Hindi Medium
ID | 13203971 |
---|---|
Movie Name | Hindi Medium |
Release Name | Hindi Medium 2017.DVD upscale 720P nitRo |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5764096 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:14,230 --> 00:02:31,830
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
3
00:02:33,830 --> 00:02:35,160
Evet, usta.
4
00:02:35,290 --> 00:02:40,370
Hoþ geldiniz, buyurun. Bacým
bütün tasarýmlar sizi beklerken eskidi.
5
00:02:40,500 --> 00:02:42,580
Siz daha yeni geliyorsunuz.
Hiç adil deðil.
6
00:02:42,660 --> 00:02:45,960
Boþ versene. Bu yaþta bizim
neyimize yeni dizayn kýyafetler.
7
00:02:46,040 --> 00:02:48,290
Asýl yeni nesle göre o yeni tarzlar.
8
00:02:48,450 --> 00:02:50,260
Biz de oturup izleyeceðiz.
9
00:02:50,290 --> 00:02:51,450
- Bacým.
- Evet.
10
00:02:51,580 --> 00:02:53,330
Bu Mita mý?
11
00:02:53,450 --> 00:02:54,800
Ne kadar büyümüþ.
12
00:02:54,870 --> 00:02:56,800
- Merhaba desene kýzým.
- Merhaba.
13
00:02:56,830 --> 00:02:59,200
Kýzým biz bu dükkanda aile gibiyizdir.
14
00:02:59,250 --> 00:03:01,400
Evlat, göster bütün çeþitleri.
15
00:03:01,500 --> 00:03:05,790
Bugünün çocuklarý
ne istediklerini biliyorlar.
16
00:03:06,500 --> 00:03:07,580
Ver caným.
17
00:03:07,620 --> 00:03:10,500
Beyaz olaný.
18
00:03:10,620 --> 00:03:12,300
- Bu tam istediði gibiymiþ.
- Bakýyým.
19
00:03:12,330 --> 00:03:14,640
Bizim yerel terzimiz diker dedim.
20
00:03:16,580 --> 00:03:20,790
Bacým, senin kýz oldukça modern.
21
00:03:21,580 --> 00:03:23,850
Bugünlerde bütün çocuklar modernler.
22
00:03:23,910 --> 00:03:25,550
Kesinlikle haklýsýn.
23
00:03:25,580 --> 00:03:27,830
Ama benim oðlum Raj, geleneksel biridir.
24
00:03:28,000 --> 00:03:29,620
Kýzýmýzýn ölçülerini alalým.
25
00:03:29,660 --> 00:03:32,200
Doðru evet.
Gel kýzým.
26
00:03:33,620 --> 00:03:35,950
- Omuzlar 14'e 2.
- Tamam.
27
00:03:36,410 --> 00:03:38,660
Bekle...
28
00:03:42,040 --> 00:03:45,250
Sence arkasý fazla derin deðil mi?
29
00:03:45,870 --> 00:03:49,370
Ben onunla konuþurum.
Siz deðiþtirin.
30
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
Anne... tüm tasarým mahvolur.
31
00:03:52,620 --> 00:03:57,080
Mahallenin gözü sende
olacak onu da düþünmeliyiz Mita.
32
00:03:57,200 --> 00:03:58,450
Tamam hadi fiþ ver.
33
00:03:58,580 --> 00:04:00,490
Fiþi ver hanýma.
34
00:04:00,660 --> 00:04:02,370
<i>- Usta.
- Evet.</i>
35
00:04:02,500 --> 00:04:04,620
<i>Alt kýsmýna bir að dikelim.</i>
36
00:04:04,910 --> 00:04:07,050
- Merhaba.
- Merhaba.
37
00:04:08,580 --> 00:04:11,750
Amcam tasarýmlar
hakkýnda pek bir þey bilmez.
38
00:04:12,120 --> 00:04:13,920
Ben biliyorum.
39
00:04:15,580 --> 00:04:18,200
Dikimi senin için ben yapacaðým.
Týpatýp aynýsýný.
40
00:04:19,540 --> 00:04:22,290
- Týpatýp aynýsýný mý?
- Týpatýp aynýsýný.
41
00:04:22,410 --> 00:04:25,450
Bir kaç gün sonra gelirim.
Fiþi aldýn mý Mita?
42
00:04:25,660 --> 00:04:27,160
Gidelim kýzým.
43
00:04:29,200 --> 00:04:32,560
- Bu sefer çok sürmesin.
- Siz merak etmeyin bacým.
44
00:04:32,830 --> 00:04:34,470
- Görüþürüz.
- Görüþürüz.
45
00:04:34,500 --> 00:04:35,800
Hoþça kal kýzým.
46
00:04:48,999 --> 00:04:58,999
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
47
00:05:09,410 --> 00:05:13,750
<i>Ýpliklerin arasýndaki
o güzel kelimelerde...</i>
48
00:05:13,950 --> 00:05:18,550
<i>Uzun süredir nakýþ çalýþýyorum.</i>
49
00:05:18,950 --> 00:05:23,500
<i>Çaba içindeki gözler...</i>
50
00:05:23,700 --> 00:05:28,000
<i>Seni dikiþ hatalarýnda
görme umudunda.</i>
51
00:05:28,500 --> 00:05:33,210
<i>Buna delilik diyebilirsin...</i>
52
00:05:33,410 --> 00:05:36,510
<i>Ya da benim çýlgýnlýðým.</i>
53
00:05:37,540 --> 00:05:41,900
<i>Sen melek...</i>
54
00:05:42,100 --> 00:05:45,400
<i>Gibi birisin.</i>
55
00:05:47,040 --> 00:05:51,760
<i>Sen melek...</i>
56
00:05:51,960 --> 00:05:55,260
<i>Gibi birisin.</i>
57
00:06:06,200 --> 00:06:10,660
<i>Sessizliðimi dinle benim...</i>
58
00:06:10,870 --> 00:06:15,290
<i>Orada sen zikrediliyorsun.</i>
59
00:06:15,700 --> 00:06:20,290
<i>Hayallerimi gör benim...</i>
60
00:06:20,580 --> 00:06:24,620
<i>Bir tek sana aþýðým.</i>
61
00:06:24,870 --> 00:06:29,580
<i>Buna benim sevgim diyebilirsin...</i>
62
00:06:29,620 --> 00:06:33,700
<i>Yada benim kusurum.</i>
63
00:06:34,000 --> 00:06:38,770
<i>Sen melek...</i>
64
00:06:38,970 --> 00:06:42,270
<i>Gibi birisin.</i>
65
00:06:43,750 --> 00:06:48,470
<i>Sen melek...</i>
66
00:06:48,670 --> 00:06:51,970
<i>Gibi birisin.</i>
67
00:06:53,750 --> 00:06:55,700
Yüzde elli!
Yüzde elli!
68
00:06:55,790 --> 00:06:57,890
Manish Malhotra.
Yüzde elli!
69
00:06:58,910 --> 00:07:01,550
Merhaba bayan, hiç olmadý bir göz atýn.
70
00:07:01,580 --> 00:07:03,870
- Bayan,yüzde elli.
- Hadi.
71
00:07:03,950 --> 00:07:05,830
Size bir Sabyasachi yanýnda
iki beleþ Abu Janis vereyim?
72
00:07:05,910 --> 00:07:08,780
- Orijinal kopyasý mý?
- Kesinlikle orijinal.
73
00:07:11,250 --> 00:07:12,950
Bu harika. Beðendin mi?
74
00:07:13,040 --> 00:07:14,980
Eh iþte.
75
00:07:15,870 --> 00:07:17,550
Peki, siz ne arýyorsunuz?
76
00:07:17,620 --> 00:07:18,870
- Bilirsin.
- Sabyasachi mi yoksa Abu Jani mi?
77
00:07:18,950 --> 00:07:20,750
- Bilirsin Deepika'nýn...
- Geniþliðini söyle.
78
00:07:20,830 --> 00:07:23,490
- Kareena Kapoor gibi.
- Renk kombinasyonun da olur.
79
00:07:23,500 --> 00:07:26,500
- Gevþek gibi.
- Gevþek mi ayarlamalý mý?
80
00:07:26,580 --> 00:07:27,620
Anne.
81
00:07:27,750 --> 00:07:29,870
Evlat, niye sorularýmýzý dinlemiyorsun?
82
00:07:30,120 --> 00:07:33,850
Bize deðerli bir þey göstermiyorsun
ama bin tane soru sormasýný biliyorsun.
83
00:07:34,120 --> 00:07:35,870
Sinirlenme teyzeciðim.
84
00:07:36,040 --> 00:07:39,470
Demek istediðim, bir adam
ne aradýðýnýzý bilmeli. Deðil mi?
85
00:07:39,750 --> 00:07:43,800
Neyse, bu sefer size aklýnýzý
baþýnýzdan alacak bir þey göstereceðim.
86
00:07:43,830 --> 00:07:46,650
Koca þehirde böyle bir parça bulamazsýn.
Size garanti ederim.
87
00:07:46,700 --> 00:07:48,510
Bize güzel bir þey göster.
88
00:07:48,540 --> 00:07:49,870
Sadece iddia edip duruyorsun.
89
00:07:49,950 --> 00:07:52,120
Ýþte buyurun.
90
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
Bakýn.
91
00:07:57,540 --> 00:07:59,860
Güzel, deðil mi?
92
00:07:59,950 --> 00:08:02,660
Bunun içinde çok güzel görüneceksiniz.
93
00:08:02,750 --> 00:08:06,180
Kesinlikle çok iyi ama
önce orijinal tasarýmý göster.
94
00:08:06,200 --> 00:08:10,100
Bunun içinde inanýlmaz
görüneceksin ama bir gör önce.
95
00:08:10,330 --> 00:08:12,950
Tamamen birebir kopyasý.
96
00:08:14,290 --> 00:08:17,250
- Kim buna ayný deðil der ki?
- Ýyi de rengi farklý.
97
00:08:17,290 --> 00:08:19,390
Bak bu açýk beyaz,
bu parlak beyaz.
98
00:08:19,410 --> 00:08:21,460
- Farklýlar.
- Dizaynlarý farklý bunlarýn.
99
00:08:21,620 --> 00:08:25,250
Bak bunun ayarýna çok daha iyi.
100
00:08:25,450 --> 00:08:28,040
- Sen mankene baksana!
- Anne.
101
00:08:28,450 --> 00:08:31,510
Ýyi o zaman mankeni sat.
Boþuna zamanýmýzý harcama.
102
00:08:31,620 --> 00:08:33,800
- Gidelim kýzým.
- Biz buraya aþaðýlanmak için gelmedik.
103
00:08:33,870 --> 00:08:36,980
Eðer iki kilo verirsem
Katrina Kaif gibi olurum.
104
00:08:38,250 --> 00:08:42,320
Müþteri daima haklýdýr Chotu. Çeþitleri
göstermeden önce tarzlarýný bilmelisin.
105
00:08:42,410 --> 00:08:44,120
Kimin nereden
geldiðini hangi dizayný...
106
00:08:44,200 --> 00:08:46,850
...sevdiðini ya da hangi
rengin uyduðunu bilmelisin.
107
00:08:46,950 --> 00:08:50,600
Önce bunu bil, sonra
kalplerini eriten bir parça göster.
108
00:08:52,910 --> 00:08:54,500
Ben Raj Batra.
109
00:08:54,620 --> 00:08:56,820
Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim.
110
00:08:56,870 --> 00:08:57,820
Sahibi.
111
00:08:57,910 --> 00:08:59,310
Çekil.
112
00:09:02,870 --> 00:09:06,100
Pekâlâ bayan,
nasýl bir þey istiyorsunuz?
113
00:09:06,200 --> 00:09:08,700
"Hep" dizayn tarzýnda
bir þeye ne dersiniz?
114
00:09:08,790 --> 00:09:10,620
Siz Kareena'ya benziyorsunuz.
115
00:09:10,660 --> 00:09:12,950
Manish Malhotra'nýn kýsa
tasarýmlarýný seversiniz.
116
00:09:13,050 --> 00:09:15,290
Bak anne sana benziyorum demiþtim.
117
00:09:15,910 --> 00:09:19,910
Chotu, git yukarýdan
Manish'in eteklerini getir.
118
00:09:20,790 --> 00:09:22,960
Onlara onu gösterdim zaten.
119
00:09:23,000 --> 00:09:24,580
O zaman alt kattan getir.
120
00:09:24,620 --> 00:09:27,000
Henüz açmadýðýmýz yenilerden getir.
121
00:09:27,330 --> 00:09:28,450
Yeni?
122
00:09:28,660 --> 00:09:30,610
Sen alt kata git.
123
00:09:30,620 --> 00:09:32,540
Kes soru sormayý git getir.
124
00:09:32,620 --> 00:09:34,660
Çok fazla soru soruyor.
125
00:09:34,870 --> 00:09:37,370
Ne içersiniz?
Çay mý kahve mi?
126
00:09:37,450 --> 00:09:41,450
Gelin olacak deðil mi, bence
bir süre diyet kola içse yeter.
127
00:09:41,870 --> 00:09:44,800
Peki siz, siz ne istersiniz?
Dondurma mý ayran mý?
128
00:09:45,290 --> 00:09:48,660
Ayran olsun saðlýða iyi gelir.
129
00:09:49,450 --> 00:09:52,830
Bence Dolly'e
ne istediðini sormalýsýn.
130
00:09:53,120 --> 00:09:56,200
- Ýstiyorsun deðil mi?
- Sen söyle.
131
00:09:56,450 --> 00:10:00,140
- Ýstiyor musun?
- Eðer dondurma istersen paylaþýrýz.
132
00:10:00,160 --> 00:10:04,110
Tamam diyet bir tane
dondurma alalým paylaþýrýz.
133
00:10:04,160 --> 00:10:07,560
Senin diyetine sadýk kalman gerekmez mi?
134
00:10:08,950 --> 00:10:12,020
Bu biraz pahalý.
Dondurma getir.
135
00:10:12,750 --> 00:10:14,570
Git dondurma getir.
136
00:10:14,660 --> 00:10:16,650
Bu biraz pahalý.
137
00:10:16,700 --> 00:10:19,380
Ama buna bayýlacaksýnýz.
138
00:10:19,700 --> 00:10:22,090
Görüyorsunuz ki bunlarý
dükkanda satmýyoruz.
139
00:10:22,160 --> 00:10:24,820
Direkt özel müþterilere gönderilir.
140
00:10:24,950 --> 00:10:28,950
Manish Malhotra'nýn, son
Bridal Koleksiyonunun, ilk kopyasý.
141
00:10:29,620 --> 00:10:31,160
Manish Malhotra!
142
00:10:32,790 --> 00:10:37,220
Eðer biri gelinden daha iyi görünürse,
o zaman tasarým iþini býrakýr.
143
00:10:37,910 --> 00:10:40,790
Bize bu tarzda bir þeyler gösterir misin?
144
00:10:40,830 --> 00:10:44,260
Bir kaç tane daha görürseniz,
bir kaç kez daha evlenmek istersiniz.
145
00:10:44,290 --> 00:10:46,100
Çok komik.
146
00:10:47,410 --> 00:10:50,220
Bana o geleneksel kýyafeti getir.
147
00:10:54,790 --> 00:10:56,720
Bu aðýr örtü gelenekseldir.
148
00:10:56,790 --> 00:11:00,000
Damadýn ailesi bunu
görünce kalpleri eriyecek.
149
00:11:02,620 --> 00:11:06,280
Bu arkasýz bluz de çok moderndir.
150
00:11:06,500 --> 00:11:10,020
Damat seni bununla
görürse baþka tarafa bakamaz.
151
00:11:10,120 --> 00:11:13,290
Bu geleneksel, bu modern.
152
00:11:13,950 --> 00:11:16,000
Bu geleneksel, bu modern.
153
00:11:17,290 --> 00:11:18,620
Telefon çalýyor telefon.
Alsana onu.
154
00:11:18,700 --> 00:11:21,120
Anne, her ikisi de harika.
155
00:11:21,500 --> 00:11:23,300
Diðer gösterdiðim nasýl?
156
00:11:23,330 --> 00:11:25,500
Bilmem ki hangisini alsak.
157
00:11:25,540 --> 00:11:28,000
Tanrýça arýyor.
Hadi acele et.
158
00:11:29,870 --> 00:11:31,570
Tut þunu.
159
00:11:32,000 --> 00:11:34,620
Alo, çýktým çýktým yoldayým.
160
00:11:35,000 --> 00:11:36,360
Evet.
161
00:11:38,000 --> 00:11:40,370
- Gidiyor mu bu?
- Gitmem gerek.
162
00:11:40,520 --> 00:11:44,150
Ýyi de siz müþterinizi býrakýp gidiyorsunuz.
Orada "Müþteri Tanrý'dýr" yazýyor.
163
00:11:44,250 --> 00:11:47,120
Müþteri Tanrý'dýr evet ama
eþ üstün varlýktýr.
164
00:11:47,410 --> 00:11:49,850
<i>Hadi gidelim bak sevgilin çaðýrýyor.</i>
165
00:11:50,330 --> 00:11:54,300
Önce sinek ilacýný sýkalým,
sonra oynamaya çýkabilirsin.
166
00:11:54,620 --> 00:11:57,040
Abla artýk sivrisinek yok ki.
167
00:11:57,160 --> 00:12:01,540
Ya sivrisinekler mangolara benzemez.
Onlar sezonluk deðildir.
168
00:12:01,660 --> 00:12:03,860
Hâlâ sýtma olan insanlarýn
haberlerini duyuyorum.
169
00:12:03,870 --> 00:12:07,390
Onlar bir önceki sezondan,
iyileþmeyenlerdir.
170
00:12:07,450 --> 00:12:09,870
Bakýyorum da oldukça iyi biliyorsun.
171
00:12:09,950 --> 00:12:13,700
Bence sen hizmetçiliði
býrakýp Saðlýk Bakanlýðýnda çalýþ.
172
00:12:13,790 --> 00:12:16,500
Anne bu çok yapýþkan.
173
00:12:16,580 --> 00:12:19,430
Pia, sakýn güneþ yaktýðýnda
bana þikayet etme.
174
00:12:19,620 --> 00:12:21,870
Bu derin için þemsiye olacak kýzým.
175
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Reklamlarda gördük ya.
Hadi bakalým. Aferin kýzýma.
176
00:12:25,620 --> 00:12:27,080
Bir saniye.
177
00:12:27,950 --> 00:12:32,250
Ýþte oldu, bu kafanýn
yaralanmasýný önleyecek.
178
00:12:32,410 --> 00:12:34,490
Anne hareket edemiyorum.
179
00:12:34,500 --> 00:12:36,750
<i>Hareket edemiyorum.
Hasta olursun sonra.</i>
180
00:12:36,830 --> 00:12:40,490
Abla, kýzý öyle robot gibi
giydirirsen nasýl oyun oynayacak?
181
00:12:40,580 --> 00:12:43,530
Sanki Ay'a gitmeye hazýrlanan
astronot gibi görünüyor.
182
00:12:43,620 --> 00:12:47,370
Ben sana nasýl oynayacaðýný
gösteririm. Hadi benimle gel.
183
00:12:47,540 --> 00:12:49,320
Hadi, hadi, hadi.
184
00:12:57,620 --> 00:12:59,610
Artýk temiz.
185
00:12:59,620 --> 00:13:01,700
Hadi.
Hadi Pia.
186
00:13:01,750 --> 00:13:03,550
Hadi, hadi, hadi.
187
00:13:03,660 --> 00:13:05,780
Canýn acýdý mý?
188
00:13:07,000 --> 00:13:09,910
<i>- Gördün mü nasýl oluyormuþ.
- Evet abla.</i>
189
00:13:10,540 --> 00:13:11,620
Tamam ben þimdi
beyefendi ile gidiyorum.
190
00:13:11,660 --> 00:13:15,260
Pia'ya 3:15'de bir þeyler yedir.
4:15'de de banyo yaptýr...
191
00:13:15,330 --> 00:13:17,220
...sýcakla soðuk suyu karýþtýr.
192
00:13:17,290 --> 00:13:20,940
Saçlarý ýslak kalmasýn ve
öncesinde klimayý kapatmayý unutma.
193
00:13:21,000 --> 00:13:23,570
Ayrýca Chuchu TV'den Zugululu'yu izlet.
194
00:13:23,620 --> 00:13:26,580
Ama yarým saatten fazla
izlemesin, yoksa gözleri bozulur.
195
00:13:26,620 --> 00:13:30,300
- Hepsini aklýnda tutacak mýsýn?
- Evet abla.
196
00:13:32,700 --> 00:13:35,950
Mitho, arabayla gezmek
için bana müþterimi býraktýrdýn.
197
00:13:36,040 --> 00:13:39,450
Arabayla gezmek için deðil,
Pia'ya okul bakmak için çýktýk.
198
00:13:39,620 --> 00:13:42,450
Onlook dergisi en iyi
5 okulun listesini yayýmlamýþ.
199
00:13:42,500 --> 00:13:45,100
Bu insanlarýn yapacak
daha iyi iþleri yok mu?
200
00:13:45,120 --> 00:13:50,040
Hep en iyilerinin listesini çýkarýyorlar.
En iyi 5 restoran, en iyi 5 tatil köyü.
201
00:13:50,200 --> 00:13:51,870
Raj, biz okula yoðunlaþalým.
202
00:13:52,500 --> 00:13:53,750
Peki.
203
00:13:56,910 --> 00:13:59,950
Raj, burasý Prakriti okulu!
204
00:14:00,120 --> 00:14:02,110
Burada soygun olmaz.
205
00:14:02,200 --> 00:14:04,860
Burada her þeyi müzik
ve dansla öðretiyorlar. Baksana.
206
00:14:04,910 --> 00:14:09,120
62, 63, 64, 65...
207
00:14:09,250 --> 00:14:10,760
Ne hale gelmiþ dünya.
208
00:14:10,830 --> 00:14:11,910
Merhaba.
209
00:14:12,160 --> 00:14:14,220
Geçmiþte öðretmeler bizi döverdi.
210
00:14:14,290 --> 00:14:16,600
Devlet okulundan ne bekliyorsun ki!
211
00:14:16,700 --> 00:14:18,910
Bu tekniði anlamadým, Mitho.
212
00:14:19,160 --> 00:14:21,250
Düþünsene müzikle
matematik öðreniyorsun.
213
00:14:21,350 --> 00:14:24,520
Þarkýyý unutursan
sayýlarý da unutursun.
214
00:14:24,620 --> 00:14:27,130
Sen Onlook dergisinden
daha mý iyi bileceksin?
215
00:14:27,200 --> 00:14:29,900
Bu okul, þehrin en iyi 5
okulu arasýnda 2.
216
00:14:29,950 --> 00:14:32,150
Ýkinci sýrada demek.
Peki.
217
00:14:33,750 --> 00:14:35,670
Suraj Valley Lisesi.
218
00:14:35,830 --> 00:14:38,600
Burasý okul mu yoksa 5 yýldýzlý otel mi?
219
00:14:38,700 --> 00:14:41,120
Neden kabul etmiyoruz?
220
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Bugünlerde okullarýn 5 yýldýzlý
otelden aþaðý kalýr yaný yok.
221
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
Öyle mi?
222
00:14:46,120 --> 00:14:48,660
Klimalý sýnýflar, Avrupai kantinler.
223
00:14:48,950 --> 00:14:51,220
Ve tabii yüzme havuzlarý-
224
00:14:54,160 --> 00:14:55,720
Sýcaklýk kontrollü.
225
00:14:55,830 --> 00:14:57,990
Ýstediðin gibi arttýr ya da azalt.
226
00:14:58,040 --> 00:14:59,620
Aileler de girebilir mi?
227
00:14:59,870 --> 00:15:01,050
Harikasýn!
228
00:15:01,120 --> 00:15:03,940
Çocuðumuzun geleceði belirsiz
sen dalma derdindesin.
229
00:15:04,200 --> 00:15:06,160
Aileler de biraz eðlenmeli.
230
00:15:06,620 --> 00:15:08,930
Yüzme havuzunu heceleyebilir misin?
231
00:15:10,620 --> 00:15:13,370
- Hecelersem izin verecekler mi?
- Peki hecele bakalým.
232
00:15:13,410 --> 00:15:14,750
- Yüzmeyi mi?
- Evet.
233
00:15:15,410 --> 00:15:17,540
- Yüzme.
- Evet, hecele.
234
00:15:18,620 --> 00:15:21,370
- Ýlk 'S'.
- Evet, sýradaki.
235
00:15:23,500 --> 00:15:27,800
Gerisini de sen hecele.
O kadar da zor deðil.
236
00:15:28,620 --> 00:15:30,620
Burasý da Crossroad Okulu.
237
00:15:30,870 --> 00:15:32,160
Listenin 4.sü.
238
00:15:32,620 --> 00:15:34,590
Eton'la baðlarý varmýþ.
239
00:15:34,620 --> 00:15:37,360
Eton nerede?
Noida'ya yakýn bir yer mi?
240
00:15:37,500 --> 00:15:41,250
Delhi'nin ötesini düþünme sakýn.
Günaha girersin sonra.
241
00:15:41,330 --> 00:15:43,370
- Eton Ýngiltere'de.
- Ýngiltere mi?
242
00:15:43,620 --> 00:15:45,880
Küçük kýzýmýzý Ýngiltere'ye
nasýl göndeririz?
243
00:15:45,980 --> 00:15:47,810
- Raj.
- Ýngiltere'ye falan gitmiyor!
244
00:15:47,910 --> 00:15:49,250
Mita, sana yalvarýyorum.
245
00:15:49,410 --> 00:15:51,640
Ne istersen yap ama,
ben kýzýmdan ayrýlmam.
246
00:15:51,660 --> 00:15:54,740
- Kimse onu yollamýyor.
- Kulaða sürgün gibi geliyor.
247
00:15:54,950 --> 00:15:57,450
- Kraliçe Victoria'mý olsun istiyorsun?
- Raj beni dinle.
248
00:15:57,500 --> 00:15:59,850
Ne dinliyim? Bunlarýn hepsi
Ýngiltere'ye nasýl girsin?
249
00:15:59,910 --> 00:16:02,450
Ve bu bir numaralý okul,
Delhi Dilbilgisi.
250
00:16:02,620 --> 00:16:05,890
Pek de bir numaraymýþ
gibi görünmedi gözüme.
251
00:16:06,290 --> 00:16:09,620
Ülkenin en büyük
iþ adamlarý, politikacýlarý...
252
00:16:09,660 --> 00:16:12,260
...hep bu okuldan mezun olmuþ Raj.
253
00:16:12,700 --> 00:16:15,200
Pia'nýn da fotoðrafýný
buraya asacaklar mý?
254
00:16:15,400 --> 00:16:16,650
Tabii, neden olmasýn?
255
00:16:16,750 --> 00:16:18,780
Ama bir sorun var.
256
00:16:18,830 --> 00:16:22,210
Yakýn civardaki insanlarý kabul ediyorlar.
257
00:16:22,410 --> 00:16:24,920
- 3 km. sýnýrdakileri.
- O zaman buraya niye geldik...
258
00:16:25,000 --> 00:16:27,620
...bizim ev Chandni Chowk'da
3 km. içine girmiyor.
259
00:16:27,830 --> 00:16:30,350
- Ama 3 km. içine girebiliriz.
- Ne?
260
00:16:30,620 --> 00:16:33,870
Vasant Vihar'dan bir ev alman lazým.
261
00:16:34,580 --> 00:16:38,800
Bu okul yüz yaþýnda olabilir ancak
bizim evimiz de dün inþa edilmedi.
262
00:16:38,950 --> 00:16:41,100
Hiçbir yere gitmiyoruz.
263
00:16:44,750 --> 00:16:47,540
Baþka bir okul bulalým.
264
00:16:57,830 --> 00:17:00,700
- Mitho, yemek hazýr.
- Aç deðilim.
265
00:17:11,160 --> 00:17:13,340
- Uyan.
- Raj, býrak uyuyayým lütfen.
266
00:17:13,410 --> 00:17:14,660
Uyan.
267
00:17:16,200 --> 00:17:20,900
- Raj, hiç havamda deðilim býrak uyuyayým.
- Ben seni nasýl havaya sokacaðýmý bilirim.
268
00:17:20,910 --> 00:17:24,780
Beni havaya sokmanýn tek
yolu Vasant Vihar'a taþýnmak olur.
269
00:17:24,950 --> 00:17:28,290
Vasant Vihar'a taþýnmaktan
baþka bir yol yok mu?
270
00:17:28,410 --> 00:17:30,560
Ne baþka yolu?
271
00:17:30,620 --> 00:17:34,440
Pia'yý bizim gibi devlet
okulunda mý okutacaðýz?
272
00:17:34,620 --> 00:17:37,290
- Mitho, iyi iþ çýkarýyoruz.
- Raj.
273
00:17:37,620 --> 00:17:39,870
Ýyi iþ çýkarmak yeterli deðil.
274
00:17:40,500 --> 00:17:42,580
Devlet okulunda
hiçbir þey öðrenmeyecek.
275
00:17:42,620 --> 00:17:44,760
Zavallý þey herkesle
konuþmaya çekinecek.
276
00:17:44,790 --> 00:17:47,180
Herkes Ýngilizce konuþurken
bizimki tedirgin olacak.
277
00:17:47,200 --> 00:17:50,040
Topluma uyumsuz olacak.
Yalnýz kalýp depresyona girecek.
278
00:17:50,140 --> 00:17:53,080
- Ya uyuþturucuya baþlarsa?
- Bekle biraz.
279
00:17:53,330 --> 00:17:55,620
Geleceði býrak Tanrý bilsin.
280
00:17:56,160 --> 00:18:00,370
Ýngilizce yalnýzca bir dil deðil,
bu ülkede kalite de.
281
00:18:00,410 --> 00:18:05,040
O kalitenin bir parçasý olmanýn
en iyi yolu, iyi bir okuldan geçiyor.
282
00:18:06,160 --> 00:18:10,120
Pia'yý öylece baþý boþ býrakamayýz.
283
00:18:17,250 --> 00:18:19,370
Arada araþýrýz.
284
00:18:19,500 --> 00:18:21,390
Montu'nun düðününe mutlaka gel.
285
00:18:21,450 --> 00:18:23,580
Gelini senin arabanla göndereceðiz.
286
00:18:23,910 --> 00:18:25,290
Peki.
287
00:18:26,750 --> 00:18:28,660
- Görüþürüz.
- Tamam evlat.
288
00:18:32,540 --> 00:18:33,720
Kendine iyi bak.
289
00:18:33,750 --> 00:18:35,790
Raj, gidiyorsun demek.
290
00:18:36,120 --> 00:18:39,420
Bu sefer Ramleela'da Jatayu
oynamasý için baþkasýný bulacaðým.
291
00:18:39,450 --> 00:18:41,030
Ne dediðini duydun mu?
292
00:18:41,120 --> 00:18:43,320
Sahneyi ateþe veririm.
293
00:18:43,500 --> 00:18:45,610
Baþkasýný oynat da gör.
294
00:18:51,120 --> 00:18:53,060
Raj, gidelim mi?
295
00:18:54,540 --> 00:18:56,870
Raj abi, Raj abi.
296
00:18:57,040 --> 00:18:59,580
Annem senin için yolluk gönderdi.
297
00:19:03,660 --> 00:19:04,790
Raj, gidelim mi?
298
00:19:06,040 --> 00:19:09,950
<i>Billoo, bagajý düzgün baðla.</i>
299
00:19:10,910 --> 00:19:14,920
Of Raj, ben bile düðünümde
bu kadar duygulanmamýþtým.
300
00:19:23,450 --> 00:19:26,000
<i>Raj...kendine iyi bak.</i>
301
00:19:47,000 --> 00:19:49,790
Hadi. Hadi.
302
00:19:52,830 --> 00:19:55,870
Dikkatli olun.
Kýrýlacak eþyalara dikkat edin.
303
00:20:09,660 --> 00:20:12,300
Dikkat et o dedemden kalma.
304
00:20:13,910 --> 00:20:15,000
Aman Tanrým!
305
00:20:15,290 --> 00:20:17,870
Raj, ne güzel bir ev!
306
00:20:17,950 --> 00:20:22,160
Çok teþekkür ederim caným.
Çok teþekkür ederim seni seviyorum!
307
00:20:22,580 --> 00:20:23,860
Sorun ne sevgilim?
308
00:20:23,910 --> 00:20:26,410
Buraya nasýl alýþacaðýz Mitho?
309
00:20:26,840 --> 00:20:28,100
Etrafta hiçbir þey yok.
310
00:20:28,170 --> 00:20:31,320
- Bu evin avlusu yok.
- Avlu mu?
311
00:20:32,130 --> 00:20:36,100
Ben buradayken avluya ne gerek var?
312
00:20:36,130 --> 00:20:37,520
Seni seviyorum bebeðim.
313
00:20:37,550 --> 00:20:40,240
Nereye býrakayým bu televizyonu?
314
00:20:41,630 --> 00:20:45,160
Raj, bunu saklayacak mýyýz
yoksa yenisini alacak mýyýz?
315
00:20:45,500 --> 00:20:47,420
Zaten evi deðiþtirdik...
316
00:20:47,500 --> 00:20:51,200
...þimdi de TV'yi deðiþtiriyoruz
sakýn beni de deðiþtirme Mitho.
317
00:20:51,210 --> 00:20:55,300
Raj, artýk Vasant Vihar'dasýn.
318
00:20:55,750 --> 00:20:58,690
Chandni Chowk tarzýný býrakman gerek.
319
00:20:58,750 --> 00:21:02,050
Ayrýca bana Mitho demeyi de býrak.
320
00:21:02,710 --> 00:21:06,000
Ne, Mitho demeyeceksem
ne diyeceðim?
321
00:21:07,090 --> 00:21:08,650
Bana...
322
00:21:08,920 --> 00:21:10,900
Ne desen ki bana?
323
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
Tatlým.
324
00:21:20,960 --> 00:21:23,000
Evet, iyi deðil mi?
325
00:21:23,340 --> 00:21:24,920
- Ne?
- Tatlým.
326
00:21:25,090 --> 00:21:25,900
Tatlým mý?
327
00:21:25,960 --> 00:21:27,800
Her þeyi deðiþtirmeliyiz
deðil mi Raj?
328
00:21:27,840 --> 00:21:31,130
Yoksa senin yüzünden kimse
Pia ile arkadaþ olmaz.
329
00:21:31,170 --> 00:21:33,260
Buradaki çocuklar arkadaþ
olmadan önce babalarý mý yargýlýyor?
330
00:21:33,300 --> 00:21:36,830
Bazýlarý da arabana göre arkadaþ
oluyorlar. Burasý yüksek sosyete..
331
00:21:36,920 --> 00:21:40,390
Etrafta hiç oynayan çocuk
görmedim ki nasýl arkadaþ edinsin?
332
00:21:40,420 --> 00:21:44,050
Hiç merak etme... benim
onun için de planým var.
333
00:21:46,630 --> 00:21:49,350
En azýndan TV'yi nereye
býrakacaðýmý söyleyin.
334
00:21:49,500 --> 00:21:52,120
Eve götür, Tatlým meþgul.
335
00:22:00,550 --> 00:22:03,770
Beyefendi için viski getirin.
Hanýmefendiye de meyve suyu.
336
00:22:03,800 --> 00:22:08,670
- Nedir bu... tatlý mý?
- Havyar efendim. Beluga Havyarý.
337
00:22:09,380 --> 00:22:11,300
- Beðendiniz mi?
- Tadý güzelmiþ.
338
00:22:11,380 --> 00:22:14,350
- Ne var bunun içinde?
- Balýk yumurtasý efendim.
339
00:22:14,420 --> 00:22:15,630
Aman be!
340
00:22:16,460 --> 00:22:19,960
Sen bana biraz sebze getir.
341
00:22:20,340 --> 00:22:23,050
Sebze, pizza ya da hamburger
getir ama bunu getirme.
342
00:22:23,130 --> 00:22:24,700
Götür þunu.
343
00:22:24,750 --> 00:22:29,270
Bunun tadýna alýþmak zaman alýr.
Kim dedi sana havyar ye diye.
344
00:22:29,460 --> 00:22:35,140
Dinle, ithal viski þiþelerinde yerel içki
ikram etmemeye dikkat et lütfen.
345
00:22:35,300 --> 00:22:38,210
Bu kadar baský yapma
Mitho...alt tarafý bir parti.
346
00:22:38,300 --> 00:22:40,900
- Eðlenmemize bakalým.
- Partiyi eðlenmek için düzenlemedim caným.
347
00:22:41,000 --> 00:22:43,170
Pia'nýn arkadaþ bulmasý için.
348
00:22:43,300 --> 00:22:45,350
- Bulur, bulur...
- Bu yüzden kalabalýða karýþmalý.
349
00:22:45,380 --> 00:22:47,190
Rahat ol caným.
350
00:22:47,250 --> 00:22:48,460
- Affedersiniz bayan.
- Evet.
351
00:22:48,550 --> 00:22:50,460
- Suriler geldi.
- Oh, tamam.
352
00:22:50,630 --> 00:22:51,900
Gel, Raj.
353
00:22:52,050 --> 00:22:53,250
Býrak þunu.
354
00:23:01,340 --> 00:23:02,960
- Sen.
- Selam Kabir.
355
00:23:03,340 --> 00:23:05,260
Ne iþin var burada?
356
00:23:05,420 --> 00:23:07,660
Ayaan'ý davet edince
babasý da gelsin dedim.
357
00:23:07,750 --> 00:23:09,910
Oh...anladým.
358
00:23:10,250 --> 00:23:11,270
- Selam.
- Selam.
359
00:23:11,300 --> 00:23:12,630
Bu eþim Aarti.
360
00:23:12,880 --> 00:23:14,100
- Selam.
- Merhaba.
361
00:23:14,380 --> 00:23:15,500
Eþim.
362
00:23:16,500 --> 00:23:17,690
- Ben Raj Batra.
- Merhaba.
363
00:23:17,710 --> 00:23:19,530
Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim.
364
00:23:19,840 --> 00:23:21,150
Buyurun.
365
00:23:21,880 --> 00:23:24,190
- Bu da size.
- Teþekkür ederim.
366
00:23:24,250 --> 00:23:26,450
Ne almak istersiniz?
367
00:23:27,300 --> 00:23:29,030
Lütfen.. her þey ithaldir.
368
00:23:29,090 --> 00:23:31,190
Ben bir Mojito alayým.
369
00:23:34,460 --> 00:23:36,400
Ona ne istediðini sorsana.
370
00:23:36,460 --> 00:23:38,710
- Viski alýr mýsýnýz?
- Olur.
371
00:23:38,840 --> 00:23:40,040
- Büyük mü olsun?
- Tabii.
372
00:23:40,050 --> 00:23:42,540
Sana hazýrlayayým.
373
00:23:44,800 --> 00:23:48,200
- Siz birbirinizi tanýyor musunuz?
- Ayný Koleje gitmiþtik.
374
00:23:48,210 --> 00:23:50,670
Gelsenize... lütfen durmayýn orada.
375
00:23:51,300 --> 00:23:53,480
Peki.. girelim.
376
00:24:01,420 --> 00:24:06,550
Baba.. baba.. baba..
bizim þarkýmýz.
377
00:24:08,880 --> 00:24:12,230
<i>Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum
yýldýzlarý sayýyorum.</i>
378
00:24:12,250 --> 00:24:15,380
<i>Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum.</i>
379
00:24:15,460 --> 00:24:18,630
<i>Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum
yýldýzlarý sayýyorum.</i>
380
00:24:18,710 --> 00:24:21,960
<i>Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum.</i>
381
00:24:27,840 --> 00:24:30,500
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
382
00:24:32,840 --> 00:24:35,500
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
383
00:24:37,800 --> 00:24:40,460
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
384
00:24:42,550 --> 00:24:45,460
<i>Aþkýn beni derbeder etti.</i>
385
00:24:48,999 --> 00:24:53,999
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
386
00:24:56,460 --> 00:24:58,440
Olamaz.
387
00:24:58,460 --> 00:25:01,500
Bekleyin bekleyin.
Sigortaya bakayým.
388
00:25:02,710 --> 00:25:05,170
Tanrým... sigorta patladý herhalde.
389
00:25:05,550 --> 00:25:07,300
Sen ne yapýyorsun burada?
390
00:25:07,340 --> 00:25:09,780
- Ne oldu? - Sigorta patlamadý,
elektriði ben kapattým.
391
00:25:09,800 --> 00:25:12,900
- Neden? - Orada yaptýðýn
korkunç dans neydi öyle?
392
00:25:13,000 --> 00:25:14,910
O Pia'nýn en sevdiði þarký.
393
00:25:14,960 --> 00:25:17,270
Gayet eðleniyordu... herkes eðleniyor.
394
00:25:17,340 --> 00:25:20,260
Kimse eðlenmiyor Raj.
Onlar seninle dalga geçiyor.
395
00:25:20,300 --> 00:25:23,100
Bunu neden anlamadýðýný anlamýyorum!
396
00:25:26,670 --> 00:25:28,770
Chandni Chowk'ý býraktýn Raj, ama...
397
00:25:28,800 --> 00:25:30,970
...Chandni Chowk seni býrakmadý.
398
00:25:31,050 --> 00:25:32,850
Bu korkunç.
399
00:25:35,460 --> 00:25:39,670
- Peki, dans etmeyeceðim.
- Lütfen, lütfen etme...
400
00:25:40,000 --> 00:25:41,690
Hatýrým için.
401
00:25:42,000 --> 00:25:45,630
Pekâlâ, partiye geri
dönelim... Hadi gidelim.
402
00:25:46,130 --> 00:25:49,540
- Yukarý çýkalým.
- Ben sonra gelirim, sen git.
403
00:25:51,710 --> 00:25:53,800
- Rahatla.
- Raj, sana geliyorum dedim.
404
00:25:54,050 --> 00:25:55,200
Ýyi.
405
00:25:56,300 --> 00:25:58,510
Bunu hiç beklemiyordum!
406
00:26:00,500 --> 00:26:02,500
- Hadi ama...
- Bir kez daha.
407
00:26:02,630 --> 00:26:04,150
Bir kez daha.. bir kez daha.
408
00:26:04,210 --> 00:26:06,210
Artýk dans etmek yok.
409
00:26:06,300 --> 00:26:08,420
- Hadi.
- Hadi, Raj.
410
00:26:08,550 --> 00:26:10,590
- Dans yok.
- Çok iyi dans ediyorsun.
411
00:26:10,710 --> 00:26:12,750
Dans etmem yasaklandý.
412
00:26:13,590 --> 00:26:15,910
- Hey bayým, þarkýyý deðiþtirin.
- Peki efendim.
413
00:26:15,960 --> 00:26:17,130
- Baþka bir þey çal.
- Tabii.
414
00:26:26,130 --> 00:26:27,590
Anne.
415
00:26:28,420 --> 00:26:29,340
Anne.
416
00:26:29,420 --> 00:26:32,840
Ne oldu?
Aðlýyor musun sen?
417
00:26:33,000 --> 00:26:34,100
Sen oynamýyor muydun?
418
00:26:34,130 --> 00:26:37,590
- Kimse benimle oynamýyor.
- Kavga mý ettin?
419
00:26:37,750 --> 00:26:40,300
Hayýr kavga etmedim.
420
00:26:41,210 --> 00:26:42,540
Peki, aðlama.
421
00:26:42,550 --> 00:26:45,000
Gidip neden seninle
oynamadýklarýný soracaðým.
422
00:26:45,050 --> 00:26:46,480
Benimle gel.
423
00:26:48,300 --> 00:26:49,380
Hey, çocuklar.
424
00:26:50,380 --> 00:26:51,430
Merhaba.
425
00:26:51,630 --> 00:26:55,130
- Neden Pia ile oynamýyorsunuz?
- O Hintçe konuþuyor.
426
00:26:55,380 --> 00:26:57,870
Sen neden Hintçe konuþmuyorsun?
427
00:26:57,880 --> 00:27:00,990
Annem Hintçe konuþma dedi.
428
00:27:01,710 --> 00:27:04,830
Ama Pia senin en yakýn arkadaþýn, oðlum.
O seninle oynamak istiyor.
429
00:27:04,880 --> 00:27:07,130
Ayrýca onunla evlenmek de istiyorum...
430
00:27:07,250 --> 00:27:11,090
- ...ama bunun için konuþmamýz gerek.
- Kýz haklý.
431
00:27:11,460 --> 00:27:13,500
Gel Ayaan, eve gidelim.
432
00:27:13,960 --> 00:27:16,380
Neden çocuklara Hintçe
konuþmayý yasakladýnýz?
433
00:27:16,670 --> 00:27:20,550
- Hintçe konuþmak kötü bir alýþkanlýk mý?
- Hayýr, hayýr, hayýr kötü deðil.
434
00:27:20,630 --> 00:27:24,050
- Ama okullarda buna izin verilmiyor.
- Anladým...
435
00:27:24,380 --> 00:27:27,330
Ama burasý okul deðil
endiþelenmenize gerek yok.
436
00:27:27,340 --> 00:27:28,370
Biliyorum.
437
00:27:28,460 --> 00:27:30,840
Sizin de okul için
endiþelenmenize gerek yok.
438
00:27:31,050 --> 00:27:33,590
Her yere gönderebilirsiniz,
hiç fark etmez.
439
00:27:34,090 --> 00:27:35,500
Hiç önemli deðil.
440
00:27:37,670 --> 00:27:40,530
- Yani?
- Yani...
441
00:27:40,730 --> 00:27:43,730
...sizin Chandni Chowk'da dükkanýnýz var.
442
00:27:43,800 --> 00:27:46,580
Sizin çocuðunuz iþi devam ettirecek.
443
00:27:46,670 --> 00:27:49,110
Ama bizimkiler bunu yapamaz.
444
00:27:49,130 --> 00:27:51,630
Onlarý Delhi'nin en iyi
okullarýna göndereceðiz...
445
00:27:51,960 --> 00:27:54,550
...ki büyüdüklerinde
bir þeyler yapabilsinler.
446
00:27:54,840 --> 00:27:57,390
Kendi geleceklerini inþa etsinler.
447
00:27:58,750 --> 00:28:01,580
Pia da kesinlikle kendi
hayatý için bir þeyler yapacak.
448
00:28:01,630 --> 00:28:06,000
Hem sadece sizin çocuklarýnýz
o elet okula gidecek deðil ya!
449
00:28:06,050 --> 00:28:08,090
Yakýnda Pia'da oraya gidecek.
450
00:28:08,710 --> 00:28:09,830
Yürü, Pia.
451
00:28:13,050 --> 00:28:15,050
- O neydi öyle?
- "Elet"
452
00:28:15,710 --> 00:28:20,020
- Anne caným acýyor. - Bundan sonra
sadece Ýngilizce konuþacaksýn.
453
00:28:20,090 --> 00:28:22,500
Anne caným acýyor.
454
00:28:28,960 --> 00:28:31,660
<i>Delhi'nin en büyük yarýþý yarýn baþlýyor.</i>
455
00:28:31,670 --> 00:28:34,380
<i>Ve sýrdan bir maratondan bahsetmiyorum.</i>
456
00:28:34,460 --> 00:28:37,810
<i>Delhi'nin okullarýndan bahsediyorum.</i>
457
00:28:38,170 --> 00:28:41,620
<i>Okullarýn 1400 adet kabul formu yarýndan
itibaren daðýtýlmaya baþlayacak.</i>
458
00:28:41,630 --> 00:28:44,500
<i>Bakalým hangi ebeveyn
yarýþý kazanacak.</i>
459
00:29:32,630 --> 00:29:34,790
- Kuyruk mu var?
- Evet.
460
00:29:34,800 --> 00:29:36,820
- Bu kuyruk baþvuru için mi?
- Evet.
461
00:29:36,840 --> 00:29:38,150
- Baþvuru formu için mi?
- Evet...
462
00:29:38,520 --> 00:29:41,900
Hey, sabah sabah 253 kiþi
keyfine bu kuruya girmedi.
463
00:29:41,980 --> 00:29:44,570
- Yürü, arkaya yürü.
- Ne?
464
00:29:44,600 --> 00:29:47,150
- Senin numaran 254.
- Sabah erken mi geldin?
465
00:29:47,230 --> 00:29:49,920
- Evet, saat 5'de geldim.
- Ben 4'den beri bekliyorum.
466
00:29:49,980 --> 00:29:53,780
Ben saat 12:00'de
girdim sýraya hiç kýpýrdamadým.
467
00:29:53,810 --> 00:29:56,020
12:00'den beri hiç mi kýpýrdanadýn?
468
00:29:57,440 --> 00:30:00,440
- Hazýrlýklý geldim.
- Bu delilik.
469
00:30:00,810 --> 00:30:03,050
Delilik deðil, okul baþvurusu.
470
00:30:11,100 --> 00:30:13,940
- Alo.
- Raj. Yemek ne oldu?
471
00:30:14,350 --> 00:30:18,260
Ýtiþ kakýþ büyük bir
bölümü geçtim daha var.
472
00:30:18,350 --> 00:30:19,750
Kuyruk o kadar mý uzun?
473
00:30:19,770 --> 00:30:21,620
Kontenjan var kontenjan.
474
00:30:21,690 --> 00:30:24,870
<i>Hem eski öðrenciler için hem de
kardeþler için kontenjan var.</i>
475
00:30:24,940 --> 00:30:27,040
Bizim gibi sýradan insanlar
sýraya girmeye mahkumdur.
476
00:30:27,100 --> 00:30:29,540
Formu alsak bile kabul edilmemiz
gözlem temeline baðlý.
477
00:30:29,560 --> 00:30:30,730
Gözlem mi?
478
00:30:30,810 --> 00:30:32,330
Yani mülakat.
479
00:30:32,350 --> 00:30:35,100
Ýlerle dostum burasý berber deðil.
480
00:30:35,190 --> 00:30:36,370
Anladým.
481
00:30:36,400 --> 00:30:38,980
Tamam, sen formu al.
482
00:30:39,190 --> 00:30:41,650
Sonra ne olacaðýna bakarýz.
483
00:30:46,810 --> 00:30:49,410
Sen Delhi Dilbilgisi Okuluna
gittiðin deðil mi?
484
00:30:49,440 --> 00:30:52,060
Pia'yý da tavsiye eder misin?
485
00:30:53,810 --> 00:30:55,850
Okula kabul edilmesi için mi?
486
00:30:56,060 --> 00:30:57,060
Tamam.
487
00:30:58,520 --> 00:31:01,600
Ama böyle bir yol...
488
00:31:01,810 --> 00:31:04,170
...olumludan çok olumsuz olabilir.
489
00:31:05,520 --> 00:31:08,060
- Ama...
- Yani yardým etmeyeceksin!
490
00:31:09,940 --> 00:31:11,960
Ben öyle mi dedim?
491
00:31:20,060 --> 00:31:22,060
Bir yolu var.
492
00:31:23,480 --> 00:31:25,880
Sana bir danýþmanýn
numarasýný gönderiyorum.
493
00:31:25,900 --> 00:31:28,690
Danýþmanlýk mý? Kreþ için mi?
494
00:31:29,690 --> 00:31:33,920
Güven bana... bir çok aileye kabul
edilmeleri için yardým etmiþ biri.
495
00:31:37,480 --> 00:31:39,900
Bu form sizin
Bayan Batra ve bu da sizin.
496
00:31:40,060 --> 00:31:43,550
Saat 10'da matematik
dersi olacak, tamam mý?
497
00:31:43,600 --> 00:31:46,220
Ve 12.'de kulüpte yüzme dersi olacak.
498
00:31:46,230 --> 00:31:47,600
2.'de Ýngilizce dersi var.
499
00:31:47,690 --> 00:31:49,790
4.'de temel görgü
kurallarý ve alýþkanlýklar.
500
00:31:49,810 --> 00:31:50,830
Ne anlatýyor bu...
501
00:31:50,850 --> 00:31:53,220
- Bir sorun mu var?
- Hayýr, hayýr yok.
502
00:31:53,770 --> 00:31:57,060
Peki. Saat 6.'da
resim ve müzik dersi var.
503
00:31:58,520 --> 00:32:01,480
Aslýnda... tüm sýnýflar birbirine baðlý.
504
00:32:01,560 --> 00:32:04,850
Yani...bu çocuk ne zaman
yemek yiyip uyuyacak?
505
00:32:05,690 --> 00:32:07,690
Ne zaman yemek
yiyecek ve uyuyacak mý?
506
00:32:10,600 --> 00:32:14,400
Daha önce de söylediðim
gibi... siz çok geç kaldýnýz.
507
00:32:15,310 --> 00:32:18,860
Aileler rezervasyonu daha
hamileyken yaptýrýyor. Ýlk 3 ayda.
508
00:32:18,900 --> 00:32:20,800
Hamilelikte mi?
509
00:32:20,850 --> 00:32:23,820
Çocuðunuzun yapmasý gereken
çok þey var. Anladýnýz mý?
510
00:32:23,900 --> 00:32:25,730
- O zeki bir çocuktur.
- Mutlaka.
511
00:32:25,810 --> 00:32:27,870
Bütün bu derslere ihtiyacý yok.
512
00:32:27,940 --> 00:32:29,940
Pia...Pia, gel buraya kýzým.
513
00:32:30,650 --> 00:32:32,650
Gel caným.
514
00:32:32,940 --> 00:32:34,060
Bir þiir oku teyzeye.
515
00:32:34,190 --> 00:32:36,810
- Þiir oku bakalým teyzene.
- Þiir Raj.
516
00:32:36,900 --> 00:32:37,900
Þiir oku bakalým.
517
00:32:38,020 --> 00:32:39,400
Ýki kýta oku.
518
00:32:39,520 --> 00:32:41,600
- Hadi kýzým.
- Hadi.
519
00:32:41,750 --> 00:32:42,630
Hadi kýzým.
520
00:32:42,810 --> 00:32:45,800
Çocuklar hep olur olmadýk
zamanlarda sizi utandýrýrlar.
521
00:32:45,810 --> 00:32:46,980
Hadi caným...
522
00:32:47,150 --> 00:32:49,980
Aslýnda hep þarký söyler.
Özellikle de biz söylemeden.
523
00:32:50,060 --> 00:32:51,800
- Hadi kýzým...
- Sorun deðil.
524
00:32:51,810 --> 00:32:54,540
Kendini hazýr
hissettiðinde söyler. Gidelim.
525
00:32:54,560 --> 00:32:56,800
Çocuklarýmýzýn oyuncaklarý burada.
526
00:32:56,810 --> 00:33:00,600
Algýsal oyuncaklar,
keþif oyuncaklarý... teknolojik oyuncaklar.
527
00:33:00,810 --> 00:33:03,500
Ne istersen Pia.
528
00:33:04,600 --> 00:33:06,520
Dinozor.
529
00:33:06,900 --> 00:33:08,910
Aara, bir arkadaþýmýz geldi.
530
00:33:08,940 --> 00:33:10,310
Merhaba.
531
00:33:10,440 --> 00:33:11,810
- Ýki dinozor mu?
- Evet.
532
00:33:11,980 --> 00:33:15,560
Bu Tyrannosaurus Rex
bu da Stegosaurus.
533
00:33:15,850 --> 00:33:17,680
Anladým.. peki hangisi yeniyor?
534
00:33:17,730 --> 00:33:21,190
Kesinlikle Tyrannosaurus.
O bir etobur.
535
00:33:21,440 --> 00:33:23,900
Harika Aara, mükemmel.
536
00:33:24,440 --> 00:33:25,810
Günaydýn, Parth.
537
00:33:26,230 --> 00:33:31,270
- Buonas dias! Bonjour! Guten morgen!
- Morgen.
538
00:33:35,440 --> 00:33:36,720
Süper.
539
00:33:36,900 --> 00:33:38,000
Ne dedi?
540
00:33:38,020 --> 00:33:40,650
Tek dil asla yetmez
Bay Batra.
541
00:33:41,690 --> 00:33:44,480
3 dil biliyor ve ud çalýyor.
542
00:33:44,730 --> 00:33:45,850
Anladým...
543
00:33:46,350 --> 00:33:50,500
Geçen ay Hindistan Uluslararasý
Merkezinde konser verdi.
544
00:33:50,770 --> 00:33:53,770
Kýzýnýz bu çocuklarla rekabet edecek.
545
00:33:54,310 --> 00:33:56,810
<i>Twinkle-Twinkle küçük yýldýz.</i>
546
00:33:56,940 --> 00:33:58,810
<i>Ne olduðunu merak ediyorum.</i>
547
00:33:58,850 --> 00:34:00,150
Evet caným...nesin sen?
548
00:34:00,440 --> 00:34:02,310
Neyse osun.
549
00:34:04,020 --> 00:34:06,510
Dhruv, seni görebiliyorum.
Týrnaklarýný yeme.
550
00:34:06,560 --> 00:34:07,880
Buyurun.
551
00:34:08,980 --> 00:34:11,600
- Peki... biz çocuðumuzu göndereceðiz.
- Harika.
552
00:34:11,730 --> 00:34:14,390
- Peki ne zaman baþlar?
- Hemen þimdi.
553
00:34:14,480 --> 00:34:17,870
Bu sadece Pia için de deðil,
sizin de eðitimden geçmeniz gerek.
554
00:34:17,900 --> 00:34:20,900
Bizim eðitim almamýza gerek yok.
Siz çocuðu eðitin.
555
00:34:20,980 --> 00:34:22,020
Çok çalýþacaktýr.
556
00:34:22,350 --> 00:34:24,200
Fazladan ödeme yaparýz.
557
00:34:24,230 --> 00:34:27,770
Elbette.. siz nasýl isterseniz
Bay Batra.
558
00:34:27,940 --> 00:34:29,350
- Sorun deðil.
- Hayýr...
559
00:34:29,560 --> 00:34:31,400
Fakat... sizler eðitim almazsanýz...
560
00:34:31,690 --> 00:34:34,600
...Pia'yý kreþimize kabul edemeyiz.
561
00:34:34,940 --> 00:34:37,190
Ve eðer böyle iyi bir okula gitmezse...
562
00:34:37,350 --> 00:34:39,450
...o zaman ileride ülkenin
hiçbir yerinde..
563
00:34:39,550 --> 00:34:41,370
...iyi bir koleje giremez.
564
00:34:42,190 --> 00:34:44,520
Ve iyi bir kolejden mezun olmazsa...
565
00:34:44,770 --> 00:34:47,020
...iyi bir yerde iþe de giremez.
566
00:34:47,600 --> 00:34:50,480
Ve iyi bir iþe giremezse... tüm
arkadaþlarý onu geçecek.
567
00:34:50,650 --> 00:34:52,060
Kesinlikle.
568
00:34:52,150 --> 00:34:53,930
Ve yalnýz kalacak.
569
00:34:54,020 --> 00:34:55,220
Kesinlikle.
570
00:34:55,230 --> 00:34:57,850
Ve yalnýz kalýrsa baþarýsýz
olduðunu düþünecek.
571
00:34:58,060 --> 00:35:02,010
Depresyona girecek ve
uyuþturucuya baþlayacak.
572
00:35:02,150 --> 00:35:04,510
Ne istiyorsanýz yapacaðýz,
ne yapalým söyleyin.
573
00:35:04,600 --> 00:35:06,540
- Harika...
- Ne yapalým?
574
00:35:06,600 --> 00:35:10,060
Ýlk adýmda okulun baþvuru
formunu dolduracaksýnýz.
575
00:35:11,810 --> 00:35:16,310
Unutmayýn Bay Batra, bu
elemenin ilk raundu.
576
00:35:16,810 --> 00:35:21,440
Tek bir kelime Pai'nýn
hayatýný mahvedebilir.
577
00:35:23,060 --> 00:35:24,150
Evet.
578
00:35:24,440 --> 00:35:25,540
- Harika.
- Sað olun.
579
00:35:25,560 --> 00:35:27,610
- Yarýn görüþürüz.
- Görüþürüz.
580
00:35:29,280 --> 00:35:31,530
<i>25 yýl oldu.</i>
581
00:35:32,030 --> 00:35:35,990
<i>Duvarýn bu tarafýndan
Maharathi'ye geçmeyeli.</i>
582
00:35:37,400 --> 00:35:40,490
<i>Bu duvarý yalnýzca
mistik bir yýlan yýkabilir.</i>
583
00:35:41,070 --> 00:35:42,110
<i>Ve ben yýktým.</i>
584
00:35:42,780 --> 00:35:45,660
<i>Maharathi ile ilgili her þeyi unuymuþ.</i>
585
00:35:45,990 --> 00:35:47,380
<i>25 yýl olduðunu
dahi hatýrlamýyor.</i>
586
00:35:47,400 --> 00:35:48,610
Raj...
587
00:35:50,490 --> 00:35:51,360
Raj...
588
00:35:53,820 --> 00:35:55,950
- Raj, dinliyor musun?
- Evet...
589
00:35:56,240 --> 00:35:58,050
Evet ne?
590
00:35:59,740 --> 00:36:00,990
Raj, ne yapýyorsun?
591
00:36:01,110 --> 00:36:02,820
1 dakika... tatlým bir dakika.
592
00:36:02,950 --> 00:36:04,440
Kapat þunu.
593
00:36:04,450 --> 00:36:07,000
Yýlan intikamýný almak üzereydi.
594
00:36:07,650 --> 00:36:10,070
Ben formu doldurdum.
Bir göz gezdirsene.
595
00:36:10,450 --> 00:36:12,460
Sana soran olursa
ne söyleyeceðini bil.
596
00:36:12,490 --> 00:36:13,490
Peki.
597
00:36:14,030 --> 00:36:16,360
- Göz gezdirmeyi unutma.
- Tamam.
598
00:36:16,530 --> 00:36:17,780
Ben yatýyorum.
599
00:36:18,610 --> 00:36:21,400
<i>Git...git zehrini boþalt.</i>
600
00:36:21,990 --> 00:36:25,030
Yaptý... yaptý!
601
00:36:27,200 --> 00:36:30,320
Çocuðun profili.
602
00:36:30,650 --> 00:36:31,570
Pia Batra.
603
00:36:31,650 --> 00:36:32,780
Pia'nýn...
604
00:36:35,990 --> 00:36:37,990
...doða meraký vardýr.
605
00:36:38,320 --> 00:36:42,740
Sürekli sorular sorar.
606
00:36:44,650 --> 00:36:48,780
Bu ne? Bu iþe yaramaz.
607
00:36:58,780 --> 00:37:01,400
"Rapidex."
Evet bu olur.
608
00:37:02,820 --> 00:37:09,650
Pia doðayý...teftiþ eder...önemli...
609
00:37:12,400 --> 00:37:13,250
...maddeleri?
610
00:37:13,720 --> 00:37:15,350
Alabilir miyim?
611
00:37:15,470 --> 00:37:16,110
Sað olun.
612
00:37:16,180 --> 00:37:17,430
- Lütfen...
- Raj, býrak...
613
00:37:17,550 --> 00:37:18,550
Bana býrak.
614
00:37:20,850 --> 00:37:23,450
Pia doðayý teftiþ eder.
615
00:37:24,850 --> 00:37:28,530
Vücut önemli bir maddesi
vardýr... vücut dilinde.
616
00:37:28,600 --> 00:37:33,430
Her cevap sorar, her cismi, her cümleyi.
617
00:37:33,680 --> 00:37:37,010
Sýnav yapar... yeni þeyleri.
618
00:37:37,100 --> 00:37:40,930
Her þeyi teftiþ eder...eylemleri, tepkileri.
619
00:37:41,390 --> 00:37:44,350
O çok çok özel bir çocuktur.
620
00:37:45,390 --> 00:37:47,220
- Oldu mu?
- Bitti mi?
621
00:37:47,640 --> 00:37:48,670
Evet...
622
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Bunu sen mi yazdýn?
623
00:37:55,850 --> 00:37:57,050
Þaþýrdýn, deðil mi?
624
00:37:57,260 --> 00:38:01,000
Bütün gece elimde sözlük uðraþýp durdum.
625
00:38:01,890 --> 00:38:05,510
Bu George. Kendisi yazardýr.
Size yardým eder.
626
00:38:05,800 --> 00:38:07,230
- Yardým mý?
- Evet.
627
00:38:07,350 --> 00:38:09,490
Yazdýðým iyi deðil mi?
628
00:38:10,640 --> 00:38:14,220
Çok çaba harcamýþsýnýz Bay Batra,
fakat bu iþe yaramaz.
629
00:38:14,600 --> 00:38:16,640
Anladýnýz deðil mi?
630
00:38:26,010 --> 00:38:26,950
Pia.
631
00:38:27,010 --> 00:38:32,350
O gayet olgun bir kýz,
büyüleyici bir çekiciliði ve...
632
00:38:32,680 --> 00:38:35,550
...zevkli bir espri anlayýþýna sahip.
633
00:38:35,800 --> 00:38:39,010
Ailesi ne isterse hep onu yapar.
634
00:38:39,220 --> 00:38:43,720
Zeki, çalýþkan ve bizim
için en önemli olan...
635
00:38:44,010 --> 00:38:46,010
...dürüst ve mütevazi olmasý.
636
00:38:46,210 --> 00:38:51,000
Pia gibi bir kýzýmýz
olduðu için çok þanslýyýz.
637
00:38:55,140 --> 00:38:58,550
Harika bayým... harika.
638
00:38:58,930 --> 00:39:02,520
Kýz benim mi
baþkasýnýn mý zor tanýdým.
639
00:39:02,600 --> 00:39:04,200
Babaya bir öpücük ver kýzým.
640
00:39:04,260 --> 00:39:06,220
Pia'yý çok seviyorum.
641
00:39:07,850 --> 00:39:09,850
Ama bugün ondan çok etkilendim.
642
00:39:11,720 --> 00:39:13,320
Teþekkür ederiz.
643
00:39:19,350 --> 00:39:22,220
Pia herkesi etkiliyor.
644
00:39:22,640 --> 00:39:23,850
Þimdi sýra bizde.
645
00:39:51,760 --> 00:39:54,970
Bana gönder ben hallederim.
Sen gönder...
646
00:39:55,050 --> 00:39:57,000
...elektronik tabloyu ben...
647
00:40:02,640 --> 00:40:03,800
Seni...
648
00:40:04,180 --> 00:40:05,220
Seni sonra ararým.
649
00:40:11,470 --> 00:40:13,220
Vay.
650
00:40:15,050 --> 00:40:17,430
Harika!
651
00:40:19,510 --> 00:40:21,850
Siz ikiniz marka maðazasýna benzemiþsiniz.
652
00:40:22,100 --> 00:40:25,550
- Benzemek ne bizim dükkanýmýz var.
- Doðru.
653
00:40:25,680 --> 00:40:28,990
Birinci sýnýf hissetmemiz
gerektiðini düþündük.
654
00:40:29,190 --> 00:40:32,570
Aksi taktirde diðer ailelerin
yanýnda farklý görünürüz.
655
00:40:33,180 --> 00:40:38,670
Siz ikiniz gerçekten farklý görünüyorsunuz.
Ama zengin insanlar gösteriþ yapmazlar.
656
00:40:39,050 --> 00:40:40,300
"Az ama öz."
657
00:40:41,470 --> 00:40:42,470
Az öz?
658
00:40:42,680 --> 00:40:46,600
Az ama öz. Size açýklamasý
için birini arayacaðým.
659
00:40:46,800 --> 00:40:47,510
Alo.
660
00:40:47,800 --> 00:40:51,000
Selam caným. Biliyorum
moda haftasý sonrasýnda çok yoruldun.
661
00:40:51,050 --> 00:40:54,010
Fakat burada yardýmýna
ihtiyacý olan iki kiþi var.
662
00:40:54,930 --> 00:40:56,000
Yardým mý?
663
00:40:57,180 --> 00:40:59,970
Evet.. sað ol caným. Sana borçluyum.
664
00:41:00,350 --> 00:41:02,030
Tamam, hoþça kal.
665
00:41:02,180 --> 00:41:04,130
Lucius yardýmcý olacak.
666
00:41:04,180 --> 00:41:08,800
Gitmeden önce ofisime uðrayýn
size numarasýný vereyim.
667
00:41:09,180 --> 00:41:11,180
Sorun nedir?
668
00:41:11,970 --> 00:41:16,010
Bu sahte bir mülakat fakat ciddiye alýn.
669
00:41:16,430 --> 00:41:18,670
Tamam mý?
Hazýr mýsýnýz?
670
00:41:19,850 --> 00:41:20,550
Tamam.
671
00:41:21,300 --> 00:41:25,930
Eðer Çocuðunuz okula gitmeyi
reddederse ne yaparsýnýz?
672
00:41:29,140 --> 00:41:32,010
Ona kesinlikle vurmayýz ve azarlamayýz.
673
00:41:33,600 --> 00:41:35,710
Bu iyi, gayet iyi.
674
00:41:35,760 --> 00:41:39,890
Ona, "eðer okula gidersen
sana lolipop alýrýz" deriz.
675
00:41:40,850 --> 00:41:42,850
- Ne?
- Lolipop.
676
00:41:43,800 --> 00:41:46,390
- Lolipop?
- Lolipop.
677
00:41:48,140 --> 00:41:51,300
Sizin sorununuz ne Bay Batra?
678
00:41:51,970 --> 00:41:54,050
Bunu nasýl yaparsýnýz?
679
00:41:54,100 --> 00:41:56,490
Rüþvet iyi bir þey deðildir.
680
00:41:57,880 --> 00:42:00,700
Yani ona okula gitmesi için
lolipop teklif edemeyiz
681
00:42:00,800 --> 00:42:04,680
Çocuklara rüþvet
vermek iyi bir þey deðildir.
682
00:42:04,760 --> 00:42:08,060
Ona okula neden gitmek
istemediðini sorarýz.
683
00:42:08,140 --> 00:42:14,000
Çünkü, bazen size küçük görünen bir sorun,
çocuklar için büyük olabiliyor.
684
00:42:14,760 --> 00:42:18,870
Ama ne olursa olsun, çocuða
rüþvet vermek iyi bir þey deðildir.
685
00:42:24,530 --> 00:42:26,810
Bu benim en sevdiðim soru.
686
00:42:27,400 --> 00:42:31,650
Çocuðunuza "Yoksulluk"
kavramýný nasýl tanýtýrsýnýz?
687
00:42:31,930 --> 00:42:35,760
Yoksulluðu... neden tanýtalým ki ona?
688
00:42:36,050 --> 00:42:39,380
Ülkemizin her yerinde yoksulluk var zaten.
689
00:42:39,470 --> 00:42:43,430
Her köþe baþýnda dilenciler var.
690
00:42:43,640 --> 00:42:45,940
Onlarý tanýtmamýz gerekmez ki.
691
00:42:47,600 --> 00:42:49,640
Ýstediðinizi düþünün fakat...
692
00:42:49,760 --> 00:42:52,500
...bu düþüncelerinizi mülakatta söylemeyin.
693
00:42:52,600 --> 00:42:54,550
Eðer size bu soruyu sorarlarsa...
694
00:42:54,800 --> 00:42:59,770
...sadece "Paylaþmak Önemsemektir"
deyin ve sonra...
695
00:43:02,010 --> 00:43:02,800
Paylaþmak Önemsemektir.
696
00:43:02,890 --> 00:43:04,890
- Paylaþmak Önemsemektir.
- Çok iyi.
697
00:43:05,850 --> 00:43:07,430
Gülümseyin.
698
00:43:07,970 --> 00:43:10,050
Yetimin hanesiden çocuk alacaðýz.
699
00:43:10,390 --> 00:43:11,550
Yetimhane.
700
00:43:11,850 --> 00:43:12,950
Yetimhane.
701
00:43:13,010 --> 00:43:14,930
Onu yetimhaneye götürüp...
702
00:43:15,010 --> 00:43:18,950
oradaki yoksul çocuklarla
oyuncaklarýný paylaþmasýný isteriz.
703
00:43:18,970 --> 00:43:21,250
Çünkü önemsemek paylaþmaktýr.
704
00:43:22,100 --> 00:43:23,220
Paylaþmak.
705
00:43:23,390 --> 00:43:25,160
- Paylaþmak.
- Ben de öyle dedim.
706
00:43:25,260 --> 00:43:28,040
Ýlk "paylaþmak" sonra "önemsemek".
707
00:43:28,970 --> 00:43:30,600
Çünkü paylaþmak...
708
00:43:32,100 --> 00:43:33,900
Neydi?
709
00:43:39,850 --> 00:43:41,600
Tanrým, mülakat çok iyiydi...
710
00:43:41,720 --> 00:43:43,630
...izin ver sonuçlarý da öyle olsun.
711
00:43:43,680 --> 00:43:45,470
Her Salý adak adarým.
712
00:43:46,180 --> 00:43:49,300
Her Salý adak adarým.
713
00:43:53,850 --> 00:43:56,890
Tanrým...bu çok mütevazi bir istek.
714
00:43:57,680 --> 00:43:59,600
Her sabah adak adarým.
715
00:44:00,430 --> 00:44:04,300
Tek istediðim çocuðumun
kabul edilmesi. Lütfen.
716
00:44:11,850 --> 00:44:13,510
Her Pazartesi örtü örterim.
717
00:44:14,010 --> 00:44:16,720
Sadece çocuðum kabul edilsin.
Lütfen, lütfen, lütfen.
718
00:44:16,970 --> 00:44:20,600
Ýsa, lütfen çocuðum kabul edilsin.
719
00:44:20,970 --> 00:44:23,640
Her Pazar kilisede mum yakarým.
720
00:44:23,850 --> 00:44:25,990
Lütfen onu kabul etsinler.
721
00:44:28,850 --> 00:44:31,390
Dinle, çok fazla Tanrý'ya dua ediyoruz...
722
00:44:31,470 --> 00:44:35,130
- ...umarým sonrasýnda problem olmaz.
- Biri mutlaka duamýzý kabul eder Raj.
723
00:44:35,330 --> 00:44:39,970
Umarým Tanrýlar birbirine baský
yapmaz "sen yap sen yap" diye...
724
00:44:47,470 --> 00:44:48,790
Bekle...
725
00:44:50,460 --> 00:44:51,920
- Bayým telefonunuz arkada kaldý...
- Nerede?
726
00:44:52,230 --> 00:44:53,570
- Dýþarýda.
- Ne diyorsun sen?
727
00:44:55,650 --> 00:44:57,320
Bayým cüzdanýnýz düþmüþ.
728
00:45:00,850 --> 00:45:03,390
- Oh...252.
- 254.
729
00:45:03,510 --> 00:45:04,850
- Aldýn mý?
- Raj...
730
00:45:05,010 --> 00:45:07,050
- Girdik.
- Raj, listeye baksana.
731
00:45:08,350 --> 00:45:09,470
Çekilin lütfen.
732
00:45:09,680 --> 00:45:10,930
Yanlýþ liste...
733
00:45:11,010 --> 00:45:13,760
Çekil, çekil.
Müdür geliyor.
734
00:45:13,890 --> 00:45:16,050
- Ne yapýyorsunuz?
- Çekilin... çekilin...
735
00:45:16,180 --> 00:45:17,970
- Adýna bak.
- Evet.
736
00:45:21,470 --> 00:45:23,350
- Saða bak.
- Tamam.
737
00:45:25,430 --> 00:45:28,440
Nasýl görebiliyorsun?
Kabul kelimesini heceleyemiyorsun bile.
738
00:45:28,540 --> 00:45:30,800
Pia'yý heceleyebiliyorum ama..
fazla oluyorsun sen de.
739
00:45:30,850 --> 00:45:32,100
- Kendin bak.
- Çekil.
740
00:45:33,720 --> 00:45:35,430
Pia...Pia...
741
00:45:35,800 --> 00:45:38,530
Görüyor musun?
742
00:45:39,050 --> 00:45:41,050
Pia...Pia...
743
00:45:41,350 --> 00:45:43,610
Nereye bakýyorsun?
744
00:45:53,100 --> 00:45:54,850
Çekilin bayým, çekilin..lütfen.
745
00:45:57,260 --> 00:45:58,350
Önemli deðil.
746
00:45:58,800 --> 00:46:01,750
Bu son deðil ya.
Gidilecek 4 okul daha var.
747
00:46:03,470 --> 00:46:05,470
Danýþman panik yapmamamýzý söyledi.
748
00:46:05,720 --> 00:46:06,850
Panik yapmak yok.
749
00:46:06,950 --> 00:46:08,210
Panik yok.
750
00:46:09,080 --> 00:46:11,070
Artýk panik yapabilir miyiz?
751
00:46:11,260 --> 00:46:14,700
4 okul da sonuçlarýný açýkladý
ama hiçbirinde Pia'nýn adý yok.
752
00:46:14,760 --> 00:46:17,160
Bir tek Delhi Dilbilgisi Okulu kaldý.
753
00:46:17,220 --> 00:46:19,300
Pia'nýn uðruna bizi de eðittiniz.
754
00:46:19,640 --> 00:46:22,840
Ve bütün o mülâkatlar
gayet iyiydi... sorun ne peki?
755
00:46:24,140 --> 00:46:26,720
Çocuðunuzda hiç bir sorun yok.
756
00:46:26,850 --> 00:46:28,390
Peki o zaman sorun ne?
757
00:46:29,970 --> 00:46:33,300
Okullar esnaf çocuklarýný
kabul etmek istemiyor.
758
00:46:37,140 --> 00:46:39,340
Bayan, orasý terzi dükkaný deðil.
759
00:46:39,390 --> 00:46:41,380
Moda stüdyosu.
760
00:46:41,470 --> 00:46:44,690
Ben bir iþ adamýyým.
Orada bana yerel kodaman derler.
761
00:46:44,760 --> 00:46:46,790
Zengin bir iþ adamý olabilirsiniz...
762
00:46:46,800 --> 00:46:49,930
...fakat okullar ailelerin iyi
eðitim görmesini istiyor...
763
00:46:50,510 --> 00:46:54,800
...aksi halde çocuklarýna
eðitim vermiyorlar.
764
00:46:55,050 --> 00:46:57,070
Böyle bir þeyi nasýl söylerler?
765
00:46:57,140 --> 00:47:01,350
Bakýn.. biz çocuðumuzun
eðitimini gayet ciddiye alýyoruz.
766
00:47:01,720 --> 00:47:04,930
Bu benim deðil... okullarýn söylediði.
767
00:47:05,180 --> 00:47:06,980
Bunu kiþisel algýlamayýn.
768
00:47:07,010 --> 00:47:08,660
Ve merak etmeyin.
769
00:47:08,760 --> 00:47:10,650
Size bir kaç okul
listesi daha vereceðim.
770
00:47:10,720 --> 00:47:11,800
B listesi.
771
00:47:12,350 --> 00:47:14,680
B listesi sizin olsun.
772
00:47:16,390 --> 00:47:17,390
Gel Mita.
773
00:47:17,640 --> 00:47:21,550
Size iþ adamý nasýl oluyormuþ göstereceðim.
774
00:47:26,350 --> 00:47:28,600
Bay Batra, nasýlsýn?
Ýþler yolunda mý?
775
00:47:28,760 --> 00:47:31,510
- MCD sorun yok deðil mi?
- Yok.
776
00:47:31,930 --> 00:47:36,350
Siz politikacýlar insanlarý anlýyorsunuz,
insanlar kendilerini anlamasalar bile.
777
00:47:36,450 --> 00:47:39,640
Ýþte biz de bu yüzden buradayýz,
size hizmet için. Seni dinliyorum.
778
00:47:39,720 --> 00:47:41,320
- Küçük bir iyilik isteyeceðim.
- Söyle.
779
00:47:41,350 --> 00:47:43,350
Delhi Dilbilgisi Okulunu duymuþsundur.
780
00:47:43,450 --> 00:47:45,610
Tabii herkes bilir orayý,
þehrin en iyi okuludur.
781
00:47:45,640 --> 00:47:46,850
- En iyi?
- Evet.
782
00:47:48,470 --> 00:47:53,460
Kýzýmýn o okula kabul edilmesini
için referans mektubu istiyorum.
783
00:47:53,470 --> 00:47:57,390
Bakýn...Bay Batra,
mektup sorun deðil.
784
00:47:57,600 --> 00:48:00,510
Ama anlamak zorundasýn,
bu senin için iyi olmaz.
785
00:48:00,760 --> 00:48:01,870
Ne?
786
00:48:02,760 --> 00:48:06,100
Bak, bir kez müdürün ofisinden...
787
00:48:06,350 --> 00:48:09,550
...çocuðun kabulü için mektup aldým.
788
00:48:10,430 --> 00:48:13,930
Ama DDO müdürü çok sýkýdýr.
789
00:48:14,350 --> 00:48:16,650
Mektubu yýrtýp attý.
790
00:48:21,600 --> 00:48:25,970
Boþ verin Bay Batra, neden
içki lisansý için baþvurmuyorsun?
791
00:48:26,100 --> 00:48:28,250
Onu 2 günde alýrým.
792
00:48:28,720 --> 00:48:31,350
Silah lisansý olur mu?
793
00:48:31,510 --> 00:48:35,550
- Bugünlerde herkes silah lisansý alýyor.
- Anlaþýldý bir þey yapamayacaksýn!
794
00:48:45,640 --> 00:48:48,300
Burayý ne sanýyorsun sen?
Sabah sabah pazara mý geliyorsun?
795
00:48:48,350 --> 00:48:52,140
Özür dilerim efendim, bunu
normal bir iþleyiþ sandým...
796
00:48:52,770 --> 00:48:55,020
Size sadece baðýþ yapýyordum.
797
00:48:55,190 --> 00:48:58,480
Þaka mý bu ya? Ne cesaretle
bana bir çanta para verirsin?
798
00:48:59,020 --> 00:49:02,250
Polisi ararsam eðer
sana iyi bir ders verirler.
799
00:49:02,510 --> 00:49:05,890
Eðer seni bu kampüste bir
daha görecek olursam...
800
00:49:06,100 --> 00:49:08,470
...çocuðunu kara listeye alýrým.
801
00:49:08,550 --> 00:49:10,600
Delhi'deki hiçbir okula da kabul edilmez.
802
00:49:11,010 --> 00:49:13,360
Dikilip durma burada. Defol!
803
00:49:18,100 --> 00:49:20,160
- Sýradaki randevu gelsin.
- Peki.
804
00:49:20,430 --> 00:49:21,550
Raj Batra.
805
00:49:24,930 --> 00:49:25,930
Raj Batra.
806
00:49:26,600 --> 00:49:27,850
Raj Batra kim?
807
00:49:29,680 --> 00:49:31,550
- Deepak Dhingra.
- Evet.
808
00:49:31,890 --> 00:49:33,100
Buyurun.
809
00:49:50,610 --> 00:49:54,240
Hey tatlým, neden
karanlýkta oturuyorsun?
810
00:49:55,360 --> 00:49:57,780
Senin partide olman gerekmiyor muydu?
811
00:49:58,240 --> 00:49:59,450
Ne oldu?
812
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
- Planýmý iptal ettim.
- Neden?
813
00:50:04,530 --> 00:50:06,330
Sorun ne?
814
00:50:08,200 --> 00:50:11,350
Çocuklarý Prakriti Okuna giden
annelerin ayrý bir parti grubu var.
815
00:50:11,360 --> 00:50:13,730
Ve Yeni Baþkent Okunun da
kendi partisi var.
816
00:50:13,820 --> 00:50:16,400
Benim çocuðum o okullarýn
hiç birine giremedi.
817
00:50:16,570 --> 00:50:18,080
Ben hangi partiye katýlayým!
818
00:50:18,110 --> 00:50:22,170
Çocuk partileri bile okullara göre
kararlaþtýrýlýyor. Bu kadarý da fazla.
819
00:50:22,450 --> 00:50:24,240
Unut gitsin, Raj.
820
00:50:24,280 --> 00:50:26,700
Bu çocuk partilerinin
benim için farký yok.
821
00:50:28,490 --> 00:50:32,350
Ýyi bir habere ne dersin?
Nasýl gitti kabul edilme iþi?
822
00:50:32,820 --> 00:50:35,650
Þey, her þey iyiydi.
823
00:50:42,200 --> 00:50:46,450
Yani uðraþýyorum tatlým.
824
00:50:47,700 --> 00:50:50,250
- Uðraþýyor musun?
- Gerçekten çok uðraþýyorum.
825
00:50:50,490 --> 00:50:53,730
Raj, sen hâlâ uðraþýyor musun?
826
00:50:53,950 --> 00:50:55,070
Ne demek uðraþýyorum?
827
00:50:55,280 --> 00:50:59,030
Bak senin uðraþmayý
çoktan geçmen gerekirdi.
828
00:51:00,280 --> 00:51:01,590
Ne yapalým biliyor musun?
829
00:51:01,740 --> 00:51:04,900
Tüm eþyalarýmýzý toplayýp
Chandni Chowk'a geri dönelim.
830
00:51:04,990 --> 00:51:06,900
Uðraþýyormuþ!
831
00:51:07,700 --> 00:51:09,650
Benimle böyle konuþma.
832
00:51:09,700 --> 00:51:13,700
Bayým... dükkandan Bay Chotu geldi.
833
00:51:16,450 --> 00:51:19,710
Ne yapayým kapýda mý karþýlayayým?
Ýçeri al.
834
00:51:19,820 --> 00:51:21,080
Peki.
835
00:51:22,860 --> 00:51:23,860
Buyurun.
836
00:51:24,360 --> 00:51:27,570
Sakin ol.
837
00:51:29,280 --> 00:51:32,450
Merhaba abla. Merhaba abi.
838
00:51:32,740 --> 00:51:36,330
Sen dükkana gelmeyince ben de,
kendim gelip tatlý getirmek istedim.
839
00:51:36,570 --> 00:51:38,520
Al bir çocuðu olan daha iþte.
840
00:51:38,570 --> 00:51:41,300
Sen çocuðu nereye göndereceksin Chotu?
841
00:51:41,950 --> 00:51:45,790
Hayýr, hayýr benim kýzým
Ýngilizce bir okula kabul edildi.
842
00:51:45,990 --> 00:51:47,150
- Vay be Chotu.
- Evet.
843
00:51:47,400 --> 00:51:49,180
Bu ne güzel bir haber.
844
00:51:49,320 --> 00:51:50,450
Hangi okul?
845
00:51:50,700 --> 00:51:52,240
Parkriti Okuluna.
846
00:52:00,570 --> 00:52:02,610
Hangi Prakriti okulu bu?
847
00:52:03,240 --> 00:52:05,390
Bir tane Parkriti okulu var zaten.
848
00:52:05,450 --> 00:52:07,450
- Prakriti Okulu.
- Evet o.
849
00:52:07,610 --> 00:52:11,400
- Nasýl kabul edildi peki?
- Abim sað olsun her þeyi o yaptý.
850
00:52:11,820 --> 00:52:13,670
- Abin mi nasýl yani?
- Benim sayemde mi?
851
00:52:13,700 --> 00:52:15,750
Ben ne yapmýþým?
852
00:52:15,820 --> 00:52:17,360
Ben hiçbir þey yapmadým ki!
853
00:52:17,450 --> 00:52:19,200
Yalan söylüyor.
854
00:52:19,320 --> 00:52:20,530
Onun sayesinde oldu.
855
00:52:20,610 --> 00:52:22,530
Beni form almak için göndermiþti.
856
00:52:22,610 --> 00:52:24,110
Çok uzun bir sýra vardý.
857
00:52:24,320 --> 00:52:26,250
Sýraya girdim ve formu aldým.
858
00:52:26,320 --> 00:52:29,820
Hepsi þansa oldu.
859
00:52:30,240 --> 00:52:33,710
Tanrý'nýn lütufluyla Pia ve
Rani birlikte okuyacaklar.
860
00:52:39,200 --> 00:52:42,720
- Gerçekten, Tanrý'nýn lütfunu almýþsýn.
- Evet, kesinlikle.
861
00:52:44,490 --> 00:52:46,570
- Tebrik ederim.
- Sað olun.
862
00:52:47,070 --> 00:52:48,670
Tatlý alsanýza.
863
00:52:57,530 --> 00:52:59,100
Sen dükkana git orada görüþürüz.
864
00:52:59,200 --> 00:53:00,320
Dükkana git.
865
00:53:00,450 --> 00:53:02,180
Gideyim mi?
866
00:53:15,570 --> 00:53:16,570
Uðraþýyormuþ!
867
00:53:16,780 --> 00:53:18,030
Mitho...
868
00:53:22,150 --> 00:53:23,570
Kýzmýþ.
869
00:53:25,320 --> 00:53:27,200
Baþým büyük belada.
870
00:53:33,530 --> 00:53:35,650
Tatlý yiyelim bari.
871
00:53:40,530 --> 00:53:42,250
<i>Sen anca tatlý ye!</i>
872
00:53:42,280 --> 00:53:45,030
<i>En azýndan birine faydan dokunmuþ.</i>
873
00:53:56,950 --> 00:53:59,200
Saat 10.'da temel matematik dersi var.
874
00:54:00,200 --> 00:54:02,200
<i>Saat 12.'de kulüpte yüzme dersi var.</i>
875
00:54:02,490 --> 00:54:04,700
<i>Sonra da saat 2.'de Ýngilizce dersi.</i>
876
00:54:04,860 --> 00:54:07,280
- Ee bayan, ne yapýyorsun?
- Ne?
877
00:54:07,450 --> 00:54:08,700
Sana bir kaç lafým var.
878
00:54:08,900 --> 00:54:10,850
Sizin için ne yapabilirim Bay Batra?
879
00:54:10,860 --> 00:54:12,400
Çocuðunuz için yeni bir okul mu açayým?
880
00:54:12,490 --> 00:54:15,180
- Açamazsýn çünkü zaten
dükkan açmýþsýn. - Ne?
881
00:54:15,240 --> 00:54:17,450
Burada ticaret yapýyorsun!
882
00:54:18,240 --> 00:54:22,400
Ýzninizle Bay ve Bayan Sharma,
hemen döneceðim.
883
00:54:23,450 --> 00:54:24,780
Teþekkür ederim.
884
00:54:28,150 --> 00:54:30,710
- Yavaþ konuþamýyor musun sen?
- Nasýl yavaþ olayým?
885
00:54:30,740 --> 00:54:33,450
Geceleri uyuyamýyoruz.
886
00:54:34,240 --> 00:54:36,350
- Neden?
- Elemanýným çocuðu kabul edilmiþ.
887
00:54:36,400 --> 00:54:38,570
Lütfen sesinizin tonunu düþürün.
888
00:54:38,990 --> 00:54:42,600
Onun çocuðu ayný okula kabul
edilmiþ de biz neden bu kadar uðraþtýk?
889
00:54:42,860 --> 00:54:44,320
- EH sayesindedir.
- Ne?
890
00:54:44,570 --> 00:54:46,400
- Eðitim Hakký.
- O ne?
891
00:54:46,490 --> 00:54:47,610
Nasýl yapacaðýz onu?
892
00:54:48,030 --> 00:54:52,400
Her okulun fakir çocuklar
için %25'lik kontenjaný vardýr.
893
00:54:52,570 --> 00:54:53,670
- Yani?
- Anladýnýz mý?
894
00:54:53,740 --> 00:54:56,840
- Kurallara göre bu onlarýn hakký.
- Bizim hiç hakkýmýz yok mu?
895
00:54:56,900 --> 00:54:59,820
Yavaþ olun Bay Batra.
896
00:55:00,240 --> 00:55:03,850
Bizim çocuðumuzun iyi bir
eðitim alma hakký yok mu?
897
00:55:03,950 --> 00:55:07,770
Bir seçenek var fakat sizin o kadar
ileri gideceðinizi sanmýyorum.
898
00:55:07,990 --> 00:55:12,870
- Söyleyin.
- Form doldurun... fakir kotasý için.
899
00:55:13,070 --> 00:55:14,490
Bu kadar.
Tamam mý?
900
00:55:14,570 --> 00:55:17,070
Ama... o fakir çocuklar için.
901
00:55:17,240 --> 00:55:22,530
Fakir çocuklar böyle
okullarla nasýl baþa çýksýnlar?
902
00:55:22,740 --> 00:55:25,060
Böyle bir ortama nasýl
ayak uydurabilsinler?
903
00:55:25,110 --> 00:55:26,570
Düþün!
904
00:55:28,570 --> 00:55:31,730
Kabul edilseler bile
iki yýl içinde giderler.
905
00:55:31,900 --> 00:55:35,420
Bunun yerine boþalan bir
kontenjanýn yerini alabilirsiniz.
906
00:55:35,450 --> 00:55:37,440
Ben sadece öneride bulunuyorum.
907
00:55:37,450 --> 00:55:40,280
- Ama bunun için fakir olmak gerekir.
- Hayýr.
908
00:55:41,610 --> 00:55:45,250
Fakir olmanýza gerek yok ama
evraklarda kendinizi fakir göstermelisiniz.
909
00:55:45,280 --> 00:55:48,950
Yer hazýr, çocuðunuzun da
kabul edilmesi gerek.
910
00:55:49,780 --> 00:55:52,550
Bana sahte belgeler mi
hazýrla diyorsunuz?
911
00:55:54,030 --> 00:55:55,650
Ne zararý var?
912
00:55:55,780 --> 00:55:59,310
Okula kabul edileceðim diye
cezaevine girmek istemiyorum.
913
00:56:00,610 --> 00:56:02,780
Sen Chandni Chowk'un
iþ adamýsýn.
914
00:56:03,530 --> 00:56:05,530
- Deðil mi?
- Evet, öyleyim.
915
00:56:05,780 --> 00:56:07,200
O hâlde biliyor olmalýsýn.
916
00:56:07,280 --> 00:56:12,100
Ýnsanlar milyonlarca dolar dolandýrýyor
hapse girmiyor da sen neden giresin?
917
00:56:12,950 --> 00:56:15,950
Her neyse,
yapamayacaðýnýzý biliyordum.
918
00:56:16,320 --> 00:56:18,500
Ama sizi görmek güzeldi.
919
00:56:20,030 --> 00:56:22,490
Hizmetçimin kýzý okula
kabul edilmek istiyor...
920
00:56:22,740 --> 00:56:25,920
...fakir kotalar altýnda hangi
belgelere baþvurmasý gerek?
921
00:56:26,030 --> 00:56:28,200
Aadhar kartý, Rasyon Kartý, BPL kartý.
922
00:56:28,240 --> 00:56:30,950
Gelir kanýtý, ikamet
garantisi ve çocuk kanýtý.
923
00:56:31,150 --> 00:56:33,530
Ve ayrýca 3 hafta süresi var.
924
00:56:33,780 --> 00:56:35,580
O kadar evrak için çok zaman.
925
00:56:35,610 --> 00:56:38,700
Bu o kadar kolay bir iþ deðil.
Resmi bir iþ bu.
926
00:56:39,030 --> 00:56:40,650
Devam et.
927
00:56:40,850 --> 00:56:41,840
Sýradaki.
928
00:56:41,950 --> 00:56:42,980
Evet, ne istiyorsun?
929
00:56:42,990 --> 00:56:46,240
Çay, çay, çay, çay.
Çay bayým?
930
00:56:46,450 --> 00:56:47,780
Ýstemiyorum çayýný.
931
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
Ama kabul edilmeyi istiyorsun?
932
00:56:50,610 --> 00:56:51,630
Al bir yudum.
933
00:56:53,150 --> 00:56:54,900
Dükkanda öde.
934
00:57:00,530 --> 00:57:01,780
Olmuþ bilin efendim.
935
00:57:01,900 --> 00:57:04,150
Herkes de bana güven veriyor.
Peki nasýl yapacaksýn?
936
00:57:04,240 --> 00:57:06,360
Sen bana biraz avans ver.
937
00:57:06,610 --> 00:57:08,610
Ve tüm imzalarý almýþ bil.
938
00:57:08,780 --> 00:57:11,990
Tüm yasal damgalarla birlikte.
939
00:57:12,110 --> 00:57:16,120
Sen bana evraklarý getirsen de
okul gerçek olduklarýna inanacak mý?
940
00:57:16,570 --> 00:57:20,240
Bayým, bunlarý orada çayýmý
içen herkesle hallediyorum.
941
00:57:20,320 --> 00:57:24,240
Hükümet yetkililerinden, iþ adamlarýna,
kadar hepsi bana baðlý.
942
00:57:24,320 --> 00:57:27,210
Bu çay bardaðý bütün
ülkeyi birbirine baðlýyor.
943
00:57:27,240 --> 00:57:28,950
Sana yalvarýyorum...
944
00:57:29,280 --> 00:57:33,360
Kýzým Delhi Dilbilgisi Okuluna
kabul edilecek mi?
945
00:57:33,780 --> 00:57:36,210
Bayým... siz o iþi olmuþ bilin.
946
00:57:36,280 --> 00:57:39,340
Dosyayý gönderdikten
sonra geriye tek bir iþ kalýyor.
947
00:57:39,400 --> 00:57:40,610
O da çekiliþ.
948
00:57:41,240 --> 00:57:42,300
Çekiliþ mi?
949
00:57:42,330 --> 00:57:45,470
EH kapsamýndaki tüm kayýtlar
çekiliþ yoluyla seçilir.
950
00:57:45,670 --> 00:57:49,390
Kabul bekleyen çocuklarýn
isimleri bir pusulaya yazýlýr.
951
00:57:49,490 --> 00:57:53,070
Biz de senin çocuðunun
adýný bir pusulaya yazacaðýz.
952
00:57:53,970 --> 00:57:57,200
Ve bir þiþe su seni serinletir.
953
00:57:57,400 --> 00:58:01,120
Kabul komitesindeki herkesin önüne...
954
00:58:01,320 --> 00:58:04,910
...bir þiþe soðuk su konulur.
955
00:58:05,010 --> 00:58:08,580
Komitedeki adam
pusulayý alýp fanusa koyar.
956
00:58:08,880 --> 00:58:11,940
Komitedeki adam elini fanusa sokup...
957
00:58:12,040 --> 00:58:14,990
...üstünde çocuðunun
adý olan pusulayý seçecek.
958
00:58:15,600 --> 00:58:17,100
Bir sorun olur mu?
959
00:58:17,200 --> 00:58:20,400
Ne diyorsun sen bayým? Adýný söyle yeter.
960
00:58:20,780 --> 00:58:22,530
Raj Batra.
961
00:58:23,280 --> 00:58:25,700
Yýllýk gelir 150.000
962
00:58:26,610 --> 00:58:29,860
Adres; 15/64 Bharat Nagar.
963
00:58:30,200 --> 00:58:31,880
Bayým... bu iþi olmuþ bilin.
964
00:58:31,950 --> 00:58:34,280
Kesinlikle. Siz eþinize iyi haberi verin.
965
00:58:36,200 --> 00:58:38,900
Oh Raj, bana çok güzel bir haber verin.
966
00:58:40,240 --> 00:58:41,880
Çok teþekkür ederim.
967
00:58:41,990 --> 00:58:43,990
Hadi dýþarý çýkýp bunu kutlayalým.
968
00:58:44,110 --> 00:58:46,860
Seni gerçekten çok... mutlu edeceðim.
969
00:58:48,240 --> 00:58:51,570
Beni zaten çok mutlu ettin.
970
00:58:52,320 --> 00:58:54,320
Þimdi... sýra bende.
971
00:58:55,240 --> 00:58:56,950
- Sahi mi?
- Hemen dönerim.
972
00:58:57,110 --> 00:58:58,230
Tamam.
973
00:59:00,640 --> 00:59:02,100
Çabuk ol.
974
00:59:06,640 --> 00:59:07,680
Tanrým.
975
00:59:20,600 --> 00:59:21,600
Yok.
976
00:59:25,050 --> 00:59:26,220
Olmaz.
977
00:59:26,510 --> 00:59:29,470
<i>Yoksulluk ve sefalet yetenek
yolunda bir engel deðildir...</i>
978
00:59:29,550 --> 00:59:34,300
<i>...bu yüzden devlet okullarýnýn
%25'lik kotalarý fakirlere aittir.</i>
979
00:59:34,390 --> 00:59:38,430
<i>Ama bu kotalarý zengin
ailelerin veletleri dolduruyor.</i>
980
00:59:38,550 --> 00:59:40,720
<i>Þimdi muhabirimizin haberini izleyelim.</i>
981
00:59:40,930 --> 00:59:43,140
<i>Delhi'nin özel okullarý açýða çýktý.</i>
982
00:59:43,350 --> 00:59:44,890
<i>Zengin aileler kendilerini...</i>
983
00:59:44,970 --> 00:59:47,530
<i>...fakir gösterip çocuklarýný
okullara kabul ettiriyorlar.</i>
984
00:59:47,600 --> 00:59:48,970
<i>Bunun için ne diyeceksiniz?</i>
985
00:59:49,050 --> 00:59:54,830
<i>Öncelikle demeliyim ki; bu
suçlamalarýn hepsi asýlsýz ve yanlýþtýr.</i>
986
00:59:55,050 --> 00:59:57,930
<i>Fakat hanýmefendi, araþtýrmalarýmýz...</i>
987
00:59:58,010 --> 01:00:00,400
<i>...bir çok ebeveynin
çocuklarýný okulunuza...</i>
988
01:00:00,430 --> 01:00:03,890
<i>...kabul ettirmek için sahte
evraklar sunduðunu ortaya çýkardý.</i>
989
01:00:04,390 --> 01:00:06,280
<i>Her þey burnunuzun dibinde oluyor...</i>
990
01:00:06,300 --> 01:00:08,170
<i>...ve siz hiç fark etmiyorsunuz.</i>
991
01:00:08,470 --> 01:00:10,350
<i>Size bir þey anlatacaðým.</i>
992
01:00:10,800 --> 01:00:13,710
<i>Annem bu okulda hizmetçi
olarak çalýþan fakir bir kadýndý.</i>
993
01:00:13,810 --> 01:00:17,220
<i>Katlandýðým þeyleri hayal bile edemezsiniz.</i>
994
01:00:17,600 --> 01:00:20,510
<i>Ama bu okula girme þansýný
elde ettikten sonra...</i>
995
01:00:20,640 --> 01:00:22,640
<i>...hayatým deðiþti.</i>
996
01:00:23,430 --> 01:00:24,430
<i>Gerçekten de o zavallý...</i>
997
01:00:24,510 --> 01:00:26,950
<i>...çocuklardan bu fýrsatý
alacaðýmý mý sanýyorsunuz?</i>
998
01:00:27,010 --> 01:00:29,800
<i>Aslýna bakarsanýz böle
olaylar insanlýk için utançtýr.</i>
999
01:00:29,890 --> 01:00:30,570
Tatlým.
1000
01:00:30,600 --> 01:00:33,740
<i>Okulunuzda bu dolandýrýcýlýðý
önlemek adýna neler yapacaksýnýz?</i>
1001
01:00:33,800 --> 01:00:37,390
<i>Baþvuru sürecini bizzat denetleyeceðim.</i>
1002
01:00:37,640 --> 01:00:42,360
<i>"Eðitim Hakký" adý altýnda yapýlan
her baþvuruyu sýký denetleyeceðiz.</i>
1003
01:00:42,640 --> 01:00:48,220
<i>Öðretmenlerimiz ailelerin evine
bizzat giderek denetleyecekler.</i>
1004
01:00:48,550 --> 01:00:52,750
<i>Ve kim dolandýrýyorsa bizi, o kendini
parmaklýklarýn ardýnda bulacak.</i>
1005
01:00:52,850 --> 01:00:54,070
<i>Söz veriyorum.</i>
1006
01:00:54,220 --> 01:00:57,170
<i>Umarýz Müdür Singhania
sözüne sadýk kalýr.</i>
1007
01:00:57,220 --> 01:00:58,430
<i>Þimdi izleyeceðimiz-</i>
1008
01:01:00,199 --> 01:01:06,199
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
1009
01:01:06,680 --> 01:01:09,880
Nasýl bu kadar aptal olabilirsin Raj?
1010
01:01:11,800 --> 01:01:14,940
Senin için yaptým... seni öyle
gergin görmeye dayanamýyordum.
1011
01:01:15,010 --> 01:01:19,200
Çok insanla tanýþtým...
kimine baðýþ yaptým... kimine torpil.
1012
01:01:19,390 --> 01:01:21,390
Daha ne yapabilirim?
1013
01:01:21,640 --> 01:01:24,640
Gidip o evraklarý geri al, lütfen.
1014
01:01:25,140 --> 01:01:26,510
Geri mi alayým?
1015
01:01:27,140 --> 01:01:30,290
Onlar geri dönmemek
üzere çoktan yerlerine gitti.
1016
01:01:35,430 --> 01:01:37,570
Bu sefer bizi gerçekten mahvettin, Raj.
1017
01:01:37,640 --> 01:01:40,550
Hapse girdiðini düþünsene, ne
olacak o zaman Pia ve bana?
1018
01:01:40,640 --> 01:01:43,430
Ya Pia sorarsa baban nerede diye
ne diyeceðim ben?
1019
01:01:43,640 --> 01:01:47,370
Tihar Hapishanesinde mi? Ya bütün bunlara
katlanamazsa, o zaman ne yapacaðým?
1020
01:01:47,430 --> 01:01:49,850
Ya depresyona girip
uyuþturucuya baþlarsa?
1021
01:01:49,930 --> 01:01:52,550
Tanrý aþkýna biraz sakin ol.
1022
01:01:52,890 --> 01:01:55,300
Raj... sen tutuklanamazsýn!
1023
01:01:55,800 --> 01:01:58,550
Düþün, bunun
mutlaka bir yolu olmalý. Düþün.
1024
01:01:58,640 --> 01:02:00,550
Þu anda yapabileceðimiz bir þey yok.
1025
01:02:00,600 --> 01:02:02,760
Fakir olacak deðiliz ya!
1026
01:02:11,640 --> 01:02:13,740
O zaman fakir olalým.
1027
01:02:14,010 --> 01:02:16,710
Hiç sorun çýkmayacak demiþtin.
Git karýna iyi haberi ver demiþtin.
1028
01:02:16,720 --> 01:02:19,340
Þimdi bana baðýrýyor.
Beni karman çorman bir iþe soktun.
1029
01:02:19,350 --> 01:02:22,350
Bayým, 7 yýllýk kariyerimde
böyle bir þey hiç olmadý.
1030
01:02:22,430 --> 01:02:26,180
Bütün Delhi Polisi peþimde.
1031
01:02:26,300 --> 01:02:28,430
Benim peþimde kim var biliyor musun?
Karým!
1032
01:02:28,680 --> 01:02:30,570
Fakir olalým dedi bana.
1033
01:02:30,600 --> 01:02:33,250
- Nasýl fakir olacaðým?
- Bu harika bir fikir.
1034
01:02:33,300 --> 01:02:35,680
Size 1 ay içinde Bharat Nagar'da
bir oda ayarlayabilirim.
1035
01:02:35,760 --> 01:02:37,850
Sen de mi fakirsin?
1036
01:02:38,390 --> 01:02:43,600
3 tanesi 100... 3 tanesi 100.
1037
01:02:43,640 --> 01:02:45,360
Daha ucuz bir þeyin var mý?
1038
01:02:45,390 --> 01:02:48,010
Bunlar daha ucuz, 3 tanesi 50...
1039
01:02:48,140 --> 01:02:49,610
Daha da ucuz bir þeylerin var mý?
1040
01:02:49,640 --> 01:02:51,640
50 rupiden daha
ucuza ne olacak bayan?
1041
01:03:00,250 --> 01:03:03,500
- Neye bakýyorsun?
- Donumun da fakir olmasý þart mý?
1042
01:03:12,390 --> 01:03:15,600
Biliyor musun... sezon
tatilinde Avrupa'ya gideceðiz.
1043
01:03:15,800 --> 01:03:19,600
- Avrupa'nýn neresine?
- Ýlk Paris'e gideceðiz.
1044
01:03:19,680 --> 01:03:21,620
1 ay boyunca Paris'te mi olacaksýnýz?
1045
01:03:21,680 --> 01:03:24,550
Yok, oradan Fransa'ya geçeceðiz.
1046
01:03:25,430 --> 01:03:27,810
Çok komiksin, Raj.
Þaka yapýyor.
1047
01:03:27,930 --> 01:03:30,170
Paris'ten doðruca Londra'ya geçeceðiz.
1048
01:03:30,220 --> 01:03:33,590
- Nobu'ya (Japon Restoraný) mutlaka gitmelisiniz.
- Nereye? Nereye?
1049
01:03:33,690 --> 01:03:35,180
Tabii Nobu'da listemizde.
1050
01:03:35,260 --> 01:03:37,530
Elbette, harika bir yerdir.
1051
01:03:37,640 --> 01:03:40,570
Karaya çýkar çýkmaz
direkt oraya gideceðiz.
1052
01:03:43,680 --> 01:03:46,300
- Siz Fransa'ya mý gidiyorsunuz?
- Evet...
1053
01:03:47,010 --> 01:03:49,140
- Nice'e gitmeyi unutmayýn.
- Nereye?
1054
01:03:49,260 --> 01:03:51,150
Oradaki plajlar harika.
1055
01:03:51,180 --> 01:03:52,180
Anladým.
1056
01:03:52,260 --> 01:03:53,720
- Oraya da gideceðiz.
- Evet.
1057
01:03:53,800 --> 01:03:56,400
Karaya çýkar çýkmaz sahile gideriz.
1058
01:03:56,430 --> 01:03:59,550
Ve Facebook'a foto atmayý da unutmayýn.
1059
01:04:00,220 --> 01:04:01,970
- Foto?
- Foto atarýz tabii.
1060
01:04:02,430 --> 01:04:05,060
- Foto.
- Karaya çýkar çýkmaz foto atarýz.
1061
01:04:09,600 --> 01:04:11,080
Gülümseyin lütfen.
1062
01:04:11,180 --> 01:04:13,150
Çok güzel.
Buraya bak minik.
1063
01:04:14,930 --> 01:04:17,140
Bir tane daha.
Buraya...
1064
01:04:17,350 --> 01:04:19,420
Çene yukarý.
1065
01:04:19,430 --> 01:04:21,300
Buraya bakýn.
1066
01:04:21,510 --> 01:04:23,250
Biraz daha yana.
1067
01:04:24,850 --> 01:04:26,260
Çok iyi.
1068
01:04:26,800 --> 01:04:28,260
Biraz daha arkaya.
1069
01:04:41,680 --> 01:04:43,760
Hadi çabuk.
1070
01:04:44,260 --> 01:04:45,510
Binin.
1071
01:04:46,430 --> 01:04:47,430
Hadi.
1072
01:04:48,180 --> 01:04:49,230
Hadi.
1073
01:04:49,600 --> 01:04:50,650
Otur.
1074
01:04:50,680 --> 01:04:52,730
Aman be ne yapýyoruz biz?
1075
01:04:52,850 --> 01:04:53,600
Mita...
1076
01:04:56,180 --> 01:04:57,830
...bir kez daha düþün.
1077
01:05:04,760 --> 01:05:06,910
Abi, bizi Bharat Nagar'a götür.
1078
01:05:07,800 --> 01:05:11,260
Hatýrlýyor musun seni tatilde
orman gezisine götürmüþtük?
1079
01:05:11,470 --> 01:05:15,430
Evet, hatýrladým.
Ama kaplan görmemiþtik.
1080
01:05:15,510 --> 01:05:20,380
- Görmemiþ miydik?
- Ama sen kaplan gördük demiþtin.
1081
01:05:20,640 --> 01:05:23,950
- Baba, yine oraya mý gidiyoruz?
- Hayýr kýzým oraya gitmiyoruz.
1082
01:05:24,010 --> 01:05:27,380
Gittiðimiz yerde kaplan falan yok.
Bol çöp var.
1083
01:05:36,260 --> 01:05:38,050
Gel Pia.
1084
01:05:41,180 --> 01:05:43,430
Raj, burasý iðrenç kokuyor.
1085
01:05:43,930 --> 01:05:48,080
- Sanki kanalýn yanýndaymýþýz gibi.
- Kanalýn yanýnda deðil altýndayýz sanki.
1086
01:05:48,300 --> 01:05:50,100
Bu taraftan.
1087
01:05:50,800 --> 01:05:51,850
Ne oldu?
1088
01:05:52,140 --> 01:05:54,140
Bu kadarý da fazla ama!
1089
01:05:54,470 --> 01:05:57,810
Söylenme sevgilim, yoksa herkes
aslýnda ne olduðumuzu anlayacak.
1090
01:05:57,890 --> 01:05:59,760
- Yavaþ caným, adýmlarýna dikkat et.
- Bayým.
1091
01:05:59,850 --> 01:06:01,070
Buradan mý?
1092
01:06:01,140 --> 01:06:03,630
Bagajlarý buraya boþaltabilirsiniz.
1093
01:06:06,890 --> 01:06:08,220
Birine sorayým, bekle.
1094
01:06:08,430 --> 01:06:09,260
5/...
1095
01:06:09,350 --> 01:06:12,180
- Adresi kaydetmiþtim.
- Sor birine Raj.
1096
01:06:12,640 --> 01:06:13,990
Sen hatýrlýyor musun?
1097
01:06:14,010 --> 01:06:15,970
Affedersiniz bayým... ben...
1098
01:06:16,550 --> 01:06:18,970
- Burada yeni misiniz?
- Hayýr, bekleyin...
1099
01:06:19,100 --> 01:06:20,930
Selam yenge.
1100
01:06:21,100 --> 01:06:23,510
- Selam.
- Kime gelmiþtiniz?
1101
01:06:24,100 --> 01:06:26,640
- Bana verin...
- Hayýr, hayýr kalsýn.
1102
01:06:26,720 --> 01:06:27,930
Gidelim...
1103
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Ne yapýyorsunuz?
1104
01:06:30,850 --> 01:06:33,200
Siz Bay Prasad'ýn yeðeni deðil misiniz?
1105
01:06:33,220 --> 01:06:34,700
- Prasad kim?
- Delirdin mi sen?
1106
01:06:34,720 --> 01:06:37,600
O kolera yüzünden öldü ya.
Bavulu ver bana.
1107
01:06:37,850 --> 01:06:39,470
- Ben hallederim.
- Bayým...
1108
01:06:39,640 --> 01:06:42,450
Hayýr hayýr, o Badri abiye benziyor
baksana gözlere iri iri.
1109
01:06:42,470 --> 01:06:44,220
O da hastalýktan ölmüþtü.
1110
01:06:44,430 --> 01:06:46,180
Kim neden ölmüþ?
1111
01:06:46,510 --> 01:06:47,850
Hepiniz kesin!
1112
01:06:48,930 --> 01:06:50,450
Al çocuðum tatlý ye.
1113
01:06:50,550 --> 01:06:52,320
Ýstediðin kadar alabilirsin.
1114
01:06:52,390 --> 01:06:53,680
Sakýn elleme. Sakýn!
1115
01:06:53,760 --> 01:06:55,600
- Sakýn..
- Ýngilizce?
1116
01:06:55,760 --> 01:06:57,990
Hayýr hayýr, tek bildiði
Ýngilizce o kadar.
1117
01:06:58,010 --> 01:06:59,890
Sarý olanlardan pek hoþlanmaz.
1118
01:06:59,970 --> 01:07:02,370
Yani sarý tatlýlarý pek sevmiyor.
1119
01:07:03,010 --> 01:07:04,390
Býrak o bavulu... býrak.
1120
01:07:04,510 --> 01:07:05,140
Bayým...
1121
01:07:05,220 --> 01:07:06,850
- Biz hallederiz.
- Býrak.
1122
01:07:06,930 --> 01:07:09,650
Biz yardým etmeye çalýþýyoruz
siz kabalýk ediyorsunuz.
1123
01:07:09,750 --> 01:07:11,180
Hayýr ben sadece...
1124
01:07:11,260 --> 01:07:14,550
Bakýn, sakýn bizden yardým istemeyin.
1125
01:07:14,800 --> 01:07:17,800
Hastalýk kapsanýz bile
size yardým etmeyeceðiz.
1126
01:07:17,970 --> 01:07:20,420
- Ben niye hastalýk kapayým?
- Evet, biz gelemeyeceðiz.
1127
01:07:20,430 --> 01:07:23,760
Yürüyün. Yardým
isteseler bile gelmeyeceðiz.
1128
01:07:23,850 --> 01:07:25,930
Biraz þerbet al, seni sakinleþtirir.
1129
01:07:26,220 --> 01:07:27,760
Bekle, bekle.
1130
01:07:28,010 --> 01:07:30,850
- 5/64...neresi?
- Orasý.
1131
01:07:34,350 --> 01:07:36,520
Sabahtan beri bunu sormaya çalýþýyorum.
1132
01:07:36,550 --> 01:07:38,750
<i>Onlara kesinlikle yardým etmeyeceðim.</i>
1133
01:07:39,970 --> 01:07:44,260
Bay Kumar, basýna gitmek yerine
bana gelmeliydiniz.
1134
01:07:44,640 --> 01:07:46,720
Siz bunu nereden biliyorsunuz?
1135
01:07:47,180 --> 01:07:48,590
Önemli olan bu deðil.
1136
01:07:48,600 --> 01:07:51,390
Önemli olan basýna giderek...
1137
01:07:51,470 --> 01:07:54,760
...Delhi Dilbilgisi Okulunun
þöhretini zedelemeniz olmuþtur.
1138
01:07:54,970 --> 01:07:57,060
Amacým bu deðildi hanýmefendi.
1139
01:07:57,890 --> 01:08:00,600
Aslýnda... fakir çocuklarýn
kabulü konusunda...
1140
01:08:00,760 --> 01:08:02,900
...okulda çok þey oluyor.
1141
01:08:05,350 --> 01:08:07,510
Sizin bu konuyla ilgili...
1142
01:08:07,640 --> 01:08:11,640
...beni dinlemek
dahi istemediðinizi düþündüm.
1143
01:08:12,640 --> 01:08:15,140
Benden þüphe mi ettiniz Bay Kumar?
1144
01:08:15,510 --> 01:08:17,300
Hayýr hanýmefendi.
1145
01:08:22,180 --> 01:08:23,340
Bu nedir hanýmefendi?
1146
01:08:23,390 --> 01:08:26,470
Bu "Eðitim Hakký" kapsamýnda
baþvuru yapanlarýn listesi.
1147
01:08:27,010 --> 01:08:29,930
Madem bu sahtekarlýðý keþfettiniz...
1148
01:08:30,260 --> 01:08:33,550
...soruþturmayý da siz tamamlayýnýz.
1149
01:08:33,890 --> 01:08:38,520
Göreviniz listedeki her evi
araþtýrýp bizzat gidip kontrol etmek.
1150
01:08:40,760 --> 01:08:42,160
Ben mi?
1151
01:08:42,260 --> 01:08:45,010
Ben sadece Hintçe öðretmeniyim.
Bunu nasýl yaparým?
1152
01:08:45,720 --> 01:08:48,550
Bay Kumar, sistemi deðiþtirmek
isteyen siz deðil misiniz?
1153
01:08:48,600 --> 01:08:51,120
Bugün size istediðiniz fýrsatý veriyorum.
1154
01:08:51,800 --> 01:08:53,670
Gidebilirsiniz.
1155
01:09:00,220 --> 01:09:03,190
- Raj, evin hali içler acýsý.
- Görüyorum.
1156
01:09:03,640 --> 01:09:06,370
Ama bunu mutluluðunuz için yapýyoruz.
1157
01:09:06,640 --> 01:09:08,950
Sen mutluysan ben de mutluyum.
1158
01:09:17,010 --> 01:09:19,600
Bu küçücük yataða nasýl sýðacaðýz?
1159
01:09:23,430 --> 01:09:26,350
Yarýsý senin, yarýsý benim.
1160
01:09:28,430 --> 01:09:30,930
Biliyor musun, bu bana fakir insanlarýn...
1161
01:09:31,140 --> 01:09:34,510
...mecburi romantizmini fark ettirdi.
1162
01:09:34,720 --> 01:09:37,720
Bizi bu belaya sen bulaþtýrdýn,
þimdi bana mecburiyetten bahsetme.
1163
01:09:37,800 --> 01:09:39,890
Ben mi bulaþtýrdým?!
1164
01:09:40,970 --> 01:09:43,760
- Beni mi suçluyorsun?
- Suçlamayý heceleyebilir misin?
1165
01:09:44,600 --> 01:09:46,770
Utancý heceleyebilir misin?
1166
01:09:47,050 --> 01:09:49,230
Býrak da uyuyayým.
1167
01:09:50,220 --> 01:09:52,470
- Hadi, hadi, hadi.
- Lütfen yapma, Raj.
1168
01:09:52,930 --> 01:09:54,930
Býrak uyuyayým.
1169
01:09:55,050 --> 01:09:57,680
Ne hale geldik.
1170
01:09:58,800 --> 01:10:00,880
Elimi nereye koyacaðým?
1171
01:10:03,390 --> 01:10:06,510
- Ne yapýyorsun Raj?
- Uðraþýyorum ne sandýn?
1172
01:10:06,640 --> 01:10:10,660
- Uyuyacaðým. - Ben ne yapýyorum
ben de uyumaya çalýþýyorum.
1173
01:10:10,760 --> 01:10:13,110
Kýllý bacaklarýný bana sürterek mi?
1174
01:10:13,180 --> 01:10:15,510
Kýllý bacaklarýmýn sana deðmiyor ki!
1175
01:10:19,260 --> 01:10:20,010
Raj!
1176
01:10:20,140 --> 01:10:22,990
Raj, uyan...sýçan var!
Onun altýnda!
1177
01:10:23,050 --> 01:10:24,680
- Orada...
- Nerede?
1178
01:10:24,760 --> 01:10:27,130
Oraya bakmayý býrak.. þurada,
kocaman bir sýçan!
1179
01:10:27,220 --> 01:10:29,020
- Burada... at onu dýþarý!
- Nerede?
1180
01:10:29,180 --> 01:10:30,890
Nerede?
1181
01:10:31,140 --> 01:10:31,890
Raj, orada.
1182
01:10:32,050 --> 01:10:33,800
Saðda, saðda, saðda...
solda, solda, solda...
1183
01:10:33,890 --> 01:10:35,640
Bakýyorum.
1184
01:10:35,760 --> 01:10:37,720
Girdiði gibi çýkmayacak.
1185
01:10:37,800 --> 01:10:39,760
Raj, bir sýçaný bile öldüremedin!
Ne yapýyorsun?
1186
01:10:39,850 --> 01:10:42,280
Görürsem elbet öldüreceðim.
1187
01:10:42,600 --> 01:10:45,100
Ne yapýyorsun? Onunla öldüremezsin.
O sivrisinekleri öldürmek için.
1188
01:10:45,180 --> 01:10:46,050
Nerede bu?
1189
01:10:46,140 --> 01:10:50,140
Baba, Jerry.
Ben de Jerry'i görmek istiyorum.
1190
01:10:50,300 --> 01:10:52,300
Evet kýzým o Jerry.
1191
01:10:52,550 --> 01:10:53,800
Ýþte... gidiyor orada.
1192
01:10:53,890 --> 01:10:55,400
Nerede?
1193
01:10:56,720 --> 01:10:57,890
Nerede bu?
1194
01:11:00,470 --> 01:11:01,850
Hah iþte.
1195
01:11:11,930 --> 01:11:13,600
Mita. Mita.
1196
01:11:13,970 --> 01:11:15,360
Raj bir dakika.
1197
01:11:15,390 --> 01:11:16,340
Mita.
1198
01:11:16,390 --> 01:11:18,760
Paris fotoðraflarýný
Facebook'a yüklüyorum.
1199
01:11:19,050 --> 01:11:22,200
Býrak yüklemeyi, benim indirme
iþlemi tamam ama su yok burada.
1200
01:11:22,300 --> 01:11:23,390
Mita. Mita.
1201
01:11:23,640 --> 01:11:26,800
- Su getir.
- Tamam bir dakika.
1202
01:11:26,890 --> 01:11:29,120
Mutfaktan biraz su getiririm.
1203
01:11:30,970 --> 01:11:33,670
- Ne kadar istiyorsun?
- Ne biçim bir soru bu?
1204
01:11:33,770 --> 01:11:36,450
Ne kadar varsa getir iþte.
1205
01:11:37,800 --> 01:11:40,600
Raj... burada da su yok.
1206
01:11:40,680 --> 01:11:44,500
Ne yapacaðým ben? Git bir
yerlerden su bul. Yap bir þeyler.
1207
01:11:58,510 --> 01:12:02,140
- Evet, ne vardý?
- Eþim tuvalette kaldý da.
1208
01:12:02,220 --> 01:12:05,140
- Biraz su isteyecektim.
- Su bize bile az.
1209
01:12:05,220 --> 01:12:06,850
Sana nasýl verelim?
Kaybol!
1210
01:12:06,930 --> 01:12:08,970
Yürü hadi.
1211
01:12:13,720 --> 01:12:16,920
Abla, biraz su isteyecektim,
kocam tuvalette kaldý da.
1212
01:12:16,930 --> 01:12:18,800
Dün tatlýlarýmýza el sürmüyordun.
1213
01:12:19,010 --> 01:12:21,430
Ya suyumuzdan mikrop kaparsan?
1214
01:12:22,300 --> 01:12:23,900
Sakýn suyumuza dokunma!
1215
01:12:24,050 --> 01:12:26,400
- Biraz su alacaktým...
- Burada su yok.
1216
01:12:26,470 --> 01:12:28,630
Ben nereden su bulacaðým þimdi?
1217
01:12:28,720 --> 01:12:32,220
Sanýrým gazete
kaðýdý kullanman gerek Raj.
1218
01:12:40,600 --> 01:12:42,250
Al bacým su.
1219
01:12:42,260 --> 01:12:44,720
Utancýnýzdan yerin dibine girin.
1220
01:12:45,350 --> 01:12:47,860
Bir kova suyu esirgiyorsunuz.
1221
01:12:48,010 --> 01:12:49,760
Bu mu sizin adetiniz?
1222
01:12:51,050 --> 01:12:53,140
Buyur bacým, kocana götür.
1223
01:12:54,180 --> 01:12:55,880
Tanrý seni korusun.
1224
01:12:56,220 --> 01:12:57,350
Saçmalýða bak!
1225
01:12:57,470 --> 01:12:59,750
Bir de burasý için zengin derler.
1226
01:13:00,600 --> 01:13:02,150
- Raj, su...
- Ver, ver.
1227
01:13:02,180 --> 01:13:04,070
Aç kapýyý.
1228
01:13:04,300 --> 01:13:05,180
Ver.
1229
01:13:05,260 --> 01:13:06,800
Uzat elini.
1230
01:13:09,180 --> 01:13:11,350
Bayým, hayatýmý kurtardýnýz.
1231
01:13:11,640 --> 01:13:13,800
Suyun deðerini anlamýþ oldum.
1232
01:13:13,890 --> 01:13:15,890
Yo, yo sorun deðil.
1233
01:13:16,220 --> 01:13:18,610
- Adýnýz nedir?
- Benim mi?
1234
01:13:18,640 --> 01:13:22,550
Sadece klas insanlarýn adý olur.
1235
01:13:22,640 --> 01:13:25,670
Eðer restorandaysan adýn "garson".
Kiloluysan "þiþko".
1236
01:13:25,720 --> 01:13:28,500
Uzunsan "sýrýk".
Eþya taþýyorsan "hamal".
1237
01:13:28,640 --> 01:13:31,140
Bahçe iþinden anlýyorsan "bahçývandýr".
1238
01:13:31,470 --> 01:13:34,130
Geri kalan da ne istiyorsa öyle seslenir.
1239
01:13:34,260 --> 01:13:36,250
Annen baban sana bir isim koymadý mý?
1240
01:13:36,300 --> 01:13:38,700
Evet, annem babam bana
Shyamprakash adýný verdi.
1241
01:13:38,760 --> 01:13:41,620
Ama kimse adýmla seslenmez bana.
1242
01:13:43,640 --> 01:13:47,050
Kardeþim... çok sað ol.
1243
01:13:49,390 --> 01:13:51,800
Bir þeye ihtiyacýn olursa ara beni.
1244
01:13:51,890 --> 01:13:54,710
Dinle, senden þimdi bir þey isteyeceðim.
1245
01:13:54,760 --> 01:13:56,260
Bu karým Tulsi...
1246
01:13:56,390 --> 01:13:57,320
- Merhaba.
- Merhaba.
1247
01:13:57,390 --> 01:13:59,560
Bu da oðlum Mohan.
1248
01:13:59,760 --> 01:14:04,930
Bu formu Delhi Dilbilgisi
Okulu için doldurduk.
1249
01:14:05,470 --> 01:14:08,370
- Delhi Dilbilgisi Okulu mu?
- Evet, neden?
1250
01:14:10,140 --> 01:14:12,410
Biz de form doldurduk.
1251
01:14:12,550 --> 01:14:13,550
- Siz de mi?!
- Evet.
1252
01:14:14,010 --> 01:14:15,800
Bu harika.
1253
01:14:15,850 --> 01:14:18,760
Dinle... bayým...
1254
01:14:18,850 --> 01:14:22,760
Yenge.. o gün siz
Ýngilizce konuþuyordunuz.
1255
01:14:22,970 --> 01:14:25,260
Oðluma da öðretmek istiyorum.
1256
01:14:26,550 --> 01:14:29,430
Hayýr, o Ýngilizce bilmiyor.
Sadece konuþuyormuþ gibi yapýyor.
1257
01:14:29,510 --> 01:14:32,490
Hey! Gayet iyi Ýngilizce biliyorum.
Sen biliyor musun?
1258
01:14:32,550 --> 01:14:35,570
Vay be gayet akýcý konuþuyor.
1259
01:14:35,640 --> 01:14:37,740
Oðlumun tam da bunu
öðrenmesini istiyorum.
1260
01:14:37,840 --> 01:14:40,000
Yarýn onu sana yollarým yenge.
1261
01:14:40,180 --> 01:14:43,180
- Dikilip durmasana orada, git çay yap.
- Olur.
1262
01:14:43,970 --> 01:14:45,510
Sen de arkadaþlýk kur.
1263
01:14:45,850 --> 01:14:46,880
Seni seviyorum.
1264
01:14:47,010 --> 01:14:49,310
Bir de ona Ýngilizce öðreteceðim.
1265
01:14:50,470 --> 01:14:52,850
Yeteneðini göstermemeliydin.
1266
01:14:52,930 --> 01:14:55,880
Sana iþaret etmeye çalýþýyorum
sen beni küçümsüyorsun!
1267
01:14:55,890 --> 01:14:57,600
Küçümsemeyi heceleyebilir misin?
1268
01:14:57,640 --> 01:15:00,300
Yakalanýrsak eðer imla
hatalarýmýzý elimize verip...
1269
01:15:00,600 --> 01:15:02,190
...bizi ayakkabýlarýyla döverler.
1270
01:15:02,220 --> 01:15:05,800
- Evden çýkmalýyýz, hatta
þehri de terk edelim. - Yavaþ konuþ Raj.
1271
01:15:05,930 --> 01:15:07,670
Of Tanrým.
1272
01:15:07,800 --> 01:15:09,600
Baba sivrisinek!
1273
01:15:09,720 --> 01:15:10,180
Ne evlat?
1274
01:15:10,300 --> 01:15:11,420
- Ne oldu?
- Nerede?
1275
01:15:11,430 --> 01:15:12,970
- Nerede?
- Orada.
1276
01:15:13,050 --> 01:15:14,720
- Kim nerede?
- Orada, orada.
1277
01:15:15,680 --> 01:15:16,890
Nerede?
1278
01:15:17,220 --> 01:15:19,050
- O ne?
- Orada.
1279
01:15:20,510 --> 01:15:21,430
Ne o?
1280
01:15:22,140 --> 01:15:23,150
O ne?
1281
01:15:23,300 --> 01:15:25,010
Bak.. sivrisinek.
1282
01:15:25,140 --> 01:15:25,930
Chikungunya.
1283
01:15:26,010 --> 01:15:28,110
Bunlar yüzünden
Delhi Hastanesi dolup taþýyor.
1284
01:15:28,140 --> 01:15:31,080
Niye burnumuza sokuyorsun?
Çek þunu!
1285
01:15:31,600 --> 01:15:32,930
- Etrafta bunlardan çok var.
- Hayýr.
1286
01:15:33,010 --> 01:15:36,300
- Gidelim...
- Bekle sana bir numara göstereceðim.
1287
01:15:37,640 --> 01:15:38,850
Ne yapýyorsun?
1288
01:15:39,050 --> 01:15:44,800
Bakýn bayým böyle yapýnca erkek
sivrisinek diþisi onu çaðýyor sanýyor.
1289
01:15:44,970 --> 01:15:46,970
Buraya çaðýrma!
1290
01:15:56,470 --> 01:15:58,160
Aç kapýyý.
1291
01:15:59,010 --> 01:16:00,470
Ýþte orada.
Hadi.
1292
01:16:00,550 --> 01:16:02,800
Ne oldu?
1293
01:16:02,930 --> 01:16:04,560
Bak kim burada.
1294
01:16:05,550 --> 01:16:07,640
"Eðitim Hakký" baþvurusu yaptýnýz mý?
1295
01:16:08,300 --> 01:16:09,390
Kabul için.
1296
01:16:09,890 --> 01:16:12,090
- Formu doldurdunuz deðil mi?
- Evet.
1297
01:16:12,100 --> 01:16:15,100
- Belgelerinizi göreyim.
- Biz de gösterdik.
1298
01:16:15,140 --> 01:16:15,900
Lütfen oturun.
1299
01:16:15,930 --> 01:16:17,450
- Delhi Dilbilgisi Okulundan geldim.
- Anladým.
1300
01:16:17,550 --> 01:16:19,740
- Bir þey ister misiniz?
- Hayýr, sað olun.
1301
01:16:19,760 --> 01:16:22,680
- En azýndan çay için.
- Hayýr, hayýr.
1302
01:16:23,430 --> 01:16:26,150
Buyurun evraklarý.
1303
01:16:32,180 --> 01:16:34,220
- Elinizi uzatýr mýsýnýz?
- Bildiðiniz el.
1304
01:16:34,430 --> 01:16:36,850
Bakayým bir.
1305
01:16:38,720 --> 01:16:40,750
- Elleriniz çok yumuþak.
- Bayým...
1306
01:16:40,800 --> 01:16:42,030
Neden bahsediyorsunuz?
1307
01:16:42,050 --> 01:16:44,950
Sýradan eller iþte... siz belgelere bakýn.
1308
01:16:45,260 --> 01:16:47,760
Görüyorum... eller gayet normal.
1309
01:16:48,140 --> 01:16:49,690
Gerçeðe kanýt gerekmez.
1310
01:16:49,720 --> 01:16:51,420
Size göstereyim.
1311
01:16:51,680 --> 01:16:53,300
Buraya gelin.
1312
01:16:54,850 --> 01:16:56,720
Bana ellerinizi gösterin.
1313
01:17:01,970 --> 01:17:04,100
- Siz iþçi misiniz?
- Evet, iþçiyim.
1314
01:17:05,970 --> 01:17:07,100
Buraya bakýn...
1315
01:17:07,890 --> 01:17:10,470
Týrnaklardaki çatlaklara
aðýr kaldýrma sebep olur.
1316
01:17:11,050 --> 01:17:13,830
<i>Zavallý adam aðýr kaldýrýyor demek ki.</i>
1317
01:17:14,550 --> 01:17:17,550
Tecrübe konuþuyor.
1318
01:17:19,930 --> 01:17:21,130
- Nereye gidiyorsunuz?
- Ne oldu?
1319
01:17:21,140 --> 01:17:24,050
- Evi arayacaðým.
- Evi mi arayacaksýnýz?
1320
01:17:24,140 --> 01:17:26,470
Elleri neden yumuþak ki?
1321
01:17:26,550 --> 01:17:29,400
Burada bir þey yok.
Siz ne arýyorsunuz ki?
1322
01:17:43,850 --> 01:17:47,180
Hangi fakir pizza sipariþ edip soda içer?
1323
01:17:47,640 --> 01:17:51,980
<i>- Bunlarýn parasýný nereden bulmuþlar?
- Bizde pizza isteyecek para olmaz.</i>
1324
01:17:52,260 --> 01:17:54,720
Pekâlâ bayým... neler oluyor?
1325
01:17:57,890 --> 01:18:04,180
Bayým... Bu eve adým atar
atmaz þüphelenmiþtim zaten.
1326
01:18:05,800 --> 01:18:07,300
Bakýn onlara...
1327
01:18:08,300 --> 01:18:10,100
Ýngilizce geveliyorlar.
1328
01:18:10,640 --> 01:18:13,720
Pizza 300 Rupi,
Soda da 20 Rupi.
1329
01:18:13,970 --> 01:18:16,330
Yemin ederim bir yudum almýþlýðým yok.
1330
01:18:18,640 --> 01:18:20,680
Artýk þüphelerim doðrulandý.
1331
01:18:23,140 --> 01:18:28,760
Ýyi durumdalardý... ama belli ki
baþlarýna kötü bir þey gelmiþ.
1332
01:18:30,050 --> 01:18:32,400
Büyük bir darbeye maruz kalmýþlar.
1333
01:18:32,470 --> 01:18:35,090
- Ýflas etmiþler.
- Evet.
1334
01:18:35,680 --> 01:18:37,890
Bu insanlar... en kötü fakirler.
1335
01:18:38,050 --> 01:18:39,200
Evet...
1336
01:18:40,220 --> 01:18:41,970
- Ne oldu?
- Týpký söylediðin gibi.
1337
01:18:42,140 --> 01:18:44,850
- Ýflas... biz iflas ettik.
- Ýyi de nasýl?
1338
01:18:44,930 --> 01:18:48,170
- Fabrikada yangýn çýktý.
- Ortaðýmýz bize ihanet etti.
1339
01:18:48,430 --> 01:18:49,900
Yangýný ortaðýmýz çýkarý.
1340
01:18:49,930 --> 01:18:52,230
Durun... durun!
1341
01:18:52,300 --> 01:18:55,430
Lütfen hatýrlatma ya.
Bir haftadýr aðlýyorum zaten.
1342
01:18:55,550 --> 01:18:57,300
Bak yengeyi aðlattýnýz iþte.
1343
01:18:57,390 --> 01:18:59,200
Hatýrlatma lütfen ama.
1344
01:18:59,220 --> 01:19:01,550
Ýflas ettik artýk iyi olacak halimiz yok.
1345
01:19:01,640 --> 01:19:03,800
Kesinlikle haklýsýnýz.
1346
01:19:04,970 --> 01:19:08,870
Ama çocuðunuza böyle pahalý yiyecekler
alýrsanýz okula nasýl göndereceksiniz?
1347
01:19:08,970 --> 01:19:12,080
- Ne yapalým bayým kastlý yapmadýk ki.
- Bu nasýl pahalý bir hatadýr
1348
01:19:12,100 --> 01:19:13,320
Yavaþ yavaþ öðreniyoruz.
1349
01:19:13,420 --> 01:19:16,280
- Bu þekilde nasýl öðreneceksiniz?
- Ne yapmam lazým?
1350
01:19:16,300 --> 01:19:17,950
Fakirlik içinde yaþamak sanattýr.
1351
01:19:17,970 --> 01:19:20,720
Ben sana öðretirim... çünkü
yoksulluk benim mirasým.
1352
01:19:20,800 --> 01:19:22,720
Babam, dedem, atalarým...
1353
01:19:22,800 --> 01:19:24,450
...hatta onlarýn babalarý da fakirdi.
1354
01:19:24,510 --> 01:19:25,640
Benim soyum fakir.
1355
01:19:25,970 --> 01:19:28,610
Senin gibi zenginlikten
fakirliðe düþme deðil.
1356
01:19:28,640 --> 01:19:29,960
Yoo. Bizler safkan fakiriz.
1357
01:19:30,050 --> 01:19:32,990
Biz de fakirdik fakat
kazara zengin olduk.
1358
01:19:33,050 --> 01:19:35,810
- Þimdi yine fakir olduk.
- Onlara yoksulluðu öðretin.
1359
01:19:36,010 --> 01:19:38,050
Evraklarda sorun yok.
1360
01:19:39,180 --> 01:19:40,500
Göreceðiz..
1361
01:19:40,850 --> 01:19:43,070
Görecek misiniz?
Neyi göreceksiniz?
1362
01:19:43,220 --> 01:19:44,110
Ne demek bu?
1363
01:19:44,140 --> 01:19:47,260
- Koþma peþinden.
- Raj, "göreceðiz" dedi.
1364
01:19:47,350 --> 01:19:49,050
Bayým..neyi göreceksiniz?
1365
01:19:49,140 --> 01:19:51,180
Yok bir þey... gel buraya.
1366
01:19:51,390 --> 01:19:53,430
Raj, "göreceðiz" dedi.
Ne görecekmiþ?
1367
01:19:53,550 --> 01:19:56,320
Hem Shyamprakash
bize ne öðretecekmiþ?
1368
01:19:56,470 --> 01:19:58,150
- Bizi eðitecek.
- Ne için eðitecek?
1369
01:19:58,180 --> 01:20:00,200
Fakirlik konusunda ne olacak baþka?
1370
01:20:00,220 --> 01:20:02,340
- Geri mi gelecek?
- Ýçeri gel, içeri.
1371
01:20:13,010 --> 01:20:16,510
Beni çok erken uyandýrdýn.
Shyamprakash.
1372
01:20:17,850 --> 01:20:19,420
Saat 5 ya.
1373
01:20:19,510 --> 01:20:23,300
Parka yürüyüþ yapmaya
gitmiyoruz iþ bulmaya gidiyoruz.
1374
01:20:24,640 --> 01:20:26,800
1 saat var daha.
1375
01:20:27,760 --> 01:20:29,110
Hangi dünyada yaþýyorsun?
1376
01:20:29,140 --> 01:20:31,940
Kendi arabalarýyla seyahat
edenlerin programlarý farklý...
1377
01:20:32,040 --> 01:20:35,100
...kalabalýkta otobüsle
seyahat edenlerin farklýdýr.
1378
01:20:36,390 --> 01:20:37,680
<i>Ýþte geldi.</i>
1379
01:20:50,140 --> 01:20:52,140
Shyam, neredesin?
1380
01:20:52,430 --> 01:20:55,430
Raj, bin.
1381
01:20:58,970 --> 01:21:01,680
- Yer yok ki.
- Týrman.
1382
01:21:01,890 --> 01:21:03,350
Shyam, neredesin?
1383
01:21:03,470 --> 01:21:05,630
Ýþe geç kalacaðým.
1384
01:21:05,640 --> 01:21:08,010
- Shyam,
- Ne...
1385
01:21:08,140 --> 01:21:09,680
Hey...bekle bir dakika.
1386
01:21:09,760 --> 01:21:11,760
Bekle.
1387
01:21:11,890 --> 01:21:13,800
Ayaðým ezildi.
1388
01:21:17,140 --> 01:21:18,470
Neden indin?
1389
01:21:18,600 --> 01:21:19,610
Neden indin?
1390
01:21:19,640 --> 01:21:22,050
- Sen neden binmedin?
- Yer yoktu.
1391
01:21:22,300 --> 01:21:24,350
- Neredeyse bomboþtu.
- Boþ mu?
1392
01:21:24,470 --> 01:21:25,570
Orada Yoga yapmayacaksýn ya.
1393
01:21:25,600 --> 01:21:28,300
Binecek yer yoktu
diyorum sen boþtu diyorsun.
1394
01:21:28,430 --> 01:21:29,490
Diðerine bineriz.
1395
01:21:29,600 --> 01:21:32,480
Sanki sýradakinde biri yerini tutmuþ da.
1396
01:21:32,510 --> 01:21:34,240
Bir sonraki tamamen dolu olur.
1397
01:21:34,300 --> 01:21:36,360
En az 450 kiþi vardýr.
1398
01:21:36,430 --> 01:21:37,700
Çekçek’e binelim o zaman.
1399
01:21:37,890 --> 01:21:40,290
Bankaya gitmiyoruz ki!
1400
01:21:40,890 --> 01:21:43,300
Çekçek bütün maaþýmýza mal olur.
Bak kalabalýk bir tane geliyor.
1401
01:21:43,350 --> 01:21:44,350
Binelim.
1402
01:21:44,430 --> 01:21:47,430
Bak böyle bineceksin.
1403
01:21:47,600 --> 01:21:49,720
- Tamam.
- Kaldýr elini gir içeri.
1404
01:21:49,890 --> 01:21:51,550
Tamam.
1405
01:21:52,800 --> 01:21:55,800
Çekil kenara be.
Çek þu kovaný, benim sýram.
1406
01:21:56,470 --> 01:21:58,350
Dinleyin, lütfen kaba konuþmayýn.
1407
01:21:58,430 --> 01:22:01,890
Benim sýram, izin verin de doldurayým.
1408
01:22:01,970 --> 01:22:04,390
Bana ne kimin sýrasýysa sýrasý.
1409
01:22:04,930 --> 01:22:10,010
Beni kýzdýrýrsan bu
kovayla o kafaný parçalarým.
1410
01:22:11,140 --> 01:22:12,870
Býrakýn didiþmeyi.
1411
01:22:12,890 --> 01:22:15,130
Kadýn burada yeni diye
üstünlük taslayamazsýn.
1412
01:22:15,220 --> 01:22:17,800
Onun dili yok mu kendi
adýna konuþamýyor mu?
1413
01:22:18,140 --> 01:22:21,270
- Býrak teyzelik taslamayý.
- Sen de kurnazlýðý býrak.
1414
01:22:22,720 --> 01:22:26,400
- Boþ ver.
- Yenge... kadýn haklý.
1415
01:22:26,600 --> 01:22:28,550
Bu senin savaþýn, sen savaþmalýsýn.
1416
01:22:28,680 --> 01:22:32,780
Düþün bir... ailen için
su istiyor musun istemiyor musun?
1417
01:22:36,800 --> 01:22:38,140
Sen...
1418
01:22:38,800 --> 01:22:39,930
Salak bencil.
1419
01:22:42,350 --> 01:22:44,360
Seni çöp.
1420
01:22:44,390 --> 01:22:46,390
Dünyaya yük karý!
1421
01:22:46,680 --> 01:22:50,140
Sana lanet kovaný çek þuradan dedim.
1422
01:22:50,470 --> 01:22:52,680
Bu kovayla o kafaný kýrarým senin!
1423
01:22:52,760 --> 01:22:54,300
Beni deli etme...
1424
01:22:55,640 --> 01:22:56,570
Cadý!
1425
01:22:56,680 --> 01:22:57,690
Çekil!
1426
01:22:57,800 --> 01:22:59,910
Ver þu hortumu.
1427
01:23:01,430 --> 01:23:04,220
Aranýzda sorunu olan varsa söylesin.
1428
01:23:05,470 --> 01:23:07,220
Bu kadar sert olma.
1429
01:23:07,300 --> 01:23:10,300
Sadece su alýyoruz,
milleti evinden çýkarmýyoruz.
1430
01:23:13,430 --> 01:23:15,520
Ýyi iþti yenge.
1431
01:23:15,850 --> 01:23:18,100
Az önce ne demiþtin sen?
1432
01:23:18,600 --> 01:23:20,190
Cadý mý?
1433
01:23:32,010 --> 01:23:34,400
Þimdi izle...
Ne yapman gerektiðine iyice bak.
1434
01:23:34,430 --> 01:23:35,510
Buradan kaldýr...
1435
01:23:35,600 --> 01:23:38,140
Ýki elinle ikiþer tane al.
1436
01:23:38,350 --> 01:23:41,010
Birini bile boþ býrakma.
1437
01:23:41,640 --> 01:23:43,400
Daha karmaþýk iþlerle uðraþtým ben.
1438
01:23:43,430 --> 01:23:45,170
Halledebilecek misin?
1439
01:23:45,260 --> 01:23:46,360
Evet, yaparým.
1440
01:23:46,430 --> 01:23:48,400
Hadi o zaman.
1441
01:23:58,300 --> 01:24:00,300
Shyamprakash, neler oluyor?
1442
01:24:02,720 --> 01:24:04,720
Ne yapýyorsun?
1443
01:24:04,970 --> 01:24:07,470
Hayýr, o öyle yapýlmaz.
1444
01:24:07,640 --> 01:24:09,450
Daha hýzlý olmalýsýn.
1445
01:24:09,510 --> 01:24:12,140
- Kapat þunu.
- Ýki elinde ikiþer al.
1446
01:24:12,260 --> 01:24:14,510
- Kapat þu þeyi.
- Tek tek alamazsýn.
1447
01:24:14,970 --> 01:24:18,180
Hadi.. hadi..
Ne yapýyorsun?
1448
01:24:18,300 --> 01:24:19,510
Þimdi kim öldü?
1449
01:24:19,600 --> 01:24:20,700
Makineyi kim kapattý?
1450
01:24:20,720 --> 01:24:22,890
- Kim kapadý?
- Sen kapadýn.
1451
01:24:23,180 --> 01:24:26,320
- Senin makinen bozuk, çok hýzlý.
- Kim dedi bozuk diye.
1452
01:24:26,350 --> 01:24:29,220
Bu çok hýzlý, bu çok yavaþ.
1453
01:24:29,260 --> 01:24:32,450
- Maaþýndan keseceðim.
- Maaþýmdan mý keseceksin? - Evet.
1454
01:24:32,470 --> 01:24:33,680
Hadi yenge.
1455
01:24:34,050 --> 01:24:35,970
1 kilo pirinç.
1456
01:24:40,600 --> 01:24:42,540
Düzgün tart.
1457
01:24:42,550 --> 01:24:44,900
Pirinç mi alýyorsun gümüþ mü?
1458
01:24:44,930 --> 01:24:48,500
Gram olarak mý tartmamý istiyorsun?
Al ya da git. Yürü.
1459
01:24:49,430 --> 01:24:51,550
- Sorun ne yenge?
- Dur biraz abla.
1460
01:24:51,800 --> 01:24:54,350
Onunla nasýl baþa çýkacaðýmý
biliyorum. Seni serseri.
1461
01:24:54,430 --> 01:24:55,430
Ne dedin sen?
1462
01:24:55,680 --> 01:24:57,150
Seninle konuþuyorum.
1463
01:24:57,180 --> 01:24:58,950
- Nazik davrandýðým halde anlamýyorsun.
- Hayýr.
1464
01:24:58,970 --> 01:25:00,510
Hayýr ne?
Gösteririm sana gününü.
1465
01:25:00,600 --> 01:25:03,200
- Seni hileci it...
- Sözlerine dikkat et.
1466
01:25:03,360 --> 01:25:07,800
Buralarda yeni olabilirim ama senin
gibilerle nasýl baþa çýkýlacaðýný bilirim.
1467
01:25:08,100 --> 01:25:11,330
- O buralý deðil.
- Sana pirinci tart dedim alt tarafý.
1468
01:25:12,100 --> 01:25:14,510
O burada yeni, lütfen baðýþlayýn.
1469
01:25:14,600 --> 01:25:17,890
Kapat kepengi.
Sana erzak falan yok.
1470
01:25:18,220 --> 01:25:21,800
Aç þunu! Aç þunu.
1471
01:25:22,010 --> 01:25:25,100
Ben açýklarým ona.
1472
01:25:25,930 --> 01:25:28,240
- Gidelim yenge...
- Koca günümüz boþa gitti.
1473
01:25:28,260 --> 01:25:30,070
Ne oldu?
Ne yaptým ben þimdi?
1474
01:25:30,140 --> 01:25:31,490
Ne yaptýn sen yenge?
1475
01:25:31,510 --> 01:25:34,090
Bana hakkým için savaþmayý,
kimseden korkmamayý sen öðrettin.
1476
01:25:34,100 --> 01:25:37,500
Adam hükümet için çalýþýyor,
bütün hayatýný cehenneme çevirecek.
1477
01:25:37,600 --> 01:25:40,010
Hiç düþünmeden baðýrdýn adama.
1478
01:25:40,050 --> 01:25:42,050
Savaþ, savaþma.
1479
01:25:42,430 --> 01:25:45,000
Neden doðru
düzgün anlatmýyorsun bana?
1480
01:25:45,430 --> 01:25:49,570
Yoksulluk yenge... o kadar da kolay
anlayacaðýn bir þey deðildir.
1481
01:26:03,350 --> 01:26:05,300
- Hey.
- Evet...
1482
01:26:07,140 --> 01:26:09,100
Bu adam yine geldi.
1483
01:26:09,970 --> 01:26:11,980
- Nereye?
- Bayým...
1484
01:26:12,260 --> 01:26:14,350
Tuvalete gitme þansýný kaybettin sen.
1485
01:26:14,430 --> 01:26:17,910
- Öðle yemeðinden sonra gidersin.
- Þansýmý kaybettim.
1486
01:26:18,010 --> 01:26:19,110
Þansýmý kaybetmiþim.
1487
01:26:19,140 --> 01:26:22,390
Ýki kere gidebilirsin,
yemekten önce yemekten sonra.
1488
01:26:22,510 --> 01:26:27,280
- Peki ya 3. kere gitmemiz gerekirse?
- Hey deli, þimdi iyi dinle beni.
1489
01:26:27,550 --> 01:26:30,350
Bir adamýn tuvalete girmesi 2 dakikadýr.
1490
01:26:30,430 --> 01:26:33,430
1 dakika iþersin.
1 dakika da elini yýkarsýn.
1491
01:26:33,680 --> 01:26:35,920
Ve 3 dakikada da geri dönersin.
1492
01:26:36,010 --> 01:26:37,970
Kaç oldu? 5 dakika.
1493
01:26:38,050 --> 01:26:39,470
- 5 dakika?
- Evet.
1494
01:26:39,550 --> 01:26:42,350
400 çalýþan zamanýnýn
5 dakikasýný tuvalette geçirse...
1495
01:26:42,430 --> 01:26:44,350
...þirket 33 saat kayýp yaþar.
1496
01:26:44,430 --> 01:26:45,470
33 saat.
1497
01:26:47,100 --> 01:26:50,550
5 dakika içerisinde ne çýkarýrsam
çýkarýrým daha fazla bekleyemeyeceðim.
1498
01:26:50,650 --> 01:26:52,800
Bekle...
Hey... deli!
1499
01:26:59,010 --> 01:27:01,800
Satýcýyla tartýþman þart mýydý?
1500
01:27:02,600 --> 01:27:06,600
Raj, mevzunun ne
olduðunu bilmeden beni suçlama.
1501
01:27:07,760 --> 01:27:10,200
Tartýþmayý heceleyebilir misin?
1502
01:27:10,470 --> 01:27:15,390
Ben sadece "maaþtan kesme"yi
heceleyebilirim. Maaþtan kesme!
1503
01:27:20,140 --> 01:27:22,640
Maaþýný vermediler deðil mi?
1504
01:27:27,930 --> 01:27:30,470
Çalýþtýðýmdan daha azýný kazandým.
1505
01:27:31,760 --> 01:27:35,800
Shyamprakash bana kendi
maaþýndan biraz verdi.
1506
01:27:35,970 --> 01:27:40,200
Dedi ki; bir baba evine
asla boþ elle dönmemeliymiþ.
1507
01:27:41,430 --> 01:27:47,430
Tulsi'de bana kendi erzaðýndan verdi.
1508
01:27:49,970 --> 01:27:52,840
Garibalar boþ bir mideyle
uyumanýn ne olduðunu bilirler.
1509
01:27:52,940 --> 01:27:54,460
Evet, kesinlikle.
1510
01:27:55,140 --> 01:27:58,240
Keþke bu teftiþ bitse de
biran önce evimize dönsek.
1511
01:27:58,260 --> 01:28:01,720
Kim bilir ne kadar daha
bu hayatý yaþayacaðýz?
1512
01:28:07,430 --> 01:28:08,680
Raj...
1513
01:28:10,390 --> 01:28:12,470
Sanýrým o fare geri geldi.
1514
01:28:14,010 --> 01:28:16,050
Býrak orada kalsýn.
1515
01:29:47,850 --> 01:29:49,300
Teþekkür ederim.
1516
01:29:49,850 --> 01:29:52,680
Çayýnýza þeker almýyordunuz deðil mi?
1517
01:29:53,470 --> 01:29:54,970
Kesinlikle alýyorum.
1518
01:29:55,180 --> 01:29:56,760
Benim þekerle bir sorunum yok ki.
1519
01:29:56,850 --> 01:29:59,720
Ama bizim þekerle sorunumuz var.
1520
01:29:59,800 --> 01:30:02,200
Erzaðýmýzýn yetmesi gerek.
1521
01:30:04,430 --> 01:30:05,960
Su yeterli.
1522
01:30:06,140 --> 01:30:07,140
Peki.
1523
01:30:09,470 --> 01:30:12,720
Ee bayým, fabrikada iþler sýký deðil mi?
1524
01:30:13,100 --> 01:30:16,490
- Uyum saðlamaya çalýþýyorum.
- Bak ellerine.
1525
01:30:18,010 --> 01:30:20,210
- Bakýn farký görüyor musunuz?
- Evet farký görebiliyorum.
1526
01:30:20,300 --> 01:30:23,030
Artýk bir tuðlayý yumrukla kýrabilir.
1527
01:30:23,930 --> 01:30:25,390
Haklýymýþsýn.
1528
01:30:25,470 --> 01:30:28,290
Böyle güzel insanlardan
gereksiz yere þüphelenmiþim.
1529
01:30:28,390 --> 01:30:30,850
- Ýþiniz tamam.
- Tamam mý?
1530
01:30:32,430 --> 01:30:34,550
Kabul iþimiz tamam mý?
1531
01:30:35,390 --> 01:30:39,470
Teþekkür ederiz... teþekkür ederiz.
1532
01:30:39,550 --> 01:30:42,180
- Tebrikler yenge.
- Teþekkürler bayým.
1533
01:30:42,300 --> 01:30:43,350
Harika!
1534
01:30:44,760 --> 01:30:46,350
Bu çok güzel...
1535
01:30:46,930 --> 01:30:48,510
Tek yapmanýz gereken
okula 24000 Rupi ödemek.
1536
01:30:48,600 --> 01:30:50,550
- Hallederiz.
- Ne?
1537
01:30:51,260 --> 01:30:53,600
24,000 mi?
1538
01:30:54,390 --> 01:30:56,470
- 24,000 mi?
- 24,000 mi?
1539
01:30:56,800 --> 01:30:58,960
Ama biz EH ile baþvurduk.
1540
01:30:58,970 --> 01:31:01,770
- Çocuklarýmýzýn bedava kayýt olmasý gerek.
- Kim dedi bunu size?
1541
01:31:01,800 --> 01:31:03,200
- Bedava olayý kalktý.
- O zaman?
1542
01:31:03,220 --> 01:31:05,390
Bu, müfredat dýþý etkinlikler için.
1543
01:31:06,050 --> 01:31:07,350
Müfre...
1544
01:31:07,430 --> 01:31:10,180
- Müfre ne?
- Müfredat dýþý etkinlikler.
1545
01:31:10,350 --> 01:31:13,050
Mesela çocuklarý parka pikniðe götürürüz...
1546
01:31:13,140 --> 01:31:16,720
...ya da hayvan kostümleri
giydirip sahneye çýkarýrýz.
1547
01:31:17,050 --> 01:31:18,200
Senelik aktiviteler.
1548
01:31:18,220 --> 01:31:21,350
Bütün bu aktiviteler tüm gün sürer.
1549
01:31:21,470 --> 01:31:24,680
Biz çocuklarýmýzý okusunlar diye
gönderiyoruz, þarký söylesinler diye deðil.
1550
01:31:24,780 --> 01:31:26,640
Buna kiþilik geliþimi deniyor.
1551
01:31:27,100 --> 01:31:30,430
- Biz nereden bulacaðýz 24.000'i.
- Ya kredi çekeceðiz ya da borç alacaðýz.
1552
01:31:30,470 --> 01:31:32,970
- Sende var mý?
- Yaparýz bir þeyler.
1553
01:31:33,100 --> 01:31:34,680
- Emin misin?
- Merak etme.
1554
01:31:35,050 --> 01:31:37,860
Peki ya... bu adam ne yapacak?
1555
01:31:37,930 --> 01:31:39,610
Ýdare ederiz.
Raj... idare ederiz.
1556
01:31:39,800 --> 01:31:41,010
Borç alýrým.
1557
01:31:41,220 --> 01:31:43,470
Borç mu?
Sabit bir iþin bile yok.
1558
01:31:43,550 --> 01:31:47,100
- Shyam abi, neden bahsediyorsun sen?
- Doðru söylüyorum yenge. Sor ona.
1559
01:31:47,180 --> 01:31:50,470
- Ýyi o zaman onu devlet okuluna yazdýr.
- Hayýr, hayýr, hayýr.
1560
01:31:50,510 --> 01:31:53,350
Pia diðer çocuklarýn yaptýðý
her þeyi yapacak Raj.
1561
01:31:53,550 --> 01:31:55,030
Ama nasýl yenge?
1562
01:31:55,140 --> 01:31:57,690
- Para bulmanýz gerek.
- Ben halledeceðim.
1563
01:31:57,760 --> 01:31:59,470
Nasýl?
Banka mý soyacaksýn?
1564
01:31:59,550 --> 01:32:01,700
Pekâlâ, son kararýnýz nedir?
Tamam mý, deðil mi?
1565
01:32:01,800 --> 01:32:03,710
Raj, halleder. Söylesene Raj.
1566
01:32:03,760 --> 01:32:05,800
Tamamdýr.
1567
01:32:50,850 --> 01:32:53,050
Hey... ne yapýyorsun?
1568
01:32:55,890 --> 01:32:59,890
Parayý ayarlýyorum...
Makineden çalýyorum.
1569
01:33:00,010 --> 01:33:02,760
Delirdin mi sen?
Hýrsýzlýk mý yapýyorsun?
1570
01:33:03,050 --> 01:33:06,550
Bak oraya... bankacý ve polisler izliyorlar.
1571
01:33:06,930 --> 01:33:08,800
- Kimse izlemiyor.
- Gidelim.
1572
01:33:08,890 --> 01:33:11,180
- Çocuklar için para lazým.
- Hadi.
1573
01:33:11,300 --> 01:33:13,320
- Býrak tartýþmayý.
- Bana para lazým.
1574
01:33:13,430 --> 01:33:15,530
Ve bunun için hýrsýzlýk yapýyorsun.
1575
01:33:15,600 --> 01:33:17,430
Para... burada.
1576
01:33:17,600 --> 01:33:20,510
Çýktý iþte para.
1577
01:33:20,600 --> 01:33:23,680
- Orada kalacak.
- Ýstemiyoruz.
1578
01:33:23,800 --> 01:33:26,300
- Çalýyorsun...
- Býrak beni.
1579
01:33:27,300 --> 01:33:29,430
Ne? Ne?
Ben bunu çocuðum için yapýyorum.
1580
01:33:29,550 --> 01:33:31,890
Biliyorum.
Ama çalmamalýsýn!
1581
01:33:32,140 --> 01:33:34,050
Dinle... git evine de dinlen.
1582
01:33:34,640 --> 01:33:36,650
Ben senin için biraz para ayarlarým.
1583
01:33:36,680 --> 01:33:38,760
Yine olmaz.
1584
01:33:38,930 --> 01:33:41,050
Aklýn yerinde deðil.
Seni böyle býrakamam.
1585
01:33:41,180 --> 01:33:42,720
Anlamýyorsun.
1586
01:33:44,890 --> 01:33:46,550
- Anlamaya çalýþ.
- Pekâlâ dinle.
1587
01:33:46,640 --> 01:33:50,980
Ben iþemeye gidiyorum sen burada bekle.
Bir yere ayrýlma hemen dönerim.
1588
01:33:56,720 --> 01:34:01,760
Shyamprakash. Shyamprakash.
Hey... hey...
1589
01:34:02,220 --> 01:34:04,370
Nereye gittiðine bakmýyor musun sen?
1590
01:34:04,430 --> 01:34:06,400
Birden bire önüme çýktý.
1591
01:34:06,430 --> 01:34:08,430
Ne yapýyorsunuz bayým?
1592
01:34:08,550 --> 01:34:10,260
Beni dinle.
1593
01:34:10,600 --> 01:34:12,280
Bak ne yaptýn.
Bak þu adamýn haline.
1594
01:34:12,350 --> 01:34:14,390
Arabaný kenara park et.
Park et.
1595
01:34:14,550 --> 01:34:16,890
Açýklamaný polise yaparsýn.
1596
01:34:16,970 --> 01:34:18,180
Hayýr, hayýr, hayýr Raj.
1597
01:34:18,300 --> 01:34:20,390
- Polis olmaz... polis olmaz.
- Lütfen...
1598
01:34:20,510 --> 01:34:23,010
Bunu burada halledelim.
1599
01:34:23,180 --> 01:34:24,680
Ne kadar?
1600
01:34:24,800 --> 01:34:26,800
- Sok paraný cebine...
- Raj.
1601
01:34:26,930 --> 01:34:29,430
Ýkimiz de hatalýyýz, halledelim iþte burada.
1602
01:34:29,510 --> 01:34:30,470
Kalsýn...
1603
01:34:30,640 --> 01:34:33,970
- Para olmaz... Alma o parayý.
- Boþ ver.
1604
01:34:34,050 --> 01:34:36,970
Al biraz daha.
Al.
1605
01:34:37,350 --> 01:34:39,550
- Onu hastaneye götür.
- Peki, bayým.
1606
01:34:39,800 --> 01:34:41,550
- Kliniðe götür beni.
- Arabaya bin.
1607
01:34:41,640 --> 01:34:43,150
Klinik yakýn.
1608
01:34:43,550 --> 01:34:45,470
- Al bunu...
- Ne?
1609
01:34:45,930 --> 01:34:47,510
Burada 20.700 var.
1610
01:34:47,930 --> 01:34:49,760
Artýk 3300 eksiðimiz kaldý.
1611
01:34:50,050 --> 01:34:52,310
Pia'nýn kabul iþlemi halledilir.
1612
01:34:52,680 --> 01:34:54,470
Arabanýn önüne bilerek atladýn.
1613
01:34:55,300 --> 01:34:56,470
Ne olmuþ?
1614
01:34:56,800 --> 01:34:59,000
Kim para için
hayatýný ortaya koyar ki?
1615
01:34:59,100 --> 01:35:02,720
Hayatýmdan baþka ortaya
koyacak hiçbir þeyim yok.
1616
01:35:04,010 --> 01:35:06,500
Pia'yý devlet okuluna
kaydettirmek ister misin?
1617
01:35:06,600 --> 01:35:07,990
- Sýradaki.
- Delirdin mis sen?
1618
01:35:08,010 --> 01:35:10,300
Yok bir þey. Abartma.
1619
01:35:10,510 --> 01:35:13,100
Sanjay'i hatýrla. Araçlarýn
önüne atlayýp duruyor.
1620
01:35:13,300 --> 01:35:15,750
Þükürler olsun ki kafaya bir þey olmadý.
1621
01:35:15,760 --> 01:35:16,970
Hemen dönerim.
1622
01:35:32,350 --> 01:35:34,010
<i>Gün arasý haberleri.</i>
1623
01:35:34,100 --> 01:35:38,640
<i>Delhi'nin ünlü okullarýndan biri olan
Delhi Dilbilgisi Okulu...</i>
1624
01:35:38,760 --> 01:35:42,260
<i>...eðitim hakký kapsamýnda yapýlan
10 baþvuruyu iptal etti.</i>
1625
01:35:42,350 --> 01:35:45,680
<i>Sahteciliði önlemek adýna...</i>
1626
01:35:45,800 --> 01:35:48,930
<i>...Müdür Lodha çekiliþi
bizzat kendisi yapýyor.</i>
1627
01:35:53,720 --> 01:35:55,710
Aileler ve çocuklar hepiniz hoþ geldiniz.
1628
01:35:55,800 --> 01:35:59,720
Eðitim Hakký kapsamýnda baþvuru
yapan çocuklar için çekiliþ yapacaðýz.
1629
01:35:59,930 --> 01:36:03,220
Çocuklarýnýz adý bu fanusun
içinde bulunan pusulalarda yazýlý.
1630
01:36:03,850 --> 01:36:09,870
Ýsmini okuduðum çocuðumuz okulumuza
kayýt yaptýrmaya hak kazanmýþ olacak.
1631
01:36:11,720 --> 01:36:13,350
Bol þans.
1632
01:36:17,510 --> 01:36:18,850
Vineeta Bhagu.
1633
01:36:30,100 --> 01:36:31,220
Mohammad Sheikh.
1634
01:36:35,260 --> 01:36:36,720
Rattan Maurya.
1635
01:36:40,050 --> 01:36:41,800
Raghav Kumar.
1636
01:36:46,430 --> 01:36:47,680
Pia Batra...
1637
01:36:49,510 --> 01:36:52,510
Bu biziz.
Kabul edildik.
1638
01:36:52,930 --> 01:36:55,930
- Eminim sýradaki sizsiniz...
- Evet.
1639
01:36:57,760 --> 01:36:58,930
Sýradaki biziz.
1640
01:37:02,180 --> 01:37:04,050
Akanksha Sharma.
1641
01:37:13,140 --> 01:37:14,600
Shankar Dubey.
1642
01:37:14,760 --> 01:37:18,430
- Baba, benim adým ne zaman anons edilecek?
- Yakýnda evlat, yakýnda.
1643
01:37:23,220 --> 01:37:25,180
Ve son isim...
1644
01:37:31,550 --> 01:37:32,800
Amol Majhi.
1645
01:37:34,260 --> 01:37:37,890
<i>Bugün seçilen herkesi tebrik ediyoruz.</i>
1646
01:37:38,100 --> 01:37:42,110
<i>Ve þanssýz olan
çocuklarýmýzdan özür dileriz.</i>
1647
01:37:42,260 --> 01:37:44,420
<i>Fakat hayal kýrýklýðýna uðramayýn.</i>
1648
01:37:44,510 --> 01:37:48,140
<i>Diðer okullarda þansýnýzý deneyebilirsiniz.</i>
1649
01:38:03,430 --> 01:38:04,890
Üzgünüm baba.
1650
01:38:07,680 --> 01:38:09,680
Evlat, bu sadece bir çekiliþ.
1651
01:38:10,350 --> 01:38:12,990
Bilirsin... çekiliþlerde
kazanmak kýsmet iþidir.
1652
01:38:13,180 --> 01:38:15,800
Yani biz kýsmetsiz miyiz baba?
1653
01:38:18,050 --> 01:38:20,190
Kim söyledi bunu?
1654
01:38:20,930 --> 01:38:23,200
Sen çok kýsmetli bir çocuksun.
1655
01:38:23,220 --> 01:38:26,050
Okula kabul edilmek senin
þansýný belirlemez ya!
1656
01:38:26,350 --> 01:38:28,510
Asýl þanssýz olan bu okul.
1657
01:38:34,680 --> 01:38:37,090
Sen çok þanslý bir çocuksun.
1658
01:38:38,010 --> 01:38:42,600
Kardeþim...
Üzgünüm dostum, üzgünüm.
1659
01:38:42,890 --> 01:38:45,260
Sen neden üzülüyorsun abi?
1660
01:38:45,800 --> 01:38:48,550
Birileri bizim yerimizi almadý ya.
1661
01:38:50,510 --> 01:38:52,390
Boþ ver.
1662
01:38:54,220 --> 01:38:55,470
Fakirlere olur böyle.
1663
01:38:55,480 --> 01:38:58,130
Baþarýlý olunca sevinemezsin
baþarýsýz olunca üzülemezsin.
1664
01:38:58,220 --> 01:39:02,020
Devlet okulunda okumaya
devam edecek, ne yapalým!
1665
01:39:04,550 --> 01:39:05,990
Býrakýn somurtmayý.
1666
01:39:06,050 --> 01:39:08,320
- Kutlama yapalým.
- Olmaz, Shyam.
1667
01:39:08,350 --> 01:39:09,530
Pia kabul edildi.
1668
01:39:09,550 --> 01:39:12,220
Gerek yok gerçekten.
1669
01:39:12,890 --> 01:39:14,950
- Yapma böyle.
- Sýkmayýn canýnýzý.
1670
01:39:14,970 --> 01:39:16,180
Parti yapalým.
1671
01:39:16,300 --> 01:39:19,050
- 1...2...
- Ben sayarým.
1672
01:39:19,300 --> 01:39:21,180
Hadi çocuklar.
1673
01:39:22,100 --> 01:39:24,010
Ne yemek istersiniz?
Pizza, hamburger?
1674
01:39:36,680 --> 01:39:41,110
- Keþke bir kaç gün daha kalabilseydin.
- Okula yakýn bir yerde iþ bulmuþ.
1675
01:39:42,180 --> 01:39:45,970
Kalacaklarý yerde 24 saat su var.
1676
01:39:46,300 --> 01:39:48,140
Bizi sakýn unutmayýn.
1677
01:39:48,220 --> 01:39:50,260
Sizi asla unutmayacaðýz.
1678
01:39:50,430 --> 01:39:53,430
- Bu nedir?
- Erzak.
1679
01:39:53,850 --> 01:39:55,260
1-2 gün idare eder sizi.
1680
01:39:55,600 --> 01:39:58,300
- Kendine iyi bak yenge.
- Kendinize iyi bakýn.
1681
01:39:58,640 --> 01:40:00,440
Görüþürüz yenge.
1682
01:40:00,470 --> 01:40:01,720
Dikkat et kendine.
1683
01:40:02,890 --> 01:40:03,890
Hoþça kal.
1684
01:40:04,890 --> 01:40:06,180
Hoþça kalýn.
1685
01:40:06,510 --> 01:40:09,160
Dikkatli olun... sizi uzun yoldan
götürüp fazladan para almasýn.
1686
01:40:09,260 --> 01:40:10,890
Hoþça kalýn yenge.
1687
01:40:11,050 --> 01:40:13,240
- Adresini gönder.
- Gönderirim.
1688
01:40:22,640 --> 01:40:26,050
<i>Görüþürüz Mohan!</i>
1689
01:40:36,800 --> 01:40:41,430
B-76'dan Bay Kapoor
bize bir davetiye gönderdi.
1690
01:40:44,390 --> 01:40:48,600
Kapoorlar... Suriler... Bhatindalar...
Býktým hepsinden.
1691
01:40:49,180 --> 01:40:51,930
Daha ne kadar bu
maskaralýða katlanacaðýz?
1692
01:40:58,010 --> 01:40:59,300
Yesene.
1693
01:40:59,800 --> 01:41:02,020
Bu senin en sevdiðin yemek.
1694
01:41:08,180 --> 01:41:10,050
Düþünsene Mitho.
1695
01:41:10,680 --> 01:41:13,720
O adam kýzýmýn okula kabul
edilmesi için kendini arabanýn önüne attý!
1696
01:41:13,800 --> 01:41:15,970
Hayatýný ortaya koydu.
1697
01:41:20,100 --> 01:41:22,430
Biz çok adiyiz.
1698
01:41:26,720 --> 01:41:29,020
O adamýn oðlunun yerini aldýk.
1699
01:41:50,220 --> 01:41:53,670
Ben de devlet okuluna gittim
ama bu kadar kötüsünü görmedim.
1700
01:41:53,720 --> 01:41:55,790
O zamanlar farklýydý.
1701
01:41:55,800 --> 01:41:59,750
Bugünlerde ebeveynler çocuklarýnýn
özel okullarda okumasýný istiyor.
1702
01:41:59,800 --> 01:42:01,980
Sadece gariban çocuklar buraya geliyor.
1703
01:42:02,080 --> 01:42:04,500
Ve kimse onlarý umursamýyor.
1704
01:42:04,720 --> 01:42:06,050
Biz önemsiyoruz.
1705
01:42:06,140 --> 01:42:08,720
Bu yüzden de küçük bir
katkýda bulunmak istiyoruz.
1706
01:42:08,800 --> 01:42:09,930
- Öyle mi?
- Evet.
1707
01:42:10,100 --> 01:42:11,490
Benimle gelin.
1708
01:42:11,510 --> 01:42:14,470
- Merhaba efendim.
- Merhaba, merhaba.
1709
01:42:16,510 --> 01:42:21,680
Görüyorsunuz... bu çocuklar halý
ve hasýrlarýn üzerinde oturuyorlar.
1710
01:42:22,010 --> 01:42:26,800
Onlara sýra almak için
50.000 Rupi yeterli.
1711
01:42:27,800 --> 01:42:31,760
Ayrýca okumak
için aldýklarý her kitapta...
1712
01:42:31,800 --> 01:42:34,760
...sizin adýnýzý görecekler.
1713
01:42:35,180 --> 01:42:37,010
Bütün sýralarda mý?
1714
01:42:37,800 --> 01:42:40,720
- Ne? Bu çok mu?
- Hayýr, hayýr.
1715
01:42:40,970 --> 01:42:43,260
Size etrafý gezdireyim.
Buyurun.
1716
01:42:43,600 --> 01:42:48,600
Sadece 25.000 Rupiye
tuvaletler tamir edilebilir.
1717
01:42:48,850 --> 01:42:52,850
Düþünün... çocuklar tuvaleti
kullanmak için geldiðinde...
1718
01:42:52,930 --> 01:42:55,970
...burada adýnýzýn yazdýðýný görecekler.
1719
01:42:56,470 --> 01:42:59,780
Aslýnda efendim, biz adýmýzýn
hiçbir yerde yazmasýný istemiyoruz.
1720
01:42:59,800 --> 01:43:02,930
- Sadece yardým etmek istiyoruz.
- Vay be!
1721
01:43:04,550 --> 01:43:08,550
Sizin gibi baðýþçýlarý
bugünlerde bulmak oldukça zor.
1722
01:43:08,800 --> 01:43:09,850
Harika.
1723
01:43:10,010 --> 01:43:13,590
Siz ne yapmak istediðinizi söyleyin.
1724
01:43:14,350 --> 01:43:17,970
Aslýnda biz bir çocuðun okul
masraflarýný karþýlamak istiyoruz.
1725
01:43:18,350 --> 01:43:19,380
Anladým...
1726
01:43:20,100 --> 01:43:21,800
Raju, buraya gel.
1727
01:43:26,930 --> 01:43:31,100
Onlara de ki size okulu gezdirebilir miyim?
1728
01:43:31,470 --> 01:43:33,510
Size okulu gezdirebilir miyim?
1729
01:43:33,800 --> 01:43:36,600
Vay, Ýngilizcen oldukça iyiymiþ.
1730
01:43:36,800 --> 01:43:39,350
- Fransýzca da konuþabilirim.
- Anladým.
1731
01:43:44,050 --> 01:43:45,720
Çince de konuþabiliyorum.
1732
01:43:46,430 --> 01:43:47,680
Duyalým.
1733
01:43:51,800 --> 01:43:53,610
Bu kadar dili nasýl öðrendin?
1734
01:43:53,680 --> 01:43:55,380
Babam bir turist rehberi.
1735
01:43:55,430 --> 01:43:57,760
Bazen beni de yanýnda götürür...
1736
01:43:58,050 --> 01:44:01,760
...ve farklý dünya insanlarýyla konuþuruz.
1737
01:44:02,180 --> 01:44:03,140
Çok tatlý.
1738
01:44:03,220 --> 01:44:05,640
Aferin evlat, aferin.
Gidebilirsin.
1739
01:44:20,350 --> 01:44:23,310
Onun gibi okulumuzda
yetenekli çok çocuðumuz var.
1740
01:44:23,430 --> 01:44:28,180
Ama siz yalnýzca bir tanesine
sponsor olmak istiyorsunuz. Seçin birini.
1741
01:44:28,800 --> 01:44:30,970
Düþündüm de hepsine sponsor olacaðýz.
1742
01:44:31,050 --> 01:44:35,650
Bir çocuða faydalý olmanýn ne anlamý var,
bütün okula faydamýz dokunsun.
1743
01:44:35,680 --> 01:44:36,760
Çok teþekkür ederiz.
1744
01:45:08,699 --> 01:45:23,699
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
1745
01:45:32,610 --> 01:45:34,970
<i>Güneþ gibi parlayacaðýz biz...</i>
1746
01:45:35,070 --> 01:45:39,350
<i>Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1747
01:45:39,800 --> 01:45:41,970
<i>Gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1748
01:45:42,510 --> 01:45:44,370
<i>Her dakika toplanýyoruz damla damla.</i>
1749
01:45:44,870 --> 01:45:47,870
<i>Birleþip okyonusla ilerleyeceðiz.</i>
1750
01:45:49,180 --> 01:45:51,180
<i>Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz.</i>
1751
01:45:51,600 --> 01:45:54,850
<i>Þimdi tam buradayýz...</i>
1752
01:45:55,100 --> 01:45:57,140
<i>Baþka bir yere gitmeliyiz.</i>
1753
01:45:57,470 --> 01:46:00,760
<i>Bizi aciz görmeyin.</i>
1754
01:46:00,890 --> 01:46:04,140
<i>Biz gayet kararlýyýz...</i>
1755
01:46:04,550 --> 01:46:06,680
<i>Gayet tutkuluyuz.</i>
1756
01:46:06,800 --> 01:46:09,200
<i>Bunlar kalbimizin söyledikleri.</i>
1757
01:46:09,220 --> 01:46:15,140
<i>Benim tek bir hayatým,
ve binlerce hayalim var.</i>
1758
01:46:15,430 --> 01:46:18,430
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1759
01:46:18,640 --> 01:46:24,640
<i>Benim tek bir hayatým
ve binlerce hayalim var.</i>
1760
01:46:24,800 --> 01:46:27,850
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1761
01:46:27,970 --> 01:46:33,850
<i>Benim tek bir hayatým
ve binlerce hayalim var.</i>
1762
01:46:34,140 --> 01:46:37,800
<i>Bizi durdurmak çok zor artýk.</i>
1763
01:46:39,050 --> 01:46:40,800
Kaðýt bitleri...
1764
01:46:40,970 --> 01:46:42,800
Kaðýt bitleri...
1765
01:46:43,010 --> 01:46:44,470
Yerde yatýyor.
1766
01:46:44,600 --> 01:46:46,180
Yerde yatýyor.
1767
01:46:46,510 --> 01:46:48,470
Evi daðýtýr.
1768
01:46:48,550 --> 01:46:50,300
Evi daðýtýr..
1769
01:46:50,510 --> 01:46:52,010
Kaldýr onlarý.
1770
01:46:52,100 --> 01:46:53,760
Kaldýr onlarý..
1771
01:46:53,970 --> 01:46:56,720
Aferin evlat.
Sen sýnýfýna git.
1772
01:46:59,680 --> 01:47:00,740
Bayým..
1773
01:47:00,800 --> 01:47:04,180
Emekli birinin oðlunun Ýngilizce
konuþabildiðine inanýyor musunuz?
1774
01:47:05,050 --> 01:47:07,390
Efendim, bu yaptýðýnýz mucize.
1775
01:47:08,720 --> 01:47:12,600
Bakýn... ben bir þey yapmadým.
1776
01:47:12,800 --> 01:47:17,680
Gördüðünüz
deðiþikliklerin sebebi baþkalarý.
1777
01:47:18,510 --> 01:47:20,010
Kim onlar?
1778
01:47:20,100 --> 01:47:23,550
Ýsimlerini ve adreslerini alabilir miyim?
Onlarla konuþmak isterim.
1779
01:47:23,930 --> 01:47:25,640
Onlar harika insanlar...
1780
01:47:25,760 --> 01:47:28,430
...isimlerini ifþa etmek istemiyorlar.
1781
01:47:28,600 --> 01:47:33,140
Eðer okula gelirlerse onlarla
tanýþmak istediðimi söyleyin lütfen.
1782
01:47:33,390 --> 01:47:34,450
Hoþça kalýn.
1783
01:47:34,550 --> 01:47:35,670
Bekleyin...
1784
01:47:45,510 --> 01:47:47,930
32...burasý.
1785
01:47:49,800 --> 01:47:50,970
Bayým..
1786
01:47:53,720 --> 01:47:55,020
Merhaba.
1787
01:47:57,890 --> 01:48:01,970
Sushila...sen neden açmýyorsun?
1788
01:48:03,010 --> 01:48:04,010
Oh...
1789
01:48:05,180 --> 01:48:07,140
Raj?
1790
01:48:08,850 --> 01:48:11,040
Burada ne iþin var?
1791
01:48:12,390 --> 01:48:16,140
Ne iþim var burada?
Senin ne iþin var burada?
1792
01:48:16,510 --> 01:48:21,550
- Þimdi anladým.
- Hayýr, beni dinle...
1793
01:48:21,800 --> 01:48:23,720
Salak olduðunu sanýyorsun deðil mi?
1794
01:48:25,010 --> 01:48:26,550
Beni dinle.
1795
01:48:26,760 --> 01:48:31,660
Mohan için patronuna
öneride bulundun. Deðil mi?
1796
01:48:31,890 --> 01:48:34,600
Mohan için patronuma öneride bulundum.
1797
01:48:34,850 --> 01:48:37,100
Mohan'ý unutmamýþsýn.
1798
01:48:37,470 --> 01:48:39,850
- Nasýl unuturum?
- Ne var ne yok?
1799
01:48:40,350 --> 01:48:42,890
Patronum harika biri.
Herkese yardým ediyor.
1800
01:48:42,970 --> 01:48:44,860
- Kýyafetlerime baksana.
- Vay be!
1801
01:48:44,890 --> 01:48:47,150
Kendisiyle yemek
yememe bile izin veriyor.
1802
01:48:47,180 --> 01:48:48,670
O harika bir adamdýr.
1803
01:48:48,760 --> 01:48:52,800
Biliyor musun Mohan'nýn
okulunu komple yeniledi.
1804
01:48:53,850 --> 01:48:56,700
- Patronun nerede?
- Patron... burada deðil. Dýþarý çýktý.
1805
01:48:56,800 --> 01:48:58,590
Ona teþekkür etmek istiyorum.
1806
01:48:58,680 --> 01:49:00,600
Ben senin adýna teþekkür ederim.
1807
01:49:00,680 --> 01:49:02,850
- Bunu ona ver.
- Ona Shyam geldi derim.
1808
01:49:03,100 --> 01:49:04,510
Umarým o cömert adamý görürüm.
1809
01:49:04,640 --> 01:49:07,000
Okul tamamen yenilenmiþ,
Shyam çok mutluydu derim.
1810
01:49:07,100 --> 01:49:09,100
Sana muz getirmiþ derim.
1811
01:49:09,140 --> 01:49:11,680
Vay...eve bak!
1812
01:49:12,510 --> 01:49:13,510
Harika.
1813
01:49:16,640 --> 01:49:18,010
Ne ev ama!
1814
01:49:18,430 --> 01:49:20,590
- Ýyi yaþýyorsun.
- Evet... doðru.
1815
01:49:23,720 --> 01:49:24,930
- Þimdi git sen...
- Nereye?
1816
01:49:25,010 --> 01:49:27,310
- Ben söylerim ona.
- Hayýr, onunla tanýþmam lazým.
1817
01:49:27,390 --> 01:49:29,960
Bugün çok meþgulüm.
Bitirmem gereken iþlerim çok.
1818
01:49:30,010 --> 01:49:32,070
Sen git þimdi.
1819
01:49:32,220 --> 01:49:34,550
Tam da aklýndan geçeni söyledin.
1820
01:49:34,640 --> 01:49:36,720
Birlikte yapalým.
1821
01:49:36,800 --> 01:49:39,260
- Hayýr, hayýr, hayýr.
- Kardeþime yardým edeyim.
1822
01:49:39,390 --> 01:49:41,600
Nereden baþlayayým?
Buradan mý?
1823
01:49:41,800 --> 01:49:42,930
Ýþte.
1824
01:49:44,140 --> 01:49:46,600
Burayý birlikte parlatalým.
1825
01:49:46,890 --> 01:49:48,140
Shyam, beni dinle.
1826
01:49:48,800 --> 01:49:52,040
Patron çok meþgul bir adam,
önce randevu almalýsýn.
1827
01:49:52,140 --> 01:49:54,720
Senin için bir randevu ayarlarým.
Hatta onu senin evine getiririm.
1828
01:49:54,970 --> 01:49:56,800
- Sahi mi?
- Sahi.
1829
01:49:57,390 --> 01:49:59,970
- Önce süpüreyim.
- Git sen.
1830
01:50:01,390 --> 01:50:04,350
- Ne yapýyorsunuz?
- Hayýr, hayýr.
1831
01:50:04,470 --> 01:50:05,490
Býrakýn... býrakýn.
1832
01:50:05,510 --> 01:50:07,350
Biz burayý temizledik,
siz diðer odayý temizleyin.
1833
01:50:07,430 --> 01:50:10,600
Olmaz ben hallederim.
1834
01:50:10,800 --> 01:50:13,620
Bu benim iþim, ben yaparým.
Sen diðer odayý temizle.
1835
01:50:13,680 --> 01:50:17,180
Ben burayý silerim.
1836
01:50:17,350 --> 01:50:18,550
Býrak yapsýn.
1837
01:50:18,800 --> 01:50:22,200
- Herkes ayný odayý temizleme derdinde.
- Git dedim hadi.
1838
01:50:23,800 --> 01:50:24,970
Git... git.
1839
01:50:25,050 --> 01:50:29,390
Beni kovmak
niyetindeyseniz söyleyin Bayým.
1840
01:50:34,050 --> 01:50:35,930
Neden ona bayým diyorsun?
1841
01:50:36,010 --> 01:50:37,450
Sen sus.
1842
01:50:37,600 --> 01:50:40,570
Patronuma ne diyeceðim baþka?
1843
01:50:45,890 --> 01:50:48,500
O senin... patronun mu?
1844
01:50:49,430 --> 01:50:51,870
Evet, o bu evin sahibi.
1845
01:50:52,800 --> 01:50:54,850
Nereden geldi bu?
1846
01:50:57,220 --> 01:51:01,100
Sen diðer odaya git.
1847
01:51:08,720 --> 01:51:10,550
Bak Shyam...
1848
01:51:12,680 --> 01:51:13,800
Görüyorsun...
1849
01:51:16,220 --> 01:51:19,350
...çocuðumun hatýrýna yalan söyledim.
1850
01:51:22,220 --> 01:51:23,870
Beni baðýþla.
1851
01:51:29,430 --> 01:51:32,100
Politikacýlar fakirlerin rýzkýný çalar.
1852
01:51:33,640 --> 01:51:35,640
Ýnþaatçýlar arazileri çalar.
1853
01:51:38,010 --> 01:51:42,110
Biz çocuklarýmýzý eðitmek için bir fýrsat
yakalýyoruz sen de onu çalýyorsun.
1854
01:51:42,140 --> 01:51:43,510
Neden?
1855
01:51:44,350 --> 01:51:48,300
Çünkü çocuklarýmýz iyi eðitim alýr
ve Ýngilizce konuþursa...
1856
01:51:48,930 --> 01:51:52,200
...sizlere kim hizmet edecek deðil mi?
1857
01:51:55,140 --> 01:51:58,150
Ben asla öyle bir þey
düþünmedim dostum.
1858
01:51:59,180 --> 01:52:01,250
Yemin ederim.
1859
01:52:02,970 --> 01:52:05,070
Bunu sadece çocuðum için yaptým.
1860
01:52:05,100 --> 01:52:08,410
Benim çocuðumu hiç mi önemsemedin?
1861
01:52:09,100 --> 01:52:12,280
Onun hiç mi hakký yok?
1862
01:52:12,970 --> 01:52:16,660
Þimdi de sadaka veriyorsun.
Biz sadaka istemiyoruz.
1863
01:52:17,850 --> 01:52:20,010
Çocuðumdan alýp...
1864
01:52:20,180 --> 01:52:22,880
...kýzýna verdiðin hakký geri istiyorum.
1865
01:52:28,220 --> 01:52:29,260
Peki.
1866
01:52:33,220 --> 01:52:36,790
Çocuðun için doðru olaný
yaptýðýný sanýyorsun öyle mi?
1867
01:52:40,050 --> 01:52:44,170
Þimdi de ben çocuðum
için doðru olaný yapacaðým.
1868
01:52:48,010 --> 01:52:49,970
Ýzle ve gör bakalým.
1869
01:53:01,550 --> 01:53:05,050
Raj...eðer okula
þikayette bulunursa o zaman...
1870
01:53:05,260 --> 01:53:06,640
- ...polis kapýmýza dayanýr.
- Hayýr.
1871
01:53:06,720 --> 01:53:08,900
Eðer tutuklanýrsan hayatýn mahvolur.
1872
01:53:08,930 --> 01:53:14,040
Herkes Pia'ya dolandýrýcýnýn kýzý der.
Ya depresyona girip uyuþturucuya baþlarsa?
1873
01:53:14,300 --> 01:53:17,200
Neden bütün hikâyelerin sonunda
Pia uyuþturucuya baþlýyor?
1874
01:53:17,300 --> 01:53:19,660
- Dikkatli sür.
- Sürüyorum.
1875
01:53:20,620 --> 01:53:23,880
- Çabuk ol.
- Geliyorum, Raj.
1876
01:53:23,910 --> 01:53:28,160
- Acele edelim diyen kimdi?
- Yarýþ yapacaðýmýzý bilmiyordum.
1877
01:53:28,890 --> 01:53:30,780
Bayým...müdürün odasý nerede?
1878
01:53:30,800 --> 01:53:33,400
- Bir sonraki sola dönün.
- Buradan mý?
1879
01:53:35,050 --> 01:53:36,360
Sýrada yürüyün lütfen.
1880
01:53:36,390 --> 01:53:38,080
Shyamu amca.
1881
01:53:44,930 --> 01:53:48,470
Shyamu amca,
yeni okul formamý beðendin mi?
1882
01:53:48,550 --> 01:53:52,260
Çok güzel.
Týpký melek gibi olmuþsun.
1883
01:53:52,430 --> 01:53:55,260
Mohan nerede, Shyamu amca?
1884
01:53:55,470 --> 01:53:57,430
Mohan tamda layýk olduðu yerde.
1885
01:53:57,890 --> 01:53:59,320
Ýyi.
1886
01:54:00,140 --> 01:54:03,390
- Sen nasýlsýn?
- Ben iyiyim amca.
1887
01:54:03,550 --> 01:54:04,510
Pia.
1888
01:54:04,930 --> 01:54:06,200
Sýraya dön.
1889
01:54:06,550 --> 01:54:08,600
Görüþürüz, Shyamu amca.
1890
01:54:11,390 --> 01:54:12,260
Hadi.
1891
01:54:13,640 --> 01:54:14,800
Hoþça kal.
1892
01:54:48,300 --> 01:54:51,500
Neden senin gibi
olamýyorum biliyor musun?
1893
01:54:53,220 --> 01:54:56,450
Çünkü biz birinin
hakký nasýl çalýnýr bilmeyiz.
1894
01:54:59,930 --> 01:55:02,850
O da benim kýzým...burada okuyacak.
1895
01:55:15,010 --> 01:55:16,150
Raj...
1896
01:55:18,300 --> 01:55:20,090
Yanlýþ yere gidiyorsun.
1897
01:55:20,140 --> 01:55:21,260
Buradan gideceðiz.
1898
01:55:23,300 --> 01:55:24,300
Raj, bekle.
1899
01:55:24,350 --> 01:55:26,470
Raj...bunu yapamazsýn.
1900
01:55:27,180 --> 01:55:28,980
Buna izin vermem.
1901
01:55:29,010 --> 01:55:33,040
- Raj, biz elimizden gelen her þeyi yaptýk.
- Ne yaptýk biz Mita?
1902
01:55:33,300 --> 01:55:35,040
Dolandýrýcýlýk yaptýk.
1903
01:55:35,100 --> 01:55:38,120
Zavallý bir çocuðun hakkýný çaldýk.
Yaptýðýmýz þey bu.
1904
01:55:38,220 --> 01:55:42,640
Raj, sen hep beni dinledin deðil mi?
1905
01:55:43,050 --> 01:55:47,010
Þimdi son kez dinle beni...
son kez lütfen.
1906
01:55:47,300 --> 01:55:50,820
Bak, Mita, hayatým boyunca
iyi bir koca olmaya çalýþtým.
1907
01:55:50,890 --> 01:55:52,720
Biliyorum Raj...
1908
01:55:53,300 --> 01:55:55,600
Ama eðer iyi bir insan olmazsan...
1909
01:55:55,800 --> 01:55:58,630
...o zaman ne iyi bir koca olabilirsin,
ne de iyi bir baba.
1910
01:55:58,680 --> 01:56:01,510
- Bu sefer bana engel olamayacaksýn.
- Raj...Pia'yý düþün.
1911
01:56:02,600 --> 01:56:04,650
Pia'yý düþün.
1912
01:56:09,100 --> 01:56:11,400
Bu hatadan dolayý özür dileriz hanýmefendi.
1913
01:56:11,430 --> 01:56:13,730
Ve bu hatanýn düzeltilmesini istiyoruz.
1914
01:56:13,800 --> 01:56:14,800
Biz...
1915
01:56:16,470 --> 01:56:19,050
...kýzýmýzýn kabulünün iptalini istiyoruz.
1916
01:56:22,140 --> 01:56:26,320
Pia Batra'nýn formunu EH kategorisinden
çýkarýp genel kategoriye ekleyin.
1917
01:56:26,350 --> 01:56:27,180
Peki efendim.
1918
01:56:27,260 --> 01:56:29,360
- Ve dosyadan kurtulun.
- Peki.
1919
01:56:31,430 --> 01:56:33,120
Ne yapýyorsunuz?
1920
01:56:33,140 --> 01:56:35,550
Size yardým ediyorum Bay Batra.
1921
01:56:35,970 --> 01:56:38,430
Hayýr bayan, biz haksýzlýk ettik.
1922
01:56:39,010 --> 01:56:42,390
Hayýr... aslýnda siz iyi bir adým attýnýz.
1923
01:56:42,850 --> 01:56:46,280
- Okulumuzun sizin gibi
ailelere ihtiyacý var. - Hayýr.. hayýr.
1924
01:56:46,300 --> 01:56:49,970
Bayan, o yer Shyamprakash'ýn
oðlu Mohan'nýn hakký.
1925
01:56:50,390 --> 01:56:52,180
Bir þeyi iyi anlayýn.
1926
01:56:52,430 --> 01:56:55,410
Eðer o yeri fakir bir çocuða verirsem...
1927
01:56:55,430 --> 01:56:58,170
- ...bundan nasýl fayda saðlarým?
- Anlamadým?
1928
01:56:58,260 --> 01:56:59,800
Neden bahsediyorsunuz siz?
1929
01:56:59,850 --> 01:57:02,140
Siz de fakir deðil-
1930
01:57:02,600 --> 01:57:05,600
Evet, evet devam edin çekinmeyin.
1931
01:57:06,300 --> 01:57:08,010
Söylemeye çalýþtýðýnýz þey...
1932
01:57:08,100 --> 01:57:10,350
...fakir bir hizmetçinin kýzýydým.
1933
01:57:10,430 --> 01:57:12,230
Bunu tamamen unutmuþum.
1934
01:57:12,260 --> 01:57:14,760
Hatýrlattýðýnýz için teþekkür ederim.
1935
01:57:16,850 --> 01:57:22,080
Sýnýf arkadaþlarýmýn bana nasýl
davrandýðýný da unutmuþum.
1936
01:57:22,100 --> 01:57:24,390
Eðer onlarýn ödevlerini yapmazsam...
1937
01:57:24,680 --> 01:57:28,630
...beni doðum günü
partilerine davet etmezlerdi.
1938
01:57:29,550 --> 01:57:31,220
Hem davet edilsem bile...
1939
01:57:31,350 --> 01:57:34,050
...yalnýz bir köþede otururdum.
1940
01:57:34,970 --> 01:57:36,390
Ama þimdi, Bay Batra...
1941
01:57:36,600 --> 01:57:40,390
...ayný sýnýf arkadaþlarý
çocuklarýný kaydettirmek için...
1942
01:57:40,640 --> 01:57:43,640
...benim için
her þeyi yapmaya hazýrlar.
1943
01:57:45,220 --> 01:57:49,390
Yani demek istiyorsunuz ki...
Mohan'ý okula almayacaksýnýz.
1944
01:57:49,430 --> 01:57:54,090
Vay, artýk düþüncelerimi de
okuyabiliyorsunuz Bay Batra.
1945
01:57:58,180 --> 01:58:01,390
Bakýn bayan o yer Mohan'nýn hakký...
1946
01:58:02,050 --> 01:58:05,240
...onun almasý için
elimden geleni yapacaðým.
1947
01:58:05,680 --> 01:58:08,690
Bunun için her yere gidebilirim.
1948
01:58:10,180 --> 01:58:12,520
Gerçekten çok korktum Bay Batra.
1949
01:58:13,300 --> 01:58:15,210
Nereye gideceksiniz?
1950
01:58:15,350 --> 01:58:18,390
Basýna mý? Siyasetçilere mi? Polise mi?
1951
01:58:19,300 --> 01:58:22,890
Fakat onlarýn da çocuklarý burada okuyor.
1952
01:58:23,430 --> 01:58:25,800
Ben size nereye gidebileceðinizi söyleyeyim.
1953
01:58:25,850 --> 01:58:27,600
Oditoryuma gidin...
1954
01:58:27,680 --> 01:58:31,840
...ve diðer ailelerle birlikte
gösterinin keyfini çýkarýn.
1955
01:58:38,720 --> 01:58:40,720
Çocuklar, ilk cümle nedir?
1956
01:58:40,970 --> 01:58:43,220
"Vivek zekidir."
1957
01:58:43,350 --> 01:58:45,800
Aferin.
Bu cümlede...
1958
01:58:50,550 --> 01:58:52,970
Bir dakika efendim.
1959
01:58:57,140 --> 01:58:59,400
Ebeveynler ve çocuklar hoþ geldiniz.
1960
01:58:59,430 --> 01:59:02,430
Bugün bu harika
kurumun birer parçasý oldunuz.
1961
01:59:02,550 --> 01:59:04,320
Delhi Dilbilgisi Okulu'nun.
1962
01:59:04,430 --> 01:59:06,840
Çocuklarýnýz buraya
öðrenci olarak gelseler de...
1963
01:59:06,930 --> 01:59:08,950
...birer lider olarak mezun olurlar.
1964
01:59:09,050 --> 01:59:13,550
Öðrencilerimizin harika
gösterisi ile kutlamaya baþlayalým.
1965
01:59:18,550 --> 01:59:21,180
Neredeydin, Raj?
1966
01:59:34,699 --> 01:59:49,699
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
1967
02:00:11,220 --> 02:00:13,220
<i>Güneþ gibi parlayacaðýz biz...</i>
1968
02:00:13,350 --> 02:00:17,720
<i>Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1969
02:00:17,930 --> 02:00:20,390
<i>Gökyüzünü hayal ediyor.</i>
1970
02:00:20,680 --> 02:00:22,890
<i>Her dakika toplanýyoruz damla damla.</i>
1971
02:00:23,050 --> 02:00:27,260
<i>Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz.</i>
1972
02:00:27,430 --> 02:00:29,550
<i>Okyanusla ilerleyeceðiz.</i>
1973
02:00:29,800 --> 02:00:32,970
<i>Þimdi tam buradayýz...</i>
1974
02:00:33,260 --> 02:00:35,390
<i>Baþka bir yere gitmeliyiz.</i>
1975
02:00:35,680 --> 02:00:38,550
<i>Bizi aciz görmeyin.</i>
1976
02:00:39,140 --> 02:00:42,140
<i>Biz gayet kararlýyýz...</i>
1977
02:00:42,800 --> 02:00:44,800
<i>Gayet tutkuluyuz.</i>
1978
02:00:44,970 --> 02:00:47,490
<i>Bunlar kalbimizin söyledikleri.</i>
1979
02:00:47,680 --> 02:00:53,350
<i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i>
1980
02:00:53,600 --> 02:00:56,600
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1981
02:00:56,850 --> 02:01:02,850
<i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i>
1982
02:01:02,930 --> 02:01:06,010
<i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i>
1983
02:01:06,180 --> 02:01:12,100
<i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i>
1984
02:01:12,350 --> 02:01:16,260
<i>Bizi durdurmak çok zor artýk.</i>
1985
02:01:17,550 --> 02:01:19,680
<i>Gece karanlýk.</i>
1986
02:01:19,890 --> 02:01:22,050
<i>Uzakta kaldý Diwali.</i>
1987
02:01:22,220 --> 02:01:26,640
<i>Gözlerim lambalarý arýyor.</i>
1988
02:01:26,850 --> 02:01:31,260
<i>Kalplerin yuvalarýnda kuþ olabiliriz.</i>
1989
02:01:31,560 --> 02:01:35,060
<i>Umudumuzu kaybetmeyiz asla.</i>
1990
02:01:35,350 --> 02:01:40,050
<i>Asla yenilmeyeceðim.</i>
1991
02:01:40,550 --> 02:01:44,650
<i>Ne yaparsa yapsýn dünya.</i>
1992
02:02:35,850 --> 02:02:37,850
Çocuklara üçlü tezahürat.
1993
02:02:37,970 --> 02:02:39,850
- Hip-hip...
- Hurra.
1994
02:02:39,930 --> 02:02:41,800
- Hip-hip.
- Hurra.
1995
02:02:41,930 --> 02:02:43,600
- Hip-hip..
- Hurra.
1996
02:02:43,850 --> 02:02:48,840
Ve þimdi de Bharat Nagar Devlet Okulu
öðrencilerine 3lü çekelim.
1997
02:02:50,720 --> 02:02:51,840
Hip-hip...
1998
02:02:53,600 --> 02:02:55,890
Hurra yok mu?
1999
02:02:57,550 --> 02:03:00,430
Ah benim zavallý çocuklarým.
2000
02:03:01,100 --> 02:03:02,800
Güvenliði çaðýrýn.
2001
02:03:02,930 --> 02:03:04,930
Ýngilizce bir okula gitseydin ya.
2002
02:03:06,140 --> 02:03:08,190
Bu ne saçmalýk.
Ýnin oradan.
2003
02:03:08,220 --> 02:03:10,390
Ýngilizce konuþun Müdire haným.
2004
02:03:10,800 --> 02:03:13,230
Yemin ederim bugün
Ýngilizce konuþacaðým.
2005
02:03:13,350 --> 02:03:16,180
Ýngilizce.. Ýngilizce sadece Ýngilizce.
2006
02:03:16,760 --> 02:03:20,180
Çünkü Ýngilizce Hindistan’dýr...
ve Hindistan da Ýngilizcedir.
2007
02:03:20,220 --> 02:03:24,900
Fransýz ya da Alman olsaydýk, yanlýþ
Ýngilizce konuþmamýzda bir sorun olmazdý.
2008
02:03:25,100 --> 02:03:29,140
Ama bir Hintli yanlýþ Ýngilizce konuþunca,
iþe yaramaz nitelendiriliyor.
2009
02:03:29,220 --> 02:03:32,290
Umutsuz ve deðersiz oluyor.
2010
02:03:32,600 --> 02:03:35,510
Sakýn bana yaklaþmayýn,
sakýn dokunmayýn!
2011
02:03:35,800 --> 02:03:38,170
Hikâyemi anlatacaðým,
siz de dinleyeceksiniz.
2012
02:03:38,220 --> 02:03:39,880
Sonra dokunabilirsiniz.
2013
02:03:39,930 --> 02:03:42,930
Yaklaþmayýn, geri çekilin.
2014
02:03:44,640 --> 02:03:47,220
Bana Chandi Chowk tarzimi
göstertmeyin çöp gibi süpürürüm sizi.
2015
02:03:47,300 --> 02:03:49,260
Bas geri, bas!
2016
02:03:56,430 --> 02:04:00,850
Hayatým boyunca ben
Hintçe karým Ýngilizce konuþtu.
2017
02:04:01,260 --> 02:04:03,680
Orada, arka tarafta oturan kadýn iþte.
2018
02:04:07,470 --> 02:04:09,700
Mitho, elini kaldýr.
2019
02:04:14,800 --> 02:04:15,950
Orada.
2020
02:04:18,050 --> 02:04:20,920
Büyük bir arabamýz
ve büyük bir evimiz var.
2021
02:04:21,180 --> 02:04:23,850
Ama Ýngilizce kelime
haznemiz küçük.
2022
02:04:23,890 --> 02:04:26,060
Ýnsanlar bize gülüyorlar.
2023
02:04:26,470 --> 02:04:28,590
Benim için fark etmez.
2024
02:04:28,680 --> 02:04:30,760
Ama karým için eder.
2025
02:04:32,600 --> 02:04:33,930
Gerçekten çok çabaladý...
2026
02:04:34,180 --> 02:04:38,680
...tarzýmý, görünüþümü deðiþtirip
sofistike bir hale getirmek için.
2027
02:04:41,430 --> 02:04:44,060
Ama baþarýsýz oldum caným.
2028
02:04:44,720 --> 02:04:49,220
Sakýn bana sofistikeyi heceleyebilir misin
diye sorma çünkü heceleyemem.
2029
02:04:53,100 --> 02:04:57,850
Ebeveynler çocuklarý yetenek kazansýn
isterler ama kendilerinden alsýn istemezler.
2030
02:04:57,930 --> 02:05:01,570
Biz de düþündük ki, kýzýmýz
bu okulda okursa yetenek kazanabilir.
2031
02:05:01,600 --> 02:05:04,090
Yani her þeyi onun için yaptýk.
2032
02:05:04,100 --> 02:05:06,300
Bharat Nagar mahallesinde
fakir gibi yaþadýk.
2033
02:05:06,400 --> 02:05:10,300
Hýrsýzlýk, dolandýrýcýlýk, hile...her þey...
Her þey.
2034
02:05:11,720 --> 02:05:15,750
Ve kabul edilme iþlemi
tamamlandý, gariban kotasýndan.
2035
02:05:15,930 --> 02:05:19,270
Hem de bu çocuðun haklarýný çalarak.
2036
02:05:21,850 --> 02:05:24,550
Ve neyin doðru olduðunu düþündüm.
2037
02:05:24,930 --> 02:05:28,500
Bu çocuklar bizim
çocuklarýmýzla okusa ne olur?
2038
02:05:28,930 --> 02:05:31,600
Kirli kýyafetler giyecekler, çalacaklar...
2039
02:05:31,720 --> 02:05:34,940
...küfürlü konuþacaklar,
çocuklarýmýzla kavga edecekler.
2040
02:05:34,970 --> 02:05:37,700
Ama bu çocuklar bir þeyi kanýtladý.
2041
02:05:38,720 --> 02:05:41,870
Eðer bu çocuklar bu okula
kabul edilselerdi...
2042
02:05:43,510 --> 02:05:46,380
...sýnýrlarý gökyüzü olurdu.
2043
02:05:51,260 --> 02:05:54,500
Onlarý okula kabul ederek onlara
iyilik yapmýþ olmuyorsunuz.
2044
02:05:54,600 --> 02:05:57,730
Asýl onlar size bir iyilik yapmýþ oluyorlar.
2045
02:05:58,510 --> 02:06:01,850
Etiketsiz, tabletsiz,
ývýr zývýrsýz nasýl mutlu kalýnýr...
2046
02:06:01,930 --> 02:06:04,400
...benim kýzým bunlarý bu okulda öðrenemez.
2047
02:06:05,930 --> 02:06:08,150
Az ama öz.
Paylaþmak önemsemektir.
2048
02:06:08,180 --> 02:06:12,750
Çocuklara bunlarý ezberletebilirsiniz ama
Bharat Nagar bunlara sadýk kalmayý öðretti.
2049
02:06:12,850 --> 02:06:16,550
Benim kýzým bunlarý þu çocuktan öðrendi.
2050
02:06:17,930 --> 02:06:20,690
Ama onlarý buraya kabul etmiyoruz.
2051
02:06:21,850 --> 02:06:23,520
Neden?
2052
02:06:23,760 --> 02:06:27,150
Bizim gibi dolandýrýcý ebeveynler yüzünden.
2053
02:06:31,140 --> 02:06:35,410
Onun gibi fýrsat çalmaya
hazýr müdürler yüzünden.
2054
02:06:36,050 --> 02:06:40,070
O yalnýzca müdür deðil,
ayný zamanda iþ kadýný.
2055
02:06:40,550 --> 02:06:44,300
Eðitim eskiden neydi, þimdi ticaret oldu.
2056
02:06:47,220 --> 02:06:51,830
Ama ben çocuðumu bir garibanýn
hakkýný çalarak okutmayacaðým.
2057
02:06:54,430 --> 02:06:58,240
Herhangi bir okulda okuyabilir,
ama burada okuyamaz.
2058
02:06:58,550 --> 02:07:02,670
Ýþte bu yüzden
onu bugün bu okuldan alacaðým.
2059
02:07:07,800 --> 02:07:09,600
Üzgünüm Mitho.
2060
02:07:35,430 --> 02:07:40,550
<i>Bayanlar ve Baylar; hepinizden bu adamýn
yalanlarýndan dolayý özür dilemek istiyorum.</i>
2061
02:07:40,600 --> 02:07:41,750
Seni seviyorum Raj.
2062
02:07:41,760 --> 02:07:44,600
<i>Burada toplanma
sebebimize odaklanalým.</i>
2063
02:07:44,680 --> 02:07:49,280
<i>Burada çocuklarýmýzýn
iyiliði ve geleceði için toplandýk.</i>
2064
02:07:49,430 --> 02:07:54,820
Bu arada sizler çok
cesurca bir karar verdiniz.
2065
02:07:55,050 --> 02:08:00,390
Kýzýnýzýn yerini
gariban bir çocuða verdiniz.
2066
02:08:00,680 --> 02:08:02,980
Daha bir sürü okul var.
Denemeye devam edeceðiz.
2067
02:08:03,010 --> 02:08:05,250
Birine mutlaka girecektir.
2068
02:08:05,390 --> 02:08:07,990
Baþa yere ne gerek var?
2069
02:08:08,720 --> 02:08:12,590
- Kýzýmýzý sizin okunuza yazdýracaðýz.
- Ne?
2070
02:08:12,640 --> 02:08:16,300
Dediðiniz gibi, devlet
okullarý kötü durumda...
2071
02:08:16,640 --> 02:08:20,320
...çünkü kimse çocuklarýný
oralara göndermek istemiyor.
2072
02:08:21,800 --> 02:08:25,190
Bu yüzden Pia'yý
sizin okulunuzda okutacaðýz.
2073
02:08:25,390 --> 02:08:27,350
Tamam.
2074
02:08:27,430 --> 02:08:29,050
Gel kýzým... gel.
2075
02:08:31,680 --> 02:08:33,390
Görüþürüz anne.. görüþürüz baba.
2076
02:08:37,680 --> 02:08:40,110
- Hoþça kalýn.
- Hoþça kal kýzým.
2077
02:08:43,800 --> 02:08:46,550
Onu devlet okuluna
göndermeye kararlý mýsýn?
2078
02:08:46,720 --> 02:08:49,180
Devlet okulunda týpký benim gibi olur.
2079
02:08:50,760 --> 02:08:53,900
Ben de Pia'nýn senin
gibi olmasýný istiyorum zaten.
2080
02:08:54,180 --> 02:08:57,670
Senin gibi güvenilir ve
baþkalarýnýn haklarý için savaþan biri.
2081
02:08:57,720 --> 02:09:01,020
Tamam artýk... övgü
dinlemeye alýþkýn deðilim Mita.
2082
02:09:01,050 --> 02:09:05,050
O hâlde alýþsan iyi edersin.
Ayrýca bana Mita demeyi býrak.
2083
02:09:05,430 --> 02:09:07,640
- Mitho iyi.
- Gel...Mitho.
2084
02:09:07,840 --> 02:09:10,140
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ Replikistan Facebook Sayfasý ~</i>
2085
02:09:10,180 --> 02:09:12,850
<i>Ne giyersen giy.</i>
2086
02:09:12,890 --> 02:09:15,430
<i>Bütün oda gözlerini dikip bakar sana.</i>
2087
02:09:15,510 --> 02:09:17,760
<i>Ama en sevdiðimin
ne olduðunu biliyorsun.</i>
2088
02:09:17,850 --> 02:09:20,010
<i>Geleneksel çiçek çelengini sallarken.</i>
2089
02:09:20,100 --> 02:09:22,640
<i>Yakýþýr sana.</i>
2090
02:09:22,720 --> 02:09:25,890
<i>Yakýþýr sana.</i>
2091
02:09:25,970 --> 02:09:27,970
<i>Yakýþýr sana.</i>
2092
02:09:28,050 --> 02:09:30,800
<i>Yakýþýr sana.</i>
2093
02:09:30,850 --> 02:09:32,550
<i>Punjablý gibisin.</i>
2094
02:09:32,640 --> 02:09:33,850
<i>Çok güzel görünüyorsun.</i>
2095
02:09:33,930 --> 02:09:35,850
<i>Herkesten çok farklýsýn.</i>
2096
02:09:35,930 --> 02:09:38,010
<i>Sana yakýþýyor..</i>
2097
02:09:41,260 --> 02:09:43,010
<i>Punjablý gibisin.</i>
2098
02:09:43,100 --> 02:09:44,350
<i>Çok güzel görünüyorsun.</i>
2099
02:09:44,430 --> 02:09:46,300
<i>Herkesten çok farklýsýn.</i>
2100
02:09:46,390 --> 02:09:48,720
<i>Yakýþýr sana.</i>
2101
02:09:48,800 --> 02:09:51,390
<i>Yakýþýr sana.</i>
2102
02:09:51,590 --> 02:10:12,690
<i>Çeviri: Özlem Erkal
~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i>
2103
02:10:12,930 --> 02:10:17,180
<i>Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor.</i>
2104
02:10:18,300 --> 02:10:22,680
<i>Çocuklar soruyor, bu
kýz nereden geldi böyle diye.</i>
2105
02:10:23,550 --> 02:10:26,050
<i>Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor.</i>
2106
02:10:26,140 --> 02:10:28,600
<i>Çocuklar soruyor, bu
kýz nereden geldi böyle diye.</i>
2107
02:10:28,680 --> 02:10:33,220
<i>Herkes aþýk sana.</i>
2108
02:10:33,300 --> 02:10:35,930
<i>Yakýþýr sana.</i>
2109
02:10:44,260 --> 02:10:46,800
<i>Ne giyersen giy.</i>
2110
02:10:46,850 --> 02:10:49,390
<i>Bütün oda gözlerini dikip bakar sana.</i>
2111
02:10:49,470 --> 02:10:51,760
<i>Ama en sevdiðimin
ne olduðunu biliyorsun.</i>
2112
02:10:51,850 --> 02:10:54,640
<i>Geleneksel çiçek çelengini sallarken.</i>
2113
02:10:54,850 --> 02:10:56,300
<i>Mini siyah elbisen.</i>
2114
02:10:56,390 --> 02:10:57,470
<i>Bunu benim için yapmaz.</i>
2115
02:10:57,550 --> 02:10:58,850
<i>Nasýl etkilenilir bilirsin.</i>
2116
02:10:58,930 --> 02:11:00,300
<i>Ver bana.</i>
2117
02:11:00,390 --> 02:11:02,890
<i>Ne kot ne elbise.</i>
2118
02:11:02,970 --> 02:11:05,180
<i>Kraliçem sariler içinde.</i>
2119
02:11:05,260 --> 02:11:06,470
<i>Artýk böyle geleneksel kal.</i>
2120
02:11:06,550 --> 02:11:08,050
<i>Týpký Delhi'deki gibi.</i>
2121
02:11:08,140 --> 02:11:10,600
<i>Takým vuruþu yapmalýsýn.</i>
2122
02:11:10,680 --> 02:11:12,760
<i>Bilirsin kasýlmak deli eder beni,
Kontrol etmeliydin.</i>
2123
02:11:12,850 --> 02:11:14,970
<i>Çünkü Kraliçem olmaný istiyorum senin.</i>
2124
02:11:15,050 --> 02:11:16,100
<i>Dans et benimle.</i>
2125
02:11:18,010 --> 02:11:19,220
<i>Hey..</i>
2126
02:11:20,680 --> 02:11:21,720
<i>Geleneksel kalsýn.</i>
2127
02:11:23,260 --> 02:11:24,510
<i>Kraliçe.</i>
2128
02:11:26,140 --> 02:11:30,390
<i>Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde.</i>
2129
02:11:31,390 --> 02:11:35,680
<i>Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar.</i>
2130
02:11:36,640 --> 02:11:39,180
<i>Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde.</i>
2131
02:11:39,260 --> 02:11:41,550
<i>Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar.</i>
2132
02:11:41,640 --> 02:11:46,350
<i>Guru kalbinde ne olduðunu
söylemekten korkuyor.</i>
2133
02:11:46,430 --> 02:11:48,720
<i>Yakýþýr sana.</i>
2134
02:11:49,220 --> 02:11:50,850
<i>Punjablý gibisin.</i>
2135
02:11:50,930 --> 02:11:52,220
<i>Çok güzel görünüyorsun.</i>
2136
02:11:52,300 --> 02:11:54,180
<i>Herkesten çok farklýsýn.</i>
2137
02:11:54,260 --> 02:11:56,510
<i>Yakýþýr sana.</i>
2138
02:11:56,600 --> 02:11:57,930
<i>Hey..</i>
2139
02:11:59,510 --> 02:12:00,970
<i>Geleneksel kalsýn.</i>
2140
02:12:01,760 --> 02:12:03,600
<i>Bunu hissettiðin sürece...</i>
2141
02:12:05,010 --> 02:12:09,180
<i>Bu takýmla çok güzel görüneceksin.</i>
2142
02:12:12,550 --> 02:12:13,930
<i>Geleneksel kalsýn.</i>
2143
02:12:14,305 --> 02:13:14,895
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm