Hindi Medium
ID | 13203970 |
---|---|
Movie Name | Hindi Medium |
Release Name | Hindi.Medium.2017Hindi Medium (2017) 720p Bluray x264 DD 5.1 ESub [DDR.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTW |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5764096 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:14,083 --> 00:02:31,667
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
3
00:02:33,667 --> 00:02:35,000
Evet, usta.
4
00:02:35,125 --> 00:02:40,208
Hoþ geldiniz, buyurun. Bacým
bütün tasarýmlar sizi beklerken eskidi.
5
00:02:40,333 --> 00:02:42,417
Siz daha yeni geliyorsunuz.
Hiç adil deðil.
6
00:02:42,500 --> 00:02:45,792
Boþ versene. Bu yaþta bizim
neyimize yeni dizayn kýyafetler.
7
00:02:45,875 --> 00:02:48,125
Asýl yeni nesle göre o yeni tarzlar.
8
00:02:48,292 --> 00:02:50,083
Biz de oturup izleyeceðiz.
9
00:02:50,125 --> 00:02:51,292
- Bacým.
- Evet.
10
00:02:51,417 --> 00:02:53,167
Bu Mita mý?
11
00:02:53,292 --> 00:02:54,625
Ne kadar büyümüþ.
12
00:02:54,708 --> 00:02:56,625
- Merhaba desene kýzým.
- Merhaba.
13
00:02:56,667 --> 00:02:59,000
Kýzým biz bu dükkanda aile gibiyizdir.
14
00:02:59,083 --> 00:03:01,208
Evlat, göster bütün çeþitleri.
15
00:03:01,333 --> 00:03:05,625
Bugünün çocuklarý
ne istediklerini biliyorlar.
16
00:03:06,333 --> 00:03:07,375
Ver caným.
17
00:03:07,417 --> 00:03:10,292
Beyaz olaný.
18
00:03:10,417 --> 00:03:12,125
- Bu tam istediði gibiymiþ.
- Bakýyým.
19
00:03:12,125 --> 00:03:14,458
Bizim yerel terzimiz diker dedim.
20
00:03:16,375 --> 00:03:20,583
Bacým, senin kýz oldukça modern.
21
00:03:21,375 --> 00:03:23,667
Bugünlerde bütün çocuklar modernler.
22
00:03:23,708 --> 00:03:25,333
Kesinlikle haklýsýn.
23
00:03:25,375 --> 00:03:27,625
Ama benim oðlum Raj, geleneksel biridir.
24
00:03:27,792 --> 00:03:29,417
Kýzýmýzýn ölçülerini alalým.
25
00:03:29,458 --> 00:03:32,000
Doðru evet.
Gel kýzým.
26
00:03:33,417 --> 00:03:35,750
- Omuzlar 14'e 2.
- Tamam.
27
00:03:36,208 --> 00:03:38,458
Bekle...
28
00:03:41,833 --> 00:03:45,042
Sence arkasý fazla derin deðil mi?
29
00:03:45,625 --> 00:03:49,125
Ben onunla konuþurum.
Siz deðiþtirin.
30
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
Anne... tüm tasarým mahvolur.
31
00:03:52,375 --> 00:03:56,833
Mahallenin gözü sende
olacak onu da düþünmeliyiz Mita.
32
00:03:56,958 --> 00:03:58,208
Tamam hadi fiþ ver.
33
00:03:58,333 --> 00:04:00,250
Fiþi ver hanýma.
34
00:04:00,417 --> 00:04:02,125
<i>- Usta.
- Evet.</i>
35
00:04:02,250 --> 00:04:04,375
<i>Alt kýsmýna bir að dikelim.</i>
36
00:04:04,667 --> 00:04:06,792
- Merhaba.
- Merhaba.
37
00:04:08,333 --> 00:04:11,500
Amcam tasarýmlar
hakkýnda pek bir þey bilmez.
38
00:04:11,875 --> 00:04:13,667
Ben biliyorum.
39
00:04:15,333 --> 00:04:17,958
Dikimi senin için ben yapacaðým.
Týpatýp aynýsýný.
40
00:04:19,292 --> 00:04:22,042
- Týpatýp aynýsýný mý?
- Týpatýp aynýsýný.
41
00:04:22,167 --> 00:04:25,167
Bir kaç gün sonra gelirim.
Fiþi aldýn mý Mita?
42
00:04:25,375 --> 00:04:26,875
Gidelim kýzým.
43
00:04:28,917 --> 00:04:32,292
- Bu sefer çok sürmesin.
- Siz merak etmeyin bacým.
44
00:04:32,542 --> 00:04:34,208
- Görüþürüz.
- Görüþürüz.
45
00:04:34,208 --> 00:04:35,542
Hoþça kal kýzým.
46
00:04:48,708 --> 00:04:58,708
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
47
00:05:09,083 --> 00:05:13,417
<i>Ýpliklerin arasýndaki
o güzel kelimelerde...</i>
48
00:05:13,625 --> 00:05:18,250
<i>Uzun süredir nakýþ çalýþýyorum.</i>
49
00:05:18,625 --> 00:05:23,167
<i>Çaba içindeki gözler...</i>
50
00:05:23,375 --> 00:05:27,667
<i>Seni dikiþ hatalarýnda
görme umudunda.</i>
51
00:05:28,167 --> 00:05:32,875
<i>Buna delilik diyebilirsin...</i>
52
00:05:33,083 --> 00:05:36,167
<i>Ya da benim çýlgýnlýðým.</i>
53
00:05:37,208 --> 00:05:41,542
<i>Sen melek...</i>
54
00:05:41,750 --> 00:05:45,042
<i>Gibi birisin.</i>
55
00:05:46,708 --> 00:05:51,417
<i>Sen melek...</i>
56
00:05:51,625 --> 00:05:54,917
<i>Gibi birisin.</i>
57
00:06:05,833 --> 00:06:10,292
<i>Sessizliðimi dinle benim...</i>
58
00:06:10,500 --> 00:06:14,917
<i>Orada sen zikrediliyorsun.</i>
59
00:06:15,333 --> 00:06:19,917
<i>Hayallerimi gör benim...</i>
60
00:06:20,208 --> 00:06:24,250
<i>Bir tek sana aþýðým.</i>
61
00:06:24,500 --> 00:06:29,208
<i>Buna benim sevgim diyebilirsin...</i>
62
00:06:29,250 --> 00:06:33,292
<i>Yada benim kusurum.</i>
63
00:06:33,625 --> 00:06:38,375
<i>Sen melek...</i>
64
00:06:38,583 --> 00:06:41,875
<i>Gibi birisin.</i>
65
00:06:43,333 --> 00:06:48,042
<i>Sen melek...</i>
66
00:06:48,250 --> 00:06:51,542
<i>Gibi birisin.</i>
67
00:06:53,333 --> 00:06:55,292
Yüzde elli!
Yüzde elli!
68
00:06:55,375 --> 00:06:57,458
Manish Malhotra.
Yüzde elli!
69
00:06:58,500 --> 00:07:01,125
Merhaba bayan, hiç olmadý bir göz atýn.
70
00:07:01,167 --> 00:07:03,458
- Bayan,yüzde elli.
- Hadi.
71
00:07:03,542 --> 00:07:05,417
Size bir Sabyasachi yanýnda
iki beleþ Abu Janis vereyim?
72
00:07:05,500 --> 00:07:08,333
- Orijinal kopyasý mý?
- Kesinlikle orijinal.
73
00:07:10,833 --> 00:07:12,500
Bu harika. Beðendin mi?
74
00:07:12,625 --> 00:07:14,542
Eh iþte.
75
00:07:15,417 --> 00:07:17,125
Peki, siz ne arýyorsunuz?
76
00:07:17,167 --> 00:07:18,417
- Bilirsin.
- Sabyasachi mi yoksa Abu Jani mi?
77
00:07:18,500 --> 00:07:20,292
- Bilirsin Deepika'nýn...
- Geniþliðini söyle.
78
00:07:20,375 --> 00:07:23,042
- Kareena Kapoor gibi.
- Renk kombinasyonun da olur.
79
00:07:23,042 --> 00:07:26,042
- Gevþek gibi.
- Gevþek mi ayarlamalý mý?
80
00:07:26,125 --> 00:07:27,167
Anne.
81
00:07:27,292 --> 00:07:29,417
Evlat, niye sorularýmýzý dinlemiyorsun?
82
00:07:29,667 --> 00:07:33,417
Bize deðerli bir þey göstermiyorsun
ama bin tane soru sormasýný biliyorsun.
83
00:07:33,667 --> 00:07:35,417
Sinirlenme teyzeciðim.
84
00:07:35,583 --> 00:07:39,000
Demek istediðim, bir adam
ne aradýðýnýzý bilmeli. Deðil mi?
85
00:07:39,292 --> 00:07:43,333
Neyse, bu sefer size aklýnýzý
baþýnýzdan alacak bir þey göstereceðim.
86
00:07:43,375 --> 00:07:46,167
Koca þehirde böyle bir parça bulamazsýn.
Size garanti ederim.
87
00:07:46,250 --> 00:07:48,042
Bize güzel bir þey göster.
88
00:07:48,083 --> 00:07:49,417
Sadece iddia edip duruyorsun.
89
00:07:49,500 --> 00:07:51,667
Ýþte buyurun.
90
00:07:51,792 --> 00:07:52,792
Bakýn.
91
00:07:57,042 --> 00:07:59,375
Güzel, deðil mi?
92
00:07:59,458 --> 00:08:02,167
Bunun içinde çok güzel görüneceksiniz.
93
00:08:02,250 --> 00:08:05,708
Kesinlikle çok iyi ama
önce orijinal tasarýmý göster.
94
00:08:05,708 --> 00:08:09,625
Bunun içinde inanýlmaz
görüneceksin ama bir gör önce.
95
00:08:09,833 --> 00:08:12,458
Tamamen birebir kopyasý.
96
00:08:13,792 --> 00:08:16,750
- Kim buna ayný deðil der ki?
- Ýyi de rengi farklý.
97
00:08:16,792 --> 00:08:18,875
Bak bu açýk beyaz,
bu parlak beyaz.
98
00:08:18,917 --> 00:08:20,958
- Farklýlar.
- Dizaynlarý farklý bunlarýn.
99
00:08:21,125 --> 00:08:24,750
Bak bunun ayarýna çok daha iyi.
100
00:08:24,958 --> 00:08:27,542
- Sen mankene baksana!
- Anne.
101
00:08:27,958 --> 00:08:31,000
Ýyi o zaman mankeni sat.
Boþuna zamanýmýzý harcama.
102
00:08:31,125 --> 00:08:33,292
- Gidelim kýzým.
- Biz buraya aþaðýlanmak için gelmedik.
103
00:08:33,375 --> 00:08:36,458
Eðer iki kilo verirsem
Katrina Kaif gibi olurum.
104
00:08:37,750 --> 00:08:41,792
Müþteri daima haklýdýr Chotu. Çeþitleri
göstermeden önce tarzlarýný bilmelisin.
105
00:08:41,875 --> 00:08:43,583
Kimin nereden
geldiðini hangi dizayný...
106
00:08:43,667 --> 00:08:46,333
...sevdiðini ya da hangi
rengin uyduðunu bilmelisin.
107
00:08:46,417 --> 00:08:50,083
Önce bunu bil, sonra
kalplerini eriten bir parça göster.
108
00:08:52,375 --> 00:08:53,958
Ben Raj Batra.
109
00:08:54,083 --> 00:08:56,292
Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim.
110
00:08:56,333 --> 00:08:57,292
Sahibi.
111
00:08:57,375 --> 00:08:58,750
Çekil.
112
00:09:02,333 --> 00:09:05,542
Pekâlâ bayan,
nasýl bir þey istiyorsunuz?
113
00:09:05,667 --> 00:09:08,167
"Hep" dizayn tarzýnda
bir þeye ne dersiniz?
114
00:09:08,250 --> 00:09:10,083
Siz Kareena'ya benziyorsunuz.
115
00:09:10,125 --> 00:09:12,417
Manish Malhotra'nýn kýsa
tasarýmlarýný seversiniz.
116
00:09:12,500 --> 00:09:14,750
Bak anne sana benziyorum demiþtim.
117
00:09:15,333 --> 00:09:19,333
Chotu, git yukarýdan
Manish'in eteklerini getir.
118
00:09:20,250 --> 00:09:22,417
Onlara onu gösterdim zaten.
119
00:09:22,417 --> 00:09:24,000
O zaman alt kattan getir.
120
00:09:24,042 --> 00:09:26,417
Henüz açmadýðýmýz yenilerden getir.
121
00:09:26,750 --> 00:09:27,875
Yeni?
122
00:09:28,083 --> 00:09:30,042
Sen alt kata git.
123
00:09:30,042 --> 00:09:31,958
Kes soru sormayý git getir.
124
00:09:32,042 --> 00:09:34,083
Çok fazla soru soruyor.
125
00:09:34,292 --> 00:09:36,792
Ne içersiniz?
Çay mý kahve mi?
126
00:09:36,875 --> 00:09:40,875
Gelin olacak deðil mi, bence
bir süre diyet kola içse yeter.
127
00:09:41,292 --> 00:09:44,208
Peki siz, siz ne istersiniz?
Dondurma mý ayran mý?
128
00:09:44,708 --> 00:09:48,083
Ayran olsun saðlýða iyi gelir.
129
00:09:48,875 --> 00:09:52,250
Bence Dolly'e
ne istediðini sormalýsýn.
130
00:09:52,542 --> 00:09:55,583
- Ýstiyorsun deðil mi?
- Sen söyle.
131
00:09:55,833 --> 00:09:59,542
- Ýstiyor musun?
- Eðer dondurma istersen paylaþýrýz.
132
00:09:59,542 --> 00:10:03,500
Tamam diyet bir tane
dondurma alalým paylaþýrýz.
133
00:10:03,542 --> 00:10:06,958
Senin diyetine sadýk kalman gerekmez mi?
134
00:10:08,333 --> 00:10:11,417
Bu biraz pahalý.
Dondurma getir.
135
00:10:12,125 --> 00:10:13,958
Git dondurma getir.
136
00:10:14,042 --> 00:10:16,042
Bu biraz pahalý.
137
00:10:16,083 --> 00:10:18,750
Ama buna bayýlacaksýnýz.
138
00:10:19,083 --> 00:10:21,458
Görüyorsunuz ki bunlarý
dükkanda satmýyoruz.
139
00:10:21,542 --> 00:10:24,208
Direkt özel müþterilere gönderilir.
140
00:10:24,333 --> 00:10:28,333
Manish Malhotra'nýn, son
Bridal Koleksiyonunun, ilk kopyasý.
141
00:10:29,000 --> 00:10:30,542
Manish Malhotra!
142
00:10:32,167 --> 00:10:36,583
Eðer biri gelinden daha iyi görünürse,
o zaman tasarým iþini býrakýr.
143
00:10:37,292 --> 00:10:40,167
Bize bu tarzda bir þeyler gösterir misin?
144
00:10:40,208 --> 00:10:43,625
Bir kaç tane daha görürseniz,
bir kaç kez daha evlenmek istersiniz.
145
00:10:43,625 --> 00:10:45,458
Çok komik.
146
00:10:46,750 --> 00:10:49,583
Bana o geleneksel kýyafeti getir.
147
00:10:54,125 --> 00:10:56,083
Bu aðýr örtü gelenekseldir.
148
00:10:56,125 --> 00:10:59,333
Damadýn ailesi bunu
görünce kalpleri eriyecek.
149
00:11:01,958 --> 00:11:05,625
Bu arkasýz bluz de çok moderndir.
150
00:11:05,833 --> 00:11:09,333
Damat seni bununla
görürse baþka tarafa bakamaz.
151
00:11:09,458 --> 00:11:12,625
Bu geleneksel, bu modern.
152
00:11:13,292 --> 00:11:15,333
Bu geleneksel, bu modern.
153
00:11:16,625 --> 00:11:17,958
Telefon çalýyor telefon.
Alsana onu.
154
00:11:18,042 --> 00:11:20,458
Anne, her ikisi de harika.
155
00:11:20,833 --> 00:11:22,625
Diðer gösterdiðim nasýl?
156
00:11:22,667 --> 00:11:24,833
Bilmem ki hangisini alsak.
157
00:11:24,875 --> 00:11:27,292
Tanrýça arýyor.
Hadi acele et.
158
00:11:29,167 --> 00:11:30,875
Tut þunu.
159
00:11:31,292 --> 00:11:33,917
Alo, çýktým çýktým yoldayým.
160
00:11:34,292 --> 00:11:35,667
Evet.
161
00:11:37,292 --> 00:11:39,667
- Gidiyor mu bu?
- Gitmem gerek.
162
00:11:39,833 --> 00:11:43,458
Ýyi de siz müþterinizi býrakýp gidiyorsunuz.
Orada "Müþteri Tanrý'dýr" yazýyor.
163
00:11:43,542 --> 00:11:46,417
Müþteri Tanrý'dýr evet ama
eþ üstün varlýktýr.
164
00:11:46,708 --> 00:11:49,125
<i>Hadi gidelim bak sevgilin çaðýrýyor.</i>
165
00:11:49,625 --> 00:11:53,583
Önce sinek ilacýný sýkalým,
sonra oynamaya çýkabilirsin.
166
00:11:53,917 --> 00:11:56,333
Abla artýk sivrisinek yok ki.
167
00:11:56,458 --> 00:12:00,833
Ya sivrisinekler mangolara benzemez.
Onlar sezonluk deðildir.
168
00:12:00,958 --> 00:12:03,125
Hâlâ sýtma olan insanlarýn
haberlerini duyuyorum.
169
00:12:03,167 --> 00:12:06,667
Onlar bir önceki sezondan,
iyileþmeyenlerdir.
170
00:12:06,708 --> 00:12:09,125
Bakýyorum da oldukça iyi biliyorsun.
171
00:12:09,208 --> 00:12:12,958
Bence sen hizmetçiliði
býrakýp Saðlýk Bakanlýðýnda çalýþ.
172
00:12:13,042 --> 00:12:15,750
Anne bu çok yapýþkan.
173
00:12:15,833 --> 00:12:18,708
Pia, sakýn güneþ yaktýðýnda
bana þikayet etme.
174
00:12:18,875 --> 00:12:21,125
Bu derin için þemsiye olacak kýzým.
175
00:12:21,250 --> 00:12:24,250
Reklamlarda gördük ya.
Hadi bakalým. Aferin kýzýma.
176
00:12:24,875 --> 00:12:26,333
Bir saniye.
177
00:12:27,208 --> 00:12:31,500
Ýþte oldu, bu kafanýn
yaralanmasýný önleyecek.
178
00:12:31,667 --> 00:12:33,750
Anne hareket edemiyorum.
179
00:12:33,750 --> 00:12:36,000
<i>Hareket edemiyorum.
Hasta olursun sonra.</i>
180
00:12:36,083 --> 00:12:39,750
Abla, kýzý öyle robot gibi
giydirirsen nasýl oyun oynayacak?
181
00:12:39,833 --> 00:12:42,750
Sanki Ay'a gitmeye hazýrlanan
astronot gibi görünüyor.
182
00:12:42,875 --> 00:12:46,583
Ben sana nasýl oynayacaðýný
gösteririm. Hadi benimle gel.
183
00:12:46,792 --> 00:12:48,542
Hadi, hadi, hadi.
184
00:12:56,833 --> 00:12:58,833
Artýk temiz.
185
00:12:58,833 --> 00:13:00,917
Hadi.
Hadi Pia.
186
00:13:00,958 --> 00:13:02,750
Hadi, hadi, hadi.
187
00:13:02,875 --> 00:13:05,000
Canýn acýdý mý?
188
00:13:06,208 --> 00:13:09,125
<i>- Gördün mü nasýl oluyormuþ.
- Evet abla.</i>
189
00:13:09,750 --> 00:13:10,833
Tamam ben þimdi
beyefendi ile gidiyorum.
190
00:13:10,875 --> 00:13:14,458
Pia'ya 3:15'de bir þeyler yedir.
4:15'de de banyo yaptýr...
191
00:13:14,542 --> 00:13:16,417
...sýcakla soðuk suyu karýþtýr.
192
00:13:16,500 --> 00:13:20,125
Saçlarý ýslak kalmasýn ve
öncesinde klimayý kapatmayý unutma.
193
00:13:20,208 --> 00:13:22,750
Ayrýca Chuchu TV'den Zugululu'yu izlet.
194
00:13:22,833 --> 00:13:25,792
Ama yarým saatten fazla
izlemesin, yoksa gözleri bozulur.
195
00:13:25,833 --> 00:13:29,500
- Hepsini aklýnda tutacak mýsýn?
- Evet abla.
196
00:13:31,875 --> 00:13:35,125
Mitho, arabayla gezmek
için bana müþterimi býraktýrdýn.
197
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Arabayla gezmek için deðil,
Pia'ya okul bakmak için çýktýk.
198
00:13:38,792 --> 00:13:41,625
Onlook dergisi en iyi
5 okulun listesini yayýmlamýþ.
199
00:13:41,667 --> 00:13:44,292
Bu insanlarýn yapacak
daha iyi iþleri yok mu?
200
00:13:44,292 --> 00:13:49,208
Hep en iyilerinin listesini çýkarýyorlar.
En iyi 5 restoran, en iyi 5 tatil köyü.
201
00:13:49,375 --> 00:13:51,042
Raj, biz okula yoðunlaþalým.
202
00:13:51,667 --> 00:13:52,917
Peki.
203
00:13:56,083 --> 00:13:59,125
Raj, burasý Prakriti okulu!
204
00:13:59,292 --> 00:14:01,250
Burada soygun olmaz.
205
00:14:01,375 --> 00:14:04,000
Burada her þeyi müzik
ve dansla öðretiyorlar. Baksana.
206
00:14:04,083 --> 00:14:08,292
62, 63, 64, 65...
207
00:14:08,417 --> 00:14:09,917
Ne hale gelmiþ dünya.
208
00:14:09,958 --> 00:14:11,042
Merhaba.
209
00:14:11,292 --> 00:14:13,375
Geçmiþte öðretmeler bizi döverdi.
210
00:14:13,417 --> 00:14:15,750
Devlet okulundan ne bekliyorsun ki!
211
00:14:15,833 --> 00:14:18,042
Bu tekniði anlamadým, Mitho.
212
00:14:18,292 --> 00:14:20,375
Düþünsene müzikle
matematik öðreniyorsun.
213
00:14:20,500 --> 00:14:23,667
Þarkýyý unutursan
sayýlarý da unutursun.
214
00:14:23,750 --> 00:14:26,250
Sen Onlook dergisinden
daha mý iyi bileceksin?
215
00:14:26,333 --> 00:14:29,042
Bu okul, þehrin en iyi 5
okulu arasýnda 2.
216
00:14:29,083 --> 00:14:31,292
Ýkinci sýrada demek.
Peki.
217
00:14:32,875 --> 00:14:34,792
Suraj Valley Lisesi.
218
00:14:34,958 --> 00:14:37,708
Burasý okul mu yoksa 5 yýldýzlý otel mi?
219
00:14:37,833 --> 00:14:40,250
Neden kabul etmiyoruz?
220
00:14:41,125 --> 00:14:44,125
Bugünlerde okullarýn 5 yýldýzlý
otelden aþaðý kalýr yaný yok.
221
00:14:44,208 --> 00:14:45,208
Öyle mi?
222
00:14:45,250 --> 00:14:47,792
Klimalý sýnýflar, Avrupai kantinler.
223
00:14:48,042 --> 00:14:50,333
Ve tabii yüzme havuzlarý-
224
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
Sýcaklýk kontrollü.
225
00:14:54,917 --> 00:14:57,083
Ýstediðin gibi arttýr ya da azalt.
226
00:14:57,125 --> 00:14:58,708
Aileler de girebilir mi?
227
00:14:58,958 --> 00:15:00,167
Harikasýn!
228
00:15:00,208 --> 00:15:03,042
Çocuðumuzun geleceði belirsiz
sen dalma derdindesin.
229
00:15:03,292 --> 00:15:05,250
Aileler de biraz eðlenmeli.
230
00:15:05,708 --> 00:15:08,042
Yüzme havuzunu heceleyebilir misin?
231
00:15:09,708 --> 00:15:12,458
- Hecelersem izin verecekler mi?
- Peki hecele bakalým.
232
00:15:12,500 --> 00:15:13,833
- Yüzmeyi mi?
- Evet.
233
00:15:14,500 --> 00:15:16,625
- Yüzme.
- Evet, hecele.
234
00:15:17,708 --> 00:15:20,458
- Ýlk 'S'.
- Evet, sýradaki.
235
00:15:22,583 --> 00:15:26,875
Gerisini de sen hecele.
O kadar da zor deðil.
236
00:15:27,708 --> 00:15:29,708
Burasý da Crossroad Okulu.
237
00:15:29,958 --> 00:15:31,208
Listenin 4.sü.
238
00:15:31,667 --> 00:15:33,667
Eton'la baðlarý varmýþ.
239
00:15:33,667 --> 00:15:36,417
Eton nerede?
Noida'ya yakýn bir yer mi?
240
00:15:36,542 --> 00:15:40,292
Delhi'nin ötesini düþünme sakýn.
Günaha girersin sonra.
241
00:15:40,375 --> 00:15:42,417
- Eton Ýngiltere'de.
- Ýngiltere mi?
242
00:15:42,667 --> 00:15:44,917
Küçük kýzýmýzý Ýngiltere'ye
nasýl göndeririz?
243
00:15:45,042 --> 00:15:46,875
- Raj.
- Ýngiltere'ye falan gitmiyor!
244
00:15:46,958 --> 00:15:48,292
Mita, sana yalvarýyorum.
245
00:15:48,458 --> 00:15:50,708
Ne istersen yap ama,
ben kýzýmdan ayrýlmam.
246
00:15:50,708 --> 00:15:53,792
- Kimse onu yollamýyor.
- Kulaða sürgün gibi geliyor.
247
00:15:54,000 --> 00:15:56,500
- Kraliçe Victoria'mý olsun istiyorsun?
- Raj beni dinle.
248
00:15:56,542 --> 00:15:58,875
Ne dinliyim? Bunlarýn hepsi
Ýngiltere'ye nasýl girsin?
249
00:15:58,958 --> 00:16:01,500
Ve bu bir numaralý okul,
Delhi Dilbilgisi.
250
00:16:01,667 --> 00:16:04,917
Pek de bir numaraymýþ
gibi görünmedi gözüme.
251
00:16:05,333 --> 00:16:08,667
Ülkenin en büyük
iþ adamlarý, politikacýlarý...
252
00:16:08,708 --> 00:16:11,292
...hep bu okuldan mezun olmuþ Raj.
253
00:16:11,708 --> 00:16:14,208
Pia'nýn da fotoðrafýný
buraya asacaklar mý?
254
00:16:14,417 --> 00:16:15,667
Tabii, neden olmasýn?
255
00:16:15,792 --> 00:16:17,792
Ama bir sorun var.
256
00:16:17,833 --> 00:16:21,208
Yakýn civardaki insanlarý kabul ediyorlar.
257
00:16:21,417 --> 00:16:23,917
- 3 km. sýnýrdakileri.
- O zaman buraya niye geldik...
258
00:16:24,000 --> 00:16:26,625
...bizim ev Chandni Chowk'da
3 km. içine girmiyor.
259
00:16:26,833 --> 00:16:29,375
- Ama 3 km. içine girebiliriz.
- Ne?
260
00:16:29,625 --> 00:16:32,875
Vasant Vihar'dan bir ev alman lazým.
261
00:16:33,583 --> 00:16:37,792
Bu okul yüz yaþýnda olabilir ancak
bizim evimiz de dün inþa edilmedi.
262
00:16:37,958 --> 00:16:40,083
Hiçbir yere gitmiyoruz.
263
00:16:43,750 --> 00:16:46,542
Baþka bir okul bulalým.
264
00:16:56,792 --> 00:16:59,667
- Mitho, yemek hazýr.
- Aç deðilim.
265
00:17:10,125 --> 00:17:12,292
- Uyan.
- Raj, býrak uyuyayým lütfen.
266
00:17:12,375 --> 00:17:13,625
Uyan.
267
00:17:15,167 --> 00:17:19,875
- Raj, hiç havamda deðilim býrak uyuyayým.
- Ben seni nasýl havaya sokacaðýmý bilirim.
268
00:17:19,875 --> 00:17:23,750
Beni havaya sokmanýn tek
yolu Vasant Vihar'a taþýnmak olur.
269
00:17:23,917 --> 00:17:27,250
Vasant Vihar'a taþýnmaktan
baþka bir yol yok mu?
270
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
Ne baþka yolu?
271
00:17:29,583 --> 00:17:33,375
Pia'yý bizim gibi devlet
okulunda mý okutacaðýz?
272
00:17:33,583 --> 00:17:36,250
- Mitho, iyi iþ çýkarýyoruz.
- Raj.
273
00:17:36,542 --> 00:17:38,792
Ýyi iþ çýkarmak yeterli deðil.
274
00:17:39,458 --> 00:17:41,500
Devlet okulunda
hiçbir þey öðrenmeyecek.
275
00:17:41,542 --> 00:17:43,708
Zavallý þey herkesle
konuþmaya çekinecek.
276
00:17:43,708 --> 00:17:46,125
Herkes Ýngilizce konuþurken
bizimki tedirgin olacak.
277
00:17:46,125 --> 00:17:48,958
Topluma uyumsuz olacak.
Yalnýz kalýp depresyona girecek.
278
00:17:49,083 --> 00:17:52,000
- Ya uyuþturucuya baþlarsa?
- Bekle biraz.
279
00:17:52,250 --> 00:17:54,542
Geleceði býrak Tanrý bilsin.
280
00:17:55,083 --> 00:17:59,292
Ýngilizce yalnýzca bir dil deðil,
bu ülkede kalite de.
281
00:17:59,333 --> 00:18:03,958
O kalitenin bir parçasý olmanýn
en iyi yolu, iyi bir okuldan geçiyor.
282
00:18:05,083 --> 00:18:09,042
Pia'yý öylece baþý boþ býrakamayýz.
283
00:18:16,167 --> 00:18:18,250
Arada araþýrýz.
284
00:18:18,417 --> 00:18:20,292
Montu'nun düðününe mutlaka gel.
285
00:18:20,333 --> 00:18:22,458
Gelini senin arabanla göndereceðiz.
286
00:18:22,792 --> 00:18:24,167
Peki.
287
00:18:25,625 --> 00:18:27,542
- Görüþürüz.
- Tamam evlat.
288
00:18:31,417 --> 00:18:32,625
Kendine iyi bak.
289
00:18:32,625 --> 00:18:34,667
Raj, gidiyorsun demek.
290
00:18:35,000 --> 00:18:38,292
Bu sefer Ramleela'da Jatayu
oynamasý için baþkasýný bulacaðým.
291
00:18:38,333 --> 00:18:39,917
Ne dediðini duydun mu?
292
00:18:40,000 --> 00:18:42,208
Sahneyi ateþe veririm.
293
00:18:42,375 --> 00:18:44,500
Baþkasýný oynat da gör.
294
00:18:50,000 --> 00:18:51,917
Raj, gidelim mi?
295
00:18:53,417 --> 00:18:55,750
Raj abi, Raj abi.
296
00:18:55,917 --> 00:18:58,458
Annem senin için yolluk gönderdi.
297
00:19:02,500 --> 00:19:03,625
Raj, gidelim mi?
298
00:19:04,875 --> 00:19:08,792
<i>Billoo, bagajý düzgün baðla.</i>
299
00:19:09,750 --> 00:19:13,750
Of Raj, ben bile düðünümde
bu kadar duygulanmamýþtým.
300
00:19:22,292 --> 00:19:24,833
<i>Raj...kendine iyi bak.</i>
301
00:19:45,833 --> 00:19:48,583
Hadi. Hadi.
302
00:19:52,625 --> 00:19:55,667
Dikkatli olun.
Kýrýlacak eþyalara dikkat edin.
303
00:20:09,458 --> 00:20:12,083
Dikkat et o dedemden kalma.
304
00:20:13,708 --> 00:20:14,792
Aman Tanrým!
305
00:20:15,083 --> 00:20:17,667
Raj, ne güzel bir ev!
306
00:20:17,750 --> 00:20:21,958
Çok teþekkür ederim caným.
Çok teþekkür ederim seni seviyorum!
307
00:20:22,375 --> 00:20:23,625
Sorun ne sevgilim?
308
00:20:23,667 --> 00:20:26,167
Buraya nasýl alýþacaðýz Mitho?
309
00:20:26,625 --> 00:20:27,875
Etrafta hiçbir þey yok.
310
00:20:27,958 --> 00:20:31,083
- Bu evin avlusu yok.
- Avlu mu?
311
00:20:31,917 --> 00:20:35,875
Ben buradayken avluya ne gerek var?
312
00:20:35,875 --> 00:20:37,292
Seni seviyorum bebeðim.
313
00:20:37,292 --> 00:20:40,000
Nereye býrakayým bu televizyonu?
314
00:20:41,375 --> 00:20:44,917
Raj, bunu saklayacak mýyýz
yoksa yenisini alacak mýyýz?
315
00:20:45,250 --> 00:20:47,167
Zaten evi deðiþtirdik...
316
00:20:47,250 --> 00:20:50,958
...þimdi de TV'yi deðiþtiriyoruz
sakýn beni de deðiþtirme Mitho.
317
00:20:50,958 --> 00:20:55,042
Raj, artýk Vasant Vihar'dasýn.
318
00:20:55,500 --> 00:20:58,417
Chandni Chowk tarzýný býrakman gerek.
319
00:20:58,500 --> 00:21:01,792
Ayrýca bana Mitho demeyi de býrak.
320
00:21:02,458 --> 00:21:05,750
Ne, Mitho demeyeceksem
ne diyeceðim?
321
00:21:06,833 --> 00:21:08,375
Bana...
322
00:21:08,667 --> 00:21:10,625
Ne desen ki bana?
323
00:21:10,667 --> 00:21:12,667
Tatlým.
324
00:21:20,667 --> 00:21:22,708
Evet, iyi deðil mi?
325
00:21:23,042 --> 00:21:24,625
- Ne?
- Tatlým.
326
00:21:24,792 --> 00:21:25,625
Tatlým mý?
327
00:21:25,667 --> 00:21:27,500
Her þeyi deðiþtirmeliyiz
deðil mi Raj?
328
00:21:27,542 --> 00:21:30,833
Yoksa senin yüzünden kimse
Pia ile arkadaþ olmaz.
329
00:21:30,875 --> 00:21:32,958
Buradaki çocuklar arkadaþ
olmadan önce babalarý mý yargýlýyor?
330
00:21:33,000 --> 00:21:36,542
Bazýlarý da arabana göre arkadaþ
oluyorlar. Burasý yüksek sosyete..
331
00:21:36,625 --> 00:21:40,083
Etrafta hiç oynayan çocuk
görmedim ki nasýl arkadaþ edinsin?
332
00:21:40,125 --> 00:21:43,750
Hiç merak etme... benim
onun için de planým var.
333
00:21:46,333 --> 00:21:49,042
En azýndan TV'yi nereye
býrakacaðýmý söyleyin.
334
00:21:49,208 --> 00:21:51,792
Eve götür, Tatlým meþgul.
335
00:22:00,250 --> 00:22:03,458
Beyefendi için viski getirin.
Hanýmefendiye de meyve suyu.
336
00:22:03,458 --> 00:22:08,333
- Nedir bu... tatlý mý?
- Havyar efendim. Beluga Havyarý.
337
00:22:09,042 --> 00:22:10,958
- Beðendiniz mi?
- Tadý güzelmiþ.
338
00:22:11,042 --> 00:22:14,000
- Ne var bunun içinde?
- Balýk yumurtasý efendim.
339
00:22:14,083 --> 00:22:15,292
Aman be!
340
00:22:16,125 --> 00:22:19,625
Sen bana biraz sebze getir.
341
00:22:20,000 --> 00:22:22,708
Sebze, pizza ya da hamburger
getir ama bunu getirme.
342
00:22:22,792 --> 00:22:24,375
Götür þunu.
343
00:22:24,417 --> 00:22:28,917
Bunun tadýna alýþmak zaman alýr.
Kim dedi sana havyar ye diye.
344
00:22:29,125 --> 00:22:34,792
Dinle, ithal viski þiþelerinde yerel içki
ikram etmemeye dikkat et lütfen.
345
00:22:34,958 --> 00:22:37,833
Bu kadar baský yapma
Mitho...alt tarafý bir parti.
346
00:22:37,958 --> 00:22:40,542
- Eðlenmemize bakalým.
- Partiyi eðlenmek için düzenlemedim caným.
347
00:22:40,625 --> 00:22:42,792
Pia'nýn arkadaþ bulmasý için.
348
00:22:42,917 --> 00:22:45,000
- Bulur, bulur...
- Bu yüzden kalabalýða karýþmalý.
349
00:22:45,000 --> 00:22:46,833
Rahat ol caným.
350
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
- Affedersiniz bayan.
- Evet.
351
00:22:48,167 --> 00:22:50,083
- Suriler geldi.
- Oh, tamam.
352
00:22:50,250 --> 00:22:51,542
Gel, Raj.
353
00:22:51,667 --> 00:22:52,875
Býrak þunu.
354
00:23:00,958 --> 00:23:02,583
- Sen.
- Selam Kabir.
355
00:23:02,958 --> 00:23:04,875
Ne iþin var burada?
356
00:23:05,042 --> 00:23:07,292
Ayaan'ý davet edince
babasý da gelsin dedim.
357
00:23:07,375 --> 00:23:09,500
Oh...anladým.
358
00:23:09,875 --> 00:23:10,875
- Selam.
- Selam.
359
00:23:10,917 --> 00:23:12,250
Bu eþim Aarti.
360
00:23:12,500 --> 00:23:13,708
- Selam.
- Merhaba.
361
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
Eþim.
362
00:23:16,083 --> 00:23:17,292
- Ben Raj Batra.
- Merhaba.
363
00:23:17,292 --> 00:23:19,125
Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim.
364
00:23:19,458 --> 00:23:20,750
Buyurun.
365
00:23:21,458 --> 00:23:23,792
- Bu da size.
- Teþekkür ederim.
366
00:23:23,833 --> 00:23:26,042
Ne almak istersiniz?
367
00:23:26,875 --> 00:23:28,625
Lütfen.. her þey ithaldir.
368
00:23:28,667 --> 00:23:30,792
Ben bir Mojito alayým.
369
00:23:34,042 --> 00:23:36,000
Ona ne istediðini sorsana.
370
00:23:36,042 --> 00:23:38,292
- Viski alýr mýsýnýz?
- Olur.
371
00:23:38,417 --> 00:23:39,625
- Büyük mü olsun?
- Tabii.
372
00:23:39,625 --> 00:23:42,125
Sana hazýrlayayým.
373
00:23:44,375 --> 00:23:47,792
- Siz birbirinizi tanýyor musunuz?
- Ayný Koleje gitmiþtik.
374
00:23:47,792 --> 00:23:50,250
Gelsenize... lütfen durmayýn orada.
375
00:23:50,875 --> 00:23:53,042
Peki.. girelim.
376
00:24:00,958 --> 00:24:06,083
Baba.. baba.. baba..
bizim þarkýmýz.
377
00:24:08,417 --> 00:24:11,792
<i>Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum
yýldýzlarý sayýyorum.</i>
378
00:24:11,792 --> 00:24:14,917
<i>Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum.</i>
379
00:24:15,000 --> 00:24:18,167
<i>Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum
yýldýzlarý sayýyorum.</i>
380
00:24:18,250 --> 00:24:21,500
<i>Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum.</i>
381
00:24:27,375 --> 00:24:30,042
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
382
00:24:32,375 --> 00:24:35,042
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
383
00:24:37,333 --> 00:24:40,000
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
384
00:24:42,083 --> 00:24:44,958
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
385
00:24:48,500 --> 00:24:53,500
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
386
00:24:55,958 --> 00:24:57,958
Olamaz.
387
00:24:57,958 --> 00:25:01,000
Bekleyin bekleyin.
Sigortaya bakayým.
388
00:25:02,208 --> 00:25:04,667
Tanrým... sigorta patladý herhalde.
389
00:25:05,042 --> 00:25:06,792
Sen ne yapýyorsun burada?
390
00:25:06,833 --> 00:25:09,250
- Ne oldu? - Sigorta patlamadý,
elektriði ben kapattým.
391
00:25:09,292 --> 00:25:12,375
- Neden? - Orada yaptýðýn
korkunç dans neydi öyle?
392
00:25:12,500 --> 00:25:14,375
O Pia'nýn en sevdiði þarký.
393
00:25:14,458 --> 00:25:16,750
Gayet eðleniyordu... herkes eðleniyor.
394
00:25:16,833 --> 00:25:19,750
Kimse eðlenmiyor Raj.
Onlar seninle dalga geçiyor.
395
00:25:19,792 --> 00:25:22,583
Bunu neden anlamadýðýný anlamýyorum!
396
00:25:26,125 --> 00:25:28,250
Chandni Chowk'ý býraktýn Raj, ama...
397
00:25:28,292 --> 00:25:30,458
...Chandni Chowk seni býrakmadý.
398
00:25:30,500 --> 00:25:32,333
Bu korkunç.
399
00:25:34,917 --> 00:25:39,125
- Peki, dans etmeyeceðim.
- Lütfen, lütfen etme...
400
00:25:39,458 --> 00:25:41,167
Hatýrým için.
401
00:25:41,458 --> 00:25:45,083
Pekâlâ, partiye geri
dönelim... Hadi gidelim.
402
00:25:45,583 --> 00:25:49,000
- Yukarý çýkalým.
- Ben sonra gelirim, sen git.
403
00:25:51,167 --> 00:25:53,250
- Rahatla.
- Raj, sana geliyorum dedim.
404
00:25:53,500 --> 00:25:54,625
Ýyi.
405
00:25:55,750 --> 00:25:57,958
Bunu hiç beklemiyordum!
406
00:25:59,958 --> 00:26:01,917
- Hadi ama...
- Bir kez daha.
407
00:26:02,083 --> 00:26:03,583
Bir kez daha.. bir kez daha.
408
00:26:03,625 --> 00:26:05,625
Artýk dans etmek yok.
409
00:26:05,750 --> 00:26:07,833
- Hadi.
- Hadi, Raj.
410
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
- Dans yok.
- Çok iyi dans ediyorsun.
411
00:26:10,125 --> 00:26:12,167
Dans etmem yasaklandý.
412
00:26:13,000 --> 00:26:15,333
- Hey bayým, þarkýyý deðiþtirin.
- Peki efendim.
413
00:26:15,375 --> 00:26:16,542
- Baþka bir þey çal.
- Tabii.
414
00:26:25,542 --> 00:26:27,000
Anne.
415
00:26:27,833 --> 00:26:28,750
Anne.
416
00:26:28,833 --> 00:26:32,250
Ne oldu?
Aðlýyor musun sen?
417
00:26:32,417 --> 00:26:33,500
Sen oynamýyor muydun?
418
00:26:33,542 --> 00:26:37,000
- Kimse benimle oynamýyor.
- Kavga mý ettin?
419
00:26:37,167 --> 00:26:39,708
Hayýr kavga etmedim.
420
00:26:40,625 --> 00:26:41,917
Peki, aðlama.
421
00:26:41,958 --> 00:26:44,375
Gidip neden seninle
oynamadýklarýný soracaðým.
422
00:26:44,458 --> 00:26:45,875
Benimle gel.
423
00:26:47,708 --> 00:26:48,750
Hey, çocuklar.
424
00:26:49,750 --> 00:26:50,833
Merhaba.
425
00:26:51,000 --> 00:26:54,500
- Neden Pia ile oynamýyorsunuz?
- O Hintçe konuþuyor.
426
00:26:54,750 --> 00:26:57,250
Sen neden Hintçe konuþmuyorsun?
427
00:26:57,250 --> 00:27:00,375
Annem Hintçe konuþma dedi.
428
00:27:01,083 --> 00:27:04,208
Ama Pia senin en yakýn arkadaþýn, oðlum.
O seninle oynamak istiyor.
429
00:27:04,250 --> 00:27:06,500
Ayrýca onunla evlenmek de istiyorum...
430
00:27:06,625 --> 00:27:10,458
- ...ama bunun için konuþmamýz gerek.
- Kýz haklý.
431
00:27:10,833 --> 00:27:12,875
Gel Ayaan, eve gidelim.
432
00:27:13,333 --> 00:27:15,750
Neden çocuklara Hintçe
konuþmayý yasakladýnýz?
433
00:27:16,042 --> 00:27:19,917
- Hintçe konuþmak kötü bir alýþkanlýk mý?
- Hayýr, hayýr, hayýr kötü deðil.
434
00:27:20,000 --> 00:27:23,417
- Ama okullarda buna izin verilmiyor.
- Anladým...
435
00:27:23,750 --> 00:27:26,667
Ama burasý okul deðil
endiþelenmenize gerek yok.
436
00:27:26,708 --> 00:27:27,708
Biliyorum.
437
00:27:27,792 --> 00:27:30,208
Sizin de okul için
endiþelenmenize gerek yok.
438
00:27:30,417 --> 00:27:32,917
Her yere gönderebilirsiniz,
hiç fark etmez.
439
00:27:33,417 --> 00:27:34,833
Hiç önemli deðil.
440
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
- Yani?
- Yani...
441
00:27:40,083 --> 00:27:43,083
...sizin Chandni Chowk'da dükkanýnýz var.
442
00:27:43,125 --> 00:27:45,917
Sizin çocuðunuz iþi devam ettirecek.
443
00:27:46,000 --> 00:27:48,458
Ama bizimkiler bunu yapamaz.
444
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Onlarý Delhi'nin en iyi
okullarýna göndereceðiz...
445
00:27:51,292 --> 00:27:53,875
...ki büyüdüklerinde
bir þeyler yapabilsinler.
446
00:27:54,167 --> 00:27:56,708
Kendi geleceklerini inþa etsinler.
447
00:27:58,083 --> 00:28:00,917
Pia da kesinlikle kendi
hayatý için bir þeyler yapacak.
448
00:28:00,958 --> 00:28:05,333
Hem sadece sizin çocuklarýnýz
o elet(!) okullara gidecek deðil ya!
449
00:28:05,375 --> 00:28:07,417
Yakýnda Pia'da oraya gidecek.
450
00:28:08,042 --> 00:28:09,125
Yürü, Pia.
451
00:28:12,375 --> 00:28:14,375
- O neydi öyle?
- "Elet"
452
00:28:15,000 --> 00:28:19,333
- Anne caným acýyor. - Bundan sonra
sadece Ýngilizce konuþacaksýn.
453
00:28:19,375 --> 00:28:21,792
Anne caným acýyor.
454
00:28:28,250 --> 00:28:30,958
<i>Delhi'nin en büyük yarýþý yarýn baþlýyor.</i>
455
00:28:30,958 --> 00:28:33,667
<i>Ve sýrdan bir maratondan bahsetmiyorum.</i>
456
00:28:33,750 --> 00:28:37,083
<i>Delhi'nin okullarýndan bahsediyorum.</i>
457
00:28:37,458 --> 00:28:40,917
<i>Okullarýn 1400 adet kabul formu yarýndan
itibaren daðýtýlmaya baþlayacak.</i>
458
00:28:40,917 --> 00:28:43,792
<i>Bakalým hangi ebeveyn
yarýþý kazanacak.</i>
459
00:29:31,875 --> 00:29:34,000
- Kuyruk mu var?
- Evet.
460
00:29:34,042 --> 00:29:36,042
- Bu kuyruk baþvuru için mi?
- Evet.
461
00:29:36,083 --> 00:29:37,375
- Baþvuru formu için mi?
- Evet...
462
00:29:37,750 --> 00:29:41,125
Hey, sabah sabah 253 kiþi
keyfine bu kuyruða girmedi.
463
00:29:41,208 --> 00:29:43,792
- Yürü, arkaya yürü.
- Ne?
464
00:29:43,833 --> 00:29:46,375
- Senin numaran 254.
- Sabah erken mi geldin?
465
00:29:46,458 --> 00:29:49,125
- Evet, saat 5'de geldim.
- Ben 4'den beri bekliyorum.
466
00:29:49,208 --> 00:29:53,000
Ben saat 12:00'de
girdim sýraya hiç kýpýrdamadým.
467
00:29:53,000 --> 00:29:55,208
12:00'den beri hiç mi kýpýrdanadýn?
468
00:29:56,625 --> 00:29:59,625
- Hazýrlýklý geldim.
- Bu delilik.
469
00:30:00,000 --> 00:30:02,250
Delilik deðil, okul baþvurusu.
470
00:30:10,292 --> 00:30:13,125
- Alo.
- Raj. Yemek ne oldu?
471
00:30:13,542 --> 00:30:17,458
Ýtiþ kakýþ büyük bir
bölümü geçtim daha var.
472
00:30:17,542 --> 00:30:18,917
Kuyruk o kadar mý uzun?
473
00:30:18,958 --> 00:30:20,792
Kontenjan var kontenjan.
474
00:30:20,875 --> 00:30:24,042
<i>Hem eski öðrenciler için hem de
kardeþler için kontenjan var.</i>
475
00:30:24,125 --> 00:30:26,208
Bizim gibi sýradan insanlar
sýraya girmeye mahkumdur.
476
00:30:26,292 --> 00:30:28,708
Formu alsak bile kabul edilmemiz
gözlem temeline baðlý.
477
00:30:28,750 --> 00:30:29,917
Gözlem mi?
478
00:30:30,000 --> 00:30:31,500
Yani mülakat.
479
00:30:31,500 --> 00:30:34,250
Ýlerle dostum burasý berber deðil.
480
00:30:34,375 --> 00:30:35,542
Anladým.
481
00:30:35,583 --> 00:30:38,125
Tamam, sen formu al.
482
00:30:38,333 --> 00:30:40,792
Sonra ne olacaðýna bakarýz.
483
00:30:45,958 --> 00:30:48,542
Sen Delhi Dilbilgisi Okuluna
gittiðin deðil mi?
484
00:30:48,583 --> 00:30:51,208
Pia'yý da tavsiye eder misin?
485
00:30:52,958 --> 00:30:55,000
Okula kabul edilmesi için mi?
486
00:30:55,208 --> 00:30:56,208
Tamam.
487
00:30:57,667 --> 00:31:00,750
Ama böyle bir yol...
488
00:31:00,958 --> 00:31:03,292
...olumludan çok olumsuz olabilir.
489
00:31:04,667 --> 00:31:07,208
- Ama...
- Yani yardým etmeyeceksin!
490
00:31:09,083 --> 00:31:11,083
Ben öyle mi dedim?
491
00:31:19,167 --> 00:31:21,167
Bir yolu var.
492
00:31:22,583 --> 00:31:25,000
Sana bir danýþmanýn
numarasýný gönderiyorum.
493
00:31:25,000 --> 00:31:27,792
Danýþmanlýk mý? Kreþ için mi?
494
00:31:28,792 --> 00:31:33,042
Güven bana... bir çok aileye kabul
edilmeleri için yardým etmiþ biri.
495
00:31:36,583 --> 00:31:39,000
Bu form sizin
Bayan Batra ve bu da sizin.
496
00:31:39,167 --> 00:31:42,667
Saat 10'da matematik
dersi olacak, tamam mý?
497
00:31:42,708 --> 00:31:45,333
Ve 12.'de kulüpte yüzme dersi olacak.
498
00:31:45,333 --> 00:31:46,708
2.'de Ýngilizce dersi var.
499
00:31:46,792 --> 00:31:48,875
4.'de temel görgü
kurallarý ve alýþkanlýklar.
500
00:31:48,917 --> 00:31:49,917
Ne anlatýyor bu...
501
00:31:49,958 --> 00:31:52,292
- Bir sorun mu var?
- Hayýr, hayýr yok.
502
00:31:52,875 --> 00:31:56,125
Peki. Saat 6.'da
resim ve müzik dersi var.
503
00:31:57,583 --> 00:32:00,542
Aslýnda... tüm sýnýflar birbirine baðlý.
504
00:32:00,625 --> 00:32:03,917
Yani...bu çocuk ne zaman
yemek yiyip uyuyacak?
505
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
Ne zaman yemek
yiyecek ve uyuyacak mý?
506
00:32:09,667 --> 00:32:13,458
Daha önce de söylediðim
gibi... siz çok geç kaldýnýz.
507
00:32:14,375 --> 00:32:17,917
Aileler rezervasyonu daha
hamileyken yaptýrýyor. Ýlk 3 ayda.
508
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
Hamilelikte mi?
509
00:32:19,917 --> 00:32:22,875
Çocuðunuzun yapmasý gereken
çok þey var. Anladýnýz mý?
510
00:32:22,958 --> 00:32:24,792
- O zeki bir çocuktur.
- Mutlaka.
511
00:32:24,875 --> 00:32:26,917
Bütün bu derslere ihtiyacý yok.
512
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Pia...Pia, gel buraya kýzým.
513
00:32:29,708 --> 00:32:31,708
Gel caným.
514
00:32:32,000 --> 00:32:33,125
Bir þiir oku teyzeye.
515
00:32:33,250 --> 00:32:35,833
- Þiir oku bakalým teyzene.
- Þiir Raj.
516
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
Þiir oku bakalým.
517
00:32:37,042 --> 00:32:38,458
Ýki kýta oku.
518
00:32:38,542 --> 00:32:40,625
- Hadi kýzým.
- Hadi.
519
00:32:40,792 --> 00:32:41,667
Hadi kýzým.
520
00:32:41,833 --> 00:32:44,833
Çocuklar hep olur olmadýk
zamanlarda sizi utandýrýrlar.
521
00:32:44,833 --> 00:32:46,000
Hadi caným...
522
00:32:46,167 --> 00:32:49,000
Aslýnda hep þarký söyler.
Özellikle de biz söylemeden.
523
00:32:49,083 --> 00:32:50,833
- Hadi kýzým...
- Sorun deðil.
524
00:32:50,833 --> 00:32:53,583
Kendini hazýr
hissettiðinde söyler. Gidelim.
525
00:32:53,583 --> 00:32:55,833
Çocuklarýmýzýn oyuncaklarý burada.
526
00:32:55,833 --> 00:32:59,625
Algýsal oyuncaklar,
keþif oyuncaklarý... teknolojik oyuncaklar.
527
00:32:59,833 --> 00:33:02,500
Ne istersen Pia.
528
00:33:03,625 --> 00:33:05,542
Dinozor.
529
00:33:05,917 --> 00:33:07,917
Aara, bir arkadaþýmýz geldi.
530
00:33:07,958 --> 00:33:09,333
Merhaba.
531
00:33:09,458 --> 00:33:10,833
- Ýki dinozor mu?
- Evet.
532
00:33:11,000 --> 00:33:14,583
Bu Tyrannosaurus Rex
bu da Stegosaurus.
533
00:33:14,833 --> 00:33:16,667
Anladým.. peki hangisi yeniyor?
534
00:33:16,750 --> 00:33:20,208
Kesinlikle Tyrannosaurus.
O bir etobur.
535
00:33:20,458 --> 00:33:22,917
Harika Aara, mükemmel.
536
00:33:23,417 --> 00:33:24,792
Günaydýn, Parth.
537
00:33:25,208 --> 00:33:30,250
- Buonas dias! Bonjour! Guten morgen!
- Morgen.
538
00:33:34,417 --> 00:33:35,708
Süper.
539
00:33:35,875 --> 00:33:37,000
Ne dedi?
540
00:33:37,000 --> 00:33:39,625
Tek dil asla yetmez
Bay Batra.
541
00:33:40,667 --> 00:33:43,458
3 dil biliyor ve ud çalýyor.
542
00:33:43,708 --> 00:33:44,833
Anladým...
543
00:33:45,333 --> 00:33:49,458
Geçen ay Hindistan Uluslararasý
Merkezinde konser verdi.
544
00:33:49,750 --> 00:33:52,750
Kýzýnýz bu çocuklarla rekabet edecek.
545
00:33:53,292 --> 00:33:55,792
<i>Twinkle-Twinkle küçük yýldýz.</i>
546
00:33:55,917 --> 00:33:57,792
<i>Ne olduðunu merak ediyorum.</i>
547
00:33:57,792 --> 00:33:59,125
Evet caným...nesin sen?
548
00:33:59,417 --> 00:34:01,250
Neyse osun.
549
00:34:02,958 --> 00:34:05,458
Dhruv, seni görebiliyorum.
Týrnaklarýný yeme.
550
00:34:05,500 --> 00:34:06,833
Buyurun.
551
00:34:07,917 --> 00:34:10,542
- Peki... biz çocuðumuzu göndereceðiz.
- Harika.
552
00:34:10,667 --> 00:34:13,333
- Peki ne zaman baþlar?
- Hemen þimdi.
553
00:34:13,417 --> 00:34:16,792
Bu sadece Pia için de deðil,
sizin de eðitimden geçmeniz gerek.
554
00:34:16,833 --> 00:34:19,833
Bizim eðitim almamýza gerek yok.
Siz çocuðu eðitin.
555
00:34:19,917 --> 00:34:20,958
Çok çalýþacaktýr.
556
00:34:21,292 --> 00:34:23,125
Fazladan ödeme yaparýz.
557
00:34:23,167 --> 00:34:26,708
Elbette.. siz nasýl isterseniz
Bay Batra.
558
00:34:26,875 --> 00:34:28,292
- Sorun deðil.
- Hayýr...
559
00:34:28,500 --> 00:34:30,333
Fakat... sizler eðitim almazsanýz...
560
00:34:30,625 --> 00:34:33,542
...Pia'yý kreþimize kabul edemeyiz.
561
00:34:33,875 --> 00:34:36,125
Ve eðer böyle iyi bir okula gitmezse...
562
00:34:36,292 --> 00:34:38,375
...o zaman ileride ülkenin
hiçbir yerinde..
563
00:34:38,458 --> 00:34:40,292
...iyi bir koleje giremez.
564
00:34:41,125 --> 00:34:43,417
Ve iyi bir kolejden mezun olmazsa...
565
00:34:43,667 --> 00:34:45,917
...iyi bir yerde iþe de giremez.
566
00:34:46,500 --> 00:34:49,375
Ve iyi bir iþe giremezse... tüm
arkadaþlarý onu geçecek.
567
00:34:49,542 --> 00:34:50,958
Kesinlikle.
568
00:34:51,042 --> 00:34:52,833
Ve yalnýz kalacak.
569
00:34:52,917 --> 00:34:54,125
Kesinlikle.
570
00:34:54,125 --> 00:34:56,750
Ve yalnýz kalýrsa baþarýsýz
olduðunu düþünecek.
571
00:34:56,958 --> 00:35:00,917
Depresyona girecek ve
uyuþturucuya baþlayacak.
572
00:35:01,042 --> 00:35:03,417
Ne istiyorsanýz yapacaðýz,
ne yapalým söyleyin.
573
00:35:03,500 --> 00:35:05,417
- Harika...
- Ne yapalým?
574
00:35:05,500 --> 00:35:08,958
Ýlk adýmda okulun baþvuru
formunu dolduracaksýnýz.
575
00:35:10,708 --> 00:35:15,208
Unutmayýn Bay Batra, bu
elemenin ilk raundu.
576
00:35:15,708 --> 00:35:20,333
Tek bir kelime Pai'nýn
hayatýný mahvedebilir.
577
00:35:21,917 --> 00:35:23,042
Evet.
578
00:35:23,333 --> 00:35:24,417
- Harika.
- Sað olun.
579
00:35:24,417 --> 00:35:26,500
- Yarýn görüþürüz.
- Görüþürüz.
580
00:35:28,167 --> 00:35:30,417
<i>25 yýl oldu.</i>
581
00:35:30,917 --> 00:35:34,833
<i>Duvarýn bu tarafýndan
Maharathi'ye geçmeyeli.</i>
582
00:35:36,250 --> 00:35:39,333
<i>Bu duvarý yalnýzca
mistik bir yýlan yýkabilir.</i>
583
00:35:39,917 --> 00:35:40,958
<i>Ve ben yýktým.</i>
584
00:35:41,625 --> 00:35:44,500
<i>Maharathi ile ilgili her þeyi unutmuþ.</i>
585
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
<i>25 yýl olduðunu
dahi hatýrlamýyor.</i>
586
00:35:46,250 --> 00:35:47,458
Raj...
587
00:35:49,333 --> 00:35:50,208
Raj...
588
00:35:52,667 --> 00:35:54,792
- Raj, dinliyor musun?
- Evet...
589
00:35:55,083 --> 00:35:56,875
Evet ne?
590
00:35:58,583 --> 00:35:59,833
Raj, ne yapýyorsun?
591
00:35:59,958 --> 00:36:01,667
1 dakika... tatlým bir dakika.
592
00:36:01,792 --> 00:36:03,292
Kapat þunu.
593
00:36:03,292 --> 00:36:05,833
Yýlan intikamýný almak üzereydi.
594
00:36:06,500 --> 00:36:08,917
Ben formu doldurdum.
Bir göz gezdirsene.
595
00:36:09,292 --> 00:36:11,292
Sana soran olursa
ne söyleyeceðini bil.
596
00:36:11,333 --> 00:36:12,333
Peki.
597
00:36:12,875 --> 00:36:15,167
- Göz gezdirmeyi unutma.
- Tamam.
598
00:36:15,333 --> 00:36:16,583
Ben yatýyorum.
599
00:36:17,417 --> 00:36:20,208
<i>Git...git zehrini boþalt.</i>
600
00:36:20,792 --> 00:36:23,833
Yaptý... yaptý!
601
00:36:26,000 --> 00:36:29,125
Çocuðun profili.
602
00:36:29,458 --> 00:36:30,375
Pia Batra.
603
00:36:30,458 --> 00:36:31,583
Pia'nýn...
604
00:36:34,792 --> 00:36:36,792
...doða meraký vardýr.
605
00:36:37,125 --> 00:36:41,542
Sürekli sorular sorar.
606
00:36:43,458 --> 00:36:47,583
Bu ne? Bu iþe yaramaz.
607
00:36:57,542 --> 00:37:00,167
"Rapidex."
Evet bu olur.
608
00:37:01,583 --> 00:37:08,417
Pia doðayý...teftiþ eder...önemli...
609
00:37:11,167 --> 00:37:12,000
...maddeleri?
610
00:37:12,500 --> 00:37:14,125
Alabilir miyim?
611
00:37:14,250 --> 00:37:14,875
Sað olun.
612
00:37:14,958 --> 00:37:16,208
- Lütfen...
- Raj, býrak...
613
00:37:16,292 --> 00:37:17,292
Bana býrak.
614
00:37:19,625 --> 00:37:22,208
Pia doðayý teftiþ eder.
615
00:37:23,625 --> 00:37:27,292
Vücut önemli bir maddesi
vardýr... vücut dilinde.
616
00:37:27,333 --> 00:37:32,167
Her cevap sorar, her cismi, her cümleyi.
617
00:37:32,417 --> 00:37:35,750
Sýnav yapar... yeni þeyleri.
618
00:37:35,833 --> 00:37:39,667
Her þeyi teftiþ eder...eylemleri, tepkileri.
619
00:37:40,125 --> 00:37:43,083
O çok çok özel bir çocuktur.
620
00:37:44,125 --> 00:37:45,958
- Oldu mu?
- Bitti mi?
621
00:37:46,375 --> 00:37:47,417
Evet...
622
00:37:53,417 --> 00:37:54,417
Bunu sen mi yazdýn?
623
00:37:54,583 --> 00:37:55,792
Þaþýrdýn, deðil mi?
624
00:37:56,000 --> 00:37:59,708
Bütün gece elimde sözlük uðraþýp durdum.
625
00:38:00,625 --> 00:38:04,208
Bu George. Kendisi yazardýr.
Size yardým eder.
626
00:38:04,500 --> 00:38:05,958
- Yardým mý?
- Evet.
627
00:38:06,083 --> 00:38:08,208
Yazdýðým iyi deðil mi?
628
00:38:09,333 --> 00:38:12,917
Çok çaba harcamýþsýnýz Bay Batra,
fakat bu iþe yaramaz.
629
00:38:13,292 --> 00:38:15,333
Anladýnýz deðil mi?
630
00:38:24,708 --> 00:38:25,625
Pia.
631
00:38:25,708 --> 00:38:31,042
O gayet olgun bir kýz,
büyüleyici bir çekiciliði ve...
632
00:38:31,375 --> 00:38:34,250
...zevkli bir espri anlayýþýna sahip.
633
00:38:34,500 --> 00:38:37,708
Ailesi ne isterse hep onu yapar.
634
00:38:37,917 --> 00:38:42,417
Zeki, çalýþkan ve bizim
için en önemli olan...
635
00:38:42,667 --> 00:38:44,667
...dürüst ve mütevazi olmasý.
636
00:38:44,875 --> 00:38:49,667
Pia gibi bir kýzýmýz
olduðu için çok þanslýyýz.
637
00:38:53,792 --> 00:38:57,208
Harika bayým... harika.
638
00:38:57,583 --> 00:39:01,167
Kýz benim mi
baþkasýnýn mý zor tanýdým.
639
00:39:01,250 --> 00:39:02,875
Babaya bir öpücük ver kýzým.
640
00:39:02,917 --> 00:39:04,875
Pia'yý çok seviyorum.
641
00:39:06,500 --> 00:39:08,500
Ama bugün ondan çok etkilendim.
642
00:39:10,375 --> 00:39:11,958
Teþekkür ederiz.
643
00:39:18,000 --> 00:39:20,875
Pia herkesi etkiliyor.
644
00:39:21,292 --> 00:39:22,500
Þimdi sýra bizde.
645
00:39:50,375 --> 00:39:53,583
Bana gönder ben hallederim.
Sen gönder...
646
00:39:53,667 --> 00:39:55,583
...elektronik tabloyu ben...
647
00:40:01,250 --> 00:40:02,417
Seni...
648
00:40:02,792 --> 00:40:03,833
Seni sonra ararým.
649
00:40:10,042 --> 00:40:11,792
Vay.
650
00:40:13,625 --> 00:40:16,000
Harika!
651
00:40:18,083 --> 00:40:20,417
Siz ikiniz marka maðazasýna benzemiþsiniz.
652
00:40:20,667 --> 00:40:24,125
- Benzemek ne bizim dükkanýmýz var.
- Doðru.
653
00:40:24,250 --> 00:40:27,542
Birinci sýnýf hissetmemiz
gerektiðini düþündük.
654
00:40:27,750 --> 00:40:31,125
Aksi taktirde diðer ailelerin
yanýnda farklý görünürüz.
655
00:40:31,750 --> 00:40:37,250
Siz ikiniz gerçekten farklý görünüyorsunuz.
Ama zengin insanlar gösteriþ yapmazlar.
656
00:40:37,625 --> 00:40:38,875
"Az ama öz."
657
00:40:40,042 --> 00:40:41,042
Az öz?
658
00:40:41,250 --> 00:40:45,167
Az ama öz. Size açýklamasý
için birini arayacaðým.
659
00:40:45,333 --> 00:40:46,042
Alo.
660
00:40:46,333 --> 00:40:49,542
Selam caným. Biliyorum
moda haftasý sonrasýnda çok yoruldun.
661
00:40:49,583 --> 00:40:52,542
Fakat burada yardýmýna
ihtiyacý olan iki kiþi var.
662
00:40:53,458 --> 00:40:54,542
Yardým mý?
663
00:40:55,708 --> 00:40:58,500
Evet.. sað ol caným. Sana borçluyum.
664
00:40:58,875 --> 00:41:00,583
Tamam, hoþça kal.
665
00:41:00,708 --> 00:41:02,667
Lucius yardýmcý olacak.
666
00:41:02,708 --> 00:41:07,333
Gitmeden önce ofisime uðrayýn
size numarasýný vereyim.
667
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
Sorun nedir?
668
00:41:10,500 --> 00:41:14,542
Bu sahte bir mülakat fakat ciddiye alýn.
669
00:41:14,958 --> 00:41:17,208
Tamam mý?
Hazýr mýsýnýz?
670
00:41:18,375 --> 00:41:19,083
Tamam.
671
00:41:19,833 --> 00:41:24,458
Eðer Çocuðunuz okula gitmeyi
reddederse ne yaparsýnýz?
672
00:41:27,667 --> 00:41:30,500
Ona kesinlikle vurmayýz ve azarlamayýz.
673
00:41:32,125 --> 00:41:34,208
Bu iyi, gayet iyi.
674
00:41:34,250 --> 00:41:38,375
Ona, "eðer okula gidersen
sana lolipop alýrýz" deriz.
675
00:41:39,333 --> 00:41:41,333
- Ne?
- Lolipop.
676
00:41:42,292 --> 00:41:44,875
- Lolipop?
- Lolipop.
677
00:41:46,625 --> 00:41:49,792
Sizin sorununuz ne Bay Batra?
678
00:41:50,458 --> 00:41:52,542
Bunu nasýl yaparsýnýz?
679
00:41:52,583 --> 00:41:54,958
Rüþvet iyi bir þey deðildir.
680
00:41:56,375 --> 00:41:59,167
Yani ona okula gitmesi için
lolipop teklif edemeyiz
681
00:41:59,292 --> 00:42:03,167
Çocuklara rüþvet
vermek iyi bir þey deðildir.
682
00:42:03,250 --> 00:42:06,542
Ona okula neden gitmek
istemediðini sorarýz.
683
00:42:06,625 --> 00:42:12,458
Çünkü, bazen size küçük görünen bir sorun,
çocuklar için büyük olabiliyor.
684
00:42:13,208 --> 00:42:17,333
Ama ne olursa olsun, çocuða
rüþvet vermek iyi bir þey deðildir.
685
00:42:23,000 --> 00:42:25,250
Bu benim en sevdiðim soru.
686
00:42:25,833 --> 00:42:30,083
Çocuðunuza "Yoksulluk"
kavramýný nasýl tanýtýrsýnýz?
687
00:42:30,375 --> 00:42:34,208
Yoksulluðu... neden tanýtalým ki ona?
688
00:42:34,500 --> 00:42:37,833
Ülkemizin her yerinde yoksulluk var zaten.
689
00:42:37,917 --> 00:42:41,875
Her köþe baþýnda dilenciler var.
690
00:42:42,083 --> 00:42:44,375
Onlarý tanýtmamýz gerekmez ki.
691
00:42:46,042 --> 00:42:48,083
Ýstediðinizi düþünün fakat...
692
00:42:48,208 --> 00:42:50,917
...bu düþüncelerinizi mülakatta söylemeyin.
693
00:42:51,042 --> 00:42:52,958
Eðer size bu soruyu sorarlarsa...
694
00:42:53,208 --> 00:42:58,208
...sadece "Paylaþmak Önemsemektir"
deyin ve sonra...
695
00:43:00,417 --> 00:43:01,208
Paylaþmak Önemsemektir.
696
00:43:01,292 --> 00:43:03,292
- Paylaþmak Önemsemektir.
- Çok iyi.
697
00:43:04,250 --> 00:43:05,833
Gülümseyin.
698
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Yetimin hanesiden çocuk alacaðýz.
699
00:43:08,792 --> 00:43:09,958
Yetimhane.
700
00:43:10,250 --> 00:43:11,375
Yetimhane.
701
00:43:11,417 --> 00:43:13,333
Onu yetimhaneye götürüp...
702
00:43:13,417 --> 00:43:17,333
oradaki yoksul çocuklarla
oyuncaklarýný paylaþmasýný isteriz.
703
00:43:17,375 --> 00:43:19,667
Çünkü önemsemek paylaþmaktýr.
704
00:43:20,500 --> 00:43:21,625
Paylaþmak.
705
00:43:21,792 --> 00:43:23,542
- Paylaþmak.
- Ben de öyle dedim.
706
00:43:23,667 --> 00:43:26,417
Ýlk "paylaþmak" sonra "önemsemek".
707
00:43:27,375 --> 00:43:29,000
Çünkü paylaþmak...
708
00:43:30,500 --> 00:43:32,292
Neydi?
709
00:43:38,250 --> 00:43:39,958
Tanrým, mülakat çok iyiydi...
710
00:43:40,083 --> 00:43:42,000
...izin ver sonuçlarý da öyle olsun.
711
00:43:42,042 --> 00:43:43,833
Her Salý adak adarým.
712
00:43:44,542 --> 00:43:47,667
Her Salý adak adarým.
713
00:43:52,208 --> 00:43:55,250
Tanrým...bu çok mütevazi bir istek.
714
00:43:56,042 --> 00:43:57,958
Her sabah adak adarým.
715
00:43:58,792 --> 00:44:02,667
Tek istediðim çocuðumun
kabul edilmesi. Lütfen.
716
00:44:10,208 --> 00:44:11,875
Her Pazartesi örtü örterim.
717
00:44:12,375 --> 00:44:15,083
Sadece çocuðum kabul edilsin.
Lütfen, lütfen, lütfen.
718
00:44:15,333 --> 00:44:18,958
Ýsa, lütfen çocuðum kabul edilsin.
719
00:44:19,292 --> 00:44:21,958
Her Pazar kilisede mum yakarým.
720
00:44:22,167 --> 00:44:24,333
Lütfen onu kabul etsinler.
721
00:44:27,167 --> 00:44:29,708
Dinle, çok fazla Tanrý'ya dua ediyoruz...
722
00:44:29,792 --> 00:44:33,458
- ...umarým sonrasýnda problem olmaz.
- Biri mutlaka duamýzý kabul eder Raj.
723
00:44:33,667 --> 00:44:38,292
Umarým Tanrýlar birbirine baský
yapmaz "sen yap sen yap" diye...
724
00:44:45,792 --> 00:44:47,083
Bekle...
725
00:44:48,750 --> 00:44:50,208
- Bayým telefonunuz arkada kaldý...
- Nerede?
726
00:44:50,542 --> 00:44:51,875
- Dýþarýda.
- Ne diyorsun sen?
727
00:44:53,958 --> 00:44:55,625
Bayým cüzdanýnýz düþmüþ.
728
00:44:59,167 --> 00:45:01,667
- Oh...252.
- 254.
729
00:45:01,792 --> 00:45:03,125
- Aldýn mý?
- Raj...
730
00:45:03,292 --> 00:45:05,333
- Girdik.
- Raj, listeye baksana.
731
00:45:06,625 --> 00:45:07,750
Çekilin lütfen.
732
00:45:07,958 --> 00:45:09,208
Yanlýþ liste...
733
00:45:09,292 --> 00:45:12,042
Çekil, çekil.
Müdür geliyor.
734
00:45:12,167 --> 00:45:14,333
- Ne yapýyorsunuz?
- Çekilin... çekilin...
735
00:45:14,458 --> 00:45:16,250
- Adýna bak.
- Evet.
736
00:45:19,750 --> 00:45:21,625
- Saða bak.
- Tamam.
737
00:45:23,708 --> 00:45:26,708
Nasýl görebiliyorsun?
Kabul kelimesini heceleyemiyorsun bile.
738
00:45:26,792 --> 00:45:29,083
Pia'yý heceleyebiliyorum ama..
fazla oluyorsun sen de.
739
00:45:29,125 --> 00:45:30,375
- Kendin bak.
- Çekil.
740
00:45:32,000 --> 00:45:33,708
Pia...Pia...
741
00:45:34,083 --> 00:45:36,792
Görüyor musun?
742
00:45:37,292 --> 00:45:39,292
Pia...Pia...
743
00:45:39,625 --> 00:45:41,875
Nereye bakýyorsun?
744
00:45:51,333 --> 00:45:53,083
Çekilin bayým, çekilin..lütfen.
745
00:45:55,500 --> 00:45:56,583
Önemli deðil.
746
00:45:57,042 --> 00:46:00,000
Bu her þeyin sonu deðil ya.
Gidilecek 4 okul daha var.
747
00:46:01,708 --> 00:46:03,708
Danýþman panik yapmamamýzý söyledi.
748
00:46:03,958 --> 00:46:05,083
Panik yapmak yok.
749
00:46:05,167 --> 00:46:06,458
Panik yok.
750
00:46:07,292 --> 00:46:09,292
Artýk panik yapabilir miyiz?
751
00:46:09,500 --> 00:46:12,917
4 okul da sonuçlarýný açýkladý
ama hiçbirinde Pia'nýn adý yok.
752
00:46:13,000 --> 00:46:15,375
Bir tek Delhi Dilbilgisi Okulu kaldý.
753
00:46:15,458 --> 00:46:17,500
Pia'nýn uðruna bizi de eðittiniz.
754
00:46:17,875 --> 00:46:21,042
Ve bütün o mülâkatlar
gayet iyiydi... sorun ne peki?
755
00:46:22,375 --> 00:46:24,917
Çocuðunuzda hiç bir sorun yok.
756
00:46:25,083 --> 00:46:26,583
Peki o zaman sorun ne?
757
00:46:28,167 --> 00:46:31,500
Okullar esnaf çocuklarýný
kabul etmek istemiyor.
758
00:46:35,333 --> 00:46:37,542
Bayan, orasý terzi dükkaný deðil.
759
00:46:37,583 --> 00:46:39,583
Moda stüdyosu.
760
00:46:39,667 --> 00:46:42,875
Ben bir iþ adamýyým.
Orada bana yerel kodaman derler.
761
00:46:42,958 --> 00:46:45,000
Zengin bir iþ adamý olabilirsiniz...
762
00:46:45,000 --> 00:46:48,125
...fakat okullar ailelerin iyi
eðitim görmesini istiyor...
763
00:46:48,708 --> 00:46:53,000
...aksi halde çocuklarýna
eðitim vermiyorlar.
764
00:46:53,250 --> 00:46:55,250
Böyle bir þeyi nasýl söylerler?
765
00:46:55,333 --> 00:46:59,542
Bakýn.. biz çocuðumuzun
eðitimini gayet ciddiye alýyoruz.
766
00:46:59,917 --> 00:47:03,125
Bu benim deðil... okullarýn söylediði.
767
00:47:03,375 --> 00:47:05,167
Bunu kiþisel algýlamayýn.
768
00:47:05,167 --> 00:47:06,833
Ve merak etmeyin.
769
00:47:06,917 --> 00:47:08,833
Size bir kaç okul
listesi daha vereceðim.
770
00:47:08,875 --> 00:47:09,958
B listesi.
771
00:47:10,500 --> 00:47:12,833
B listesi sizin olsun.
772
00:47:14,542 --> 00:47:15,542
Gel Mita.
773
00:47:15,792 --> 00:47:19,708
Size iþ adamý nasýl oluyormuþ göstereceðim.
774
00:47:24,500 --> 00:47:26,750
Bay Batra, nasýlsýn?
Ýþler yolunda mý?
775
00:47:26,917 --> 00:47:29,667
- MCD sorun yok deðil mi?
- Yok.
776
00:47:30,083 --> 00:47:34,500
Siz politikacýlar insanlarý anlýyorsunuz,
insanlar kendilerini anlamasalar bile.
777
00:47:34,583 --> 00:47:37,792
Ýþte biz de bu yüzden buradayýz,
size hizmet için. Seni dinliyorum.
778
00:47:37,875 --> 00:47:39,458
- Küçük bir iyilik isteyeceðim.
- Söyle.
779
00:47:39,500 --> 00:47:41,500
Delhi Dilbilgisi Okulunu duymuþsundur.
780
00:47:41,583 --> 00:47:43,750
Tabii herkes bilir orayý,
þehrin en iyi okuludur.
781
00:47:43,792 --> 00:47:45,000
- En iyi?
- Evet.
782
00:47:46,583 --> 00:47:51,583
Kýzýmýn o okula kabul edilmesini
için referans mektubu istiyorum.
783
00:47:51,583 --> 00:47:55,500
Bakýn...Bay Batra,
mektup sorun deðil.
784
00:47:55,708 --> 00:47:58,625
Ama anlamak zorundasýn,
bu senin için iyi olmaz.
785
00:47:58,875 --> 00:48:00,000
Ne?
786
00:48:00,875 --> 00:48:04,208
Bak, bir kez müdürün ofisinden...
787
00:48:04,458 --> 00:48:07,667
...çocuðun kabulü için mektup aldým.
788
00:48:08,542 --> 00:48:12,042
Ama DDO müdürü çok sýkýdýr.
789
00:48:12,458 --> 00:48:14,750
Mektubu yýrtýp attý.
790
00:48:19,708 --> 00:48:24,083
Boþ verin Bay Batra, neden
içki lisansý için baþvurmuyorsun?
791
00:48:24,208 --> 00:48:26,333
Onu 2 günde alýrým.
792
00:48:26,792 --> 00:48:29,458
Silah lisansý olur mu?
793
00:48:29,583 --> 00:48:33,625
- Bugünlerde herkes silah lisansý alýyor.
- Anlaþýldý bir þey yapamayacaksýn!
794
00:48:43,708 --> 00:48:46,375
Burayý ne sanýyorsun sen?
Sabah sabah pazara mý geliyorsun?
795
00:48:46,417 --> 00:48:50,208
Özür dilerim efendim, bunu
normal bir iþleyiþ sandým...
796
00:48:50,833 --> 00:48:53,083
Size sadece baðýþ yapýyordum.
797
00:48:53,250 --> 00:48:56,542
Þaka mý bu ya? Ne cesaretle
bana bir çanta para verirsin?
798
00:48:57,083 --> 00:49:00,292
Polisi ararsam eðer
sana iyi bir ders verirler.
799
00:49:00,583 --> 00:49:03,958
Eðer seni bu kampüste bir
daha görecek olursam...
800
00:49:04,167 --> 00:49:06,542
...çocuðunu kara listeye alýrým.
801
00:49:06,583 --> 00:49:08,667
Delhi'deki hiçbir okula da kabul edilmez.
802
00:49:09,042 --> 00:49:11,417
Dikilip durma burada. Defol!
803
00:49:16,125 --> 00:49:18,208
- Sýradaki randevu gelsin.
- Peki.
804
00:49:18,458 --> 00:49:19,583
Raj Batra.
805
00:49:22,958 --> 00:49:23,958
Raj Batra.
806
00:49:24,625 --> 00:49:25,875
Raj Batra kim?
807
00:49:27,708 --> 00:49:29,583
- Deepak Dhingra.
- Evet.
808
00:49:29,917 --> 00:49:31,125
Buyurun.
809
00:49:48,625 --> 00:49:52,250
Hey tatlým, neden
karanlýkta oturuyorsun?
810
00:49:53,375 --> 00:49:55,792
Senin partide olman gerekmiyor muydu?
811
00:49:56,250 --> 00:49:57,458
Ne oldu?
812
00:49:58,375 --> 00:50:01,333
- Planýmý iptal ettim.
- Neden?
813
00:50:02,542 --> 00:50:04,333
Sorun ne?
814
00:50:06,208 --> 00:50:09,333
Çocuklarý Prakriti Okuna giden
annelerin ayrý bir parti grubu var.
815
00:50:09,333 --> 00:50:11,708
Ve Yeni Baþkent Okunun da
kendi partisi var.
816
00:50:11,792 --> 00:50:14,375
Benim çocuðum o okullarýn
hiç birine giremedi.
817
00:50:14,542 --> 00:50:16,042
Ben hangi partiye katýlayým!
818
00:50:16,083 --> 00:50:20,167
Çocuk partileri bile okullara göre
kararlaþtýrýlýyor. Bu kadarý da fazla.
819
00:50:20,417 --> 00:50:22,208
Unut gitsin, Raj.
820
00:50:22,250 --> 00:50:24,667
Bu çocuk partilerinin
benim için farký yok.
821
00:50:26,458 --> 00:50:30,333
Ýyi bir habere ne dersin?
Nasýl gitti kabul edilme iþi?
822
00:50:30,792 --> 00:50:33,625
Þey, her þey iyiydi.
823
00:50:40,167 --> 00:50:44,417
Yani uðraþýyorum tatlým.
824
00:50:45,667 --> 00:50:48,208
- Uðraþýyor musun?
- Gerçekten çok uðraþýyorum.
825
00:50:48,458 --> 00:50:51,667
Raj, sen hâlâ uðraþýyor musun?
826
00:50:51,917 --> 00:50:53,000
Ne demek uðraþýyorum?
827
00:50:53,208 --> 00:50:56,958
Bak senin uðraþmayý
çoktan geçmen gerekirdi.
828
00:50:58,208 --> 00:50:59,542
Ne yapalým biliyor musun?
829
00:50:59,667 --> 00:51:02,833
Tüm eþyalarýmýzý toplayýp
Chandni Chowk'a geri dönelim.
830
00:51:02,917 --> 00:51:04,833
Uðraþýyormuþ!
831
00:51:05,625 --> 00:51:07,583
Benimle böyle konuþma.
832
00:51:07,625 --> 00:51:11,625
Bayým... dükkandan Bay Chotu geldi.
833
00:51:14,375 --> 00:51:17,625
Ne yapayým kapýda mý karþýlayayým?
Ýçeri al.
834
00:51:17,750 --> 00:51:19,000
Peki.
835
00:51:20,792 --> 00:51:21,792
Buyurun.
836
00:51:22,292 --> 00:51:25,500
Sakin ol.
837
00:51:27,208 --> 00:51:30,375
Merhaba abla. Merhaba abi.
838
00:51:30,667 --> 00:51:34,250
Sen dükkana gelmeyince ben de,
kendim gelip tatlý getirmek istedim.
839
00:51:34,458 --> 00:51:36,417
Al bir çocuðu olan daha iþte.
840
00:51:36,458 --> 00:51:39,208
Sen çocuðu nereye göndereceksin Chotu?
841
00:51:39,833 --> 00:51:43,667
Hayýr, hayýr benim kýzým
Ýngilizce bir okula kabul edildi.
842
00:51:43,875 --> 00:51:45,042
- Vay be Chotu.
- Evet.
843
00:51:45,292 --> 00:51:47,083
Bu ne güzel bir haber.
844
00:51:47,208 --> 00:51:48,333
Hangi okul?
845
00:51:48,583 --> 00:51:50,125
Parkriti Okuluna.
846
00:51:58,458 --> 00:52:00,500
Hangi Prakriti okulu bu?
847
00:52:01,125 --> 00:52:03,250
Bir tane Parkriti okulu var zaten.
848
00:52:03,333 --> 00:52:05,333
- Prakriti Okulu.
- Evet o.
849
00:52:05,500 --> 00:52:09,250
- Nasýl kabul edildi peki?
- Abim sað olsun her þeyi o yaptý.
850
00:52:09,708 --> 00:52:11,542
- Abin mi nasýl yani?
- Benim sayemde mi?
851
00:52:11,583 --> 00:52:13,625
Ben ne yapmýþým?
852
00:52:13,667 --> 00:52:15,208
Ben hiçbir þey yapmadým ki!
853
00:52:15,333 --> 00:52:17,042
Yalan söylüyor.
854
00:52:17,167 --> 00:52:18,375
Onun sayesinde oldu.
855
00:52:18,458 --> 00:52:20,375
Beni form almak için göndermiþti.
856
00:52:20,458 --> 00:52:21,958
Çok uzun bir sýra vardý.
857
00:52:22,167 --> 00:52:24,083
Sýraya girdim ve formu aldým.
858
00:52:24,167 --> 00:52:27,667
Hepsi þansa oldu.
859
00:52:28,083 --> 00:52:31,542
Tanrý'nýn lütufluyla Pia ve
Rani birlikte okuyacaklar.
860
00:52:37,042 --> 00:52:40,542
- Gerçekten, Tanrý'nýn lütfunu almýþsýn.
- Evet, kesinlikle.
861
00:52:42,333 --> 00:52:44,417
- Tebrik ederim.
- Sað olun.
862
00:52:44,917 --> 00:52:46,500
Tatlý alsanýza.
863
00:52:55,333 --> 00:52:56,917
Sen dükkana git orada görüþürüz.
864
00:52:57,000 --> 00:52:58,125
Dükkana git.
865
00:52:58,250 --> 00:53:00,000
Gideyim mi?
866
00:53:13,375 --> 00:53:14,375
Uðraþýyormuþ!
867
00:53:14,583 --> 00:53:15,833
Mitho...
868
00:53:19,958 --> 00:53:21,375
Kýzmýþ.
869
00:53:23,125 --> 00:53:25,000
Baþým büyük belada.
870
00:53:31,333 --> 00:53:33,417
Tatlý yiyelim bari.
871
00:53:38,292 --> 00:53:40,042
<i>Sen anca tatlý ye!</i>
872
00:53:40,042 --> 00:53:42,792
<i>En azýndan birine faydan dokunmuþ.</i>
873
00:53:54,708 --> 00:53:56,958
Saat 10.'da temel matematik dersi var.
874
00:53:57,958 --> 00:53:59,958
<i>Saat 12.'de kulüpte yüzme dersi var.</i>
875
00:54:00,250 --> 00:54:02,458
<i>Sonra da saat 2.'de Ýngilizce dersi.</i>
876
00:54:02,625 --> 00:54:05,042
- Ee bayan, ne yapýyorsun?
- Ne?
877
00:54:05,208 --> 00:54:06,458
Sana bir kaç lafým var.
878
00:54:06,667 --> 00:54:08,583
Sizin için ne yapabilirim Bay Batra?
879
00:54:08,625 --> 00:54:10,167
Çocuðunuz için yeni bir okul mu açayým?
880
00:54:10,250 --> 00:54:12,917
- Açamazsýn çünkü zaten
dükkan açmýþsýn. - Ne?
881
00:54:13,000 --> 00:54:15,208
Burada ticaret yapýyorsun!
882
00:54:16,000 --> 00:54:20,125
Ýzninizle Bay ve Bayan Sharma,
hemen döneceðim.
883
00:54:21,167 --> 00:54:22,500
Teþekkür ederim.
884
00:54:25,875 --> 00:54:28,458
- Yavaþ konuþamýyor musun sen?
- Nasýl yavaþ olayým?
885
00:54:28,458 --> 00:54:31,167
Geceleri uyuyamýyoruz.
886
00:54:31,958 --> 00:54:34,083
- Neden?
- Elemanýným çocuðu kabul edilmiþ.
887
00:54:34,125 --> 00:54:36,292
Lütfen sesinizin tonunu düþürün.
888
00:54:36,708 --> 00:54:40,333
Onun çocuðu ayný okula kabul
edilmiþ de biz neden bu kadar uðraþtýk?
889
00:54:40,583 --> 00:54:42,042
- EH sayesindedir.
- Ne?
890
00:54:42,292 --> 00:54:44,125
- Eðitim Hakký.
- O ne?
891
00:54:44,208 --> 00:54:45,333
Nasýl yapacaðýz onu?
892
00:54:45,750 --> 00:54:50,125
Her okulun fakir çocuklar
için %25'lik kontenjaný vardýr.
893
00:54:50,292 --> 00:54:51,375
- Yani?
- Anladýnýz mý?
894
00:54:51,458 --> 00:54:54,542
- Kurallara göre bu onlarýn hakký.
- Bizim hiç hakkýmýz yok mu?
895
00:54:54,583 --> 00:54:57,500
Yavaþ olun Bay Batra.
896
00:54:57,958 --> 00:55:01,542
Bizim çocuðumuzun iyi bir
eðitim alma hakký yok mu?
897
00:55:01,667 --> 00:55:05,458
Bir seçenek var fakat sizin o kadar
ileri gideceðinizi sanmýyorum.
898
00:55:05,667 --> 00:55:10,542
- Söyleyin.
- Form doldurun... fakir kotasý için.
899
00:55:10,750 --> 00:55:12,167
Bu kadar.
Tamam mý?
900
00:55:12,250 --> 00:55:14,750
Ama... o fakir çocuklar için.
901
00:55:14,917 --> 00:55:20,208
Fakir çocuklar böyle
okullarla nasýl baþa çýksýnlar?
902
00:55:20,417 --> 00:55:22,750
Böyle bir ortama nasýl
ayak uydurabilsinler?
903
00:55:22,792 --> 00:55:24,250
Düþün!
904
00:55:26,250 --> 00:55:29,417
Kabul edilseler bile
iki yýl içinde giderler.
905
00:55:29,583 --> 00:55:33,083
Bunun yerine boþalan bir
kontenjanýn yerini alabilirsiniz.
906
00:55:33,125 --> 00:55:35,083
Ben sadece öneride bulunuyorum.
907
00:55:35,125 --> 00:55:37,958
- Ama bunun için fakir olmak gerekir.
- Hayýr.
908
00:55:39,250 --> 00:55:42,917
Fakir olmanýza gerek yok ama
evraklarda kendinizi fakir göstermelisiniz.
909
00:55:42,917 --> 00:55:46,583
Yer hazýr, çocuðunuzun da
kabul edilmesi gerek.
910
00:55:47,417 --> 00:55:50,208
Bana sahte belgeler mi
hazýrla diyorsunuz?
911
00:55:51,667 --> 00:55:53,292
Ne zararý var?
912
00:55:53,417 --> 00:55:56,958
Okula kabul edileceðim diye
cezaevine girmek istemiyorum.
913
00:55:58,250 --> 00:56:00,417
Sen Chandni Chowk'un
iþ adamýsýn.
914
00:56:01,167 --> 00:56:03,167
- Deðil mi?
- Evet, öyleyim.
915
00:56:03,417 --> 00:56:04,833
O hâlde biliyor olmalýsýn.
916
00:56:04,917 --> 00:56:09,708
Ýnsanlar milyonlarca dolar dolandýrýyor
hapse girmiyor da sen neden giresin?
917
00:56:10,583 --> 00:56:13,583
Her neyse,
yapamayacaðýnýzý biliyordum.
918
00:56:13,958 --> 00:56:16,125
Ama sizi görmek güzeldi.
919
00:56:17,667 --> 00:56:20,125
Hizmetçimin kýzý okula
kabul edilmek istiyor...
920
00:56:20,375 --> 00:56:23,542
...fakir kotalar altýnda hangi
belgelere baþvurmasý gerek?
921
00:56:23,625 --> 00:56:25,792
Aadhar kartý, Rasyon Kartý, BPL kartý.
922
00:56:25,833 --> 00:56:28,542
Gelir kanýtý, ikamet
garantisi ve çocuk kanýtý.
923
00:56:28,750 --> 00:56:31,125
Ve ayrýca 3 hafta süresi var.
924
00:56:31,375 --> 00:56:33,167
O kadar evrak için çok zaman.
925
00:56:33,208 --> 00:56:36,292
Bu o kadar kolay bir iþ deðil.
Resmi bir iþ bu.
926
00:56:36,625 --> 00:56:38,250
Devam et.
927
00:56:38,458 --> 00:56:39,458
Sýradaki.
928
00:56:39,542 --> 00:56:40,583
Evet, ne istiyorsun?
929
00:56:40,583 --> 00:56:43,833
Çay, çay, çay, çay.
Çay bayým?
930
00:56:44,042 --> 00:56:45,375
Ýstemiyorum çayýný.
931
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
Ama kabul edilmeyi istiyorsun?
932
00:56:48,208 --> 00:56:49,208
Al bir yudum.
933
00:56:50,750 --> 00:56:52,500
Dükkanda öde.
934
00:56:58,125 --> 00:56:59,375
Olmuþ bilin efendim.
935
00:56:59,458 --> 00:57:01,708
Herkes de bana güven veriyor.
Peki nasýl yapacaksýn?
936
00:57:01,833 --> 00:57:03,917
Sen bana biraz avans ver.
937
00:57:04,167 --> 00:57:06,167
Ve tüm imzalarý almýþ bil.
938
00:57:06,333 --> 00:57:09,542
Tüm yasal damgalarla birlikte.
939
00:57:09,667 --> 00:57:13,667
Sen bana evraklarý getirsen de
okul gerçek olduklarýna inanacak mý?
940
00:57:14,125 --> 00:57:17,792
Bayým, bunlarý orada çayýmý
içen herkesle hallediyorum.
941
00:57:17,875 --> 00:57:21,792
Hükümet yetkililerinden, iþ adamlarýna,
kadar hepsi bana baðlý.
942
00:57:21,875 --> 00:57:24,750
Bu çay bardaðý bütün
ülkeyi birbirine baðlýyor.
943
00:57:24,792 --> 00:57:26,500
Sana yalvarýyorum...
944
00:57:26,833 --> 00:57:30,917
Kýzým Delhi Dilbilgisi Okuluna
kabul edilecek mi?
945
00:57:31,333 --> 00:57:33,750
Bayým... siz o iþi olmuþ bilin.
946
00:57:33,833 --> 00:57:36,875
Dosyayý gönderdikten
sonra geriye tek bir iþ kalýyor.
947
00:57:36,958 --> 00:57:38,167
O da çekiliþ.
948
00:57:38,792 --> 00:57:39,833
Çekiliþ mi?
949
00:57:39,875 --> 00:57:43,000
EH kapsamýndaki tüm kayýtlar
çekiliþ yoluyla seçilir.
950
00:57:43,208 --> 00:57:46,917
Kabul bekleyen çocuklarýn
isimleri bir pusulaya yazýlýr.
951
00:57:47,000 --> 00:57:50,583
Biz de senin çocuðunun
adýný bir pusulaya yazacaðýz.
952
00:57:51,500 --> 00:57:54,708
Ve bir þiþe su seni serinletir.
953
00:57:54,917 --> 00:57:58,625
Kabul komitesindeki herkesin önüne...
954
00:57:58,833 --> 00:58:02,417
...bir þiþe soðuk su konulur.
955
00:58:02,542 --> 00:58:06,083
Komitedeki adam
pusulayý alýp fanusa koyar.
956
00:58:06,375 --> 00:58:09,458
Komitedeki adam elini fanusa sokup...
957
00:58:09,542 --> 00:58:12,500
...üstünde çocuðunun
adý olan pusulayý seçecek.
958
00:58:13,125 --> 00:58:14,583
Bir sorun olur mu?
959
00:58:14,708 --> 00:58:17,917
Ne diyorsun sen bayým? Adýný söyle yeter.
960
00:58:18,292 --> 00:58:20,042
Raj Batra.
961
00:58:20,792 --> 00:58:23,208
Yýllýk gelir 150.000
962
00:58:24,083 --> 00:58:27,333
Adres; 15/64 Bharat Nagar.
963
00:58:27,708 --> 00:58:29,375
Bayým... bu iþi olmuþ bilin.
964
00:58:29,458 --> 00:58:31,750
Kesinlikle. Siz eþinize iyi haberi verin.
965
00:58:33,667 --> 00:58:36,375
Oh Raj, bana çok güzel bir haber verin.
966
00:58:37,708 --> 00:58:39,375
Çok teþekkür ederim.
967
00:58:39,458 --> 00:58:41,458
Hadi dýþarý çýkýp bunu kutlayalým.
968
00:58:41,583 --> 00:58:44,333
Seni gerçekten çok... mutlu edeceðim.
969
00:58:45,708 --> 00:58:49,042
Beni zaten çok mutlu ettin.
970
00:58:49,792 --> 00:58:51,792
Þimdi... sýra bende.
971
00:58:52,708 --> 00:58:54,417
- Sahi mi?
- Hemen dönerim.
972
00:58:54,583 --> 00:58:55,708
Tamam.
973
00:58:58,083 --> 00:58:59,542
Çabuk ol.
974
00:59:04,083 --> 00:59:05,125
Tanrým.
975
00:59:18,042 --> 00:59:19,042
Yok.
976
00:59:22,500 --> 00:59:23,667
Olmaz.
977
00:59:23,958 --> 00:59:26,917
<i>Yoksulluk ve sefalet yetenek
yolunda bir engel deðildir...</i>
978
00:59:27,000 --> 00:59:31,708
<i>...bu yüzden devlet okullarýnýn
%25'lik kotalarý fakirlere aittir.</i>
979
00:59:31,833 --> 00:59:35,833
<i>Ama bu kotalarý zengin
ailelerin veletleri dolduruyor.</i>
980
00:59:35,958 --> 00:59:38,125
<i>Þimdi muhabirimizin haberini izleyelim.</i>
981
00:59:38,333 --> 00:59:40,542
<i>Delhi'nin özel okullarý açýða çýktý.</i>
982
00:59:40,750 --> 00:59:42,292
<i>Zengin aileler kendilerini...</i>
983
00:59:42,375 --> 00:59:44,958
<i>...fakir gösterip çocuklarýný
okullara kabul ettiriyorlar.</i>
984
00:59:45,000 --> 00:59:46,375
<i>Bunun için ne diyeceksiniz?</i>
985
00:59:46,458 --> 00:59:52,250
<i>Öncelikle demeliyim ki; bu
suçlamalarýn hepsi asýlsýz ve yanlýþtýr.</i>
986
00:59:52,458 --> 00:59:55,333
<i>Fakat hanýmefendi, araþtýrmalarýmýz...</i>
987
00:59:55,417 --> 00:59:57,792
<i>...bir çok ebeveynin
çocuklarýný okulunuza...</i>
988
00:59:57,833 --> 01:00:01,292
<i>...kabul ettirmek için sahte
evraklar sunduðunu ortaya çýkardý.</i>
989
01:00:01,792 --> 01:00:03,667
<i>Her þey burnunuzun dibinde oluyor...</i>
990
01:00:03,708 --> 01:00:05,542
<i>...ve siz hiç fark etmiyorsunuz.</i>
991
01:00:05,875 --> 01:00:07,750
<i>Size bir þey anlatacaðým.</i>
992
01:00:08,208 --> 01:00:11,083
<i>Annem bu okulda hizmetçi
olarak çalýþan fakir bir kadýndý.</i>
993
01:00:11,208 --> 01:00:14,583
<i>Katlandýðým þeyleri hayal bile edemezsiniz.</i>
994
01:00:15,000 --> 01:00:17,875
<i>Ama bu okula girme þansýný
elde ettikten sonra...</i>
995
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
<i>...hayatým deðiþti.</i>
996
01:00:20,792 --> 01:00:21,792
<i>Gerçekten de o zavallý...</i>
997
01:00:21,875 --> 01:00:24,333
<i>...çocuklardan bu fýrsatý
alacaðýmý mý sanýyorsunuz?</i>
998
01:00:24,375 --> 01:00:27,167
<i>Aslýna bakarsanýz böle
olaylar insanlýk için utançtýr.</i>
999
01:00:27,250 --> 01:00:27,958
Tatlým.
1000
01:00:27,958 --> 01:00:31,125
<i>Okulunuzda bu dolandýrýcýlýðý
önlemek adýna neler yapacaksýnýz?</i>
1001
01:00:31,167 --> 01:00:34,750
<i>Baþvuru sürecini bizzat denetleyeceðim.</i>
1002
01:00:35,000 --> 01:00:39,708
<i>"Eðitim Hakký" adý altýnda yapýlan
her baþvuruyu sýký denetleyeceðiz.</i>
1003
01:00:40,000 --> 01:00:45,583
<i>Öðretmenlerimiz ailelerin evine
bizzat giderek denetleyecekler.</i>
1004
01:00:45,917 --> 01:00:50,083
<i>Ve kim dolandýrýyorsa bizi, o kendini
parmaklýklarýn ardýnda bulacak.</i>
1005
01:00:50,208 --> 01:00:51,417
<i>Söz veriyorum.</i>
1006
01:00:51,583 --> 01:00:54,500
<i>Umarýz Müdür Singhania
sözüne sadýk kalýr.</i>
1007
01:00:54,583 --> 01:00:55,792
<i>Þimdi izleyeceðimiz-</i>
1008
01:01:04,000 --> 01:01:07,208
Nasýl bu kadar aptal olabilirsin Raj?
1009
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
Senin için yaptým... seni öyle
gergin görmeye dayanamýyordum.
1010
01:01:12,333 --> 01:01:16,500
Çok insanla tanýþtým...
kimine baðýþ yaptým... kimine torpil.
1011
01:01:16,708 --> 01:01:18,708
Daha ne yapabilirim?
1012
01:01:18,958 --> 01:01:21,958
Gidip o evraklarý geri al, lütfen.
1013
01:01:22,458 --> 01:01:23,833
Geri mi alayým?
1014
01:01:24,458 --> 01:01:27,583
Onlar geri dönmemek
üzere çoktan yerlerine gitti.
1015
01:01:32,750 --> 01:01:34,875
Bu sefer bizi gerçekten mahvettin, Raj.
1016
01:01:34,958 --> 01:01:37,833
Hapse girdiðini düþünsene, ne
olacak o zaman Pia ve bana?
1017
01:01:37,958 --> 01:01:40,708
Ya Pia sorarsa baban nerede diye
ne diyeceðim ben?
1018
01:01:40,917 --> 01:01:44,667
Tihar Hapishanesinde mi? Ya bütün bunlara
katlanamazsa, o zaman ne yapacaðým?
1019
01:01:44,708 --> 01:01:47,125
Ya depresyona girip
uyuþturucuya baþlarsa?
1020
01:01:47,208 --> 01:01:49,833
Tanrý aþkýna biraz sakin ol.
1021
01:01:50,167 --> 01:01:52,583
Raj... sen tutuklanamazsýn!
1022
01:01:53,083 --> 01:01:55,833
Düþün, bunun
mutlaka bir yolu olmalý. Düþün.
1023
01:01:55,917 --> 01:01:57,833
Þu anda yapabileceðimiz bir þey yok.
1024
01:01:57,875 --> 01:02:00,042
Fakir olacak deðiliz ya!
1025
01:02:08,917 --> 01:02:11,000
O zaman fakir olalým.
1026
01:02:11,292 --> 01:02:13,958
Hiç sorun çýkmayacak demiþtin.
Git karýna iyi haberi ver demiþtin.
1027
01:02:14,000 --> 01:02:16,583
Þimdi bana baðýrýyor.
Beni karman çorman bir iþe soktun.
1028
01:02:16,625 --> 01:02:19,625
Bayým, 7 yýllýk kariyerimde
böyle bir þey hiç olmadý.
1029
01:02:19,708 --> 01:02:23,417
Bütün Delhi Polisi peþimde.
1030
01:02:23,542 --> 01:02:25,667
Benim peþimde kim var biliyor musun?
Karým!
1031
01:02:25,917 --> 01:02:27,833
Fakir olalým dedi bana.
1032
01:02:27,833 --> 01:02:30,500
- Nasýl fakir olacaðým?
- Bu harika bir fikir.
1033
01:02:30,542 --> 01:02:32,917
Size 1 ay içinde Bharat Nagar'da
bir oda ayarlayabilirim.
1034
01:02:33,000 --> 01:02:35,083
Sen de mi fakirsin?
1035
01:02:35,625 --> 01:02:40,833
3 tanesi 100... 3 tanesi 100.
1036
01:02:40,875 --> 01:02:42,583
Daha ucuz bir þeyin var mý?
1037
01:02:42,625 --> 01:02:45,250
Bunlar daha ucuz, 3 tanesi 50...
1038
01:02:45,375 --> 01:02:46,833
Daha da ucuz bir þeylerin var mý?
1039
01:02:46,875 --> 01:02:48,875
50 rupiden daha
ucuza ne olacak bayan?
1040
01:02:57,458 --> 01:03:00,708
- Neye bakýyorsun?
- Donumun da fakir olmasý þart mý?
1041
01:03:09,583 --> 01:03:12,792
Biliyor musun... sezon
tatilinde Avrupa'ya gideceðiz.
1042
01:03:13,000 --> 01:03:16,792
- Avrupa'nýn neresine?
- Ýlk Paris'e gideceðiz.
1043
01:03:16,875 --> 01:03:18,833
1 ay boyunca Paris'te mi olacaksýnýz?
1044
01:03:18,875 --> 01:03:21,750
Yok, oradan Fransa'ya geçeceðiz.
1045
01:03:22,625 --> 01:03:25,000
Çok komiksin, Raj.
Þaka yapýyor.
1046
01:03:25,125 --> 01:03:27,375
Paris'ten doðruca Londra'ya geçeceðiz.
1047
01:03:27,417 --> 01:03:30,792
- Nobu'ya (Japon Restoraný) mutlaka gitmelisiniz.
- Nereye? Nereye?
1048
01:03:30,875 --> 01:03:32,375
Tabii Nobu'da listemizde.
1049
01:03:32,458 --> 01:03:34,708
Elbette, harika bir yerdir.
1050
01:03:34,833 --> 01:03:37,750
Karaya çýkar çýkmaz
direkt oraya gideceðiz.
1051
01:03:40,875 --> 01:03:43,458
- Siz Fransa'ya mý gidiyorsunuz?
- Evet...
1052
01:03:44,167 --> 01:03:46,292
- Nice'e gitmeyi unutmayýn.
- Nereye?
1053
01:03:46,417 --> 01:03:48,333
Oradaki plajlar harika.
1054
01:03:48,333 --> 01:03:49,333
Anladým.
1055
01:03:49,417 --> 01:03:50,875
- Oraya da gideceðiz.
- Evet.
1056
01:03:50,958 --> 01:03:53,583
Karaya çýkar çýkmaz sahile gideriz.
1057
01:03:53,583 --> 01:03:56,708
Ve Facebook'a foto atmayý da unutmayýn.
1058
01:03:57,375 --> 01:03:59,125
- Foto?
- Foto atarýz tabii.
1059
01:03:59,583 --> 01:04:02,208
- Foto.
- Karaya çýkar çýkmaz foto atarýz.
1060
01:04:06,750 --> 01:04:08,208
Gülümseyin lütfen.
1061
01:04:08,333 --> 01:04:10,292
Çok güzel.
Buraya bak minik.
1062
01:04:12,083 --> 01:04:14,292
Bir tane daha.
Buraya...
1063
01:04:14,500 --> 01:04:16,542
Çene yukarý.
1064
01:04:16,583 --> 01:04:18,458
Buraya bakýn.
1065
01:04:18,667 --> 01:04:20,375
Biraz daha yana.
1066
01:04:22,000 --> 01:04:23,375
Çok iyi.
1067
01:04:23,917 --> 01:04:25,375
Biraz daha arkaya.
1068
01:04:38,792 --> 01:04:40,875
Hadi çabuk.
1069
01:04:41,375 --> 01:04:42,625
Binin.
1070
01:04:43,542 --> 01:04:44,542
Hadi.
1071
01:04:45,292 --> 01:04:46,333
Hadi.
1072
01:04:46,708 --> 01:04:47,750
Otur.
1073
01:04:47,792 --> 01:04:49,833
Aman be ne yapýyoruz biz?
1074
01:04:49,958 --> 01:04:50,708
Mita...
1075
01:04:53,292 --> 01:04:54,917
...bir kez daha düþün.
1076
01:05:01,875 --> 01:05:04,000
Abi, bizi Bharat Nagar'a götür.
1077
01:05:04,875 --> 01:05:08,333
Hatýrlýyor musun seni tatilde
orman gezisine götürmüþtük?
1078
01:05:08,542 --> 01:05:12,500
Evet, hatýrladým.
Ama kaplan görmemiþtik.
1079
01:05:12,583 --> 01:05:17,458
- Görmemiþ miydik?
- Ama sen kaplan gördük demiþtin.
1080
01:05:17,708 --> 01:05:21,042
- Baba, yine oraya mý gidiyoruz?
- Hayýr kýzým oraya gitmiyoruz.
1081
01:05:21,083 --> 01:05:24,458
Gittiðimiz yerde kaplan falan yok.
Bol çöp var.
1082
01:05:33,333 --> 01:05:35,125
Gel Pia.
1083
01:05:38,250 --> 01:05:40,500
Raj, burasý iðrenç kokuyor.
1084
01:05:41,000 --> 01:05:45,125
- Sanki kanalýn yanýndaymýþýz gibi.
- Kanalýn yanýnda deðil altýndayýz sanki.
1085
01:05:45,333 --> 01:05:47,167
Bu taraftan.
1086
01:05:47,833 --> 01:05:48,917
Ne oldu?
1087
01:05:49,208 --> 01:05:51,167
Bu kadarý da fazla ama!
1088
01:05:51,500 --> 01:05:54,833
Söylenme sevgilim, yoksa herkes
aslýnda ne olduðumuzu anlayacak.
1089
01:05:54,917 --> 01:05:56,792
- Yavaþ caným, adýmlarýna dikkat et.
- Bayým.
1090
01:05:56,875 --> 01:05:58,125
Buradan mý?
1091
01:05:58,167 --> 01:06:00,667
Bagajlarý buraya boþaltabilirsiniz.
1092
01:06:03,917 --> 01:06:05,250
Birine sorayým, bekle.
1093
01:06:05,458 --> 01:06:06,292
5/...
1094
01:06:06,375 --> 01:06:09,208
- Adresi kaydetmiþtim.
- Sor birine Raj.
1095
01:06:09,667 --> 01:06:11,000
Sen hatýrlýyor musun?
1096
01:06:11,042 --> 01:06:13,000
Affedersiniz bayým... ben...
1097
01:06:13,583 --> 01:06:16,000
- Burada yeni misiniz?
- Hayýr, bekleyin...
1098
01:06:16,125 --> 01:06:17,958
Selam yenge.
1099
01:06:18,125 --> 01:06:20,542
- Selam.
- Kime gelmiþtiniz?
1100
01:06:21,125 --> 01:06:23,667
- Bana verin...
- Hayýr, hayýr kalsýn.
1101
01:06:23,750 --> 01:06:24,958
Gidelim...
1102
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Ne yapýyorsunuz?
1103
01:06:27,875 --> 01:06:30,208
Siz Bay Prasad'ýn yeðeni deðil misiniz?
1104
01:06:30,208 --> 01:06:31,708
- Prasad kim?
- Delirdin mi sen?
1105
01:06:31,708 --> 01:06:34,583
O kolera yüzünden öldü ya.
Bavulu ver bana.
1106
01:06:34,833 --> 01:06:36,458
- Ben hallederim.
- Bayým...
1107
01:06:36,625 --> 01:06:39,458
Hayýr hayýr, o Badri abiye benziyor
baksana gözlere iri iri.
1108
01:06:39,458 --> 01:06:41,208
O da hastalýktan ölmüþtü.
1109
01:06:41,417 --> 01:06:43,167
Kim neden ölmüþ?
1110
01:06:43,500 --> 01:06:44,833
Hepiniz kesin!
1111
01:06:45,917 --> 01:06:47,458
Al çocuðum tatlý ye.
1112
01:06:47,542 --> 01:06:49,292
Ýstediðin kadar alabilirsin.
1113
01:06:49,375 --> 01:06:50,667
Sakýn elleme. Sakýn!
1114
01:06:50,750 --> 01:06:52,583
- Sakýn..
- Ýngilizce?
1115
01:06:52,750 --> 01:06:54,958
Hayýr hayýr, tek bildiði
Ýngilizce o kadar.
1116
01:06:55,000 --> 01:06:56,875
Sarý olanlardan pek hoþlanmaz.
1117
01:06:56,958 --> 01:06:59,333
Yani sarý tatlýlarý pek sevmiyor.
1118
01:07:00,000 --> 01:07:01,375
Býrak o bavulu... býrak.
1119
01:07:01,500 --> 01:07:02,125
Bayým...
1120
01:07:02,208 --> 01:07:03,833
- Biz hallederiz.
- Býrak.
1121
01:07:03,917 --> 01:07:06,625
Biz yardým etmeye çalýþýyoruz
siz kabalýk ediyorsunuz.
1122
01:07:06,708 --> 01:07:08,167
Hayýr ben sadece...
1123
01:07:08,208 --> 01:07:11,500
Bakýn, sakýn bizden yardým istemeyin.
1124
01:07:11,750 --> 01:07:14,750
Hastalýk kapsanýz bile
size yardým etmeyeceðiz.
1125
01:07:14,917 --> 01:07:17,375
- Ben niye hastalýk kapayým?
- Evet, biz gelemeyeceðiz.
1126
01:07:17,375 --> 01:07:20,708
Yürüyün. Yardým
isteseler bile gelmeyeceðiz.
1127
01:07:20,792 --> 01:07:22,875
Biraz þerbet al, seni sakinleþtirir.
1128
01:07:23,167 --> 01:07:24,708
Bekle, bekle.
1129
01:07:24,958 --> 01:07:27,792
- 5/64...neresi?
- Orasý.
1130
01:07:31,292 --> 01:07:33,458
Sabahtan beri bunu sormaya çalýþýyorum.
1131
01:07:33,500 --> 01:07:35,708
<i>Onlara kesinlikle yardým etmeyeceðim.</i>
1132
01:07:36,917 --> 01:07:41,208
Bay Kumar, basýna gitmek yerine
bana gelmeliydiniz.
1133
01:07:41,583 --> 01:07:43,667
Siz bunu nereden biliyorsunuz?
1134
01:07:44,125 --> 01:07:45,542
Önemli olan bu deðil.
1135
01:07:45,542 --> 01:07:48,333
Önemli olan basýna giderek...
1136
01:07:48,417 --> 01:07:51,667
...Delhi Dilbilgisi Okulunun
þöhretini zedelemeniz olmuþtur.
1137
01:07:51,875 --> 01:07:54,000
Amacým bu deðildi hanýmefendi.
1138
01:07:54,792 --> 01:07:57,500
Aslýnda... fakir çocuklarýn
kabulü konusunda...
1139
01:07:57,667 --> 01:07:59,833
...okulda çok þey oluyor.
1140
01:08:02,250 --> 01:08:04,417
Sizin bu konuyla ilgili...
1141
01:08:04,542 --> 01:08:08,542
...beni dinlemek
dahi istemediðinizi düþündüm.
1142
01:08:09,542 --> 01:08:12,042
Benden þüphe mi ettiniz Bay Kumar?
1143
01:08:12,417 --> 01:08:14,208
Hayýr hanýmefendi.
1144
01:08:19,083 --> 01:08:20,250
Bu nedir hanýmefendi?
1145
01:08:20,292 --> 01:08:23,375
Bu "Eðitim Hakký" kapsamýnda
baþvuru yapanlarýn listesi.
1146
01:08:23,917 --> 01:08:26,833
Madem bu sahtekarlýðý keþfettiniz...
1147
01:08:27,167 --> 01:08:30,417
...soruþturmayý da siz tamamlayýnýz.
1148
01:08:30,792 --> 01:08:35,417
Göreviniz listedeki her evi
araþtýrýp bizzat gidip kontrol etmek.
1149
01:08:37,625 --> 01:08:39,042
Ben mi?
1150
01:08:39,125 --> 01:08:41,875
Ben sadece Hintçe öðretmeniyim.
Bunu nasýl yaparým?
1151
01:08:42,583 --> 01:08:45,417
Bay Kumar, sistemi deðiþtirmek
isteyen siz deðil misiniz?
1152
01:08:45,458 --> 01:08:48,000
Bugün size istediðiniz fýrsatý veriyorum.
1153
01:08:48,667 --> 01:08:50,542
Gidebilirsiniz.
1154
01:08:57,083 --> 01:09:00,042
- Raj, evin hali içler acýsý.
- Görüyorum.
1155
01:09:00,500 --> 01:09:03,208
Ama bunu mutluluðunuz için yapýyoruz.
1156
01:09:03,500 --> 01:09:05,792
Sen mutluysan ben de mutluyum.
1157
01:09:13,833 --> 01:09:16,458
Bu küçücük yataða nasýl sýðacaðýz?
1158
01:09:20,250 --> 01:09:23,167
Yarýsý senin, yarýsý benim.
1159
01:09:25,250 --> 01:09:27,750
Biliyor musun, bu bana fakir insanlarýn...
1160
01:09:27,958 --> 01:09:31,333
...mecburi romantizmini fark ettirdi.
1161
01:09:31,542 --> 01:09:34,542
Bizi bu belaya sen bulaþtýrdýn,
þimdi bana mecburiyetten bahsetme.
1162
01:09:34,625 --> 01:09:36,708
Ben mi bulaþtýrdým?!
1163
01:09:37,792 --> 01:09:40,583
- Beni mi suçluyorsun?
- Suçlamayý heceleyebilir misin?
1164
01:09:41,417 --> 01:09:43,583
Utancý heceleyebilir misin?
1165
01:09:43,875 --> 01:09:46,042
Býrak da uyuyayým.
1166
01:09:47,042 --> 01:09:49,292
- Hadi, hadi, hadi.
- Lütfen yapma, Raj.
1167
01:09:49,750 --> 01:09:51,750
Býrak uyuyayým.
1168
01:09:51,875 --> 01:09:54,500
Ne hale geldik.
1169
01:09:55,583 --> 01:09:57,667
Elimi nereye koyacaðým?
1170
01:10:00,167 --> 01:10:03,292
- Ne yapýyorsun Raj?
- Uðraþýyorum ne sandýn?
1171
01:10:03,417 --> 01:10:07,458
- Uyuyacaðým. - Ben ne yapýyorum
ben de uyumaya çalýþýyorum.
1172
01:10:07,542 --> 01:10:09,917
Kýllý bacaklarýný bana sürterek mi?
1173
01:10:09,958 --> 01:10:12,292
Kýllý bacaklarýmýn sana deðmiyor ki!
1174
01:10:16,042 --> 01:10:16,792
Raj!
1175
01:10:16,917 --> 01:10:19,750
Raj, uyan...sýçan var!
Onun altýnda!
1176
01:10:19,833 --> 01:10:21,458
- Orada...
- Nerede?
1177
01:10:21,542 --> 01:10:23,917
Oraya bakmayý býrak.. þurada,
kocaman bir sýçan!
1178
01:10:24,000 --> 01:10:25,792
- Burada... at onu dýþarý!
- Nerede?
1179
01:10:25,958 --> 01:10:27,667
Nerede?
1180
01:10:27,917 --> 01:10:28,667
Raj, orada.
1181
01:10:28,833 --> 01:10:30,583
Saðda, saðda, saðda...
solda, solda, solda...
1182
01:10:30,667 --> 01:10:32,417
Bakýyorum.
1183
01:10:32,542 --> 01:10:34,500
Girdiði gibi çýkmayacak.
1184
01:10:34,542 --> 01:10:36,500
Raj, bir sýçaný bile öldüremedin!
Ne yapýyorsun?
1185
01:10:36,625 --> 01:10:39,042
Görürsem elbet öldüreceðim.
1186
01:10:39,375 --> 01:10:41,875
Ne yapýyorsun? Onunla öldüremezsin.
O sivrisinekleri öldürmek için.
1187
01:10:41,917 --> 01:10:42,792
Nerede bu?
1188
01:10:42,875 --> 01:10:46,875
Baba, Jerry.
Ben de Jerry'i görmek istiyorum.
1189
01:10:47,042 --> 01:10:49,042
Evet kýzým o Jerry.
1190
01:10:49,292 --> 01:10:50,542
Ýþte... gidiyor orada.
1191
01:10:50,625 --> 01:10:52,125
Nerede?
1192
01:10:53,458 --> 01:10:54,625
Nerede bu?
1193
01:10:57,208 --> 01:10:58,583
Hah iþte.
1194
01:11:08,667 --> 01:11:10,333
Mita. Mita.
1195
01:11:10,708 --> 01:11:12,083
Raj bir dakika.
1196
01:11:12,125 --> 01:11:13,083
Mita.
1197
01:11:13,125 --> 01:11:15,500
Paris fotoðraflarýný
Facebook'a yüklüyorum.
1198
01:11:15,792 --> 01:11:18,917
Býrak yüklemeyi, benim indirme
iþlemi tamam ama su yok burada.
1199
01:11:19,000 --> 01:11:20,125
Mita. Mita.
1200
01:11:20,375 --> 01:11:23,500
- Su getir.
- Tamam bir dakika.
1201
01:11:23,583 --> 01:11:25,833
Mutfaktan biraz su getiririm.
1202
01:11:27,667 --> 01:11:30,375
- Ne kadar istiyorsun?
- Ne biçim bir soru bu?
1203
01:11:30,458 --> 01:11:33,167
Ne kadar varsa getir iþte.
1204
01:11:34,500 --> 01:11:37,292
Raj... burada da su yok.
1205
01:11:37,375 --> 01:11:41,208
Ne yapacaðým ben? Git bir
yerlerden su bul. Yap bir þeyler.
1206
01:11:55,208 --> 01:11:58,833
- Evet, ne vardý?
- Eþim tuvalette kaldý da.
1207
01:11:58,917 --> 01:12:01,833
- Biraz su isteyecektim.
- Su bize bile az.
1208
01:12:01,875 --> 01:12:03,542
Sana nasýl verelim?
Kaybol!
1209
01:12:03,583 --> 01:12:05,625
Yürü hadi.
1210
01:12:10,375 --> 01:12:13,583
Abla, biraz su isteyecektim,
kocam tuvalette kaldý da.
1211
01:12:13,583 --> 01:12:15,458
Dün tatlýlarýmýza el sürmüyordun.
1212
01:12:15,667 --> 01:12:18,083
Ya suyumuzdan mikrop kaparsan?
1213
01:12:18,958 --> 01:12:20,542
Sakýn suyumuza dokunma!
1214
01:12:20,708 --> 01:12:23,042
- Biraz su alacaktým...
- Burada su yok.
1215
01:12:23,125 --> 01:12:25,292
Ben nereden su bulacaðým þimdi?
1216
01:12:25,375 --> 01:12:28,875
Sanýrým gazete
kaðýdý kullanman gerek Raj.
1217
01:12:37,250 --> 01:12:38,875
Al bacým su.
1218
01:12:38,917 --> 01:12:41,375
Utancýnýzdan yerin dibine girin.
1219
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
Bir kova suyu esirgiyorsunuz.
1220
01:12:44,625 --> 01:12:46,375
Bu mu sizin adetiniz?
1221
01:12:47,667 --> 01:12:49,750
Buyur bacým, kocana götür.
1222
01:12:50,792 --> 01:12:52,500
Tanrý seni korusun.
1223
01:12:52,833 --> 01:12:53,958
Saçmalýða bak!
1224
01:12:54,083 --> 01:12:56,375
Bir de burasý için zengin derler.
1225
01:12:57,208 --> 01:12:58,750
- Raj, su...
- Ver, ver.
1226
01:12:58,792 --> 01:13:00,667
Aç kapýyý.
1227
01:13:00,917 --> 01:13:01,792
Ver.
1228
01:13:01,875 --> 01:13:03,417
Uzat elini.
1229
01:13:05,792 --> 01:13:07,958
Bayým, hayatýmý kurtardýnýz.
1230
01:13:08,250 --> 01:13:10,417
Suyun deðerini anlamýþ oldum.
1231
01:13:10,500 --> 01:13:12,500
Yo, yo sorun deðil.
1232
01:13:12,833 --> 01:13:15,208
- Adýnýz nedir?
- Benim mi?
1233
01:13:15,250 --> 01:13:19,167
Sadece klas insanlarýn adý olur.
1234
01:13:19,250 --> 01:13:22,250
Eðer restorandaysan adýn "garson".
Kiloluysan "þiþko".
1235
01:13:22,333 --> 01:13:25,083
Uzunsan "sýrýk".
Eþya taþýyorsan "hamal".
1236
01:13:25,250 --> 01:13:27,708
Bahçe iþinden anlýyorsan "bahçývandýr".
1237
01:13:28,042 --> 01:13:30,708
Geri kalan da ne istiyorsa öyle seslenir.
1238
01:13:30,833 --> 01:13:32,833
Annen baban sana bir isim koymadý mý?
1239
01:13:32,875 --> 01:13:35,292
Evet, annem babam bana
Shyamprakash adýný verdi.
1240
01:13:35,333 --> 01:13:38,208
Ama kimse adýmla seslenmez bana.
1241
01:13:40,208 --> 01:13:43,625
Kardeþim... çok sað ol.
1242
01:13:45,958 --> 01:13:48,375
Bir þeye ihtiyacýn olursa ara beni.
1243
01:13:48,458 --> 01:13:51,292
Dinle, senden þimdi bir þey isteyeceðim.
1244
01:13:51,333 --> 01:13:52,833
Bu karým Tulsi...
1245
01:13:52,958 --> 01:13:53,875
- Merhaba.
- Merhaba.
1246
01:13:53,958 --> 01:13:56,125
Bu da oðlum Mohan.
1247
01:13:56,333 --> 01:14:01,500
Bu formu Delhi Dilbilgisi
Okulu için doldurduk.
1248
01:14:02,042 --> 01:14:04,917
- Delhi Dilbilgisi Okulu mu?
- Evet, neden?
1249
01:14:06,708 --> 01:14:08,958
Biz de form doldurduk.
1250
01:14:09,083 --> 01:14:10,083
- Siz de mi?!
- Evet.
1251
01:14:10,542 --> 01:14:12,333
Bu harika.
1252
01:14:12,375 --> 01:14:15,292
Dinle... bayým...
1253
01:14:15,375 --> 01:14:19,292
Yenge.. o gün siz
Ýngilizce konuþuyordunuz.
1254
01:14:19,500 --> 01:14:21,792
Oðluma da öðretmek istiyorum.
1255
01:14:23,083 --> 01:14:25,958
Hayýr, o Ýngilizce bilmiyor.
Sadece konuþuyormuþ gibi yapýyor.
1256
01:14:26,042 --> 01:14:29,000
Hey! Gayet iyi Ýngilizce biliyorum.
Sen biliyor musun?
1257
01:14:29,083 --> 01:14:32,083
Vay be gayet akýcý konuþuyor.
1258
01:14:32,167 --> 01:14:34,250
Oðlumun tam da bunu
öðrenmesini istiyorum.
1259
01:14:34,375 --> 01:14:36,500
Yarýn onu sana yollarým yenge.
1260
01:14:36,708 --> 01:14:39,708
- Dikilip durmasana orada, git çay yap.
- Olur.
1261
01:14:40,500 --> 01:14:42,042
Sen de arkadaþlýk kur.
1262
01:14:42,375 --> 01:14:43,375
Seni seviyorum.
1263
01:14:43,542 --> 01:14:45,833
Bir de ona Ýngilizce öðreteceðim.
1264
01:14:47,000 --> 01:14:49,375
Yeteneðini göstermemeliydin.
1265
01:14:49,417 --> 01:14:52,375
Sana iþaret etmeye çalýþýyorum
sen beni küçümsüyorsun!
1266
01:14:52,375 --> 01:14:54,083
Küçümsemeyi heceleyebilir misin?
1267
01:14:54,125 --> 01:14:56,792
Yakalanýrsak eðer imla
hatalarýmýzý elimize verip...
1268
01:14:57,083 --> 01:14:58,708
...bizi ayakkabýlarýyla döverler.
1269
01:14:58,708 --> 01:15:02,292
- Evden çýkmalýyýz, hatta
þehri de terk edelim. - Yavaþ konuþ Raj.
1270
01:15:02,417 --> 01:15:04,167
Of Tanrým.
1271
01:15:04,292 --> 01:15:06,083
Baba sivrisinek!
1272
01:15:06,208 --> 01:15:06,667
Ne evlat?
1273
01:15:06,792 --> 01:15:07,917
- Ne oldu?
- Nerede?
1274
01:15:07,917 --> 01:15:09,458
- Nerede?
- Orada.
1275
01:15:09,542 --> 01:15:11,208
- Kim nerede?
- Orada, orada.
1276
01:15:12,167 --> 01:15:13,375
Nerede?
1277
01:15:13,708 --> 01:15:15,542
- O ne?
- Orada.
1278
01:15:17,000 --> 01:15:17,917
Ne o?
1279
01:15:18,625 --> 01:15:19,625
O ne?
1280
01:15:19,792 --> 01:15:21,500
Bak.. sivrisinek.
1281
01:15:21,625 --> 01:15:22,417
Chikungunya.
1282
01:15:22,500 --> 01:15:24,583
Bunlar yüzünden
Delhi Hastanesi dolup taþýyor.
1283
01:15:24,625 --> 01:15:27,542
Niye burnumuza sokuyorsun?
Çek þunu!
1284
01:15:28,083 --> 01:15:29,417
- Etrafta bunlardan çok var.
- Hayýr.
1285
01:15:29,458 --> 01:15:32,750
- Gidelim...
- Bekle sana bir numara göstereceðim.
1286
01:15:34,083 --> 01:15:35,292
Ne yapýyorsun?
1287
01:15:35,500 --> 01:15:41,250
Bakýn bayým böyle yapýnca erkek
sivrisinek diþisi onu çaðýyor sanýyor.
1288
01:15:41,417 --> 01:15:43,417
Buraya çaðýrma!
1289
01:15:52,917 --> 01:15:54,583
Aç kapýyý.
1290
01:15:55,458 --> 01:15:56,917
Ýþte orada.
Hadi.
1291
01:15:57,000 --> 01:15:59,250
Ne oldu?
1292
01:15:59,375 --> 01:16:01,000
Bak kim burada.
1293
01:16:02,000 --> 01:16:04,083
"Eðitim Hakký" baþvurusu yaptýnýz mý?
1294
01:16:04,750 --> 01:16:05,833
Kabul için.
1295
01:16:06,333 --> 01:16:08,500
- Formu doldurdunuz deðil mi?
- Evet.
1296
01:16:08,542 --> 01:16:11,542
- Belgelerinizi göreyim.
- Biz de gösterdik.
1297
01:16:11,583 --> 01:16:12,333
Lütfen oturun.
1298
01:16:12,333 --> 01:16:13,875
- Delhi Dilbilgisi Okulundan geldim.
- Anladým.
1299
01:16:13,958 --> 01:16:16,167
- Bir þey ister misiniz?
- Hayýr, sað olun.
1300
01:16:16,167 --> 01:16:19,083
- En azýndan çay için.
- Hayýr, hayýr.
1301
01:16:19,833 --> 01:16:22,583
Buyurun evraklarý.
1302
01:16:28,583 --> 01:16:30,625
- Elinizi uzatýr mýsýnýz?
- Bildiðiniz el.
1303
01:16:30,833 --> 01:16:33,250
Bakayým bir.
1304
01:16:35,125 --> 01:16:37,167
- Elleriniz çok yumuþak.
- Bayým...
1305
01:16:37,208 --> 01:16:38,417
Neden bahsediyorsunuz?
1306
01:16:38,458 --> 01:16:41,333
Sýradan eller iþte... siz belgelere bakýn.
1307
01:16:41,667 --> 01:16:44,167
Görüyorum... eller gayet normal.
1308
01:16:44,542 --> 01:16:46,083
Gerçeðe kanýt gerekmez.
1309
01:16:46,125 --> 01:16:47,792
Size göstereyim.
1310
01:16:48,083 --> 01:16:49,667
Buraya gelin.
1311
01:16:51,250 --> 01:16:53,083
Bana ellerinizi gösterin.
1312
01:16:58,333 --> 01:17:00,458
- Siz iþçi misiniz?
- Evet, iþçiyim.
1313
01:17:02,333 --> 01:17:03,458
Buraya bakýn...
1314
01:17:04,250 --> 01:17:06,833
Týrnaklardaki çatlaklara
aðýr kaldýrma sebep olur.
1315
01:17:07,417 --> 01:17:10,208
<i>Zavallý adam aðýr kaldýrýyor demek ki.</i>
1316
01:17:10,917 --> 01:17:13,917
Tecrübe konuþuyor.
1317
01:17:16,292 --> 01:17:17,500
- Nereye gidiyorsunuz?
- Ne oldu?
1318
01:17:17,500 --> 01:17:20,417
- Evi arayacaðým.
- Evi mi arayacaksýnýz?
1319
01:17:20,500 --> 01:17:22,833
Elleri neden yumuþak ki?
1320
01:17:22,917 --> 01:17:25,750
Burada bir þey yok.
Siz ne arýyorsunuz ki?
1321
01:17:40,167 --> 01:17:43,500
Hangi fakir pizza sipariþ edip soda içer?
1322
01:17:43,958 --> 01:17:48,292
<i>- Bunlarýn parasýný nereden bulmuþlar?
- Bizde pizza isteyecek para olmaz.</i>
1323
01:17:48,583 --> 01:17:51,042
Pekâlâ bayým... neler oluyor?
1324
01:17:54,208 --> 01:18:00,500
Bayým... Bu eve adým atar
atmaz þüphelenmiþtim zaten.
1325
01:18:02,125 --> 01:18:03,625
Bakýn onlara...
1326
01:18:04,625 --> 01:18:06,417
Ýngilizce geveliyorlar.
1327
01:18:06,958 --> 01:18:10,042
Pizza 300 Rupi,
Soda da 20 Rupi.
1328
01:18:10,292 --> 01:18:12,625
Yemin ederim bir yudum almýþlýðým yok.
1329
01:18:14,958 --> 01:18:17,000
Artýk þüphelerim doðrulandý.
1330
01:18:19,417 --> 01:18:25,042
Ýyi durumdalardý... ama belli ki
baþlarýna kötü bir þey gelmiþ.
1331
01:18:26,333 --> 01:18:28,708
Büyük bir darbeye maruz kalmýþlar.
1332
01:18:28,750 --> 01:18:31,375
- Ýflas etmiþler.
- Evet.
1333
01:18:31,958 --> 01:18:34,167
Bu insanlar... en kötü fakirler.
1334
01:18:34,333 --> 01:18:35,500
Evet...
1335
01:18:36,500 --> 01:18:38,250
- Ne oldu?
- Týpký söylediðin gibi.
1336
01:18:38,417 --> 01:18:41,125
- Ýflas... biz iflas ettik.
- Ýyi de nasýl?
1337
01:18:41,208 --> 01:18:44,458
- Fabrikada yangýn çýktý.
- Ortaðýmýz bize ihanet etti.
1338
01:18:44,708 --> 01:18:46,167
Yangýný ortaðýmýz çýkarý.
1339
01:18:46,208 --> 01:18:48,500
Durun... durun!
1340
01:18:48,583 --> 01:18:51,708
Lütfen hatýrlatma ya.
Bir haftadýr aðlýyorum zaten.
1341
01:18:51,833 --> 01:18:53,583
Bak yengeyi aðlattýnýz iþte.
1342
01:18:53,667 --> 01:18:55,458
Hatýrlatma lütfen ama.
1343
01:18:55,500 --> 01:18:57,792
Ýflas ettik artýk iyi olacak halimiz yok.
1344
01:18:57,917 --> 01:19:00,042
Kesinlikle haklýsýnýz.
1345
01:19:01,208 --> 01:19:05,125
Ama çocuðunuza böyle pahalý yiyecekler
alýrsanýz okula nasýl göndereceksiniz?
1346
01:19:05,208 --> 01:19:08,333
- Ne yapalým bayým kastlý yapmadýk ki.
- Bu nasýl pahalý bir hatadýr
1347
01:19:08,333 --> 01:19:09,583
Yavaþ yavaþ öðreniyoruz.
1348
01:19:09,667 --> 01:19:12,542
- Bu þekilde nasýl öðreneceksiniz?
- Ne yapmam lazým?
1349
01:19:12,542 --> 01:19:14,208
Fakirlik içinde yaþamak sanattýr.
1350
01:19:14,208 --> 01:19:16,958
Ben sana öðretirim... çünkü
yoksulluk benim mirasým.
1351
01:19:17,042 --> 01:19:18,958
Babam, dedem, atalarým...
1352
01:19:19,042 --> 01:19:20,667
...hatta onlarýn babalarý da fakirdi.
1353
01:19:20,750 --> 01:19:21,875
Benim soyum fakir.
1354
01:19:22,208 --> 01:19:24,833
Senin gibi zenginlikten
fakirliðe düþme deðil.
1355
01:19:24,875 --> 01:19:26,208
Yoo. Bizler safkan fakiriz.
1356
01:19:26,292 --> 01:19:29,208
Biz de fakirdik fakat
kazara zengin olduk.
1357
01:19:29,292 --> 01:19:32,042
- Þimdi yine fakir olduk.
- Onlara yoksulluðu öðretin.
1358
01:19:32,250 --> 01:19:34,292
Evraklarda sorun yok.
1359
01:19:35,417 --> 01:19:36,708
Göreceðiz..
1360
01:19:37,083 --> 01:19:39,292
Görecek misiniz?
Neyi göreceksiniz?
1361
01:19:39,417 --> 01:19:40,333
Ne demek bu?
1362
01:19:40,375 --> 01:19:43,458
- Koþma peþinden.
- Raj, "göreceðiz" dedi.
1363
01:19:43,583 --> 01:19:45,250
Bayým..neyi göreceksiniz?
1364
01:19:45,333 --> 01:19:47,375
Yok bir þey... gel buraya.
1365
01:19:47,583 --> 01:19:49,625
Raj, "göreceðiz" dedi.
Ne görecekmiþ?
1366
01:19:49,750 --> 01:19:52,542
Hem Shyamprakash
bize ne öðretecekmiþ?
1367
01:19:52,667 --> 01:19:54,333
- Bizi eðitecek.
- Ne için eðitecek?
1368
01:19:54,375 --> 01:19:56,417
Fakirlik konusunda ne olacak baþka?
1369
01:19:56,417 --> 01:19:58,542
- Geri mi gelecek?
- Ýçeri gel, içeri.
1370
01:20:09,208 --> 01:20:12,708
Beni çok erken uyandýrdýn.
Shyamprakash.
1371
01:20:14,042 --> 01:20:15,583
Saat 5 ya.
1372
01:20:15,708 --> 01:20:19,458
Parka yürüyüþ yapmaya
gitmiyoruz iþ bulmaya gidiyoruz.
1373
01:20:20,833 --> 01:20:22,958
1 saat var daha.
1374
01:20:23,917 --> 01:20:25,292
Hangi dünyada yaþýyorsun?
1375
01:20:25,292 --> 01:20:28,125
Kendi arabalarýyla seyahat
edenlerin programlarý farklý...
1376
01:20:28,208 --> 01:20:31,250
...kalabalýkta otobüsle
seyahat edenlerin farklýdýr.
1377
01:20:32,542 --> 01:20:33,833
<i>Ýþte geldi.</i>
1378
01:20:46,292 --> 01:20:48,292
Shyam, neredesin?
1379
01:20:48,583 --> 01:20:51,583
Raj, bin.
1380
01:20:55,125 --> 01:20:57,833
- Yer yok ki.
- Týrman.
1381
01:20:58,042 --> 01:20:59,500
Shyam, neredesin?
1382
01:20:59,625 --> 01:21:01,750
Ýþe geç kalacaðým.
1383
01:21:01,792 --> 01:21:04,125
- Shyam,
- Ne...
1384
01:21:04,292 --> 01:21:05,792
Hey...bekle bir dakika.
1385
01:21:05,875 --> 01:21:07,875
Bekle.
1386
01:21:08,000 --> 01:21:09,917
Ayaðým ezildi.
1387
01:21:13,250 --> 01:21:14,583
Neden indin?
1388
01:21:14,708 --> 01:21:15,750
Neden indin?
1389
01:21:15,750 --> 01:21:18,167
- Sen neden binmedin?
- Yer yoktu.
1390
01:21:18,417 --> 01:21:20,458
- Neredeyse bomboþtu.
- Boþ mu?
1391
01:21:20,583 --> 01:21:21,667
Orada Yoga yapmayacaksýn ya.
1392
01:21:21,708 --> 01:21:24,417
Binecek yer yoktu
diyorum sen boþtu diyorsun.
1393
01:21:24,542 --> 01:21:25,583
Diðerine bineriz.
1394
01:21:25,708 --> 01:21:28,583
Sanki sýradakinde biri yerini tutmuþ da.
1395
01:21:28,625 --> 01:21:30,333
Bir sonraki tamamen dolu olur.
1396
01:21:30,417 --> 01:21:32,458
En az 450 kiþi vardýr.
1397
01:21:32,542 --> 01:21:33,792
Çekçek’e binelim o zaman.
1398
01:21:34,000 --> 01:21:36,375
Bankaya gitmiyoruz ki!
1399
01:21:37,000 --> 01:21:39,417
Çekçek bütün maaþýmýza mal olur.
Bak kalabalýk bir tane geliyor.
1400
01:21:39,458 --> 01:21:40,458
Binelim.
1401
01:21:40,542 --> 01:21:43,542
Bak böyle bineceksin.
1402
01:21:43,708 --> 01:21:45,792
- Tamam.
- Kaldýr elini gir içeri.
1403
01:21:46,000 --> 01:21:47,625
Tamam.
1404
01:21:48,875 --> 01:21:51,875
Çekil kenara be.
Çek þu kovaný, benim sýram.
1405
01:21:52,542 --> 01:21:54,417
Dinleyin, lütfen kaba konuþmayýn.
1406
01:21:54,500 --> 01:21:57,958
Benim sýram, izin verin de doldurayým.
1407
01:21:58,042 --> 01:22:00,458
Bana ne kimin sýrasýysa sýrasý.
1408
01:22:01,000 --> 01:22:06,083
Beni kýzdýrýrsan bu
kovayla o kafaný parçalarým.
1409
01:22:07,208 --> 01:22:08,917
Býrakýn didiþmeyi.
1410
01:22:08,958 --> 01:22:11,208
Kadýn burada yeni diye
üstünlük taslayamazsýn.
1411
01:22:11,292 --> 01:22:13,875
Onun dili yok mu kendi
adýna konuþamýyor mu?
1412
01:22:14,208 --> 01:22:17,333
- Býrak teyzelik taslamayý.
- Sen de kurnazlýðý býrak.
1413
01:22:18,792 --> 01:22:22,458
- Boþ ver.
- Yenge... kadýn haklý.
1414
01:22:22,667 --> 01:22:24,583
Bu senin savaþýn, sen savaþmalýsýn.
1415
01:22:24,750 --> 01:22:28,833
Düþün bir... ailen için
su istiyor musun istemiyor musun?
1416
01:22:32,833 --> 01:22:34,167
Sen...
1417
01:22:34,833 --> 01:22:35,958
Salak bencil.
1418
01:22:38,375 --> 01:22:40,375
Seni çöp.
1419
01:22:40,417 --> 01:22:42,417
Dünyaya yük karý!
1420
01:22:42,708 --> 01:22:46,167
Sana lanet kovaný çek þuradan dedim.
1421
01:22:46,500 --> 01:22:48,708
Bu kovayla o kafaný kýrarým senin!
1422
01:22:48,792 --> 01:22:50,333
Beni deli etme...
1423
01:22:51,667 --> 01:22:52,583
Cadý!
1424
01:22:52,708 --> 01:22:53,708
Çekil!
1425
01:22:53,833 --> 01:22:55,917
Ver þu hortumu.
1426
01:22:57,458 --> 01:23:00,250
Aranýzda sorunu olan varsa söylesin.
1427
01:23:01,500 --> 01:23:03,250
Bu kadar sert olma.
1428
01:23:03,333 --> 01:23:06,292
Sadece su alýyoruz,
milleti evinden çýkarmýyoruz.
1429
01:23:09,417 --> 01:23:11,542
Ýyi iþti yenge.
1430
01:23:11,833 --> 01:23:14,083
Az önce ne demiþtin sen?
1431
01:23:14,583 --> 01:23:16,208
Cadý mý?
1432
01:23:28,000 --> 01:23:30,375
Þimdi izle...
Ne yapman gerektiðine iyice bak.
1433
01:23:30,417 --> 01:23:31,500
Buradan kaldýr...
1434
01:23:31,583 --> 01:23:34,125
Ýki elinle ikiþer tane al.
1435
01:23:34,333 --> 01:23:37,000
Birini bile boþ býrakma.
1436
01:23:37,625 --> 01:23:39,375
Daha karmaþýk iþlerle uðraþtým ben.
1437
01:23:39,417 --> 01:23:41,125
Halledebilecek misin?
1438
01:23:41,250 --> 01:23:42,333
Evet, yaparým.
1439
01:23:42,417 --> 01:23:44,375
Hadi o zaman.
1440
01:23:54,250 --> 01:23:56,250
Shyamprakash, neler oluyor?
1441
01:23:58,667 --> 01:24:00,667
Ne yapýyorsun?
1442
01:24:00,917 --> 01:24:03,417
Hayýr, o öyle yapýlmaz.
1443
01:24:03,583 --> 01:24:05,417
Daha hýzlý olmalýsýn.
1444
01:24:05,458 --> 01:24:08,083
- Kapat þunu.
- Ýki elinde ikiþer al.
1445
01:24:08,208 --> 01:24:10,458
- Kapat þu þeyi.
- Tek tek alamazsýn.
1446
01:24:10,917 --> 01:24:14,125
Hadi.. hadi..
Ne yapýyorsun?
1447
01:24:14,250 --> 01:24:15,458
Þimdi kim öldü?
1448
01:24:15,542 --> 01:24:16,625
Makineyi kim kapattý?
1449
01:24:16,667 --> 01:24:18,833
- Kim kapadý?
- Sen kapadýn.
1450
01:24:19,125 --> 01:24:22,250
- Senin makinen bozuk, çok hýzlý.
- Kim dedi bozuk diye.
1451
01:24:22,292 --> 01:24:25,167
Bu çok hýzlý, bu çok yavaþ.
1452
01:24:25,208 --> 01:24:28,375
- Maaþýndan keseceðim.
- Maaþýmdan mý keseceksin? - Evet.
1453
01:24:28,417 --> 01:24:29,625
Hadi yenge.
1454
01:24:29,958 --> 01:24:31,875
1 kilo pirinç.
1455
01:24:36,500 --> 01:24:38,458
Düzgün tart.
1456
01:24:38,458 --> 01:24:40,833
Pirinç mi alýyorsun gümüþ mü?
1457
01:24:40,833 --> 01:24:44,417
Gram olarak mý tartmamý istiyorsun?
Al ya da git. Yürü.
1458
01:24:45,333 --> 01:24:47,458
- Sorun ne yenge?
- Dur biraz abla.
1459
01:24:47,708 --> 01:24:50,250
Onunla nasýl baþa çýkacaðýmý
biliyorum. Seni serseri.
1460
01:24:50,333 --> 01:24:51,333
Ne dedin sen?
1461
01:24:51,583 --> 01:24:53,042
Seninle konuþuyorum.
1462
01:24:53,083 --> 01:24:54,833
- Nazik davrandýðým halde anlamýyorsun.
- Hayýr.
1463
01:24:54,875 --> 01:24:56,417
Hayýr ne?
Gösteririm sana gününü.
1464
01:24:56,500 --> 01:24:59,083
- Seni hileci it...
- Sözlerine dikkat et.
1465
01:24:59,250 --> 01:25:03,708
Buralarda yeni olabilirim ama senin
gibilerle nasýl baþa çýkýlacaðýný bilirim.
1466
01:25:04,000 --> 01:25:07,208
- O buralý deðil.
- Sana pirinci tart dedim alt tarafý.
1467
01:25:08,000 --> 01:25:10,375
O burada yeni, lütfen baðýþlayýn.
1468
01:25:10,500 --> 01:25:13,792
Kapat kepengi.
Sana erzak falan yok.
1469
01:25:14,083 --> 01:25:17,667
Aç þunu! Aç þunu.
1470
01:25:17,875 --> 01:25:20,958
Ben açýklarým ona.
1471
01:25:21,792 --> 01:25:24,125
- Gidelim yenge...
- Koca günümüz boþa gitti.
1472
01:25:24,125 --> 01:25:25,958
Ne oldu?
Ne yaptým ben þimdi?
1473
01:25:26,000 --> 01:25:27,375
Ne yaptýn sen yenge?
1474
01:25:27,375 --> 01:25:29,958
Bana hakkým için savaþmayý,
kimseden korkmamayý sen öðrettin.
1475
01:25:29,958 --> 01:25:33,375
Adam hükümet için çalýþýyor,
bütün hayatýný cehenneme çevirecek.
1476
01:25:33,458 --> 01:25:35,875
Hiç düþünmeden baðýrdýn adama.
1477
01:25:35,917 --> 01:25:37,917
Savaþ, savaþma.
1478
01:25:38,292 --> 01:25:40,875
Neden doðru
düzgün anlatmýyorsun bana?
1479
01:25:41,292 --> 01:25:45,417
Yoksulluk yenge... o kadar da kolay
anlayacaðýn bir þey deðildir.
1480
01:25:59,167 --> 01:26:01,125
- Hey.
- Evet...
1481
01:26:02,958 --> 01:26:04,917
Bu adam yine geldi.
1482
01:26:05,792 --> 01:26:07,792
- Nereye?
- Bayým...
1483
01:26:08,083 --> 01:26:10,167
Tuvalete gitme þansýný kaybettin sen.
1484
01:26:10,250 --> 01:26:13,750
- Öðle yemeðinden sonra gidersin.
- Þansýmý kaybettim.
1485
01:26:13,833 --> 01:26:14,917
Þansýmý kaybetmiþim.
1486
01:26:14,958 --> 01:26:18,208
Ýki kere gidebilirsin,
yemekten önce yemekten sonra.
1487
01:26:18,333 --> 01:26:23,083
- Peki ya 3. kere gitmemiz gerekirse?
- Hey deli, þimdi iyi dinle beni.
1488
01:26:23,375 --> 01:26:26,167
Bir adamýn tuvalete girmesi 2 dakikadýr.
1489
01:26:26,250 --> 01:26:29,250
1 dakika iþersin.
1 dakika da elini yýkarsýn.
1490
01:26:29,500 --> 01:26:31,708
Ve 3 dakikada da geri dönersin.
1491
01:26:31,833 --> 01:26:33,792
Kaç oldu? 5 dakika.
1492
01:26:33,833 --> 01:26:35,250
- 5 dakika?
- Evet.
1493
01:26:35,333 --> 01:26:38,167
400 çalýþan zamanýnýn
5 dakikasýný tuvalette geçirse...
1494
01:26:38,208 --> 01:26:40,125
...þirket 33 saat kayýp yaþar.
1495
01:26:40,208 --> 01:26:41,250
33 saat.
1496
01:26:42,875 --> 01:26:46,333
5 dakika içerisinde ne çýkarýrsam
çýkarýrým daha fazla bekleyemeyeceðim.
1497
01:26:46,458 --> 01:26:48,583
Bekle...
Hey... deli!
1498
01:26:54,792 --> 01:26:57,583
Satýcýyla tartýþman þart mýydý?
1499
01:26:58,375 --> 01:27:02,375
Raj, mevzunun ne
olduðunu bilmeden beni suçlama.
1500
01:27:03,542 --> 01:27:05,958
Tartýþmayý heceleyebilir misin?
1501
01:27:06,250 --> 01:27:11,167
Ben sadece "maaþtan kesme"yi
heceleyebilirim. Maaþtan kesme!
1502
01:27:15,917 --> 01:27:18,417
Maaþýný vermediler deðil mi?
1503
01:27:23,667 --> 01:27:26,208
Çalýþtýðýmdan daha azýný kazandým.
1504
01:27:27,500 --> 01:27:31,542
Shyamprakash bana kendi
maaþýndan biraz verdi.
1505
01:27:31,708 --> 01:27:35,958
Dedi ki; bir baba evine
asla boþ elle dönmemeliymiþ.
1506
01:27:37,167 --> 01:27:43,167
Tulsi'de bana kendi erzaðýndan verdi.
1507
01:27:45,708 --> 01:27:48,583
Garibanlar boþ bir mideyle
uyumanýn ne olduðunu bilirler.
1508
01:27:48,667 --> 01:27:50,167
Evet, kesinlikle.
1509
01:27:50,875 --> 01:27:53,958
Keþke bu teftiþ bitse de
biran önce evimize dönsek.
1510
01:27:54,000 --> 01:27:57,458
Kim bilir ne kadar daha
bu hayatý yaþayacaðýz?
1511
01:28:03,125 --> 01:28:04,375
Raj...
1512
01:28:06,083 --> 01:28:08,167
Sanýrým o fare geri geldi.
1513
01:28:09,708 --> 01:28:11,750
Býrak orada kalsýn.
1514
01:29:43,458 --> 01:29:44,917
Teþekkür ederim.
1515
01:29:45,458 --> 01:29:48,292
Çayýnýza þeker almýyordunuz deðil mi?
1516
01:29:49,083 --> 01:29:50,583
Kesinlikle alýyorum.
1517
01:29:50,792 --> 01:29:52,375
Benim þekerle bir sorunum yok ki.
1518
01:29:52,458 --> 01:29:55,333
Ama bizim þekerle sorunumuz var.
1519
01:29:55,417 --> 01:29:57,792
Erzaðýmýzýn yetmesi gerek.
1520
01:30:00,042 --> 01:30:01,542
Su yeterli.
1521
01:30:01,750 --> 01:30:02,750
Peki.
1522
01:30:05,042 --> 01:30:08,292
Ee bayým, fabrikada iþler sýký deðil mi?
1523
01:30:08,667 --> 01:30:12,083
- Uyum saðlamaya çalýþýyorum.
- Bak ellerine.
1524
01:30:13,583 --> 01:30:15,792
- Bakýn farký görüyor musunuz?
- Evet farký görebiliyorum.
1525
01:30:15,875 --> 01:30:18,625
Artýk bir tuðlayý yumrukla kýrabilir.
1526
01:30:19,500 --> 01:30:20,958
Haklýymýþsýn.
1527
01:30:21,042 --> 01:30:23,875
Böyle güzel insanlardan
gereksiz yere þüphelenmiþim.
1528
01:30:23,958 --> 01:30:26,417
- Ýþiniz tamam.
- Tamam mý?
1529
01:30:28,000 --> 01:30:30,125
Kabul iþimiz tamam mý?
1530
01:30:30,958 --> 01:30:35,042
Teþekkür ederiz... teþekkür ederiz.
1531
01:30:35,125 --> 01:30:37,750
- Tebrikler yenge.
- Teþekkürler bayým.
1532
01:30:37,875 --> 01:30:38,917
Harika!
1533
01:30:40,333 --> 01:30:41,917
Bu çok güzel...
1534
01:30:42,500 --> 01:30:44,042
Tek yapmanýz gereken
okula 24000 Rupi ödemek.
1535
01:30:44,167 --> 01:30:46,083
- Hallederiz.
- Ne?
1536
01:30:46,792 --> 01:30:49,167
24,000 mi?
1537
01:30:49,917 --> 01:30:52,000
- 24,000 mi?
- 24,000 mi?
1538
01:30:52,333 --> 01:30:54,500
Ama biz EH ile baþvurduk.
1539
01:30:54,500 --> 01:30:57,292
- Çocuklarýmýzýn bedava kayýt olmasý gerek.
- Kim dedi bunu size?
1540
01:30:57,333 --> 01:30:58,750
- Bedava olayý kalktý.
- O zaman?
1541
01:30:58,750 --> 01:31:00,917
Bu, müfredat dýþý etkinlikler için.
1542
01:31:01,583 --> 01:31:02,875
Müfre...
1543
01:31:02,958 --> 01:31:05,708
- Müfre ne?
- Müfredat dýþý etkinlikler.
1544
01:31:05,875 --> 01:31:08,583
Mesela çocuklarý parka pikniðe götürürüz...
1545
01:31:08,667 --> 01:31:12,250
...ya da hayvan kostümleri
giydirip sahneye çýkarýrýz.
1546
01:31:12,583 --> 01:31:13,708
Senelik aktiviteler.
1547
01:31:13,750 --> 01:31:16,875
Bütün bu aktiviteler tüm gün sürer.
1548
01:31:17,000 --> 01:31:20,208
Biz çocuklarýmýzý okusunlar diye
gönderiyoruz, þarký söylesinler diye deðil.
1549
01:31:20,292 --> 01:31:22,167
Buna kiþilik geliþimi deniyor.
1550
01:31:22,625 --> 01:31:25,958
- Biz nereden bulacaðýz 24.000'i.
- Ya kredi çekeceðiz ya da borç alacaðýz.
1551
01:31:26,000 --> 01:31:28,458
- Sende var mý?
- Yaparýz bir þeyler.
1552
01:31:28,625 --> 01:31:30,167
- Emin misin?
- Merak etme.
1553
01:31:30,542 --> 01:31:33,375
Peki ya... bu adam ne yapacak?
1554
01:31:33,417 --> 01:31:35,125
Ýdare ederiz.
Raj... idare ederiz.
1555
01:31:35,292 --> 01:31:36,500
Borç alýrým.
1556
01:31:36,708 --> 01:31:38,958
Borç mu?
Sabit bir iþin bile yok.
1557
01:31:39,042 --> 01:31:42,583
- Shyam abi, neden bahsediyorsun sen?
- Doðru söylüyorum yenge. Sor ona.
1558
01:31:42,667 --> 01:31:45,958
- Ýyi o zaman onu devlet okuluna yazdýr.
- Hayýr, hayýr, hayýr.
1559
01:31:46,000 --> 01:31:48,833
Pia diðer çocuklarýn yaptýðý
her þeyi yapacak Raj.
1560
01:31:49,042 --> 01:31:50,500
Ama nasýl yenge?
1561
01:31:50,625 --> 01:31:53,167
- Para bulmanýz gerek.
- Ben halledeceðim.
1562
01:31:53,250 --> 01:31:54,958
Nasýl?
Banka mý soyacaksýn?
1563
01:31:55,042 --> 01:31:57,167
Pekâlâ, son kararýnýz nedir?
Tamam mý, deðil mi?
1564
01:31:57,292 --> 01:31:59,167
Raj, halleder. Söylesene Raj.
1565
01:31:59,250 --> 01:32:01,292
Tamamdýr.
1566
01:32:46,292 --> 01:32:48,458
Hey... ne yapýyorsun?
1567
01:32:51,333 --> 01:32:55,292
Parayý ayarlýyorum...
Makineden çalýyorum.
1568
01:32:55,417 --> 01:32:58,167
Delirdin mi sen?
Hýrsýzlýk mý yapýyorsun?
1569
01:32:58,458 --> 01:33:01,958
Bak oraya... bankacý ve polisler izliyorlar.
1570
01:33:02,333 --> 01:33:04,208
- Kimse izlemiyor.
- Gidelim.
1571
01:33:04,292 --> 01:33:06,583
- Çocuklar için para lazým.
- Hadi.
1572
01:33:06,708 --> 01:33:08,708
- Býrak tartýþmayý.
- Bana para lazým.
1573
01:33:08,833 --> 01:33:10,917
Ve bunun için hýrsýzlýk yapýyorsun.
1574
01:33:11,000 --> 01:33:12,833
Para... burada.
1575
01:33:13,000 --> 01:33:15,917
Çýktý iþte para.
1576
01:33:16,000 --> 01:33:19,083
- Orada kalacak.
- Ýstemiyoruz.
1577
01:33:19,208 --> 01:33:21,708
- Çalýyorsun...
- Býrak beni.
1578
01:33:22,708 --> 01:33:24,833
Ne? Ne?
Ben bunu çocuðum için yapýyorum.
1579
01:33:24,958 --> 01:33:27,292
Biliyorum.
Ama çalmamalýsýn!
1580
01:33:27,542 --> 01:33:29,417
Dinle... git evine de dinlen.
1581
01:33:30,042 --> 01:33:32,042
Ben senin için biraz para ayarlarým.
1582
01:33:32,083 --> 01:33:34,125
Yine olmaz.
1583
01:33:34,292 --> 01:33:36,417
Aklýn yerinde deðil.
Seni böyle býrakamam.
1584
01:33:36,542 --> 01:33:38,083
Anlamýyorsun.
1585
01:33:40,250 --> 01:33:41,917
- Anlamaya çalýþ.
- Pekâlâ dinle.
1586
01:33:42,000 --> 01:33:46,333
Ben iþemeye gidiyorum sen burada bekle.
Bir yere ayrýlma hemen dönerim.
1587
01:33:52,083 --> 01:33:57,125
Shyamprakash. Shyamprakash.
Hey... hey...
1588
01:33:57,583 --> 01:33:59,708
Nereye gittiðine bakmýyor musun sen?
1589
01:33:59,792 --> 01:34:01,750
Birden bire önüme çýktý.
1590
01:34:01,792 --> 01:34:03,792
Ne yapýyorsunuz bayým?
1591
01:34:03,917 --> 01:34:05,625
Beni dinle.
1592
01:34:05,958 --> 01:34:07,625
Bak ne yaptýn.
Bak þu adamýn haline.
1593
01:34:07,708 --> 01:34:09,750
Arabaný kenara park et.
Park et.
1594
01:34:09,875 --> 01:34:12,250
Açýklamaný polise yaparsýn.
1595
01:34:12,333 --> 01:34:13,542
Hayýr, hayýr, hayýr Raj.
1596
01:34:13,625 --> 01:34:15,750
- Polis olmaz... polis olmaz.
- Lütfen...
1597
01:34:15,833 --> 01:34:18,333
Bunu burada halledelim.
1598
01:34:18,500 --> 01:34:20,000
Ne kadar?
1599
01:34:20,125 --> 01:34:22,125
- Sok paraný cebine...
- Raj.
1600
01:34:22,250 --> 01:34:24,750
Ýkimiz de hatalýyýz, halledelim iþte burada.
1601
01:34:24,833 --> 01:34:25,792
Kalsýn...
1602
01:34:25,958 --> 01:34:29,292
- Para olmaz... Alma o parayý.
- Boþ ver.
1603
01:34:29,375 --> 01:34:32,292
Al biraz daha.
Al.
1604
01:34:32,667 --> 01:34:34,875
- Onu hastaneye götür.
- Peki, bayým.
1605
01:34:35,125 --> 01:34:36,875
- Kliniðe götür beni.
- Arabaya bin.
1606
01:34:36,958 --> 01:34:38,458
Klinik yakýn.
1607
01:34:38,875 --> 01:34:40,792
- Al bunu...
- Ne?
1608
01:34:41,250 --> 01:34:42,833
Burada 20.700 var.
1609
01:34:43,250 --> 01:34:45,083
Artýk 3300 eksiðimiz kaldý.
1610
01:34:45,375 --> 01:34:47,625
Pia'nýn kabul iþlemi halledilir.
1611
01:34:48,000 --> 01:34:49,792
Arabanýn önüne bilerek atladýn.
1612
01:34:50,625 --> 01:34:51,792
Ne olmuþ?
1613
01:34:52,083 --> 01:34:54,292
Kim para için
hayatýný ortaya koyar ki?
1614
01:34:54,417 --> 01:34:58,000
Hayatýmdan baþka ortaya
koyacak hiçbir þeyim yok.
1615
01:34:59,292 --> 01:35:01,792
Pia'yý devlet okuluna
kaydettirmek ister misin?
1616
01:35:01,875 --> 01:35:03,292
- Sýradaki.
- Delirdin mis sen?
1617
01:35:03,292 --> 01:35:05,583
Yok bir þey. Abartma.
1618
01:35:05,792 --> 01:35:08,375
Sanjay'i hatýrla. Araçlarýn
önüne atlayýp duruyor.
1619
01:35:08,583 --> 01:35:11,042
Þükürler olsun ki kafaya bir þey olmadý.
1620
01:35:11,042 --> 01:35:12,250
Hemen dönerim.
1621
01:35:27,625 --> 01:35:29,292
<i>Gün arasý haberleri.</i>
1622
01:35:29,375 --> 01:35:33,917
<i>Delhi'nin ünlü okullarýndan biri olan
Delhi Dilbilgisi Okulu...</i>
1623
01:35:34,042 --> 01:35:37,500
<i>...eðitim hakký kapsamýnda yapýlan
10 baþvuruyu iptal etti.</i>
1624
01:35:37,625 --> 01:35:40,917
<i>Sahteciliði önlemek adýna...</i>
1625
01:35:41,042 --> 01:35:44,167
<i>...Müdür Lodha çekiliþi
bizzat kendisi yapýyor.</i>
1626
01:35:48,958 --> 01:35:50,958
Aileler ve çocuklar hepiniz hoþ geldiniz.
1627
01:35:51,042 --> 01:35:54,958
Eðitim Hakký kapsamýnda baþvuru
yapan çocuklar için çekiliþ yapacaðýz.
1628
01:35:55,167 --> 01:35:58,458
Çocuklarýnýz adý bu fanusun
içinde bulunan pusulalarda yazýlý.
1629
01:35:59,083 --> 01:36:05,083
Ýsmini okuduðum çocuðumuz okulumuza
kayýt yaptýrmaya hak kazanmýþ olacak.
1630
01:36:06,958 --> 01:36:08,583
Bol þans.
1631
01:36:12,750 --> 01:36:14,083
Vineeta Bhagu.
1632
01:36:25,292 --> 01:36:26,417
Mohammad Sheikh.
1633
01:36:30,458 --> 01:36:31,917
Rattan Maurya.
1634
01:36:35,250 --> 01:36:37,000
Raghav Kumar.
1635
01:36:41,625 --> 01:36:42,875
Pia Batra...
1636
01:36:44,708 --> 01:36:47,708
Bu biziz.
Kabul edildik.
1637
01:36:48,125 --> 01:36:51,125
- Eminim sýradaki sizsiniz...
- Evet.
1638
01:36:52,958 --> 01:36:54,125
Sýradaki biziz.
1639
01:36:57,375 --> 01:36:59,208
Akanksha Sharma.
1640
01:37:08,292 --> 01:37:09,750
Shankar Dubey.
1641
01:37:09,917 --> 01:37:13,583
- Baba, benim adým ne zaman anons edilecek?
- Yakýnda evlat, yakýnda.
1642
01:37:18,375 --> 01:37:20,333
Ve son isim...
1643
01:37:26,708 --> 01:37:27,958
Amol Majhi.
1644
01:37:29,417 --> 01:37:33,042
<i>Bugün seçilen herkesi tebrik ediyoruz.</i>
1645
01:37:33,250 --> 01:37:37,250
<i>Ve þanssýz olan
çocuklarýmýzdan özür dileriz.</i>
1646
01:37:37,417 --> 01:37:39,542
<i>Fakat hayal kýrýklýðýna uðramayýn.</i>
1647
01:37:39,625 --> 01:37:43,292
<i>Diðer okullarda þansýnýzý deneyebilirsiniz.</i>
1648
01:37:58,542 --> 01:38:00,000
Üzgünüm baba.
1649
01:38:02,792 --> 01:38:04,792
Evlat, bu sadece bir çekiliþ.
1650
01:38:05,458 --> 01:38:08,083
Bilirsin... çekiliþlerde
kazanmak kýsmet iþidir.
1651
01:38:08,292 --> 01:38:10,917
Yani biz kýsmetsiz miyiz baba?
1652
01:38:13,167 --> 01:38:15,292
Kim söyledi bunu?
1653
01:38:16,042 --> 01:38:18,292
Sen çok kýsmetli bir çocuksun.
1654
01:38:18,333 --> 01:38:21,125
Okula kabul edilmek senin
þansýný belirlemez ya!
1655
01:38:21,458 --> 01:38:23,583
Asýl þanssýz olan bu okul.
1656
01:38:29,750 --> 01:38:32,167
Sen çok þanslý bir çocuksun.
1657
01:38:33,083 --> 01:38:37,667
Kardeþim...
Üzgünüm dostum, üzgünüm.
1658
01:38:37,958 --> 01:38:40,333
Sen neden üzülüyorsun abi?
1659
01:38:40,875 --> 01:38:43,625
Birileri bizim yerimizi almadý ya.
1660
01:38:45,583 --> 01:38:47,458
Boþ ver.
1661
01:38:49,292 --> 01:38:50,542
Fakirlere olur böyle.
1662
01:38:50,542 --> 01:38:53,208
Baþarýlý olunca sevinemezsin
baþarýsýz olunca üzülemezsin.
1663
01:38:53,292 --> 01:38:57,083
Devlet okulunda okumaya
devam edecek, ne yapalým!
1664
01:38:59,625 --> 01:39:01,042
Býrakýn somurtmayý.
1665
01:39:01,083 --> 01:39:03,375
- Kutlama yapalým.
- Olmaz, Shyam.
1666
01:39:03,417 --> 01:39:04,583
Pia kabul edildi.
1667
01:39:04,583 --> 01:39:07,250
Gerek yok gerçekten.
1668
01:39:07,917 --> 01:39:10,000
- Yapma böyle.
- Sýkmayýn canýnýzý.
1669
01:39:10,000 --> 01:39:11,208
Parti yapalým.
1670
01:39:11,333 --> 01:39:14,083
- 1...2...
- Ben sayarým.
1671
01:39:14,333 --> 01:39:16,208
Hadi çocuklar.
1672
01:39:17,125 --> 01:39:19,042
Ne yemek istersiniz?
Pizza, hamburger?
1673
01:39:31,708 --> 01:39:36,125
- Keþke bir kaç gün daha kalabilseydin.
- Okula yakýn bir yerde iþ bulmuþ.
1674
01:39:37,208 --> 01:39:41,000
Kalacaklarý yerde 24 saat su var.
1675
01:39:41,333 --> 01:39:43,167
Bizi sakýn unutmayýn.
1676
01:39:43,250 --> 01:39:45,250
Sizi asla unutmayacaðýz.
1677
01:39:45,458 --> 01:39:48,417
- Bu nedir?
- Erzak.
1678
01:39:48,875 --> 01:39:50,250
1-2 gün idare eder sizi.
1679
01:39:50,625 --> 01:39:53,292
- Kendine iyi bak yenge.
- Kendinize iyi bakýn.
1680
01:39:53,625 --> 01:39:55,458
Görüþürüz yenge.
1681
01:39:55,458 --> 01:39:56,708
Dikkat et kendine.
1682
01:39:57,875 --> 01:39:58,875
Hoþça kal.
1683
01:39:59,875 --> 01:40:01,167
Hoþça kalýn.
1684
01:40:01,500 --> 01:40:04,167
Dikkatli olun... sizi uzun yoldan
götürüp fazladan para almasýn.
1685
01:40:04,250 --> 01:40:05,875
Hoþça kalýn yenge.
1686
01:40:06,042 --> 01:40:08,208
- Adresini gönder.
- Gönderirim.
1687
01:40:17,625 --> 01:40:21,042
<i>Görüþürüz Mohan!</i>
1688
01:40:31,750 --> 01:40:36,375
B-76'dan Bay Kapoor
bize bir davetiye gönderdi.
1689
01:40:39,333 --> 01:40:43,542
Kapoorlar... Suriler... Bhatindalar...
Býktým hepsinden.
1690
01:40:44,125 --> 01:40:46,875
Daha ne kadar bu
maskaralýða katlanacaðýz?
1691
01:40:52,958 --> 01:40:54,250
Yesene.
1692
01:40:54,750 --> 01:40:56,958
Bu senin en sevdiðin yemek.
1693
01:41:03,125 --> 01:41:05,000
Düþünsene Mitho.
1694
01:41:05,625 --> 01:41:08,667
O adam kýzýmýn okula kabul
edilmesi için kendini arabanýn önüne attý!
1695
01:41:08,708 --> 01:41:10,875
Hayatýný ortaya koydu.
1696
01:41:15,000 --> 01:41:17,333
Biz çok adiyiz.
1697
01:41:21,625 --> 01:41:23,917
O adamýn oðlunun yerini aldýk.
1698
01:41:45,125 --> 01:41:48,542
Ben de devlet okuluna gittim
ama bu kadar kötüsünü görmedim.
1699
01:41:48,625 --> 01:41:50,667
O zamanlar farklýydý.
1700
01:41:50,667 --> 01:41:54,625
Bugünlerde ebeveynler çocuklarýnýn
özel okullarda okumasýný istiyor.
1701
01:41:54,667 --> 01:41:56,875
Sadece gariban çocuklar buraya geliyor.
1702
01:41:56,958 --> 01:41:59,375
Ve kimse onlarý umursamýyor.
1703
01:41:59,583 --> 01:42:00,917
Biz önemsiyoruz.
1704
01:42:01,000 --> 01:42:03,583
Bu yüzden de küçük bir
katkýda bulunmak istiyoruz.
1705
01:42:03,667 --> 01:42:04,792
- Öyle mi?
- Evet.
1706
01:42:04,958 --> 01:42:06,375
Benimle gelin.
1707
01:42:06,375 --> 01:42:09,333
- Merhaba efendim.
- Merhaba, merhaba.
1708
01:42:11,375 --> 01:42:16,542
Görüyorsunuz... bu çocuklar halý
ve hasýrlarýn üzerinde oturuyorlar.
1709
01:42:16,875 --> 01:42:21,667
Onlara sýra almak için
50.000 Rupi yeterli.
1710
01:42:22,667 --> 01:42:26,625
Ayrýca okumak
için aldýklarý her kitapta...
1711
01:42:26,667 --> 01:42:29,625
...sizin adýnýzý görecekler.
1712
01:42:30,042 --> 01:42:31,833
Bütün sýralarda mý?
1713
01:42:32,625 --> 01:42:35,542
- Ne? Bu çok mu?
- Hayýr, hayýr.
1714
01:42:35,792 --> 01:42:38,083
Size etrafý gezdireyim.
Buyurun.
1715
01:42:38,417 --> 01:42:43,417
Sadece 25.000 Rupiye
tuvaletler tamir edilebilir.
1716
01:42:43,667 --> 01:42:47,667
Düþünün... çocuklar tuvaleti
kullanmak için geldiðinde...
1717
01:42:47,750 --> 01:42:50,792
...burada adýnýzýn yazdýðýný görecekler.
1718
01:42:51,292 --> 01:42:54,583
Aslýnda efendim, biz adýmýzýn
hiçbir yerde yazmasýný istemiyoruz.
1719
01:42:54,625 --> 01:42:57,750
- Sadece yardým etmek istiyoruz.
- Vay be!
1720
01:42:59,375 --> 01:43:03,375
Sizin gibi baðýþçýlarý
bugünlerde bulmak oldukça zor.
1721
01:43:03,625 --> 01:43:04,667
Harika.
1722
01:43:04,833 --> 01:43:08,417
Siz ne yapmak istediðinizi söyleyin.
1723
01:43:09,167 --> 01:43:12,792
Aslýnda biz bir çocuðun okul
masraflarýný karþýlamak istiyoruz.
1724
01:43:13,167 --> 01:43:14,167
Anladým...
1725
01:43:14,917 --> 01:43:16,583
Raju, buraya gel.
1726
01:43:21,708 --> 01:43:25,875
Onlara de ki size okulu gezdirebilir miyim?
1727
01:43:26,250 --> 01:43:28,292
Size okulu gezdirebilir miyim?
1728
01:43:28,583 --> 01:43:31,375
Vay, Ýngilizcen oldukça iyiymiþ.
1729
01:43:31,583 --> 01:43:34,125
- Fransýzca da konuþabilirim.
- Anladým.
1730
01:43:38,833 --> 01:43:40,500
Çince de konuþabiliyorum.
1731
01:43:41,208 --> 01:43:42,458
Duyalým.
1732
01:43:46,583 --> 01:43:48,375
Bu kadar dili nasýl öðrendin?
1733
01:43:48,458 --> 01:43:50,125
Babam bir turist rehberi.
1734
01:43:50,208 --> 01:43:52,542
Bazen beni de yanýnda götürür...
1735
01:43:52,792 --> 01:43:56,500
...ve farklý dünya insanlarýyla konuþuruz.
1736
01:43:56,958 --> 01:43:57,917
Çok tatlý.
1737
01:43:57,958 --> 01:44:00,375
Aferin evlat, aferin.
Gidebilirsin.
1738
01:44:15,083 --> 01:44:18,042
Onun gibi okulumuzda
yetenekli çok çocuðumuz var.
1739
01:44:18,167 --> 01:44:22,917
Ama siz yalnýzca bir tanesine
sponsor olmak istiyorsunuz. Seçin birini.
1740
01:44:23,542 --> 01:44:25,708
Düþündüm de hepsine sponsor olacaðýz.
1741
01:44:25,792 --> 01:44:30,375
Bir çocuða faydalý olmanýn ne anlamý var,
bütün okula faydamýz dokunsun.
1742
01:44:30,417 --> 01:44:31,500
Çok teþekkür ederiz.
1743
01:45:27,292 --> 01:45:29,625
<i>Güneþ gibi parlayacaðýz biz...</i>
1744
01:45:29,750 --> 01:45:34,000
<i>Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1745
01:45:34,458 --> 01:45:36,625
<i>Gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1746
01:45:37,167 --> 01:45:39,042
<i>Her dakika toplanýyoruz damla damla.</i>
1747
01:45:39,542 --> 01:45:42,542
<i>Birleþip okyonusla ilerleyeceðiz.</i>
1748
01:45:43,833 --> 01:45:45,833
<i>Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz.</i>
1749
01:45:46,250 --> 01:45:49,500
<i>Þimdi tam buradayýz...</i>
1750
01:45:49,750 --> 01:45:51,792
<i>Baþka bir yere gitmeliyiz.</i>
1751
01:45:52,125 --> 01:45:55,417
<i>Bizi aciz görmeyin.</i>
1752
01:45:55,542 --> 01:45:58,792
<i>Biz gayet kararlýyýz...</i>
1753
01:45:59,167 --> 01:46:01,333
<i>Gayet tutkuluyuz.</i>
1754
01:46:01,417 --> 01:46:03,833
<i>Bunlar kalbimizin söyledikleri.</i>
1755
01:46:03,833 --> 01:46:09,750
<i>Benim tek bir hayatým,
ve binlerce hayalim var.</i>
1756
01:46:10,042 --> 01:46:13,042
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1757
01:46:13,250 --> 01:46:19,250
<i>Benim tek bir hayatým
ve binlerce hayalim var.</i>
1758
01:46:19,417 --> 01:46:22,458
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1759
01:46:22,583 --> 01:46:28,458
<i>Benim tek bir hayatým
ve binlerce hayalim var.</i>
1760
01:46:28,750 --> 01:46:32,417
<i>Bizi durdurmak çok zor artýk.</i>
1761
01:46:33,667 --> 01:46:35,417
Kaðýt bitleri...
1762
01:46:35,583 --> 01:46:37,417
Kaðýt bitleri...
1763
01:46:37,625 --> 01:46:39,083
Yerde yatýyor.
1764
01:46:39,208 --> 01:46:40,792
Yerde yatýyor.
1765
01:46:41,083 --> 01:46:43,042
Evi daðýtýr.
1766
01:46:43,125 --> 01:46:44,875
Evi daðýtýr..
1767
01:46:45,083 --> 01:46:46,583
Kaldýr onlarý.
1768
01:46:46,708 --> 01:46:48,333
Kaldýr onlarý..
1769
01:46:48,542 --> 01:46:51,292
Aferin evlat.
Sen sýnýfýna git.
1770
01:46:54,250 --> 01:46:55,333
Bayým..
1771
01:46:55,375 --> 01:46:58,750
Emekli birinin oðlunun Ýngilizce
konuþabildiðine inanýyor musunuz?
1772
01:46:59,625 --> 01:47:01,958
Efendim, bu yaptýðýnýz mucize.
1773
01:47:03,292 --> 01:47:07,167
Bakýn... ben bir þey yapmadým.
1774
01:47:07,375 --> 01:47:12,250
Gördüðünüz
deðiþikliklerin sebebi baþkalarý.
1775
01:47:13,083 --> 01:47:14,583
Kim onlar?
1776
01:47:14,667 --> 01:47:18,125
Ýsimlerini ve adreslerini alabilir miyim?
Onlarla konuþmak isterim.
1777
01:47:18,500 --> 01:47:20,208
Onlar harika insanlar...
1778
01:47:20,333 --> 01:47:23,000
...isimlerini ifþa etmek istemiyorlar.
1779
01:47:23,167 --> 01:47:27,667
Eðer okula gelirlerse onlarla
tanýþmak istediðimi söyleyin lütfen.
1780
01:47:27,917 --> 01:47:29,000
Hoþça kalýn.
1781
01:47:29,083 --> 01:47:30,208
Bekleyin...
1782
01:47:40,042 --> 01:47:42,458
32...burasý.
1783
01:47:44,333 --> 01:47:45,500
Bayým..
1784
01:47:48,250 --> 01:47:49,542
Merhaba.
1785
01:47:52,417 --> 01:47:56,500
Sushila...sen neden açmýyorsun?
1786
01:47:57,542 --> 01:47:58,542
Oh...
1787
01:47:59,708 --> 01:48:01,667
Raj?
1788
01:48:03,375 --> 01:48:05,542
Burada ne iþin var?
1789
01:48:06,917 --> 01:48:10,625
Ne iþim var burada?
Senin ne iþin var burada?
1790
01:48:11,000 --> 01:48:16,042
- Þimdi anladým.
- Hayýr, beni dinle...
1791
01:48:16,292 --> 01:48:18,208
Salak olduðunu sanýyorsun deðil mi?
1792
01:48:19,500 --> 01:48:21,042
Beni dinle.
1793
01:48:21,250 --> 01:48:26,167
Mohan için patronuna
öneride bulundun. Deðil mi?
1794
01:48:26,375 --> 01:48:29,083
Mohan için patronuma öneride bulundum.
1795
01:48:29,333 --> 01:48:31,583
Mohan'ý unutmamýþsýn.
1796
01:48:31,958 --> 01:48:34,333
- Nasýl unuturum?
- Ne var ne yok?
1797
01:48:34,833 --> 01:48:37,375
Patronum harika biri.
Herkese yardým ediyor.
1798
01:48:37,458 --> 01:48:39,333
- Kýyafetlerime baksana.
- Vay be!
1799
01:48:39,375 --> 01:48:41,625
Kendisiyle yemek
yememe bile izin veriyor.
1800
01:48:41,667 --> 01:48:43,125
O harika bir adamdýr.
1801
01:48:43,250 --> 01:48:47,250
Biliyor musun Mohan'nýn
okulunu komple yeniledi.
1802
01:48:48,333 --> 01:48:51,167
- Patronun nerede?
- Patron... burada deðil. Dýþarý çýktý.
1803
01:48:51,250 --> 01:48:53,042
Ona teþekkür etmek istiyorum.
1804
01:48:53,125 --> 01:48:55,042
Ben senin adýna teþekkür ederim.
1805
01:48:55,125 --> 01:48:57,292
- Bunu ona ver.
- Ona Shyam geldi derim.
1806
01:48:57,542 --> 01:48:58,958
Umarým o cömert adamý görürüm.
1807
01:48:59,083 --> 01:49:01,458
Okul tamamen yenilenmiþ,
Shyam çok mutluydu derim.
1808
01:49:01,542 --> 01:49:03,542
Sana muz getirmiþ derim.
1809
01:49:03,583 --> 01:49:06,125
Vay...eve bak!
1810
01:49:06,958 --> 01:49:07,958
Harika.
1811
01:49:11,083 --> 01:49:12,458
Ne ev ama!
1812
01:49:12,875 --> 01:49:15,042
- Ýyi yaþýyorsun.
- Evet... doðru.
1813
01:49:18,167 --> 01:49:19,375
- Þimdi git sen...
- Nereye?
1814
01:49:19,458 --> 01:49:21,750
- Ben söylerim ona.
- Hayýr, onunla tanýþmam lazým.
1815
01:49:21,833 --> 01:49:24,375
Bugün çok meþgulüm.
Bitirmem gereken iþlerim çok.
1816
01:49:24,458 --> 01:49:26,500
Sen git þimdi.
1817
01:49:26,667 --> 01:49:28,958
Tam da aklýndan geçeni söyledin.
1818
01:49:29,083 --> 01:49:31,125
Birlikte yapalým.
1819
01:49:31,208 --> 01:49:33,667
- Hayýr, hayýr, hayýr.
- Kardeþime yardým edeyim.
1820
01:49:33,792 --> 01:49:36,000
Nereden baþlayayým?
Buradan mý?
1821
01:49:36,208 --> 01:49:37,333
Ýþte.
1822
01:49:38,542 --> 01:49:41,000
Burayý birlikte parlatalým.
1823
01:49:41,292 --> 01:49:42,542
Shyam, beni dinle.
1824
01:49:43,208 --> 01:49:46,458
Patron çok meþgul bir adam,
önce randevu almalýsýn.
1825
01:49:46,542 --> 01:49:49,125
Senin için bir randevu ayarlarým.
Hatta onu senin evine getiririm.
1826
01:49:49,375 --> 01:49:51,208
- Sahi mi?
- Sahi.
1827
01:49:51,792 --> 01:49:54,375
- Önce süpüreyim.
- Git sen.
1828
01:49:55,792 --> 01:49:58,750
- Ne yapýyorsunuz?
- Hayýr, hayýr.
1829
01:49:58,875 --> 01:49:59,875
Býrakýn... býrakýn.
1830
01:49:59,917 --> 01:50:01,750
Biz burayý temizledik,
siz diðer odayý temizleyin.
1831
01:50:01,833 --> 01:50:05,000
Olmaz ben hallederim.
1832
01:50:05,208 --> 01:50:08,000
Bu benim iþim, ben yaparým.
Sen diðer odayý temizle.
1833
01:50:08,083 --> 01:50:11,583
Ben burayý silerim.
1834
01:50:11,750 --> 01:50:12,917
Býrak yapsýn.
1835
01:50:13,167 --> 01:50:16,583
- Herkes ayný odayý temizleme derdinde.
- Git dedim hadi.
1836
01:50:18,167 --> 01:50:19,333
Git... git.
1837
01:50:19,417 --> 01:50:23,750
Beni kovmak
niyetindeyseniz söyleyin Bayým.
1838
01:50:28,417 --> 01:50:30,292
Neden ona bayým diyorsun?
1839
01:50:30,375 --> 01:50:31,833
Sen sus.
1840
01:50:31,958 --> 01:50:34,917
Patronuma ne diyeceðim baþka?
1841
01:50:40,250 --> 01:50:42,833
O senin... patronun mu?
1842
01:50:43,792 --> 01:50:46,208
Evet, o bu evin sahibi.
1843
01:50:47,167 --> 01:50:49,208
Nereden geldi bu?
1844
01:50:51,583 --> 01:50:55,458
Sen diðer odaya git.
1845
01:51:03,042 --> 01:51:04,875
Bak Shyam...
1846
01:51:07,000 --> 01:51:08,125
Görüyorsun...
1847
01:51:10,542 --> 01:51:13,667
...çocuðumun hatýrýna yalan söyledim.
1848
01:51:16,542 --> 01:51:18,167
Beni baðýþla.
1849
01:51:23,750 --> 01:51:26,417
Politikacýlar fakirlerin rýzkýný çalar.
1850
01:51:27,958 --> 01:51:29,958
Ýnþaatçýlar arazileri çalar.
1851
01:51:32,292 --> 01:51:36,417
Biz çocuklarýmýzý eðitmek için bir fýrsat
yakalýyoruz sen de onu çalýyorsun.
1852
01:51:36,458 --> 01:51:37,792
Neden?
1853
01:51:38,625 --> 01:51:42,583
Çünkü çocuklarýmýz iyi eðitim alýr
ve Ýngilizce konuþursa...
1854
01:51:43,208 --> 01:51:46,500
...sizlere kim hizmet edecek deðil mi?
1855
01:51:49,417 --> 01:51:52,417
Ben asla öyle bir þey
düþünmedim dostum.
1856
01:51:53,458 --> 01:51:55,542
Yemin ederim.
1857
01:51:57,250 --> 01:51:59,333
Bunu sadece çocuðum için yaptým.
1858
01:51:59,375 --> 01:52:02,667
Benim çocuðumu hiç mi önemsemedin?
1859
01:52:03,375 --> 01:52:06,542
Onun hiç mi hakký yok?
1860
01:52:07,250 --> 01:52:10,917
Þimdi de sadaka veriyorsun.
Biz sadaka istemiyoruz.
1861
01:52:12,125 --> 01:52:14,250
Çocuðumdan alýp...
1862
01:52:14,458 --> 01:52:17,125
...kýzýna verdiðin hakký geri istiyorum.
1863
01:52:22,458 --> 01:52:23,500
Peki.
1864
01:52:27,458 --> 01:52:31,042
Çocuðun için doðru olaný
yaptýðýný sanýyorsun öyle mi?
1865
01:52:34,292 --> 01:52:38,417
Þimdi de ben çocuðum
için doðru olaný yapacaðým.
1866
01:52:42,250 --> 01:52:44,208
Ýzle ve gör bakalým.
1867
01:52:55,750 --> 01:52:59,250
Raj...eðer okula
þikayette bulunursa o zaman...
1868
01:52:59,458 --> 01:53:00,833
- ...polis kapýmýza dayanýr.
- Hayýr.
1869
01:53:00,917 --> 01:53:03,125
Eðer tutuklanýrsan hayatýn mahvolur.
1870
01:53:03,125 --> 01:53:08,250
Herkes Pia'ya dolandýrýcýnýn kýzý der.
Ya depresyona girip uyuþturucuya baþlarsa?
1871
01:53:08,500 --> 01:53:11,417
Neden bütün hikâyelerin sonunda
Pia uyuþturucuya baþlýyor?
1872
01:53:11,500 --> 01:53:13,875
- Dikkatli sür.
- Sürüyorum.
1873
01:53:14,833 --> 01:53:18,083
- Çabuk ol.
- Geliyorum, Raj.
1874
01:53:18,125 --> 01:53:22,333
- Acele edelim diyen kimdi?
- Yarýþ yapacaðýmýzý bilmiyordum.
1875
01:53:23,083 --> 01:53:24,958
Bayým...müdürün odasý nerede?
1876
01:53:25,000 --> 01:53:27,583
- Bir sonraki sola dönün.
- Buradan mý?
1877
01:53:29,250 --> 01:53:30,542
Sýrada yürüyün lütfen.
1878
01:53:30,583 --> 01:53:32,250
Shyamu amca.
1879
01:53:39,125 --> 01:53:42,625
Shyamu amca,
yeni okul formamý beðendin mi?
1880
01:53:42,708 --> 01:53:46,417
Çok güzel.
Týpký melek gibi olmuþsun.
1881
01:53:46,583 --> 01:53:49,417
Mohan nerede, Shyamu amca?
1882
01:53:49,625 --> 01:53:51,583
Mohan tamda layýk olduðu yerde.
1883
01:53:52,042 --> 01:53:53,500
Ýyi.
1884
01:53:54,292 --> 01:53:57,542
- Sen nasýlsýn?
- Ben iyiyim amca.
1885
01:53:57,708 --> 01:53:58,667
Pia.
1886
01:53:59,083 --> 01:54:00,333
Sýraya dön.
1887
01:54:00,708 --> 01:54:02,750
Görüþürüz, Shyamu amca.
1888
01:54:05,542 --> 01:54:06,417
Hadi.
1889
01:54:07,792 --> 01:54:08,958
Hoþça kal.
1890
01:54:42,417 --> 01:54:45,625
Neden senin gibi
olamýyorum biliyor musun?
1891
01:54:47,333 --> 01:54:50,542
Çünkü biz birinin
hakký nasýl çalýnýr bilmeyiz.
1892
01:54:54,042 --> 01:54:56,958
O da benim kýzým...burada okuyacak.
1893
01:55:09,083 --> 01:55:10,250
Raj...
1894
01:55:12,375 --> 01:55:14,167
Yanlýþ yere gidiyorsun.
1895
01:55:14,208 --> 01:55:15,333
Buradan gideceðiz.
1896
01:55:17,375 --> 01:55:18,375
Raj, bekle.
1897
01:55:18,417 --> 01:55:20,542
Raj...bunu yapamazsýn.
1898
01:55:21,250 --> 01:55:23,042
Buna izin vermem.
1899
01:55:23,083 --> 01:55:27,125
- Raj, biz elimizden gelen her þeyi yaptýk.
- Ne yaptýk biz Mita?
1900
01:55:27,375 --> 01:55:29,125
Dolandýrýcýlýk yaptýk.
1901
01:55:29,167 --> 01:55:32,167
Zavallý bir çocuðun hakkýný çaldýk.
Yaptýðýmýz þey bu.
1902
01:55:32,292 --> 01:55:36,708
Raj, sen hep beni dinledin deðil mi?
1903
01:55:37,125 --> 01:55:41,083
Þimdi son kez dinle beni...
son kez lütfen.
1904
01:55:41,333 --> 01:55:44,875
Bak, Mita, hayatým boyunca
iyi bir koca olmaya çalýþtým.
1905
01:55:44,958 --> 01:55:46,750
Biliyorum Raj...
1906
01:55:47,333 --> 01:55:49,625
Ama eðer iyi bir insan olmazsan...
1907
01:55:49,833 --> 01:55:52,667
...o zaman ne iyi bir koca olabilirsin,
ne de iyi bir baba.
1908
01:55:52,708 --> 01:55:55,542
- Bu sefer bana engel olamayacaksýn.
- Raj...Pia'yý düþün.
1909
01:55:56,625 --> 01:55:58,667
Pia'yý düþün.
1910
01:56:03,125 --> 01:56:05,417
Bu hatadan dolayý özür dileriz hanýmefendi.
1911
01:56:05,458 --> 01:56:07,750
Ve bu hatanýn düzeltilmesini istiyoruz.
1912
01:56:07,833 --> 01:56:08,833
Biz...
1913
01:56:10,500 --> 01:56:13,083
...kýzýmýzýn kabulünün iptalini istiyoruz.
1914
01:56:16,167 --> 01:56:20,333
Pia Batra'nýn formunu EH kategorisinden
çýkarýp genel kategoriye ekleyin.
1915
01:56:20,375 --> 01:56:21,208
Peki efendim.
1916
01:56:21,292 --> 01:56:23,375
- Ve dosyadan kurtulun.
- Peki.
1917
01:56:25,458 --> 01:56:27,125
Ne yapýyorsunuz?
1918
01:56:27,167 --> 01:56:29,542
Size yardým ediyorum Bay Batra.
1919
01:56:29,958 --> 01:56:32,417
Hayýr bayan, biz haksýzlýk ettik.
1920
01:56:33,000 --> 01:56:36,375
Hayýr... aslýnda siz iyi bir adým attýnýz.
1921
01:56:36,833 --> 01:56:40,292
- Okulumuzun sizin gibi
ailelere ihtiyacý var. - Hayýr.. hayýr.
1922
01:56:40,292 --> 01:56:43,958
Bayan, o yer Shyamprakash'ýn
oðlu Mohan'nýn hakký.
1923
01:56:44,375 --> 01:56:46,167
Bir þeyi iyi anlayýn.
1924
01:56:46,417 --> 01:56:49,375
Eðer o yeri fakir bir çocuða verirsem...
1925
01:56:49,417 --> 01:56:52,167
- ...bundan nasýl fayda saðlarým?
- Anlamadým?
1926
01:56:52,250 --> 01:56:53,792
Neden bahsediyorsunuz siz?
1927
01:56:53,833 --> 01:56:56,125
Siz de fakir deðil-
1928
01:56:56,583 --> 01:56:59,583
Evet, evet devam edin çekinmeyin.
1929
01:57:00,292 --> 01:57:02,000
Söylemeye çalýþtýðýnýz þey...
1930
01:57:02,083 --> 01:57:04,333
...fakir bir hizmetçinin kýzýydým.
1931
01:57:04,417 --> 01:57:06,208
Bunu tamamen unutmuþum.
1932
01:57:06,208 --> 01:57:08,708
Hatýrlattýðýnýz için teþekkür ederim.
1933
01:57:10,833 --> 01:57:16,042
Sýnýf arkadaþlarýmýn bana nasýl
davrandýðýný da unutmuþum.
1934
01:57:16,042 --> 01:57:18,333
Eðer onlarýn ödevlerini yapmazsam...
1935
01:57:18,625 --> 01:57:22,583
...beni doðum günü
partilerine davet etmezlerdi.
1936
01:57:23,500 --> 01:57:25,167
Hem davet edilsem bile...
1937
01:57:25,292 --> 01:57:28,000
...yalnýz bir köþede otururdum.
1938
01:57:28,917 --> 01:57:30,333
Ama þimdi, Bay Batra...
1939
01:57:30,542 --> 01:57:34,333
...ayný sýnýf arkadaþlarý
çocuklarýný kaydettirmek için...
1940
01:57:34,583 --> 01:57:37,583
...benim için
her þeyi yapmaya hazýrlar.
1941
01:57:39,167 --> 01:57:43,333
Yani demek istiyorsunuz ki...
Mohan'ý okula almayacaksýnýz.
1942
01:57:43,375 --> 01:57:48,000
Vay, artýk düþüncelerimi de
okuyabiliyorsunuz Bay Batra.
1943
01:57:52,083 --> 01:57:55,292
Bakýn bayan o yer Mohan'nýn hakký...
1944
01:57:55,958 --> 01:57:59,167
...onun almasý için
elimden geleni yapacaðým.
1945
01:57:59,583 --> 01:58:02,583
Bunun için her yere gidebilirim.
1946
01:58:04,083 --> 01:58:06,417
Gerçekten çok korktum Bay Batra.
1947
01:58:07,208 --> 01:58:09,125
Nereye gideceksiniz?
1948
01:58:09,250 --> 01:58:12,292
Basýna mý? Siyasetçilere mi? Polise mi?
1949
01:58:13,208 --> 01:58:16,792
Fakat onlarýn da çocuklarý burada okuyor.
1950
01:58:17,333 --> 01:58:19,708
Ben size nereye gidebileceðinizi söyleyeyim.
1951
01:58:19,750 --> 01:58:21,500
Oditoryuma gidin...
1952
01:58:21,583 --> 01:58:25,708
...ve diðer ailelerle birlikte
gösterinin keyfini çýkarýn.
1953
01:58:32,583 --> 01:58:34,583
Çocuklar, ilk cümle nedir?
1954
01:58:34,833 --> 01:58:37,083
"Vivek zekidir."
1955
01:58:37,208 --> 01:58:39,667
Aferin.
Bu cümlede...
1956
01:58:44,417 --> 01:58:46,833
Bir dakika efendim.
1957
01:58:51,000 --> 01:58:53,250
Ebeveynler ve çocuklar hoþ geldiniz.
1958
01:58:53,292 --> 01:58:56,292
Bugün bu harika
kurumun birer parçasý oldunuz.
1959
01:58:56,417 --> 01:58:58,167
Delhi Dilbilgisi Okulu'nun.
1960
01:58:58,292 --> 01:59:00,708
Çocuklarýnýz buraya
öðrenci olarak gelseler de...
1961
01:59:00,792 --> 01:59:02,792
...birer lider olarak mezun olurlar.
1962
01:59:02,917 --> 01:59:07,417
Öðrencilerimizin harika
gösterisi ile kutlamaya baþlayalým.
1963
01:59:12,375 --> 01:59:15,000
Neredeydin, Raj?
1964
02:00:05,000 --> 02:00:07,000
<i>Güneþ gibi parlayacaðýz biz...</i>
1965
02:00:07,125 --> 02:00:11,500
<i>Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1966
02:00:11,708 --> 02:00:14,167
<i>Gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1967
02:00:14,458 --> 02:00:16,667
<i>Her dakika toplanýyoruz damla damla.</i>
1968
02:00:16,833 --> 02:00:21,042
<i>Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz.</i>
1969
02:00:21,208 --> 02:00:23,333
<i>Okyanusla ilerleyeceðiz.</i>
1970
02:00:23,583 --> 02:00:26,750
<i>Þimdi tam buradayýz...</i>
1971
02:00:27,042 --> 02:00:29,167
<i>Baþka bir yere gitmeliyiz.</i>
1972
02:00:29,458 --> 02:00:32,292
<i>Bizi aciz görmeyin.</i>
1973
02:00:32,917 --> 02:00:35,917
<i>Biz gayet kararlýyýz...</i>
1974
02:00:36,542 --> 02:00:38,542
<i>Gayet tutkuluyuz.</i>
1975
02:00:38,708 --> 02:00:41,250
<i>Bunlar kalbimizin söyledikleri.</i>
1976
02:00:41,417 --> 02:00:47,083
<i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i>
1977
02:00:47,333 --> 02:00:50,333
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1978
02:00:50,583 --> 02:00:56,583
<i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i>
1979
02:00:56,667 --> 02:00:59,750
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1980
02:00:59,917 --> 02:01:05,833
<i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i>
1981
02:01:06,083 --> 02:01:10,000
<i>Bizi durdurmak çok zor artýk.</i>
1982
02:01:11,292 --> 02:01:13,417
<i>Gece karanlýk.</i>
1983
02:01:13,625 --> 02:01:15,750
<i>Uzakta kaldý Diwali.</i>
1984
02:01:15,958 --> 02:01:20,333
<i>Gözlerim lambalarý arýyor.</i>
1985
02:01:20,583 --> 02:01:24,958
<i>Kalplerin yuvalarýnda kuþ olabiliriz.</i>
1986
02:01:25,250 --> 02:01:28,750
<i>Umudumuzu kaybetmeyiz asla.</i>
1987
02:01:29,042 --> 02:01:33,750
<i>Asla yenilmeyeceðim.</i>
1988
02:01:34,250 --> 02:01:38,333
<i>Ne yaparsa yapsýn dünya.</i>
1989
02:02:29,500 --> 02:02:31,500
Çocuklara üçlü tezahürat.
1990
02:02:31,625 --> 02:02:33,500
- Hip-hip...
- Hurra.
1991
02:02:33,583 --> 02:02:35,458
- Hip-hip.
- Hurra.
1992
02:02:35,583 --> 02:02:37,250
- Hip-hip..
- Hurra.
1993
02:02:37,500 --> 02:02:42,458
Ve þimdi de Bharat Nagar Devlet Okulu
öðrencilerine 3lü çekelim.
1994
02:02:44,333 --> 02:02:45,458
Hip-hip...
1995
02:02:47,208 --> 02:02:49,500
Hurra yok mu?
1996
02:02:51,167 --> 02:02:54,042
Ah benim zavallý çocuklarým.
1997
02:02:54,708 --> 02:02:56,417
Güvenliði çaðýrýn.
1998
02:02:56,542 --> 02:02:58,542
Ýngilizce bir okula gitseydin ya.
1999
02:02:59,750 --> 02:03:01,792
Bu ne saçmalýk.
Ýnin oradan.
2000
02:03:01,833 --> 02:03:04,000
Ýngilizce konuþun Müdire haným.
2001
02:03:04,417 --> 02:03:06,833
Yemin ederim bugün
Ýngilizce konuþacaðým.
2002
02:03:06,958 --> 02:03:09,792
Ýngilizce.. Ýngilizce sadece Ýngilizce.
2003
02:03:10,375 --> 02:03:13,792
Çünkü Ýngilizce Hindistan’dýr...
ve Hindistan da Ýngilizcedir.
2004
02:03:13,833 --> 02:03:18,500
Fransýz ya da Alman olsaydýk, yanlýþ
Ýngilizce konuþmamýzda bir sorun olmazdý.
2005
02:03:18,708 --> 02:03:22,750
Ama bir Hintli yanlýþ Ýngilizce konuþunca,
iþe yaramaz nitelendiriliyor.
2006
02:03:22,792 --> 02:03:25,875
Umutsuz ve deðersiz oluyor.
2007
02:03:26,167 --> 02:03:29,083
Sakýn bana yaklaþmayýn,
sakýn dokunmayýn!
2008
02:03:29,375 --> 02:03:31,750
Hikâyemi anlatacaðým,
siz de dinleyeceksiniz.
2009
02:03:31,792 --> 02:03:33,458
Sonra dokunabilirsiniz.
2010
02:03:33,500 --> 02:03:36,500
Yaklaþmayýn, geri çekilin.
2011
02:03:38,208 --> 02:03:40,792
Bana Chandi Chowk tarzimi
göstertmeyin çöp gibi süpürürüm sizi.
2012
02:03:40,875 --> 02:03:42,833
Bas geri, bas!
2013
02:03:50,000 --> 02:03:54,417
Hayatým boyunca ben
Hintçe karým Ýngilizce konuþtu.
2014
02:03:54,833 --> 02:03:57,250
Orada, arka tarafta oturan kadýn iþte.
2015
02:04:01,042 --> 02:04:03,250
Mitho, elini kaldýr.
2016
02:04:08,333 --> 02:04:09,500
Orada.
2017
02:04:11,583 --> 02:04:14,458
Büyük bir arabamýz
ve büyük bir evimiz var.
2018
02:04:14,708 --> 02:04:17,375
Ama Ýngilizce kelime
haznemiz küçük.
2019
02:04:17,417 --> 02:04:19,583
Ýnsanlar bize gülüyorlar.
2020
02:04:20,000 --> 02:04:22,125
Benim için fark etmez.
2021
02:04:22,208 --> 02:04:24,292
Ama karým için eder.
2022
02:04:26,125 --> 02:04:27,458
Gerçekten çok çabaladý...
2023
02:04:27,708 --> 02:04:32,208
...tarzýmý, görünüþümü deðiþtirip
sofistike bir hale getirmek için.
2024
02:04:34,958 --> 02:04:37,583
Ama baþarýsýz oldum caným.
2025
02:04:38,250 --> 02:04:42,750
Sakýn bana sofistikeyi heceleyebilir misin
diye sorma çünkü heceleyemem.
2026
02:04:46,625 --> 02:04:51,333
Ebeveynler çocuklarý yetenek kazansýn
isterler ama kendilerinden alsýn istemezler.
2027
02:04:51,417 --> 02:04:55,083
Biz de düþündük ki, kýzýmýz
bu okulda okursa yetenek kazanabilir.
2028
02:04:55,083 --> 02:04:57,583
Yani her þeyi onun için yaptýk.
2029
02:04:57,583 --> 02:04:59,792
Bharat Nagar mahallesinde
fakir gibi yaþadýk.
2030
02:04:59,875 --> 02:05:03,792
Hýrsýzlýk, dolandýrýcýlýk, hile...her þey...
Her þey.
2031
02:05:05,208 --> 02:05:09,250
Ve kabul edilme iþlemi
tamamlandý, gariban kotasýndan.
2032
02:05:09,417 --> 02:05:12,750
Hem de bu çocuðun haklarýný çalarak.
2033
02:05:15,333 --> 02:05:18,042
Ve neyin doðru olduðunu düþündüm.
2034
02:05:18,417 --> 02:05:21,958
Bu çocuklar bizim
çocuklarýmýzla okusa ne olur?
2035
02:05:22,417 --> 02:05:25,083
Kirli kýyafetler giyecekler, çalacaklar...
2036
02:05:25,208 --> 02:05:28,417
...küfürlü konuþacaklar,
çocuklarýmýzla kavga edecekler.
2037
02:05:28,417 --> 02:05:31,167
Ama bu çocuklar bir þeyi kanýtladý.
2038
02:05:32,167 --> 02:05:35,333
Eðer bu çocuklar bu okula
kabul edilselerdi...
2039
02:05:36,958 --> 02:05:39,833
...sýnýrlarý gökyüzü olurdu.
2040
02:05:44,708 --> 02:05:47,958
Onlarý okula kabul ederek onlara
iyilik yapmýþ olmuyorsunuz.
2041
02:05:48,042 --> 02:05:51,167
Asýl onlar size bir iyilik yapmýþ oluyorlar.
2042
02:05:51,958 --> 02:05:55,292
Etiketsiz, tabletsiz,
ývýr zývýrsýz nasýl mutlu kalýnýr...
2043
02:05:55,375 --> 02:05:57,833
...benim kýzým bunlarý bu okulda öðrenemez.
2044
02:05:59,375 --> 02:06:01,583
Az ama öz.
Paylaþmak önemsemektir.
2045
02:06:01,625 --> 02:06:06,167
Çocuklara bunlarý ezberletebilirsiniz ama
Bharat Nagar bunlara sadýk kalmayý öðretti.
2046
02:06:06,292 --> 02:06:09,958
Benim kýzým bunlarý þu çocuktan öðrendi.
2047
02:06:11,333 --> 02:06:14,125
Ama onlarý buraya kabul etmiyoruz.
2048
02:06:15,250 --> 02:06:16,917
Neden?
2049
02:06:17,167 --> 02:06:20,583
Bizim gibi dolandýrýcý ebeveynler yüzünden.
2050
02:06:24,542 --> 02:06:28,833
Onun gibi fýrsat çalmaya
hazýr müdürler yüzünden.
2051
02:06:29,458 --> 02:06:33,458
O yalnýzca müdür deðil,
ayný zamanda iþ kadýný.
2052
02:06:33,958 --> 02:06:37,708
Eðitim eskiden neydi, þimdi ticaret oldu.
2053
02:06:40,625 --> 02:06:45,208
Ama ben çocuðumu bir garibanýn
hakkýný çalarak okutmayacaðým.
2054
02:06:47,833 --> 02:06:51,625
Herhangi bir okulda okuyabilir,
ama burada okuyamaz.
2055
02:06:51,917 --> 02:06:56,042
Ýþte bu yüzden
onu bugün bu okuldan alacaðým.
2056
02:07:01,167 --> 02:07:02,958
Üzgünüm Mitho.
2057
02:07:28,792 --> 02:07:33,875
<i>Bayanlar ve Baylar; hepinizden bu adamýn
yalanlarýndan dolayý özür dilemek istiyorum.</i>
2058
02:07:33,958 --> 02:07:35,083
Seni seviyorum Raj.
2059
02:07:35,083 --> 02:07:37,917
<i>Burada toplanma
sebebimize odaklanalým.</i>
2060
02:07:38,000 --> 02:07:42,625
<i>Burada çocuklarýmýzýn
iyiliði ve geleceði için toplandýk.</i>
2061
02:07:42,750 --> 02:07:48,125
Bu arada sizler çok
cesurca bir karar verdiniz.
2062
02:07:48,375 --> 02:07:53,708
Kýzýnýzýn yerini
gariban bir çocuða verdiniz.
2063
02:07:54,000 --> 02:07:56,292
Daha bir sürü okul var.
Denemeye devam edeceðiz.
2064
02:07:56,333 --> 02:07:58,583
Birine mutlaka girecektir.
2065
02:07:58,708 --> 02:08:01,292
Baþa yere ne gerek var?
2066
02:08:02,042 --> 02:08:05,917
- Kýzýmýzý sizin okunuza yazdýracaðýz.
- Ne?
2067
02:08:05,958 --> 02:08:09,583
Dediðiniz gibi, devlet
okullarý kötü durumda...
2068
02:08:09,958 --> 02:08:13,625
...çünkü kimse çocuklarýný
oralara göndermek istemiyor.
2069
02:08:15,083 --> 02:08:18,500
Bu yüzden Pia'yý
sizin okulunuzda okutacaðýz.
2070
02:08:18,667 --> 02:08:20,625
Tamam.
2071
02:08:20,708 --> 02:08:22,333
Gel kýzým... gel.
2072
02:08:24,958 --> 02:08:26,667
Görüþürüz anne.. görüþürüz baba.
2073
02:08:30,958 --> 02:08:33,375
- Hoþça kalýn.
- Hoþça kal kýzým.
2074
02:08:37,083 --> 02:08:39,833
Onu devlet okuluna
göndermeye kararlý mýsýn?
2075
02:08:40,000 --> 02:08:42,458
Devlet okulunda týpký benim gibi olur.
2076
02:08:44,042 --> 02:08:47,167
Ben de Pia'nýn senin
gibi olmasýný istiyorum zaten.
2077
02:08:47,458 --> 02:08:50,917
Senin gibi güvenilir ve
baþkalarýnýn haklarý için savaþan biri.
2078
02:08:51,000 --> 02:08:54,292
Tamam artýk... övgü
dinlemeye alýþkýn deðilim Mita.
2079
02:08:54,292 --> 02:08:58,292
O hâlde alýþsan iyi edersin.
Ayrýca bana Mita demeyi býrak.
2080
02:08:58,667 --> 02:09:00,875
- Mitho iyi.
- Gel...Mitho.
2081
02:09:01,083 --> 02:09:03,375
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ Replikistan Facebook Sayfasý ~</i>
2082
02:09:03,417 --> 02:09:06,083
<i>Ne giyersen giy.</i>
2083
02:09:06,125 --> 02:09:08,667
<i>Bütün oda gözlerini dikip bakar sana.</i>
2084
02:09:08,750 --> 02:09:11,000
<i>Ama en sevdiðimin
ne olduðunu biliyorsun.</i>
2085
02:09:11,083 --> 02:09:13,250
<i>Geleneksel çiçek çelengini sallarken.</i>
2086
02:09:13,333 --> 02:09:15,875
<i>Yakýþýr sana.</i>
2087
02:09:15,958 --> 02:09:19,125
<i>Yakýþýr sana.</i>
2088
02:09:19,208 --> 02:09:21,208
<i>Yakýþýr sana.</i>
2089
02:09:21,292 --> 02:09:24,042
<i>Yakýþýr sana.</i>
2090
02:09:24,083 --> 02:09:25,792
<i>Punjablý gibisin.</i>
2091
02:09:25,875 --> 02:09:27,083
<i>Çok güzel görünüyorsun.</i>
2092
02:09:27,167 --> 02:09:29,083
<i>Herkesten çok farklýsýn.</i>
2093
02:09:29,167 --> 02:09:31,250
<i>Sana yakýþýyor..</i>
2094
02:09:34,458 --> 02:09:36,208
<i>Punjablý gibisin.</i>
2095
02:09:36,333 --> 02:09:37,583
<i>Çok güzel görünüyorsun.</i>
2096
02:09:37,625 --> 02:09:39,500
<i>Herkesten çok farklýsýn.</i>
2097
02:09:39,583 --> 02:09:41,917
<i>Yakýþýr sana.</i>
2098
02:09:42,000 --> 02:09:44,583
<i>Yakýþýr sana.</i>
2099
02:10:06,125 --> 02:10:10,375
<i>Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor.</i>
2100
02:10:11,500 --> 02:10:15,875
<i>Çocuklar soruyor, bu
kýz nereden geldi böyle diye.</i>
2101
02:10:16,708 --> 02:10:19,208
<i>Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor.</i>
2102
02:10:19,333 --> 02:10:21,792
<i>Çocuklar soruyor, bu
kýz nereden geldi böyle diye.</i>
2103
02:10:21,833 --> 02:10:26,375
<i>Herkes aþýk sana.</i>
2104
02:10:26,458 --> 02:10:29,083
<i>Yakýþýr sana.</i>
2105
02:10:37,417 --> 02:10:39,958
<i>Ne giyersen giy.</i>
2106
02:10:40,000 --> 02:10:42,542
<i>Bütün oda gözlerini dikip bakar sana.</i>
2107
02:10:42,625 --> 02:10:44,917
<i>Ama en sevdiðimin
ne olduðunu biliyorsun.</i>
2108
02:10:45,000 --> 02:10:47,792
<i>Geleneksel çiçek çelengini sallarken.</i>
2109
02:10:48,000 --> 02:10:49,458
<i>Mini siyah elbisen.</i>
2110
02:10:49,542 --> 02:10:50,625
<i>Bunu benim için yapmaz.</i>
2111
02:10:50,708 --> 02:10:52,000
<i>Nasýl etkilenilir bilirsin.</i>
2112
02:10:52,083 --> 02:10:53,458
<i>Ver bana.</i>
2113
02:10:53,542 --> 02:10:56,042
<i>Ne kot ne elbise.</i>
2114
02:10:56,125 --> 02:10:58,333
<i>Kraliçem sariler içinde.</i>
2115
02:10:58,375 --> 02:10:59,583
<i>Artýk böyle geleneksel kal.</i>
2116
02:10:59,667 --> 02:11:01,167
<i>Týpký Delhi'deki gibi.</i>
2117
02:11:01,292 --> 02:11:03,750
<i>Takým vuruþu yapmalýsýn.</i>
2118
02:11:03,792 --> 02:11:05,875
<i>Bilirsin kasýlmak deli eder beni,
Kontrol etmeliydin.</i>
2119
02:11:05,958 --> 02:11:08,083
<i>Çünkü Kraliçem olmaný istiyorum senin.</i>
2120
02:11:08,167 --> 02:11:09,208
<i>Dans et benimle.</i>
2121
02:11:11,125 --> 02:11:12,333
<i>Hey..</i>
2122
02:11:13,792 --> 02:11:14,833
<i>Geleneksel kalsýn.</i>
2123
02:11:16,375 --> 02:11:17,625
<i>Kraliçe.</i>
2124
02:11:19,250 --> 02:11:23,500
<i>Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde.</i>
2125
02:11:24,500 --> 02:11:28,792
<i>Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar.</i>
2126
02:11:29,750 --> 02:11:32,292
<i>Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde.</i>
2127
02:11:32,375 --> 02:11:34,667
<i>Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar.</i>
2128
02:11:34,750 --> 02:11:39,458
<i>Guru kalbinde ne olduðunu
söylemekten korkuyor.</i>
2129
02:11:39,542 --> 02:11:41,792
<i>Yakýþýr sana.</i>
2130
02:11:42,292 --> 02:11:43,958
<i>Punjablý gibisin.</i>
2131
02:11:44,000 --> 02:11:45,292
<i>Çok güzel görünüyorsun.</i>
2132
02:11:45,375 --> 02:11:47,250
<i>Herkesten çok farklýsýn.</i>
2133
02:11:47,333 --> 02:11:49,583
<i>Yakýþýr sana.</i>
2134
02:11:49,667 --> 02:11:51,000
<i>Hey..</i>
2135
02:11:52,583 --> 02:11:54,042
<i>Geleneksel kalsýn.</i>
2136
02:11:54,833 --> 02:11:56,667
<i>Bunu hissettiðin sürece...</i>
2137
02:11:58,083 --> 02:12:02,250
<i>Bu takýmla çok güzel görüneceksin.</i>
2138
02:12:05,625 --> 02:12:07,000
<i>Geleneksel kalsýn.</i>
2139
01:59:28,542 --> 01:59:43,500
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
2140
01:59:44,305 --> 02:00:44,561
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm