Hindi Medium

ID13203971
Movie NameHindi Medium
Release NameHindi Medium 2017.DVD upscale 720P nitRo
Year2017
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID5764096
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:14,230 --> 00:02:31,830 <i>Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i> 3 00:02:33,830 --> 00:02:35,160 Evet, usta. 4 00:02:35,290 --> 00:02:40,370 Hoþ geldiniz, buyurun. Bacým bütün tasarýmlar sizi beklerken eskidi. 5 00:02:40,500 --> 00:02:42,580 Siz daha yeni geliyorsunuz. Hiç adil deðil. 6 00:02:42,660 --> 00:02:45,960 Boþ versene. Bu yaþta bizim neyimize yeni dizayn kýyafetler. 7 00:02:46,040 --> 00:02:48,290 Asýl yeni nesle göre o yeni tarzlar. 8 00:02:48,450 --> 00:02:50,260 Biz de oturup izleyeceðiz. 9 00:02:50,290 --> 00:02:51,450 - Bacým. - Evet. 10 00:02:51,580 --> 00:02:53,330 Bu Mita mý? 11 00:02:53,450 --> 00:02:54,800 Ne kadar büyümüþ. 12 00:02:54,870 --> 00:02:56,800 - Merhaba desene kýzým. - Merhaba. 13 00:02:56,830 --> 00:02:59,200 Kýzým biz bu dükkanda aile gibiyizdir. 14 00:02:59,250 --> 00:03:01,400 Evlat, göster bütün çeþitleri. 15 00:03:01,500 --> 00:03:05,790 Bugünün çocuklarý ne istediklerini biliyorlar. 16 00:03:06,500 --> 00:03:07,580 Ver caným. 17 00:03:07,620 --> 00:03:10,500 Beyaz olaný. 18 00:03:10,620 --> 00:03:12,300 - Bu tam istediði gibiymiþ. - Bakýyým. 19 00:03:12,330 --> 00:03:14,640 Bizim yerel terzimiz diker dedim. 20 00:03:16,580 --> 00:03:20,790 Bacým, senin kýz oldukça modern. 21 00:03:21,580 --> 00:03:23,850 Bugünlerde bütün çocuklar modernler. 22 00:03:23,910 --> 00:03:25,550 Kesinlikle haklýsýn. 23 00:03:25,580 --> 00:03:27,830 Ama benim oðlum Raj, geleneksel biridir. 24 00:03:28,000 --> 00:03:29,620 Kýzýmýzýn ölçülerini alalým. 25 00:03:29,660 --> 00:03:32,200 Doðru evet. Gel kýzým. 26 00:03:33,620 --> 00:03:35,950 - Omuzlar 14'e 2. - Tamam. 27 00:03:36,410 --> 00:03:38,660 Bekle... 28 00:03:42,040 --> 00:03:45,250 Sence arkasý fazla derin deðil mi? 29 00:03:45,870 --> 00:03:49,370 Ben onunla konuþurum. Siz deðiþtirin. 30 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 Anne... tüm tasarým mahvolur. 31 00:03:52,620 --> 00:03:57,080 Mahallenin gözü sende olacak onu da düþünmeliyiz Mita. 32 00:03:57,200 --> 00:03:58,450 Tamam hadi fiþ ver. 33 00:03:58,580 --> 00:04:00,490 Fiþi ver hanýma. 34 00:04:00,660 --> 00:04:02,370 <i>- Usta. - Evet.</i> 35 00:04:02,500 --> 00:04:04,620 <i>Alt kýsmýna bir að dikelim.</i> 36 00:04:04,910 --> 00:04:07,050 - Merhaba. - Merhaba. 37 00:04:08,580 --> 00:04:11,750 Amcam tasarýmlar hakkýnda pek bir þey bilmez. 38 00:04:12,120 --> 00:04:13,920 Ben biliyorum. 39 00:04:15,580 --> 00:04:18,200 Dikimi senin için ben yapacaðým. Týpatýp aynýsýný. 40 00:04:19,540 --> 00:04:22,290 - Týpatýp aynýsýný mý? - Týpatýp aynýsýný. 41 00:04:22,410 --> 00:04:25,450 Bir kaç gün sonra gelirim. Fiþi aldýn mý Mita? 42 00:04:25,660 --> 00:04:27,160 Gidelim kýzým. 43 00:04:29,200 --> 00:04:32,560 - Bu sefer çok sürmesin. - Siz merak etmeyin bacým. 44 00:04:32,830 --> 00:04:34,470 - Görüþürüz. - Görüþürüz. 45 00:04:34,500 --> 00:04:35,800 Hoþça kal kýzým. 46 00:04:48,999 --> 00:04:58,999 <i>Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i> 47 00:05:09,410 --> 00:05:13,750 <i>Ýpliklerin arasýndaki o güzel kelimelerde...</i> 48 00:05:13,950 --> 00:05:18,550 <i>Uzun süredir nakýþ çalýþýyorum.</i> 49 00:05:18,950 --> 00:05:23,500 <i>Çaba içindeki gözler...</i> 50 00:05:23,700 --> 00:05:28,000 <i>Seni dikiþ hatalarýnda görme umudunda.</i> 51 00:05:28,500 --> 00:05:33,210 <i>Buna delilik diyebilirsin...</i> 52 00:05:33,410 --> 00:05:36,510 <i>Ya da benim çýlgýnlýðým.</i> 53 00:05:37,540 --> 00:05:41,900 <i>Sen melek...</i> 54 00:05:42,100 --> 00:05:45,400 <i>Gibi birisin.</i> 55 00:05:47,040 --> 00:05:51,760 <i>Sen melek...</i> 56 00:05:51,960 --> 00:05:55,260 <i>Gibi birisin.</i> 57 00:06:06,200 --> 00:06:10,660 <i>Sessizliðimi dinle benim...</i> 58 00:06:10,870 --> 00:06:15,290 <i>Orada sen zikrediliyorsun.</i> 59 00:06:15,700 --> 00:06:20,290 <i>Hayallerimi gör benim...</i> 60 00:06:20,580 --> 00:06:24,620 <i>Bir tek sana aþýðým.</i> 61 00:06:24,870 --> 00:06:29,580 <i>Buna benim sevgim diyebilirsin...</i> 62 00:06:29,620 --> 00:06:33,700 <i>Yada benim kusurum.</i> 63 00:06:34,000 --> 00:06:38,770 <i>Sen melek...</i> 64 00:06:38,970 --> 00:06:42,270 <i>Gibi birisin.</i> 65 00:06:43,750 --> 00:06:48,470 <i>Sen melek...</i> 66 00:06:48,670 --> 00:06:51,970 <i>Gibi birisin.</i> 67 00:06:53,750 --> 00:06:55,700 Yüzde elli! Yüzde elli! 68 00:06:55,790 --> 00:06:57,890 Manish Malhotra. Yüzde elli! 69 00:06:58,910 --> 00:07:01,550 Merhaba bayan, hiç olmadý bir göz atýn. 70 00:07:01,580 --> 00:07:03,870 - Bayan,yüzde elli. - Hadi. 71 00:07:03,950 --> 00:07:05,830 Size bir Sabyasachi yanýnda iki beleþ Abu Janis vereyim? 72 00:07:05,910 --> 00:07:08,780 - Orijinal kopyasý mý? - Kesinlikle orijinal. 73 00:07:11,250 --> 00:07:12,950 Bu harika. Beðendin mi? 74 00:07:13,040 --> 00:07:14,980 Eh iþte. 75 00:07:15,870 --> 00:07:17,550 Peki, siz ne arýyorsunuz? 76 00:07:17,620 --> 00:07:18,870 - Bilirsin. - Sabyasachi mi yoksa Abu Jani mi? 77 00:07:18,950 --> 00:07:20,750 - Bilirsin Deepika'nýn... - Geniþliðini söyle. 78 00:07:20,830 --> 00:07:23,490 - Kareena Kapoor gibi. - Renk kombinasyonun da olur. 79 00:07:23,500 --> 00:07:26,500 - Gevþek gibi. - Gevþek mi ayarlamalý mý? 80 00:07:26,580 --> 00:07:27,620 Anne. 81 00:07:27,750 --> 00:07:29,870 Evlat, niye sorularýmýzý dinlemiyorsun? 82 00:07:30,120 --> 00:07:33,850 Bize deðerli bir þey göstermiyorsun ama bin tane soru sormasýný biliyorsun. 83 00:07:34,120 --> 00:07:35,870 Sinirlenme teyzeciðim. 84 00:07:36,040 --> 00:07:39,470 Demek istediðim, bir adam ne aradýðýnýzý bilmeli. Deðil mi? 85 00:07:39,750 --> 00:07:43,800 Neyse, bu sefer size aklýnýzý baþýnýzdan alacak bir þey göstereceðim. 86 00:07:43,830 --> 00:07:46,650 Koca þehirde böyle bir parça bulamazsýn. Size garanti ederim. 87 00:07:46,700 --> 00:07:48,510 Bize güzel bir þey göster. 88 00:07:48,540 --> 00:07:49,870 Sadece iddia edip duruyorsun. 89 00:07:49,950 --> 00:07:52,120 Ýþte buyurun. 90 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 Bakýn. 91 00:07:57,540 --> 00:07:59,860 Güzel, deðil mi? 92 00:07:59,950 --> 00:08:02,660 Bunun içinde çok güzel görüneceksiniz. 93 00:08:02,750 --> 00:08:06,180 Kesinlikle çok iyi ama önce orijinal tasarýmý göster. 94 00:08:06,200 --> 00:08:10,100 Bunun içinde inanýlmaz görüneceksin ama bir gör önce. 95 00:08:10,330 --> 00:08:12,950 Tamamen birebir kopyasý. 96 00:08:14,290 --> 00:08:17,250 - Kim buna ayný deðil der ki? - Ýyi de rengi farklý. 97 00:08:17,290 --> 00:08:19,390 Bak bu açýk beyaz, bu parlak beyaz. 98 00:08:19,410 --> 00:08:21,460 - Farklýlar. - Dizaynlarý farklý bunlarýn. 99 00:08:21,620 --> 00:08:25,250 Bak bunun ayarýna çok daha iyi. 100 00:08:25,450 --> 00:08:28,040 - Sen mankene baksana! - Anne. 101 00:08:28,450 --> 00:08:31,510 Ýyi o zaman mankeni sat. Boþuna zamanýmýzý harcama. 102 00:08:31,620 --> 00:08:33,800 - Gidelim kýzým. - Biz buraya aþaðýlanmak için gelmedik. 103 00:08:33,870 --> 00:08:36,980 Eðer iki kilo verirsem Katrina Kaif gibi olurum. 104 00:08:38,250 --> 00:08:42,320 Müþteri daima haklýdýr Chotu. Çeþitleri göstermeden önce tarzlarýný bilmelisin. 105 00:08:42,410 --> 00:08:44,120 Kimin nereden geldiðini hangi dizayný... 106 00:08:44,200 --> 00:08:46,850 ...sevdiðini ya da hangi rengin uyduðunu bilmelisin. 107 00:08:46,950 --> 00:08:50,600 Önce bunu bil, sonra kalplerini eriten bir parça göster. 108 00:08:52,910 --> 00:08:54,500 Ben Raj Batra. 109 00:08:54,620 --> 00:08:56,820 Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim. 110 00:08:56,870 --> 00:08:57,820 Sahibi. 111 00:08:57,910 --> 00:08:59,310 Çekil. 112 00:09:02,870 --> 00:09:06,100 Pekâlâ bayan, nasýl bir þey istiyorsunuz? 113 00:09:06,200 --> 00:09:08,700 "Hep" dizayn tarzýnda bir þeye ne dersiniz? 114 00:09:08,790 --> 00:09:10,620 Siz Kareena'ya benziyorsunuz. 115 00:09:10,660 --> 00:09:12,950 Manish Malhotra'nýn kýsa tasarýmlarýný seversiniz. 116 00:09:13,050 --> 00:09:15,290 Bak anne sana benziyorum demiþtim. 117 00:09:15,910 --> 00:09:19,910 Chotu, git yukarýdan Manish'in eteklerini getir. 118 00:09:20,790 --> 00:09:22,960 Onlara onu gösterdim zaten. 119 00:09:23,000 --> 00:09:24,580 O zaman alt kattan getir. 120 00:09:24,620 --> 00:09:27,000 Henüz açmadýðýmýz yenilerden getir. 121 00:09:27,330 --> 00:09:28,450 Yeni? 122 00:09:28,660 --> 00:09:30,610 Sen alt kata git. 123 00:09:30,620 --> 00:09:32,540 Kes soru sormayý git getir. 124 00:09:32,620 --> 00:09:34,660 Çok fazla soru soruyor. 125 00:09:34,870 --> 00:09:37,370 Ne içersiniz? Çay mý kahve mi? 126 00:09:37,450 --> 00:09:41,450 Gelin olacak deðil mi, bence bir süre diyet kola içse yeter. 127 00:09:41,870 --> 00:09:44,800 Peki siz, siz ne istersiniz? Dondurma mý ayran mý? 128 00:09:45,290 --> 00:09:48,660 Ayran olsun saðlýða iyi gelir. 129 00:09:49,450 --> 00:09:52,830 Bence Dolly'e ne istediðini sormalýsýn. 130 00:09:53,120 --> 00:09:56,200 - Ýstiyorsun deðil mi? - Sen söyle. 131 00:09:56,450 --> 00:10:00,140 - Ýstiyor musun? - Eðer dondurma istersen paylaþýrýz. 132 00:10:00,160 --> 00:10:04,110 Tamam diyet bir tane dondurma alalým paylaþýrýz. 133 00:10:04,160 --> 00:10:07,560 Senin diyetine sadýk kalman gerekmez mi? 134 00:10:08,950 --> 00:10:12,020 Bu biraz pahalý. Dondurma getir. 135 00:10:12,750 --> 00:10:14,570 Git dondurma getir. 136 00:10:14,660 --> 00:10:16,650 Bu biraz pahalý. 137 00:10:16,700 --> 00:10:19,380 Ama buna bayýlacaksýnýz. 138 00:10:19,700 --> 00:10:22,090 Görüyorsunuz ki bunlarý dükkanda satmýyoruz. 139 00:10:22,160 --> 00:10:24,820 Direkt özel müþterilere gönderilir. 140 00:10:24,950 --> 00:10:28,950 Manish Malhotra'nýn, son Bridal Koleksiyonunun, ilk kopyasý. 141 00:10:29,620 --> 00:10:31,160 Manish Malhotra! 142 00:10:32,790 --> 00:10:37,220 Eðer biri gelinden daha iyi görünürse, o zaman tasarým iþini býrakýr. 143 00:10:37,910 --> 00:10:40,790 Bize bu tarzda bir þeyler gösterir misin? 144 00:10:40,830 --> 00:10:44,260 Bir kaç tane daha görürseniz, bir kaç kez daha evlenmek istersiniz. 145 00:10:44,290 --> 00:10:46,100 Çok komik. 146 00:10:47,410 --> 00:10:50,220 Bana o geleneksel kýyafeti getir. 147 00:10:54,790 --> 00:10:56,720 Bu aðýr örtü gelenekseldir. 148 00:10:56,790 --> 00:11:00,000 Damadýn ailesi bunu görünce kalpleri eriyecek. 149 00:11:02,620 --> 00:11:06,280 Bu arkasýz bluz de çok moderndir. 150 00:11:06,500 --> 00:11:10,020 Damat seni bununla görürse baþka tarafa bakamaz. 151 00:11:10,120 --> 00:11:13,290 Bu geleneksel, bu modern. 152 00:11:13,950 --> 00:11:16,000 Bu geleneksel, bu modern. 153 00:11:17,290 --> 00:11:18,620 Telefon çalýyor telefon. Alsana onu. 154 00:11:18,700 --> 00:11:21,120 Anne, her ikisi de harika. 155 00:11:21,500 --> 00:11:23,300 Diðer gösterdiðim nasýl? 156 00:11:23,330 --> 00:11:25,500 Bilmem ki hangisini alsak. 157 00:11:25,540 --> 00:11:28,000 Tanrýça arýyor. Hadi acele et. 158 00:11:29,870 --> 00:11:31,570 Tut þunu. 159 00:11:32,000 --> 00:11:34,620 Alo, çýktým çýktým yoldayým. 160 00:11:35,000 --> 00:11:36,360 Evet. 161 00:11:38,000 --> 00:11:40,370 - Gidiyor mu bu? - Gitmem gerek. 162 00:11:40,520 --> 00:11:44,150 Ýyi de siz müþterinizi býrakýp gidiyorsunuz. Orada "Müþteri Tanrý'dýr" yazýyor. 163 00:11:44,250 --> 00:11:47,120 Müþteri Tanrý'dýr evet ama eþ üstün varlýktýr. 164 00:11:47,410 --> 00:11:49,850 <i>Hadi gidelim bak sevgilin çaðýrýyor.</i> 165 00:11:50,330 --> 00:11:54,300 Önce sinek ilacýný sýkalým, sonra oynamaya çýkabilirsin. 166 00:11:54,620 --> 00:11:57,040 Abla artýk sivrisinek yok ki. 167 00:11:57,160 --> 00:12:01,540 Ya sivrisinekler mangolara benzemez. Onlar sezonluk deðildir. 168 00:12:01,660 --> 00:12:03,860 Hâlâ sýtma olan insanlarýn haberlerini duyuyorum. 169 00:12:03,870 --> 00:12:07,390 Onlar bir önceki sezondan, iyileþmeyenlerdir. 170 00:12:07,450 --> 00:12:09,870 Bakýyorum da oldukça iyi biliyorsun. 171 00:12:09,950 --> 00:12:13,700 Bence sen hizmetçiliði býrakýp Saðlýk Bakanlýðýnda çalýþ. 172 00:12:13,790 --> 00:12:16,500 Anne bu çok yapýþkan. 173 00:12:16,580 --> 00:12:19,430 Pia, sakýn güneþ yaktýðýnda bana þikayet etme. 174 00:12:19,620 --> 00:12:21,870 Bu derin için þemsiye olacak kýzým. 175 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Reklamlarda gördük ya. Hadi bakalým. Aferin kýzýma. 176 00:12:25,620 --> 00:12:27,080 Bir saniye. 177 00:12:27,950 --> 00:12:32,250 Ýþte oldu, bu kafanýn yaralanmasýný önleyecek. 178 00:12:32,410 --> 00:12:34,490 Anne hareket edemiyorum. 179 00:12:34,500 --> 00:12:36,750 <i>Hareket edemiyorum. Hasta olursun sonra.</i> 180 00:12:36,830 --> 00:12:40,490 Abla, kýzý öyle robot gibi giydirirsen nasýl oyun oynayacak? 181 00:12:40,580 --> 00:12:43,530 Sanki Ay'a gitmeye hazýrlanan astronot gibi görünüyor. 182 00:12:43,620 --> 00:12:47,370 Ben sana nasýl oynayacaðýný gösteririm. Hadi benimle gel. 183 00:12:47,540 --> 00:12:49,320 Hadi, hadi, hadi. 184 00:12:57,620 --> 00:12:59,610 Artýk temiz. 185 00:12:59,620 --> 00:13:01,700 Hadi. Hadi Pia. 186 00:13:01,750 --> 00:13:03,550 Hadi, hadi, hadi. 187 00:13:03,660 --> 00:13:05,780 Canýn acýdý mý? 188 00:13:07,000 --> 00:13:09,910 <i>- Gördün mü nasýl oluyormuþ. - Evet abla.</i> 189 00:13:10,540 --> 00:13:11,620 Tamam ben þimdi beyefendi ile gidiyorum. 190 00:13:11,660 --> 00:13:15,260 Pia'ya 3:15'de bir þeyler yedir. 4:15'de de banyo yaptýr... 191 00:13:15,330 --> 00:13:17,220 ...sýcakla soðuk suyu karýþtýr. 192 00:13:17,290 --> 00:13:20,940 Saçlarý ýslak kalmasýn ve öncesinde klimayý kapatmayý unutma. 193 00:13:21,000 --> 00:13:23,570 Ayrýca Chuchu TV'den Zugululu'yu izlet. 194 00:13:23,620 --> 00:13:26,580 Ama yarým saatten fazla izlemesin, yoksa gözleri bozulur. 195 00:13:26,620 --> 00:13:30,300 - Hepsini aklýnda tutacak mýsýn? - Evet abla. 196 00:13:32,700 --> 00:13:35,950 Mitho, arabayla gezmek için bana müþterimi býraktýrdýn. 197 00:13:36,040 --> 00:13:39,450 Arabayla gezmek için deðil, Pia'ya okul bakmak için çýktýk. 198 00:13:39,620 --> 00:13:42,450 Onlook dergisi en iyi 5 okulun listesini yayýmlamýþ. 199 00:13:42,500 --> 00:13:45,100 Bu insanlarýn yapacak daha iyi iþleri yok mu? 200 00:13:45,120 --> 00:13:50,040 Hep en iyilerinin listesini çýkarýyorlar. En iyi 5 restoran, en iyi 5 tatil köyü. 201 00:13:50,200 --> 00:13:51,870 Raj, biz okula yoðunlaþalým. 202 00:13:52,500 --> 00:13:53,750 Peki. 203 00:13:56,910 --> 00:13:59,950 Raj, burasý Prakriti okulu! 204 00:14:00,120 --> 00:14:02,110 Burada soygun olmaz. 205 00:14:02,200 --> 00:14:04,860 Burada her þeyi müzik ve dansla öðretiyorlar. Baksana. 206 00:14:04,910 --> 00:14:09,120 62, 63, 64, 65... 207 00:14:09,250 --> 00:14:10,760 Ne hale gelmiþ dünya. 208 00:14:10,830 --> 00:14:11,910 Merhaba. 209 00:14:12,160 --> 00:14:14,220 Geçmiþte öðretmeler bizi döverdi. 210 00:14:14,290 --> 00:14:16,600 Devlet okulundan ne bekliyorsun ki! 211 00:14:16,700 --> 00:14:18,910 Bu tekniði anlamadým, Mitho. 212 00:14:19,160 --> 00:14:21,250 Düþünsene müzikle matematik öðreniyorsun. 213 00:14:21,350 --> 00:14:24,520 Þarkýyý unutursan sayýlarý da unutursun. 214 00:14:24,620 --> 00:14:27,130 Sen Onlook dergisinden daha mý iyi bileceksin? 215 00:14:27,200 --> 00:14:29,900 Bu okul, þehrin en iyi 5 okulu arasýnda 2. 216 00:14:29,950 --> 00:14:32,150 Ýkinci sýrada demek. Peki. 217 00:14:33,750 --> 00:14:35,670 Suraj Valley Lisesi. 218 00:14:35,830 --> 00:14:38,600 Burasý okul mu yoksa 5 yýldýzlý otel mi? 219 00:14:38,700 --> 00:14:41,120 Neden kabul etmiyoruz? 220 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Bugünlerde okullarýn 5 yýldýzlý otelden aþaðý kalýr yaný yok. 221 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 Öyle mi? 222 00:14:46,120 --> 00:14:48,660 Klimalý sýnýflar, Avrupai kantinler. 223 00:14:48,950 --> 00:14:51,220 Ve tabii yüzme havuzlarý- 224 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 Sýcaklýk kontrollü. 225 00:14:55,830 --> 00:14:57,990 Ýstediðin gibi arttýr ya da azalt. 226 00:14:58,040 --> 00:14:59,620 Aileler de girebilir mi? 227 00:14:59,870 --> 00:15:01,050 Harikasýn! 228 00:15:01,120 --> 00:15:03,940 Çocuðumuzun geleceði belirsiz sen dalma derdindesin. 229 00:15:04,200 --> 00:15:06,160 Aileler de biraz eðlenmeli. 230 00:15:06,620 --> 00:15:08,930 Yüzme havuzunu heceleyebilir misin? 231 00:15:10,620 --> 00:15:13,370 - Hecelersem izin verecekler mi? - Peki hecele bakalým. 232 00:15:13,410 --> 00:15:14,750 - Yüzmeyi mi? - Evet. 233 00:15:15,410 --> 00:15:17,540 - Yüzme. - Evet, hecele. 234 00:15:18,620 --> 00:15:21,370 - Ýlk 'S'. - Evet, sýradaki. 235 00:15:23,500 --> 00:15:27,800 Gerisini de sen hecele. O kadar da zor deðil. 236 00:15:28,620 --> 00:15:30,620 Burasý da Crossroad Okulu. 237 00:15:30,870 --> 00:15:32,160 Listenin 4.sü. 238 00:15:32,620 --> 00:15:34,590 Eton'la baðlarý varmýþ. 239 00:15:34,620 --> 00:15:37,360 Eton nerede? Noida'ya yakýn bir yer mi? 240 00:15:37,500 --> 00:15:41,250 Delhi'nin ötesini düþünme sakýn. Günaha girersin sonra. 241 00:15:41,330 --> 00:15:43,370 - Eton Ýngiltere'de. - Ýngiltere mi? 242 00:15:43,620 --> 00:15:45,880 Küçük kýzýmýzý Ýngiltere'ye nasýl göndeririz? 243 00:15:45,980 --> 00:15:47,810 - Raj. - Ýngiltere'ye falan gitmiyor! 244 00:15:47,910 --> 00:15:49,250 Mita, sana yalvarýyorum. 245 00:15:49,410 --> 00:15:51,640 Ne istersen yap ama, ben kýzýmdan ayrýlmam. 246 00:15:51,660 --> 00:15:54,740 - Kimse onu yollamýyor. - Kulaða sürgün gibi geliyor. 247 00:15:54,950 --> 00:15:57,450 - Kraliçe Victoria'mý olsun istiyorsun? - Raj beni dinle. 248 00:15:57,500 --> 00:15:59,850 Ne dinliyim? Bunlarýn hepsi Ýngiltere'ye nasýl girsin? 249 00:15:59,910 --> 00:16:02,450 Ve bu bir numaralý okul, Delhi Dilbilgisi. 250 00:16:02,620 --> 00:16:05,890 Pek de bir numaraymýþ gibi görünmedi gözüme. 251 00:16:06,290 --> 00:16:09,620 Ülkenin en büyük iþ adamlarý, politikacýlarý... 252 00:16:09,660 --> 00:16:12,260 ...hep bu okuldan mezun olmuþ Raj. 253 00:16:12,700 --> 00:16:15,200 Pia'nýn da fotoðrafýný buraya asacaklar mý? 254 00:16:15,400 --> 00:16:16,650 Tabii, neden olmasýn? 255 00:16:16,750 --> 00:16:18,780 Ama bir sorun var. 256 00:16:18,830 --> 00:16:22,210 Yakýn civardaki insanlarý kabul ediyorlar. 257 00:16:22,410 --> 00:16:24,920 - 3 km. sýnýrdakileri. - O zaman buraya niye geldik... 258 00:16:25,000 --> 00:16:27,620 ...bizim ev Chandni Chowk'da 3 km. içine girmiyor. 259 00:16:27,830 --> 00:16:30,350 - Ama 3 km. içine girebiliriz. - Ne? 260 00:16:30,620 --> 00:16:33,870 Vasant Vihar'dan bir ev alman lazým. 261 00:16:34,580 --> 00:16:38,800 Bu okul yüz yaþýnda olabilir ancak bizim evimiz de dün inþa edilmedi. 262 00:16:38,950 --> 00:16:41,100 Hiçbir yere gitmiyoruz. 263 00:16:44,750 --> 00:16:47,540 Baþka bir okul bulalým. 264 00:16:57,830 --> 00:17:00,700 - Mitho, yemek hazýr. - Aç deðilim. 265 00:17:11,160 --> 00:17:13,340 - Uyan. - Raj, býrak uyuyayým lütfen. 266 00:17:13,410 --> 00:17:14,660 Uyan. 267 00:17:16,200 --> 00:17:20,900 - Raj, hiç havamda deðilim býrak uyuyayým. - Ben seni nasýl havaya sokacaðýmý bilirim. 268 00:17:20,910 --> 00:17:24,780 Beni havaya sokmanýn tek yolu Vasant Vihar'a taþýnmak olur. 269 00:17:24,950 --> 00:17:28,290 Vasant Vihar'a taþýnmaktan baþka bir yol yok mu? 270 00:17:28,410 --> 00:17:30,560 Ne baþka yolu? 271 00:17:30,620 --> 00:17:34,440 Pia'yý bizim gibi devlet okulunda mý okutacaðýz? 272 00:17:34,620 --> 00:17:37,290 - Mitho, iyi iþ çýkarýyoruz. - Raj. 273 00:17:37,620 --> 00:17:39,870 Ýyi iþ çýkarmak yeterli deðil. 274 00:17:40,500 --> 00:17:42,580 Devlet okulunda hiçbir þey öðrenmeyecek. 275 00:17:42,620 --> 00:17:44,760 Zavallý þey herkesle konuþmaya çekinecek. 276 00:17:44,790 --> 00:17:47,180 Herkes Ýngilizce konuþurken bizimki tedirgin olacak. 277 00:17:47,200 --> 00:17:50,040 Topluma uyumsuz olacak. Yalnýz kalýp depresyona girecek. 278 00:17:50,140 --> 00:17:53,080 - Ya uyuþturucuya baþlarsa? - Bekle biraz. 279 00:17:53,330 --> 00:17:55,620 Geleceði býrak Tanrý bilsin. 280 00:17:56,160 --> 00:18:00,370 Ýngilizce yalnýzca bir dil deðil, bu ülkede kalite de. 281 00:18:00,410 --> 00:18:05,040 O kalitenin bir parçasý olmanýn en iyi yolu, iyi bir okuldan geçiyor. 282 00:18:06,160 --> 00:18:10,120 Pia'yý öylece baþý boþ býrakamayýz. 283 00:18:17,250 --> 00:18:19,370 Arada araþýrýz. 284 00:18:19,500 --> 00:18:21,390 Montu'nun düðününe mutlaka gel. 285 00:18:21,450 --> 00:18:23,580 Gelini senin arabanla göndereceðiz. 286 00:18:23,910 --> 00:18:25,290 Peki. 287 00:18:26,750 --> 00:18:28,660 - Görüþürüz. - Tamam evlat. 288 00:18:32,540 --> 00:18:33,720 Kendine iyi bak. 289 00:18:33,750 --> 00:18:35,790 Raj, gidiyorsun demek. 290 00:18:36,120 --> 00:18:39,420 Bu sefer Ramleela'da Jatayu oynamasý için baþkasýný bulacaðým. 291 00:18:39,450 --> 00:18:41,030 Ne dediðini duydun mu? 292 00:18:41,120 --> 00:18:43,320 Sahneyi ateþe veririm. 293 00:18:43,500 --> 00:18:45,610 Baþkasýný oynat da gör. 294 00:18:51,120 --> 00:18:53,060 Raj, gidelim mi? 295 00:18:54,540 --> 00:18:56,870 Raj abi, Raj abi. 296 00:18:57,040 --> 00:18:59,580 Annem senin için yolluk gönderdi. 297 00:19:03,660 --> 00:19:04,790 Raj, gidelim mi? 298 00:19:06,040 --> 00:19:09,950 <i>Billoo, bagajý düzgün baðla.</i> 299 00:19:10,910 --> 00:19:14,920 Of Raj, ben bile düðünümde bu kadar duygulanmamýþtým. 300 00:19:23,450 --> 00:19:26,000 <i>Raj...kendine iyi bak.</i> 301 00:19:47,000 --> 00:19:49,790 Hadi. Hadi. 302 00:19:52,830 --> 00:19:55,870 Dikkatli olun. Kýrýlacak eþyalara dikkat edin. 303 00:20:09,660 --> 00:20:12,300 Dikkat et o dedemden kalma. 304 00:20:13,910 --> 00:20:15,000 Aman Tanrým! 305 00:20:15,290 --> 00:20:17,870 Raj, ne güzel bir ev! 306 00:20:17,950 --> 00:20:22,160 Çok teþekkür ederim caným. Çok teþekkür ederim seni seviyorum! 307 00:20:22,580 --> 00:20:23,860 Sorun ne sevgilim? 308 00:20:23,910 --> 00:20:26,410 Buraya nasýl alýþacaðýz Mitho? 309 00:20:26,840 --> 00:20:28,100 Etrafta hiçbir þey yok. 310 00:20:28,170 --> 00:20:31,320 - Bu evin avlusu yok. - Avlu mu? 311 00:20:32,130 --> 00:20:36,100 Ben buradayken avluya ne gerek var? 312 00:20:36,130 --> 00:20:37,520 Seni seviyorum bebeðim. 313 00:20:37,550 --> 00:20:40,240 Nereye býrakayým bu televizyonu? 314 00:20:41,630 --> 00:20:45,160 Raj, bunu saklayacak mýyýz yoksa yenisini alacak mýyýz? 315 00:20:45,500 --> 00:20:47,420 Zaten evi deðiþtirdik... 316 00:20:47,500 --> 00:20:51,200 ...þimdi de TV'yi deðiþtiriyoruz sakýn beni de deðiþtirme Mitho. 317 00:20:51,210 --> 00:20:55,300 Raj, artýk Vasant Vihar'dasýn. 318 00:20:55,750 --> 00:20:58,690 Chandni Chowk tarzýný býrakman gerek. 319 00:20:58,750 --> 00:21:02,050 Ayrýca bana Mitho demeyi de býrak. 320 00:21:02,710 --> 00:21:06,000 Ne, Mitho demeyeceksem ne diyeceðim? 321 00:21:07,090 --> 00:21:08,650 Bana... 322 00:21:08,920 --> 00:21:10,900 Ne desen ki bana? 323 00:21:10,920 --> 00:21:12,920 Tatlým. 324 00:21:20,960 --> 00:21:23,000 Evet, iyi deðil mi? 325 00:21:23,340 --> 00:21:24,920 - Ne? - Tatlým. 326 00:21:25,090 --> 00:21:25,900 Tatlým mý? 327 00:21:25,960 --> 00:21:27,800 Her þeyi deðiþtirmeliyiz deðil mi Raj? 328 00:21:27,840 --> 00:21:31,130 Yoksa senin yüzünden kimse Pia ile arkadaþ olmaz. 329 00:21:31,170 --> 00:21:33,260 Buradaki çocuklar arkadaþ olmadan önce babalarý mý yargýlýyor? 330 00:21:33,300 --> 00:21:36,830 Bazýlarý da arabana göre arkadaþ oluyorlar. Burasý yüksek sosyete.. 331 00:21:36,920 --> 00:21:40,390 Etrafta hiç oynayan çocuk görmedim ki nasýl arkadaþ edinsin? 332 00:21:40,420 --> 00:21:44,050 Hiç merak etme... benim onun için de planým var. 333 00:21:46,630 --> 00:21:49,350 En azýndan TV'yi nereye býrakacaðýmý söyleyin. 334 00:21:49,500 --> 00:21:52,120 Eve götür, Tatlým meþgul. 335 00:22:00,550 --> 00:22:03,770 Beyefendi için viski getirin. Hanýmefendiye de meyve suyu. 336 00:22:03,800 --> 00:22:08,670 - Nedir bu... tatlý mý? - Havyar efendim. Beluga Havyarý. 337 00:22:09,380 --> 00:22:11,300 - Beðendiniz mi? - Tadý güzelmiþ. 338 00:22:11,380 --> 00:22:14,350 - Ne var bunun içinde? - Balýk yumurtasý efendim. 339 00:22:14,420 --> 00:22:15,630 Aman be! 340 00:22:16,460 --> 00:22:19,960 Sen bana biraz sebze getir. 341 00:22:20,340 --> 00:22:23,050 Sebze, pizza ya da hamburger getir ama bunu getirme. 342 00:22:23,130 --> 00:22:24,700 Götür þunu. 343 00:22:24,750 --> 00:22:29,270 Bunun tadýna alýþmak zaman alýr. Kim dedi sana havyar ye diye. 344 00:22:29,460 --> 00:22:35,140 Dinle, ithal viski þiþelerinde yerel içki ikram etmemeye dikkat et lütfen. 345 00:22:35,300 --> 00:22:38,210 Bu kadar baský yapma Mitho...alt tarafý bir parti. 346 00:22:38,300 --> 00:22:40,900 - Eðlenmemize bakalým. - Partiyi eðlenmek için düzenlemedim caným. 347 00:22:41,000 --> 00:22:43,170 Pia'nýn arkadaþ bulmasý için. 348 00:22:43,300 --> 00:22:45,350 - Bulur, bulur... - Bu yüzden kalabalýða karýþmalý. 349 00:22:45,380 --> 00:22:47,190 Rahat ol caným. 350 00:22:47,250 --> 00:22:48,460 - Affedersiniz bayan. - Evet. 351 00:22:48,550 --> 00:22:50,460 - Suriler geldi. - Oh, tamam. 352 00:22:50,630 --> 00:22:51,900 Gel, Raj. 353 00:22:52,050 --> 00:22:53,250 Býrak þunu. 354 00:23:01,340 --> 00:23:02,960 - Sen. - Selam Kabir. 355 00:23:03,340 --> 00:23:05,260 Ne iþin var burada? 356 00:23:05,420 --> 00:23:07,660 Ayaan'ý davet edince babasý da gelsin dedim. 357 00:23:07,750 --> 00:23:09,910 Oh...anladým. 358 00:23:10,250 --> 00:23:11,270 - Selam. - Selam. 359 00:23:11,300 --> 00:23:12,630 Bu eþim Aarti. 360 00:23:12,880 --> 00:23:14,100 - Selam. - Merhaba. 361 00:23:14,380 --> 00:23:15,500 Eþim. 362 00:23:16,500 --> 00:23:17,690 - Ben Raj Batra. - Merhaba. 363 00:23:17,710 --> 00:23:19,530 Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim. 364 00:23:19,840 --> 00:23:21,150 Buyurun. 365 00:23:21,880 --> 00:23:24,190 - Bu da size. - Teþekkür ederim. 366 00:23:24,250 --> 00:23:26,450 Ne almak istersiniz? 367 00:23:27,300 --> 00:23:29,030 Lütfen.. her þey ithaldir. 368 00:23:29,090 --> 00:23:31,190 Ben bir Mojito alayým. 369 00:23:34,460 --> 00:23:36,400 Ona ne istediðini sorsana. 370 00:23:36,460 --> 00:23:38,710 - Viski alýr mýsýnýz? - Olur. 371 00:23:38,840 --> 00:23:40,040 - Büyük mü olsun? - Tabii. 372 00:23:40,050 --> 00:23:42,540 Sana hazýrlayayým. 373 00:23:44,800 --> 00:23:48,200 - Siz birbirinizi tanýyor musunuz? - Ayný Koleje gitmiþtik. 374 00:23:48,210 --> 00:23:50,670 Gelsenize... lütfen durmayýn orada. 375 00:23:51,300 --> 00:23:53,480 Peki.. girelim. 376 00:24:01,420 --> 00:24:06,550 Baba.. baba.. baba.. bizim þarkýmýz. 377 00:24:08,880 --> 00:24:12,230 <i>Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum yýldýzlarý sayýyorum.</i> 378 00:24:12,250 --> 00:24:15,380 <i>Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum.</i> 379 00:24:15,460 --> 00:24:18,630 <i>Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum yýldýzlarý sayýyorum.</i> 380 00:24:18,710 --> 00:24:21,960 <i>Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum.</i> 381 00:24:27,840 --> 00:24:30,500 <i>Aþkýn beni derbeder etti.</i> 382 00:24:32,840 --> 00:24:35,500 <i>Aþkýn beni derbeder etti.</i> 383 00:24:37,800 --> 00:24:40,460 <i>Aþkýn beni derbeder etti.</i> 384 00:24:42,550 --> 00:24:45,460 <i>Aþkýn beni derbeder etti.</i> 385 00:24:48,999 --> 00:24:53,999 <i>Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i> 386 00:24:56,460 --> 00:24:58,440 Olamaz. 387 00:24:58,460 --> 00:25:01,500 Bekleyin bekleyin. Sigortaya bakayým. 388 00:25:02,710 --> 00:25:05,170 Tanrým... sigorta patladý herhalde. 389 00:25:05,550 --> 00:25:07,300 Sen ne yapýyorsun burada? 390 00:25:07,340 --> 00:25:09,780 - Ne oldu? - Sigorta patlamadý, elektriði ben kapattým. 391 00:25:09,800 --> 00:25:12,900 - Neden? - Orada yaptýðýn korkunç dans neydi öyle? 392 00:25:13,000 --> 00:25:14,910 O Pia'nýn en sevdiði þarký. 393 00:25:14,960 --> 00:25:17,270 Gayet eðleniyordu... herkes eðleniyor. 394 00:25:17,340 --> 00:25:20,260 Kimse eðlenmiyor Raj. Onlar seninle dalga geçiyor. 395 00:25:20,300 --> 00:25:23,100 Bunu neden anlamadýðýný anlamýyorum! 396 00:25:26,670 --> 00:25:28,770 Chandni Chowk'ý býraktýn Raj, ama... 397 00:25:28,800 --> 00:25:30,970 ...Chandni Chowk seni býrakmadý. 398 00:25:31,050 --> 00:25:32,850 Bu korkunç. 399 00:25:35,460 --> 00:25:39,670 - Peki, dans etmeyeceðim. - Lütfen, lütfen etme... 400 00:25:40,000 --> 00:25:41,690 Hatýrým için. 401 00:25:42,000 --> 00:25:45,630 Pekâlâ, partiye geri dönelim... Hadi gidelim. 402 00:25:46,130 --> 00:25:49,540 - Yukarý çýkalým. - Ben sonra gelirim, sen git. 403 00:25:51,710 --> 00:25:53,800 - Rahatla. - Raj, sana geliyorum dedim. 404 00:25:54,050 --> 00:25:55,200 Ýyi. 405 00:25:56,300 --> 00:25:58,510 Bunu hiç beklemiyordum! 406 00:26:00,500 --> 00:26:02,500 - Hadi ama... - Bir kez daha. 407 00:26:02,630 --> 00:26:04,150 Bir kez daha.. bir kez daha. 408 00:26:04,210 --> 00:26:06,210 Artýk dans etmek yok. 409 00:26:06,300 --> 00:26:08,420 - Hadi. - Hadi, Raj. 410 00:26:08,550 --> 00:26:10,590 - Dans yok. - Çok iyi dans ediyorsun. 411 00:26:10,710 --> 00:26:12,750 Dans etmem yasaklandý. 412 00:26:13,590 --> 00:26:15,910 - Hey bayým, þarkýyý deðiþtirin. - Peki efendim. 413 00:26:15,960 --> 00:26:17,130 - Baþka bir þey çal. - Tabii. 414 00:26:26,130 --> 00:26:27,590 Anne. 415 00:26:28,420 --> 00:26:29,340 Anne. 416 00:26:29,420 --> 00:26:32,840 Ne oldu? Aðlýyor musun sen? 417 00:26:33,000 --> 00:26:34,100 Sen oynamýyor muydun? 418 00:26:34,130 --> 00:26:37,590 - Kimse benimle oynamýyor. - Kavga mý ettin? 419 00:26:37,750 --> 00:26:40,300 Hayýr kavga etmedim. 420 00:26:41,210 --> 00:26:42,540 Peki, aðlama. 421 00:26:42,550 --> 00:26:45,000 Gidip neden seninle oynamadýklarýný soracaðým. 422 00:26:45,050 --> 00:26:46,480 Benimle gel. 423 00:26:48,300 --> 00:26:49,380 Hey, çocuklar. 424 00:26:50,380 --> 00:26:51,430 Merhaba. 425 00:26:51,630 --> 00:26:55,130 - Neden Pia ile oynamýyorsunuz? - O Hintçe konuþuyor. 426 00:26:55,380 --> 00:26:57,870 Sen neden Hintçe konuþmuyorsun? 427 00:26:57,880 --> 00:27:00,990 Annem Hintçe konuþma dedi. 428 00:27:01,710 --> 00:27:04,830 Ama Pia senin en yakýn arkadaþýn, oðlum. O seninle oynamak istiyor. 429 00:27:04,880 --> 00:27:07,130 Ayrýca onunla evlenmek de istiyorum... 430 00:27:07,250 --> 00:27:11,090 - ...ama bunun için konuþmamýz gerek. - Kýz haklý. 431 00:27:11,460 --> 00:27:13,500 Gel Ayaan, eve gidelim. 432 00:27:13,960 --> 00:27:16,380 Neden çocuklara Hintçe konuþmayý yasakladýnýz? 433 00:27:16,670 --> 00:27:20,550 - Hintçe konuþmak kötü bir alýþkanlýk mý? - Hayýr, hayýr, hayýr kötü deðil. 434 00:27:20,630 --> 00:27:24,050 - Ama okullarda buna izin verilmiyor. - Anladým... 435 00:27:24,380 --> 00:27:27,330 Ama burasý okul deðil endiþelenmenize gerek yok. 436 00:27:27,340 --> 00:27:28,370 Biliyorum. 437 00:27:28,460 --> 00:27:30,840 Sizin de okul için endiþelenmenize gerek yok. 438 00:27:31,050 --> 00:27:33,590 Her yere gönderebilirsiniz, hiç fark etmez. 439 00:27:34,090 --> 00:27:35,500 Hiç önemli deðil. 440 00:27:37,670 --> 00:27:40,530 - Yani? - Yani... 441 00:27:40,730 --> 00:27:43,730 ...sizin Chandni Chowk'da dükkanýnýz var. 442 00:27:43,800 --> 00:27:46,580 Sizin çocuðunuz iþi devam ettirecek. 443 00:27:46,670 --> 00:27:49,110 Ama bizimkiler bunu yapamaz. 444 00:27:49,130 --> 00:27:51,630 Onlarý Delhi'nin en iyi okullarýna göndereceðiz... 445 00:27:51,960 --> 00:27:54,550 ...ki büyüdüklerinde bir þeyler yapabilsinler. 446 00:27:54,840 --> 00:27:57,390 Kendi geleceklerini inþa etsinler. 447 00:27:58,750 --> 00:28:01,580 Pia da kesinlikle kendi hayatý için bir þeyler yapacak. 448 00:28:01,630 --> 00:28:06,000 Hem sadece sizin çocuklarýnýz o elet okula gidecek deðil ya! 449 00:28:06,050 --> 00:28:08,090 Yakýnda Pia'da oraya gidecek. 450 00:28:08,710 --> 00:28:09,830 Yürü, Pia. 451 00:28:13,050 --> 00:28:15,050 - O neydi öyle? - "Elet" 452 00:28:15,710 --> 00:28:20,020 - Anne caným acýyor. - Bundan sonra sadece Ýngilizce konuþacaksýn. 453 00:28:20,090 --> 00:28:22,500 Anne caným acýyor. 454 00:28:28,960 --> 00:28:31,660 <i>Delhi'nin en büyük yarýþý yarýn baþlýyor.</i> 455 00:28:31,670 --> 00:28:34,380 <i>Ve sýrdan bir maratondan bahsetmiyorum.</i> 456 00:28:34,460 --> 00:28:37,810 <i>Delhi'nin okullarýndan bahsediyorum.</i> 457 00:28:38,170 --> 00:28:41,620 <i>Okullarýn 1400 adet kabul formu yarýndan itibaren daðýtýlmaya baþlayacak.</i> 458 00:28:41,630 --> 00:28:44,500 <i>Bakalým hangi ebeveyn yarýþý kazanacak.</i> 459 00:29:32,630 --> 00:29:34,790 - Kuyruk mu var? - Evet. 460 00:29:34,800 --> 00:29:36,820 - Bu kuyruk baþvuru için mi? - Evet. 461 00:29:36,840 --> 00:29:38,150 - Baþvuru formu için mi? - Evet... 462 00:29:38,520 --> 00:29:41,900 Hey, sabah sabah 253 kiþi keyfine bu kuruya girmedi. 463 00:29:41,980 --> 00:29:44,570 - Yürü, arkaya yürü. - Ne? 464 00:29:44,600 --> 00:29:47,150 - Senin numaran 254. - Sabah erken mi geldin? 465 00:29:47,230 --> 00:29:49,920 - Evet, saat 5'de geldim. - Ben 4'den beri bekliyorum. 466 00:29:49,980 --> 00:29:53,780 Ben saat 12:00'de girdim sýraya hiç kýpýrdamadým. 467 00:29:53,810 --> 00:29:56,020 12:00'den beri hiç mi kýpýrdanadýn? 468 00:29:57,440 --> 00:30:00,440 - Hazýrlýklý geldim. - Bu delilik. 469 00:30:00,810 --> 00:30:03,050 Delilik deðil, okul baþvurusu. 470 00:30:11,100 --> 00:30:13,940 - Alo. - Raj. Yemek ne oldu? 471 00:30:14,350 --> 00:30:18,260 Ýtiþ kakýþ büyük bir bölümü geçtim daha var. 472 00:30:18,350 --> 00:30:19,750 Kuyruk o kadar mý uzun? 473 00:30:19,770 --> 00:30:21,620 Kontenjan var kontenjan. 474 00:30:21,690 --> 00:30:24,870 <i>Hem eski öðrenciler için hem de kardeþler için kontenjan var.</i> 475 00:30:24,940 --> 00:30:27,040 Bizim gibi sýradan insanlar sýraya girmeye mahkumdur. 476 00:30:27,100 --> 00:30:29,540 Formu alsak bile kabul edilmemiz gözlem temeline baðlý. 477 00:30:29,560 --> 00:30:30,730 Gözlem mi? 478 00:30:30,810 --> 00:30:32,330 Yani mülakat. 479 00:30:32,350 --> 00:30:35,100 Ýlerle dostum burasý berber deðil. 480 00:30:35,190 --> 00:30:36,370 Anladým. 481 00:30:36,400 --> 00:30:38,980 Tamam, sen formu al. 482 00:30:39,190 --> 00:30:41,650 Sonra ne olacaðýna bakarýz. 483 00:30:46,810 --> 00:30:49,410 Sen Delhi Dilbilgisi Okuluna gittiðin deðil mi? 484 00:30:49,440 --> 00:30:52,060 Pia'yý da tavsiye eder misin? 485 00:30:53,810 --> 00:30:55,850 Okula kabul edilmesi için mi? 486 00:30:56,060 --> 00:30:57,060 Tamam. 487 00:30:58,520 --> 00:31:01,600 Ama böyle bir yol... 488 00:31:01,810 --> 00:31:04,170 ...olumludan çok olumsuz olabilir. 489 00:31:05,520 --> 00:31:08,060 - Ama... - Yani yardým etmeyeceksin! 490 00:31:09,940 --> 00:31:11,960 Ben öyle mi dedim? 491 00:31:20,060 --> 00:31:22,060 Bir yolu var. 492 00:31:23,480 --> 00:31:25,880 Sana bir danýþmanýn numarasýný gönderiyorum. 493 00:31:25,900 --> 00:31:28,690 Danýþmanlýk mý? Kreþ için mi? 494 00:31:29,690 --> 00:31:33,920 Güven bana... bir çok aileye kabul edilmeleri için yardým etmiþ biri. 495 00:31:37,480 --> 00:31:39,900 Bu form sizin Bayan Batra ve bu da sizin. 496 00:31:40,060 --> 00:31:43,550 Saat 10'da matematik dersi olacak, tamam mý? 497 00:31:43,600 --> 00:31:46,220 Ve 12.'de kulüpte yüzme dersi olacak. 498 00:31:46,230 --> 00:31:47,600 2.'de Ýngilizce dersi var. 499 00:31:47,690 --> 00:31:49,790 4.'de temel görgü kurallarý ve alýþkanlýklar. 500 00:31:49,810 --> 00:31:50,830 Ne anlatýyor bu... 501 00:31:50,850 --> 00:31:53,220 - Bir sorun mu var? - Hayýr, hayýr yok. 502 00:31:53,770 --> 00:31:57,060 Peki. Saat 6.'da resim ve müzik dersi var. 503 00:31:58,520 --> 00:32:01,480 Aslýnda... tüm sýnýflar birbirine baðlý. 504 00:32:01,560 --> 00:32:04,850 Yani...bu çocuk ne zaman yemek yiyip uyuyacak? 505 00:32:05,690 --> 00:32:07,690 Ne zaman yemek yiyecek ve uyuyacak mý? 506 00:32:10,600 --> 00:32:14,400 Daha önce de söylediðim gibi... siz çok geç kaldýnýz. 507 00:32:15,310 --> 00:32:18,860 Aileler rezervasyonu daha hamileyken yaptýrýyor. Ýlk 3 ayda. 508 00:32:18,900 --> 00:32:20,800 Hamilelikte mi? 509 00:32:20,850 --> 00:32:23,820 Çocuðunuzun yapmasý gereken çok þey var. Anladýnýz mý? 510 00:32:23,900 --> 00:32:25,730 - O zeki bir çocuktur. - Mutlaka. 511 00:32:25,810 --> 00:32:27,870 Bütün bu derslere ihtiyacý yok. 512 00:32:27,940 --> 00:32:29,940 Pia...Pia, gel buraya kýzým. 513 00:32:30,650 --> 00:32:32,650 Gel caným. 514 00:32:32,940 --> 00:32:34,060 Bir þiir oku teyzeye. 515 00:32:34,190 --> 00:32:36,810 - Þiir oku bakalým teyzene. - Þiir Raj. 516 00:32:36,900 --> 00:32:37,900 Þiir oku bakalým. 517 00:32:38,020 --> 00:32:39,400 Ýki kýta oku. 518 00:32:39,520 --> 00:32:41,600 - Hadi kýzým. - Hadi. 519 00:32:41,750 --> 00:32:42,630 Hadi kýzým. 520 00:32:42,810 --> 00:32:45,800 Çocuklar hep olur olmadýk zamanlarda sizi utandýrýrlar. 521 00:32:45,810 --> 00:32:46,980 Hadi caným... 522 00:32:47,150 --> 00:32:49,980 Aslýnda hep þarký söyler. Özellikle de biz söylemeden. 523 00:32:50,060 --> 00:32:51,800 - Hadi kýzým... - Sorun deðil. 524 00:32:51,810 --> 00:32:54,540 Kendini hazýr hissettiðinde söyler. Gidelim. 525 00:32:54,560 --> 00:32:56,800 Çocuklarýmýzýn oyuncaklarý burada. 526 00:32:56,810 --> 00:33:00,600 Algýsal oyuncaklar, keþif oyuncaklarý... teknolojik oyuncaklar. 527 00:33:00,810 --> 00:33:03,500 Ne istersen Pia. 528 00:33:04,600 --> 00:33:06,520 Dinozor. 529 00:33:06,900 --> 00:33:08,910 Aara, bir arkadaþýmýz geldi. 530 00:33:08,940 --> 00:33:10,310 Merhaba. 531 00:33:10,440 --> 00:33:11,810 - Ýki dinozor mu? - Evet. 532 00:33:11,980 --> 00:33:15,560 Bu Tyrannosaurus Rex bu da Stegosaurus. 533 00:33:15,850 --> 00:33:17,680 Anladým.. peki hangisi yeniyor? 534 00:33:17,730 --> 00:33:21,190 Kesinlikle Tyrannosaurus. O bir etobur. 535 00:33:21,440 --> 00:33:23,900 Harika Aara, mükemmel. 536 00:33:24,440 --> 00:33:25,810 Günaydýn, Parth. 537 00:33:26,230 --> 00:33:31,270 - Buonas dias! Bonjour! Guten morgen! - Morgen. 538 00:33:35,440 --> 00:33:36,720 Süper. 539 00:33:36,900 --> 00:33:38,000 Ne dedi? 540 00:33:38,020 --> 00:33:40,650 Tek dil asla yetmez Bay Batra. 541 00:33:41,690 --> 00:33:44,480 3 dil biliyor ve ud çalýyor. 542 00:33:44,730 --> 00:33:45,850 Anladým... 543 00:33:46,350 --> 00:33:50,500 Geçen ay Hindistan Uluslararasý Merkezinde konser verdi. 544 00:33:50,770 --> 00:33:53,770 Kýzýnýz bu çocuklarla rekabet edecek. 545 00:33:54,310 --> 00:33:56,810 <i>Twinkle-Twinkle küçük yýldýz.</i> 546 00:33:56,940 --> 00:33:58,810 <i>Ne olduðunu merak ediyorum.</i> 547 00:33:58,850 --> 00:34:00,150 Evet caným...nesin sen? 548 00:34:00,440 --> 00:34:02,310 Neyse osun. 549 00:34:04,020 --> 00:34:06,510 Dhruv, seni görebiliyorum. Týrnaklarýný yeme. 550 00:34:06,560 --> 00:34:07,880 Buyurun. 551 00:34:08,980 --> 00:34:11,600 - Peki... biz çocuðumuzu göndereceðiz. - Harika. 552 00:34:11,730 --> 00:34:14,390 - Peki ne zaman baþlar? - Hemen þimdi. 553 00:34:14,480 --> 00:34:17,870 Bu sadece Pia için de deðil, sizin de eðitimden geçmeniz gerek. 554 00:34:17,900 --> 00:34:20,900 Bizim eðitim almamýza gerek yok. Siz çocuðu eðitin. 555 00:34:20,980 --> 00:34:22,020 Çok çalýþacaktýr. 556 00:34:22,350 --> 00:34:24,200 Fazladan ödeme yaparýz. 557 00:34:24,230 --> 00:34:27,770 Elbette.. siz nasýl isterseniz Bay Batra. 558 00:34:27,940 --> 00:34:29,350 - Sorun deðil. - Hayýr... 559 00:34:29,560 --> 00:34:31,400 Fakat... sizler eðitim almazsanýz... 560 00:34:31,690 --> 00:34:34,600 ...Pia'yý kreþimize kabul edemeyiz. 561 00:34:34,940 --> 00:34:37,190 Ve eðer böyle iyi bir okula gitmezse... 562 00:34:37,350 --> 00:34:39,450 ...o zaman ileride ülkenin hiçbir yerinde.. 563 00:34:39,550 --> 00:34:41,370 ...iyi bir koleje giremez. 564 00:34:42,190 --> 00:34:44,520 Ve iyi bir kolejden mezun olmazsa... 565 00:34:44,770 --> 00:34:47,020 ...iyi bir yerde iþe de giremez. 566 00:34:47,600 --> 00:34:50,480 Ve iyi bir iþe giremezse... tüm arkadaþlarý onu geçecek. 567 00:34:50,650 --> 00:34:52,060 Kesinlikle. 568 00:34:52,150 --> 00:34:53,930 Ve yalnýz kalacak. 569 00:34:54,020 --> 00:34:55,220 Kesinlikle. 570 00:34:55,230 --> 00:34:57,850 Ve yalnýz kalýrsa baþarýsýz olduðunu düþünecek. 571 00:34:58,060 --> 00:35:02,010 Depresyona girecek ve uyuþturucuya baþlayacak. 572 00:35:02,150 --> 00:35:04,510 Ne istiyorsanýz yapacaðýz, ne yapalým söyleyin. 573 00:35:04,600 --> 00:35:06,540 - Harika... - Ne yapalým? 574 00:35:06,600 --> 00:35:10,060 Ýlk adýmda okulun baþvuru formunu dolduracaksýnýz. 575 00:35:11,810 --> 00:35:16,310 Unutmayýn Bay Batra, bu elemenin ilk raundu. 576 00:35:16,810 --> 00:35:21,440 Tek bir kelime Pai'nýn hayatýný mahvedebilir. 577 00:35:23,060 --> 00:35:24,150 Evet. 578 00:35:24,440 --> 00:35:25,540 - Harika. - Sað olun. 579 00:35:25,560 --> 00:35:27,610 - Yarýn görüþürüz. - Görüþürüz. 580 00:35:29,280 --> 00:35:31,530 <i>25 yýl oldu.</i> 581 00:35:32,030 --> 00:35:35,990 <i>Duvarýn bu tarafýndan Maharathi'ye geçmeyeli.</i> 582 00:35:37,400 --> 00:35:40,490 <i>Bu duvarý yalnýzca mistik bir yýlan yýkabilir.</i> 583 00:35:41,070 --> 00:35:42,110 <i>Ve ben yýktým.</i> 584 00:35:42,780 --> 00:35:45,660 <i>Maharathi ile ilgili her þeyi unuymuþ.</i> 585 00:35:45,990 --> 00:35:47,380 <i>25 yýl olduðunu dahi hatýrlamýyor.</i> 586 00:35:47,400 --> 00:35:48,610 Raj... 587 00:35:50,490 --> 00:35:51,360 Raj... 588 00:35:53,820 --> 00:35:55,950 - Raj, dinliyor musun? - Evet... 589 00:35:56,240 --> 00:35:58,050 Evet ne? 590 00:35:59,740 --> 00:36:00,990 Raj, ne yapýyorsun? 591 00:36:01,110 --> 00:36:02,820 1 dakika... tatlým bir dakika. 592 00:36:02,950 --> 00:36:04,440 Kapat þunu. 593 00:36:04,450 --> 00:36:07,000 Yýlan intikamýný almak üzereydi. 594 00:36:07,650 --> 00:36:10,070 Ben formu doldurdum. Bir göz gezdirsene. 595 00:36:10,450 --> 00:36:12,460 Sana soran olursa ne söyleyeceðini bil. 596 00:36:12,490 --> 00:36:13,490 Peki. 597 00:36:14,030 --> 00:36:16,360 - Göz gezdirmeyi unutma. - Tamam. 598 00:36:16,530 --> 00:36:17,780 Ben yatýyorum. 599 00:36:18,610 --> 00:36:21,400 <i>Git...git zehrini boþalt.</i> 600 00:36:21,990 --> 00:36:25,030 Yaptý... yaptý! 601 00:36:27,200 --> 00:36:30,320 Çocuðun profili. 602 00:36:30,650 --> 00:36:31,570 Pia Batra. 603 00:36:31,650 --> 00:36:32,780 Pia'nýn... 604 00:36:35,990 --> 00:36:37,990 ...doða meraký vardýr. 605 00:36:38,320 --> 00:36:42,740 Sürekli sorular sorar. 606 00:36:44,650 --> 00:36:48,780 Bu ne? Bu iþe yaramaz. 607 00:36:58,780 --> 00:37:01,400 "Rapidex." Evet bu olur. 608 00:37:02,820 --> 00:37:09,650 Pia doðayý...teftiþ eder...önemli... 609 00:37:12,400 --> 00:37:13,250 ...maddeleri? 610 00:37:13,720 --> 00:37:15,350 Alabilir miyim? 611 00:37:15,470 --> 00:37:16,110 Sað olun. 612 00:37:16,180 --> 00:37:17,430 - Lütfen... - Raj, býrak... 613 00:37:17,550 --> 00:37:18,550 Bana býrak. 614 00:37:20,850 --> 00:37:23,450 Pia doðayý teftiþ eder. 615 00:37:24,850 --> 00:37:28,530 Vücut önemli bir maddesi vardýr... vücut dilinde. 616 00:37:28,600 --> 00:37:33,430 Her cevap sorar, her cismi, her cümleyi. 617 00:37:33,680 --> 00:37:37,010 Sýnav yapar... yeni þeyleri. 618 00:37:37,100 --> 00:37:40,930 Her þeyi teftiþ eder...eylemleri, tepkileri. 619 00:37:41,390 --> 00:37:44,350 O çok çok özel bir çocuktur. 620 00:37:45,390 --> 00:37:47,220 - Oldu mu? - Bitti mi? 621 00:37:47,640 --> 00:37:48,670 Evet... 622 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Bunu sen mi yazdýn? 623 00:37:55,850 --> 00:37:57,050 Þaþýrdýn, deðil mi? 624 00:37:57,260 --> 00:38:01,000 Bütün gece elimde sözlük uðraþýp durdum. 625 00:38:01,890 --> 00:38:05,510 Bu George. Kendisi yazardýr. Size yardým eder. 626 00:38:05,800 --> 00:38:07,230 - Yardým mý? - Evet. 627 00:38:07,350 --> 00:38:09,490 Yazdýðým iyi deðil mi? 628 00:38:10,640 --> 00:38:14,220 Çok çaba harcamýþsýnýz Bay Batra, fakat bu iþe yaramaz. 629 00:38:14,600 --> 00:38:16,640 Anladýnýz deðil mi? 630 00:38:26,010 --> 00:38:26,950 Pia. 631 00:38:27,010 --> 00:38:32,350 O gayet olgun bir kýz, büyüleyici bir çekiciliði ve... 632 00:38:32,680 --> 00:38:35,550 ...zevkli bir espri anlayýþýna sahip. 633 00:38:35,800 --> 00:38:39,010 Ailesi ne isterse hep onu yapar. 634 00:38:39,220 --> 00:38:43,720 Zeki, çalýþkan ve bizim için en önemli olan... 635 00:38:44,010 --> 00:38:46,010 ...dürüst ve mütevazi olmasý. 636 00:38:46,210 --> 00:38:51,000 Pia gibi bir kýzýmýz olduðu için çok þanslýyýz. 637 00:38:55,140 --> 00:38:58,550 Harika bayým... harika. 638 00:38:58,930 --> 00:39:02,520 Kýz benim mi baþkasýnýn mý zor tanýdým. 639 00:39:02,600 --> 00:39:04,200 Babaya bir öpücük ver kýzým. 640 00:39:04,260 --> 00:39:06,220 Pia'yý çok seviyorum. 641 00:39:07,850 --> 00:39:09,850 Ama bugün ondan çok etkilendim. 642 00:39:11,720 --> 00:39:13,320 Teþekkür ederiz. 643 00:39:19,350 --> 00:39:22,220 Pia herkesi etkiliyor. 644 00:39:22,640 --> 00:39:23,850 Þimdi sýra bizde. 645 00:39:51,760 --> 00:39:54,970 Bana gönder ben hallederim. Sen gönder... 646 00:39:55,050 --> 00:39:57,000 ...elektronik tabloyu ben... 647 00:40:02,640 --> 00:40:03,800 Seni... 648 00:40:04,180 --> 00:40:05,220 Seni sonra ararým. 649 00:40:11,470 --> 00:40:13,220 Vay. 650 00:40:15,050 --> 00:40:17,430 Harika! 651 00:40:19,510 --> 00:40:21,850 Siz ikiniz marka maðazasýna benzemiþsiniz. 652 00:40:22,100 --> 00:40:25,550 - Benzemek ne bizim dükkanýmýz var. - Doðru. 653 00:40:25,680 --> 00:40:28,990 Birinci sýnýf hissetmemiz gerektiðini düþündük. 654 00:40:29,190 --> 00:40:32,570 Aksi taktirde diðer ailelerin yanýnda farklý görünürüz. 655 00:40:33,180 --> 00:40:38,670 Siz ikiniz gerçekten farklý görünüyorsunuz. Ama zengin insanlar gösteriþ yapmazlar. 656 00:40:39,050 --> 00:40:40,300 "Az ama öz." 657 00:40:41,470 --> 00:40:42,470 Az öz? 658 00:40:42,680 --> 00:40:46,600 Az ama öz. Size açýklamasý için birini arayacaðým. 659 00:40:46,800 --> 00:40:47,510 Alo. 660 00:40:47,800 --> 00:40:51,000 Selam caným. Biliyorum moda haftasý sonrasýnda çok yoruldun. 661 00:40:51,050 --> 00:40:54,010 Fakat burada yardýmýna ihtiyacý olan iki kiþi var. 662 00:40:54,930 --> 00:40:56,000 Yardým mý? 663 00:40:57,180 --> 00:40:59,970 Evet.. sað ol caným. Sana borçluyum. 664 00:41:00,350 --> 00:41:02,030 Tamam, hoþça kal. 665 00:41:02,180 --> 00:41:04,130 Lucius yardýmcý olacak. 666 00:41:04,180 --> 00:41:08,800 Gitmeden önce ofisime uðrayýn size numarasýný vereyim. 667 00:41:09,180 --> 00:41:11,180 Sorun nedir? 668 00:41:11,970 --> 00:41:16,010 Bu sahte bir mülakat fakat ciddiye alýn. 669 00:41:16,430 --> 00:41:18,670 Tamam mý? Hazýr mýsýnýz? 670 00:41:19,850 --> 00:41:20,550 Tamam. 671 00:41:21,300 --> 00:41:25,930 Eðer Çocuðunuz okula gitmeyi reddederse ne yaparsýnýz? 672 00:41:29,140 --> 00:41:32,010 Ona kesinlikle vurmayýz ve azarlamayýz. 673 00:41:33,600 --> 00:41:35,710 Bu iyi, gayet iyi. 674 00:41:35,760 --> 00:41:39,890 Ona, "eðer okula gidersen sana lolipop alýrýz" deriz. 675 00:41:40,850 --> 00:41:42,850 - Ne? - Lolipop. 676 00:41:43,800 --> 00:41:46,390 - Lolipop? - Lolipop. 677 00:41:48,140 --> 00:41:51,300 Sizin sorununuz ne Bay Batra? 678 00:41:51,970 --> 00:41:54,050 Bunu nasýl yaparsýnýz? 679 00:41:54,100 --> 00:41:56,490 Rüþvet iyi bir þey deðildir. 680 00:41:57,880 --> 00:42:00,700 Yani ona okula gitmesi için lolipop teklif edemeyiz 681 00:42:00,800 --> 00:42:04,680 Çocuklara rüþvet vermek iyi bir þey deðildir. 682 00:42:04,760 --> 00:42:08,060 Ona okula neden gitmek istemediðini sorarýz. 683 00:42:08,140 --> 00:42:14,000 Çünkü, bazen size küçük görünen bir sorun, çocuklar için büyük olabiliyor. 684 00:42:14,760 --> 00:42:18,870 Ama ne olursa olsun, çocuða rüþvet vermek iyi bir þey deðildir. 685 00:42:24,530 --> 00:42:26,810 Bu benim en sevdiðim soru. 686 00:42:27,400 --> 00:42:31,650 Çocuðunuza "Yoksulluk" kavramýný nasýl tanýtýrsýnýz? 687 00:42:31,930 --> 00:42:35,760 Yoksulluðu... neden tanýtalým ki ona? 688 00:42:36,050 --> 00:42:39,380 Ülkemizin her yerinde yoksulluk var zaten. 689 00:42:39,470 --> 00:42:43,430 Her köþe baþýnda dilenciler var. 690 00:42:43,640 --> 00:42:45,940 Onlarý tanýtmamýz gerekmez ki. 691 00:42:47,600 --> 00:42:49,640 Ýstediðinizi düþünün fakat... 692 00:42:49,760 --> 00:42:52,500 ...bu düþüncelerinizi mülakatta söylemeyin. 693 00:42:52,600 --> 00:42:54,550 Eðer size bu soruyu sorarlarsa... 694 00:42:54,800 --> 00:42:59,770 ...sadece "Paylaþmak Önemsemektir" deyin ve sonra... 695 00:43:02,010 --> 00:43:02,800 Paylaþmak Önemsemektir. 696 00:43:02,890 --> 00:43:04,890 - Paylaþmak Önemsemektir. - Çok iyi. 697 00:43:05,850 --> 00:43:07,430 Gülümseyin. 698 00:43:07,970 --> 00:43:10,050 Yetimin hanesiden çocuk alacaðýz. 699 00:43:10,390 --> 00:43:11,550 Yetimhane. 700 00:43:11,850 --> 00:43:12,950 Yetimhane. 701 00:43:13,010 --> 00:43:14,930 Onu yetimhaneye götürüp... 702 00:43:15,010 --> 00:43:18,950 oradaki yoksul çocuklarla oyuncaklarýný paylaþmasýný isteriz. 703 00:43:18,970 --> 00:43:21,250 Çünkü önemsemek paylaþmaktýr. 704 00:43:22,100 --> 00:43:23,220 Paylaþmak. 705 00:43:23,390 --> 00:43:25,160 - Paylaþmak. - Ben de öyle dedim. 706 00:43:25,260 --> 00:43:28,040 Ýlk "paylaþmak" sonra "önemsemek". 707 00:43:28,970 --> 00:43:30,600 Çünkü paylaþmak... 708 00:43:32,100 --> 00:43:33,900 Neydi? 709 00:43:39,850 --> 00:43:41,600 Tanrým, mülakat çok iyiydi... 710 00:43:41,720 --> 00:43:43,630 ...izin ver sonuçlarý da öyle olsun. 711 00:43:43,680 --> 00:43:45,470 Her Salý adak adarým. 712 00:43:46,180 --> 00:43:49,300 Her Salý adak adarým. 713 00:43:53,850 --> 00:43:56,890 Tanrým...bu çok mütevazi bir istek. 714 00:43:57,680 --> 00:43:59,600 Her sabah adak adarým. 715 00:44:00,430 --> 00:44:04,300 Tek istediðim çocuðumun kabul edilmesi. Lütfen. 716 00:44:11,850 --> 00:44:13,510 Her Pazartesi örtü örterim. 717 00:44:14,010 --> 00:44:16,720 Sadece çocuðum kabul edilsin. Lütfen, lütfen, lütfen. 718 00:44:16,970 --> 00:44:20,600 Ýsa, lütfen çocuðum kabul edilsin. 719 00:44:20,970 --> 00:44:23,640 Her Pazar kilisede mum yakarým. 720 00:44:23,850 --> 00:44:25,990 Lütfen onu kabul etsinler. 721 00:44:28,850 --> 00:44:31,390 Dinle, çok fazla Tanrý'ya dua ediyoruz... 722 00:44:31,470 --> 00:44:35,130 - ...umarým sonrasýnda problem olmaz. - Biri mutlaka duamýzý kabul eder Raj. 723 00:44:35,330 --> 00:44:39,970 Umarým Tanrýlar birbirine baský yapmaz "sen yap sen yap" diye... 724 00:44:47,470 --> 00:44:48,790 Bekle... 725 00:44:50,460 --> 00:44:51,920 - Bayým telefonunuz arkada kaldý... - Nerede? 726 00:44:52,230 --> 00:44:53,570 - Dýþarýda. - Ne diyorsun sen? 727 00:44:55,650 --> 00:44:57,320 Bayým cüzdanýnýz düþmüþ. 728 00:45:00,850 --> 00:45:03,390 - Oh...252. - 254. 729 00:45:03,510 --> 00:45:04,850 - Aldýn mý? - Raj... 730 00:45:05,010 --> 00:45:07,050 - Girdik. - Raj, listeye baksana. 731 00:45:08,350 --> 00:45:09,470 Çekilin lütfen. 732 00:45:09,680 --> 00:45:10,930 Yanlýþ liste... 733 00:45:11,010 --> 00:45:13,760 Çekil, çekil. Müdür geliyor. 734 00:45:13,890 --> 00:45:16,050 - Ne yapýyorsunuz? - Çekilin... çekilin... 735 00:45:16,180 --> 00:45:17,970 - Adýna bak. - Evet. 736 00:45:21,470 --> 00:45:23,350 - Saða bak. - Tamam. 737 00:45:25,430 --> 00:45:28,440 Nasýl görebiliyorsun? Kabul kelimesini heceleyemiyorsun bile. 738 00:45:28,540 --> 00:45:30,800 Pia'yý heceleyebiliyorum ama.. fazla oluyorsun sen de. 739 00:45:30,850 --> 00:45:32,100 - Kendin bak. - Çekil. 740 00:45:33,720 --> 00:45:35,430 Pia...Pia... 741 00:45:35,800 --> 00:45:38,530 Görüyor musun? 742 00:45:39,050 --> 00:45:41,050 Pia...Pia... 743 00:45:41,350 --> 00:45:43,610 Nereye bakýyorsun? 744 00:45:53,100 --> 00:45:54,850 Çekilin bayým, çekilin..lütfen. 745 00:45:57,260 --> 00:45:58,350 Önemli deðil. 746 00:45:58,800 --> 00:46:01,750 Bu son deðil ya. Gidilecek 4 okul daha var. 747 00:46:03,470 --> 00:46:05,470 Danýþman panik yapmamamýzý söyledi. 748 00:46:05,720 --> 00:46:06,850 Panik yapmak yok. 749 00:46:06,950 --> 00:46:08,210 Panik yok. 750 00:46:09,080 --> 00:46:11,070 Artýk panik yapabilir miyiz? 751 00:46:11,260 --> 00:46:14,700 4 okul da sonuçlarýný açýkladý ama hiçbirinde Pia'nýn adý yok. 752 00:46:14,760 --> 00:46:17,160 Bir tek Delhi Dilbilgisi Okulu kaldý. 753 00:46:17,220 --> 00:46:19,300 Pia'nýn uðruna bizi de eðittiniz. 754 00:46:19,640 --> 00:46:22,840 Ve bütün o mülâkatlar gayet iyiydi... sorun ne peki? 755 00:46:24,140 --> 00:46:26,720 Çocuðunuzda hiç bir sorun yok. 756 00:46:26,850 --> 00:46:28,390 Peki o zaman sorun ne? 757 00:46:29,970 --> 00:46:33,300 Okullar esnaf çocuklarýný kabul etmek istemiyor. 758 00:46:37,140 --> 00:46:39,340 Bayan, orasý terzi dükkaný deðil. 759 00:46:39,390 --> 00:46:41,380 Moda stüdyosu. 760 00:46:41,470 --> 00:46:44,690 Ben bir iþ adamýyým. Orada bana yerel kodaman derler. 761 00:46:44,760 --> 00:46:46,790 Zengin bir iþ adamý olabilirsiniz... 762 00:46:46,800 --> 00:46:49,930 ...fakat okullar ailelerin iyi eðitim görmesini istiyor... 763 00:46:50,510 --> 00:46:54,800 ...aksi halde çocuklarýna eðitim vermiyorlar. 764 00:46:55,050 --> 00:46:57,070 Böyle bir þeyi nasýl söylerler? 765 00:46:57,140 --> 00:47:01,350 Bakýn.. biz çocuðumuzun eðitimini gayet ciddiye alýyoruz. 766 00:47:01,720 --> 00:47:04,930 Bu benim deðil... okullarýn söylediði. 767 00:47:05,180 --> 00:47:06,980 Bunu kiþisel algýlamayýn. 768 00:47:07,010 --> 00:47:08,660 Ve merak etmeyin. 769 00:47:08,760 --> 00:47:10,650 Size bir kaç okul listesi daha vereceðim. 770 00:47:10,720 --> 00:47:11,800 B listesi. 771 00:47:12,350 --> 00:47:14,680 B listesi sizin olsun. 772 00:47:16,390 --> 00:47:17,390 Gel Mita. 773 00:47:17,640 --> 00:47:21,550 Size iþ adamý nasýl oluyormuþ göstereceðim. 774 00:47:26,350 --> 00:47:28,600 Bay Batra, nasýlsýn? Ýþler yolunda mý? 775 00:47:28,760 --> 00:47:31,510 - MCD sorun yok deðil mi? - Yok. 776 00:47:31,930 --> 00:47:36,350 Siz politikacýlar insanlarý anlýyorsunuz, insanlar kendilerini anlamasalar bile. 777 00:47:36,450 --> 00:47:39,640 Ýþte biz de bu yüzden buradayýz, size hizmet için. Seni dinliyorum. 778 00:47:39,720 --> 00:47:41,320 - Küçük bir iyilik isteyeceðim. - Söyle. 779 00:47:41,350 --> 00:47:43,350 Delhi Dilbilgisi Okulunu duymuþsundur. 780 00:47:43,450 --> 00:47:45,610 Tabii herkes bilir orayý, þehrin en iyi okuludur. 781 00:47:45,640 --> 00:47:46,850 - En iyi? - Evet. 782 00:47:48,470 --> 00:47:53,460 Kýzýmýn o okula kabul edilmesini için referans mektubu istiyorum. 783 00:47:53,470 --> 00:47:57,390 Bakýn...Bay Batra, mektup sorun deðil. 784 00:47:57,600 --> 00:48:00,510 Ama anlamak zorundasýn, bu senin için iyi olmaz. 785 00:48:00,760 --> 00:48:01,870 Ne? 786 00:48:02,760 --> 00:48:06,100 Bak, bir kez müdürün ofisinden... 787 00:48:06,350 --> 00:48:09,550 ...çocuðun kabulü için mektup aldým. 788 00:48:10,430 --> 00:48:13,930 Ama DDO müdürü çok sýkýdýr. 789 00:48:14,350 --> 00:48:16,650 Mektubu yýrtýp attý. 790 00:48:21,600 --> 00:48:25,970 Boþ verin Bay Batra, neden içki lisansý için baþvurmuyorsun? 791 00:48:26,100 --> 00:48:28,250 Onu 2 günde alýrým. 792 00:48:28,720 --> 00:48:31,350 Silah lisansý olur mu? 793 00:48:31,510 --> 00:48:35,550 - Bugünlerde herkes silah lisansý alýyor. - Anlaþýldý bir þey yapamayacaksýn! 794 00:48:45,640 --> 00:48:48,300 Burayý ne sanýyorsun sen? Sabah sabah pazara mý geliyorsun? 795 00:48:48,350 --> 00:48:52,140 Özür dilerim efendim, bunu normal bir iþleyiþ sandým... 796 00:48:52,770 --> 00:48:55,020 Size sadece baðýþ yapýyordum. 797 00:48:55,190 --> 00:48:58,480 Þaka mý bu ya? Ne cesaretle bana bir çanta para verirsin? 798 00:48:59,020 --> 00:49:02,250 Polisi ararsam eðer sana iyi bir ders verirler. 799 00:49:02,510 --> 00:49:05,890 Eðer seni bu kampüste bir daha görecek olursam... 800 00:49:06,100 --> 00:49:08,470 ...çocuðunu kara listeye alýrým. 801 00:49:08,550 --> 00:49:10,600 Delhi'deki hiçbir okula da kabul edilmez. 802 00:49:11,010 --> 00:49:13,360 Dikilip durma burada. Defol! 803 00:49:18,100 --> 00:49:20,160 - Sýradaki randevu gelsin. - Peki. 804 00:49:20,430 --> 00:49:21,550 Raj Batra. 805 00:49:24,930 --> 00:49:25,930 Raj Batra. 806 00:49:26,600 --> 00:49:27,850 Raj Batra kim? 807 00:49:29,680 --> 00:49:31,550 - Deepak Dhingra. - Evet. 808 00:49:31,890 --> 00:49:33,100 Buyurun. 809 00:49:50,610 --> 00:49:54,240 Hey tatlým, neden karanlýkta oturuyorsun? 810 00:49:55,360 --> 00:49:57,780 Senin partide olman gerekmiyor muydu? 811 00:49:58,240 --> 00:49:59,450 Ne oldu? 812 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 - Planýmý iptal ettim. - Neden? 813 00:50:04,530 --> 00:50:06,330 Sorun ne? 814 00:50:08,200 --> 00:50:11,350 Çocuklarý Prakriti Okuna giden annelerin ayrý bir parti grubu var. 815 00:50:11,360 --> 00:50:13,730 Ve Yeni Baþkent Okunun da kendi partisi var. 816 00:50:13,820 --> 00:50:16,400 Benim çocuðum o okullarýn hiç birine giremedi. 817 00:50:16,570 --> 00:50:18,080 Ben hangi partiye katýlayým! 818 00:50:18,110 --> 00:50:22,170 Çocuk partileri bile okullara göre kararlaþtýrýlýyor. Bu kadarý da fazla. 819 00:50:22,450 --> 00:50:24,240 Unut gitsin, Raj. 820 00:50:24,280 --> 00:50:26,700 Bu çocuk partilerinin benim için farký yok. 821 00:50:28,490 --> 00:50:32,350 Ýyi bir habere ne dersin? Nasýl gitti kabul edilme iþi? 822 00:50:32,820 --> 00:50:35,650 Þey, her þey iyiydi. 823 00:50:42,200 --> 00:50:46,450 Yani uðraþýyorum tatlým. 824 00:50:47,700 --> 00:50:50,250 - Uðraþýyor musun? - Gerçekten çok uðraþýyorum. 825 00:50:50,490 --> 00:50:53,730 Raj, sen hâlâ uðraþýyor musun? 826 00:50:53,950 --> 00:50:55,070 Ne demek uðraþýyorum? 827 00:50:55,280 --> 00:50:59,030 Bak senin uðraþmayý çoktan geçmen gerekirdi. 828 00:51:00,280 --> 00:51:01,590 Ne yapalým biliyor musun? 829 00:51:01,740 --> 00:51:04,900 Tüm eþyalarýmýzý toplayýp Chandni Chowk'a geri dönelim. 830 00:51:04,990 --> 00:51:06,900 Uðraþýyormuþ! 831 00:51:07,700 --> 00:51:09,650 Benimle böyle konuþma. 832 00:51:09,700 --> 00:51:13,700 Bayým... dükkandan Bay Chotu geldi. 833 00:51:16,450 --> 00:51:19,710 Ne yapayým kapýda mý karþýlayayým? Ýçeri al. 834 00:51:19,820 --> 00:51:21,080 Peki. 835 00:51:22,860 --> 00:51:23,860 Buyurun. 836 00:51:24,360 --> 00:51:27,570 Sakin ol. 837 00:51:29,280 --> 00:51:32,450 Merhaba abla. Merhaba abi. 838 00:51:32,740 --> 00:51:36,330 Sen dükkana gelmeyince ben de, kendim gelip tatlý getirmek istedim. 839 00:51:36,570 --> 00:51:38,520 Al bir çocuðu olan daha iþte. 840 00:51:38,570 --> 00:51:41,300 Sen çocuðu nereye göndereceksin Chotu? 841 00:51:41,950 --> 00:51:45,790 Hayýr, hayýr benim kýzým Ýngilizce bir okula kabul edildi. 842 00:51:45,990 --> 00:51:47,150 - Vay be Chotu. - Evet. 843 00:51:47,400 --> 00:51:49,180 Bu ne güzel bir haber. 844 00:51:49,320 --> 00:51:50,450 Hangi okul? 845 00:51:50,700 --> 00:51:52,240 Parkriti Okuluna. 846 00:52:00,570 --> 00:52:02,610 Hangi Prakriti okulu bu? 847 00:52:03,240 --> 00:52:05,390 Bir tane Parkriti okulu var zaten. 848 00:52:05,450 --> 00:52:07,450 - Prakriti Okulu. - Evet o. 849 00:52:07,610 --> 00:52:11,400 - Nasýl kabul edildi peki? - Abim sað olsun her þeyi o yaptý. 850 00:52:11,820 --> 00:52:13,670 - Abin mi nasýl yani? - Benim sayemde mi? 851 00:52:13,700 --> 00:52:15,750 Ben ne yapmýþým? 852 00:52:15,820 --> 00:52:17,360 Ben hiçbir þey yapmadým ki! 853 00:52:17,450 --> 00:52:19,200 Yalan söylüyor. 854 00:52:19,320 --> 00:52:20,530 Onun sayesinde oldu. 855 00:52:20,610 --> 00:52:22,530 Beni form almak için göndermiþti. 856 00:52:22,610 --> 00:52:24,110 Çok uzun bir sýra vardý. 857 00:52:24,320 --> 00:52:26,250 Sýraya girdim ve formu aldým. 858 00:52:26,320 --> 00:52:29,820 Hepsi þansa oldu. 859 00:52:30,240 --> 00:52:33,710 Tanrý'nýn lütufluyla Pia ve Rani birlikte okuyacaklar. 860 00:52:39,200 --> 00:52:42,720 - Gerçekten, Tanrý'nýn lütfunu almýþsýn. - Evet, kesinlikle. 861 00:52:44,490 --> 00:52:46,570 - Tebrik ederim. - Sað olun. 862 00:52:47,070 --> 00:52:48,670 Tatlý alsanýza. 863 00:52:57,530 --> 00:52:59,100 Sen dükkana git orada görüþürüz. 864 00:52:59,200 --> 00:53:00,320 Dükkana git. 865 00:53:00,450 --> 00:53:02,180 Gideyim mi? 866 00:53:15,570 --> 00:53:16,570 Uðraþýyormuþ! 867 00:53:16,780 --> 00:53:18,030 Mitho... 868 00:53:22,150 --> 00:53:23,570 Kýzmýþ. 869 00:53:25,320 --> 00:53:27,200 Baþým büyük belada. 870 00:53:33,530 --> 00:53:35,650 Tatlý yiyelim bari. 871 00:53:40,530 --> 00:53:42,250 <i>Sen anca tatlý ye!</i> 872 00:53:42,280 --> 00:53:45,030 <i>En azýndan birine faydan dokunmuþ.</i> 873 00:53:56,950 --> 00:53:59,200 Saat 10.'da temel matematik dersi var. 874 00:54:00,200 --> 00:54:02,200 <i>Saat 12.'de kulüpte yüzme dersi var.</i> 875 00:54:02,490 --> 00:54:04,700 <i>Sonra da saat 2.'de Ýngilizce dersi.</i> 876 00:54:04,860 --> 00:54:07,280 - Ee bayan, ne yapýyorsun? - Ne? 877 00:54:07,450 --> 00:54:08,700 Sana bir kaç lafým var. 878 00:54:08,900 --> 00:54:10,850 Sizin için ne yapabilirim Bay Batra? 879 00:54:10,860 --> 00:54:12,400 Çocuðunuz için yeni bir okul mu açayým? 880 00:54:12,490 --> 00:54:15,180 - Açamazsýn çünkü zaten dükkan açmýþsýn. - Ne? 881 00:54:15,240 --> 00:54:17,450 Burada ticaret yapýyorsun! 882 00:54:18,240 --> 00:54:22,400 Ýzninizle Bay ve Bayan Sharma, hemen döneceðim. 883 00:54:23,450 --> 00:54:24,780 Teþekkür ederim. 884 00:54:28,150 --> 00:54:30,710 - Yavaþ konuþamýyor musun sen? - Nasýl yavaþ olayým? 885 00:54:30,740 --> 00:54:33,450 Geceleri uyuyamýyoruz. 886 00:54:34,240 --> 00:54:36,350 - Neden? - Elemanýným çocuðu kabul edilmiþ. 887 00:54:36,400 --> 00:54:38,570 Lütfen sesinizin tonunu düþürün. 888 00:54:38,990 --> 00:54:42,600 Onun çocuðu ayný okula kabul edilmiþ de biz neden bu kadar uðraþtýk? 889 00:54:42,860 --> 00:54:44,320 - EH sayesindedir. - Ne? 890 00:54:44,570 --> 00:54:46,400 - Eðitim Hakký. - O ne? 891 00:54:46,490 --> 00:54:47,610 Nasýl yapacaðýz onu? 892 00:54:48,030 --> 00:54:52,400 Her okulun fakir çocuklar için %25'lik kontenjaný vardýr. 893 00:54:52,570 --> 00:54:53,670 - Yani? - Anladýnýz mý? 894 00:54:53,740 --> 00:54:56,840 - Kurallara göre bu onlarýn hakký. - Bizim hiç hakkýmýz yok mu? 895 00:54:56,900 --> 00:54:59,820 Yavaþ olun Bay Batra. 896 00:55:00,240 --> 00:55:03,850 Bizim çocuðumuzun iyi bir eðitim alma hakký yok mu? 897 00:55:03,950 --> 00:55:07,770 Bir seçenek var fakat sizin o kadar ileri gideceðinizi sanmýyorum. 898 00:55:07,990 --> 00:55:12,870 - Söyleyin. - Form doldurun... fakir kotasý için. 899 00:55:13,070 --> 00:55:14,490 Bu kadar. Tamam mý? 900 00:55:14,570 --> 00:55:17,070 Ama... o fakir çocuklar için. 901 00:55:17,240 --> 00:55:22,530 Fakir çocuklar böyle okullarla nasýl baþa çýksýnlar? 902 00:55:22,740 --> 00:55:25,060 Böyle bir ortama nasýl ayak uydurabilsinler? 903 00:55:25,110 --> 00:55:26,570 Düþün! 904 00:55:28,570 --> 00:55:31,730 Kabul edilseler bile iki yýl içinde giderler. 905 00:55:31,900 --> 00:55:35,420 Bunun yerine boþalan bir kontenjanýn yerini alabilirsiniz. 906 00:55:35,450 --> 00:55:37,440 Ben sadece öneride bulunuyorum. 907 00:55:37,450 --> 00:55:40,280 - Ama bunun için fakir olmak gerekir. - Hayýr. 908 00:55:41,610 --> 00:55:45,250 Fakir olmanýza gerek yok ama evraklarda kendinizi fakir göstermelisiniz. 909 00:55:45,280 --> 00:55:48,950 Yer hazýr, çocuðunuzun da kabul edilmesi gerek. 910 00:55:49,780 --> 00:55:52,550 Bana sahte belgeler mi hazýrla diyorsunuz? 911 00:55:54,030 --> 00:55:55,650 Ne zararý var? 912 00:55:55,780 --> 00:55:59,310 Okula kabul edileceðim diye cezaevine girmek istemiyorum. 913 00:56:00,610 --> 00:56:02,780 Sen Chandni Chowk'un iþ adamýsýn. 914 00:56:03,530 --> 00:56:05,530 - Deðil mi? - Evet, öyleyim. 915 00:56:05,780 --> 00:56:07,200 O hâlde biliyor olmalýsýn. 916 00:56:07,280 --> 00:56:12,100 Ýnsanlar milyonlarca dolar dolandýrýyor hapse girmiyor da sen neden giresin? 917 00:56:12,950 --> 00:56:15,950 Her neyse, yapamayacaðýnýzý biliyordum. 918 00:56:16,320 --> 00:56:18,500 Ama sizi görmek güzeldi. 919 00:56:20,030 --> 00:56:22,490 Hizmetçimin kýzý okula kabul edilmek istiyor... 920 00:56:22,740 --> 00:56:25,920 ...fakir kotalar altýnda hangi belgelere baþvurmasý gerek? 921 00:56:26,030 --> 00:56:28,200 Aadhar kartý, Rasyon Kartý, BPL kartý. 922 00:56:28,240 --> 00:56:30,950 Gelir kanýtý, ikamet garantisi ve çocuk kanýtý. 923 00:56:31,150 --> 00:56:33,530 Ve ayrýca 3 hafta süresi var. 924 00:56:33,780 --> 00:56:35,580 O kadar evrak için çok zaman. 925 00:56:35,610 --> 00:56:38,700 Bu o kadar kolay bir iþ deðil. Resmi bir iþ bu. 926 00:56:39,030 --> 00:56:40,650 Devam et. 927 00:56:40,850 --> 00:56:41,840 Sýradaki. 928 00:56:41,950 --> 00:56:42,980 Evet, ne istiyorsun? 929 00:56:42,990 --> 00:56:46,240 Çay, çay, çay, çay. Çay bayým? 930 00:56:46,450 --> 00:56:47,780 Ýstemiyorum çayýný. 931 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 Ama kabul edilmeyi istiyorsun? 932 00:56:50,610 --> 00:56:51,630 Al bir yudum. 933 00:56:53,150 --> 00:56:54,900 Dükkanda öde. 934 00:57:00,530 --> 00:57:01,780 Olmuþ bilin efendim. 935 00:57:01,900 --> 00:57:04,150 Herkes de bana güven veriyor. Peki nasýl yapacaksýn? 936 00:57:04,240 --> 00:57:06,360 Sen bana biraz avans ver. 937 00:57:06,610 --> 00:57:08,610 Ve tüm imzalarý almýþ bil. 938 00:57:08,780 --> 00:57:11,990 Tüm yasal damgalarla birlikte. 939 00:57:12,110 --> 00:57:16,120 Sen bana evraklarý getirsen de okul gerçek olduklarýna inanacak mý? 940 00:57:16,570 --> 00:57:20,240 Bayým, bunlarý orada çayýmý içen herkesle hallediyorum. 941 00:57:20,320 --> 00:57:24,240 Hükümet yetkililerinden, iþ adamlarýna, kadar hepsi bana baðlý. 942 00:57:24,320 --> 00:57:27,210 Bu çay bardaðý bütün ülkeyi birbirine baðlýyor. 943 00:57:27,240 --> 00:57:28,950 Sana yalvarýyorum... 944 00:57:29,280 --> 00:57:33,360 Kýzým Delhi Dilbilgisi Okuluna kabul edilecek mi? 945 00:57:33,780 --> 00:57:36,210 Bayým... siz o iþi olmuþ bilin. 946 00:57:36,280 --> 00:57:39,340 Dosyayý gönderdikten sonra geriye tek bir iþ kalýyor. 947 00:57:39,400 --> 00:57:40,610 O da çekiliþ. 948 00:57:41,240 --> 00:57:42,300 Çekiliþ mi? 949 00:57:42,330 --> 00:57:45,470 EH kapsamýndaki tüm kayýtlar çekiliþ yoluyla seçilir. 950 00:57:45,670 --> 00:57:49,390 Kabul bekleyen çocuklarýn isimleri bir pusulaya yazýlýr. 951 00:57:49,490 --> 00:57:53,070 Biz de senin çocuðunun adýný bir pusulaya yazacaðýz. 952 00:57:53,970 --> 00:57:57,200 Ve bir þiþe su seni serinletir. 953 00:57:57,400 --> 00:58:01,120 Kabul komitesindeki herkesin önüne... 954 00:58:01,320 --> 00:58:04,910 ...bir þiþe soðuk su konulur. 955 00:58:05,010 --> 00:58:08,580 Komitedeki adam pusulayý alýp fanusa koyar. 956 00:58:08,880 --> 00:58:11,940 Komitedeki adam elini fanusa sokup... 957 00:58:12,040 --> 00:58:14,990 ...üstünde çocuðunun adý olan pusulayý seçecek. 958 00:58:15,600 --> 00:58:17,100 Bir sorun olur mu? 959 00:58:17,200 --> 00:58:20,400 Ne diyorsun sen bayým? Adýný söyle yeter. 960 00:58:20,780 --> 00:58:22,530 Raj Batra. 961 00:58:23,280 --> 00:58:25,700 Yýllýk gelir 150.000 962 00:58:26,610 --> 00:58:29,860 Adres; 15/64 Bharat Nagar. 963 00:58:30,200 --> 00:58:31,880 Bayým... bu iþi olmuþ bilin. 964 00:58:31,950 --> 00:58:34,280 Kesinlikle. Siz eþinize iyi haberi verin. 965 00:58:36,200 --> 00:58:38,900 Oh Raj, bana çok güzel bir haber verin. 966 00:58:40,240 --> 00:58:41,880 Çok teþekkür ederim. 967 00:58:41,990 --> 00:58:43,990 Hadi dýþarý çýkýp bunu kutlayalým. 968 00:58:44,110 --> 00:58:46,860 Seni gerçekten çok... mutlu edeceðim. 969 00:58:48,240 --> 00:58:51,570 Beni zaten çok mutlu ettin. 970 00:58:52,320 --> 00:58:54,320 Þimdi... sýra bende. 971 00:58:55,240 --> 00:58:56,950 - Sahi mi? - Hemen dönerim. 972 00:58:57,110 --> 00:58:58,230 Tamam. 973 00:59:00,640 --> 00:59:02,100 Çabuk ol. 974 00:59:06,640 --> 00:59:07,680 Tanrým. 975 00:59:20,600 --> 00:59:21,600 Yok. 976 00:59:25,050 --> 00:59:26,220 Olmaz. 977 00:59:26,510 --> 00:59:29,470 <i>Yoksulluk ve sefalet yetenek yolunda bir engel deðildir...</i> 978 00:59:29,550 --> 00:59:34,300 <i>...bu yüzden devlet okullarýnýn %25'lik kotalarý fakirlere aittir.</i> 979 00:59:34,390 --> 00:59:38,430 <i>Ama bu kotalarý zengin ailelerin veletleri dolduruyor.</i> 980 00:59:38,550 --> 00:59:40,720 <i>Þimdi muhabirimizin haberini izleyelim.</i> 981 00:59:40,930 --> 00:59:43,140 <i>Delhi'nin özel okullarý açýða çýktý.</i> 982 00:59:43,350 --> 00:59:44,890 <i>Zengin aileler kendilerini...</i> 983 00:59:44,970 --> 00:59:47,530 <i>...fakir gösterip çocuklarýný okullara kabul ettiriyorlar.</i> 984 00:59:47,600 --> 00:59:48,970 <i>Bunun için ne diyeceksiniz?</i> 985 00:59:49,050 --> 00:59:54,830 <i>Öncelikle demeliyim ki; bu suçlamalarýn hepsi asýlsýz ve yanlýþtýr.</i> 986 00:59:55,050 --> 00:59:57,930 <i>Fakat hanýmefendi, araþtýrmalarýmýz...</i> 987 00:59:58,010 --> 01:00:00,400 <i>...bir çok ebeveynin çocuklarýný okulunuza...</i> 988 01:00:00,430 --> 01:00:03,890 <i>...kabul ettirmek için sahte evraklar sunduðunu ortaya çýkardý.</i> 989 01:00:04,390 --> 01:00:06,280 <i>Her þey burnunuzun dibinde oluyor...</i> 990 01:00:06,300 --> 01:00:08,170 <i>...ve siz hiç fark etmiyorsunuz.</i> 991 01:00:08,470 --> 01:00:10,350 <i>Size bir þey anlatacaðým.</i> 992 01:00:10,800 --> 01:00:13,710 <i>Annem bu okulda hizmetçi olarak çalýþan fakir bir kadýndý.</i> 993 01:00:13,810 --> 01:00:17,220 <i>Katlandýðým þeyleri hayal bile edemezsiniz.</i> 994 01:00:17,600 --> 01:00:20,510 <i>Ama bu okula girme þansýný elde ettikten sonra...</i> 995 01:00:20,640 --> 01:00:22,640 <i>...hayatým deðiþti.</i> 996 01:00:23,430 --> 01:00:24,430 <i>Gerçekten de o zavallý...</i> 997 01:00:24,510 --> 01:00:26,950 <i>...çocuklardan bu fýrsatý alacaðýmý mý sanýyorsunuz?</i> 998 01:00:27,010 --> 01:00:29,800 <i>Aslýna bakarsanýz böle olaylar insanlýk için utançtýr.</i> 999 01:00:29,890 --> 01:00:30,570 Tatlým. 1000 01:00:30,600 --> 01:00:33,740 <i>Okulunuzda bu dolandýrýcýlýðý önlemek adýna neler yapacaksýnýz?</i> 1001 01:00:33,800 --> 01:00:37,390 <i>Baþvuru sürecini bizzat denetleyeceðim.</i> 1002 01:00:37,640 --> 01:00:42,360 <i>"Eðitim Hakký" adý altýnda yapýlan her baþvuruyu sýký denetleyeceðiz.</i> 1003 01:00:42,640 --> 01:00:48,220 <i>Öðretmenlerimiz ailelerin evine bizzat giderek denetleyecekler.</i> 1004 01:00:48,550 --> 01:00:52,750 <i>Ve kim dolandýrýyorsa bizi, o kendini parmaklýklarýn ardýnda bulacak.</i> 1005 01:00:52,850 --> 01:00:54,070 <i>Söz veriyorum.</i> 1006 01:00:54,220 --> 01:00:57,170 <i>Umarýz Müdür Singhania sözüne sadýk kalýr.</i> 1007 01:00:57,220 --> 01:00:58,430 <i>Þimdi izleyeceðimiz-</i> 1008 01:01:00,199 --> 01:01:06,199 <i>Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i> 1009 01:01:06,680 --> 01:01:09,880 Nasýl bu kadar aptal olabilirsin Raj? 1010 01:01:11,800 --> 01:01:14,940 Senin için yaptým... seni öyle gergin görmeye dayanamýyordum. 1011 01:01:15,010 --> 01:01:19,200 Çok insanla tanýþtým... kimine baðýþ yaptým... kimine torpil. 1012 01:01:19,390 --> 01:01:21,390 Daha ne yapabilirim? 1013 01:01:21,640 --> 01:01:24,640 Gidip o evraklarý geri al, lütfen. 1014 01:01:25,140 --> 01:01:26,510 Geri mi alayým? 1015 01:01:27,140 --> 01:01:30,290 Onlar geri dönmemek üzere çoktan yerlerine gitti. 1016 01:01:35,430 --> 01:01:37,570 Bu sefer bizi gerçekten mahvettin, Raj. 1017 01:01:37,640 --> 01:01:40,550 Hapse girdiðini düþünsene, ne olacak o zaman Pia ve bana? 1018 01:01:40,640 --> 01:01:43,430 Ya Pia sorarsa baban nerede diye ne diyeceðim ben? 1019 01:01:43,640 --> 01:01:47,370 Tihar Hapishanesinde mi? Ya bütün bunlara katlanamazsa, o zaman ne yapacaðým? 1020 01:01:47,430 --> 01:01:49,850 Ya depresyona girip uyuþturucuya baþlarsa? 1021 01:01:49,930 --> 01:01:52,550 Tanrý aþkýna biraz sakin ol. 1022 01:01:52,890 --> 01:01:55,300 Raj... sen tutuklanamazsýn! 1023 01:01:55,800 --> 01:01:58,550 Düþün, bunun mutlaka bir yolu olmalý. Düþün. 1024 01:01:58,640 --> 01:02:00,550 Þu anda yapabileceðimiz bir þey yok. 1025 01:02:00,600 --> 01:02:02,760 Fakir olacak deðiliz ya! 1026 01:02:11,640 --> 01:02:13,740 O zaman fakir olalým. 1027 01:02:14,010 --> 01:02:16,710 Hiç sorun çýkmayacak demiþtin. Git karýna iyi haberi ver demiþtin. 1028 01:02:16,720 --> 01:02:19,340 Þimdi bana baðýrýyor. Beni karman çorman bir iþe soktun. 1029 01:02:19,350 --> 01:02:22,350 Bayým, 7 yýllýk kariyerimde böyle bir þey hiç olmadý. 1030 01:02:22,430 --> 01:02:26,180 Bütün Delhi Polisi peþimde. 1031 01:02:26,300 --> 01:02:28,430 Benim peþimde kim var biliyor musun? Karým! 1032 01:02:28,680 --> 01:02:30,570 Fakir olalým dedi bana. 1033 01:02:30,600 --> 01:02:33,250 - Nasýl fakir olacaðým? - Bu harika bir fikir. 1034 01:02:33,300 --> 01:02:35,680 Size 1 ay içinde Bharat Nagar'da bir oda ayarlayabilirim. 1035 01:02:35,760 --> 01:02:37,850 Sen de mi fakirsin? 1036 01:02:38,390 --> 01:02:43,600 3 tanesi 100... 3 tanesi 100. 1037 01:02:43,640 --> 01:02:45,360 Daha ucuz bir þeyin var mý? 1038 01:02:45,390 --> 01:02:48,010 Bunlar daha ucuz, 3 tanesi 50... 1039 01:02:48,140 --> 01:02:49,610 Daha da ucuz bir þeylerin var mý? 1040 01:02:49,640 --> 01:02:51,640 50 rupiden daha ucuza ne olacak bayan? 1041 01:03:00,250 --> 01:03:03,500 - Neye bakýyorsun? - Donumun da fakir olmasý þart mý? 1042 01:03:12,390 --> 01:03:15,600 Biliyor musun... sezon tatilinde Avrupa'ya gideceðiz. 1043 01:03:15,800 --> 01:03:19,600 - Avrupa'nýn neresine? - Ýlk Paris'e gideceðiz. 1044 01:03:19,680 --> 01:03:21,620 1 ay boyunca Paris'te mi olacaksýnýz? 1045 01:03:21,680 --> 01:03:24,550 Yok, oradan Fransa'ya geçeceðiz. 1046 01:03:25,430 --> 01:03:27,810 Çok komiksin, Raj. Þaka yapýyor. 1047 01:03:27,930 --> 01:03:30,170 Paris'ten doðruca Londra'ya geçeceðiz. 1048 01:03:30,220 --> 01:03:33,590 - Nobu'ya (Japon Restoraný) mutlaka gitmelisiniz. - Nereye? Nereye? 1049 01:03:33,690 --> 01:03:35,180 Tabii Nobu'da listemizde. 1050 01:03:35,260 --> 01:03:37,530 Elbette, harika bir yerdir. 1051 01:03:37,640 --> 01:03:40,570 Karaya çýkar çýkmaz direkt oraya gideceðiz. 1052 01:03:43,680 --> 01:03:46,300 - Siz Fransa'ya mý gidiyorsunuz? - Evet... 1053 01:03:47,010 --> 01:03:49,140 - Nice'e gitmeyi unutmayýn. - Nereye? 1054 01:03:49,260 --> 01:03:51,150 Oradaki plajlar harika. 1055 01:03:51,180 --> 01:03:52,180 Anladým. 1056 01:03:52,260 --> 01:03:53,720 - Oraya da gideceðiz. - Evet. 1057 01:03:53,800 --> 01:03:56,400 Karaya çýkar çýkmaz sahile gideriz. 1058 01:03:56,430 --> 01:03:59,550 Ve Facebook'a foto atmayý da unutmayýn. 1059 01:04:00,220 --> 01:04:01,970 - Foto? - Foto atarýz tabii. 1060 01:04:02,430 --> 01:04:05,060 - Foto. - Karaya çýkar çýkmaz foto atarýz. 1061 01:04:09,600 --> 01:04:11,080 Gülümseyin lütfen. 1062 01:04:11,180 --> 01:04:13,150 Çok güzel. Buraya bak minik. 1063 01:04:14,930 --> 01:04:17,140 Bir tane daha. Buraya... 1064 01:04:17,350 --> 01:04:19,420 Çene yukarý. 1065 01:04:19,430 --> 01:04:21,300 Buraya bakýn. 1066 01:04:21,510 --> 01:04:23,250 Biraz daha yana. 1067 01:04:24,850 --> 01:04:26,260 Çok iyi. 1068 01:04:26,800 --> 01:04:28,260 Biraz daha arkaya. 1069 01:04:41,680 --> 01:04:43,760 Hadi çabuk. 1070 01:04:44,260 --> 01:04:45,510 Binin. 1071 01:04:46,430 --> 01:04:47,430 Hadi. 1072 01:04:48,180 --> 01:04:49,230 Hadi. 1073 01:04:49,600 --> 01:04:50,650 Otur. 1074 01:04:50,680 --> 01:04:52,730 Aman be ne yapýyoruz biz? 1075 01:04:52,850 --> 01:04:53,600 Mita... 1076 01:04:56,180 --> 01:04:57,830 ...bir kez daha düþün. 1077 01:05:04,760 --> 01:05:06,910 Abi, bizi Bharat Nagar'a götür. 1078 01:05:07,800 --> 01:05:11,260 Hatýrlýyor musun seni tatilde orman gezisine götürmüþtük? 1079 01:05:11,470 --> 01:05:15,430 Evet, hatýrladým. Ama kaplan görmemiþtik. 1080 01:05:15,510 --> 01:05:20,380 - Görmemiþ miydik? - Ama sen kaplan gördük demiþtin. 1081 01:05:20,640 --> 01:05:23,950 - Baba, yine oraya mý gidiyoruz? - Hayýr kýzým oraya gitmiyoruz. 1082 01:05:24,010 --> 01:05:27,380 Gittiðimiz yerde kaplan falan yok. Bol çöp var. 1083 01:05:36,260 --> 01:05:38,050 Gel Pia. 1084 01:05:41,180 --> 01:05:43,430 Raj, burasý iðrenç kokuyor. 1085 01:05:43,930 --> 01:05:48,080 - Sanki kanalýn yanýndaymýþýz gibi. - Kanalýn yanýnda deðil altýndayýz sanki. 1086 01:05:48,300 --> 01:05:50,100 Bu taraftan. 1087 01:05:50,800 --> 01:05:51,850 Ne oldu? 1088 01:05:52,140 --> 01:05:54,140 Bu kadarý da fazla ama! 1089 01:05:54,470 --> 01:05:57,810 Söylenme sevgilim, yoksa herkes aslýnda ne olduðumuzu anlayacak. 1090 01:05:57,890 --> 01:05:59,760 - Yavaþ caným, adýmlarýna dikkat et. - Bayým. 1091 01:05:59,850 --> 01:06:01,070 Buradan mý? 1092 01:06:01,140 --> 01:06:03,630 Bagajlarý buraya boþaltabilirsiniz. 1093 01:06:06,890 --> 01:06:08,220 Birine sorayým, bekle. 1094 01:06:08,430 --> 01:06:09,260 5/... 1095 01:06:09,350 --> 01:06:12,180 - Adresi kaydetmiþtim. - Sor birine Raj. 1096 01:06:12,640 --> 01:06:13,990 Sen hatýrlýyor musun? 1097 01:06:14,010 --> 01:06:15,970 Affedersiniz bayým... ben... 1098 01:06:16,550 --> 01:06:18,970 - Burada yeni misiniz? - Hayýr, bekleyin... 1099 01:06:19,100 --> 01:06:20,930 Selam yenge. 1100 01:06:21,100 --> 01:06:23,510 - Selam. - Kime gelmiþtiniz? 1101 01:06:24,100 --> 01:06:26,640 - Bana verin... - Hayýr, hayýr kalsýn. 1102 01:06:26,720 --> 01:06:27,930 Gidelim... 1103 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Ne yapýyorsunuz? 1104 01:06:30,850 --> 01:06:33,200 Siz Bay Prasad'ýn yeðeni deðil misiniz? 1105 01:06:33,220 --> 01:06:34,700 - Prasad kim? - Delirdin mi sen? 1106 01:06:34,720 --> 01:06:37,600 O kolera yüzünden öldü ya. Bavulu ver bana. 1107 01:06:37,850 --> 01:06:39,470 - Ben hallederim. - Bayým... 1108 01:06:39,640 --> 01:06:42,450 Hayýr hayýr, o Badri abiye benziyor baksana gözlere iri iri. 1109 01:06:42,470 --> 01:06:44,220 O da hastalýktan ölmüþtü. 1110 01:06:44,430 --> 01:06:46,180 Kim neden ölmüþ? 1111 01:06:46,510 --> 01:06:47,850 Hepiniz kesin! 1112 01:06:48,930 --> 01:06:50,450 Al çocuðum tatlý ye. 1113 01:06:50,550 --> 01:06:52,320 Ýstediðin kadar alabilirsin. 1114 01:06:52,390 --> 01:06:53,680 Sakýn elleme. Sakýn! 1115 01:06:53,760 --> 01:06:55,600 - Sakýn.. - Ýngilizce? 1116 01:06:55,760 --> 01:06:57,990 Hayýr hayýr, tek bildiði Ýngilizce o kadar. 1117 01:06:58,010 --> 01:06:59,890 Sarý olanlardan pek hoþlanmaz. 1118 01:06:59,970 --> 01:07:02,370 Yani sarý tatlýlarý pek sevmiyor. 1119 01:07:03,010 --> 01:07:04,390 Býrak o bavulu... býrak. 1120 01:07:04,510 --> 01:07:05,140 Bayým... 1121 01:07:05,220 --> 01:07:06,850 - Biz hallederiz. - Býrak. 1122 01:07:06,930 --> 01:07:09,650 Biz yardým etmeye çalýþýyoruz siz kabalýk ediyorsunuz. 1123 01:07:09,750 --> 01:07:11,180 Hayýr ben sadece... 1124 01:07:11,260 --> 01:07:14,550 Bakýn, sakýn bizden yardým istemeyin. 1125 01:07:14,800 --> 01:07:17,800 Hastalýk kapsanýz bile size yardým etmeyeceðiz. 1126 01:07:17,970 --> 01:07:20,420 - Ben niye hastalýk kapayým? - Evet, biz gelemeyeceðiz. 1127 01:07:20,430 --> 01:07:23,760 Yürüyün. Yardým isteseler bile gelmeyeceðiz. 1128 01:07:23,850 --> 01:07:25,930 Biraz þerbet al, seni sakinleþtirir. 1129 01:07:26,220 --> 01:07:27,760 Bekle, bekle. 1130 01:07:28,010 --> 01:07:30,850 - 5/64...neresi? - Orasý. 1131 01:07:34,350 --> 01:07:36,520 Sabahtan beri bunu sormaya çalýþýyorum. 1132 01:07:36,550 --> 01:07:38,750 <i>Onlara kesinlikle yardým etmeyeceðim.</i> 1133 01:07:39,970 --> 01:07:44,260 Bay Kumar, basýna gitmek yerine bana gelmeliydiniz. 1134 01:07:44,640 --> 01:07:46,720 Siz bunu nereden biliyorsunuz? 1135 01:07:47,180 --> 01:07:48,590 Önemli olan bu deðil. 1136 01:07:48,600 --> 01:07:51,390 Önemli olan basýna giderek... 1137 01:07:51,470 --> 01:07:54,760 ...Delhi Dilbilgisi Okulunun þöhretini zedelemeniz olmuþtur. 1138 01:07:54,970 --> 01:07:57,060 Amacým bu deðildi hanýmefendi. 1139 01:07:57,890 --> 01:08:00,600 Aslýnda... fakir çocuklarýn kabulü konusunda... 1140 01:08:00,760 --> 01:08:02,900 ...okulda çok þey oluyor. 1141 01:08:05,350 --> 01:08:07,510 Sizin bu konuyla ilgili... 1142 01:08:07,640 --> 01:08:11,640 ...beni dinlemek dahi istemediðinizi düþündüm. 1143 01:08:12,640 --> 01:08:15,140 Benden þüphe mi ettiniz Bay Kumar? 1144 01:08:15,510 --> 01:08:17,300 Hayýr hanýmefendi. 1145 01:08:22,180 --> 01:08:23,340 Bu nedir hanýmefendi? 1146 01:08:23,390 --> 01:08:26,470 Bu "Eðitim Hakký" kapsamýnda baþvuru yapanlarýn listesi. 1147 01:08:27,010 --> 01:08:29,930 Madem bu sahtekarlýðý keþfettiniz... 1148 01:08:30,260 --> 01:08:33,550 ...soruþturmayý da siz tamamlayýnýz. 1149 01:08:33,890 --> 01:08:38,520 Göreviniz listedeki her evi araþtýrýp bizzat gidip kontrol etmek. 1150 01:08:40,760 --> 01:08:42,160 Ben mi? 1151 01:08:42,260 --> 01:08:45,010 Ben sadece Hintçe öðretmeniyim. Bunu nasýl yaparým? 1152 01:08:45,720 --> 01:08:48,550 Bay Kumar, sistemi deðiþtirmek isteyen siz deðil misiniz? 1153 01:08:48,600 --> 01:08:51,120 Bugün size istediðiniz fýrsatý veriyorum. 1154 01:08:51,800 --> 01:08:53,670 Gidebilirsiniz. 1155 01:09:00,220 --> 01:09:03,190 - Raj, evin hali içler acýsý. - Görüyorum. 1156 01:09:03,640 --> 01:09:06,370 Ama bunu mutluluðunuz için yapýyoruz. 1157 01:09:06,640 --> 01:09:08,950 Sen mutluysan ben de mutluyum. 1158 01:09:17,010 --> 01:09:19,600 Bu küçücük yataða nasýl sýðacaðýz? 1159 01:09:23,430 --> 01:09:26,350 Yarýsý senin, yarýsý benim. 1160 01:09:28,430 --> 01:09:30,930 Biliyor musun, bu bana fakir insanlarýn... 1161 01:09:31,140 --> 01:09:34,510 ...mecburi romantizmini fark ettirdi. 1162 01:09:34,720 --> 01:09:37,720 Bizi bu belaya sen bulaþtýrdýn, þimdi bana mecburiyetten bahsetme. 1163 01:09:37,800 --> 01:09:39,890 Ben mi bulaþtýrdým?! 1164 01:09:40,970 --> 01:09:43,760 - Beni mi suçluyorsun? - Suçlamayý heceleyebilir misin? 1165 01:09:44,600 --> 01:09:46,770 Utancý heceleyebilir misin? 1166 01:09:47,050 --> 01:09:49,230 Býrak da uyuyayým. 1167 01:09:50,220 --> 01:09:52,470 - Hadi, hadi, hadi. - Lütfen yapma, Raj. 1168 01:09:52,930 --> 01:09:54,930 Býrak uyuyayým. 1169 01:09:55,050 --> 01:09:57,680 Ne hale geldik. 1170 01:09:58,800 --> 01:10:00,880 Elimi nereye koyacaðým? 1171 01:10:03,390 --> 01:10:06,510 - Ne yapýyorsun Raj? - Uðraþýyorum ne sandýn? 1172 01:10:06,640 --> 01:10:10,660 - Uyuyacaðým. - Ben ne yapýyorum ben de uyumaya çalýþýyorum. 1173 01:10:10,760 --> 01:10:13,110 Kýllý bacaklarýný bana sürterek mi? 1174 01:10:13,180 --> 01:10:15,510 Kýllý bacaklarýmýn sana deðmiyor ki! 1175 01:10:19,260 --> 01:10:20,010 Raj! 1176 01:10:20,140 --> 01:10:22,990 Raj, uyan...sýçan var! Onun altýnda! 1177 01:10:23,050 --> 01:10:24,680 - Orada... - Nerede? 1178 01:10:24,760 --> 01:10:27,130 Oraya bakmayý býrak.. þurada, kocaman bir sýçan! 1179 01:10:27,220 --> 01:10:29,020 - Burada... at onu dýþarý! - Nerede? 1180 01:10:29,180 --> 01:10:30,890 Nerede? 1181 01:10:31,140 --> 01:10:31,890 Raj, orada. 1182 01:10:32,050 --> 01:10:33,800 Saðda, saðda, saðda... solda, solda, solda... 1183 01:10:33,890 --> 01:10:35,640 Bakýyorum. 1184 01:10:35,760 --> 01:10:37,720 Girdiði gibi çýkmayacak. 1185 01:10:37,800 --> 01:10:39,760 Raj, bir sýçaný bile öldüremedin! Ne yapýyorsun? 1186 01:10:39,850 --> 01:10:42,280 Görürsem elbet öldüreceðim. 1187 01:10:42,600 --> 01:10:45,100 Ne yapýyorsun? Onunla öldüremezsin. O sivrisinekleri öldürmek için. 1188 01:10:45,180 --> 01:10:46,050 Nerede bu? 1189 01:10:46,140 --> 01:10:50,140 Baba, Jerry. Ben de Jerry'i görmek istiyorum. 1190 01:10:50,300 --> 01:10:52,300 Evet kýzým o Jerry. 1191 01:10:52,550 --> 01:10:53,800 Ýþte... gidiyor orada. 1192 01:10:53,890 --> 01:10:55,400 Nerede? 1193 01:10:56,720 --> 01:10:57,890 Nerede bu? 1194 01:11:00,470 --> 01:11:01,850 Hah iþte. 1195 01:11:11,930 --> 01:11:13,600 Mita. Mita. 1196 01:11:13,970 --> 01:11:15,360 Raj bir dakika. 1197 01:11:15,390 --> 01:11:16,340 Mita. 1198 01:11:16,390 --> 01:11:18,760 Paris fotoðraflarýný Facebook'a yüklüyorum. 1199 01:11:19,050 --> 01:11:22,200 Býrak yüklemeyi, benim indirme iþlemi tamam ama su yok burada. 1200 01:11:22,300 --> 01:11:23,390 Mita. Mita. 1201 01:11:23,640 --> 01:11:26,800 - Su getir. - Tamam bir dakika. 1202 01:11:26,890 --> 01:11:29,120 Mutfaktan biraz su getiririm. 1203 01:11:30,970 --> 01:11:33,670 - Ne kadar istiyorsun? - Ne biçim bir soru bu? 1204 01:11:33,770 --> 01:11:36,450 Ne kadar varsa getir iþte. 1205 01:11:37,800 --> 01:11:40,600 Raj... burada da su yok. 1206 01:11:40,680 --> 01:11:44,500 Ne yapacaðým ben? Git bir yerlerden su bul. Yap bir þeyler. 1207 01:11:58,510 --> 01:12:02,140 - Evet, ne vardý? - Eþim tuvalette kaldý da. 1208 01:12:02,220 --> 01:12:05,140 - Biraz su isteyecektim. - Su bize bile az. 1209 01:12:05,220 --> 01:12:06,850 Sana nasýl verelim? Kaybol! 1210 01:12:06,930 --> 01:12:08,970 Yürü hadi. 1211 01:12:13,720 --> 01:12:16,920 Abla, biraz su isteyecektim, kocam tuvalette kaldý da. 1212 01:12:16,930 --> 01:12:18,800 Dün tatlýlarýmýza el sürmüyordun. 1213 01:12:19,010 --> 01:12:21,430 Ya suyumuzdan mikrop kaparsan? 1214 01:12:22,300 --> 01:12:23,900 Sakýn suyumuza dokunma! 1215 01:12:24,050 --> 01:12:26,400 - Biraz su alacaktým... - Burada su yok. 1216 01:12:26,470 --> 01:12:28,630 Ben nereden su bulacaðým þimdi? 1217 01:12:28,720 --> 01:12:32,220 Sanýrým gazete kaðýdý kullanman gerek Raj. 1218 01:12:40,600 --> 01:12:42,250 Al bacým su. 1219 01:12:42,260 --> 01:12:44,720 Utancýnýzdan yerin dibine girin. 1220 01:12:45,350 --> 01:12:47,860 Bir kova suyu esirgiyorsunuz. 1221 01:12:48,010 --> 01:12:49,760 Bu mu sizin adetiniz? 1222 01:12:51,050 --> 01:12:53,140 Buyur bacým, kocana götür. 1223 01:12:54,180 --> 01:12:55,880 Tanrý seni korusun. 1224 01:12:56,220 --> 01:12:57,350 Saçmalýða bak! 1225 01:12:57,470 --> 01:12:59,750 Bir de burasý için zengin derler. 1226 01:13:00,600 --> 01:13:02,150 - Raj, su... - Ver, ver. 1227 01:13:02,180 --> 01:13:04,070 Aç kapýyý. 1228 01:13:04,300 --> 01:13:05,180 Ver. 1229 01:13:05,260 --> 01:13:06,800 Uzat elini. 1230 01:13:09,180 --> 01:13:11,350 Bayým, hayatýmý kurtardýnýz. 1231 01:13:11,640 --> 01:13:13,800 Suyun deðerini anlamýþ oldum. 1232 01:13:13,890 --> 01:13:15,890 Yo, yo sorun deðil. 1233 01:13:16,220 --> 01:13:18,610 - Adýnýz nedir? - Benim mi? 1234 01:13:18,640 --> 01:13:22,550 Sadece klas insanlarýn adý olur. 1235 01:13:22,640 --> 01:13:25,670 Eðer restorandaysan adýn "garson". Kiloluysan "þiþko". 1236 01:13:25,720 --> 01:13:28,500 Uzunsan "sýrýk". Eþya taþýyorsan "hamal". 1237 01:13:28,640 --> 01:13:31,140 Bahçe iþinden anlýyorsan "bahçývandýr". 1238 01:13:31,470 --> 01:13:34,130 Geri kalan da ne istiyorsa öyle seslenir. 1239 01:13:34,260 --> 01:13:36,250 Annen baban sana bir isim koymadý mý? 1240 01:13:36,300 --> 01:13:38,700 Evet, annem babam bana Shyamprakash adýný verdi. 1241 01:13:38,760 --> 01:13:41,620 Ama kimse adýmla seslenmez bana. 1242 01:13:43,640 --> 01:13:47,050 Kardeþim... çok sað ol. 1243 01:13:49,390 --> 01:13:51,800 Bir þeye ihtiyacýn olursa ara beni. 1244 01:13:51,890 --> 01:13:54,710 Dinle, senden þimdi bir þey isteyeceðim. 1245 01:13:54,760 --> 01:13:56,260 Bu karým Tulsi... 1246 01:13:56,390 --> 01:13:57,320 - Merhaba. - Merhaba. 1247 01:13:57,390 --> 01:13:59,560 Bu da oðlum Mohan. 1248 01:13:59,760 --> 01:14:04,930 Bu formu Delhi Dilbilgisi Okulu için doldurduk. 1249 01:14:05,470 --> 01:14:08,370 - Delhi Dilbilgisi Okulu mu? - Evet, neden? 1250 01:14:10,140 --> 01:14:12,410 Biz de form doldurduk. 1251 01:14:12,550 --> 01:14:13,550 - Siz de mi?! - Evet. 1252 01:14:14,010 --> 01:14:15,800 Bu harika. 1253 01:14:15,850 --> 01:14:18,760 Dinle... bayým... 1254 01:14:18,850 --> 01:14:22,760 Yenge.. o gün siz Ýngilizce konuþuyordunuz. 1255 01:14:22,970 --> 01:14:25,260 Oðluma da öðretmek istiyorum. 1256 01:14:26,550 --> 01:14:29,430 Hayýr, o Ýngilizce bilmiyor. Sadece konuþuyormuþ gibi yapýyor. 1257 01:14:29,510 --> 01:14:32,490 Hey! Gayet iyi Ýngilizce biliyorum. Sen biliyor musun? 1258 01:14:32,550 --> 01:14:35,570 Vay be gayet akýcý konuþuyor. 1259 01:14:35,640 --> 01:14:37,740 Oðlumun tam da bunu öðrenmesini istiyorum. 1260 01:14:37,840 --> 01:14:40,000 Yarýn onu sana yollarým yenge. 1261 01:14:40,180 --> 01:14:43,180 - Dikilip durmasana orada, git çay yap. - Olur. 1262 01:14:43,970 --> 01:14:45,510 Sen de arkadaþlýk kur. 1263 01:14:45,850 --> 01:14:46,880 Seni seviyorum. 1264 01:14:47,010 --> 01:14:49,310 Bir de ona Ýngilizce öðreteceðim. 1265 01:14:50,470 --> 01:14:52,850 Yeteneðini göstermemeliydin. 1266 01:14:52,930 --> 01:14:55,880 Sana iþaret etmeye çalýþýyorum sen beni küçümsüyorsun! 1267 01:14:55,890 --> 01:14:57,600 Küçümsemeyi heceleyebilir misin? 1268 01:14:57,640 --> 01:15:00,300 Yakalanýrsak eðer imla hatalarýmýzý elimize verip... 1269 01:15:00,600 --> 01:15:02,190 ...bizi ayakkabýlarýyla döverler. 1270 01:15:02,220 --> 01:15:05,800 - Evden çýkmalýyýz, hatta þehri de terk edelim. - Yavaþ konuþ Raj. 1271 01:15:05,930 --> 01:15:07,670 Of Tanrým. 1272 01:15:07,800 --> 01:15:09,600 Baba sivrisinek! 1273 01:15:09,720 --> 01:15:10,180 Ne evlat? 1274 01:15:10,300 --> 01:15:11,420 - Ne oldu? - Nerede? 1275 01:15:11,430 --> 01:15:12,970 - Nerede? - Orada. 1276 01:15:13,050 --> 01:15:14,720 - Kim nerede? - Orada, orada. 1277 01:15:15,680 --> 01:15:16,890 Nerede? 1278 01:15:17,220 --> 01:15:19,050 - O ne? - Orada. 1279 01:15:20,510 --> 01:15:21,430 Ne o? 1280 01:15:22,140 --> 01:15:23,150 O ne? 1281 01:15:23,300 --> 01:15:25,010 Bak.. sivrisinek. 1282 01:15:25,140 --> 01:15:25,930 Chikungunya. 1283 01:15:26,010 --> 01:15:28,110 Bunlar yüzünden Delhi Hastanesi dolup taþýyor. 1284 01:15:28,140 --> 01:15:31,080 Niye burnumuza sokuyorsun? Çek þunu! 1285 01:15:31,600 --> 01:15:32,930 - Etrafta bunlardan çok var. - Hayýr. 1286 01:15:33,010 --> 01:15:36,300 - Gidelim... - Bekle sana bir numara göstereceðim. 1287 01:15:37,640 --> 01:15:38,850 Ne yapýyorsun? 1288 01:15:39,050 --> 01:15:44,800 Bakýn bayým böyle yapýnca erkek sivrisinek diþisi onu çaðýyor sanýyor. 1289 01:15:44,970 --> 01:15:46,970 Buraya çaðýrma! 1290 01:15:56,470 --> 01:15:58,160 Aç kapýyý. 1291 01:15:59,010 --> 01:16:00,470 Ýþte orada. Hadi. 1292 01:16:00,550 --> 01:16:02,800 Ne oldu? 1293 01:16:02,930 --> 01:16:04,560 Bak kim burada. 1294 01:16:05,550 --> 01:16:07,640 "Eðitim Hakký" baþvurusu yaptýnýz mý? 1295 01:16:08,300 --> 01:16:09,390 Kabul için. 1296 01:16:09,890 --> 01:16:12,090 - Formu doldurdunuz deðil mi? - Evet. 1297 01:16:12,100 --> 01:16:15,100 - Belgelerinizi göreyim. - Biz de gösterdik. 1298 01:16:15,140 --> 01:16:15,900 Lütfen oturun. 1299 01:16:15,930 --> 01:16:17,450 - Delhi Dilbilgisi Okulundan geldim. - Anladým. 1300 01:16:17,550 --> 01:16:19,740 - Bir þey ister misiniz? - Hayýr, sað olun. 1301 01:16:19,760 --> 01:16:22,680 - En azýndan çay için. - Hayýr, hayýr. 1302 01:16:23,430 --> 01:16:26,150 Buyurun evraklarý. 1303 01:16:32,180 --> 01:16:34,220 - Elinizi uzatýr mýsýnýz? - Bildiðiniz el. 1304 01:16:34,430 --> 01:16:36,850 Bakayým bir. 1305 01:16:38,720 --> 01:16:40,750 - Elleriniz çok yumuþak. - Bayým... 1306 01:16:40,800 --> 01:16:42,030 Neden bahsediyorsunuz? 1307 01:16:42,050 --> 01:16:44,950 Sýradan eller iþte... siz belgelere bakýn. 1308 01:16:45,260 --> 01:16:47,760 Görüyorum... eller gayet normal. 1309 01:16:48,140 --> 01:16:49,690 Gerçeðe kanýt gerekmez. 1310 01:16:49,720 --> 01:16:51,420 Size göstereyim. 1311 01:16:51,680 --> 01:16:53,300 Buraya gelin. 1312 01:16:54,850 --> 01:16:56,720 Bana ellerinizi gösterin. 1313 01:17:01,970 --> 01:17:04,100 - Siz iþçi misiniz? - Evet, iþçiyim. 1314 01:17:05,970 --> 01:17:07,100 Buraya bakýn... 1315 01:17:07,890 --> 01:17:10,470 Týrnaklardaki çatlaklara aðýr kaldýrma sebep olur. 1316 01:17:11,050 --> 01:17:13,830 <i>Zavallý adam aðýr kaldýrýyor demek ki.</i> 1317 01:17:14,550 --> 01:17:17,550 Tecrübe konuþuyor. 1318 01:17:19,930 --> 01:17:21,130 - Nereye gidiyorsunuz? - Ne oldu? 1319 01:17:21,140 --> 01:17:24,050 - Evi arayacaðým. - Evi mi arayacaksýnýz? 1320 01:17:24,140 --> 01:17:26,470 Elleri neden yumuþak ki? 1321 01:17:26,550 --> 01:17:29,400 Burada bir þey yok. Siz ne arýyorsunuz ki? 1322 01:17:43,850 --> 01:17:47,180 Hangi fakir pizza sipariþ edip soda içer? 1323 01:17:47,640 --> 01:17:51,980 <i>- Bunlarýn parasýný nereden bulmuþlar? - Bizde pizza isteyecek para olmaz.</i> 1324 01:17:52,260 --> 01:17:54,720 Pekâlâ bayým... neler oluyor? 1325 01:17:57,890 --> 01:18:04,180 Bayým... Bu eve adým atar atmaz þüphelenmiþtim zaten. 1326 01:18:05,800 --> 01:18:07,300 Bakýn onlara... 1327 01:18:08,300 --> 01:18:10,100 Ýngilizce geveliyorlar. 1328 01:18:10,640 --> 01:18:13,720 Pizza 300 Rupi, Soda da 20 Rupi. 1329 01:18:13,970 --> 01:18:16,330 Yemin ederim bir yudum almýþlýðým yok. 1330 01:18:18,640 --> 01:18:20,680 Artýk þüphelerim doðrulandý. 1331 01:18:23,140 --> 01:18:28,760 Ýyi durumdalardý... ama belli ki baþlarýna kötü bir þey gelmiþ. 1332 01:18:30,050 --> 01:18:32,400 Büyük bir darbeye maruz kalmýþlar. 1333 01:18:32,470 --> 01:18:35,090 - Ýflas etmiþler. - Evet. 1334 01:18:35,680 --> 01:18:37,890 Bu insanlar... en kötü fakirler. 1335 01:18:38,050 --> 01:18:39,200 Evet... 1336 01:18:40,220 --> 01:18:41,970 - Ne oldu? - Týpký söylediðin gibi. 1337 01:18:42,140 --> 01:18:44,850 - Ýflas... biz iflas ettik. - Ýyi de nasýl? 1338 01:18:44,930 --> 01:18:48,170 - Fabrikada yangýn çýktý. - Ortaðýmýz bize ihanet etti. 1339 01:18:48,430 --> 01:18:49,900 Yangýný ortaðýmýz çýkarý. 1340 01:18:49,930 --> 01:18:52,230 Durun... durun! 1341 01:18:52,300 --> 01:18:55,430 Lütfen hatýrlatma ya. Bir haftadýr aðlýyorum zaten. 1342 01:18:55,550 --> 01:18:57,300 Bak yengeyi aðlattýnýz iþte. 1343 01:18:57,390 --> 01:18:59,200 Hatýrlatma lütfen ama. 1344 01:18:59,220 --> 01:19:01,550 Ýflas ettik artýk iyi olacak halimiz yok. 1345 01:19:01,640 --> 01:19:03,800 Kesinlikle haklýsýnýz. 1346 01:19:04,970 --> 01:19:08,870 Ama çocuðunuza böyle pahalý yiyecekler alýrsanýz okula nasýl göndereceksiniz? 1347 01:19:08,970 --> 01:19:12,080 - Ne yapalým bayým kastlý yapmadýk ki. - Bu nasýl pahalý bir hatadýr 1348 01:19:12,100 --> 01:19:13,320 Yavaþ yavaþ öðreniyoruz. 1349 01:19:13,420 --> 01:19:16,280 - Bu þekilde nasýl öðreneceksiniz? - Ne yapmam lazým? 1350 01:19:16,300 --> 01:19:17,950 Fakirlik içinde yaþamak sanattýr. 1351 01:19:17,970 --> 01:19:20,720 Ben sana öðretirim... çünkü yoksulluk benim mirasým. 1352 01:19:20,800 --> 01:19:22,720 Babam, dedem, atalarým... 1353 01:19:22,800 --> 01:19:24,450 ...hatta onlarýn babalarý da fakirdi. 1354 01:19:24,510 --> 01:19:25,640 Benim soyum fakir. 1355 01:19:25,970 --> 01:19:28,610 Senin gibi zenginlikten fakirliðe düþme deðil. 1356 01:19:28,640 --> 01:19:29,960 Yoo. Bizler safkan fakiriz. 1357 01:19:30,050 --> 01:19:32,990 Biz de fakirdik fakat kazara zengin olduk. 1358 01:19:33,050 --> 01:19:35,810 - Þimdi yine fakir olduk. - Onlara yoksulluðu öðretin. 1359 01:19:36,010 --> 01:19:38,050 Evraklarda sorun yok. 1360 01:19:39,180 --> 01:19:40,500 Göreceðiz.. 1361 01:19:40,850 --> 01:19:43,070 Görecek misiniz? Neyi göreceksiniz? 1362 01:19:43,220 --> 01:19:44,110 Ne demek bu? 1363 01:19:44,140 --> 01:19:47,260 - Koþma peþinden. - Raj, "göreceðiz" dedi. 1364 01:19:47,350 --> 01:19:49,050 Bayým..neyi göreceksiniz? 1365 01:19:49,140 --> 01:19:51,180 Yok bir þey... gel buraya. 1366 01:19:51,390 --> 01:19:53,430 Raj, "göreceðiz" dedi. Ne görecekmiþ? 1367 01:19:53,550 --> 01:19:56,320 Hem Shyamprakash bize ne öðretecekmiþ? 1368 01:19:56,470 --> 01:19:58,150 - Bizi eðitecek. - Ne için eðitecek? 1369 01:19:58,180 --> 01:20:00,200 Fakirlik konusunda ne olacak baþka? 1370 01:20:00,220 --> 01:20:02,340 - Geri mi gelecek? - Ýçeri gel, içeri. 1371 01:20:13,010 --> 01:20:16,510 Beni çok erken uyandýrdýn. Shyamprakash. 1372 01:20:17,850 --> 01:20:19,420 Saat 5 ya. 1373 01:20:19,510 --> 01:20:23,300 Parka yürüyüþ yapmaya gitmiyoruz iþ bulmaya gidiyoruz. 1374 01:20:24,640 --> 01:20:26,800 1 saat var daha. 1375 01:20:27,760 --> 01:20:29,110 Hangi dünyada yaþýyorsun? 1376 01:20:29,140 --> 01:20:31,940 Kendi arabalarýyla seyahat edenlerin programlarý farklý... 1377 01:20:32,040 --> 01:20:35,100 ...kalabalýkta otobüsle seyahat edenlerin farklýdýr. 1378 01:20:36,390 --> 01:20:37,680 <i>Ýþte geldi.</i> 1379 01:20:50,140 --> 01:20:52,140 Shyam, neredesin? 1380 01:20:52,430 --> 01:20:55,430 Raj, bin. 1381 01:20:58,970 --> 01:21:01,680 - Yer yok ki. - Týrman. 1382 01:21:01,890 --> 01:21:03,350 Shyam, neredesin? 1383 01:21:03,470 --> 01:21:05,630 Ýþe geç kalacaðým. 1384 01:21:05,640 --> 01:21:08,010 - Shyam, - Ne... 1385 01:21:08,140 --> 01:21:09,680 Hey...bekle bir dakika. 1386 01:21:09,760 --> 01:21:11,760 Bekle. 1387 01:21:11,890 --> 01:21:13,800 Ayaðým ezildi. 1388 01:21:17,140 --> 01:21:18,470 Neden indin? 1389 01:21:18,600 --> 01:21:19,610 Neden indin? 1390 01:21:19,640 --> 01:21:22,050 - Sen neden binmedin? - Yer yoktu. 1391 01:21:22,300 --> 01:21:24,350 - Neredeyse bomboþtu. - Boþ mu? 1392 01:21:24,470 --> 01:21:25,570 Orada Yoga yapmayacaksýn ya. 1393 01:21:25,600 --> 01:21:28,300 Binecek yer yoktu diyorum sen boþtu diyorsun. 1394 01:21:28,430 --> 01:21:29,490 Diðerine bineriz. 1395 01:21:29,600 --> 01:21:32,480 Sanki sýradakinde biri yerini tutmuþ da. 1396 01:21:32,510 --> 01:21:34,240 Bir sonraki tamamen dolu olur. 1397 01:21:34,300 --> 01:21:36,360 En az 450 kiþi vardýr. 1398 01:21:36,430 --> 01:21:37,700 Çekçek’e binelim o zaman. 1399 01:21:37,890 --> 01:21:40,290 Bankaya gitmiyoruz ki! 1400 01:21:40,890 --> 01:21:43,300 Çekçek bütün maaþýmýza mal olur. Bak kalabalýk bir tane geliyor. 1401 01:21:43,350 --> 01:21:44,350 Binelim. 1402 01:21:44,430 --> 01:21:47,430 Bak böyle bineceksin. 1403 01:21:47,600 --> 01:21:49,720 - Tamam. - Kaldýr elini gir içeri. 1404 01:21:49,890 --> 01:21:51,550 Tamam. 1405 01:21:52,800 --> 01:21:55,800 Çekil kenara be. Çek þu kovaný, benim sýram. 1406 01:21:56,470 --> 01:21:58,350 Dinleyin, lütfen kaba konuþmayýn. 1407 01:21:58,430 --> 01:22:01,890 Benim sýram, izin verin de doldurayým. 1408 01:22:01,970 --> 01:22:04,390 Bana ne kimin sýrasýysa sýrasý. 1409 01:22:04,930 --> 01:22:10,010 Beni kýzdýrýrsan bu kovayla o kafaný parçalarým. 1410 01:22:11,140 --> 01:22:12,870 Býrakýn didiþmeyi. 1411 01:22:12,890 --> 01:22:15,130 Kadýn burada yeni diye üstünlük taslayamazsýn. 1412 01:22:15,220 --> 01:22:17,800 Onun dili yok mu kendi adýna konuþamýyor mu? 1413 01:22:18,140 --> 01:22:21,270 - Býrak teyzelik taslamayý. - Sen de kurnazlýðý býrak. 1414 01:22:22,720 --> 01:22:26,400 - Boþ ver. - Yenge... kadýn haklý. 1415 01:22:26,600 --> 01:22:28,550 Bu senin savaþýn, sen savaþmalýsýn. 1416 01:22:28,680 --> 01:22:32,780 Düþün bir... ailen için su istiyor musun istemiyor musun? 1417 01:22:36,800 --> 01:22:38,140 Sen... 1418 01:22:38,800 --> 01:22:39,930 Salak bencil. 1419 01:22:42,350 --> 01:22:44,360 Seni çöp. 1420 01:22:44,390 --> 01:22:46,390 Dünyaya yük karý! 1421 01:22:46,680 --> 01:22:50,140 Sana lanet kovaný çek þuradan dedim. 1422 01:22:50,470 --> 01:22:52,680 Bu kovayla o kafaný kýrarým senin! 1423 01:22:52,760 --> 01:22:54,300 Beni deli etme... 1424 01:22:55,640 --> 01:22:56,570 Cadý! 1425 01:22:56,680 --> 01:22:57,690 Çekil! 1426 01:22:57,800 --> 01:22:59,910 Ver þu hortumu. 1427 01:23:01,430 --> 01:23:04,220 Aranýzda sorunu olan varsa söylesin. 1428 01:23:05,470 --> 01:23:07,220 Bu kadar sert olma. 1429 01:23:07,300 --> 01:23:10,300 Sadece su alýyoruz, milleti evinden çýkarmýyoruz. 1430 01:23:13,430 --> 01:23:15,520 Ýyi iþti yenge. 1431 01:23:15,850 --> 01:23:18,100 Az önce ne demiþtin sen? 1432 01:23:18,600 --> 01:23:20,190 Cadý mý? 1433 01:23:32,010 --> 01:23:34,400 Þimdi izle... Ne yapman gerektiðine iyice bak. 1434 01:23:34,430 --> 01:23:35,510 Buradan kaldýr... 1435 01:23:35,600 --> 01:23:38,140 Ýki elinle ikiþer tane al. 1436 01:23:38,350 --> 01:23:41,010 Birini bile boþ býrakma. 1437 01:23:41,640 --> 01:23:43,400 Daha karmaþýk iþlerle uðraþtým ben. 1438 01:23:43,430 --> 01:23:45,170 Halledebilecek misin? 1439 01:23:45,260 --> 01:23:46,360 Evet, yaparým. 1440 01:23:46,430 --> 01:23:48,400 Hadi o zaman. 1441 01:23:58,300 --> 01:24:00,300 Shyamprakash, neler oluyor? 1442 01:24:02,720 --> 01:24:04,720 Ne yapýyorsun? 1443 01:24:04,970 --> 01:24:07,470 Hayýr, o öyle yapýlmaz. 1444 01:24:07,640 --> 01:24:09,450 Daha hýzlý olmalýsýn. 1445 01:24:09,510 --> 01:24:12,140 - Kapat þunu. - Ýki elinde ikiþer al. 1446 01:24:12,260 --> 01:24:14,510 - Kapat þu þeyi. - Tek tek alamazsýn. 1447 01:24:14,970 --> 01:24:18,180 Hadi.. hadi.. Ne yapýyorsun? 1448 01:24:18,300 --> 01:24:19,510 Þimdi kim öldü? 1449 01:24:19,600 --> 01:24:20,700 Makineyi kim kapattý? 1450 01:24:20,720 --> 01:24:22,890 - Kim kapadý? - Sen kapadýn. 1451 01:24:23,180 --> 01:24:26,320 - Senin makinen bozuk, çok hýzlý. - Kim dedi bozuk diye. 1452 01:24:26,350 --> 01:24:29,220 Bu çok hýzlý, bu çok yavaþ. 1453 01:24:29,260 --> 01:24:32,450 - Maaþýndan keseceðim. - Maaþýmdan mý keseceksin? - Evet. 1454 01:24:32,470 --> 01:24:33,680 Hadi yenge. 1455 01:24:34,050 --> 01:24:35,970 1 kilo pirinç. 1456 01:24:40,600 --> 01:24:42,540 Düzgün tart. 1457 01:24:42,550 --> 01:24:44,900 Pirinç mi alýyorsun gümüþ mü? 1458 01:24:44,930 --> 01:24:48,500 Gram olarak mý tartmamý istiyorsun? Al ya da git. Yürü. 1459 01:24:49,430 --> 01:24:51,550 - Sorun ne yenge? - Dur biraz abla. 1460 01:24:51,800 --> 01:24:54,350 Onunla nasýl baþa çýkacaðýmý biliyorum. Seni serseri. 1461 01:24:54,430 --> 01:24:55,430 Ne dedin sen? 1462 01:24:55,680 --> 01:24:57,150 Seninle konuþuyorum. 1463 01:24:57,180 --> 01:24:58,950 - Nazik davrandýðým halde anlamýyorsun. - Hayýr. 1464 01:24:58,970 --> 01:25:00,510 Hayýr ne? Gösteririm sana gününü. 1465 01:25:00,600 --> 01:25:03,200 - Seni hileci it... - Sözlerine dikkat et. 1466 01:25:03,360 --> 01:25:07,800 Buralarda yeni olabilirim ama senin gibilerle nasýl baþa çýkýlacaðýný bilirim. 1467 01:25:08,100 --> 01:25:11,330 - O buralý deðil. - Sana pirinci tart dedim alt tarafý. 1468 01:25:12,100 --> 01:25:14,510 O burada yeni, lütfen baðýþlayýn. 1469 01:25:14,600 --> 01:25:17,890 Kapat kepengi. Sana erzak falan yok. 1470 01:25:18,220 --> 01:25:21,800 Aç þunu! Aç þunu. 1471 01:25:22,010 --> 01:25:25,100 Ben açýklarým ona. 1472 01:25:25,930 --> 01:25:28,240 - Gidelim yenge... - Koca günümüz boþa gitti. 1473 01:25:28,260 --> 01:25:30,070 Ne oldu? Ne yaptým ben þimdi? 1474 01:25:30,140 --> 01:25:31,490 Ne yaptýn sen yenge? 1475 01:25:31,510 --> 01:25:34,090 Bana hakkým için savaþmayý, kimseden korkmamayý sen öðrettin. 1476 01:25:34,100 --> 01:25:37,500 Adam hükümet için çalýþýyor, bütün hayatýný cehenneme çevirecek. 1477 01:25:37,600 --> 01:25:40,010 Hiç düþünmeden baðýrdýn adama. 1478 01:25:40,050 --> 01:25:42,050 Savaþ, savaþma. 1479 01:25:42,430 --> 01:25:45,000 Neden doðru düzgün anlatmýyorsun bana? 1480 01:25:45,430 --> 01:25:49,570 Yoksulluk yenge... o kadar da kolay anlayacaðýn bir þey deðildir. 1481 01:26:03,350 --> 01:26:05,300 - Hey. - Evet... 1482 01:26:07,140 --> 01:26:09,100 Bu adam yine geldi. 1483 01:26:09,970 --> 01:26:11,980 - Nereye? - Bayým... 1484 01:26:12,260 --> 01:26:14,350 Tuvalete gitme þansýný kaybettin sen. 1485 01:26:14,430 --> 01:26:17,910 - Öðle yemeðinden sonra gidersin. - Þansýmý kaybettim. 1486 01:26:18,010 --> 01:26:19,110 Þansýmý kaybetmiþim. 1487 01:26:19,140 --> 01:26:22,390 Ýki kere gidebilirsin, yemekten önce yemekten sonra. 1488 01:26:22,510 --> 01:26:27,280 - Peki ya 3. kere gitmemiz gerekirse? - Hey deli, þimdi iyi dinle beni. 1489 01:26:27,550 --> 01:26:30,350 Bir adamýn tuvalete girmesi 2 dakikadýr. 1490 01:26:30,430 --> 01:26:33,430 1 dakika iþersin. 1 dakika da elini yýkarsýn. 1491 01:26:33,680 --> 01:26:35,920 Ve 3 dakikada da geri dönersin. 1492 01:26:36,010 --> 01:26:37,970 Kaç oldu? 5 dakika. 1493 01:26:38,050 --> 01:26:39,470 - 5 dakika? - Evet. 1494 01:26:39,550 --> 01:26:42,350 400 çalýþan zamanýnýn 5 dakikasýný tuvalette geçirse... 1495 01:26:42,430 --> 01:26:44,350 ...þirket 33 saat kayýp yaþar. 1496 01:26:44,430 --> 01:26:45,470 33 saat. 1497 01:26:47,100 --> 01:26:50,550 5 dakika içerisinde ne çýkarýrsam çýkarýrým daha fazla bekleyemeyeceðim. 1498 01:26:50,650 --> 01:26:52,800 Bekle... Hey... deli! 1499 01:26:59,010 --> 01:27:01,800 Satýcýyla tartýþman þart mýydý? 1500 01:27:02,600 --> 01:27:06,600 Raj, mevzunun ne olduðunu bilmeden beni suçlama. 1501 01:27:07,760 --> 01:27:10,200 Tartýþmayý heceleyebilir misin? 1502 01:27:10,470 --> 01:27:15,390 Ben sadece "maaþtan kesme"yi heceleyebilirim. Maaþtan kesme! 1503 01:27:20,140 --> 01:27:22,640 Maaþýný vermediler deðil mi? 1504 01:27:27,930 --> 01:27:30,470 Çalýþtýðýmdan daha azýný kazandým. 1505 01:27:31,760 --> 01:27:35,800 Shyamprakash bana kendi maaþýndan biraz verdi. 1506 01:27:35,970 --> 01:27:40,200 Dedi ki; bir baba evine asla boþ elle dönmemeliymiþ. 1507 01:27:41,430 --> 01:27:47,430 Tulsi'de bana kendi erzaðýndan verdi. 1508 01:27:49,970 --> 01:27:52,840 Garibalar boþ bir mideyle uyumanýn ne olduðunu bilirler. 1509 01:27:52,940 --> 01:27:54,460 Evet, kesinlikle. 1510 01:27:55,140 --> 01:27:58,240 Keþke bu teftiþ bitse de biran önce evimize dönsek. 1511 01:27:58,260 --> 01:28:01,720 Kim bilir ne kadar daha bu hayatý yaþayacaðýz? 1512 01:28:07,430 --> 01:28:08,680 Raj... 1513 01:28:10,390 --> 01:28:12,470 Sanýrým o fare geri geldi. 1514 01:28:14,010 --> 01:28:16,050 Býrak orada kalsýn. 1515 01:29:47,850 --> 01:29:49,300 Teþekkür ederim. 1516 01:29:49,850 --> 01:29:52,680 Çayýnýza þeker almýyordunuz deðil mi? 1517 01:29:53,470 --> 01:29:54,970 Kesinlikle alýyorum. 1518 01:29:55,180 --> 01:29:56,760 Benim þekerle bir sorunum yok ki. 1519 01:29:56,850 --> 01:29:59,720 Ama bizim þekerle sorunumuz var. 1520 01:29:59,800 --> 01:30:02,200 Erzaðýmýzýn yetmesi gerek. 1521 01:30:04,430 --> 01:30:05,960 Su yeterli. 1522 01:30:06,140 --> 01:30:07,140 Peki. 1523 01:30:09,470 --> 01:30:12,720 Ee bayým, fabrikada iþler sýký deðil mi? 1524 01:30:13,100 --> 01:30:16,490 - Uyum saðlamaya çalýþýyorum. - Bak ellerine. 1525 01:30:18,010 --> 01:30:20,210 - Bakýn farký görüyor musunuz? - Evet farký görebiliyorum. 1526 01:30:20,300 --> 01:30:23,030 Artýk bir tuðlayý yumrukla kýrabilir. 1527 01:30:23,930 --> 01:30:25,390 Haklýymýþsýn. 1528 01:30:25,470 --> 01:30:28,290 Böyle güzel insanlardan gereksiz yere þüphelenmiþim. 1529 01:30:28,390 --> 01:30:30,850 - Ýþiniz tamam. - Tamam mý? 1530 01:30:32,430 --> 01:30:34,550 Kabul iþimiz tamam mý? 1531 01:30:35,390 --> 01:30:39,470 Teþekkür ederiz... teþekkür ederiz. 1532 01:30:39,550 --> 01:30:42,180 - Tebrikler yenge. - Teþekkürler bayým. 1533 01:30:42,300 --> 01:30:43,350 Harika! 1534 01:30:44,760 --> 01:30:46,350 Bu çok güzel... 1535 01:30:46,930 --> 01:30:48,510 Tek yapmanýz gereken okula 24000 Rupi ödemek. 1536 01:30:48,600 --> 01:30:50,550 - Hallederiz. - Ne? 1537 01:30:51,260 --> 01:30:53,600 24,000 mi? 1538 01:30:54,390 --> 01:30:56,470 - 24,000 mi? - 24,000 mi? 1539 01:30:56,800 --> 01:30:58,960 Ama biz EH ile baþvurduk. 1540 01:30:58,970 --> 01:31:01,770 - Çocuklarýmýzýn bedava kayýt olmasý gerek. - Kim dedi bunu size? 1541 01:31:01,800 --> 01:31:03,200 - Bedava olayý kalktý. - O zaman? 1542 01:31:03,220 --> 01:31:05,390 Bu, müfredat dýþý etkinlikler için. 1543 01:31:06,050 --> 01:31:07,350 Müfre... 1544 01:31:07,430 --> 01:31:10,180 - Müfre ne? - Müfredat dýþý etkinlikler. 1545 01:31:10,350 --> 01:31:13,050 Mesela çocuklarý parka pikniðe götürürüz... 1546 01:31:13,140 --> 01:31:16,720 ...ya da hayvan kostümleri giydirip sahneye çýkarýrýz. 1547 01:31:17,050 --> 01:31:18,200 Senelik aktiviteler. 1548 01:31:18,220 --> 01:31:21,350 Bütün bu aktiviteler tüm gün sürer. 1549 01:31:21,470 --> 01:31:24,680 Biz çocuklarýmýzý okusunlar diye gönderiyoruz, þarký söylesinler diye deðil. 1550 01:31:24,780 --> 01:31:26,640 Buna kiþilik geliþimi deniyor. 1551 01:31:27,100 --> 01:31:30,430 - Biz nereden bulacaðýz 24.000'i. - Ya kredi çekeceðiz ya da borç alacaðýz. 1552 01:31:30,470 --> 01:31:32,970 - Sende var mý? - Yaparýz bir þeyler. 1553 01:31:33,100 --> 01:31:34,680 - Emin misin? - Merak etme. 1554 01:31:35,050 --> 01:31:37,860 Peki ya... bu adam ne yapacak? 1555 01:31:37,930 --> 01:31:39,610 Ýdare ederiz. Raj... idare ederiz. 1556 01:31:39,800 --> 01:31:41,010 Borç alýrým. 1557 01:31:41,220 --> 01:31:43,470 Borç mu? Sabit bir iþin bile yok. 1558 01:31:43,550 --> 01:31:47,100 - Shyam abi, neden bahsediyorsun sen? - Doðru söylüyorum yenge. Sor ona. 1559 01:31:47,180 --> 01:31:50,470 - Ýyi o zaman onu devlet okuluna yazdýr. - Hayýr, hayýr, hayýr. 1560 01:31:50,510 --> 01:31:53,350 Pia diðer çocuklarýn yaptýðý her þeyi yapacak Raj. 1561 01:31:53,550 --> 01:31:55,030 Ama nasýl yenge? 1562 01:31:55,140 --> 01:31:57,690 - Para bulmanýz gerek. - Ben halledeceðim. 1563 01:31:57,760 --> 01:31:59,470 Nasýl? Banka mý soyacaksýn? 1564 01:31:59,550 --> 01:32:01,700 Pekâlâ, son kararýnýz nedir? Tamam mý, deðil mi? 1565 01:32:01,800 --> 01:32:03,710 Raj, halleder. Söylesene Raj. 1566 01:32:03,760 --> 01:32:05,800 Tamamdýr. 1567 01:32:50,850 --> 01:32:53,050 Hey... ne yapýyorsun? 1568 01:32:55,890 --> 01:32:59,890 Parayý ayarlýyorum... Makineden çalýyorum. 1569 01:33:00,010 --> 01:33:02,760 Delirdin mi sen? Hýrsýzlýk mý yapýyorsun? 1570 01:33:03,050 --> 01:33:06,550 Bak oraya... bankacý ve polisler izliyorlar. 1571 01:33:06,930 --> 01:33:08,800 - Kimse izlemiyor. - Gidelim. 1572 01:33:08,890 --> 01:33:11,180 - Çocuklar için para lazým. - Hadi. 1573 01:33:11,300 --> 01:33:13,320 - Býrak tartýþmayý. - Bana para lazým. 1574 01:33:13,430 --> 01:33:15,530 Ve bunun için hýrsýzlýk yapýyorsun. 1575 01:33:15,600 --> 01:33:17,430 Para... burada. 1576 01:33:17,600 --> 01:33:20,510 Çýktý iþte para. 1577 01:33:20,600 --> 01:33:23,680 - Orada kalacak. - Ýstemiyoruz. 1578 01:33:23,800 --> 01:33:26,300 - Çalýyorsun... - Býrak beni. 1579 01:33:27,300 --> 01:33:29,430 Ne? Ne? Ben bunu çocuðum için yapýyorum. 1580 01:33:29,550 --> 01:33:31,890 Biliyorum. Ama çalmamalýsýn! 1581 01:33:32,140 --> 01:33:34,050 Dinle... git evine de dinlen. 1582 01:33:34,640 --> 01:33:36,650 Ben senin için biraz para ayarlarým. 1583 01:33:36,680 --> 01:33:38,760 Yine olmaz. 1584 01:33:38,930 --> 01:33:41,050 Aklýn yerinde deðil. Seni böyle býrakamam. 1585 01:33:41,180 --> 01:33:42,720 Anlamýyorsun. 1586 01:33:44,890 --> 01:33:46,550 - Anlamaya çalýþ. - Pekâlâ dinle. 1587 01:33:46,640 --> 01:33:50,980 Ben iþemeye gidiyorum sen burada bekle. Bir yere ayrýlma hemen dönerim. 1588 01:33:56,720 --> 01:34:01,760 Shyamprakash. Shyamprakash. Hey... hey... 1589 01:34:02,220 --> 01:34:04,370 Nereye gittiðine bakmýyor musun sen? 1590 01:34:04,430 --> 01:34:06,400 Birden bire önüme çýktý. 1591 01:34:06,430 --> 01:34:08,430 Ne yapýyorsunuz bayým? 1592 01:34:08,550 --> 01:34:10,260 Beni dinle. 1593 01:34:10,600 --> 01:34:12,280 Bak ne yaptýn. Bak þu adamýn haline. 1594 01:34:12,350 --> 01:34:14,390 Arabaný kenara park et. Park et. 1595 01:34:14,550 --> 01:34:16,890 Açýklamaný polise yaparsýn. 1596 01:34:16,970 --> 01:34:18,180 Hayýr, hayýr, hayýr Raj. 1597 01:34:18,300 --> 01:34:20,390 - Polis olmaz... polis olmaz. - Lütfen... 1598 01:34:20,510 --> 01:34:23,010 Bunu burada halledelim. 1599 01:34:23,180 --> 01:34:24,680 Ne kadar? 1600 01:34:24,800 --> 01:34:26,800 - Sok paraný cebine... - Raj. 1601 01:34:26,930 --> 01:34:29,430 Ýkimiz de hatalýyýz, halledelim iþte burada. 1602 01:34:29,510 --> 01:34:30,470 Kalsýn... 1603 01:34:30,640 --> 01:34:33,970 - Para olmaz... Alma o parayý. - Boþ ver. 1604 01:34:34,050 --> 01:34:36,970 Al biraz daha. Al. 1605 01:34:37,350 --> 01:34:39,550 - Onu hastaneye götür. - Peki, bayým. 1606 01:34:39,800 --> 01:34:41,550 - Kliniðe götür beni. - Arabaya bin. 1607 01:34:41,640 --> 01:34:43,150 Klinik yakýn. 1608 01:34:43,550 --> 01:34:45,470 - Al bunu... - Ne? 1609 01:34:45,930 --> 01:34:47,510 Burada 20.700 var. 1610 01:34:47,930 --> 01:34:49,760 Artýk 3300 eksiðimiz kaldý. 1611 01:34:50,050 --> 01:34:52,310 Pia'nýn kabul iþlemi halledilir. 1612 01:34:52,680 --> 01:34:54,470 Arabanýn önüne bilerek atladýn. 1613 01:34:55,300 --> 01:34:56,470 Ne olmuþ? 1614 01:34:56,800 --> 01:34:59,000 Kim para için hayatýný ortaya koyar ki? 1615 01:34:59,100 --> 01:35:02,720 Hayatýmdan baþka ortaya koyacak hiçbir þeyim yok. 1616 01:35:04,010 --> 01:35:06,500 Pia'yý devlet okuluna kaydettirmek ister misin? 1617 01:35:06,600 --> 01:35:07,990 - Sýradaki. - Delirdin mis sen? 1618 01:35:08,010 --> 01:35:10,300 Yok bir þey. Abartma. 1619 01:35:10,510 --> 01:35:13,100 Sanjay'i hatýrla. Araçlarýn önüne atlayýp duruyor. 1620 01:35:13,300 --> 01:35:15,750 Þükürler olsun ki kafaya bir þey olmadý. 1621 01:35:15,760 --> 01:35:16,970 Hemen dönerim. 1622 01:35:32,350 --> 01:35:34,010 <i>Gün arasý haberleri.</i> 1623 01:35:34,100 --> 01:35:38,640 <i>Delhi'nin ünlü okullarýndan biri olan Delhi Dilbilgisi Okulu...</i> 1624 01:35:38,760 --> 01:35:42,260 <i>...eðitim hakký kapsamýnda yapýlan 10 baþvuruyu iptal etti.</i> 1625 01:35:42,350 --> 01:35:45,680 <i>Sahteciliði önlemek adýna...</i> 1626 01:35:45,800 --> 01:35:48,930 <i>...Müdür Lodha çekiliþi bizzat kendisi yapýyor.</i> 1627 01:35:53,720 --> 01:35:55,710 Aileler ve çocuklar hepiniz hoþ geldiniz. 1628 01:35:55,800 --> 01:35:59,720 Eðitim Hakký kapsamýnda baþvuru yapan çocuklar için çekiliþ yapacaðýz. 1629 01:35:59,930 --> 01:36:03,220 Çocuklarýnýz adý bu fanusun içinde bulunan pusulalarda yazýlý. 1630 01:36:03,850 --> 01:36:09,870 Ýsmini okuduðum çocuðumuz okulumuza kayýt yaptýrmaya hak kazanmýþ olacak. 1631 01:36:11,720 --> 01:36:13,350 Bol þans. 1632 01:36:17,510 --> 01:36:18,850 Vineeta Bhagu. 1633 01:36:30,100 --> 01:36:31,220 Mohammad Sheikh. 1634 01:36:35,260 --> 01:36:36,720 Rattan Maurya. 1635 01:36:40,050 --> 01:36:41,800 Raghav Kumar. 1636 01:36:46,430 --> 01:36:47,680 Pia Batra... 1637 01:36:49,510 --> 01:36:52,510 Bu biziz. Kabul edildik. 1638 01:36:52,930 --> 01:36:55,930 - Eminim sýradaki sizsiniz... - Evet. 1639 01:36:57,760 --> 01:36:58,930 Sýradaki biziz. 1640 01:37:02,180 --> 01:37:04,050 Akanksha Sharma. 1641 01:37:13,140 --> 01:37:14,600 Shankar Dubey. 1642 01:37:14,760 --> 01:37:18,430 - Baba, benim adým ne zaman anons edilecek? - Yakýnda evlat, yakýnda. 1643 01:37:23,220 --> 01:37:25,180 Ve son isim... 1644 01:37:31,550 --> 01:37:32,800 Amol Majhi. 1645 01:37:34,260 --> 01:37:37,890 <i>Bugün seçilen herkesi tebrik ediyoruz.</i> 1646 01:37:38,100 --> 01:37:42,110 <i>Ve þanssýz olan çocuklarýmýzdan özür dileriz.</i> 1647 01:37:42,260 --> 01:37:44,420 <i>Fakat hayal kýrýklýðýna uðramayýn.</i> 1648 01:37:44,510 --> 01:37:48,140 <i>Diðer okullarda þansýnýzý deneyebilirsiniz.</i> 1649 01:38:03,430 --> 01:38:04,890 Üzgünüm baba. 1650 01:38:07,680 --> 01:38:09,680 Evlat, bu sadece bir çekiliþ. 1651 01:38:10,350 --> 01:38:12,990 Bilirsin... çekiliþlerde kazanmak kýsmet iþidir. 1652 01:38:13,180 --> 01:38:15,800 Yani biz kýsmetsiz miyiz baba? 1653 01:38:18,050 --> 01:38:20,190 Kim söyledi bunu? 1654 01:38:20,930 --> 01:38:23,200 Sen çok kýsmetli bir çocuksun. 1655 01:38:23,220 --> 01:38:26,050 Okula kabul edilmek senin þansýný belirlemez ya! 1656 01:38:26,350 --> 01:38:28,510 Asýl þanssýz olan bu okul. 1657 01:38:34,680 --> 01:38:37,090 Sen çok þanslý bir çocuksun. 1658 01:38:38,010 --> 01:38:42,600 Kardeþim... Üzgünüm dostum, üzgünüm. 1659 01:38:42,890 --> 01:38:45,260 Sen neden üzülüyorsun abi? 1660 01:38:45,800 --> 01:38:48,550 Birileri bizim yerimizi almadý ya. 1661 01:38:50,510 --> 01:38:52,390 Boþ ver. 1662 01:38:54,220 --> 01:38:55,470 Fakirlere olur böyle. 1663 01:38:55,480 --> 01:38:58,130 Baþarýlý olunca sevinemezsin baþarýsýz olunca üzülemezsin. 1664 01:38:58,220 --> 01:39:02,020 Devlet okulunda okumaya devam edecek, ne yapalým! 1665 01:39:04,550 --> 01:39:05,990 Býrakýn somurtmayý. 1666 01:39:06,050 --> 01:39:08,320 - Kutlama yapalým. - Olmaz, Shyam. 1667 01:39:08,350 --> 01:39:09,530 Pia kabul edildi. 1668 01:39:09,550 --> 01:39:12,220 Gerek yok gerçekten. 1669 01:39:12,890 --> 01:39:14,950 - Yapma böyle. - Sýkmayýn canýnýzý. 1670 01:39:14,970 --> 01:39:16,180 Parti yapalým. 1671 01:39:16,300 --> 01:39:19,050 - 1...2... - Ben sayarým. 1672 01:39:19,300 --> 01:39:21,180 Hadi çocuklar. 1673 01:39:22,100 --> 01:39:24,010 Ne yemek istersiniz? Pizza, hamburger? 1674 01:39:36,680 --> 01:39:41,110 - Keþke bir kaç gün daha kalabilseydin. - Okula yakýn bir yerde iþ bulmuþ. 1675 01:39:42,180 --> 01:39:45,970 Kalacaklarý yerde 24 saat su var. 1676 01:39:46,300 --> 01:39:48,140 Bizi sakýn unutmayýn. 1677 01:39:48,220 --> 01:39:50,260 Sizi asla unutmayacaðýz. 1678 01:39:50,430 --> 01:39:53,430 - Bu nedir? - Erzak. 1679 01:39:53,850 --> 01:39:55,260 1-2 gün idare eder sizi. 1680 01:39:55,600 --> 01:39:58,300 - Kendine iyi bak yenge. - Kendinize iyi bakýn. 1681 01:39:58,640 --> 01:40:00,440 Görüþürüz yenge. 1682 01:40:00,470 --> 01:40:01,720 Dikkat et kendine. 1683 01:40:02,890 --> 01:40:03,890 Hoþça kal. 1684 01:40:04,890 --> 01:40:06,180 Hoþça kalýn. 1685 01:40:06,510 --> 01:40:09,160 Dikkatli olun... sizi uzun yoldan götürüp fazladan para almasýn. 1686 01:40:09,260 --> 01:40:10,890 Hoþça kalýn yenge. 1687 01:40:11,050 --> 01:40:13,240 - Adresini gönder. - Gönderirim. 1688 01:40:22,640 --> 01:40:26,050 <i>Görüþürüz Mohan!</i> 1689 01:40:36,800 --> 01:40:41,430 B-76'dan Bay Kapoor bize bir davetiye gönderdi. 1690 01:40:44,390 --> 01:40:48,600 Kapoorlar... Suriler... Bhatindalar... Býktým hepsinden. 1691 01:40:49,180 --> 01:40:51,930 Daha ne kadar bu maskaralýða katlanacaðýz? 1692 01:40:58,010 --> 01:40:59,300 Yesene. 1693 01:40:59,800 --> 01:41:02,020 Bu senin en sevdiðin yemek. 1694 01:41:08,180 --> 01:41:10,050 Düþünsene Mitho. 1695 01:41:10,680 --> 01:41:13,720 O adam kýzýmýn okula kabul edilmesi için kendini arabanýn önüne attý! 1696 01:41:13,800 --> 01:41:15,970 Hayatýný ortaya koydu. 1697 01:41:20,100 --> 01:41:22,430 Biz çok adiyiz. 1698 01:41:26,720 --> 01:41:29,020 O adamýn oðlunun yerini aldýk. 1699 01:41:50,220 --> 01:41:53,670 Ben de devlet okuluna gittim ama bu kadar kötüsünü görmedim. 1700 01:41:53,720 --> 01:41:55,790 O zamanlar farklýydý. 1701 01:41:55,800 --> 01:41:59,750 Bugünlerde ebeveynler çocuklarýnýn özel okullarda okumasýný istiyor. 1702 01:41:59,800 --> 01:42:01,980 Sadece gariban çocuklar buraya geliyor. 1703 01:42:02,080 --> 01:42:04,500 Ve kimse onlarý umursamýyor. 1704 01:42:04,720 --> 01:42:06,050 Biz önemsiyoruz. 1705 01:42:06,140 --> 01:42:08,720 Bu yüzden de küçük bir katkýda bulunmak istiyoruz. 1706 01:42:08,800 --> 01:42:09,930 - Öyle mi? - Evet. 1707 01:42:10,100 --> 01:42:11,490 Benimle gelin. 1708 01:42:11,510 --> 01:42:14,470 - Merhaba efendim. - Merhaba, merhaba. 1709 01:42:16,510 --> 01:42:21,680 Görüyorsunuz... bu çocuklar halý ve hasýrlarýn üzerinde oturuyorlar. 1710 01:42:22,010 --> 01:42:26,800 Onlara sýra almak için 50.000 Rupi yeterli. 1711 01:42:27,800 --> 01:42:31,760 Ayrýca okumak için aldýklarý her kitapta... 1712 01:42:31,800 --> 01:42:34,760 ...sizin adýnýzý görecekler. 1713 01:42:35,180 --> 01:42:37,010 Bütün sýralarda mý? 1714 01:42:37,800 --> 01:42:40,720 - Ne? Bu çok mu? - Hayýr, hayýr. 1715 01:42:40,970 --> 01:42:43,260 Size etrafý gezdireyim. Buyurun. 1716 01:42:43,600 --> 01:42:48,600 Sadece 25.000 Rupiye tuvaletler tamir edilebilir. 1717 01:42:48,850 --> 01:42:52,850 Düþünün... çocuklar tuvaleti kullanmak için geldiðinde... 1718 01:42:52,930 --> 01:42:55,970 ...burada adýnýzýn yazdýðýný görecekler. 1719 01:42:56,470 --> 01:42:59,780 Aslýnda efendim, biz adýmýzýn hiçbir yerde yazmasýný istemiyoruz. 1720 01:42:59,800 --> 01:43:02,930 - Sadece yardým etmek istiyoruz. - Vay be! 1721 01:43:04,550 --> 01:43:08,550 Sizin gibi baðýþçýlarý bugünlerde bulmak oldukça zor. 1722 01:43:08,800 --> 01:43:09,850 Harika. 1723 01:43:10,010 --> 01:43:13,590 Siz ne yapmak istediðinizi söyleyin. 1724 01:43:14,350 --> 01:43:17,970 Aslýnda biz bir çocuðun okul masraflarýný karþýlamak istiyoruz. 1725 01:43:18,350 --> 01:43:19,380 Anladým... 1726 01:43:20,100 --> 01:43:21,800 Raju, buraya gel. 1727 01:43:26,930 --> 01:43:31,100 Onlara de ki size okulu gezdirebilir miyim? 1728 01:43:31,470 --> 01:43:33,510 Size okulu gezdirebilir miyim? 1729 01:43:33,800 --> 01:43:36,600 Vay, Ýngilizcen oldukça iyiymiþ. 1730 01:43:36,800 --> 01:43:39,350 - Fransýzca da konuþabilirim. - Anladým. 1731 01:43:44,050 --> 01:43:45,720 Çince de konuþabiliyorum. 1732 01:43:46,430 --> 01:43:47,680 Duyalým. 1733 01:43:51,800 --> 01:43:53,610 Bu kadar dili nasýl öðrendin? 1734 01:43:53,680 --> 01:43:55,380 Babam bir turist rehberi. 1735 01:43:55,430 --> 01:43:57,760 Bazen beni de yanýnda götürür... 1736 01:43:58,050 --> 01:44:01,760 ...ve farklý dünya insanlarýyla konuþuruz. 1737 01:44:02,180 --> 01:44:03,140 Çok tatlý. 1738 01:44:03,220 --> 01:44:05,640 Aferin evlat, aferin. Gidebilirsin. 1739 01:44:20,350 --> 01:44:23,310 Onun gibi okulumuzda yetenekli çok çocuðumuz var. 1740 01:44:23,430 --> 01:44:28,180 Ama siz yalnýzca bir tanesine sponsor olmak istiyorsunuz. Seçin birini. 1741 01:44:28,800 --> 01:44:30,970 Düþündüm de hepsine sponsor olacaðýz. 1742 01:44:31,050 --> 01:44:35,650 Bir çocuða faydalý olmanýn ne anlamý var, bütün okula faydamýz dokunsun. 1743 01:44:35,680 --> 01:44:36,760 Çok teþekkür ederiz. 1744 01:45:08,699 --> 01:45:23,699 <i>Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i> 1745 01:45:32,610 --> 01:45:34,970 <i>Güneþ gibi parlayacaðýz biz...</i> 1746 01:45:35,070 --> 01:45:39,350 <i>Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor.</i> 1747 01:45:39,800 --> 01:45:41,970 <i>Gökyüzünü hayal ediyor.</i> 1748 01:45:42,510 --> 01:45:44,370 <i>Her dakika toplanýyoruz damla damla.</i> 1749 01:45:44,870 --> 01:45:47,870 <i>Birleþip okyonusla ilerleyeceðiz.</i> 1750 01:45:49,180 --> 01:45:51,180 <i>Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz.</i> 1751 01:45:51,600 --> 01:45:54,850 <i>Þimdi tam buradayýz...</i> 1752 01:45:55,100 --> 01:45:57,140 <i>Baþka bir yere gitmeliyiz.</i> 1753 01:45:57,470 --> 01:46:00,760 <i>Bizi aciz görmeyin.</i> 1754 01:46:00,890 --> 01:46:04,140 <i>Biz gayet kararlýyýz...</i> 1755 01:46:04,550 --> 01:46:06,680 <i>Gayet tutkuluyuz.</i> 1756 01:46:06,800 --> 01:46:09,200 <i>Bunlar kalbimizin söyledikleri.</i> 1757 01:46:09,220 --> 01:46:15,140 <i>Benim tek bir hayatým, ve binlerce hayalim var.</i> 1758 01:46:15,430 --> 01:46:18,430 <i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i> 1759 01:46:18,640 --> 01:46:24,640 <i>Benim tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i> 1760 01:46:24,800 --> 01:46:27,850 <i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i> 1761 01:46:27,970 --> 01:46:33,850 <i>Benim tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i> 1762 01:46:34,140 --> 01:46:37,800 <i>Bizi durdurmak çok zor artýk.</i> 1763 01:46:39,050 --> 01:46:40,800 Kaðýt bitleri... 1764 01:46:40,970 --> 01:46:42,800 Kaðýt bitleri... 1765 01:46:43,010 --> 01:46:44,470 Yerde yatýyor. 1766 01:46:44,600 --> 01:46:46,180 Yerde yatýyor. 1767 01:46:46,510 --> 01:46:48,470 Evi daðýtýr. 1768 01:46:48,550 --> 01:46:50,300 Evi daðýtýr.. 1769 01:46:50,510 --> 01:46:52,010 Kaldýr onlarý. 1770 01:46:52,100 --> 01:46:53,760 Kaldýr onlarý.. 1771 01:46:53,970 --> 01:46:56,720 Aferin evlat. Sen sýnýfýna git. 1772 01:46:59,680 --> 01:47:00,740 Bayým.. 1773 01:47:00,800 --> 01:47:04,180 Emekli birinin oðlunun Ýngilizce konuþabildiðine inanýyor musunuz? 1774 01:47:05,050 --> 01:47:07,390 Efendim, bu yaptýðýnýz mucize. 1775 01:47:08,720 --> 01:47:12,600 Bakýn... ben bir þey yapmadým. 1776 01:47:12,800 --> 01:47:17,680 Gördüðünüz deðiþikliklerin sebebi baþkalarý. 1777 01:47:18,510 --> 01:47:20,010 Kim onlar? 1778 01:47:20,100 --> 01:47:23,550 Ýsimlerini ve adreslerini alabilir miyim? Onlarla konuþmak isterim. 1779 01:47:23,930 --> 01:47:25,640 Onlar harika insanlar... 1780 01:47:25,760 --> 01:47:28,430 ...isimlerini ifþa etmek istemiyorlar. 1781 01:47:28,600 --> 01:47:33,140 Eðer okula gelirlerse onlarla tanýþmak istediðimi söyleyin lütfen. 1782 01:47:33,390 --> 01:47:34,450 Hoþça kalýn. 1783 01:47:34,550 --> 01:47:35,670 Bekleyin... 1784 01:47:45,510 --> 01:47:47,930 32...burasý. 1785 01:47:49,800 --> 01:47:50,970 Bayým.. 1786 01:47:53,720 --> 01:47:55,020 Merhaba. 1787 01:47:57,890 --> 01:48:01,970 Sushila...sen neden açmýyorsun? 1788 01:48:03,010 --> 01:48:04,010 Oh... 1789 01:48:05,180 --> 01:48:07,140 Raj? 1790 01:48:08,850 --> 01:48:11,040 Burada ne iþin var? 1791 01:48:12,390 --> 01:48:16,140 Ne iþim var burada? Senin ne iþin var burada? 1792 01:48:16,510 --> 01:48:21,550 - Þimdi anladým. - Hayýr, beni dinle... 1793 01:48:21,800 --> 01:48:23,720 Salak olduðunu sanýyorsun deðil mi? 1794 01:48:25,010 --> 01:48:26,550 Beni dinle. 1795 01:48:26,760 --> 01:48:31,660 Mohan için patronuna öneride bulundun. Deðil mi? 1796 01:48:31,890 --> 01:48:34,600 Mohan için patronuma öneride bulundum. 1797 01:48:34,850 --> 01:48:37,100 Mohan'ý unutmamýþsýn. 1798 01:48:37,470 --> 01:48:39,850 - Nasýl unuturum? - Ne var ne yok? 1799 01:48:40,350 --> 01:48:42,890 Patronum harika biri. Herkese yardým ediyor. 1800 01:48:42,970 --> 01:48:44,860 - Kýyafetlerime baksana. - Vay be! 1801 01:48:44,890 --> 01:48:47,150 Kendisiyle yemek yememe bile izin veriyor. 1802 01:48:47,180 --> 01:48:48,670 O harika bir adamdýr. 1803 01:48:48,760 --> 01:48:52,800 Biliyor musun Mohan'nýn okulunu komple yeniledi. 1804 01:48:53,850 --> 01:48:56,700 - Patronun nerede? - Patron... burada deðil. Dýþarý çýktý. 1805 01:48:56,800 --> 01:48:58,590 Ona teþekkür etmek istiyorum. 1806 01:48:58,680 --> 01:49:00,600 Ben senin adýna teþekkür ederim. 1807 01:49:00,680 --> 01:49:02,850 - Bunu ona ver. - Ona Shyam geldi derim. 1808 01:49:03,100 --> 01:49:04,510 Umarým o cömert adamý görürüm. 1809 01:49:04,640 --> 01:49:07,000 Okul tamamen yenilenmiþ, Shyam çok mutluydu derim. 1810 01:49:07,100 --> 01:49:09,100 Sana muz getirmiþ derim. 1811 01:49:09,140 --> 01:49:11,680 Vay...eve bak! 1812 01:49:12,510 --> 01:49:13,510 Harika. 1813 01:49:16,640 --> 01:49:18,010 Ne ev ama! 1814 01:49:18,430 --> 01:49:20,590 - Ýyi yaþýyorsun. - Evet... doðru. 1815 01:49:23,720 --> 01:49:24,930 - Þimdi git sen... - Nereye? 1816 01:49:25,010 --> 01:49:27,310 - Ben söylerim ona. - Hayýr, onunla tanýþmam lazým. 1817 01:49:27,390 --> 01:49:29,960 Bugün çok meþgulüm. Bitirmem gereken iþlerim çok. 1818 01:49:30,010 --> 01:49:32,070 Sen git þimdi. 1819 01:49:32,220 --> 01:49:34,550 Tam da aklýndan geçeni söyledin. 1820 01:49:34,640 --> 01:49:36,720 Birlikte yapalým. 1821 01:49:36,800 --> 01:49:39,260 - Hayýr, hayýr, hayýr. - Kardeþime yardým edeyim. 1822 01:49:39,390 --> 01:49:41,600 Nereden baþlayayým? Buradan mý? 1823 01:49:41,800 --> 01:49:42,930 Ýþte. 1824 01:49:44,140 --> 01:49:46,600 Burayý birlikte parlatalým. 1825 01:49:46,890 --> 01:49:48,140 Shyam, beni dinle. 1826 01:49:48,800 --> 01:49:52,040 Patron çok meþgul bir adam, önce randevu almalýsýn. 1827 01:49:52,140 --> 01:49:54,720 Senin için bir randevu ayarlarým. Hatta onu senin evine getiririm. 1828 01:49:54,970 --> 01:49:56,800 - Sahi mi? - Sahi. 1829 01:49:57,390 --> 01:49:59,970 - Önce süpüreyim. - Git sen. 1830 01:50:01,390 --> 01:50:04,350 - Ne yapýyorsunuz? - Hayýr, hayýr. 1831 01:50:04,470 --> 01:50:05,490 Býrakýn... býrakýn. 1832 01:50:05,510 --> 01:50:07,350 Biz burayý temizledik, siz diðer odayý temizleyin. 1833 01:50:07,430 --> 01:50:10,600 Olmaz ben hallederim. 1834 01:50:10,800 --> 01:50:13,620 Bu benim iþim, ben yaparým. Sen diðer odayý temizle. 1835 01:50:13,680 --> 01:50:17,180 Ben burayý silerim. 1836 01:50:17,350 --> 01:50:18,550 Býrak yapsýn. 1837 01:50:18,800 --> 01:50:22,200 - Herkes ayný odayý temizleme derdinde. - Git dedim hadi. 1838 01:50:23,800 --> 01:50:24,970 Git... git. 1839 01:50:25,050 --> 01:50:29,390 Beni kovmak niyetindeyseniz söyleyin Bayým. 1840 01:50:34,050 --> 01:50:35,930 Neden ona bayým diyorsun? 1841 01:50:36,010 --> 01:50:37,450 Sen sus. 1842 01:50:37,600 --> 01:50:40,570 Patronuma ne diyeceðim baþka? 1843 01:50:45,890 --> 01:50:48,500 O senin... patronun mu? 1844 01:50:49,430 --> 01:50:51,870 Evet, o bu evin sahibi. 1845 01:50:52,800 --> 01:50:54,850 Nereden geldi bu? 1846 01:50:57,220 --> 01:51:01,100 Sen diðer odaya git. 1847 01:51:08,720 --> 01:51:10,550 Bak Shyam... 1848 01:51:12,680 --> 01:51:13,800 Görüyorsun... 1849 01:51:16,220 --> 01:51:19,350 ...çocuðumun hatýrýna yalan söyledim. 1850 01:51:22,220 --> 01:51:23,870 Beni baðýþla. 1851 01:51:29,430 --> 01:51:32,100 Politikacýlar fakirlerin rýzkýný çalar. 1852 01:51:33,640 --> 01:51:35,640 Ýnþaatçýlar arazileri çalar. 1853 01:51:38,010 --> 01:51:42,110 Biz çocuklarýmýzý eðitmek için bir fýrsat yakalýyoruz sen de onu çalýyorsun. 1854 01:51:42,140 --> 01:51:43,510 Neden? 1855 01:51:44,350 --> 01:51:48,300 Çünkü çocuklarýmýz iyi eðitim alýr ve Ýngilizce konuþursa... 1856 01:51:48,930 --> 01:51:52,200 ...sizlere kim hizmet edecek deðil mi? 1857 01:51:55,140 --> 01:51:58,150 Ben asla öyle bir þey düþünmedim dostum. 1858 01:51:59,180 --> 01:52:01,250 Yemin ederim. 1859 01:52:02,970 --> 01:52:05,070 Bunu sadece çocuðum için yaptým. 1860 01:52:05,100 --> 01:52:08,410 Benim çocuðumu hiç mi önemsemedin? 1861 01:52:09,100 --> 01:52:12,280 Onun hiç mi hakký yok? 1862 01:52:12,970 --> 01:52:16,660 Þimdi de sadaka veriyorsun. Biz sadaka istemiyoruz. 1863 01:52:17,850 --> 01:52:20,010 Çocuðumdan alýp... 1864 01:52:20,180 --> 01:52:22,880 ...kýzýna verdiðin hakký geri istiyorum. 1865 01:52:28,220 --> 01:52:29,260 Peki. 1866 01:52:33,220 --> 01:52:36,790 Çocuðun için doðru olaný yaptýðýný sanýyorsun öyle mi? 1867 01:52:40,050 --> 01:52:44,170 Þimdi de ben çocuðum için doðru olaný yapacaðým. 1868 01:52:48,010 --> 01:52:49,970 Ýzle ve gör bakalým. 1869 01:53:01,550 --> 01:53:05,050 Raj...eðer okula þikayette bulunursa o zaman... 1870 01:53:05,260 --> 01:53:06,640 - ...polis kapýmýza dayanýr. - Hayýr. 1871 01:53:06,720 --> 01:53:08,900 Eðer tutuklanýrsan hayatýn mahvolur. 1872 01:53:08,930 --> 01:53:14,040 Herkes Pia'ya dolandýrýcýnýn kýzý der. Ya depresyona girip uyuþturucuya baþlarsa? 1873 01:53:14,300 --> 01:53:17,200 Neden bütün hikâyelerin sonunda Pia uyuþturucuya baþlýyor? 1874 01:53:17,300 --> 01:53:19,660 - Dikkatli sür. - Sürüyorum. 1875 01:53:20,620 --> 01:53:23,880 - Çabuk ol. - Geliyorum, Raj. 1876 01:53:23,910 --> 01:53:28,160 - Acele edelim diyen kimdi? - Yarýþ yapacaðýmýzý bilmiyordum. 1877 01:53:28,890 --> 01:53:30,780 Bayým...müdürün odasý nerede? 1878 01:53:30,800 --> 01:53:33,400 - Bir sonraki sola dönün. - Buradan mý? 1879 01:53:35,050 --> 01:53:36,360 Sýrada yürüyün lütfen. 1880 01:53:36,390 --> 01:53:38,080 Shyamu amca. 1881 01:53:44,930 --> 01:53:48,470 Shyamu amca, yeni okul formamý beðendin mi? 1882 01:53:48,550 --> 01:53:52,260 Çok güzel. Týpký melek gibi olmuþsun. 1883 01:53:52,430 --> 01:53:55,260 Mohan nerede, Shyamu amca? 1884 01:53:55,470 --> 01:53:57,430 Mohan tamda layýk olduðu yerde. 1885 01:53:57,890 --> 01:53:59,320 Ýyi. 1886 01:54:00,140 --> 01:54:03,390 - Sen nasýlsýn? - Ben iyiyim amca. 1887 01:54:03,550 --> 01:54:04,510 Pia. 1888 01:54:04,930 --> 01:54:06,200 Sýraya dön. 1889 01:54:06,550 --> 01:54:08,600 Görüþürüz, Shyamu amca. 1890 01:54:11,390 --> 01:54:12,260 Hadi. 1891 01:54:13,640 --> 01:54:14,800 Hoþça kal. 1892 01:54:48,300 --> 01:54:51,500 Neden senin gibi olamýyorum biliyor musun? 1893 01:54:53,220 --> 01:54:56,450 Çünkü biz birinin hakký nasýl çalýnýr bilmeyiz. 1894 01:54:59,930 --> 01:55:02,850 O da benim kýzým...burada okuyacak. 1895 01:55:15,010 --> 01:55:16,150 Raj... 1896 01:55:18,300 --> 01:55:20,090 Yanlýþ yere gidiyorsun. 1897 01:55:20,140 --> 01:55:21,260 Buradan gideceðiz. 1898 01:55:23,300 --> 01:55:24,300 Raj, bekle. 1899 01:55:24,350 --> 01:55:26,470 Raj...bunu yapamazsýn. 1900 01:55:27,180 --> 01:55:28,980 Buna izin vermem. 1901 01:55:29,010 --> 01:55:33,040 - Raj, biz elimizden gelen her þeyi yaptýk. - Ne yaptýk biz Mita? 1902 01:55:33,300 --> 01:55:35,040 Dolandýrýcýlýk yaptýk. 1903 01:55:35,100 --> 01:55:38,120 Zavallý bir çocuðun hakkýný çaldýk. Yaptýðýmýz þey bu. 1904 01:55:38,220 --> 01:55:42,640 Raj, sen hep beni dinledin deðil mi? 1905 01:55:43,050 --> 01:55:47,010 Þimdi son kez dinle beni... son kez lütfen. 1906 01:55:47,300 --> 01:55:50,820 Bak, Mita, hayatým boyunca iyi bir koca olmaya çalýþtým. 1907 01:55:50,890 --> 01:55:52,720 Biliyorum Raj... 1908 01:55:53,300 --> 01:55:55,600 Ama eðer iyi bir insan olmazsan... 1909 01:55:55,800 --> 01:55:58,630 ...o zaman ne iyi bir koca olabilirsin, ne de iyi bir baba. 1910 01:55:58,680 --> 01:56:01,510 - Bu sefer bana engel olamayacaksýn. - Raj...Pia'yý düþün. 1911 01:56:02,600 --> 01:56:04,650 Pia'yý düþün. 1912 01:56:09,100 --> 01:56:11,400 Bu hatadan dolayý özür dileriz hanýmefendi. 1913 01:56:11,430 --> 01:56:13,730 Ve bu hatanýn düzeltilmesini istiyoruz. 1914 01:56:13,800 --> 01:56:14,800 Biz... 1915 01:56:16,470 --> 01:56:19,050 ...kýzýmýzýn kabulünün iptalini istiyoruz. 1916 01:56:22,140 --> 01:56:26,320 Pia Batra'nýn formunu EH kategorisinden çýkarýp genel kategoriye ekleyin. 1917 01:56:26,350 --> 01:56:27,180 Peki efendim. 1918 01:56:27,260 --> 01:56:29,360 - Ve dosyadan kurtulun. - Peki. 1919 01:56:31,430 --> 01:56:33,120 Ne yapýyorsunuz? 1920 01:56:33,140 --> 01:56:35,550 Size yardým ediyorum Bay Batra. 1921 01:56:35,970 --> 01:56:38,430 Hayýr bayan, biz haksýzlýk ettik. 1922 01:56:39,010 --> 01:56:42,390 Hayýr... aslýnda siz iyi bir adým attýnýz. 1923 01:56:42,850 --> 01:56:46,280 - Okulumuzun sizin gibi ailelere ihtiyacý var. - Hayýr.. hayýr. 1924 01:56:46,300 --> 01:56:49,970 Bayan, o yer Shyamprakash'ýn oðlu Mohan'nýn hakký. 1925 01:56:50,390 --> 01:56:52,180 Bir þeyi iyi anlayýn. 1926 01:56:52,430 --> 01:56:55,410 Eðer o yeri fakir bir çocuða verirsem... 1927 01:56:55,430 --> 01:56:58,170 - ...bundan nasýl fayda saðlarým? - Anlamadým? 1928 01:56:58,260 --> 01:56:59,800 Neden bahsediyorsunuz siz? 1929 01:56:59,850 --> 01:57:02,140 Siz de fakir deðil- 1930 01:57:02,600 --> 01:57:05,600 Evet, evet devam edin çekinmeyin. 1931 01:57:06,300 --> 01:57:08,010 Söylemeye çalýþtýðýnýz þey... 1932 01:57:08,100 --> 01:57:10,350 ...fakir bir hizmetçinin kýzýydým. 1933 01:57:10,430 --> 01:57:12,230 Bunu tamamen unutmuþum. 1934 01:57:12,260 --> 01:57:14,760 Hatýrlattýðýnýz için teþekkür ederim. 1935 01:57:16,850 --> 01:57:22,080 Sýnýf arkadaþlarýmýn bana nasýl davrandýðýný da unutmuþum. 1936 01:57:22,100 --> 01:57:24,390 Eðer onlarýn ödevlerini yapmazsam... 1937 01:57:24,680 --> 01:57:28,630 ...beni doðum günü partilerine davet etmezlerdi. 1938 01:57:29,550 --> 01:57:31,220 Hem davet edilsem bile... 1939 01:57:31,350 --> 01:57:34,050 ...yalnýz bir köþede otururdum. 1940 01:57:34,970 --> 01:57:36,390 Ama þimdi, Bay Batra... 1941 01:57:36,600 --> 01:57:40,390 ...ayný sýnýf arkadaþlarý çocuklarýný kaydettirmek için... 1942 01:57:40,640 --> 01:57:43,640 ...benim için her þeyi yapmaya hazýrlar. 1943 01:57:45,220 --> 01:57:49,390 Yani demek istiyorsunuz ki... Mohan'ý okula almayacaksýnýz. 1944 01:57:49,430 --> 01:57:54,090 Vay, artýk düþüncelerimi de okuyabiliyorsunuz Bay Batra. 1945 01:57:58,180 --> 01:58:01,390 Bakýn bayan o yer Mohan'nýn hakký... 1946 01:58:02,050 --> 01:58:05,240 ...onun almasý için elimden geleni yapacaðým. 1947 01:58:05,680 --> 01:58:08,690 Bunun için her yere gidebilirim. 1948 01:58:10,180 --> 01:58:12,520 Gerçekten çok korktum Bay Batra. 1949 01:58:13,300 --> 01:58:15,210 Nereye gideceksiniz? 1950 01:58:15,350 --> 01:58:18,390 Basýna mý? Siyasetçilere mi? Polise mi? 1951 01:58:19,300 --> 01:58:22,890 Fakat onlarýn da çocuklarý burada okuyor. 1952 01:58:23,430 --> 01:58:25,800 Ben size nereye gidebileceðinizi söyleyeyim. 1953 01:58:25,850 --> 01:58:27,600 Oditoryuma gidin... 1954 01:58:27,680 --> 01:58:31,840 ...ve diðer ailelerle birlikte gösterinin keyfini çýkarýn. 1955 01:58:38,720 --> 01:58:40,720 Çocuklar, ilk cümle nedir? 1956 01:58:40,970 --> 01:58:43,220 "Vivek zekidir." 1957 01:58:43,350 --> 01:58:45,800 Aferin. Bu cümlede... 1958 01:58:50,550 --> 01:58:52,970 Bir dakika efendim. 1959 01:58:57,140 --> 01:58:59,400 Ebeveynler ve çocuklar hoþ geldiniz. 1960 01:58:59,430 --> 01:59:02,430 Bugün bu harika kurumun birer parçasý oldunuz. 1961 01:59:02,550 --> 01:59:04,320 Delhi Dilbilgisi Okulu'nun. 1962 01:59:04,430 --> 01:59:06,840 Çocuklarýnýz buraya öðrenci olarak gelseler de... 1963 01:59:06,930 --> 01:59:08,950 ...birer lider olarak mezun olurlar. 1964 01:59:09,050 --> 01:59:13,550 Öðrencilerimizin harika gösterisi ile kutlamaya baþlayalým. 1965 01:59:18,550 --> 01:59:21,180 Neredeydin, Raj? 1966 01:59:34,699 --> 01:59:49,699 <i>Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i> 1967 02:00:11,220 --> 02:00:13,220 <i>Güneþ gibi parlayacaðýz biz...</i> 1968 02:00:13,350 --> 02:00:17,720 <i>Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor.</i> 1969 02:00:17,930 --> 02:00:20,390 <i>Gökyüzünü hayal ediyor.</i> 1970 02:00:20,680 --> 02:00:22,890 <i>Her dakika toplanýyoruz damla damla.</i> 1971 02:00:23,050 --> 02:00:27,260 <i>Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz.</i> 1972 02:00:27,430 --> 02:00:29,550 <i>Okyanusla ilerleyeceðiz.</i> 1973 02:00:29,800 --> 02:00:32,970 <i>Þimdi tam buradayýz...</i> 1974 02:00:33,260 --> 02:00:35,390 <i>Baþka bir yere gitmeliyiz.</i> 1975 02:00:35,680 --> 02:00:38,550 <i>Bizi aciz görmeyin.</i> 1976 02:00:39,140 --> 02:00:42,140 <i>Biz gayet kararlýyýz...</i> 1977 02:00:42,800 --> 02:00:44,800 <i>Gayet tutkuluyuz.</i> 1978 02:00:44,970 --> 02:00:47,490 <i>Bunlar kalbimizin söyledikleri.</i> 1979 02:00:47,680 --> 02:00:53,350 <i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i> 1980 02:00:53,600 --> 02:00:56,600 <i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i> 1981 02:00:56,850 --> 02:01:02,850 <i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i> 1982 02:01:02,930 --> 02:01:06,010 <i>Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek.</i> 1983 02:01:06,180 --> 02:01:12,100 <i>Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var.</i> 1984 02:01:12,350 --> 02:01:16,260 <i>Bizi durdurmak çok zor artýk.</i> 1985 02:01:17,550 --> 02:01:19,680 <i>Gece karanlýk.</i> 1986 02:01:19,890 --> 02:01:22,050 <i>Uzakta kaldý Diwali.</i> 1987 02:01:22,220 --> 02:01:26,640 <i>Gözlerim lambalarý arýyor.</i> 1988 02:01:26,850 --> 02:01:31,260 <i>Kalplerin yuvalarýnda kuþ olabiliriz.</i> 1989 02:01:31,560 --> 02:01:35,060 <i>Umudumuzu kaybetmeyiz asla.</i> 1990 02:01:35,350 --> 02:01:40,050 <i>Asla yenilmeyeceðim.</i> 1991 02:01:40,550 --> 02:01:44,650 <i>Ne yaparsa yapsýn dünya.</i> 1992 02:02:35,850 --> 02:02:37,850 Çocuklara üçlü tezahürat. 1993 02:02:37,970 --> 02:02:39,850 - Hip-hip... - Hurra. 1994 02:02:39,930 --> 02:02:41,800 - Hip-hip. - Hurra. 1995 02:02:41,930 --> 02:02:43,600 - Hip-hip.. - Hurra. 1996 02:02:43,850 --> 02:02:48,840 Ve þimdi de Bharat Nagar Devlet Okulu öðrencilerine 3lü çekelim. 1997 02:02:50,720 --> 02:02:51,840 Hip-hip... 1998 02:02:53,600 --> 02:02:55,890 Hurra yok mu? 1999 02:02:57,550 --> 02:03:00,430 Ah benim zavallý çocuklarým. 2000 02:03:01,100 --> 02:03:02,800 Güvenliði çaðýrýn. 2001 02:03:02,930 --> 02:03:04,930 Ýngilizce bir okula gitseydin ya. 2002 02:03:06,140 --> 02:03:08,190 Bu ne saçmalýk. Ýnin oradan. 2003 02:03:08,220 --> 02:03:10,390 Ýngilizce konuþun Müdire haným. 2004 02:03:10,800 --> 02:03:13,230 Yemin ederim bugün Ýngilizce konuþacaðým. 2005 02:03:13,350 --> 02:03:16,180 Ýngilizce.. Ýngilizce sadece Ýngilizce. 2006 02:03:16,760 --> 02:03:20,180 Çünkü Ýngilizce Hindistan’dýr... ve Hindistan da Ýngilizcedir. 2007 02:03:20,220 --> 02:03:24,900 Fransýz ya da Alman olsaydýk, yanlýþ Ýngilizce konuþmamýzda bir sorun olmazdý. 2008 02:03:25,100 --> 02:03:29,140 Ama bir Hintli yanlýþ Ýngilizce konuþunca, iþe yaramaz nitelendiriliyor. 2009 02:03:29,220 --> 02:03:32,290 Umutsuz ve deðersiz oluyor. 2010 02:03:32,600 --> 02:03:35,510 Sakýn bana yaklaþmayýn, sakýn dokunmayýn! 2011 02:03:35,800 --> 02:03:38,170 Hikâyemi anlatacaðým, siz de dinleyeceksiniz. 2012 02:03:38,220 --> 02:03:39,880 Sonra dokunabilirsiniz. 2013 02:03:39,930 --> 02:03:42,930 Yaklaþmayýn, geri çekilin. 2014 02:03:44,640 --> 02:03:47,220 Bana Chandi Chowk tarzimi göstertmeyin çöp gibi süpürürüm sizi. 2015 02:03:47,300 --> 02:03:49,260 Bas geri, bas! 2016 02:03:56,430 --> 02:04:00,850 Hayatým boyunca ben Hintçe karým Ýngilizce konuþtu. 2017 02:04:01,260 --> 02:04:03,680 Orada, arka tarafta oturan kadýn iþte. 2018 02:04:07,470 --> 02:04:09,700 Mitho, elini kaldýr. 2019 02:04:14,800 --> 02:04:15,950 Orada. 2020 02:04:18,050 --> 02:04:20,920 Büyük bir arabamýz ve büyük bir evimiz var. 2021 02:04:21,180 --> 02:04:23,850 Ama Ýngilizce kelime haznemiz küçük. 2022 02:04:23,890 --> 02:04:26,060 Ýnsanlar bize gülüyorlar. 2023 02:04:26,470 --> 02:04:28,590 Benim için fark etmez. 2024 02:04:28,680 --> 02:04:30,760 Ama karým için eder. 2025 02:04:32,600 --> 02:04:33,930 Gerçekten çok çabaladý... 2026 02:04:34,180 --> 02:04:38,680 ...tarzýmý, görünüþümü deðiþtirip sofistike bir hale getirmek için. 2027 02:04:41,430 --> 02:04:44,060 Ama baþarýsýz oldum caným. 2028 02:04:44,720 --> 02:04:49,220 Sakýn bana sofistikeyi heceleyebilir misin diye sorma çünkü heceleyemem. 2029 02:04:53,100 --> 02:04:57,850 Ebeveynler çocuklarý yetenek kazansýn isterler ama kendilerinden alsýn istemezler. 2030 02:04:57,930 --> 02:05:01,570 Biz de düþündük ki, kýzýmýz bu okulda okursa yetenek kazanabilir. 2031 02:05:01,600 --> 02:05:04,090 Yani her þeyi onun için yaptýk. 2032 02:05:04,100 --> 02:05:06,300 Bharat Nagar mahallesinde fakir gibi yaþadýk. 2033 02:05:06,400 --> 02:05:10,300 Hýrsýzlýk, dolandýrýcýlýk, hile...her þey... Her þey. 2034 02:05:11,720 --> 02:05:15,750 Ve kabul edilme iþlemi tamamlandý, gariban kotasýndan. 2035 02:05:15,930 --> 02:05:19,270 Hem de bu çocuðun haklarýný çalarak. 2036 02:05:21,850 --> 02:05:24,550 Ve neyin doðru olduðunu düþündüm. 2037 02:05:24,930 --> 02:05:28,500 Bu çocuklar bizim çocuklarýmýzla okusa ne olur? 2038 02:05:28,930 --> 02:05:31,600 Kirli kýyafetler giyecekler, çalacaklar... 2039 02:05:31,720 --> 02:05:34,940 ...küfürlü konuþacaklar, çocuklarýmýzla kavga edecekler. 2040 02:05:34,970 --> 02:05:37,700 Ama bu çocuklar bir þeyi kanýtladý. 2041 02:05:38,720 --> 02:05:41,870 Eðer bu çocuklar bu okula kabul edilselerdi... 2042 02:05:43,510 --> 02:05:46,380 ...sýnýrlarý gökyüzü olurdu. 2043 02:05:51,260 --> 02:05:54,500 Onlarý okula kabul ederek onlara iyilik yapmýþ olmuyorsunuz. 2044 02:05:54,600 --> 02:05:57,730 Asýl onlar size bir iyilik yapmýþ oluyorlar. 2045 02:05:58,510 --> 02:06:01,850 Etiketsiz, tabletsiz, ývýr zývýrsýz nasýl mutlu kalýnýr... 2046 02:06:01,930 --> 02:06:04,400 ...benim kýzým bunlarý bu okulda öðrenemez. 2047 02:06:05,930 --> 02:06:08,150 Az ama öz. Paylaþmak önemsemektir. 2048 02:06:08,180 --> 02:06:12,750 Çocuklara bunlarý ezberletebilirsiniz ama Bharat Nagar bunlara sadýk kalmayý öðretti. 2049 02:06:12,850 --> 02:06:16,550 Benim kýzým bunlarý þu çocuktan öðrendi. 2050 02:06:17,930 --> 02:06:20,690 Ama onlarý buraya kabul etmiyoruz. 2051 02:06:21,850 --> 02:06:23,520 Neden? 2052 02:06:23,760 --> 02:06:27,150 Bizim gibi dolandýrýcý ebeveynler yüzünden. 2053 02:06:31,140 --> 02:06:35,410 Onun gibi fýrsat çalmaya hazýr müdürler yüzünden. 2054 02:06:36,050 --> 02:06:40,070 O yalnýzca müdür deðil, ayný zamanda iþ kadýný. 2055 02:06:40,550 --> 02:06:44,300 Eðitim eskiden neydi, þimdi ticaret oldu. 2056 02:06:47,220 --> 02:06:51,830 Ama ben çocuðumu bir garibanýn hakkýný çalarak okutmayacaðým. 2057 02:06:54,430 --> 02:06:58,240 Herhangi bir okulda okuyabilir, ama burada okuyamaz. 2058 02:06:58,550 --> 02:07:02,670 Ýþte bu yüzden onu bugün bu okuldan alacaðým. 2059 02:07:07,800 --> 02:07:09,600 Üzgünüm Mitho. 2060 02:07:35,430 --> 02:07:40,550 <i>Bayanlar ve Baylar; hepinizden bu adamýn yalanlarýndan dolayý özür dilemek istiyorum.</i> 2061 02:07:40,600 --> 02:07:41,750 Seni seviyorum Raj. 2062 02:07:41,760 --> 02:07:44,600 <i>Burada toplanma sebebimize odaklanalým.</i> 2063 02:07:44,680 --> 02:07:49,280 <i>Burada çocuklarýmýzýn iyiliði ve geleceði için toplandýk.</i> 2064 02:07:49,430 --> 02:07:54,820 Bu arada sizler çok cesurca bir karar verdiniz. 2065 02:07:55,050 --> 02:08:00,390 Kýzýnýzýn yerini gariban bir çocuða verdiniz. 2066 02:08:00,680 --> 02:08:02,980 Daha bir sürü okul var. Denemeye devam edeceðiz. 2067 02:08:03,010 --> 02:08:05,250 Birine mutlaka girecektir. 2068 02:08:05,390 --> 02:08:07,990 Baþa yere ne gerek var? 2069 02:08:08,720 --> 02:08:12,590 - Kýzýmýzý sizin okunuza yazdýracaðýz. - Ne? 2070 02:08:12,640 --> 02:08:16,300 Dediðiniz gibi, devlet okullarý kötü durumda... 2071 02:08:16,640 --> 02:08:20,320 ...çünkü kimse çocuklarýný oralara göndermek istemiyor. 2072 02:08:21,800 --> 02:08:25,190 Bu yüzden Pia'yý sizin okulunuzda okutacaðýz. 2073 02:08:25,390 --> 02:08:27,350 Tamam. 2074 02:08:27,430 --> 02:08:29,050 Gel kýzým... gel. 2075 02:08:31,680 --> 02:08:33,390 Görüþürüz anne.. görüþürüz baba. 2076 02:08:37,680 --> 02:08:40,110 - Hoþça kalýn. - Hoþça kal kýzým. 2077 02:08:43,800 --> 02:08:46,550 Onu devlet okuluna göndermeye kararlý mýsýn? 2078 02:08:46,720 --> 02:08:49,180 Devlet okulunda týpký benim gibi olur. 2079 02:08:50,760 --> 02:08:53,900 Ben de Pia'nýn senin gibi olmasýný istiyorum zaten. 2080 02:08:54,180 --> 02:08:57,670 Senin gibi güvenilir ve baþkalarýnýn haklarý için savaþan biri. 2081 02:08:57,720 --> 02:09:01,020 Tamam artýk... övgü dinlemeye alýþkýn deðilim Mita. 2082 02:09:01,050 --> 02:09:05,050 O hâlde alýþsan iyi edersin. Ayrýca bana Mita demeyi býrak. 2083 02:09:05,430 --> 02:09:07,640 - Mitho iyi. - Gel...Mitho. 2084 02:09:07,840 --> 02:09:10,140 <i>Çeviri: Özlem Erkal ~ Replikistan Facebook Sayfasý ~</i> 2085 02:09:10,180 --> 02:09:12,850 <i>Ne giyersen giy.</i> 2086 02:09:12,890 --> 02:09:15,430 <i>Bütün oda gözlerini dikip bakar sana.</i> 2087 02:09:15,510 --> 02:09:17,760 <i>Ama en sevdiðimin ne olduðunu biliyorsun.</i> 2088 02:09:17,850 --> 02:09:20,010 <i>Geleneksel çiçek çelengini sallarken.</i> 2089 02:09:20,100 --> 02:09:22,640 <i>Yakýþýr sana.</i> 2090 02:09:22,720 --> 02:09:25,890 <i>Yakýþýr sana.</i> 2091 02:09:25,970 --> 02:09:27,970 <i>Yakýþýr sana.</i> 2092 02:09:28,050 --> 02:09:30,800 <i>Yakýþýr sana.</i> 2093 02:09:30,850 --> 02:09:32,550 <i>Punjablý gibisin.</i> 2094 02:09:32,640 --> 02:09:33,850 <i>Çok güzel görünüyorsun.</i> 2095 02:09:33,930 --> 02:09:35,850 <i>Herkesten çok farklýsýn.</i> 2096 02:09:35,930 --> 02:09:38,010 <i>Sana yakýþýyor..</i> 2097 02:09:41,260 --> 02:09:43,010 <i>Punjablý gibisin.</i> 2098 02:09:43,100 --> 02:09:44,350 <i>Çok güzel görünüyorsun.</i> 2099 02:09:44,430 --> 02:09:46,300 <i>Herkesten çok farklýsýn.</i> 2100 02:09:46,390 --> 02:09:48,720 <i>Yakýþýr sana.</i> 2101 02:09:48,800 --> 02:09:51,390 <i>Yakýþýr sana.</i> 2102 02:09:51,590 --> 02:10:12,690 <i>Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~</i> 2103 02:10:12,930 --> 02:10:17,180 <i>Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor.</i> 2104 02:10:18,300 --> 02:10:22,680 <i>Çocuklar soruyor, bu kýz nereden geldi böyle diye.</i> 2105 02:10:23,550 --> 02:10:26,050 <i>Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor.</i> 2106 02:10:26,140 --> 02:10:28,600 <i>Çocuklar soruyor, bu kýz nereden geldi böyle diye.</i> 2107 02:10:28,680 --> 02:10:33,220 <i>Herkes aþýk sana.</i> 2108 02:10:33,300 --> 02:10:35,930 <i>Yakýþýr sana.</i> 2109 02:10:44,260 --> 02:10:46,800 <i>Ne giyersen giy.</i> 2110 02:10:46,850 --> 02:10:49,390 <i>Bütün oda gözlerini dikip bakar sana.</i> 2111 02:10:49,470 --> 02:10:51,760 <i>Ama en sevdiðimin ne olduðunu biliyorsun.</i> 2112 02:10:51,850 --> 02:10:54,640 <i>Geleneksel çiçek çelengini sallarken.</i> 2113 02:10:54,850 --> 02:10:56,300 <i>Mini siyah elbisen.</i> 2114 02:10:56,390 --> 02:10:57,470 <i>Bunu benim için yapmaz.</i> 2115 02:10:57,550 --> 02:10:58,850 <i>Nasýl etkilenilir bilirsin.</i> 2116 02:10:58,930 --> 02:11:00,300 <i>Ver bana.</i> 2117 02:11:00,390 --> 02:11:02,890 <i>Ne kot ne elbise.</i> 2118 02:11:02,970 --> 02:11:05,180 <i>Kraliçem sariler içinde.</i> 2119 02:11:05,260 --> 02:11:06,470 <i>Artýk böyle geleneksel kal.</i> 2120 02:11:06,550 --> 02:11:08,050 <i>Týpký Delhi'deki gibi.</i> 2121 02:11:08,140 --> 02:11:10,600 <i>Takým vuruþu yapmalýsýn.</i> 2122 02:11:10,680 --> 02:11:12,760 <i>Bilirsin kasýlmak deli eder beni, Kontrol etmeliydin.</i> 2123 02:11:12,850 --> 02:11:14,970 <i>Çünkü Kraliçem olmaný istiyorum senin.</i> 2124 02:11:15,050 --> 02:11:16,100 <i>Dans et benimle.</i> 2125 02:11:18,010 --> 02:11:19,220 <i>Hey..</i> 2126 02:11:20,680 --> 02:11:21,720 <i>Geleneksel kalsýn.</i> 2127 02:11:23,260 --> 02:11:24,510 <i>Kraliçe.</i> 2128 02:11:26,140 --> 02:11:30,390 <i>Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde.</i> 2129 02:11:31,390 --> 02:11:35,680 <i>Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar.</i> 2130 02:11:36,640 --> 02:11:39,180 <i>Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde.</i> 2131 02:11:39,260 --> 02:11:41,550 <i>Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar.</i> 2132 02:11:41,640 --> 02:11:46,350 <i>Guru kalbinde ne olduðunu söylemekten korkuyor.</i> 2133 02:11:46,430 --> 02:11:48,720 <i>Yakýþýr sana.</i> 2134 02:11:49,220 --> 02:11:50,850 <i>Punjablý gibisin.</i> 2135 02:11:50,930 --> 02:11:52,220 <i>Çok güzel görünüyorsun.</i> 2136 02:11:52,300 --> 02:11:54,180 <i>Herkesten çok farklýsýn.</i> 2137 02:11:54,260 --> 02:11:56,510 <i>Yakýþýr sana.</i> 2138 02:11:56,600 --> 02:11:57,930 <i>Hey..</i> 2139 02:11:59,510 --> 02:12:00,970 <i>Geleneksel kalsýn.</i> 2140 02:12:01,760 --> 02:12:03,600 <i>Bunu hissettiðin sürece...</i> 2141 02:12:05,010 --> 02:12:09,180 <i>Bu takýmla çok güzel görüneceksin.</i> 2142 02:12:12,550 --> 02:12:13,930 <i>Geleneksel kalsýn.</i> 2143 02:12:14,305 --> 02:13:14,895 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm