00:35:53,400
Pia'nýn...
604
00:35:56,600 --> 00:35:58,600
...doða meraký vardýr.
605
00:35:59,000 --> 00:36:03,400
Sürekli sorular sorar.
606
00:36:05,200 --> 00:36:09,300
Bu ne? Bu iþe yaramaz.
607
00:36:19,300 --> 00:36:22,000
"Rapidex."
Evet bu olur.
608
00:36:23,400 --> 00:36:30,200
Pia doðayý...teftiþ eder...önemli...
609
00:36:33,000 --> 00:36:33,800
...maddeleri?
610
00:36:34,300 --> 00:36:35,900
Alabilir miyim?
611
00:36:36,000 --> 00:36:36,700
Sað olun.
612
00:36:36,700 --> 00:36:38,000
- Lütfen...
- Raj, býrak...
613
00:36:38,100 --> 00:36:39,100
Bana býrak.
614
00:36:41,400 --> 00:36:44,000
Pia doðayý teftiþ eder.
615
00:36:45,400 --> 00:36:49,100
Vücut önemli bir maddesi
vardýr... vücut dilinde.
616
00:36:49,200 --> 00:36:54,000
Her cevap sorar, her cismi, her cümleyi.
617
00:36:54,200 --> 00:36:57,600
Sýnav yapar... yeni þeyleri.
618
00:36:57,700 --> 00:37:01,500
Her þeyi teftiþ eder...eylemleri, tepkileri.
619
00:37:01,900 --> 00:37:04,900
O çok çok özel bir çocuktur.
620
00:37:05,900 --> 00:37:07,800
- Oldu mu?
- Bitti mi?
621
00:37:08,200 --> 00:37:09,200
Evet...
622
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Bunu sen mi yazdýn?
623
00:37:16,400 --> 00:37:17,600
Þaþýrdýn, deðil mi?
624
00:37:17,800 --> 00:37:21,600
Bütün gece elimde sözlük uðraþýp durdum.
625
00:37:22,400 --> 00:37:26,100
Bu George. Kendisi yazardýr.
Size yardým eder.
626
00:37:26,400 --> 00:37:27,800
- Yardým mý?
- Evet.
627
00:37:27,900 --> 00:37:30,000
Yazdýðým iyi deðil mi?
628
00:37:31,200 --> 00:37:34,800
Çok çaba harcamýþsýnýz Bay Batra,
fakat bu iþe yaramaz.
629
00:37:35,200 --> 00:37:37,200
Anladýnýz deðil mi?
630
00:37:46,600 --> 00:37:47,500
Pia.
631
00:37:47,600 --> 00:37:52,900
O gayet olgun bir kýz,
büyüleyici bir çekiciliði ve...
632
00:37:53,200 --> 00:37:56,100
...zevkli bir espri anlayýþýna sahip.
633
00:37:56,400 --> 00:37:59,600
Ailesi ne isterse hep onu yapar.
634
00:37:59,800 --> 00:38:04,300
Zeki, çalýþkan ve bizim
için en önemli olan...
635
00:38:04,600 --> 00:38:06,600
...dürüst ve mütevazi olmasý.
636
00:38:06,800 --> 00:38:11,600
Pia gibi bir kýzýmýz
olduðu için çok þanslýyýz.
637
00:38:15,700 --> 00:38:19,100
Harika bayým... harika.
638
00:38:19,400 --> 00:38:23,000
Kýz benim mi
baþkasýnýn mý zor tanýdým.
639
00:38:23,100 --> 00:38:24,700
Babaya bir öpücük ver kýzým.
640
00:38:24,700 --> 00:38:26,700
Pia'yý çok seviyorum.
641
00:38:28,300 --> 00:38:30,300
Ama bugün ondan çok etkilendim.
642
00:38:32,200 --> 00:38:33,800
Teþekkür ederiz.
643
00:38:39,800 --> 00:38:42,700
Pia herkesi etkiliyor.
644
00:38:43,100 --> 00:38:44,300
Þimdi sýra bizde.
645
00:39:12,200 --> 00:39:15,400
Bana gönder ben hallederim.
Sen gönder...
646
00:39:15,500 --> 00:39:17,500
...elektronik tabloyu ben...
647
00:39:23,100 --> 00:39:24,300
Seni...
648
00:39:24,600 --> 00:39:25,700
Seni sonra ararým.
649
00:39:31,900 --> 00:39:33,700
Vay.
650
00:39:35,500 --> 00:39:37,900
Harika!
651
00:39:40,000 --> 00:39:42,300
Siz ikiniz marka maðazasýna benzemiþsiniz.
652
00:39:42,600 --> 00:39:46,000
- Benzemek ne bizim dükkanýmýz var.
- Doðru.
653
00:39:46,100 --> 00:39:49,400
Birinci sýnýf hissetmemiz
gerektiðini düþündük.
654
00:39:49,600 --> 00:39:53,000
Aksi taktirde diðer ailelerin
yanýnda farklý görünürüz.
655
00:39:53,600 --> 00:39:59,100
Siz ikiniz gerçekten farklý görünüyorsunuz.
Ama zengin insanlar gösteriþ yapmazlar.
656
00:39:59,500 --> 00:40:00,800
"Az ama öz."
657
00:40:01,900 --> 00:40:02,900
Az öz?
658
00:40:03,100 --> 00:40:07,100
Az ama öz. Size açýklamasý
için birini arayacaðým.
659
00:40:07,300 --> 00:40:08,000
Alo.
660
00:40:08,300 --> 00:40:11,500
Selam caným. Biliyorum
moda haftasý sonrasýnda çok yoruldun.
661
00:40:11,500 --> 00:40:14,500
Fakat burada yardýmýna
ihtiyacý olan iki kiþi var.
662
00:40:15,400 --> 00:40:16,500
Yardým mý?
663
00:40:17,600 --> 00:40:20,400
Evet.. sað ol caným. Sana borçluyum.
664
00:40:20,800 --> 00:40:22,500
Tamam, hoþça kal.
665
00:40:22,600 --> 00:40:24,600
Lucius yardýmcý olacak.
666
00:40:24,600 --> 00:40:29,300
Gitmeden önce ofisime uðrayýn
size numarasýný vereyim.
667
00:40:29,600 --> 00:40:31,600
Sorun nedir?
668
00:40:32,400 --> 00:40:36,500
Bu sahte bir mülakat fakat ciddiye alýn.
669
00:40:36,800 --> 00:40:39,000
Tamam mý?
Hazýr mýsýnýz?
670
00:40:40,200 --> 00:40:40,900
Tamam.
671
00:40:41,700 --> 00:40:46,300
Eðer Çocuðunuz okula gitmeyi
reddederse ne yaparsýnýz?
672
00:40:49,500 --> 00:40:52,400
Ona kesinlikle vurmayýz ve azarlamayýz.
673
00:40:54,000 --> 00:40:56,100
Bu iyi, gayet iyi.
674
00:40:56,100 --> 00:41:00,200
Ona, "eðer okula gidersen
sana lolipop alýrýz" deriz.
675
00:41:01,200 --> 00:41:03,200
- Ne?
- Lolipop.
676
00:41:04,200 --> 00:41:06,700
- Lolipop?
- Lolipop.
677
00:41:08,500 --> 00:41:11,700
Sizin sorununuz ne Bay Batra?
678
00:41:12,300 --> 00:41:14,400
Bunu nasýl yaparsýnýz?
679
00:41:14,500 --> 00:41:16,800
Rüþvet iyi bir þey deðildir.
680
00:41:18,200 --> 00:41:21,100
Yani ona okula gitmesi için
lolipop teklif edemeyiz
681
00:41:21,200 --> 00:41:25,000
Çocuklara rüþvet
vermek iyi bir þey deðildir.
682
00:41:25,100 --> 00:41:28,400
Ona okula neden gitmek
istemediðini sorarýz.
683
00:41:28,500 --> 00:41:34,400
Çünkü, bazen size küçük görünen bir sorun,
çocuklar için büyük olabiliyor.
684
00:41:35,100 --> 00:41:39,200
Ama ne olursa olsun, çocuða
rüþvet vermek iyi bir þey deðildir.
685
00:41:44,900 --> 00:41:47,200
Bu benim en sevdiðim soru.
686
00:41:47,800 --> 00:41:52,000
Çocuðunuza "Yoksulluk"
kavramýný nasýl tanýtýrsýnýz?
687
00:41:52,300 --> 00:41:56,100
Yoksulluðu... neden tanýtalým ki ona?
688
00:41:56,400 --> 00:41:59,700
Ülkemizin her yerinde yoksulluk var zaten.
689
00:41:59,800 --> 00:42:03,800
Her köþe baþýnda dilenciler var.
690
00:42:04,000 --> 00:42:06,300
Onlarý tanýtmamýz gerekmez ki.
691
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Ýstediðinizi düþünün fakat...
692
00:42:10,100 --> 00:42:12,900
...bu düþüncelerinizi mülakatta söylemeyin.
693
00:42:13,000 --> 00:42:14,900
Eðer size bu soruyu sorarlarsa...
694
00:42:15,200 --> 00:42:20,100
...sadece "Paylaþmak Önemsemektir"
deyin ve sonra...
695
00:42:22,400 --> 00:42:23,200
Paylaþmak Önemsemektir.
696
00:42:23,200 --> 00:42:25,200
- Paylaþmak Önemsemektir.
- Çok iyi.
697
00:42:26,200 --> 00:42:27,800
Gülümseyin.
698
00:42:28,300 --> 00:42:30,400
Yetimin hanesiden çocuk alacaðýz.
699
00:42:30,700 --> 00:42:31,900
Yetimhane.
700
00:42:32,200 --> 00:42:33,300
Yetimhane.
701
00:42:33,400 --> 00:42:35,300
Onu yetimhaneye götürüp...
702
00:42:35,400 --> 00:42:39,300
oradaki yoksul çocuklarla
oyuncaklarýný paylaþmasýný isteriz.
703
00:42:39,300 --> 00:42:41,600
Çünkü önemsemek paylaþmaktýr.
704
00:42:42,500 --> 00:42:43,600
Paylaþmak.
705
00:42:43,700 --> 00:42:45,500
- Paylaþmak.
- Ben de öyle dedim.
706
00:42:45,600 --> 00:42:48,400
Ýlk "paylaþmak" sonra "önemsemek".
707
00:42:49,300 --> 00:42:51,000
Çünkü paylaþmak...
708
00:42:52,400 --> 00:42:54,200
Neydi?
709
00:43:00,100 --> 00:43:01,900
Tanrým, mülakat çok iyiydi...
710
00:43:02,000 --> 00:43:03,900
...izin ver sonuçlarý da öyle olsun.
711
00:43:03,900 --> 00:43:05,700
Her Salý adak adarým.
712
00:43:06,400 --> 00:43:09,600
Her Salý adak adarým.
713
00:43:14,100 --> 00:43:17,100
Tanrým...bu çok mütevazi bir istek.
714
00:43:17,900 --> 00:43:19,900
Her sabah adak adarým.
715
00:43:20,700 --> 00:43:24,600
Tek istediðim çocuðumun
kabul edilmesi. Lütfen.
716
00:43:32,100 --> 00:43:33,800
Her Pazartesi örtü örterim.
717
00:43:34,300 --> 00:43:37,000
Sadece çocuðum kabul edilsin.
Lütfen, lütfen, lütfen.
718
00:43:37,200 --> 00:43:40,900
Ýsa, lütfen çocuðum kabul edilsin.
719
00:43:41,200 --> 00:43:43,900
Her Pazar kilisede mum yakarým.
720
00:43:44,100 --> 00:43:46,200
Lütfen onu kabul etsinler.
721
00:43:49,100 --> 00:43:51,600
Dinle, çok fazla Tanrý'ya dua ediyoruz...
722
00:43:51,700 --> 00:43:55,400
- ...umarým sonrasýnda problem olmaz.
- Biri mutlaka duamýzý kabul eder Raj.
723
00:43:55,600 --> 00:44:00,200
Umarým Tanrýlar birbirine baský
yapmaz "sen yap sen yap" diye...
724
00:44:07,700 --> 00:44:09,000
Bekle...
725
00:44:10,700 --> 00:44:12,200
- Bayým telefonunuz arkada kaldý...
- Nerede?
726
00:44:12,500 --> 00:44:13,800
- Dýþarýda.
- Ne diyorsun sen?
727
00:44:15,900 --> 00:44:17,600
Bayým cüzdanýnýz düþmüþ.
728
00:44:21,100 --> 00:44:23,600
- Oh...252.
- 254.
729
00:44:23,800 --> 00:44:25,100
- Aldýn mý?
- Raj...
730
00:44:25,300 --> 00:44:27,300
- Girdik.
- Raj, listeye baksana.
731
00:44:28,600 --> 00:44:29,700
Çekilin lütfen.
732
00:44:29,900 --> 00:44:31,200
Yanlýþ liste...
733
00:44:31,300 --> 00:44:34,000
Çekil, çekil.
Müdür geliyor.
734
00:44:34,100 --> 00:44:36,300
- Ne yapýyorsunuz?
- Çekilin... çekilin...
735
00:44:36,400 --> 00:44:38,200
- Adýna bak.
- Evet.
736
00:44:41,700 --> 00:44:43,600
- Saða bak.
- Tamam.
737
00:44:45,700 --> 00:44:48,700
Nasýl görebiliyorsun?
Kabul kelimesini heceleyemiyorsun bile.
738
00:44:48,800 --> 00:44:51,100
Pia'yý heceleyebiliyorum ama..
fazla oluyorsun sen de.
739
00:44:51,100 --> 00:44:52,400
- Kendin bak.
- Çekil.
740
00:44:54,000 --> 00:44:55,700
Pia...Pia...
741
00:44:56,100 --> 00:44:58,800
Görüyor musun?
742
00:44:59,300 --> 00:45:01,300
Pia...Pia...
743
00:45:01,600 --> 00:45:03,900
Nereye bakýyorsun?
744
00:45:13,300 --> 00:45:15,000
Çekilin bayým, çekilin..lütfen.
745
00:45:17,400 --> 00:45:18,500
Önemli deðil.
746
00:45:19,000 --> 00:45:21,900
Bu son deðil ya.
Gidilecek 4 okul daha var.
747
00:45:23,600 --> 00:45:25,600
Danýþman panik yapmamamýzý söyledi.
748
00:45:25,900 --> 00:45:27,000
Panik yapmak yok.
749
00:45:27,100 --> 00:45:28,400
Panik yok.
750
00:45:29,200 --> 00:45:31,200
Artýk panik yapabilir miyiz?
751
00:45:31,400 --> 00:45:34,900
4 okul da sonuçlarýný açýkladý
ama hiçbirinde Pia'nýn adý yok.
752
00:45:34,900 --> 00:45:37,300
Bir tek Delhi Dilbilgisi Okulu kaldý.
753
00:45:37,400 --> 00:45:39,500
Pia'nýn uðruna bizi de eðittiniz.
754
00:45:39,800 --> 00:45:43,000
Ve bütün o mülâkatlar
gayet iyiydi... sorun ne peki?
755
00:45:44,300 --> 00:45:46,900
Çocuðunuzda hiç bir sorun yok.
756
00:45:47,000 --> 00:45:48,500
Peki o zaman sorun ne?
757
00:45:50,100 --> 00:45:53,500
Okullar esnaf çocuklarýný
kabul etmek istemiyor.
758
00:45:57,300 --> 00:45:59,500
Bayan, orasý terzi dükkaný deðil.
759
00:45:59,500 --> 00:46:01,500
Moda stüdyosu.
760
00:46:01,600 --> 00:46:04,800
Ben bir iþ adamýyým.
Orada bana yerel kodaman derler.
761
00:46:04,900 --> 00:46:06,900
Zengin bir iþ adamý olabilirsiniz...
762
00:46:07,000 --> 00:46:10,100
...fakat okullar ailelerin iyi
eðitim görmesini istiyor...
763
00:46:10,700 --> 00:46:15,000
...aksi halde çocuklarýna
eðitim vermiyorlar.
764
00:46:15,200 --> 00:46:17,200
Böyle bir þeyi nasýl söylerler?
765
00:46:17,300 --> 00:46:21,500
Bakýn.. biz çocuðumuzun
eðitimini gayet ciddiye alýyoruz.
766
00:46:21,900 --> 00:46:25,100
Bu benim deðil... okullarýn söylediði.
767
00:46:25,300 --> 00:46:27,100
Bunu kiþisel algýlamayýn.
768
00:46:27,200 --> 00:46:28,800
Ve merak etmeyin.
769
00:46:28,900 --> 00:46:30,800
Size bir kaç okul
listesi daha vereceðim.
770
00:46:30,900 --> 00:46:32,000
B listesi.
771
00:46:32,500 --> 00:46:34,800
B listesi sizin olsun.
772
00:46:36,500 --> 00:46:37,500
Gel Mita.
773
00:46:37,800 --> 00:46:41,700
Size iþ adamý nasýl oluyormuþ göstereceðim.
774
00:46:46,500 --> 00:46:48,800
Bay Batra, nasýlsýn?
Ýþler yolunda mý?
775
00:46:48,900 --> 00:46:51,700
- MCD sorun yok deðil mi?
- Yok.
776
00:46:52,100 --> 00:46:56,500
Siz politikacýlar insanlarý anlýyorsunuz,
insanlar kendilerini anlamasalar bile.
777
00:46:56,600 --> 00:46:59,800
Ýþte biz de bu yüzden buradayýz,
size hizmet için. Seni dinliyorum.
778
00:46:59,900 --> 00:47:01,500
- Küçük bir iyilik isteyeceðim.
- Söyle.
779
00:47:01,500 --> 00:47:03,500
Delhi Dilbilgisi Okulunu duymuþsundur.
780
00:47:03,600 --> 00:47:05,800
Tabii herkes bilir orayý,
þehrin en iyi okuludur.
781
00:47:05,800 --> 00:47:07,000
- En iyi?
- Evet.
782
00:47:08,600 --> 00:47:13,600
Kýzýmýn o okula kabul edilmesini
için referans mektubu istiyorum.
783
00:47:13,600 --> 00:47:17,500
Bakýn...Bay Batra,
mektup sorun deðil.
784
00:47:17,800 --> 00:47:20,700
Ama anlamak zorundasýn,
bu senin için iyi olmaz.
785
00:47:20,900 --> 00:47:22,000
Ne?
786
00:47:22,900 --> 00:47:26,300
Bak, bir kez müdürün ofisinden...
787
00:47:26,400 --> 00:47:29,600
...çocuðun kabulü için mektup aldým.
788
00:47:30,500 --> 00:47:34,000
Ama DDO müdürü çok sýkýdýr.
789
00:47:34,400 --> 00:47:36,700
Mektubu yýrtýp attý.
790
00:47:41,700 --> 00:47:46,000
Boþ verin Bay Batra, neden
içki lisansý için baþvurmuyorsun?
791
00:47:46,200 --> 00:47:48,300
Onu 2 günde alýrým.
792
00:47:48,800 --> 00:47:51,400
Silah lisansý olur mu?
793
00:47:51,600 --> 00:47:55,600
- Bugünlerde herkes silah lisansý alýyor.
- Anlaþýldý bir þey yapamayacaksýn!
794
00:48:05,700 --> 00:48:08,400
Burayý ne sanýyorsun sen?
Sabah sabah pazara mý geliyorsun?
795
00:48:08,400 --> 00:48:12,200
Özür dilerim efendim, bunu
normal bir iþleyiþ sandým...
796
00:48:12,800 --> 00:48:15,100
Size sadece baðýþ yapýyordum.
797
00:48:15,200 --> 00:48:18,500
Þaka mý bu ya? Ne cesaretle
bana bir çanta para verirsin?
798
00:48:19,100 --> 00:48:22,300
Polisi ararsam eðer
sana iyi bir ders verirler.
799
00:48:22,600 --> 00:48:25,900
Eðer seni bu kampüste bir
daha görecek olursam...
800
00:48:26,200 --> 00:48:28,500
...çocuðunu kara listeye alýrým.
801
00:48:28,600 --> 00:48:30,700
Delhi'deki hiçbir okula da kabul edilmez.
802
00:48:31,100 --> 00:48:33,400
Dikilip durma burada. Defol!
803
00:48:38,200 --> 00:48:40,200
- Sýradaki randevu gelsin.
- Peki.
804
00:48:40,500 --> 00:48:41,600
Raj Batra.
805
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Raj Batra.
806
00:48:46,700 --> 00:48:47,900
Raj Batra kim?
807
00:48:49,700 --> 00:48:51,600
- Deepak Dhingra.
- Evet.
808
00:48:51,900 --> 00:48:53,200
Buyurun.
809
00:49:10,700 --> 00:49:14,300
Hey tatlým, neden
karanlýkta oturuyorsun?
810
00:49:15,400 --> 00:49:17,800
Senin partide olman gerekmiyor muydu?
811
00:49:18,300 --> 00:49:19,500
Ne oldu?
812
00:49:20,400 --> 00:49:23,400
- Planýmý iptal ettim.
- Neden?
813
00:49:24,600 --> 00:49:26,400
Sorun ne?
814
00:49:28,300 --> 00:49:31,400
Çocuklarý Prakriti Okuna giden
annelerin ayrý bir parti grubu var.
815
00:49:31,400 --> 00:49:33,800
Ve Yeni Baþkent Okunun da
kendi partisi var.
816
00:49:33,900 --> 00:49:36,500
Benim çocuðum o okullarýn
hiç birine giremedi.
817
00:49:36,600 --> 00:49:38,100
Ben hangi partiye katýlayým!
818
00:49:38,200 --> 00:49:42,200
Çocuk partileri bile okullara göre
kararlaþtýrýlýyor. Bu kadarý da fazla.
819
00:49:42,400 --> 00:49:44,200
Unut gitsin, Raj.
820
00:49:44,200 --> 00:49:46,700
Bu çocuk partilerinin
benim için farký yok.
821
00:49:48,400 --> 00:49:52,300
Ýyi bir habere ne dersin?
Nasýl gitti kabul edilme iþi?
822
00:49:52,800 --> 00:49:55,600
Þey, her þey iyiydi.
823
00:50:02,200 --> 00:50:06,400
Yani uðraþýyorum tatlým.
824
00:50:07,700 --> 00:50:10,200
- Uðraþýyor musun?
- Gerçekten çok uðraþýyorum.
825
00:50:10,400 --> 00:50:13,700
Raj, sen hâlâ uðraþýyor musun?
826
00:50:13,900 --> 00:50:15,000
Ne demek uðraþýyorum?
827
00:50:15,200 --> 00:50:19,000
Bak senin uðraþmayý
çoktan geçmen gerekirdi.
828
00:50:20,200 --> 00:50:21,500
Ne yapalým biliyor musun?
829
00:50:21,700 --> 00:50:24,900
Tüm eþyalarýmýzý toplayýp
Chandni Chowk'a geri dönelim.
830
00:50:24,900 --> 00:50:26,900
Uðraþýyormuþ!
831
00:50:27,700 --> 00:50:29,600
Benimle böyle konuþma.
832
00:50:29,700 --> 00:50:33,700
Bayým... dükkandan Bay Chotu geldi.
833
00:50:36,400 --> 00:50:39,700
Ne yapayým kapýda mý karþýlayayým?
Ýçeri al.
834
00:50:39,800 --> 00:50:41,000
Peki.
835
00:50:42,800 --> 00:50:43,800
Buyurun.
836
00:50:44,300 --> 00:50:47,500
Sakin ol.
837
00:50:49,200 --> 00:50:52,400
Merhaba abla. Merhaba abi.
838
00:50:52,700 --> 00:50:56,300
Sen dükkana gelmeyince ben de,
kendim gelip tatlý getirmek istedim.
839
00:50:56,500 --> 00:50:58,500
Al bir çocuðu olan daha iþte.
840
00:50:58,500 --> 00:51:01,300
Sen çocuðu nereye göndereceksin Chotu?
841
00:51:01,900 --> 00:51:05,700
Hayýr, hayýr benim kýzým
Ýngilizce bir okula kabul edildi.
842
00:51:05,900 --> 00:51:07,100
- Vay be Chotu.
- Evet.
843
00:51:07,400 --> 00:51:09,100
Bu ne güzel bir haber.
844
00:51:09,300 --> 00:51:10,400
Hangi okul?
845
00:51:10,700 --> 00:51:12,200
Parkriti Okuluna.
846
00:51:20,500 --> 00:51:22,600
Hangi Prakriti okulu bu?
847
00:51:23,200 --> 00:51:25,300
Bir tane Parkriti okulu var zaten.
848
00:51:25,400 --> 00:51:27,400
- Prakriti Okulu.
- Evet o.
849
00:51:27,600 --> 00:51:31,400
- Nasýl kabul edildi peki?
- Abim sað olsun her þeyi o yaptý.
850
00:51:31,800 --> 00:51:33,600
- Abin mi nasýl yani?
- Benim sayemde mi?
851
00:51:33,700 --> 00:51:35,700
Ben ne yapmýþým?
852
00:51:35,800 --> 00:51:37,300
Ben hiçbir þey yapmadým ki!
853
00:51:37,400 --> 00:51:39,200
Yalan söylüyor.
854
00:51:39,300 --> 00:51:40,500
Onun sayesinde oldu.
855
00:51:40,600 --> 00:51:42,500
Beni form almak için göndermiþti.
856
00:51:42,600 --> 00:51:44,100
Çok uzun bir sýra vardý.
857
00:51:44,300 --> 00:51:46,200
Sýraya girdim ve formu aldým.
858
00:51:46,300 --> 00:51:49,800
Hepsi þansa oldu.
859
00:51:50,200 --> 00:51:53,700
Tanrý'nýn lütufluyla Pia ve
Rani birlikte okuyacaklar.
860
00:51:59,100 --> 00:52:02,600
- Gerçekten, Tanrý'nýn lütfunu almýþsýn.
- Evet, kesinlikle.
861
00:52:04,300 --> 00:52:06,400
- Tebrik ederim.
- Sað olun.
862
00:52:06,900 --> 00:52:08,500
Tatlý alsanýza.
863
00:52:17,400 --> 00:52:19,000
Sen dükkana git orada görüþürüz.
864
00:52:19,100 --> 00:52:20,200
Dükkana git.
865
00:52:20,300 --> 00:52:22,000
Gideyim mi?
866
00:52:35,400 --> 00:52:36,400
Uðraþýyormuþ!
867
00:52:36,600 --> 00:52:37,900
Mitho...
868
00:52:42,000 --> 00:52:43,400
Kýzmýþ.
869
00:52:45,200 --> 00:52:47,100
Baþým büyük belada.
870
00:52:53,400 --> 00:52:55,500
Tatlý yiyelim bari.
871
00:53:00,400 --> 00:53:02,100
<i>Sen anca tatlý ye!</i>
872
00:53:02,100 --> 00:53:04,900
<i>En azýndan birine faydan dokunmuþ.</i>
873
00:53:16,800 --> 00:53:19,100
Saat 10.'da temel matematik dersi var.
874
00:53:20,100 --> 00:53:22,100
<i>Saat 12.'de kulüpte yüzme dersi var.</i>
875
00:53:22,300 --> 00:53:24,600
<i>Sonra da saat 2.'de Ýngilizce dersi.</i>
876
00:53:24,700 --> 00:53:27,100
- Ee bayan, ne yapýyorsun?
- Ne?
877
00:53:27,300 --> 00:53:28,600
Sana bir kaç lafým var.
878
00:53:28,800 --> 00:53:30,700
Sizin için ne yapabilirim Bay Batra?
879
00:53:30,700 --> 00:53:32,300
Çocuðunuz için yeni bir okul mu açayým?
880
00:53:32,300 --> 00:53:35,000
- Açamazsýn çünkü zaten
dükkan açmýþsýn. - Ne?
881
00:53:35,100 --> 00:53:37,300
Burada ticaret yapýyorsun!
882
00:53:38,100 --> 00:53:42,300
Ýzninizle Bay ve Bayan Sharma,
hemen döneceðim.
883
00:53:43,300 --> 00:53:44,600
Teþekkür ederim.
884
00:53:48,000 --> 00:53:50,600
- Yavaþ konuþamýyor musun sen?
- Nasýl yavaþ olayým?
885
00:53:50,600 --> 00:53:53,300
Geceleri uyuyamýyoruz.
886
00:53:54,100 --> 00:53:56,200
- Neden?
- Elemanýným çocuðu kabul edilmiþ.
887
00:53:56,300 --> 00:53:58,400
Lütfen sesinizin tonunu düþürün.
888
00:53:58,800 --> 00:54:02,500
Onun çocuðu ayný okula kabul
edilmiþ de biz neden bu kadar uðraþtýk?
889
00:54:02,700 --> 00:54:04,200
- EH sayesindedir.
- Ne?
890
00:54:04,400 --> 00:54:06,300
- Eðitim Hakký.
- O ne?
891
00:54:06,300 --> 00:54:07,500
Nasýl yapacaðýz onu?
892
00:54:07,900 --> 00:54:12,300
Her okulun fakir çocuklar
için %25'lik kontenjaný vardýr.
893
00:54:12,400 --> 00:54:13,500
- Yani?
- Anladýnýz mý?
894
00:54:13,500 --> 00:54:16,600
- Kurallara göre bu onlarýn hakký.
- Bizim hiç hakkýmýz yok mu?
895
00:54:16,700 --> 00:54:19,600
Yavaþ olun Bay Batra.
896
00:54:20,000 --> 00:54:23,600
Bizim çocuðumuzun iyi bir
eðitim alma hakký yok mu?
897
00:54:23,700 --> 00:54:27,500
Bir seçenek var fakat sizin o kadar
ileri gideceðinizi sanmýyorum.
898
00:54:27,700 --> 00:54:32,600
- Söyleyin.
- Form doldurun... fakir kotasý için.
899
00:54:32,800 --> 00:54:34,200
Bu kadar.
Tamam mý?
900
00:54:34,300 --> 00:54:36,800
Ama... o fakir çocuklar için.
901
00:54:37,000 --> 00:54:42,300
Fakir çocuklar böyle
okullarla nasýl baþa çýksýnlar?
902
00:54:42,500 --> 00:54:44,800
Böyle bir ortama nasýl
ayak uydurabilsinler?
903
00:54:44,900 --> 00:54:46,300
Düþün!
904
00:54:48,300 --> 00:54:51,500
Kabul edilseler bile
iki yýl içinde giderler.
905
00:54:51,700 --> 00:54:55,200
Bunun yerine boþalan bir
kontenjanýn yerini alabilirsiniz.
906
00:54:55,200 --> 00:54:57,200
Ben sadece öneride bulunuyorum.
907
00:54:57,200 --> 00:55:00,000
- Ama bunun için fakir olmak gerekir.
- Hayýr.
908
00:55:01,400 --> 00:55:05,000
Fakir olmanýza gerek yok ama
evraklarda kendinizi fakir göstermelisiniz.
909
00:55:05,000 --> 00:55:08,700
Yer hazýr, çocuðunuzun da
kabul edilmesi gerek.
910
00:55:09,500 --> 00:55:12,300
Bana sahte belgeler mi
hazýrla diyorsunuz?
911
00:55:13,800 --> 00:55:15,400
Ne zararý var?
912
00:55:15,500 --> 00:55:19,100
Okula kabul edileceðim diye
cezaevine girmek istemiyorum.
913
00:55:20,400 --> 00:55:22,500
Sen Chandni Chowk'un
iþ adamýsýn.
914
00:55:23,300 --> 00:55:25,300
- Deðil mi?
- Evet, öyleyim.
915
00:55:25,500 --> 00:55:27,000
O hâlde biliyor olmalýsýn.
916
00:55:27,000 --> 00:55:31,900
Ýnsanlar milyonlarca dolar dolandýrýyor
hapse girmiyor da sen neden giresin?
917
00:55:32,700 --> 00:55:35,700
Her neyse,
yapamayacaðýnýzý biliyordum.
918
00:55:36,100 --> 00:55:38,300
Ama sizi görmek güzeldi.
919
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Hizmetçimin kýzý okula
kabul edilmek istiyor...
920
00:55:42,500 --> 00:55:45,700
...fakir kotalar altýnda hangi
belgelere baþvurmasý gerek?
921
00:55:45,800 --> 00:55:48,000
Aadhar kartý, Rasyon Kartý, BPL kartý.
922
00:55:48,000 --> 00:55:50,700
Gelir kanýtý, ikamet
garantisi ve çocuk kanýtý.
923
00:55:50,900 --> 00:55:53,300
Ve ayrýca 3 hafta süresi var.
924
00:55:53,500 --> 00:55:55,300
O kadar evrak için çok zaman.
925
00:55:55,400 --> 00:55:58,500
Bu o kadar kolay bir iþ deðil.
Resmi bir iþ bu.
926
00:55:58,800 --> 00:56:00,400
Devam et.
927
00:56:00,600 --> 00:56:01,600
Sýradaki.
928
00:56:01,700 --> 00:56:02,700
Evet, ne istiyorsun?
929
00:56:02,700 --> 00:56:06,000
Çay, çay, çay, çay.
Çay bayým?
930
00:56:06,200 --> 00:56:07,500
Ýstemiyorum çayýný.
931
00:56:08,200 --> 00:56:10,200
Ama kabul edilmeyi istiyorsun?
932
00:56:10,400 --> 00:56:11,400
Al bir yudum.
933
00:56:12,900 --> 00:56:14,700
Dükkanda öde.
934
00:56:20,300 --> 00:56:21,500
Olmuþ bilin efendim.
935
00:56:21,700 --> 00:56:23,900
Herkes de bana güven veriyor.
Peki nasýl yapacaksýn?
936
00:56:24,000 --> 00:56:26,100
Sen bana biraz avans ver.
937
00:56:26,400 --> 00:56:28,400
Ve tüm imzalarý almýþ bil.
938
00:56:28,500 --> 00:56:31,700
Tüm yasal damgalarla birlikte.
939
00:56:31,800 --> 00:56:35,800
Sen bana evraklarý getirsen de
okul gerçek olduklarýna inanacak mý?
940
00:56:36,200 --> 00:56:39,900
Bayým, bunlarý orada çayýmý
içen herkesle hallediyorum.
941
00:56:40,000 --> 00:56:43,900
Hükümet yetkililerinden, iþ adamlarýna,
kadar hepsi bana baðlý.
942
00:56:44,000 --> 00:56:46,900
Bu çay bardaðý bütün
ülkeyi birbirine baðlýyor.
943
00:56:46,900 --> 00:56:48,600
Sana yalvarýyorum...
944
00:56:48,900 --> 00:56:53,000
Kýzým Delhi Dilbilgisi Okuluna
kabul edilecek mi?
945
00:56:53,400 --> 00:56:55,900
Bayým... siz o iþi olmuþ bilin.
946
00:56:55,900 --> 00:56:59,000
Dosyayý gönderdikten
sonra geriye tek bir iþ kalýyor.
947
00:56:59,100 --> 00:57:00,300
O da çekiliþ.
948
00:57:00,900 --> 00:57:02,000
Çekiliþ mi?
949
00:57:02,000 --> 00:57:05,100
EH kapsamýndaki tüm kayýtlar
çekiliþ yoluyla seçilir.
950
00:57:05,300 --> 00:57:09,000
Kabul bekleyen çocuklarýn
isimleri bir pusulaya yazýlýr.
951
00:57:09,100 --> 00:57:12,700
Biz de senin çocuðunun
adýný bir pusulaya yazacaðýz.
952
00:57:13,600 --> 00:57:16,900
Ve bir þiþe su seni serinletir.
953
00:57:17,100 --> 00:57:20,800
Kabul komitesindeki herkesin önüne...
954
00:57:21,000 --> 00:57:24,600
...bir þiþe soðuk su konulur.
955
00:57:24,700 --> 00:57:28,200
Komitedeki adam
pusulayý alýp fanusa koyar.
956
00:57:28,500 --> 00:57:31,600
Komitedeki adam elini fanusa sokup...
957
00:57:31,700 --> 00:57:34,600
...üstünde çocuðunun
adý olan pusulayý seçecek.
958
00:57:35,300 --> 00:57:36,800
Bir sorun olur mu?
959
00:57:36,900 --> 00:57:40,100
Ne diyorsun sen bayým? Adýný söyle yeter.
960
00:57:40,400 --> 00:57:42,200
Raj Batra.
961
00:57:42,900 --> 00:57:45,400
Yýllýk gelir 150.000
962
00:57:46,300 --> 00:57:49,500
Adres; 15/64 Bharat Nagar.
963
00:57:49,900 --> 00:57:51,500
Bayým... bu iþi olmuþ bilin.
964
00:57:51,600 --> 00:57:53,900
Kesinlikle. Siz eþinize iyi haberi verin.
965
00:57:55,900 --> 00:57:58,600
Oh Raj, bana çok güzel bir haber verin.
966
00:57:59,900 --> 00:58:01,500
Çok teþekkür ederim.
967
00:58:01,600 --> 00:58:03,600
Hadi dýþarý çýkýp bunu kutlayalým.
968
00:58:03,800 --> 00:58:06,500
Seni gerçekten çok... mutlu edeceðim.
969
00:58:07,900 --> 00:58:11,200
Beni zaten çok mutlu ettin.
970
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
Þimdi... sýra bende.
971
00:58:14,900 --> 00:58:16,600
- Sahi mi?
- Hemen dönerim.
972
00:58:16,800 --> 00:58:17,900
Tamam.
973
00:58:20,300 --> 00:58:21,800
Çabuk ol.
974
00:58:26,300 --> 00:58:27,300
Tanrým.
975
00:58:40,300 --> 00:58:41,300
Yok.
976
00:58:44,700 --> 00:58:45,900
Olmaz.
977
00:58:46,100 --> 00:58:49,000
<i>Yoksulluk ve sefalet yetenek
yolunda bir engel deðildir...</i>
978
00:58:49,100 --> 00:58:53,900
<i>...bu yüzden devlet okullarýnýn
%25'lik kotalarý fakirlere aittir.</i>
979
00:58:53,900 --> 00:58:58,000
<i>Ama bu kotalarý zengin
ailelerin veletleri dolduruyor.</i>
980
00:58:58,100 --> 00:59:00,300
<i>Þimdi muhabirimizin haberini izleyelim.</i>
981
00:59:00,500 --> 00:59:02,700
<i>Delhi'nin özel okullarý açýða çýktý.</i>
982
00:59:02,900 --> 00:59:04,400
<i>Zengin aileler kendilerini...</i>
983
00:59:04,500 --> 00:59:07,100
<i>...fakir gösterip çocuklarýný
okullara kabul ettiriyorlar.</i>
984
00:59:07,200 --> 00:59:08,500
<i>Bunun için ne diyeceksiniz?</i>
985
00:59:08,600 --> 00:59:14,400
<i>Öncelikle demeliyim ki; bu
suçlamalarýn hepsi asýlsýz ve yanlýþtýr.</i>
986
00:59:14,600 --> 00:59:17,500
<i>Fakat hanýmefendi, araþtýrmalarýmýz...</i>
987
00:59:17,600 --> 00:59:20,000
<i>...bir çok ebeveynin
çocuklarýný okulunuza...</i>
988
00:59:20,000 --> 00:59:23,400
<i>...kabul ettirmek için sahte
evraklar sunduðunu ortaya çýkardý.</i>
989
00:59:23,900 --> 00:59:25,800
<i>Her þey burnunuzun dibinde oluyor...</i>
990
00:59:25,900 --> 00:59:27,700
<i>...ve siz hiç fark etmiyorsunuz.</i>
991
00:59:28,000 --> 00:59:29,900
<i>Size bir þey anlatacaðým.</i>
992
00:59:30,400 --> 00:59:33,300
<i>Annem bu okulda hizmetçi
olarak çalýþan fakir bir kadýndý.</i>
993
00:59:33,400 --> 00:59:36,800
<i>Katlandýðým þeyleri hayal bile edemezsiniz.</i>
994
00:59:37,200 --> 00:59:40,100
<i>Ama bu okula girme þansýný
elde ettikten sonra...</i>
995
00:59:40,200 --> 00:59:42,200
<i>...hayatým deðiþti.</i>
996
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
<i>Gerçekten de o zavallý...</i>
997
00:59:44,100 --> 00:59:46,500
<i>...çocuklardan bu fýrsatý
alacaðýmý mý sanýyorsunuz?</i>
998
00:59:46,600 --> 00:59:49,400
<i>Aslýna bakarsanýz böle
olaylar insanlýk için utançtýr.</i>
999
00:59:49,400 --> 00:59:50,100
Tatlým.
1000
00:59:50,200 --> 00:59:53,300
<i>Okulunuzda bu dolandýrýcýlýðý
önlemek adýna neler yapacaksýnýz?</i>
1001
00:59:53,400 --> 00:59:56,900
<i>Baþvuru sürecini bizzat denetleyeceðim.</i>
1002
00:59:57,200 --> 01:00:01,900
<i>"Eðitim Hakký" adý altýnda yapýlan
her baþvuruyu sýký denetleyeceðiz.</i>
1003
01:00:02,200 --> 01:00:07,800
<i>Öðretmenlerimiz ailelerin evine
bizzat giderek denetleyecekler.</i>
1004
01:00:08,100 --> 01:00:12,300
<i>Ve kim dolandýrýyorsa bizi, o kendini
parmaklýklarýn ardýnda bulacak.</i>
1005
01:00:12,400 --> 01:00:13,600
<i>Söz veriyorum.</i>
1006
01:00:13,800 --> 01:00:16,700
<i>Umarýz Müdür Singhania
sözüne sadýk kalýr.</i>
1007
01:00:16,800 --> 01:00:18,000
<i>Þimdi izleyeceðimiz-</i>
1008
01:00:19,700 --> 01:00:25,700
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
1009
01:00:26,200 --> 01:00:29,400
Nasýl bu kadar aptal olabilirsin Raj?
1010
01:00:31,400 --> 01:00:34,500
Senin için yaptým... seni öyle
gergin görmeye dayanamýyordum.
1011
01:00:34,600 --> 01:00:38,800
Çok insanla tanýþtým...
kimine baðýþ yaptým... kimine torpil.
1012
01:00:38,900 --> 01:00:40,900
Daha ne yapabilirim?
1013
01:00:41,200 --> 01:00:44,200
Gidip o evraklarý geri al, lütfen.
1014
01:00:44,700 --> 01:00:46,100
Geri mi alayým?
1015
01:00:46,700 --> 01:00:49,800
Onlar geri dönmemek
üzere çoktan yerlerine gitti.
1016
01:00:55,000 --> 01:00:57,100
Bu sefer bizi gerçekten mahvettin, Raj.
1017
01:00:57,200 --> 01:01:00,100
Hapse girdiðini düþünsene, ne
olacak o zaman Pia ve bana?
1018
01:01:00,200 --> 01:01:03,000
Ya Pia sorarsa baban nerede diye
ne diyeceðim ben?
1019
01:01:03,100 --> 01:01:06,800
Tihar Hapishanesinde mi? Ya bütün bunlara
katlanamazsa, o zaman ne yapacaðým?
1020
01:01:06,900 --> 01:01:09,300
Ya depresyona girip
uyuþturucuya baþlarsa?
1021
01:01:09,400 --> 01:01:12,000
Tanrý aþkýna biraz sakin ol.
1022
01:01:12,300 --> 01:01:14,800
Raj... sen tutuklanamazsýn!
1023
01:01:15,300 --> 01:01:18,000
Düþün, bunun
mutlaka bir yolu olmalý. Düþün.
1024
01:01:18,100 --> 01:01:20,000
Þu anda yapabileceðimiz bir þey yok.
1025
01:01:20,100 --> 01:01:22,200
Fakir olacak deðiliz ya!
1026
01:01:31,100 --> 01:01:33,200
O zaman fakir olalým.
1027
01:01:33,500 --> 01:01:36,200
Hiç sorun çýkmayacak demiþtin.
Git karýna iyi haberi ver demiþtin.
1028
01:01:36,200 --> 01:01:38,800
Þimdi bana baðýrýyor.
Beni karman çorman bir iþe soktun.
1029
01:01:38,800 --> 01:01:41,800
Bayým, 7 yýllýk kariyerimde
böyle bir þey hiç olmadý.
1030
01:01:41,900 --> 01:01:45,600
Bütün Delhi Polisi peþimde.
1031
01:01:45,800 --> 01:01:47,900
Benim peþimde kim var biliyor musun?
Karým!
1032
01:01:48,100 --> 01:01:50,000
Fakir olalým dedi bana.
1033
01:01:50,100 --> 01:01:52,700
- Nasýl fakir olacaðým?
- Bu harika bir fikir.
1034
01:01:52,800 --> 01:01:55,100
Size 1 ay içinde Bharat Nagar'da
bir oda ayarlayabilirim.
1035
01:01:55,200 --> 01:01:57,300
Sen de mi fakirsin?
1036
01:01:57,800 --> 01:02:03,100
3 tanesi 100... 3 tanesi 100.
1037
01:02:03,100 --> 01:02:04,800
Daha ucuz bir þeyin var mý?
1038
01:02:04,800 --> 01:02:07,500
Bunlar daha ucuz, 3 tanesi 50...
1039
01:02:07,600 --> 01:02:09,100
Daha da ucuz bir þeylerin var mý?
1040
01:02:09,100 --> 01:02:11,100
50 rupiden daha
ucuza ne olacak bayan?
1041
01:02:19,700 --> 01:02:23,000
- Neye bakýyorsun?
- Donumun da fakir olmasý þart mý?
1042
01:02:31,800 --> 01:02:35,100
Biliyor musun... sezon
tatilinde Avrupa'ya gideceðiz.
1043
01:02:35,300 --> 01:02:39,100
- Avrupa'nýn neresine?
- Ýlk Paris'e gideceðiz.
1044
01:02:39,100 --> 01:02:41,100
1 ay boyunca Paris'te mi olacaksýnýz?
1045
01:02:41,100 --> 01:02:44,000
Yok, oradan Fransa'ya geçeceðiz.
1046
01:02:44,900 --> 01:02:47,300
Çok komiksin, Raj.
Þaka yapýyor.
1047
01:02:47,400 --> 01:02:49,600
Paris'ten doðruca Londra'ya geçeceðiz.
1048
01:02:49,700 --> 01:02:53,000
- Nobu'ya (Japon Restoraný) mutlaka gitmelisiniz.
- Nereye? Nereye?
1049
01:02:53,100 --> 01:02:54,600
Tabii Nobu'da listemizde.
1050
01:02:54,700 --> 01:02:57,000
Elbette, harika bir yerdir.
1051
01:02:57,100 --> 01:03:00,000
Karaya çýkar çýkmaz
direkt oraya gideceðiz.
1052
01:03:03,100 --> 01:03:05,800
- Siz Fransa'ya mý gidiyorsunuz?
- Evet...
1053
01:03:06,500 --> 01:03:08,600
- Nice'e gitmeyi unutmayýn.
- Nereye?
1054
01:03:08,700 --> 01:03:10,600
Oradaki plajlar harika.
1055
01:03:10,600 --> 01:03:11,600
Anladým.
1056
01:03:11,700 --> 01:03:13,200
- Oraya da gideceðiz.
- Evet.
1057
01:03:13,300 --> 01:03:15,900
Karaya çýkar çýkmaz sahile gideriz.
1058
01:03:15,900 --> 01:03:19,000
Ve Facebook'a foto atmayý da unutmayýn.
1059
01:03:19,600 --> 01:03:21,300
- Foto?
- Foto atarýz tabii.
1060
01:03:21,800 --> 01:03:24,400
- Foto.
- Karaya çýkar çýkmaz foto atarýz.
1061
01:03:29,000 --> 01:03:30,400
Gülümseyin lütfen.
1062
01:03:30,500 --> 01:03:32,500
Çok güzel.
Buraya bak minik.
1063
01:03:34,300 --> 01:03:36,500
Bir tane daha.
Buraya...
1064
01:03:36,700 --> 01:03:38,800
Çene yukarý.
1065
01:03:38,800 --> 01:03:40,700
Buraya bakýn.
1066
01:03:40,900 --> 01:03:42,600
Biraz daha yana.
1067
01:03:44,200 --> 01:03:45,600
Çok iyi.
1068
01:03:46,200 --> 01:03:47,600
Biraz daha arkaya.
1069
01:04:01,000 --> 01:04:03,100
Hadi çabuk.
1070
01:04:03,600 --> 01:04:04,900
Binin.
1071
01:04:05,800 --> 01:04:06,800
Hadi.
1072
01:04:07,500 --> 01:04:08,600
Hadi.
1073
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Otur.
1074
01:04:10,000 --> 01:04:12,100
Aman be ne yapýyoruz biz?
1075
01:04:12,200 --> 01:04:13,000
Mita...
1076
01:04:15,500 --> 01:04:17,200
...bir kez daha düþün.
1077
01:04:24,100 --> 01:04:26,300
Abi, bizi Bharat Nagar'a götür.
1078
01:04:27,200 --> 01:04:30,600
Hatýrlýyor musun seni tatilde
orman gezisine götürmüþtük?
1079
01:04:30,800 --> 01:04:34,800
Evet, hatýrladým.
Ama kaplan görmemiþtik.
1080
01:04:34,900 --> 01:04:39,700
- Görmemiþ miydik?
- Ama sen kaplan gördük demiþtin.
1081
01:04:40,000 --> 01:04:43,300
- Baba, yine oraya mý gidiyoruz?
- Hayýr kýzým oraya gitmiyoruz.
1082
01:04:43,400 --> 01:04:46,700
Gittiðimiz yerde kaplan falan yok.
Bol çöp var.
1083
01:04:55,600 --> 01:04:57,400
Gel Pia.
1084
01:05:00,500 --> 01:05:02,800
Raj, burasý iðrenç kokuyor.
1085
01:05:03,300 --> 01:05:07,400
- Sanki kanalýn yanýndaymýþýz gibi.
- Kanalýn yanýnda deðil altýndayýz sanki.
1086
01:05:07,700 --> 01:05:09,500
Bu taraftan.
1087
01:05:10,200 --> 01:05:11,200
Ne oldu?
1088
01:05:11,500 --> 01:05:13,500
Bu kadarý da fazla ama!
1089
01:05:13,800 --> 01:05:17,200
Söylenme sevgilim, yoksa herkes
aslýnda ne olduðumuzu anlayacak.
1090
01:05:17,200 --> 01:05:19,100
- Yavaþ caným, adýmlarýna dikkat et.
- Bayým.
1091
01:05:19,200 --> 01:05:20,400
Buradan mý?
1092
01:05:20,500 --> 01:05:23,000
Bagajlarý buraya boþaltabilirsiniz.
1093
01:05:26,200 --> 01:05:27,600
Birine sorayým, bekle.
1094
01:05:27,800 --> 01:05:28,600
5/...
1095
01:05:28,700 --> 01:05:31,500
- Adresi kaydetmiþtim.
- Sor birine Raj.
1096
01:05:32,000 --> 01:05:33,300
Sen hatýrlýyor musun?
1097
01:05:33,400 --> 01:05:35,300
Affedersiniz bayým... ben...
1098
01:05:35,800 --> 01:05:38,200
- Burada yeni misiniz?
- Hayýr, bekleyin...
1099
01:05:38,400 --> 01:05:40,200
Selam yenge.
1100
01:05:40,400 --> 01:05:42,800
- Selam.
- Kime gelmiþtiniz?
1101
01:05:43,400 --> 01:05:45,900
- Bana verin...
- Hayýr, hayýr kalsýn.
1102
01:05:46,000 --> 01:05:47,200
Gidelim...
1103
01:05:47,300 --> 01:05:49,300
Ne yapýyorsunuz?
1104
01:05:50,100 --> 01:05:52,500
Siz Bay Prasad'ýn yeðeni deðil misiniz?
1105
01:05:52,500 --> 01:05:54,000
- Prasad kim?
- Delirdin mi sen?
1106
01:05:54,000 --> 01:05:56,900
O kolera yüzünden öldü ya.
Bavulu ver bana.
1107
01:05:57,100 --> 01:05:58,700
- Ben hallederim.
- Bayým...
1108
01:05:58,900 --> 01:06:01,700
Hayýr hayýr, o Badri abiye benziyor
baksana gözlere iri iri.
1109
01:06:01,700 --> 01:06:03,500
O da hastalýktan ölmüþtü.
1110
01:06:03,700 --> 01:06:05,400
Kim neden ölmüþ?
1111
01:06:05,800 --> 01:06:07,100
Hepiniz kesin!
1112
01:06:08,200 --> 01:06:09,700
Al çocuðum tatlý ye.
1113
01:06:09,800 --> 01:06:11,600
Ýstediðin kadar alabilirsin.
1114
01:06:11,600 --> 01:06:12,900
Sakýn elleme. Sakýn!
1115
01:06:13,000 --> 01:06:14,900
- Sakýn..
- Ýngilizce?
1116
01:06:15,000 --> 01:06:17,200
Hayýr hayýr, tek bildiði
Ýngilizce o kadar.
1117
01:06:17,300 --> 01:06:19,100
Sarý olanlardan pek hoþlanmaz.
1118
01:06:19,200 --> 01:06:21,600
Yani sarý tatlýlarý pek sevmiyor.
1119
01:06:22,300 --> 01:06:23,600
Býrak o bavulu... býrak.
1120
01:06:23,800 --> 01:06:24,400
Bayým...
1121
01:06:24,500 --> 01:06:26,100
- Biz hallederiz.
- Býrak.
1122
01:06:26,200 --> 01:06:28,900
Biz yardým etmeye çalýþýyoruz
siz kabalýk ediyorsunuz.
1123
01:06:29,000 --> 01:06:30,400
Hayýr ben sadece...
1124
01:06:30,500 --> 01:06:33,800
Bakýn, sakýn bizden yardým istemeyin.
1125
01:06:34,100 --> 01:06:37,100
Hastalýk kapsanýz bile
size yardým etmeyeceðiz.
1126
01:06:37,200 --> 01:06:39,700
- Ben niye hastalýk kapayým?
- Evet, biz gelemeyeceðiz.
1127
01:06:39,700 --> 01:06:43,000
Yürüyün. Yardým
isteseler bile gelmeyeceðiz.
1128
01:06:43,100 --> 01:06:45,200
Biraz þerbet al, seni sakinleþtirir.
1129
01:06:45,500 --> 01:06:47,000
Bekle, bekle.
1130
01:06:47,300 --> 01:06:50,100
- 5/64...neresi?
- Orasý.
1131
01:06:53,600 --> 01:06:55,800
Sabahtan beri bunu sormaya çalýþýyorum.
1132
01:06:55,800 --> 01:06:58,000
<i>Onlara kesinlikle yardým etmeyeceðim.</i>
1133
01:06:59,200 --> 01:07:03,500
Bay Kumar, basýna gitmek yerine
bana gelmeliydiniz.
1134
01:07:03,900 --> 01:07:06,000
Siz bunu nereden biliyorsunuz?
1135
01:07:06,400 --> 01:07:07,800
Önemli olan bu deðil.
1136
01:07:07,900 --> 01:07:10,600
Önemli olan basýna giderek...
1137
01:07:10,700 --> 01:07:14,000
...Delhi Dilbilgisi Okulunun
þöhretini zedelemeniz olmuþtur.
1138
01:07:14,200 --> 01:07:16,300
Amacým bu deðildi hanýmefendi.
1139
01:07:17,100 --> 01:07:19,900
Aslýnda... fakir çocuklarýn
kabulü konusunda...
1140
01:07:20,000 --> 01:07:22,200
...okulda çok þey oluyor.
1141
01:07:24,600 --> 01:07:26,800
Sizin bu konuyla ilgili...
1142
01:07:26,900 --> 01:07:30,900
...beni dinlemek
dahi istemediðinizi düþündüm.
1143
01:07:31,900 --> 01:07:34,400
Benden þüphe mi ettiniz Bay Kumar?
1144
01:07:34,800 --> 01:07:36,600
Hayýr hanýmefendi.
1145
01:07:41,400 --> 01:07:42,600
Bu nedir hanýmefendi?
1146
01:07:42,600 --> 01:07:45,700
Bu "Eðitim Hakký" kapsamýnda
baþvuru yapanlarýn listesi.
1147
01:07:46,300 --> 01:07:49,200
Madem bu sahtekarlýðý keþfettiniz...
1148
01:07:49,500 --> 01:07:52,800
...soruþturmayý da siz tamamlayýnýz.
1149
01:07:53,000 --> 01:07:57,700
Göreviniz listedeki her evi
araþtýrýp bizzat gidip kontrol etmek.
1150
01:07:59,900 --> 01:08:01,300
Ben mi?
1151
01:08:01,400 --> 01:08:04,200
Ben sadece Hintçe öðretmeniyim.
Bunu nasýl yaparým?
1152
01:08:04,900 --> 01:08:07,700
Bay Kumar, sistemi deðiþtirmek
isteyen siz deðil misiniz?
1153
01:08:07,800 --> 01:08:10,300
Bugün size istediðiniz fýrsatý veriyorum.
1154
01:08:11,000 --> 01:08:12,800
Gidebilirsiniz.
1155
01:08:19,400 --> 01:08:22,300
- Raj, evin hali içler acýsý.
- Görüyorum.
1156
01:08:22,800 --> 01:08:25,500
Ama bunu mutluluðunuz için yapýyoruz.
1157
01:08:25,800 --> 01:08:28,100
Sen mutluysan ben de mutluyum.
1158
01:08:36,200 --> 01:08:38,800
Bu küçücük yataða nasýl sýðacaðýz?
1159
01:08:42,600 --> 01:08:45,500
Yarýsý senin, yarýsý benim.
1160
01:08:47,600 --> 01:08:50,100
Biliyor musun, bu bana fakir insanlarýn...
1161
01:08:50,300 --> 01:08:53,700
...mecburi romantizmini fark ettirdi.
1162
01:08:53,900 --> 01:08:56,900
Bizi bu belaya sen bulaþtýrdýn,
þimdi bana mecburiyetten bahsetme.
1163
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Ben mi bulaþtýrdým?!
1164
01:09:00,100 --> 01:09:02,900
- Beni mi suçluyorsun?
- Suçlamayý heceleyebilir misin?
1165
01:09:03,800 --> 01:09:05,900
Utancý heceleyebilir misin?
1166
01:09:06,200 --> 01:09:08,400
Býrak da uyuyayým.
1167
01:09:09,400 --> 01:09:11,600
- Hadi, hadi, hadi.
- Lütfen yapma, Raj.
1168
01:09:12,100 --> 01:09:14,100
Býrak uyuyayým.
1169
01:09:14,200 --> 01:09:16,800
Ne hale geldik.
1170
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Elimi nereye koyacaðým?
1171
01:09:22,500 --> 01:09:25,700
- Ne yapýyorsun Raj?
- Uðraþýyorum ne sandýn?
1172
01:09:25,800 --> 01:09:29,800
- Uyuyacaðým. - Ben ne yapýyorum
ben de uyumaya çalýþýyorum.
1173
01:09:29,900 --> 01:09:32,300
Kýllý bacaklarýný bana sürterek mi?
1174
01:09:32,300 --> 01:09:34,700
Kýllý bacaklarýmýn sana deðmiyor ki!
1175
01:09:38,400 --> 01:09:39,200
Raj!
1176
01:09:39,300 --> 01:09:42,100
Raj, uyan...sýçan var!
Onun altýnda!
1177
01:09:42,200 --> 01:09:43,800
- Orada...
- Nerede?
1178
01:09:43,900 --> 01:09:46,300
Oraya bakmayý býrak.. þurada,
kocaman bir sýçan!
1179
01:09:46,400 --> 01:09:48,200
- Burada... at onu dýþarý!
- Nerede?
1180
01:09:48,300 --> 01:09:50,000
Nerede?
1181
01:09:50,300 --> 01:09:51,000
Raj, orada.
1182
01:09:51,200 --> 01:09:53,000
Saðda, saðda, saðda...
solda, solda, solda...
1183
01:09:53,000 --> 01:09:54,800
Bakýyorum.
1184
01:09:54,900 --> 01:09:56,900
Girdiði gibi çýkmayacak.
1185
01:09:57,000 --> 01:09:58,900
Raj, bir sýçaný bile öldüremedin!
Ne yapýyorsun?
1186
01:09:59,000 --> 01:10:01,400
Görürsem elbet öldüreceðim.
1187
01:10:01,800 --> 01:10:04,300
Ne yapýyorsun? Onunla öldüremezsin.
O sivrisinekleri öldürmek için.
1188
01:10:04,300 --> 01:10:05,200
Nerede bu?
1189
01:10:05,300 --> 01:10:09,300
Baba, Jerry.
Ben de Jerry'i görmek istiyorum.
1190
01:10:09,400 --> 01:10:11,400
Evet kýzým o Jerry.
1191
01:10:11,600 --> 01:10:12,900
Ýþte... gidiyor orada.
1192
01:10:12,900 --> 01:10:14,500
Nerede?
1193
01:10:15,800 --> 01:10:16,900
Nerede bu?
1194
01:10:19,500 --> 01:10:20,900
Hah iþte.
1195
01:10:31,000 --> 01:10:32,700
Mita. Mita.
1196
01:10:33,000 --> 01:10:34,400
Raj bir dakika.
1197
01:10:34,400 --> 01:10:35,400
Mita.
1198
01:10:35,400 --> 01:10:37,800
Paris fotoðraflarýný
Facebook'a yüklüyorum.
1199
01:10:38,100 --> 01:10:41,300
Býrak yüklemeyi, benim indirme
iþlemi tamam ama su yok burada.
1200
01:10:41,400 --> 01:10:42,400
Mita. Mita.
1201
01:10:42,700 --> 01:10:45,900
- Su getir.
- Tamam bir dakika.
1202
01:10:45,900 --> 01:10:48,200
Mutfaktan biraz su getiririm.
1203
01:10:50,000 --> 01:10:52,700
- Ne kadar istiyorsun?
- Ne biçim bir soru bu?
1204
01:10:52,800 --> 01:10:55,500
Ne kadar varsa getir iþte.
1205
01:10:56,900 --> 01:10:59,700
Raj... burada da su yok.
1206
01:10:59,700 --> 01:11:03,600
Ne yapacaðým ben? Git bir
yerlerden su bul. Yap bir þeyler.
1207
01:11:17,600 --> 01:11:21,200
- Evet, ne vardý?
- Eþim tuvalette kaldý da.
1208
01:11:21,300 --> 01:11:24,200
- Biraz su isteyecektim.
- Su bize bile az.
1209
01:11:24,300 --> 01:11:25,900
Sana nasýl verelim?
Kaybol!
1210
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Yürü hadi.
1211
01:11:32,800 --> 01:11:36,000
Abla, biraz su isteyecektim,
kocam tuvalette kaldý da.
1212
01:11:36,000 --> 01:11:37,900
Dün tatlýlarýmýza el sürmüyordun.
1213
01:11:38,100 --> 01:11:40,500
Ya suyumuzdan mikrop kaparsan?
1214
01:11:41,400 --> 01:11:43,000
Sakýn suyumuza dokunma!
1215
01:11:43,100 --> 01:11:45,500
- Biraz su alacaktým...
- Burada su yok.
1216
01:11:45,500 --> 01:11:47,700
Ben nereden su bulacaðým þimdi?
1217
01:11:47,800 --> 01:11:51,300
Sanýrým gazete
kaðýdý kullanman gerek Raj.
1218
01:11:59,700 --> 01:12:01,300
Al bacým su.
1219
01:12:01,300 --> 01:12:03,800
Utancýnýzdan yerin dibine girin.
1220
01:12:04,400 --> 01:12:06,900
Bir kova suyu esirgiyorsunuz.
1221
01:12:07,100 --> 01:12:08,800
Bu mu sizin adetiniz?
1222
01:12:10,100 --> 01:12:12,200
Buyur bacým, kocana götür.
1223
01:12:13,200 --> 01:12:14,900
Tanrý seni korusun.
1224
01:12:15,300 --> 01:12:16,400
Saçmalýða bak!
1225
01:12:16,500 --> 01:12:18,800
Bir de burasý için zengin derler.
1226
01:12:19,700 --> 01:12:21,200
- Raj, su...
- Ver, ver.
1227
01:12:21,200 --> 01:12:23,100
Aç kapýyý.
1228
01:12:23,400 --> 01:12:24,200
Ver.
1229
01:12:24,200 --> 01:12:25,800
Uzat elini.
1230
01:12:28,100 --> 01:12:30,300
Bayým, hayatýmý kurtardýnýz.
1231
01:12:30,600 --> 01:12:32,800
Suyun deðerini anlamýþ oldum.
1232
01:12:32,800 --> 01:12:34,800
Yo, yo sorun deðil.
1233
01:12:35,200 --> 01:12:37,600
- Adýnýz nedir?
- Benim mi?
1234
01:12:37,600 --> 01:12:41,500
Sadece klas insanlarýn adý olur.
1235
01:12:41,600 --> 01:12:44,600
Eðer restorandaysan adýn "garson".
Kiloluysan "þiþko".
1236
01:12:44,700 --> 01:12:47,500
Uzunsan "sýrýk".
Eþya taþýyorsan "hamal".
1237
01:12:47,600 --> 01:12:50,100
Bahçe iþinden anlýyorsan "bahçývandýr".
1238
01:12:50,400 --> 01:12:53,100
Geri kalan da ne istiyorsa öyle seslenir.
1239
01:12:53,200 --> 01:12:55,200
Annen baban sana bir isim koymadý mý?
1240
01:12:55,300 --> 01:12:57,700
Evet, annem babam bana
Shyamprakash adýný verdi.
1241
01:12:57,700 --> 01:13:00,600
Ama kimse adýmla seslenmez bana.
1242
01:13:02,600 --> 01:13:06,000
Kardeþim... çok sað ol.
1243
01:13:08,300 --> 01:13:10,800
Bir þeye ihtiyacýn olursa ara beni.
1244
01:13:10,800 --> 01:13:13,700
Dinle, senden þimdi bir þey isteyeceðim.
1245
01:13:13,700 --> 01:13:15,200
Bu karým Tulsi...
1246
01:13:15,300 --> 01:13:16,300
- Merhaba.
- Merhaba.
1247
01:13:16,300 --> 01:13:18,500
Bu da oðlum Mohan.
1248
01:13:18,700 --> 01:13:23,900
Bu formu Delhi Dilbilgisi
Okulu için doldurduk.
1249
01:13:24,400 --> 01:13:27,300
- Delhi Dilbilgisi Okulu mu?
- Evet, neden?
1250
01:13:29,100 --> 01:13:31,400
Biz de form doldurduk.
1251
01:13:31,500 --> 01:13:32,500
- Siz de mi?!
- Evet.
1252
01:13:33,000 --> 01:13:34,800
Bu harika.
1253
01:13:34,800 --> 01:13:37,700
Dinle... bayým...
1254
01:13:37,800 --> 01:13:41,700
Yenge.. o gün siz
Ýngilizce konuþuyordunuz.
1255
01:13:41,900 --> 01:13:44,200
Oðluma da öðretmek istiyorum.
1256
01:13:45,500 --> 01:13:48,400
Hayýr, o Ýngilizce bilmiyor.
Sadece konuþuyormuþ gibi yapýyor.
1257
01:13:48,500 --> 01:13:51,400
Hey! Gayet iyi Ýngilizce biliyorum.
Sen biliyor musun?
1258
01:13:51,500 --> 01:13:54,500
Vay be gayet akýcý konuþuyor.
1259
01:13:54,600 --> 01:13:56,700
Oðlumun tam da bunu
öðrenmesini istiyorum.
1260
01:13:56,800 --> 01:13:59,000
Yarýn onu sana yollarým yenge.
1261
01:13:59,100 --> 01:14:02,100
- Dikilip durmasana orada, git çay yap.
- Olur.
1262
01:14:02,900 --> 01:14:04,500
Sen de arkadaþlýk kur.
1263
01:14:04,800 --> 01:14:05,800
Seni seviyorum.
1264
01:14:06,000 --> 01:14:08,300
Bir de ona Ýngilizce öðreteceðim.
1265
01:14:09,400 --> 01:14:11,800
Yeteneðini göstermemeliydin.
1266
01:14:11,900 --> 01:14:14,800
Sana iþaret etmeye çalýþýyorum
sen beni küçümsüyorsun!
1267
01:14:14,800 --> 01:14:16,600
Küçümsemeyi heceleyebilir misin?
1268
01:14:16,600 --> 01:14:19,300
Yakalanýrsak eðer imla
hatalarýmýzý elimize verip...
1269
01:14:19,600 --> 01:14:21,100
...bizi ayakkabýlarýyla döverler.
1270
01:14:21,200 --> 01:14:24,800
- Evden çýkmalýyýz, hatta
þehri de terk edelim. - Yavaþ konuþ Raj.
1271
01:14:24,900 --> 01:14:26,600
Of Tanrým.
1272
01:14:26,800 --> 01:14:28,600
Baba sivrisinek!
1273
01:14:28,700 --> 01:14:29,100
Ne evlat?
1274
01:14:29,300 --> 01:14:30,400
- Ne oldu?
- Nerede?
1275
01:14:30,400 --> 01:14:31,900
- Nerede?
- Orada.
1276
01:14:32,000 --> 01:14:33,700
- Kim nerede?
- Orada, orada.
1277
01:14:34,600 --> 01:14:35,800
Nerede?
1278
01:14:36,200 --> 01:14:38,000
- O ne?
- Orada.
1279
01:14:39,500 --> 01:14:40,400
Ne o?
1280
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
O ne?
1281
01:14:42,200 --> 01:14:43,900
Bak.. sivrisinek.
1282
01:14:44,000 --> 01:14:44,800
Chikungunya.
1283
01:14:44,900 --> 01:14:47,000
Bunlar yüzünden
Delhi Hastanesi dolup taþýyor.
1284
01:14:47,000 --> 01:14:49,900
Niye burnumuza sokuyorsun?
Çek þunu!
1285
01:14:50,500 --> 01:14:51,800
- Etrafta bunlardan çok var.
- Hayýr.
1286
01:14:51,900 --> 01:14:55,200
- Gidelim...
- Bekle sana bir numara göstereceðim.
1287
01:14:56,500 --> 01:14:57,700
Ne yapýyorsun?
1288
01:14:57,900 --> 01:15:03,700
Bakýn bayým böyle yapýnca erkek
sivrisinek diþisi onu çaðýyor sanýyor.
1289
01:15:03,800 --> 01:15:05,800
Buraya çaðýrma!
1290
01:15:15,300 --> 01:15:17,000
Aç kapýyý.
1291
01:15:17,900 --> 01:15:19,300
Ýþte orada.
Hadi.
1292
01:15:19,400 --> 01:15:21,700
Ne oldu?
1293
01:15:21,800 --> 01:15:23,400
Bak kim burada.
1294
01:15:24,400 --> 01:15:26,500
"Eðitim Hakký" baþvurusu yaptýnýz mý?
1295
01:15:27,200 --> 01:15:28,200
Kabul için.
1296
01:15:28,700 --> 01:15:30,900
- Formu doldurdunuz deðil mi?
- Evet.
1297
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
- Belgelerinizi göreyim.
- Biz de gösterdik.
1298
01:15:34,000 --> 01:15:34,800
Lütfen oturun.
1299
01:15:34,800 --> 01:15:36,300
- Delhi Dilbilgisi Okulundan geldim.
- Anladým.
1300
01:15:36,400 --> 01:15:38,600
- Bir þey ister misiniz?
- Hayýr, sað olun.
1301
01:15:38,600 --> 01:15:41,500
- En azýndan çay için.
- Hayýr, hayýr.
1302
01:15:42,300 --> 01:15:45,000
Buyurun evraklarý.
1303
01:15:51,000 --> 01:15:53,100
- Elinizi uzatýr mýsýnýz?
- Bildiðiniz el.
1304
01:15:53,300 --> 01:15:55,700
Bakayým bir.
1305
01:15:57,600 --> 01:15:59,600
- Elleriniz çok yumuþak.
- Bayým...
1306
01:15:59,700 --> 01:16:00,900
Neden bahsediyorsunuz?
1307
01:16:00,900 --> 01:16:03,800
Sýradan eller iþte... siz belgelere bakýn.
1308
01:16:04,100 --> 01:16:06,600
Görüyorum... eller gayet normal.
1309
01:16:07,000 --> 01:16:08,500
Gerçeðe kanýt gerekmez.
1310
01:16:08,600 --> 01:16:10,300
Size göstereyim.
1311
01:16:10,500 --> 01:16:12,200
Buraya gelin.
1312
01:16:13,700 --> 01:16:15,600
Bana ellerinizi gösterin.
1313
01:16:20,800 --> 01:16:23,000
- Siz iþçi misiniz?
- Evet, iþçiyim.
1314
01:16:24,800 --> 01:16:26,000
Buraya bakýn...
1315
01:16:26,700 --> 01:16:29,300
Týrnaklardaki çatlaklara
aðýr kaldýrma sebep olur.
1316
01:16:29,900 --> 01:16:32,700
<i>Zavallý adam aðýr kaldýrýyor demek ki.</i>
1317
01:16:33,400 --> 01:16:36,400
Tecrübe konuþuyor.
1318
01:16:38,800 --> 01:16:40,000
- Nereye gidiyorsunuz?
- Ne oldu?
1319
01:16:40,000 --> 01:16:42,900
- Evi arayacaðým.
- Evi mi arayacaksýnýz?
1320
01:16:43,000 --> 01:16:45,300
Elleri neden yumuþak ki?
1321
01:16:45,400 --> 01:16:48,300
Burada bir þey yok.
Siz ne arýyorsunuz ki?
1322
01:17:02,600 --> 01:17:05,900
Hangi fakir pizza sipariþ edip soda içer?
1323
01:17:06,400 --> 01:17:10,700
<i>- Bunlarýn parasýný nereden bulmuþlar?
- Bizde pizza isteyecek para olmaz.</i>
1324
01:17:11,000 --> 01:17:13,500
Pekâlâ bayým... neler oluyor?
1325
01:17:16,600 --> 01:17:22,900
Bayým... Bu eve adým atar
atmaz þüphelenmiþtim zaten.
1326
01:17:24,600 --> 01:17:26,100
Bakýn onlara...
1327
01:17:27,100 --> 01:17:28,900
Ýngilizce geveliyorlar.
1328
01:17:29,400 --> 01:17:32,500
Pizza 300 Rupi,
Soda da 20 Rupi.
1329
01:17:32,700 --> 01:17:35,100
Yemin ederim bir yudum almýþlýðým yok.
1330
01:17:37,400 --> 01:17:39,400
Artýk þüphelerim doðrulandý.
1331
01:17:41,900 --> 01:17:47,500
Ýyi durumdalardý... ama belli ki
baþlarýna kötü bir þey gelmiþ.
1332
01:17:48,800 --> 01:17:51,200
Büyük bir darbeye maruz kalmýþlar.
1333
01:17:51,200 --> 01:17:53,800
- Ýflas etmiþler.
- Evet.
1334
01:17:54,400 --> 01:17:56,600
Bu insanlar... en kötü fakirler.
1335
01:17:56,800 --> 01:17:58,000
Evet...
1336
01:17:59,000 --> 01:18:00,700
- Ne oldu?
- Týpký söylediðin gibi.
1337
01:18:00,900 --> 01:18:03,600
- Ýflas... biz iflas ettik.
- Ýyi de nasýl?
1338
01:18:03,700 --> 01:18:06,900
- Fabrikada yangýn çýktý.
- Ortaðýmýz bize ihanet etti.
1339
01:18:07,200 --> 01:18:08,700
Yangýný ortaðýmýz çýkarý.
1340
01:18:08,700 --> 01:18:11,000
Durun... durun!
1341
01:18:11,100 --> 01:18:14,200
Lütfen hatýrlatma ya.
Bir haftadýr aðlýyorum zaten.
1342
01:18:14,300 --> 01:18:16,100
Bak yengeyi aðlattýnýz iþte.
1343
01:18:16,100 --> 01:18:18,000
Hatýrlatma lütfen ama.
1344
01:18:18,000 --> 01:18:20,300
Ýflas ettik artýk iyi olacak halimiz yok.
1345
01:18:20,400 --> 01:18:22,600
Kesinlikle haklýsýnýz.
1346
01:18:23,700 --> 01:18:27,600
Ama çocuðunuza böyle pahalý yiyecekler
alýrsanýz okula nasýl göndereceksiniz?
1347
01:18:27,700 --> 01:18:30,800
- Ne yapalým bayým kastlý yapmadýk ki.
- Bu nasýl pahalý bir hatadýr
1348
01:18:30,900 --> 01:18:32,100
Yavaþ yavaþ öðreniyoruz.
1349
01:18:32,200 --> 01:18:35,000
- Bu þekilde nasýl öðreneceksiniz?
- Ne yapmam lazým?
1350
01:18:35,100 --> 01:18:36,700
Fakirlik içinde yaþamak sanattýr.
1351
01:18:36,700 --> 01:18:39,500
Ben sana öðretirim... çünkü
yoksulluk benim mirasým.
1352
01:18:39,600 --> 01:18:41,500
Babam, dedem, atalarým...
1353
01:18:41,600 --> 01:18:43,200
...hatta onlarýn babalarý da fakirdi.
1354
01:18:43,300 --> 01:18:44,400
Benim soyum fakir.
1355
01:18:44,700 --> 01:18:47,400
Senin gibi zenginlikten
fakirliðe düþme deðil.
1356
01:18:47,400 --> 01:18:48,700
Yoo. Bizler safkan fakiriz.
1357
01:18:48,800 --> 01:18:51,700
Biz de fakirdik fakat
kazara zengin olduk.
1358
01:18:51,800 --> 01:18:54,600
- Þimdi yine fakir olduk.
- Onlara yoksulluðu öðretin.
1359
01:18:54,800 --> 01:18:56,800
Evraklarda sorun yok.
1360
01:18:57,900 --> 01:18:59,300
Göreceðiz..
1361
01:18:59,600 --> 01:19:01,800
Görecek misiniz?
Neyi göreceksiniz?
1362
01:19:02,000 --> 01:19:02,900
Ne demek bu?
1363
01:19:02,900 --> 01:19:06,000
- Koþma peþinden.
- Raj, "göreceðiz" dedi.
1364
01:19:06,100 --> 01:19:07,800
Bayým..neyi göreceksiniz?
1365
01:19:07,900 --> 01:19:09,900
Yok bir þey... gel buraya.
1366
01:19:10,100 --> 01:19:12,200
Raj, "göreceðiz" dedi.
Ne görecekmiþ?
1367
01:19:12,300 --> 01:19:15,100
Hem Shyamprakash
bize ne öðretecekmiþ?
1368
01:19:15,100 --> 01:19:16,800
- Bizi eðitecek.
- Ne için eðitecek?
1369
01:19:16,800 --> 01:19:18,900
Fakirlik konusunda ne olacak baþka?
1370
01:19:18,900 --> 01:19:21,000
- Geri mi gelecek?
- Ýçeri gel, içeri.
1371
01:19:31,700 --> 01:19:35,200
Beni çok erken uyandýrdýn.
Shyamprakash.
1372
01:19:36,500 --> 01:19:38,100
Saat 5 ya.
1373
01:19:38,200 --> 01:19:42,000
Parka yürüyüþ yapmaya
gitmiyoruz iþ bulmaya gidiyoruz.
1374
01:19:43,300 --> 01:19:45,500
1 saat var daha.
1375
01:19:46,400 --> 01:19:47,800
Hangi dünyada yaþýyorsun?
1376
01:19:47,800 --> 01:19:50,600
Kendi arabalarýyla seyahat
edenlerin programlarý farklý...
1377
01:19:50,700 --> 01:19:53,800
...kalabalýkta otobüsle
seyahat edenlerin farklýdýr.
1378
01:19:55,000 --> 01:19:56,300
<i>Ýþte geldi.</i>
1379
01:20:08,800 --> 01:20:10,800
Shyam, neredesin?
1380
01:20:11,100 --> 01:20:14,100
Raj, bin.
1381
01:20:17,600 --> 01:20:20,300
- Yer yok ki.
- Týrman.
1382
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Shyam, neredesin?
1383
01:20:22,100 --> 01:20:24,300
Ýþe geç kalacaðým.
1384
01:20:24,300 --> 01:20:26,700
- Shyam,
- Ne...
1385
01:20:26,800 --> 01:20:28,300
Hey...bekle bir dakika.
1386
01:20:28,400 --> 01:20:30,400
Bekle.
1387
01:20:30,500 --> 01:20:32,500
Ayaðým ezildi.
1388
01:20:35,800 --> 01:20:37,100
Neden indin?
1389
01:20:37,300 --> 01:20:38,300
Neden indin?
1390
01:20:38,300 --> 01:20:40,700
- Sen neden binmedin?
- Yer yoktu.
1391
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
- Neredeyse bomboþtu.
- Boþ mu?
1392
01:20:43,100 --> 01:20:44,200
Orada Yoga yapmayacaksýn ya.
1393
01:20:44,300 --> 01:20:47,000
Binecek yer yoktu
diyorum sen boþtu diyorsun.
1394
01:20:47,100 --> 01:20:48,100
Diðerine bineriz.
1395
01:20:48,300 --> 01:20:51,100
Sanki sýradakinde biri yerini tutmuþ da.
1396
01:20:51,200 --> 01:20:52,900
Bir sonraki tamamen dolu olur.
1397
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
En az 450 kiþi vardýr.
1398
01:20:55,100 --> 01:20:56,400
Çekçek’e binelim o zaman.
1399
01:20:56,500 --> 01:20:58,900
Bankaya gitmiyoruz ki!
1400
01:20:59,500 --> 01:21:02,000
Çekçek bütün maaþýmýza mal olur.
Bak kalabalýk bir tane geliyor.
1401
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Binelim.
1402
01:21:03,100 --> 01:21:06,100
Bak böyle bineceksin.
1403
01:21:06,300 --> 01:21:08,400
- Tamam.
- Kaldýr elini gir içeri.
1404
01:21:08,500 --> 01:21:10,200
Tamam.
1405
01:21:11,500 --> 01:21:14,500
Çekil kenara be.
Çek þu kovaný, benim sýram.
1406
01:21:15,100 --> 01:21:17,000
Dinleyin, lütfen kaba konuþmayýn.
1407
01:21:17,100 --> 01:21:20,500
Benim sýram, izin verin de doldurayým.
1408
01:21:20,600 --> 01:21:23,000
Bana ne kimin sýrasýysa sýrasý.
1409
01:21:23,600 --> 01:21:28,700
Beni kýzdýrýrsan bu
kovayla o kafaný parçalarým.
1410
01:21:29,700 --> 01:21:31,400
Býrakýn didiþmeyi.
1411
01:21:31,400 --> 01:21:33,700
Kadýn burada yeni diye
üstünlük taslayamazsýn.
1412
01:21:33,800 --> 01:21:36,400
Onun dili yok mu kendi
adýna konuþamýyor mu?
1413
01:21:36,700 --> 01:21:39,800
- Býrak teyzelik taslamayý.
- Sen de kurnazlýðý býrak.
1414
01:21:41,300 --> 01:21:45,000
- Boþ ver.
- Yenge... kadýn haklý.
1415
01:21:45,200 --> 01:21:47,100
Bu senin savaþýn, sen savaþmalýsýn.
1416
01:21:47,200 --> 01:21:51,300
Düþün bir... ailen için
su istiyor musun istemiyor musun?
1417
01:21:55,400 --> 01:21:56,700
Sen...
1418
01:21:57,400 --> 01:21:58,500
Salak bencil.
1419
01:22:00,900 --> 01:22:02,900
Seni çöp.
1420
01:22:02,900 --> 01:22:04,900
Dünyaya yük karý!
1421
01:22:05,200 --> 01:22:08,700
Sana lanet kovaný çek þuradan dedim.
1422
01:22:09,000 --> 01:22:11,200
Bu kovayla o kafaný kýrarým senin!
1423
01:22:11,300 --> 01:22:12,900
Beni deli etme...
1424
01:22:14,200 --> 01:22:15,100
Cadý!
1425
01:22:15,200 --> 01:22:16,200
Çekil!
1426
01:22:16,400 --> 01:22:18,500
Ver þu hortumu.
1427
01:22:20,000 --> 01:22:22,800
Aranýzda sorunu olan varsa söylesin.
1428
01:22:24,000 --> 01:22:25,800
Bu kadar sert olma.
1429
01:22:25,900 --> 01:22:28,900
Sadece su alýyoruz,
milleti evinden çýkarmýyoruz.
1430
01:22:32,000 --> 01:22:34,100
Ýyi iþti yenge.
1431
01:22:34,400 --> 01:22:36,700
Az önce ne demiþtin sen?
1432
01:22:37,200 --> 01:22:38,700
Cadý mý?
1433
01:22:50,600 --> 01:22:53,000
Þimdi izle...
Ne yapman gerektiðine iyice bak.
1434
01:22:53,000 --> 01:22:54,100
Buradan kaldýr...
1435
01:22:54,200 --> 01:22:56,700
Ýki elinle ikiþer tane al.
1436
01:22:56,900 --> 01:22:59,600
Birini bile boþ býrakma.
1437
01:23:00,200 --> 01:23:02,000
Daha karmaþýk iþlerle uðraþtým ben.
1438
01:23:02,000 --> 01:23:03,700
Halledebilecek misin?
1439
01:23:03,800 --> 01:23:04,900
Evet, yaparým.
1440
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
Hadi o zaman.
1441
01:23:16,900 --> 01:23:18,900
Shyamprakash, neler oluyor?
1442
01:23:21,300 --> 01:23:23,300
Ne yapýyorsun?
1443
01:23:23,500 --> 01:23:26,000
Hayýr, o öyle yapýlmaz.
1444
01:23:26,200 --> 01:23:28,000
Daha hýzlý olmalýsýn.
1445
01:23:28,100 --> 01:23:30,700
- Kapat þunu.
- Ýki elinde ikiþer al.
1446
01:23:30,800 --> 01:23:33,100
- Kapat þu þeyi.
- Tek tek alamazsýn.
1447
01:23:33,500 --> 01:23:36,700
Hadi.. hadi..
Ne yapýyorsun?
1448
01:23:36,900 --> 01:23:38,100
Þimdi kim öldü?
1449
01:23:38,200 --> 01:23:39,300
Makineyi kim kapattý?
1450
01:23:39,300 --> 01:23:41,400
- Kim kapadý?
- Sen kapadýn.
1451
01:23:41,700 --> 01:23:44,900
- Senin makinen bozuk, çok hýzlý.
- Kim dedi bozuk diye.
1452
01:23:44,900 --> 01:23:47,800
Bu çok hýzlý, bu çok yavaþ.
1453
01:23:47,700 --> 01:23:50,900
- Maaþýndan keseceðim.
- Maaþýmdan mý keseceksin? - Evet.
1454
01:23:50,900 --> 01:23:52,100
Hadi yenge.
1455
01:23:52,500 --> 01:23:54,400
1 kilo pirinç.
1456
01:23:59,100 --> 01:24:01,000
Düzgün tart.
1457
01:24:01,000 --> 01:24:03,400
Pirinç mi alýyorsun gümüþ mü?
1458
01:24:03,400 --> 01:24:07,000
Gram olarak mý tartmamý istiyorsun?
Al ya da git. Yürü.
1459
01:24:07,900 --> 01:24:10,000
- Sorun ne yenge?
- Dur biraz abla.
1460
01:24:10,300 --> 01:24:12,800
Onunla nasýl baþa çýkacaðýmý
biliyorum. Seni serseri.
1461
01:24:12,900 --> 01:24:13,900
Ne dedin sen?
1462
01:24:14,100 --> 01:24:15,600
Seninle konuþuyorum.
1463
01:24:15,600 --> 01:24:17,400
- Nazik davrandýðým halde anlamýyorsun.
- Hayýr.
1464
01:24:17,400 --> 01:24:19,000
Hayýr ne?
Gösteririm sana gününü.
1465
01:24:19,100 --> 01:24:21,700
- Seni hileci it...
- Sözlerine dikkat et.
1466
01:24:21,800 --> 01:24:26,300
Buralarda yeni olabilirim ama senin
gibilerle nasýl baþa çýkýlacaðýný bilirim.
1467
01:24:26,600 --> 01:24:29,800
- O buralý deðil.
- Sana pirinci tart dedim alt tarafý.
1468
01:24:30,600 --> 01:24:33,000
O burada yeni, lütfen baðýþlayýn.
1469
01:24:33,100 --> 01:24:36,300
Kapat kepengi.
Sana erzak falan yok.
1470
01:24:36,700 --> 01:24:40,300
Aç þunu! Aç þunu.
1471
01:24:40,500 --> 01:24:43,600
Ben açýklarým ona.
1472
01:24:44,400 --> 01:24:46,700
- Gidelim yenge...
- Koca günümüz boþa gitti.
1473
01:24:46,700 --> 01:24:48,500
Ne oldu?
Ne yaptým ben þimdi?
1474
01:24:48,600 --> 01:24:49,900
Ne yaptýn sen yenge?
1475
01:24:50,000 --> 01:24:52,500
Bana hakkým için savaþmayý,
kimseden korkmamayý sen öðrettin.
1476
01:24:52,600 --> 01:24:56,000
Adam hükümet için çalýþýyor,
bütün hayatýný cehenneme çevirecek.
1477
01:24:56,100 --> 01:24:58,500
Hiç düþünmeden baðýrdýn adama.
1478
01:24:58,500 --> 01:25:00,500
Savaþ, savaþma.
1479
01:25:00,900 --> 01:25:03,500
Neden doðru
düzgün anlatmýyorsun bana?
1480
01:25:03,900 --> 01:25:08,000
Yoksulluk yenge... o kadar da kolay
anlayacaðýn bir þey deðildir.
1481
01:25:21,800 --> 01:25:23,800
- Hey.
- Evet...
1482
01:25:25,600 --> 01:25:27,600
Bu adam yine geldi.
1483
01:25:28,400 --> 01:25:30,400
- Nereye?
- Bayým...
1484
01:25:30,700 --> 01:25:32,800
Tuvalete gitme þansýný kaybettin sen.
1485
01:25:32,900 --> 01:25:36,400
- Öðle yemeðinden sonra gidersin.
- Þansýmý kaybettim.
1486
01:25:36,500 --> 01:25:37,600
Þansýmý kaybetmiþim.
1487
01:25:37,600 --> 01:25:40,800
Ýki kere gidebilirsin,
yemekten önce yemekten sonra.
1488
01:25:41,000 --> 01:25:45,700
- Peki ya 3. kere gitmemiz gerekirse?
- Hey deli, þimdi iyi dinle beni.
1489
01:25:46,000 --> 01:25:48,800
Bir adamýn tuvalete girmesi 2 dakikadýr.
1490
01:25:48,900 --> 01:25:51,900
1 dakika iþersin.
1 dakika da elini yýkarsýn.
1491
01:25:52,100 --> 01:25:54,400
Ve 3 dakikada da geri dönersin.
1492
01:25:54,500 --> 01:25:56,400
Kaç oldu? 5 dakika.
1493
01:25:56,500 --> 01:25:57,900
- 5 dakika?
- Evet.
1494
01:25:58,000 --> 01:26:00,800
400 çalýþan zamanýnýn
5 dakikasýný tuvalette geçirse...
1495
01:26:00,900 --> 01:26:02,800
...þirket 33 saat kayýp yaþar.
1496
01:26:02,800 --> 01:26:03,800
33 saat.
1497
01:26:05,500 --> 01:26:08,900
5 dakika içerisinde ne çýkarýrsam
çýkarýrým daha fazla bekleyemeyeceðim.
1498
01:26:09,000 --> 01:26:11,200
Bekle...
Hey... deli!
1499
01:26:17,400 --> 01:26:20,200
Satýcýyla tartýþman þart mýydý?
1500
01:26:21,000 --> 01:26:25,000
Raj, mevzunun ne
olduðunu bilmeden beni suçlama.
1501
01:26:26,100 --> 01:26:28,600
Tartýþmayý heceleyebilir misin?
1502
01:26:28,800 --> 01:26:33,700
Ben sadece "maaþtan kesme"yi
heceleyebilirim. Maaþtan kesme!
1503
01:26:38,500 --> 01:26:41,000
Maaþýný vermediler deðil mi?
1504
01:26:46,300 --> 01:26:48,800
Çalýþtýðýmdan daha azýný kazandým.
1505
01:26:50,100 --> 01:26:54,200
Shyamprakash bana kendi
maaþýndan biraz verdi.
1506
01:26:54,300 --> 01:26:58,600
Dedi ki; bir baba evine
asla boþ elle dönmemeliymiþ.
1507
01:26:59,800 --> 01:27:05,800
Tulsi'de bana kendi erzaðýndan verdi.
1508
01:27:08,300 --> 01:27:11,200
Garibalar boþ bir mideyle
uyumanýn ne olduðunu bilirler.
1509
01:27:11,300 --> 01:27:12,800
Evet, kesinlikle.
1510
01:27:13,500 --> 01:27:16,600
Keþke bu teftiþ bitse de
biran önce evimize dönsek.
1511
01:27:16,600 --> 01:27:20,100
Kim bilir ne kadar daha
bu hayatý yaþayacaðýz?
1512
01:27:25,800 --> 01:27:27,000
Raj...
1513
01:27:28,700 --> 01:27:30,800
Sanýrým o fare geri geldi.
1514
01:27:32,400 --> 01:27:34,400
Býrak orada kalsýn.
1515
01:29:06,100 --> 01:29:07,600
Teþekkür ederim.
1516
01:29:08,100 --> 01:29:10,900
Çayýnýza þeker almýyordunuz deðil mi?
1517
01:29:11,700 --> 01:29:13,200
Kesinlikle alýyorum.
1518
01:29:13,400 --> 01:29:15,000
Benim þekerle bir sorunum yok ki.
1519
01:29:15,100 --> 01:29:18,000
Ama bizim þekerle sorunumuz var.
1520
01:29:18,100 --> 01:29:20,500
Erzaðýmýzýn yetmesi gerek.
1521
01:29:22,700 --> 01:29:24,200
Su yeterli.
1522
01:29:24,400 --> 01:29:25,400
Peki.
1523
01:29:27,700 --> 01:29:31,000
Ee bayým, fabrikada iþler sýký deðil mi?
1524
01:29:31,400 --> 01:29:34,700
- Uyum saðlamaya çalýþýyorum.
- Bak ellerine.
1525
01:29:36,300 --> 01:29:38,500
- Bakýn farký görüyor musunuz?
- Evet farký görebiliyorum.
1526
01:29:38,600 --> 01:29:41,300
Artýk bir tuðlayý yumrukla kýrabilir.
1527
01:29:42,200 --> 01:29:43,600
Haklýymýþsýn.
1528
01:29:43,700 --> 01:29:46,500
Böyle güzel insanlardan
gereksiz yere þüphelenmiþim.
1529
01:29:46,600 --> 01:29:49,100
- Ýþiniz tamam.
- Tamam mý?
1530
01:29:50,700 --> 01:29:52,800
Kabul iþimiz tamam mý?
1531
01:29:53,600 --> 01:29:57,700
Teþekkür ederiz... teþekkür ederiz.
1532
01:29:57,800 --> 01:30:00,400
- Tebrikler yenge.
- Teþekkürler bayým.
1533
01:30:00,600 --> 01:30:01,600
Harika!
1534
01:30:03,000 --> 01:30:04,600
Bu çok güzel...
1535
01:30:05,200 --> 01:30:06,800
Tek yapmanýz gereken
okula 24000 Rupi ödemek.
1536
01:30:06,900 --> 01:30:08,800
- Hallederiz.
- Ne?
1537
01:30:09,500 --> 01:30:11,900
24,000 mi?
1538
01:30:12,600 --> 01:30:14,700
- 24,000 mi?
- 24,000 mi?
1539
01:30:15,100 --> 01:30:17,200
Ama biz EH ile baþvurduk.
1540
01:30:17,200 --> 01:30:20,000
- Çocuklarýmýzýn bedava kayýt olmasý gerek.
- Kim dedi bunu size?
1541
01:30:20,100 --> 01:30:21,500
- Bedava olayý kalktý.
- O zaman?
1542
01:30:21,500 --> 01:30:23,600
Bu, müfredat dýþý etkinlikler için.
1543
01:30:24,300 --> 01:30:25,600
Müfre...
1544
01:30:25,700 --> 01:30:28,400
- Müfre ne?
- Müfredat dýþý etkinlikler.
1545
01:30:28,600 --> 01:30:31,300
Mesela çocuklarý parka pikniðe götürürüz...
1546
01:30:31,400 --> 01:30:35,000
...ya da hayvan kostümleri
giydirip sahneye çýkarýrýz.
1547
01:30:35,200 --> 01:30:36,400
Senelik aktiviteler.
1548
01:30:36,400 --> 01:30:39,500
Bütün bu aktiviteler tüm gün sürer.
1549
01:30:39,600 --> 01:30:42,800
Biz çocuklarýmýzý okusunlar diye
gönderiyoruz, þarký söylesinler diye deðil.
1550
01:30:42,900 --> 01:30:44,800
Buna kiþilik geliþimi deniyor.
1551
01:30:45,300 --> 01:30:48,600
- Biz nereden bulacaðýz 24.000'i.
- Ya kredi çekeceðiz ya da borç alacaðýz.
1552
01:30:48,600 --> 01:30:51,100
- Sende var mý?
- Yaparýz bir þeyler.
1553
01:30:51,300 --> 01:30:52,800
- Emin misin?
- Merak etme.
1554
01:30:53,200 --> 01:30:56,000
Peki ya... bu adam ne yapacak?
1555
01:30:56,100 --> 01:30:57,800
Ýdare ederiz.
Raj... idare ederiz.
1556
01:30:58,000 --> 01:30:59,200
Borç alýrým.
1557
01:30:59,400 --> 01:31:01,600
Borç mu?
Sabit bir iþin bile yok.
1558
01:31:01,700 --> 01:31:05,300
- Shyam abi, neden bahsediyorsun sen?
- Doðru söylüyorum yenge. Sor ona.
1559
01:31:05,300 --> 01:31:08,600
- Ýyi o zaman onu devlet okuluna yazdýr.
- Hayýr, hayýr, hayýr.
1560
01:31:08,700 --> 01:31:11,500
Pia diðer çocuklarýn yaptýðý
her þeyi yapacak Raj.
1561
01:31:11,700 --> 01:31:13,200
Ama nasýl yenge?
1562
01:31:13,300 --> 01:31:15,800
- Para bulmanýz gerek.
- Ben halledeceðim.
1563
01:31:15,900 --> 01:31:17,600
Nasýl?
Banka mý soyacaksýn?
1564
01:31:17,700 --> 01:31:19,900
Pekâlâ, son kararýnýz nedir?
Tamam mý, deðil mi?
1565
01:31:20,000 --> 01:31:21,900
Raj, halleder. Söylesene Raj.
1566
01:31:21,900 --> 01:31:24,000
Tamamdýr.
1567
01:32:09,000 --> 01:32:11,200
Hey... ne yapýyorsun?
1568
01:32:14,000 --> 01:32:18,000
Parayý ayarlýyorum...
Makineden çalýyorum.
1569
01:32:18,200 --> 01:32:20,900
Delirdin mi sen?
Hýrsýzlýk mý yapýyorsun?
1570
01:32:21,200 --> 01:32:24,700
Bak oraya... bankacý ve polisler izliyorlar.
1571
01:32:25,100 --> 01:32:27,000
- Kimse izlemiyor.
- Gidelim.
1572
01:32:27,000 --> 01:32:29,300
- Çocuklar için para lazým.
- Hadi.
1573
01:32:29,500 --> 01:32:31,500
- Býrak tartýþmayý.
- Bana para lazým.
1574
01:32:31,600 --> 01:32:33,700
Ve bunun için hýrsýzlýk yapýyorsun.
1575
01:32:33,800 --> 01:32:35,600
Para... burada.
1576
01:32:35,800 --> 01:32:38,700
Çýktý iþte para.
1577
01:32:38,800 --> 01:32:41,800
- Orada kalacak.
- Ýstemiyoruz.
1578
01:32:42,000 --> 01:32:44,500
- Çalýyorsun...
- Býrak beni.
1579
01:32:45,500 --> 01:32:47,600
Ne? Ne?
Ben bunu çocuðum için yapýyorum.
1580
01:32:47,700 --> 01:32:50,000
Biliyorum.
Ama çalmamalýsýn!
1581
01:32:50,300 --> 01:32:52,200
Dinle... git evine de dinlen.
1582
01:32:52,700 --> 01:32:54,700
Ben senin için biraz para ayarlarým.
1583
01:32:54,700 --> 01:32:56,800
Yine olmaz.
1584
01:32:57,000 --> 01:32:59,100
Aklýn yerinde deðil.
Seni böyle býrakamam.
1585
01:32:59,200 --> 01:33:00,800
Anlamýyorsun.
1586
01:33:02,900 --> 01:33:04,600
- Anlamaya çalýþ.
- Pekâlâ dinle.
1587
01:33:04,700 --> 01:33:09,000
Ben iþemeye gidiyorum sen burada bekle.
Bir yere ayrýlma hemen dönerim.
1588
01:33:14,800 --> 01:33:19,800
Shyamprakash. Shyamprakash.
Hey... hey...
1589
01:33:20,300 --> 01:33:22,400
Nereye gittiðine bakmýyor musun sen?
1590
01:33:22,500 --> 01:33:24,500
Birden bire önüme çýktý.
1591
01:33:24,500 --> 01:33:26,500
Ne yapýyorsunuz bayým?
1592
01:33:26,600 --> 01:33:28,300
Beni dinle.
1593
01:33:28,700 --> 01:33:30,300
Bak ne yaptýn.
Bak þu adamýn haline.
1594
01:33:30,400 --> 01:33:32,400
Arabaný kenara park et.
Park et.
1595
01:33:32,600 --> 01:33:34,900
Açýklamaný polise yaparsýn.
1596
01:33:35,000 --> 01:33:36,200
Hayýr, hayýr, hayýr Raj.
1597
01:33:36,400 --> 01:33:38,400
- Polis olmaz... polis olmaz.
- Lütfen...
1598
01:33:38,600 --> 01:33:41,100
Bunu burada halledelim.
1599
01:33:41,200 --> 01:33:42,700
Ne kadar?
1600
01:33:42,900 --> 01:33:44,900
- Sok paraný cebine...
- Raj.
1601
01:33:45,000 --> 01:33:47,500
Ýkimiz de hatalýyýz, halledelim iþte burada.
1602
01:33:47,600 --> 01:33:48,500
Kalsýn...
1603
01:33:48,700 --> 01:33:52,000
- Para olmaz... Alma o parayý.
- Boþ ver.
1604
01:33:52,100 --> 01:33:55,000
Al biraz daha.
Al.
1605
01:33:55,400 --> 01:33:57,600
- Onu hastaneye götür.
- Peki, bayým.
1606
01:33:57,900 --> 01:33:59,600
- Kliniðe götür beni.
- Arabaya bin.
1607
01:33:59,700 --> 01:34:01,200
Klinik yakýn.
1608
01:34:01,600 --> 01:34:03,500
- Al bunu...
- Ne?
1609
01:34:04,000 --> 01:34:05,600
Burada 20.700 var.
1610
01:34:06,000 --> 01:34:07,800
Artýk 3300 eksiðimiz kaldý.
1611
01:34:08,100 --> 01:34:10,400
Pia'nýn kabul iþlemi halledilir.
1612
01:34:10,700 --> 01:34:12,500
Arabanýn önüne bilerek atladýn.
1613
01:34:13,400 --> 01:34:14,500
Ne olmuþ?
1614
01:34:14,900 --> 01:34:17,100
Kim para için
hayatýný ortaya koyar ki?
1615
01:34:17,200 --> 01:34:20,800
Hayatýmdan baþka ortaya
koyacak hiçbir þeyim yok.
1616
01:34:22,100 --> 01:34:24,600
Pia'yý devlet okuluna
kaydettirmek ister misin?
1617
01:34:24,700 --> 01:34:26,000
- Sýradaki.
- Delirdin mis sen?
1618
01:34:26,100 --> 01:34:28,400
Yok bir þey. Abartma.
1619
01:34:28,600 --> 01:34:31,200
Sanjay'i hatýrla. Araçlarýn
önüne atlayýp duruyor.
1620
01:34:31,400 --> 01:34:33,800
Þükürler olsun ki kafaya bir þey olmadý.
1621
01:34:33,800 --> 01:34:35,000
Hemen dönerim.
1622
01:34:50,400 --> 01:34:52,100
<i>Gün arasý haberleri.</i>
1623
01:34:52,200 --> 01:34:56,700
<i>Delhi'nin ünlü okullarýndan biri olan
Delhi Dilbilgisi Okulu...</i>
1624
01:34:56,800 --> 01:35:00,300
<i>...eðitim hakký kapsamýnda yapýlan
10 baþvuruyu iptal etti.</i>
1625
01:35:00,400 --> 01:35:03,700
<i>Sahteciliði önlemek adýna...</i>
1626
01:35:03,900 --> 01:35:07,000
<i>...Müdür Lodha çekiliþi
bizzat kendisi yapýyor.</i>
1627
01:35:11,700 --> 01:35:13,700
Aileler ve çocuklar hepiniz hoþ geldiniz.
1628
01:35:13,800 --> 01:35:17,700
Eðitim Hakký kapsamýnda baþvuru
yapan çocuklar için çekiliþ yapacaðýz.
1629
01:35:17,900 --> 01:35:21,200
Çocuklarýnýz adý bu fanusun
içinde bulunan pusulalarda yazýlý.
1630
01:35:21,800 --> 01:35:27,800
Ýsmini okuduðum çocuðumuz okulumuza
kayýt yaptýrmaya hak kazanmýþ olacak.
1631
01:35:29,700 --> 01:35:31,300
Bol þans.
1632
01:35:35,500 --> 01:35:36,800
Vineeta Bhagu.
1633
01:35:48,100 --> 01:35:49,200
Mohammad Sheikh.
1634
01:35:53,200 --> 01:35:54,700
Rattan Maurya.
1635
01:35:58,000 --> 01:35:59,800
Raghav Kumar.
1636
01:36:04,400 --> 01:36:05,600
Pia Batra...
1637
01:36:07,500 --> 01:36:10,500
Bu biziz.
Kabul edildik.
1638
01:36:10,900 --> 01:36:13,900
- Eminim sýradaki sizsiniz...
- Evet.
1639
01:36:15,700 --> 01:36:16,900
Sýradaki biziz.
1640
01:36:20,100 --> 01:36:22,000
Akanksha Sharma.
1641
01:36:31,100 --> 01:36:32,600
Shankar Dubey.
1642
01:36:32,700 --> 01:36:36,400
- Baba, benim adým ne zaman anons edilecek?
- Yakýnda evlat, yakýnda.
1643
01:36:41,200 --> 01:36:43,100
Ve son isim...
1644
01:36:49,500 --> 01:36:50,800
Amol Majhi.
1645
01:36:52,200 --> 01:36:55,800
<i>Bugün seçilen herkesi tebrik ediyoruz.</i>
1646
01:36:56,100 --> 01:37:00,100
<i>Ve þanssýz olan
çocuklarýmýzdan özür dileriz.</i>
1647
01:37:00,200 --> 01:37:02,400
<i>Fakat hayal kýrýklýðýna uðramayýn.</i>
1648
01:37:02,500 --> 01:37:06,100
<i>Diðer okullarda þansýnýzý deneyebilirsiniz.</i>
1649
01:37:21,400 --> 01:37:22,800
Üzgünüm baba.
1650
01:37:25,500 --> 01:37:27,500
Evlat, bu sadece bir çekiliþ.
1651
01:37:28,200 --> 01:37:30,800
Bilirsin... çekiliþlerde
kazanmak kýsmet iþidir.
1652
01:37:31,000 --> 01:37:33,700
Yani biz kýsmetsiz miyiz baba?
1653
01:37:35,900 --> 01:37:38,000
Kim söyledi bunu?
1654
01:37:38,800 --> 01:37:41,100
Sen çok kýsmetli bir çocuksun.
1655
01:37:41,100 --> 01:37:43,900
Okula kabul edilmek senin
þansýný belirlemez ya!
1656
01:37:44,200 --> 01:37:46,400
Asýl þanssýz olan bu okul.
1657
01:37:52,500 --> 01:37:54,900
Sen çok þanslý bir çocuksun.
1658
01:37:55,900 --> 01:38:00,500
Kardeþim...
Üzgünüm dostum, üzgünüm.
1659
01:38:00,700 --> 01:38:03,100
Sen neden üzülüyorsun abi?
1660
01:38:03,700 --> 01:38:06,400
Birileri bizim yerimizi almadý ya.
1661
01:38:08,400 --> 01:38:10,200
Boþ ver.
1662
01:38:12,100 --> 01:38:13,300
Fakirlere olur böyle.
1663
01:38:13,300 --> 01:38:16,000
Baþarýlý olunca sevinemezsin
baþarýsýz olunca üzülemezsin.
1664
01:38:16,100 --> 01:38:19,900
Devlet okulunda okumaya
devam edecek, ne yapalým!
1665
01:38:22,400 --> 01:38:23,800
Býrakýn somurtmayý.
1666
01:38:23,900 --> 01:38:26,200
- Kutlama yapalým.
- Olmaz, Shyam.
1667
01:38:26,200 --> 01:38:27,400
Pia kabul edildi.
1668
01:38:27,400 --> 01:38:30,100
Gerek yok gerçekten.
1669
01:38:30,700 --> 01:38:32,800
- Yapma böyle.
- Sýkmayýn canýnýzý.
1670
01:38:32,800 --> 01:38:34,000
Parti yapalým.
1671
01:38:34,200 --> 01:38:36,900
- 1...2...
- Ben sayarým.
1672
01:38:37,200 --> 01:38:39,000
Hadi çocuklar.
1673
01:38:40,000 --> 01:38:41,900
Ne yemek istersiniz?
Pizza, hamburger?
1674
01:38:54,500 --> 01:38:59,000
- Keþke bir kaç gün daha kalabilseydin.
- Okula yakýn bir yerde iþ bulmuþ.
1675
01:39:00,000 --> 01:39:03,800
Kalacaklarý yerde 24 saat su var.
1676
01:39:04,200 --> 01:39:06,000
Bizi sakýn unutmayýn.
1677
01:39:06,100 --> 01:39:08,100
Sizi asla unutmayacaðýz.
1678
01:39:08,300 --> 01:39:11,300
- Bu nedir?
- Erzak.
1679
01:39:11,700 --> 01:39:13,100
1-2 gün idare eder sizi.
1680
01:39:13,500 --> 01:39:16,200
- Kendine iyi bak yenge.
- Kendinize iyi bakýn.
1681
01:39:16,500 --> 01:39:18,300
Görüþürüz yenge.
1682
01:39:18,300 --> 01:39:19,600
Dikkat et kendine.
1683
01:39:20,700 --> 01:39:21,700
Hoþça kal.
1684
01:39:22,700 --> 01:39:24,000
Hoþça kalýn.
1685
01:39:24,400 --> 01:39:27,000
Dikkatli olun... sizi uzun yoldan
götürüp fazladan para almasýn.
1686
01:39:27,100 --> 01:39:28,700
Hoþça kalýn yenge.
1687
01:39:28,900 --> 01:39:31,100
- Adresini gönder.
- Gönderirim.
1688
01:39:40,400 --> 01:39:43,800
<i>Görüþürüz Mohan!</i>
1689
01:39:54,600 --> 01:39:59,200
B-76'dan Bay Kapoor
bize bir davetiye gönderdi.
1690
01:40:02,100 --> 01:40:06,400
Kapoorlar... Suriler... Bhatindalar...
Býktým hepsinden.
1691
01:40:06,900 --> 01:40:09,700
Daha ne kadar bu
maskaralýða katlanacaðýz?
1692
01:40:15,800 --> 01:40:17,100
Yesene.
1693
01:40:17,600 --> 01:40:19,800
Bu senin en sevdiðin yemek.
1694
01:40:25,900 --> 01:40:27,800
Düþünsene Mitho.
1695
01:40:28,400 --> 01:40:31,500
O adam kýzýmýn okula kabul
edilmesi için kendini arabanýn önüne attý!
1696
01:40:31,600 --> 01:40:33,700
Hayatýný ortaya koydu.
1697
01:40:37,900 --> 01:40:40,200
Biz çok adiyiz.
1698
01:40:44,500 --> 01:40:46,800
O adamýn oðlunun yerini aldýk.
1699
01:41:08,000 --> 01:41:11,400
Ben de devlet okuluna gittim
ama bu kadar kötüsünü görmedim.
1700
01:41:11,500 --> 01:41:13,500
O zamanlar farklýydý.
1701
01:41:13,600 --> 01:41:17,500
Bugünlerde ebeveynler çocuklarýnýn
özel okullarda okumasýný istiyor.
1702
01:41:17,600 --> 01:41:19,700
Sadece gariban çocuklar buraya geliyor.
1703
01:41:19,800 --> 01:41:22,300
Ve kimse onlarý umursamýyor.
1704
01:41:22,500 --> 01:41:23,800
Biz önemsiyoruz.
1705
01:41:23,900 --> 01:41:26,500
Bu yüzden de küçük bir
katkýda bulunmak istiyoruz.
1706
01:41:26,600 --> 01:41:27,700
- Öyle mi?
- Evet.
1707
01:41:27,900 --> 01:41:29,200
Benimle gelin.
1708
01:41:29,300 --> 01:41:32,200
- Merhaba efendim.
- Merhaba, merhaba.
1709
01:41:34,300 --> 01:41:39,400
Görüyorsunuz... bu çocuklar halý
ve hasýrlarýn üzerinde oturuyorlar.
1710
01:41:39,800 --> 01:41:44,600
Onlara sýra almak için
50.000 Rupi yeterli.
1711
01:41:45,600 --> 01:41:49,500
Ayrýca okumak
için aldýklarý her kitapta...
1712
01:41:49,600 --> 01:41:52,500
...sizin adýnýzý görecekler.
1713
01:41:52,900 --> 01:41:54,800
Bütün sýralarda mý?
1714
01:41:55,600 --> 01:41:58,500
- Ne? Bu çok mu?
- Hayýr, hayýr.
1715
01:41:58,600 --> 01:42:00,900
Size etrafý gezdireyim.
Buyurun.
1716
01:42:01,300 --> 01:42:06,300
Sadece 25.000 Rupiye
tuvaletler tamir edilebilir.
1717
01:42:06,500 --> 01:42:10,500
Düþünün... çocuklar tuvaleti
kullanmak için geldiðinde...
1718
01:42:10,600 --> 01:42:13,600
...burada adýnýzýn yazdýðýný görecekler.
1719
01:42:14,100 --> 01:42:17,400
Aslýnda efendim, biz adýmýzýn
hiçbir yerde yazmasýný istemiyoruz.
1720
01:42:17,500 --> 01:42:20,600
- Sadece yardým etmek istiyoruz.
- Vay be!
1721
01:42:22,200 --> 01:42:26,200
Sizin gibi baðýþçýlarý
bugünlerde bulmak oldukça zor.
1722
01:42:26,500 --> 01:42:27,500
Harika.
1723
01:42:27,700 --> 01:42:31,200
Siz ne yapmak istediðinizi söyleyin.
1724
01:42:32,000 --> 01:42:35,600
Aslýnda biz bir çocuðun okul
masraflarýný karþýlamak istiyoruz.
1725
01:42:36,000 --> 01:42:37,000
Anladým...
1726
01:42:37,800 --> 01:42:39,500
Raju, buraya gel.
1727
01:42:44,600 --> 01:42:48,800
Onlara de ki size okulu gezdirebilir miyim?
1728
01:42:49,100 --> 01:42:51,200
Size okulu gezdirebilir miyim?
1729
01:42:51,500 --> 01:42:54,300
Vay, Ýngilizcen oldukça iyiymiþ.
1730
01:42:54,500 --> 01:42:57,000
- Fransýzca da konuþabilirim.
- Anladým.
1731
01:43:01,700 --> 01:43:03,400
Çince de konuþabiliyorum.
1732
01:43:04,100 --> 01:43:05,300
Duyalým.
1733
01:43:09,500 --> 01:43:11,300
Bu kadar dili nasýl öðrendin?
1734
01:43:11,300 --> 01:43:13,000
Babam bir turist rehberi.
1735
01:43:13,100 --> 01:43:15,400
Bazen beni de yanýnda götürür...
1736
01:43:15,700 --> 01:43:19,400
...ve farklý dünya insanlarýyla konuþuruz.
1737
01:43:19,800 --> 01:43:20,800
Çok tatlý.
1738
01:43:20,900 --> 01:43:23,300
Aferin evlat, aferin.
Gidebilirsin.
1739
01:43:38,000 --> 01:43:41,000
Onun gibi okulumuzda
yetenekli çok çocuðumuz var.
1740
01:43:41,100 --> 01:43:45,800
Ama siz yalnýzca bir tanesine
sponsor olmak istiyorsunuz. Seçin birini.
1741
01:43:46,500 --> 01:43:48,600
Düþündüm de hepsine sponsor olacaðýz.
1742
01:43:48,700 --> 01:43:53,300
Bir çocuða faydalý olmanýn ne anlamý var,
bütün okula faydamýz dokunsun.
1743
01:43:53,300 --> 01:43:54,400
Çok teþekkür ederiz.
1744
01:44:26,200 --> 01:44:41,200
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
1745
01:44:50,200 --> 01:44:52,500
<i>Güneþ gibi parlayacaðýz biz...</i>
1746
01:44:52,600 --> 01:44:56,900
<i>Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1747
01:44:57,400 --> 01:44:59,500
<i>Gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1748
01:45:00,100 --> 01:45:01,900
<i>Her dakika toplanýyoruz damla damla.</i>
1749
01:45:02,400 --> 01:45:05,400
<i>Birleþip okyonusla ilerleyeceðiz.</i>
1750
01:45:06,700 --> 01:45:08,700
<i>Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz.</i>
1751
01:45:09,200 --> 01:45:12,400
<i>Þimdi tam buradayýz...</i>
1752
01:45:12,700 --> 01:45:14,700
<i>Baþka bir yere gitmeliyiz.</i>
1753
01:45:15,000 --> 01:45:18,300
<i>Bizi aciz görmeyin.</i>
1754
01:45:18,400 --> 01:45:21,700
<i>Biz gayet kararlýyýz...</i>
1755
01:45:22,100 --> 01:45:24,200
<i>Gayet tutkuluyuz.</i>
1756
01:45:24,400 --> 01:45:26,800
<i>Bunlar kalbimizin söyledikleri.</i>
1757
01:45:26,800 --> 01:45:32,700
<i>Benim tek bir hayatým,
ve binlerce hayalim var.</i>
1758
01:45:33,000 --> 01:45:36,000
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1759
01:45:36,200 --> 01:45:42,200
<i>Benim tek bir hayatým
ve binlerce hayalim var.</i>
1760
01:45:42,400 --> 01:45:45,400
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1761
01:45:45,500 --> 01:45:51,400
<i>Benim tek bir hayatým
ve binlerce hayalim var.</i>
1762
01:45:51,700 --> 01:45:55,400
<i>Bizi durdurmak çok zor artýk.</i>
1763
01:45:56,600 --> 01:45:58,400
Kaðýt bitleri...
1764
01:45:58,500 --> 01:46:00,400
Kaðýt bitleri...
1765
01:46:00,600 --> 01:46:02,000
Yerde yatýyor.
1766
01:46:02,200 --> 01:46:03,700
Yerde yatýyor.
1767
01:46:04,100 --> 01:46:06,000
Evi daðýtýr.
1768
01:46:06,100 --> 01:46:07,900
Evi daðýtýr..
1769
01:46:08,100 --> 01:46:09,600
Kaldýr onlarý.
1770
01:46:09,700 --> 01:46:11,300
Kaldýr onlarý..
1771
01:46:11,500 --> 01:46:14,300
Aferin evlat.
Sen sýnýfýna git.
1772
01:46:17,200 --> 01:46:18,300
Bayým..
1773
01:46:18,400 --> 01:46:21,700
Emekli birinin oðlunun Ýngilizce
konuþabildiðine inanýyor musunuz?
1774
01:46:22,600 --> 01:46:24,900
Efendim, bu yaptýðýnýz mucize.
1775
01:46:26,300 --> 01:46:30,200
Bakýn... ben bir þey yapmadým.
1776
01:46:30,300 --> 01:46:35,100
Gördüðünüz
deðiþikliklerin sebebi baþkalarý.
1777
01:46:36,000 --> 01:46:37,500
Kim onlar?
1778
01:46:37,600 --> 01:46:41,000
Ýsimlerini ve adreslerini alabilir miyim?
Onlarla konuþmak isterim.
1779
01:46:41,400 --> 01:46:43,100
Onlar harika insanlar...
1780
01:46:43,200 --> 01:46:45,900
...isimlerini ifþa etmek istemiyorlar.
1781
01:46:46,100 --> 01:46:50,600
Eðer okula gelirlerse onlarla
tanýþmak istediðimi söyleyin lütfen.
1782
01:46:50,800 --> 01:46:51,900
Hoþça kalýn.
1783
01:46:52,000 --> 01:46:53,100
Bekleyin...
1784
01:47:03,000 --> 01:47:05,400
32...burasý.
1785
01:47:07,300 --> 01:47:08,400
Bayým..
1786
01:47:11,200 --> 01:47:12,500
Merhaba.
1787
01:47:15,300 --> 01:47:19,400
Sushila...sen neden açmýyorsun?
1788
01:47:20,500 --> 01:47:21,500
Oh...
1789
01:47:22,600 --> 01:47:24,600
Raj?
1790
01:47:26,300 --> 01:47:28,500
Burada ne iþin var?
1791
01:47:29,800 --> 01:47:33,600
Ne iþim var burada?
Senin ne iþin var burada?
1792
01:47:34,000 --> 01:47:39,000
- Þimdi anladým.
- Hayýr, beni dinle...
1793
01:47:39,300 --> 01:47:41,200
Salak olduðunu sanýyorsun deðil mi?
1794
01:47:42,500 --> 01:47:44,000
Beni dinle.
1795
01:47:44,200 --> 01:47:49,100
Mohan için patronuna
öneride bulundun. Deðil mi?
1796
01:47:49,300 --> 01:47:52,100
Mohan için patronuma öneride bulundum.
1797
01:47:52,300 --> 01:47:54,600
Mohan'ý unutmamýþsýn.
1798
01:47:54,900 --> 01:47:57,300
- Nasýl unuturum?
- Ne var ne yok?
1799
01:47:57,800 --> 01:48:00,300
Patronum harika biri.
Herkese yardým ediyor.
1800
01:48:00,400 --> 01:48:02,300
- Kýyafetlerime baksana.
- Vay be!
1801
01:48:02,300 --> 01:48:04,600
Kendisiyle yemek
yememe bile izin veriyor.
1802
01:48:04,600 --> 01:48:06,100
O harika bir adamdýr.
1803
01:48:06,200 --> 01:48:10,300
Biliyor musun Mohan'nýn
okulunu komple yeniledi.
1804
01:48:11,300 --> 01:48:14,200
- Patronun nerede?
- Patron... burada deðil. Dýþarý çýktý.
1805
01:48:14,300 --> 01:48:16,000
Ona teþekkür etmek istiyorum.
1806
01:48:16,100 --> 01:48:18,100
Ben senin adýna teþekkür ederim.
1807
01:48:18,100 --> 01:48:20,300
- Bunu ona ver.
- Ona Shyam geldi derim.
1808
01:48:20,600 --> 01:48:22,000
Umarým o cömert adamý görürüm.
1809
01:48:22,100 --> 01:48:24,500
Okul tamamen yenilenmiþ,
Shyam çok mutluydu derim.
1810
01:48:24,600 --> 01:48:26,600
Sana muz getirmiþ derim.
1811
01:48:26,600 --> 01:48:29,100
Vay...eve bak!
1812
01:48:30,000 --> 01:48:31,000
Harika.
1813
01:48:34,100 --> 01:48:35,500
Ne ev ama!
1814
01:48:35,900 --> 01:48:38,000
- Ýyi yaþýyorsun.
- Evet... doðru.
1815
01:48:41,200 --> 01:48:42,400
- Þimdi git sen...
- Nereye?
1816
01:48:42,500 --> 01:48:44,800
- Ben söylerim ona.
- Hayýr, onunla tanýþmam lazým.
1817
01:48:44,800 --> 01:48:47,400
Bugün çok meþgulüm.
Bitirmem gereken iþlerim çok.
1818
01:48:47,400 --> 01:48:49,400
Sen git þimdi.
1819
01:48:49,600 --> 01:48:51,900
Tam da aklýndan geçeni söyledin.
1820
01:48:52,000 --> 01:48:54,100
Birlikte yapalým.
1821
01:48:54,200 --> 01:48:56,600
- Hayýr, hayýr, hayýr.
- Kardeþime yardým edeyim.
1822
01:48:56,700 --> 01:48:59,000
Nereden baþlayayým?
Buradan mý?
1823
01:48:59,200 --> 01:49:00,300
Ýþte.
1824
01:49:01,500 --> 01:49:04,000
Burayý birlikte parlatalým.
1825
01:49:04,200 --> 01:49:05,500
Shyam, beni dinle.
1826
01:49:06,200 --> 01:49:09,400
Patron çok meþgul bir adam,
önce randevu almalýsýn.
1827
01:49:09,500 --> 01:49:12,100
Senin için bir randevu ayarlarým.
Hatta onu senin evine getiririm.
1828
01:49:12,300 --> 01:49:14,200
- Sahi mi?
- Sahi.
1829
01:49:14,700 --> 01:49:17,300
- Önce süpüreyim.
- Git sen.
1830
01:49:18,700 --> 01:49:21,700
- Ne yapýyorsunuz?
- Hayýr, hayýr.
1831
01:49:21,800 --> 01:49:22,800
Býrakýn... býrakýn.
1832
01:49:22,900 --> 01:49:24,700
Biz burayý temizledik,
siz diðer odayý temizleyin.
1833
01:49:24,800 --> 01:49:28,000
Olmaz ben hallederim.
1834
01:49:28,200 --> 01:49:31,000
Bu benim iþim, ben yaparým.
Sen diðer odayý temizle.
1835
01:49:31,000 --> 01:49:34,500
Ben burayý silerim.
1836
01:49:34,700 --> 01:49:35,900
Býrak yapsýn.
1837
01:49:36,200 --> 01:49:39,600
- Herkes ayný odayý temizleme derdinde.
- Git dedim hadi.
1838
01:49:41,200 --> 01:49:42,300
Git... git.
1839
01:49:42,400 --> 01:49:46,700
Beni kovmak
niyetindeyseniz söyleyin Bayým.
1840
01:49:51,400 --> 01:49:53,300
Neden ona bayým diyorsun?
1841
01:49:53,400 --> 01:49:54,800
Sen sus.
1842
01:49:55,000 --> 01:49:57,900
Patronuma ne diyeceðim baþka?
1843
01:50:03,200 --> 01:50:05,900
O senin... patronun mu?
1844
01:50:06,800 --> 01:50:09,200
Evet, o bu evin sahibi.
1845
01:50:10,200 --> 01:50:12,200
Nereden geldi bu?
1846
01:50:14,600 --> 01:50:18,500
Sen diðer odaya git.
1847
01:50:26,100 --> 01:50:27,900
Bak Shyam...
1848
01:50:30,000 --> 01:50:31,200
Görüyorsun...
1849
01:50:33,600 --> 01:50:36,700
...çocuðumun hatýrýna yalan söyledim.
1850
01:50:39,600 --> 01:50:41,200
Beni baðýþla.
1851
01:50:46,800 --> 01:50:49,500
Politikacýlar fakirlerin rýzkýný çalar.
1852
01:50:51,000 --> 01:50:53,000
Ýnþaatçýlar arazileri çalar.
1853
01:50:55,400 --> 01:50:59,500
Biz çocuklarýmýzý eðitmek için bir fýrsat
yakalýyoruz sen de onu çalýyorsun.
1854
01:50:59,500 --> 01:51:00,900
Neden?
1855
01:51:01,600 --> 01:51:05,600
Çünkü çocuklarýmýz iyi eðitim alýr
ve Ýngilizce konuþursa...
1856
01:51:06,200 --> 01:51:09,500
...sizlere kim hizmet edecek deðil mi?
1857
01:51:12,400 --> 01:51:15,400
Ben asla öyle bir þey
düþünmedim dostum.
1858
01:51:16,400 --> 01:51:18,500
Yemin ederim.
1859
01:51:20,200 --> 01:51:22,300
Bunu sadece çocuðum için yaptým.
1860
01:51:22,400 --> 01:51:25,700
Benim çocuðumu hiç mi önemsemedin?
1861
01:51:26,400 --> 01:51:29,500
Onun hiç mi hakký yok?
1862
01:51:30,200 --> 01:51:33,900
Þimdi de sadaka veriyorsun.
Biz sadaka istemiyoruz.
1863
01:51:35,100 --> 01:51:37,300
Çocuðumdan alýp...
1864
01:51:37,400 --> 01:51:40,100
...kýzýna verdiðin hakký geri istiyorum.
1865
01:51:45,500 --> 01:51:46,500
Peki.
1866
01:51:50,500 --> 01:51:54,000
Çocuðun için doðru olaný
yaptýðýný sanýyorsun öyle mi?
1867
01:51:57,300 --> 01:52:01,400
Þimdi de ben çocuðum
için doðru olaný yapacaðým.
1868
01:52:05,300 --> 01:52:07,200
Ýzle ve gör bakalým.
1869
01:52:18,800 --> 01:52:22,300
Raj...eðer okula
þikayette bulunursa o zaman...
1870
01:52:22,500 --> 01:52:23,900
- ...polis kapýmýza dayanýr.
- Hayýr.
1871
01:52:24,000 --> 01:52:26,200
Eðer tutuklanýrsan hayatýn mahvolur.
1872
01:52:26,200 --> 01:52:31,300
Herkes Pia'ya dolandýrýcýnýn kýzý der.
Ya depresyona girip uyuþturucuya baþlarsa?
1873
01:52:31,600 --> 01:52:34,500
Neden bütün hikâyelerin sonunda
Pia uyuþturucuya baþlýyor?
1874
01:52:34,600 --> 01:52:36,900
- Dikkatli sür.
- Sürüyorum.
1875
01:52:37,900 --> 01:52:41,100
- Çabuk ol.
- Geliyorum, Raj.
1876
01:52:41,200 --> 01:52:45,400
- Acele edelim diyen kimdi?
- Yarýþ yapacaðýmýzý bilmiyordum.
1877
01:52:46,100 --> 01:52:48,000
Bayým...müdürün odasý nerede?
1878
01:52:48,100 --> 01:52:50,700
- Bir sonraki sola dönün.
- Buradan mý?
1879
01:52:52,300 --> 01:52:53,600
Sýrada yürüyün lütfen.
1880
01:52:53,600 --> 01:52:55,300
Shyamu amca.
1881
01:53:02,200 --> 01:53:05,700
Shyamu amca,
yeni okul formamý beðendin mi?
1882
01:53:05,800 --> 01:53:09,500
Çok güzel.
Týpký melek gibi olmuþsun.
1883
01:53:09,700 --> 01:53:12,500
Mohan nerede, Shyamu amca?
1884
01:53:12,700 --> 01:53:14,700
Mohan tamda layýk olduðu yerde.
1885
01:53:15,100 --> 01:53:16,600
Ýyi.
1886
01:53:17,400 --> 01:53:20,600
- Sen nasýlsýn?
- Ben iyiyim amca.
1887
01:53:20,700 --> 01:53:21,700
Pia.
1888
01:53:22,100 --> 01:53:23,400
Sýraya dön.
1889
01:53:23,700 --> 01:53:25,800
Görüþürüz, Shyamu amca.
1890
01:53:28,500 --> 01:53:29,400
Hadi.
1891
01:53:30,800 --> 01:53:32,000
Hoþça kal.
1892
01:54:05,500 --> 01:54:08,700
Neden senin gibi
olamýyorum biliyor musun?
1893
01:54:10,400 --> 01:54:13,600
Çünkü biz birinin
hakký nasýl çalýnýr bilmeyiz.
1894
01:54:17,100 --> 01:54:20,000
O da benim kýzým...burada okuyacak.
1895
01:54:32,200 --> 01:54:33,300
Raj...
1896
01:54:35,500 --> 01:54:37,200
Yanlýþ yere gidiyorsun.
1897
01:54:37,300 --> 01:54:38,400
Buradan gideceðiz.
1898
01:54:40,500 --> 01:54:41,500
Raj, bekle.
1899
01:54:41,500 --> 01:54:43,600
Raj...bunu yapamazsýn.
1900
01:54:44,300 --> 01:54:46,100
Buna izin vermem.
1901
01:54:46,200 --> 01:54:50,200
- Raj, biz elimizden gelen her þeyi yaptýk.
- Ne yaptýk biz Mita?
1902
01:54:50,500 --> 01:54:52,200
Dolandýrýcýlýk yaptýk.
1903
01:54:52,300 --> 01:54:55,300
Zavallý bir çocuðun hakkýný çaldýk.
Yaptýðýmýz þey bu.
1904
01:54:55,400 --> 01:54:59,800
Raj, sen hep beni dinledin deðil mi?
1905
01:55:00,200 --> 01:55:04,200
Þimdi son kez dinle beni...
son kez lütfen.
1906
01:55:04,500 --> 01:55:08,000
Bak, Mita, hayatým boyunca
iyi bir koca olmaya çalýþtým.
1907
01:55:08,000 --> 01:55:09,900
Biliyorum Raj...
1908
01:55:10,500 --> 01:55:12,800
Ama eðer iyi bir insan olmazsan...
1909
01:55:13,000 --> 01:55:15,800
...o zaman ne iyi bir koca olabilirsin,
ne de iyi bir baba.
1910
01:55:15,800 --> 01:55:18,700
- Bu sefer bana engel olamayacaksýn.
- Raj...Pia'yý düþün.
1911
01:55:19,800 --> 01:55:21,800
Pia'yý düþün.
1912
01:55:26,300 --> 01:55:28,600
Bu hatadan dolayý özür dileriz hanýmefendi.
1913
01:55:28,600 --> 01:55:30,900
Ve bu hatanýn düzeltilmesini istiyoruz.
1914
01:55:31,000 --> 01:55:32,000
Biz...
1915
01:55:33,600 --> 01:55:36,200
...kýzýmýzýn kabulünün iptalini istiyoruz.
1916
01:55:39,200 --> 01:55:43,400
Pia Batra'nýn formunu EH kategorisinden
çýkarýp genel kategoriye ekleyin.
1917
01:55:43,400 --> 01:55:44,200
Peki efendim.
1918
01:55:44,300 --> 01:55:46,400
- Ve dosyadan kurtulun.
- Peki.
1919
01:55:48,500 --> 01:55:50,200
Ne yapýyorsunuz?
1920
01:55:50,200 --> 01:55:52,600
Size yardým ediyorum Bay Batra.
1921
01:55:53,000 --> 01:55:55,500
Hayýr bayan, biz haksýzlýk ettik.
1922
01:55:56,100 --> 01:55:59,400
Hayýr... aslýnda siz iyi bir adým attýnýz.
1923
01:55:59,900 --> 01:56:03,300
- Okulumuzun sizin gibi
ailelere ihtiyacý var. - Hayýr.. hayýr.
1924
01:56:03,400 --> 01:56:07,000
Bayan, o yer Shyamprakash'ýn
oðlu Mohan'nýn hakký.
1925
01:56:07,400 --> 01:56:09,200
Bir þeyi iyi anlayýn.
1926
01:56:09,500 --> 01:56:12,500
Eðer o yeri fakir bir çocuða verirsem...
1927
01:56:12,500 --> 01:56:15,200
- ...bundan nasýl fayda saðlarým?
- Anlamadým?
1928
01:56:15,300 --> 01:56:16,900
Neden bahsediyorsunuz siz?
1929
01:56:16,900 --> 01:56:19,200
Siz de fakir deðil-
1930
01:56:19,700 --> 01:56:22,700
Evet, evet devam edin çekinmeyin.
1931
01:56:23,400 --> 01:56:25,100
Söylemeye çalýþtýðýnýz þey...
1932
01:56:25,200 --> 01:56:27,400
...fakir bir hizmetçinin kýzýydým.
1933
01:56:27,500 --> 01:56:29,300
Bunu tamamen unutmuþum.
1934
01:56:29,300 --> 01:56:31,800
Hatýrlattýðýnýz için teþekkür ederim.
1935
01:56:33,900 --> 01:56:39,100
Sýnýf arkadaþlarýmýn bana nasýl
davrandýðýný da unutmuþum.
1936
01:56:39,200 --> 01:56:41,400
Eðer onlarýn ödevlerini yapmazsam...
1937
01:56:41,700 --> 01:56:45,700
...beni doðum günü
partilerine davet etmezlerdi.
1938
01:56:46,600 --> 01:56:48,300
Hem davet edilsem bile...
1939
01:56:48,400 --> 01:56:51,100
...yalnýz bir köþede otururdum.
1940
01:56:52,000 --> 01:56:53,400
Ama þimdi, Bay Batra...
1941
01:56:53,700 --> 01:56:57,400
...ayný sýnýf arkadaþlarý
çocuklarýný kaydettirmek için...
1942
01:56:57,700 --> 01:57:00,700
...benim için
her þeyi yapmaya hazýrlar.
1943
01:57:02,300 --> 01:57:06,400
Yani demek istiyorsunuz ki...
Mohan'ý okula almayacaksýnýz.
1944
01:57:06,500 --> 01:57:11,100
Vay, artýk düþüncelerimi de
okuyabiliyorsunuz Bay Batra.
1945
01:57:15,200 --> 01:57:18,400
Bakýn bayan o yer Mohan'nýn hakký...
1946
01:57:19,100 --> 01:57:22,300
...onun almasý için
elimden geleni yapacaðým.
1947
01:57:22,700 --> 01:57:25,700
Bunun için her yere gidebilirim.
1948
01:57:27,200 --> 01:57:29,600
Gerçekten çok korktum Bay Batra.
1949
01:57:30,400 --> 01:57:32,300
Nereye gideceksiniz?
1950
01:57:32,400 --> 01:57:35,400
Basýna mý? Siyasetçilere mi? Polise mi?
1951
01:57:36,400 --> 01:57:39,900
Fakat onlarýn da çocuklarý burada okuyor.
1952
01:57:40,500 --> 01:57:42,900
Ben size nereye gidebileceðinizi söyleyeyim.
1953
01:57:42,900 --> 01:57:44,700
Oditoryuma gidin...
1954
01:57:44,700 --> 01:57:48,900
...ve diðer ailelerle birlikte
gösterinin keyfini çýkarýn.
1955
01:57:55,700 --> 01:57:57,700
Çocuklar, ilk cümle nedir?
1956
01:57:57,900 --> 01:58:00,200
"Vivek zekidir."
1957
01:58:00,300 --> 01:58:02,800
Aferin.
Bu cümlede...
1958
01:58:07,500 --> 01:58:09,900
Bir dakika efendim.
1959
01:58:14,100 --> 01:58:16,400
Ebeveynler ve çocuklar hoþ geldiniz.
1960
01:58:16,400 --> 01:58:19,400
Bugün bu harika
kurumun birer parçasý oldunuz.
1961
01:58:19,500 --> 01:58:21,300
Delhi Dilbilgisi Okulu'nun.
1962
01:58:21,400 --> 01:58:23,800
Çocuklarýnýz buraya
öðrenci olarak gelseler de...
1963
01:58:23,900 --> 01:58:25,900
...birer lider olarak mezun olurlar.
1964
01:58:26,000 --> 01:58:30,500
Öðrencilerimizin harika
gösterisi ile kutlamaya baþlayalým.
1965
01:58:35,500 --> 01:58:38,100
Neredeydin, Raj?
1966
01:58:51,600 --> 01:59:06,600
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
1967
01:59:28,200 --> 01:59:30,200
<i>Güneþ gibi parlayacaðýz biz...</i>
1968
01:59:30,300 --> 01:59:34,700
<i>Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1969
01:59:34,900 --> 01:59:37,300
<i>Gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1970
01:59:37,600 --> 01:59:39,800
<i>Her dakika toplanýyoruz damla damla.</i>
1971
01:59:40,000 --> 01:59:44,200
<i>Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz.</i>
1972
01:59:44,400 --> 01:59:46,500
<i>Okyanusla ilerleyeceðiz.</i>
1973
01:59:46,800 --> 01:59:49,900
<i>Þimdi tam buradayýz...</i>
1974
01:59:50,200 --> 01:59:52,300
<i>Baþka bir yere gitmeliyiz.</i>
1975
01:59:52,600 --> 01:59:55,500
<i>Bizi aciz görmeyin.</i>
1976
01:59:56,100 --> 01:59:59,100
<i>Biz gayet kararlýyýz...</i>
1977
01:59:59,800 --> 02:00:01,800
<i>Gayet tutkuluyuz.</i>
1978
02:00:01,900 --> 02:00:04,400
<i>Bunlar kalbimizin söyledikleri.</i>
1979
02:00:04,600 --> 02:00:10,300
<i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i>
1980
02:00:10,500 --> 02:00:13,500
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1981
02:00:13,700 --> 02:00:19,700
<i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i>
1982
02:00:19,800 --> 02:00:22,900
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1983
02:00:23,000 --> 02:00:29,000
<i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i>
1984
02:00:29,200 --> 02:00:33,100
<i>Bizi durdurmak çok zor artýk.</i>
1985
02:00:34,400 --> 02:00:36,500
<i>Gece karanlýk.</i>
1986
02:00:36,700 --> 02:00:38,900
<i>Uzakta kaldý Diwali.</i>
1987
02:00:39,100 --> 02:00:43,500
<i>Gözlerim lambalarý arýyor.</i>
1988
02:00:43,700 --> 02:00:48,100
<i>Kalplerin yuvalarýnda kuþ olabiliriz.</i>
1989
02:00:48,400 --> 02:00:51,900
<i>Umudumuzu kaybetmeyiz asla.</i>
1990
02:00:52,200 --> 02:00:56,900
<i>Asla yenilmeyeceðim.</i>
1991
02:00:57,400 --> 02:01:01,500
<i>Ne yaparsa yapsýn dünya.</i>
1992
02:01:52,700 --> 02:01:54,700
Çocuklara üçlü tezahürat.
1993
02:01:54,800 --> 02:01:56,700
- Hip-hip...
- Hurra.
1994
02:01:56,800 --> 02:01:58,700
- Hip-hip.
- Hurra.
1995
02:01:58,800 --> 02:02:00,500
- Hip-hip..
- Hurra.
1996
02:02:00,700 --> 02:02:05,700
Ve þimdi de Bharat Nagar Devlet Okulu
öðrencilerine 3lü çekelim.
1997
02:02:07,600 --> 02:02:08,700
Hip-hip...
1998
02:02:10,500 --> 02:02:12,700
Hurra yok mu?
1999
02:02:14,400 --> 02:02:17,300
Ah benim zavallý çocuklarým.
2000
02:02:18,000 --> 02:02:19,700
Güvenliði çaðýrýn.
2001
02:02:19,800 --> 02:02:21,800
Ýngilizce bir okula gitseydin ya.
2002
02:02:23,000 --> 02:02:25,000
Bu ne saçmalýk.
Ýnin oradan.
2003
02:02:25,000 --> 02:02:27,100
Ýngilizce konuþun Müdire haným.
2004
02:02:27,600 --> 02:02:30,000
Yemin ederim bugün
Ýngilizce konuþacaðým.
2005
02:02:30,100 --> 02:02:32,900
Ýngilizce.. Ýngilizce sadece Ýngilizce.
2006
02:02:33,500 --> 02:02:36,900
Çünkü Ýngilizce Hindistan’dýr...
ve Hindistan da Ýngilizcedir.
2007
02:02:37,000 --> 02:02:41,700
Fransýz ya da Alman olsaydýk, yanlýþ
Ýngilizce konuþmamýzda bir sorun olmazdý.
2008
02:02:41,900 --> 02:02:45,900
Ama bir Hintli yanlýþ Ýngilizce konuþunca,
iþe yaramaz nitelendiriliyor.
2009
02:02:46,000 --> 02:02:49,000
Umutsuz ve deðersiz oluyor.
2010
02:02:49,400 --> 02:02:52,300
Sakýn bana yaklaþmayýn,
sakýn dokunmayýn!
2011
02:02:52,600 --> 02:02:54,900
Hikâyemi anlatacaðým,
siz de dinleyeceksiniz.
2012
02:02:55,000 --> 02:02:56,600
Sonra dokunabilirsiniz.
2013
02:02:56,700 --> 02:02:59,700
Yaklaþmayýn, geri çekilin.
2014
02:03:01,400 --> 02:03:04,000
Bana Chandi Chowk tarzimi
göstertmeyin çöp gibi süpürürüm sizi.
2015
02:03:04,100 --> 02:03:06,000
Bas geri, bas!
2016
02:03:13,200 --> 02:03:17,600
Hayatým boyunca ben
Hintçe karým Ýngilizce konuþtu.
2017
02:03:18,000 --> 02:03:20,400
Orada, arka tarafta oturan kadýn iþte.
2018
02:03:24,200 --> 02:03:26,500
Mitho, elini kaldýr.
2019
02:03:31,600 --> 02:03:32,700
Orada.
2020
02:03:34,800 --> 02:03:37,700
Büyük bir arabamýz
ve büyük bir evimiz var.
2021
02:03:37,900 --> 02:03:40,600
Ama Ýngilizce kelime
haznemiz küçük.
2022
02:03:40,600 --> 02:03:42,800
Ýnsanlar bize gülüyorlar.
2023
02:03:43,200 --> 02:03:45,300
Benim için fark etmez.
2024
02:03:45,400 --> 02:03:47,500
Ama karým için eder.
2025
02:03:49,400 --> 02:03:50,700
Gerçekten çok çabaladý...
2026
02:03:50,900 --> 02:03:55,400
...tarzýmý, görünüþümü deðiþtirip
sofistike bir hale getirmek için.
2027
02:03:58,200 --> 02:04:00,800
Ama baþarýsýz oldum caným.
2028
02:04:01,500 --> 02:04:06,000
Sakýn bana sofistikeyi heceleyebilir misin
diye sorma çünkü heceleyemem.
2029
02:04:09,900 --> 02:04:14,600
Ebeveynler çocuklarý yetenek kazansýn
isterler ama kendilerinden alsýn istemezler.
2030
02:04:14,700 --> 02:04:18,300
Biz de düþündük ki, kýzýmýz
bu okulda okursa yetenek kazanabilir.
2031
02:04:18,400 --> 02:04:20,800
Yani her þeyi onun için yaptýk.
2032
02:04:20,900 --> 02:04:23,100
Bharat Nagar mahallesinde
fakir gibi yaþadýk.
2033
02:04:23,200 --> 02:04:27,100
Hýrsýzlýk, dolandýrýcýlýk, hile...her þey...
Her þey.
2034
02:04:28,500 --> 02:04:32,500
Ve kabul edilme iþlemi
tamamlandý, gariban kotasýndan.
2035
02:04:32,700 --> 02:04:36,000
Hem de bu çocuðun haklarýný çalarak.
2036
02:04:38,600 --> 02:04:41,300
Ve neyin doðru olduðunu düþündüm.
2037
02:04:41,600 --> 02:04:45,200
Bu çocuklar bizim
çocuklarýmýzla okusa ne olur?
2038
02:04:45,600 --> 02:04:48,300
Kirli kýyafetler giyecekler, çalacaklar...
2039
02:04:48,400 --> 02:04:51,600
...küfürlü konuþacaklar,
çocuklarýmýzla kavga edecekler.
2040
02:04:51,600 --> 02:04:54,400
Ama bu çocuklar bir þeyi kanýtladý.
2041
02:04:55,400 --> 02:04:58,500
Eðer bu çocuklar bu okula
kabul edilselerdi...
2042
02:05:00,200 --> 02:05:03,000
...sýnýrlarý gökyüzü olurdu.
2043
02:05:07,900 --> 02:05:11,200
Onlarý okula kabul ederek onlara
iyilik yapmýþ olmuyorsunuz.
2044
02:05:11,300 --> 02:05:14,400
Asýl onlar size bir iyilik yapmýþ oluyorlar.
2045
02:05:15,200 --> 02:05:18,500
Etiketsiz, tabletsiz,
ývýr zývýrsýz nasýl mutlu kalýnýr...
2046
02:05:18,600 --> 02:05:21,100
...benim kýzým bunlarý bu okulda öðrenemez.
2047
02:05:22,600 --> 02:05:24,800
Az ama öz.
Paylaþmak önemsemektir.
2048
02:05:24,800 --> 02:05:29,400
Çocuklara bunlarý ezberletebilirsiniz ama
Bharat Nagar bunlara sadýk kalmayý öðretti.
2049
02:05:29,500 --> 02:05:33,200
Benim kýzým bunlarý þu çocuktan öðrendi.
2050
02:05:34,600 --> 02:05:37,300
Ama onlarý buraya kabul etmiyoruz.
2051
02:05:38,500 --> 02:05:40,200
Neden?
2052
02:05:40,400 --> 02:05:43,800
Bizim gibi dolandýrýcý ebeveynler yüzünden.
2053
02:05:47,800 --> 02:05:52,100
Onun gibi fýrsat çalmaya
hazýr müdürler yüzünden.
2054
02:05:52,700 --> 02:05:56,700
O yalnýzca müdür deðil,
ayný zamanda iþ kadýný.
2055
02:05:57,200 --> 02:06:01,000
Eðitim eskiden neydi, þimdi ticaret oldu.
2056
02:06:03,900 --> 02:06:08,500
Ama ben çocuðumu bir garibanýn
hakkýný çalarak okutmayacaðým.
2057
02:06:11,100 --> 02:06:14,900
Herhangi bir okulda okuyabilir,
ama burada okuyamaz.
2058
02:06:15,200 --> 02:06:19,300
Ýþte bu yüzden
onu bugün bu okuldan alacaðým.
2059
02:06:24,500 --> 02:06:26,300
Üzgünüm Mitho.
2060
02:06:52,100 --> 02:06:57,200
<i>Bayanlar ve Baylar; hepinizden bu adamýn
yalanlarýndan dolayý özür dilemek istiyorum.</i>
2061
02:06:57,200 --> 02:06:58,300
Seni seviyorum Raj.
2062
02:06:58,300 --> 02:07:01,200
<i>Burada toplanma
sebebimize odaklanalým.</i>
2063
02:07:01,200 --> 02:07:05,800
<i>Burada çocuklarýmýzýn
iyiliði ve geleceði için toplandýk.</i>
2064
02:07:06,000 --> 02:07:11,400
Bu arada sizler çok
cesurca bir karar verdiniz.
2065
02:07:11,600 --> 02:07:16,900
Kýzýnýzýn yerini
gariban bir çocuða verdiniz.
2066
02:07:17,200 --> 02:07:19,500
Daha bir sürü okul var.
Denemeye devam edeceðiz.
2067
02:07:19,600 --> 02:07:21,800
Birine mutlaka girecektir.
2068
02:07:21,900 --> 02:07:24,500
Baþa yere ne gerek var?
2069
02:07:25,300 --> 02:07:29,100
- Kýzýmýzý sizin okunuza yazdýracaðýz.
- Ne?
2070
02:07:29,200 --> 02:07:32,900
Dediðiniz gibi, devlet
okullarý kötü durumda...
2071
02:07:33,200 --> 02:07:36,900
...çünkü kimse çocuklarýný
oralara göndermek istemiyor.
2072
02:07:38,400 --> 02:07:41,700
Bu yüzden Pia'yý
sizin okulunuzda okutacaðýz.
2073
02:07:41,900 --> 02:07:43,900
Tamam.
2074
02:07:44,000 --> 02:07:45,600
Gel kýzým... gel.
2075
02:07:48,200 --> 02:07:49,900
Görüþürüz anne.. görüþürüz baba.
2076
02:07:54,200 --> 02:07:56,700
- Hoþça kalýn.
- Hoþça kal kýzým.
2077
02:08:00,400 --> 02:08:03,100
Onu devlet okuluna
göndermeye kararlý mýsýn?
2078
02:08:03,300 --> 02:08:05,700
Devlet okulunda týpký benim gibi olur.
2079
02:08:07,300 --> 02:08:10,500
Ben de Pia'nýn senin
gibi olmasýný istiyorum zaten.
2080
02:08:10,700 --> 02:08:14,200
Senin gibi güvenilir ve
baþkalarýnýn haklarý için savaþan biri.
2081
02:08:14,300 --> 02:08:17,600
Tamam artýk... övgü
dinlemeye alýþkýn deðilim Mita.
2082
02:08:17,600 --> 02:08:21,600
O hâlde alýþsan iyi edersin.
Ayrýca bana Mita demeyi býrak.
2083
02:08:22,000 --> 02:08:24,200
- Mitho iyi.
- Gel...Mitho.
2084
02:08:24,400 --> 02:08:26,700
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ Replikistan Facebook Sayfasý ~</i>
2085
02:08:26,700 --> 02:08:29,400
<i>Ne giyersen giy.</i>
2086
02:08:29,400 --> 02:08:32,000
<i>Bütün oda gözlerini dikip bakar sana.</i>
2087
02:08:32,100 --> 02:08:34,300
<i>Ama en sevdiðimin
ne olduðunu biliyorsun.</i>
2088
02:08:34,400 --> 02:08:36,600
<i>Geleneksel çiçek çelengini sallarken.</i>
2089
02:08:36,700 --> 02:08:39,200
<i>Yakýþýr sana.</i>
2090
02:08:39,300 --> 02:08:42,400
<i>Yakýþýr sana.</i>
2091
02:08:42,500 --> 02:08:44,500
<i>Yakýþýr sana.</i>
2092
02:08:44,600 --> 02:08:47,400
<i>Yakýþýr sana.</i>
2093
02:08:47,400 --> 02:08:49,100
<i>Punjablý gibisin.</i>
2094
02:08:49,200 --> 02:08:50,400
<i>Çok güzel görünüyorsun.</i>
2095
02:08:50,500 --> 02:08:52,400
<i>Herkesten çok farklýsýn.</i>
2096
02:08:52,500 --> 02:08:54,600
<i>Sana yakýþýyor..</i>
2097
02:08:57,800 --> 02:08:59,600
<i>Punjablý gibisin.</i>
2098
02:08:59,700 --> 02:09:00,900
<i>Çok güzel görünüyorsun.</i>
2099
02:09:01,000 --> 02:09:02,900
<i>Herkesten çok farklýsýn.</i>
2100
02:09:02,900 --> 02:09:05,300
<i>Yakýþýr sana.</i>
2101
02:09:05,400 --> 02:09:07,900
<i>Yakýþýr sana.</i>
2102
02:09:08,100 --> 02:09:29,200
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
2103
02:09:29,400 --> 02:09:33,600
<i>Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor.</i>
2104
02:09:34,800 --> 02:09:39,100
<i>Çocuklar soruyor, bu
kýz nereden geldi böyle diye.</i>
2105
02:09:40,000 --> 02:09:42,500
<i>Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor.</i>
2106
02:09:42,600 --> 02:09:45,100
<i>Çocuklar soruyor, bu
kýz nereden geldi böyle diye.</i>
2107
02:09:45,100 --> 02:09:49,700
<i>Herkes aþýk sana.</i>
2108
02:09:49,800 --> 02:09:52,400
<i>Yakýþýr sana.</i>
2109
02:10:00,700 --> 02:10:03,300
<i>Ne giyersen giy.</i>
2110
02:10:03,300 --> 02:10:05,800
<i>Bütün oda gözlerini dikip bakar sana.</i>
2111
02:10:05,900 --> 02:10:08,200
<i>Ama en sevdiðimin
ne olduðunu biliyorsun.</i>
2112
02:10:08,300 --> 02:10:11,100
<i>Geleneksel çiçek çelengini sallarken.</i>
2113
02:10:11,300 --> 02:10:12,800
<i>Mini siyah elbisen.</i>
2114
02:10:12,800 --> 02:10:13,900
<i>Bunu benim için yapmaz.</i>
2115
02:10:14,000 --> 02:10:15,300
<i>Nasýl etkilenilir bilirsin.</i>
2116
02:10:15,400 --> 02:10:16,800
<i>Ver bana.</i>
2117
02:10:16,800 --> 02:10:19,300
<i>Ne kot ne elbise.</i>
2118
02:10:19,400 --> 02:10:21,600
<i>Kraliçem sariler içinde.</i>
2119
02:10:21,700 --> 02:10:22,900
<i>Artýk böyle geleneksel kal.</i>
2120
02:10:23,000 --> 02:10:24,500
<i>Týpký Delhi'deki gibi.</i>
2121
02:10:24,600 --> 02:10:27,100
<i>Takým vuruþu yapmalýsýn.</i>
2122
02:10:27,100 --> 02:10:29,200
<i>Bilirsin kasýlmak deli eder beni,
Kontrol etmeliydin.</i>
2123
02:10:29,300 --> 02:10:31,400
<i>Çünkü Kraliçem olmaný istiyorum senin.</i>
2124
02:10:31,500 --> 02:10:32,600
<i>Dans et benimle.</i>
2125
02:10:34,500 --> 02:10:35,700
<i>Hey..</i>
2126
02:10:37,100 --> 02:10:38,200
<i>Geleneksel kalsýn.</i>
2127
02:10:39,700 --> 02:10:41,000
<i>Kraliçe.</i>
2128
02:10:42,600 --> 02:10:46,800
<i>Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde.</i>
2129
02:10:47,800 --> 02:10:52,100
<i>Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar.</i>
2130
02:10:53,100 --> 02:10:55,600
<i>Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde.</i>
2131
02:10:55,700 --> 02:10:58,000
<i>Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar.</i>
2132
02:10:58,100 --> 02:11:02,800
<i>Guru kalbinde ne olduðunu
söylemekten korkuyor.</i>
2133
02:11:02,900 --> 02:11:05,200
<i>Yakýþýr sana.</i>
2134
02:11:05,700 --> 02:11:07,300
<i>Punjablý gibisin.</i>
2135
02:11:07,400 --> 02:11:08,700
<i>Çok güzel görünüyorsun.</i>
2136
02:11:08,800 --> 02:11:10,600
<i>Herkesten çok farklýsýn.</i>
2137
02:11:10,700 --> 02:11:13,000
<i>Yakýþýr sana.</i>
2138
02:11:13,100 --> 02:11:14,400
<i>Hey..</i>
2139
02:11:16,000 --> 02:11:17,400
<i>Geleneksel kalsýn.</i>
2140
02:11:18,200 --> 02:11:20,100
<i>Bunu hissettiðin sürece...</i>
2141
02:11:21,500 --> 02:11:25,600
<i>Bu takýmla çok güzel görüneceksin.</i>
2142
02:11:29,000 --> 02:11:30,400
<i>Geleneksel kalsýn.</i>
2143
02:11:31,305 --> 02:12:31,780
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm