"Veep" Morning After
ID | 13203978 |
---|---|
Movie Name | "Veep" Morning After |
Release Name | Veep S05E01 720P.Hdtv.X264 |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 4675212 |
Format | srt |
991
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
{\an8}<font face="Calibri" color=#ffa500><b>«ارائــه شده توسط کانال تلگرامی فاکینگ مووی»
<font color=#ff0000>[ @Fucking_Movi3 ]</font></font></b>
2
00:00:010,000 --> 00:00:18,000
<b><font face="Calibri" color=#ffffff>«فاکینگ مووی را در تلگرام دنبال کنید»
<font color=#edff00>@Fucking_Movi3</font></font></b>
3
00:00:18,677 --> 00:00:20,176
هممیهنهای عزیزم
4
00:00:20,312 --> 00:00:24,598
امروز صبح جلوتون ایستادم با یه حس عجیبی از شگفتی
5
00:00:24,683 --> 00:00:28,101
نسبت به عظمت سیستم دموکراسیمون
6
00:00:28,186 --> 00:00:29,936
چه شبی بود واقعاً
7
00:00:30,022 --> 00:00:32,022
توی همچین دموکراسیای مثل کشور ما
8
00:00:32,107 --> 00:00:35,025
وظیفهی مردم اینه که رئیسجمهورشونو انتخاب کنن
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,661
و دیشب هم دقیقاً خواستین همین کارو بکنین
10
00:00:37,746 --> 00:00:41,531
اما خب، ظاهراً یه مساوی بیسابقه پیش اومده
11
00:00:41,667 --> 00:00:42,999
توی کالج انتخاباتی
12
00:00:43,085 --> 00:00:44,751
یه سیستم قدیمی و یهکم گیجکنندهست
13
00:00:44,870 --> 00:00:47,370
که خیلی از کارشناسا میگن باید کلاً حذفش کنیم
14
00:00:47,506 --> 00:00:49,873
یه حرف شخصی هم بزنم
15
00:00:50,008 --> 00:00:51,841
با اینکه نتیجه مساوی شده
16
00:00:51,927 --> 00:00:55,378
اما افتخار بزرگیه که رأی مردمی رو من بردم
17
00:00:55,464 --> 00:00:57,881
و میدونم این مساوی ممکنه اعصابخوردکن باشه
18
00:00:57,966 --> 00:01:00,216
میخوام به مردم آمریکا اطمینان بدم که
19
00:01:00,302 --> 00:01:02,385
کشورمون بیسرپرست نیست
20
00:01:02,521 --> 00:01:05,939
فرقی نمیکنه به کی رأی دادین، من رئیسجمهور شمام
21
00:01:06,058 --> 00:01:08,441
مرسی از همتون. خدا نگهدارتون
22
00:01:08,560 --> 00:01:12,612
و خدا آمریکا رو حفظ کنه
23
00:01:12,731 --> 00:01:14,614
قطع شدیم (پخش تموم شد)
24
00:01:14,733 --> 00:01:17,567
میشه اتاق رو خالی کنیم؟ عالی حرف زدی خانم رئیس
25
00:01:17,653 --> 00:01:20,153
سه تا اِس معروف: قدرت، ثبات، و یه مشت کصشر
26
00:01:20,238 --> 00:01:23,740
یادم رفت از رأیدهندهها تشکر کنم که کشورو
شبیه یه انجمن اسپانیایی دبیرستانی کردن
27
00:01:23,875 --> 00:01:26,910
اون پدرای بنیانگذار گهخوردهمون مگه نشنیده بودن عدد فرد چیه
28
00:01:26,995 --> 00:01:29,412
دو تا خدمت بزرگی که یونانیها به جامعه کردن
29
00:01:29,498 --> 00:01:31,748
دموکراسی... و کونمالی شدن
30
00:01:31,833 --> 00:01:34,968
جفتشو امتحان کردم، الکی گندش کردن... مثل موسیقی جَز
31
00:01:35,087 --> 00:01:38,305
مربی بولینگم میگفت مساوی یعنی خواهر خودتو ببوسی
32
00:01:38,423 --> 00:01:41,141
ولی این یکی انگار خواهرم اومده رو سینهم عن گذاشته
33
00:01:41,259 --> 00:01:43,810
لعنتی، یه چیز دیگه هم بگم؟ گوش کن
34
00:01:43,929 --> 00:01:46,763
هیچ دنیایی وجود نداره که من توش بشم معاون رئیسجمهور
35
00:01:46,898 --> 00:01:50,934
اون حرومزادهی ازخودراضی که شبیه دیک ون دایکـه
تام جیمز لعنتی
36
00:01:51,069 --> 00:01:52,736
فکر میکنه کیه واقعاً؟
37
00:01:52,821 --> 00:01:55,021
کاترین، اون چیه دستت؟ داری چیکار میکنی؟
38
00:01:55,107 --> 00:01:57,490
- روشنه؟
- یادت میاد دیشب که رسیدیم؟
39
00:01:57,609 --> 00:01:59,109
فیلم پایاننامهم دربارهی این مساوی لعنتی بود
40
00:01:59,244 --> 00:02:00,527
رشتهاش فیلمسازی بود توی دانشگاه واسار
41
00:02:00,612 --> 00:02:02,362
آره بابا، خودمم خوب میدونم چی خونده
42
00:02:02,447 --> 00:02:04,698
شصت و پنج هزار دلار در سال خرج کردی فقط واسه فیلم دیدن
43
00:02:04,783 --> 00:02:06,700
مامان، این یه رویداد تاریخی واقعیه
44
00:02:06,785 --> 00:02:08,535
میشه بیخیالم بشی لطفاً؟
45
00:02:08,620 --> 00:02:10,620
هیچوقت نتونستم یه پایاننامه بنویسم
که استاد راهنمام خوشش بیاد
46
00:02:10,706 --> 00:02:13,340
چون اون ترم قبلی اون مشکلو داشتم... همیشه خسته بودم و بیحال
47
00:02:13,458 --> 00:02:16,509
خب عزیزم، وقت نداریم قصهی سندرومتو بشنویم
48
00:02:16,628 --> 00:02:18,294
رشتهی فرعیت چی بود؟ رقص، نه؟
49
00:02:18,380 --> 00:02:21,765
چرا نمیای یه رقص کوچولو درباره انتخابات بسازی؟
50
00:02:21,850 --> 00:02:24,517
مثلاً اینکه نمیدونی باید برقصی یا نه!
یه چیزی تو این مایهها
51
00:02:24,636 --> 00:02:27,771
میخوام جدی بگیری اینو. قول دادی یادته؟
52
00:02:27,856 --> 00:02:30,190
کاترین، بس کن دیگه نق زدن رو، باشه؟
53
00:02:30,308 --> 00:02:32,942
با این نالههات شیشه ضدگلوله رو هم ترک میدی
54
00:02:33,028 --> 00:02:34,861
چطوره که ما دلاوِر رو نبردیم آخه؟
55
00:02:34,980 --> 00:02:37,897
خب پس یعنی جواب سوالم مثبته یا نه؟
56
00:02:39,651 --> 00:02:43,119
باشه، بذار هرچی میخواد ضبط کنه، مشکلی نیست
57
00:02:43,205 --> 00:02:46,740
از همون لحظهای که قضیه یمن رو جمع و جور کردیم
58
00:02:46,825 --> 00:02:48,408
عزیزم، اسمش یمنه
59
00:02:48,493 --> 00:02:51,661
زندگی یمن میده، تو باید ازش یمناِید درست کنی
(شوخی با جملهی معروف: "وقتی زندگی بهت لیمو میده، لیموناد درست کن)
60
00:02:51,747 --> 00:02:53,797
باشه، بعداً برمیگردم
61
00:02:53,882 --> 00:02:55,999
همیشه همینکارو میکنی
62
00:02:56,084 --> 00:02:57,333
خانوم
63
00:02:57,419 --> 00:02:58,835
نه، فیلمی ساخته نمیشه
64
00:02:58,920 --> 00:03:00,804
تنها کاری که کاترین تا حالا تموم کرده،
65
00:03:00,889 --> 00:03:02,338
یه کیک بستنی بوده که کلش رو خورده
66
00:03:02,424 --> 00:03:03,840
راستی اون حرف یمن، باحال بود.
67
00:03:03,925 --> 00:03:06,393
راستش، چهار تا کشیش مسیحی تو آتش سوختن و مردن
68
00:03:06,511 --> 00:03:07,427
اووووه، بهترم شد.
69
00:03:07,512 --> 00:03:09,813
امی
70
00:03:09,898 --> 00:03:12,432
یه چیزی رو صورتم هست که حس میکنم نوک سینه سگ باشه.
71
00:03:12,517 --> 00:03:13,900
خیلی معلوم نیست، خانوم،
72
00:03:14,019 --> 00:03:15,819
مثل درصد شرکت رایدهندههای اسپانیاییزبانمون
73
00:03:15,904 --> 00:03:18,354
شاید بهتره بری دکتر، فقط واسه احتیاط
74
00:03:18,440 --> 00:03:20,740
نه، لازم نیست دکتر بره. من کنترلش کردم
75
00:03:20,859 --> 00:03:22,192
- امی
- بله ؟
76
00:03:22,327 --> 00:03:23,993
- خب؟
- هیچی
77
00:03:24,079 --> 00:03:28,114
تمام شب با اون کارشناسا قانون اساسی
بیسوادمون تلفنی حرف زدم
78
00:03:28,200 --> 00:03:29,866
نمیدونم چی داره کیرشونو بیشتر راست میکنه،
79
00:03:29,951 --> 00:03:31,835
تساوی کالج انتخاباتی یا حرف زدن با یه دختر
80
00:03:31,920 --> 00:03:35,538
- برگشتی؟
- نه، برنگشتم، فقط دارم کمک میکنم
81
00:03:35,624 --> 00:03:36,790
- خانوم
- چیه ؟
82
00:03:36,875 --> 00:03:39,175
میخوای بری دکتر واسه اون
83
00:03:39,261 --> 00:03:41,344
- جوش استرسیه
- نه، این
84
00:03:41,430 --> 00:03:43,763
- من همیشه رو کونم این جوشا رو دارم
- این جوش استرس نیست
85
00:03:43,882 --> 00:03:46,683
یه جوشه که تو یه موقعیت خیلی استرسزا زده
86
00:03:46,768 --> 00:03:48,351
- گری داره درستش میکنه، باشه؟
- دقیقاً، آره
87
00:03:48,437 --> 00:03:50,437
- من قاشق ندارم
- اوه
88
00:03:50,555 --> 00:03:52,055
تا حالا سرکه سیب امتحان کردی؟
89
00:03:52,190 --> 00:03:54,023
نه، ما داریم کمپرس گرم میذاریم. همین کافیه.
90
00:03:54,109 --> 00:03:57,143
واسه جوش استرس؟ بن هم اینا رو رو کونش داره. باید بره دکتر
91
00:03:57,229 --> 00:03:58,945
- امی برگشته
- نه برنگشتم
92
00:03:59,064 --> 00:04:01,231
- خانوم، تعریف و تمجیدای زیادی از صحبتت بوده
- خوبه
93
00:04:01,316 --> 00:04:03,900
- اوه، خبر بزرگ هم هست
- اوه خدای من، اوبرایان بیانیه داده؟
94
00:04:04,035 --> 00:04:06,870
ببخشید، باید میگفتم خبر شخصی بزرگ
95
00:04:06,955 --> 00:04:09,122
وندی و من قراره یه بچه از چین به سرپرستی بگیریم.
96
00:04:09,904 --> 00:04:11,815
قرار بود تا بعد انتخابات مخفی نگه داریم
97
00:04:11,910 --> 00:04:14,077
در واقع، وندی تا امروز اینو از من مخفی نگه داشته بود،
98
00:04:14,212 --> 00:04:15,745
چون من تو مخفی نگه داشتن راز خیلی بد هستم
99
00:04:15,831 --> 00:04:18,715
- ولی من قراره بابا بشم
- تو کلهخری
100
00:04:18,800 --> 00:04:21,918
ما وسط یه انتخابات مساوی گیر کردیم
101
00:04:22,053 --> 00:04:25,338
الان وقت بچهی چینی گرفتن نیست
102
00:04:25,423 --> 00:04:27,423
کنسلش کن ببین میتونی پولتو پس بگیری یا نه
103
00:04:27,559 --> 00:04:30,260
تو حسابی خراب کردی رفیق
104
00:04:30,345 --> 00:04:33,313
چیز خاصی نیست، حتی نمیدونم کی قراره بیاد
105
00:04:33,431 --> 00:04:36,099
از امروز قراره خودمو تو فرم بابا بودن بیارم
106
00:04:36,234 --> 00:04:36,893
دارم قدمهامو میشمارم
107
00:04:36,918 --> 00:04:38,675
کاش بهجای قدمهات، اشتباههاتو میشمردی
108
00:04:38,770 --> 00:04:40,153
تا صبحونه دیگه تمومش کرده بودی، نه؟
109
00:04:40,272 --> 00:04:42,155
من ترجیح میدم قدمهامو تو ذهنم بشمرم
110
00:04:42,274 --> 00:04:44,190
4383 تا
111
00:04:44,276 --> 00:04:46,159
از جلو چشمم دور شو کنت، باشه؟
112
00:04:46,278 --> 00:04:47,660
من هنوز به خاطر این مساوی، نبخشیدمت
113
00:04:47,779 --> 00:04:50,446
خانوم، نتایج نهایی مجلسو دارم
114
00:04:52,284 --> 00:04:54,250
- لافونتن بُرد؟
- اره
115
00:04:54,336 --> 00:04:56,169
چند بار یه آدم ضد سقط جنین باید معشوقهشو مجبور کنه بچه بندازه،
116
00:04:56,288 --> 00:04:58,922
تا بالاخره مردم ازش رو برگردونن؟
117
00:04:59,007 --> 00:05:01,291
- سه بار
- خب کریگ چطوری باخت؟
118
00:05:01,426 --> 00:05:02,959
مگه اون پنج بار نرفت ایندیانا؟
119
00:05:03,094 --> 00:05:05,128
شاید دقیقاً مشکلش همون بوده!
120
00:05:05,213 --> 00:05:07,597
خب گوش کنید، از همین لحظه به بعد،
121
00:05:07,682 --> 00:05:09,883
همه حواسم باید روی رأی مجلس باشه
122
00:05:09,968 --> 00:05:13,770
ما پیشنهاد میدیم مستقیم با نمایندههای مجلس ارتباط بگیریم
123
00:05:13,855 --> 00:05:15,638
- این باید حتماً انجام بشه
- درسته
124
00:05:15,724 --> 00:05:17,690
و هر روز باید یه کاری رو بکنی که اوبرایان نمیتونه بکنه
125
00:05:17,809 --> 00:05:20,643
- مثلاً مست نباشه پشت فرمون؟
- یا بره دستشویی بدون اینکه فتق بگیره!
126
00:05:20,729 --> 00:05:23,146
رییسجمهور باش. خیلی مهمه
127
00:05:23,281 --> 00:05:25,281
که الآن قیافهت رییسجمهوری باشه
128
00:05:25,367 --> 00:05:27,367
من میخوام برم دیدن سربازا،
129
00:05:27,485 --> 00:05:30,320
و تا میتونم از هواپیمای ریاستجمهوری بالا و پایین برم
130
00:05:30,455 --> 00:05:32,121
- لازم نیست حتی از زمین بلند شیم
- درسته
131
00:05:32,207 --> 00:05:36,376
خانوم، شاید بد نباشه که اون همایش نژاد رو زودتر بندازیم
132
00:05:36,494 --> 00:05:39,712
فکر نکنم هنوز اونقدری تو مخمصه افتاده باشیم
که به همایش نژاد پناه ببریم
133
00:05:39,831 --> 00:05:42,498
- اوکی ؟
- سلام
134
00:05:42,634 --> 00:05:43,833
ببخشید دیر کردم
135
00:05:43,969 --> 00:05:46,135
عجیبه، ولی با هر چی امی گفت موافقم.
136
00:05:46,221 --> 00:05:48,254
و اگه اجازه بدین، یه پیشنهاد دیگه هم دارم
137
00:05:48,340 --> 00:05:50,807
بیایم اون حساب توییتر مربوط به انتخاباتو تغییر بدیم
138
00:05:50,892 --> 00:05:53,843
و تبدیلش کنیم به حساب رسمی رئیسجمهور،
تا مستقیم با مردم آمریکا حرف بزنیم
139
00:05:53,929 --> 00:05:57,430
خیلی فکر خوبیه، بیل
140
00:05:57,515 --> 00:06:00,683
میشه یه لحظه بری بیرون؟
141
00:06:00,819 --> 00:06:02,602
حتما
142
00:06:03,855 --> 00:06:05,855
الان
143
00:06:05,991 --> 00:06:10,193
تنها کسی که امروز دیدنش تو اتاق روزولت بیشتر از تو شوکهم میکرد
144
00:06:10,328 --> 00:06:12,362
...تدی روزولت لعنتی بود
145
00:06:12,497 --> 00:06:14,614
- فقط میخواستم به رئیسجمهور کمک کنم
- و اونم واقعاً قدردانه
146
00:06:14,699 --> 00:06:18,034
But the US Attorney for the District
ولی دادستان کل واشنگتن دیسی
آمادهست برات کیفرخواست صادر کنه
147
00:06:18,119 --> 00:06:20,920
بودنت اینجا مثل دیدن یه عن به شکل سواستیکا توی کنیسهست
148
00:06:21,039 --> 00:06:22,789
- البته
- من با رئیسجمهور صحبت کردم.
149
00:06:22,874 --> 00:06:25,041
و اون حاضره بخشودگی کامل رو دوباره بررسی کنه
150
00:06:25,176 --> 00:06:27,794
اگر آرام تسلیم بشی. بدون رسانهها
151
00:06:27,879 --> 00:06:30,296
فقط نمیخوایم تیتر اول اخبار باشی
152
00:06:30,382 --> 00:06:32,882
میتونم یه چیزی بگم؟
بله، خداحافظ
153
00:06:36,221 --> 00:06:38,721
خب، چطور پیش رفت؟
154
00:06:38,857 --> 00:06:40,056
مثل یه مرد پذیرفت
155
00:06:40,191 --> 00:06:42,725
خب، بهتره عادت کنه به این
156
00:06:42,861 --> 00:06:44,394
دوست داشتنیه، نه؟
157
00:06:44,479 --> 00:06:46,863
برای من همهشون شبیه هم هستن
چی؟
158
00:06:46,948 --> 00:06:50,366
منظورم چینیها نیست، عکس بچههاست. چند سالشه؟
159
00:06:50,452 --> 00:06:53,903
آژانس گفته یا ۱۶ ماهشه یا سه سال
160
00:06:54,039 --> 00:06:55,705
ساعتتو دوست داری؟
آره
161
00:06:55,790 --> 00:06:58,741
امروز بیشتر از ۱۲ هزار قدم رفتم
162
00:06:58,827 --> 00:07:00,994
من ۳ هزار تا رفتم. امروز دویدی سر کار؟
163
00:07:01,079 --> 00:07:03,079
نه، کارم منو فعال نگه میداره
164
00:07:03,214 --> 00:07:05,498
دفتر ریاستجمهوری
165
00:07:06,584 --> 00:07:07,800
لطفاً پشت خط بمونید
166
00:07:07,919 --> 00:07:10,303
وقتی برگشتیم، بررسی اشتباهات نظرسنجیها
167
00:07:10,422 --> 00:07:13,089
چرا نظرسنجیهای خروجی اینقدر غلط بودن؟
168
00:07:13,090 --> 00:07:14,090
{\an8}<font face="Calibri" color=#ffa500><b>«ارائــه شده توسط کانال تلگرامی فاکینگ مووی»
<font color=#ff0000>[ @Fucking_Movi3 ]</font></font></b>
169
00:07:014,099 --> 00:07:16,200
<b><font face="Calibri" color=#ffffff>«فاکینگ مووی را در تلگرام دنبال کنید»
<font color=#edff00>@Fucking_Movi3</font></font></b>
170
00:07:16,311 --> 00:07:19,262
اوه، گرگ! گرگ
دن
171
00:07:19,397 --> 00:07:20,930
دیشب کارت عالی بود
ممنون
172
00:07:21,016 --> 00:07:22,649
متی کرتیس رو دیدم که تو پارکینگ داشت گریه میکرد
173
00:07:22,767 --> 00:07:24,567
عالیه! گوش کن
174
00:07:24,653 --> 00:07:26,569
خیلی امیدوار بودم دوباره بیام روی آنتن،
ولی دو ساعته تو اتاق سبز معطل شدم
175
00:07:26,655 --> 00:07:28,521
اسپالدی اومده
176
00:07:28,606 --> 00:07:30,690
اون داره موهاشو درست میکنه. بهتره بری خونه.
177
00:07:30,775 --> 00:07:32,325
ولی دیشب ترکوندم، نه؟
178
00:07:32,444 --> 00:07:34,444
دن، ببین، فکر میکنم آیندهداری تو این کار
179
00:07:34,529 --> 00:07:36,279
اما باید بری بیرون و واسه خودت اسمورسم دربیاری
180
00:07:36,414 --> 00:07:38,948
تو یه کمپین دو هفتهای داشتی و عصبی شدی
181
00:07:39,034 --> 00:07:40,450
این از نظر پزشکی درست نیست.
182
00:07:40,535 --> 00:07:42,201
برو بیرون، تو یه رقابت انتخاباتی شرکت کن با یه همجنسگرای متعصب به مسیحیت
183
00:07:42,287 --> 00:07:44,754
که از همجنسگرایان نفرت داره یا یه میلیاردر نژادپرست
184
00:07:44,839 --> 00:07:46,789
بعدش میتونیم درباره کار تلویزیون حرف بزنیم
185
00:07:51,129 --> 00:07:54,630
جوشه چطوره؟
عصبانیه. ورش داشتی؟
186
00:07:54,766 --> 00:07:56,716
نه.
187
00:07:56,801 --> 00:08:00,019
خب، شاید یه کم، ولی
188
00:08:00,138 --> 00:08:02,138
آی! اوه، خدای من
چی شده؟ چی شده؟
189
00:08:02,273 --> 00:08:05,224
وای، خیلی داغه
خب باید داغ باشه
190
00:08:05,310 --> 00:08:06,976
و چای سرد شده
191
00:08:07,112 --> 00:08:08,811
رئیسجمهور خانم، هکرهای چینی
192
00:08:08,947 --> 00:08:11,531
امروز صبح به دیوارآتش ان اس ای نفوذ کردن
193
00:08:11,649 --> 00:08:13,616
شانسی هست وایفای رو درست کرده باشن؟
بررسی میکنم
194
00:08:13,702 --> 00:08:15,985
و مدیر سرویس مخفی منتظر دیدار شماست
195
00:08:16,121 --> 00:08:18,738
پس بفرستش داخل. اگه منتظر دیدار منه
196
00:08:18,823 --> 00:08:20,656
سلام کیث
ببخشید مزاحم شدم خانم
197
00:08:20,742 --> 00:08:22,742
نه، مشکلی نیست. مزاحم نیستی
198
00:08:22,827 --> 00:08:26,162
از وقتی رئیسجمهور شدی دنبال یه مامور جدید برای تیم محافظ بودیم
199
00:08:26,247 --> 00:08:29,132
وای، من باب رو دوست دارم. یعنی، به جز دندون زردش
200
00:08:29,217 --> 00:08:31,551
ولی واضحاً این دلیل خوبی برای تعویضش نیست
201
00:08:31,669 --> 00:08:33,419
میتونن دندونش رو عوض کنن؟
نه، نه
202
00:08:33,505 --> 00:08:35,505
خانم، ایشون مامور ویژه مارجوری پالمیوتی هست
203
00:08:35,590 --> 00:08:37,173
اوه، سلام
سلام خانم
204
00:08:37,308 --> 00:08:38,841
مامور؟
پالمیوتی
205
00:08:38,977 --> 00:08:40,977
پالمیوتی، باشه. خوش اومدی
ممنون
206
00:08:41,062 --> 00:08:42,979
خانم، یکی از شرایط اصلی برای مامور اصلی
207
00:08:43,064 --> 00:08:45,598
این هست که کسی باشه که شبیه رئیسجمهوره، مخصوصاً از پشت،
208
00:08:45,683 --> 00:08:48,568
تا یه هدف جایگزین برای مهاجمها باشه
209
00:08:48,686 --> 00:08:50,937
من از پشت کاملاً شبیه هستم
210
00:08:51,022 --> 00:08:54,907
خب، باشه، یه چیزی بهت میگم
211
00:08:55,026 --> 00:08:57,744
من زیاد نمیبینمش،
212
00:08:57,862 --> 00:09:01,364
فقط چون
213
00:09:03,034 --> 00:09:06,169
خب، تو
214
00:09:06,254 --> 00:09:07,067
خانم؟
215
00:09:07,092 --> 00:09:09,529
فقط... ممکنه یه لحظه بهمون وقت بدی؟
216
00:09:09,591 --> 00:09:12,508
مامور پالمی... ممنون
217
00:09:14,045 --> 00:09:17,797
کیت، واقعاً نمیفهمی من چی میبینم؟
218
00:09:17,882 --> 00:09:20,133
نه، خانم.
گری، میتونی کمکم کنی؟
219
00:09:20,218 --> 00:09:22,435
اون بوی کاملاً متفاوتی میده، میدونی
220
00:09:22,554 --> 00:09:24,937
این چیزی نیست که
221
00:09:25,056 --> 00:09:27,890
ببخشید خانم، اگر... ببخشید
222
00:09:28,026 --> 00:09:31,394
چی؟
باید اینو ببینی، خانم
223
00:09:31,479 --> 00:09:33,896
خوشبختم
خوشبختم، خانم
224
00:09:35,283 --> 00:09:37,116
اوه، لعنتی
225
00:09:37,235 --> 00:09:38,985
خبر بزرگ الان... نوادا
226
00:09:39,070 --> 00:09:40,787
با شمارش همه آرا،
227
00:09:40,905 --> 00:09:43,956
سناتور بیل اوبرایان نسبت به رئیسجمهور سلینا مایر
228
00:09:44,075 --> 00:09:47,460
حالا کمتر از نیم درصد اختلاف داره که طبق قانون نوادا
229
00:09:47,579 --> 00:09:49,662
امکان بازشماری آرا رو میده
230
00:09:49,747 --> 00:09:52,298
اگر رئیسجمهور مایر بازشماری رو ببره،
231
00:09:52,417 --> 00:09:54,417
شش رای انتخاباتی نوادا رو میبره
232
00:09:54,502 --> 00:09:56,335
و بنابراین ریاستجمهوری رو میبره
اوه
233
00:09:56,421 --> 00:09:58,921
همه شبکهها اعلام کردن
نیویورک تایمز هم همینطور
234
00:09:59,007 --> 00:10:01,808
خدای من! صبر کن
235
00:10:01,926 --> 00:10:04,844
صبر کن، صبر کن، صبر کن. واقعاً داره اتفاق میافته؟
236
00:10:04,929 --> 00:10:06,929
یعنی واقعاً شانس داریم نوادا رو ببریم؟
237
00:10:07,065 --> 00:10:08,681
«نو-اِد-ا.»
اوه، خدای من.
238
00:10:08,766 --> 00:10:11,934
من رئیسجمهور میشم. مجبور نیستم جا به جا شم. چی کار کنیم؟
239
00:10:12,070 --> 00:10:13,820
خانم، باید مطمئن شیم که وقتی وارد
240
00:10:13,938 --> 00:10:16,439
نه، ساکت شو، کنت. تو قبلاً یه بار نوادا رو برام باختی.
241
00:10:16,574 --> 00:10:18,658
«نو-اِد-ا.»
بن، چی کار کنیم؟
242
00:10:18,776 --> 00:10:21,777
باید با آدمهامون تو نوادا تماس بگیریم. نه. نه
243
00:10:21,863 --> 00:10:24,247
بیشتر رایگیریها تو نوادا با دستگاه انجام میشه
244
00:10:24,332 --> 00:10:26,666
وقتی وزیر امور خارجه نوادا شمارش رو تایید کنه،
245
00:10:26,784 --> 00:10:28,618
بعد ۷۲ ساعت فرصت داریم درخواست بازشماری بدیم
246
00:10:28,703 --> 00:10:31,420
در اون موقع، ۵٪ از حوزهها انتخاب میشن
247
00:10:31,506 --> 00:10:32,872
و اگه اختلاف بیش از ۱٪ باشه
248
00:10:32,957 --> 00:10:35,007
بازشماری کامل دستی درخواست میشه
249
00:10:35,126 --> 00:10:37,677
من دکترام رو درباره روشهای بازشماری در غرب گرفتم
250
00:10:37,795 --> 00:10:40,179
کار عالیای کردی، ریچارد
ریچارد برای من کار میکنه
251
00:10:40,298 --> 00:10:41,325
مدرک دکترا داری؟
252
00:10:41,350 --> 00:10:43,990
دو تا. حقوق اساسی و دامپزشکی،
253
00:10:44,102 --> 00:10:46,102
که اون یکی پلن پشتیم بود
ولی داشتی برام قهوه میآوردی
254
00:10:46,187 --> 00:10:48,855
که خیلی سختتره چون تو کلی مود مختلف داری
255
00:10:48,973 --> 00:10:51,140
مثل نصف کافی و تمام کافی، ماکیاتو
256
00:10:51,226 --> 00:10:52,725
"ما-کی-آتو."
ماکیاتو
257
00:10:52,810 --> 00:10:56,195
باشه، ریچارد، تو متخصص بازشماری منی
258
00:10:56,314 --> 00:10:58,147
جونا، تو زیر نظر ریچارد کار میکنی
چی؟
259
00:10:58,233 --> 00:11:00,366
امی، باید همه اینا رو سر و سامون بدی، باشه؟
260
00:11:00,485 --> 00:11:02,652
خانم، من واقعاً نمیتونم برم نوادا
من حتی واقعاً اینجا نیستم
261
00:11:02,737 --> 00:11:05,738
خانم، اوبراین قراره یه کنفرانس خبری
تو یه ساعت دیگه بذاره راجعبه بازشماری
262
00:11:05,823 --> 00:11:07,823
من نیمساعت دیگه حرف میزنم، باشه؟
263
00:11:07,959 --> 00:11:09,625
باید قبل از اون که اون چیزی بگه من یه چیزی بگم
264
00:11:09,711 --> 00:11:11,744
گوش کن، باید یه چیزی بنویسی
همین الان انجامش میدم
265
00:11:11,829 --> 00:11:14,664
الان. اوه، بازشماری، بازشماری
روش کار میکنم
266
00:11:14,749 --> 00:11:16,382
جونا، بیا با من
267
00:11:16,501 --> 00:11:20,336
این مزخرفاتیه که تا حالا دیده نشده
268
00:11:20,471 --> 00:11:22,588
چطور جرئت میکنه تو رو بذاره رئیس من؟
269
00:11:22,674 --> 00:11:24,173
واقعاً یه توهینه
270
00:11:24,309 --> 00:11:26,175
واقعاً یه توهینه، میدونی؟
271
00:11:26,311 --> 00:11:27,760
اون مثل دایی دورسلیه
272
00:11:27,845 --> 00:11:31,647
و اون جادوگر بزرگ، هری پاتر
زیر پلهها زندگی میکنه
273
00:11:31,733 --> 00:11:34,100
میفهمی؟ ولی تو کتابهای هری پاتر چی میشه؟
274
00:11:34,185 --> 00:11:36,018
اون بلند میشه و همه مشنگها رو میکشه
275
00:11:36,104 --> 00:11:37,770
فکر نکنم اونطوری بشه
276
00:11:37,855 --> 00:11:40,990
ببخشید، پشتی کمری این صندلی مال همین صندلیه
277
00:11:44,028 --> 00:11:46,946
آره، داریم نزدیک میشیم.
خب چی نوشتی؟
278
00:11:47,031 --> 00:11:50,166
هنوز با احترام کامل نسبت به عظمت دموکراسیمون وایسادم؟
279
00:11:50,251 --> 00:11:52,001
نه دقیقاً، خانم. این بار
280
00:11:52,086 --> 00:11:53,419
اوه، ببخشید
چی؟
281
00:11:53,538 --> 00:11:55,338
فقط همین الان به پنجهزار قدم رسیدم
282
00:11:55,423 --> 00:11:57,840
خیلی خب، خیلی خب
این بار، فقط خوششانس بودی
283
00:11:57,926 --> 00:12:00,760
وای، فکر میکردم متن قبلیت پر از مزخرفات بیمفهوم بود
284
00:12:00,878 --> 00:12:03,346
این یکی خیلی بدتره. عالیه، مایک
285
00:12:03,431 --> 00:12:05,381
گری، این بیشتر از زمانی طول کشیده که
286
00:12:05,466 --> 00:12:07,412
اون لعنتیها خونه استخرمو رنگ زدن
287
00:12:07,437 --> 00:12:08,291
باید بریم
288
00:12:08,386 --> 00:12:11,804
بعد از ظهر بخیر
بعد از ظهر بخیر
289
00:12:11,889 --> 00:12:14,857
بله، وای، ببین چه جمعی اومده
290
00:12:14,943 --> 00:12:18,311
وقتی به این کشور بزرگمون فکر میکنم،
291
00:12:18,396 --> 00:12:21,147
باید شکرگزار باشم
292
00:12:21,232 --> 00:12:23,649
امروز صبح همونطور که یادتونه،
293
00:12:23,735 --> 00:12:26,235
شما رو از وضعیت امور آگاه کردم دربارهی
294
00:12:26,321 --> 00:12:27,787
یکم بدتر به نظر میرسه
295
00:12:27,905 --> 00:12:29,538
از هر جای اتاق که وایستی،
296
00:12:29,624 --> 00:12:31,741
با این حال داره بهت نگاه میکنه
297
00:12:31,876 --> 00:12:34,243
از اون موقع، ما دو برابر
شکرگزار بودیم از بابت
298
00:12:34,379 --> 00:12:37,797
تحولات جدید در ایالت نوادا
299
00:12:37,915 --> 00:12:41,250
و من اطمینان دارم
300
00:12:41,386 --> 00:12:43,252
که همه آمریکایی ها
301
00:12:43,338 --> 00:12:45,471
از جمله سناتور اوبرایِن
302
00:12:45,590 --> 00:12:48,341
ولش کن. ولش کن
بیخیال بابا
303
00:12:48,426 --> 00:12:50,760
وظیفهی روشن من به عنوان رئیسجمهور اینه
304
00:12:50,845 --> 00:12:52,845
که قوانین این کشور رو اجرا کنم
305
00:12:52,930 --> 00:12:54,764
بعد از یه ارزیابی دقیق
306
00:12:54,849 --> 00:12:58,150
از اینکه این قوانین واقعاً چی میگن
307
00:12:59,420 --> 00:13:02,796
من همچنین خوششانسم که کاندیدای ریاستجمهوری شما هستم
308
00:13:02,907 --> 00:13:05,858
این چیه؟
ترکید؟ ترکید؟
309
00:13:05,943 --> 00:13:09,578
شاخص داو داره پایینتر از بیضههام تو روز داغ تابستونی میافته
310
00:13:09,664 --> 00:13:12,782
در حالیکه مردم آمریکا گاهی ممکنه
311
00:13:12,867 --> 00:13:14,200
اون لعنتی جوشهست
312
00:13:14,285 --> 00:13:17,286
جوش همین الان کل والاستریت رو له کرد
313
00:13:17,372 --> 00:13:21,457
و در این ماجرا، ما همه خوششانسیم
314
00:13:21,542 --> 00:13:24,710
ممنونم.
315
00:13:26,464 --> 00:13:29,298
خب، چطور بود؟
316
00:13:29,384 --> 00:13:33,686
اِه
شاخص داو ۹۸۶ واحد افت کرده...
317
00:13:33,805 --> 00:13:35,554
اوه، برو بمیر بابا
318
00:13:35,640 --> 00:13:38,307
ترس از بازشماری باعث فروش گسترده شد
319
00:13:38,443 --> 00:13:40,476
و چون بازار بیش از حد حاشیهای شده بود، ترکید
320
00:13:40,561 --> 00:13:42,561
الان دارن بهش میگن چهارشنبه سیاه
321
00:13:42,647 --> 00:13:44,864
لعنت، الان فقط چهارشنبهست؟
322
00:13:44,982 --> 00:13:46,649
و اوبرایِن همین الان یه بیانیه داد
323
00:13:46,784 --> 00:13:51,153
میگه: سقوط بازار باعث شد لکهای بیفته روی صورت آمریکا
324
00:13:51,239 --> 00:13:53,155
این دربارهی جوش منه؟
325
00:13:53,241 --> 00:13:55,408
خب، فکر نمیکنم کمکی کرده باشه
326
00:13:56,994 --> 00:13:59,078
گری
هان؟
327
00:13:59,163 --> 00:14:01,714
میخوام یه دکتر ببینم.
باشه، فقط فکر نمیکنم
328
00:14:01,833 --> 00:14:04,667
این تقصیر توئه، باشه؟ اون گرما باعث شد بزرگتر شه
329
00:14:04,802 --> 00:14:07,803
یه سوفله لعنتی پختی رو صورتم.
330
00:14:10,725 --> 00:14:14,009
خانم رئیسجمهور. چه خبرا؟
331
00:14:14,095 --> 00:14:15,761
الان گفت «جوش»؟
332
00:14:15,847 --> 00:14:18,764
چرا هیچوقت کسی تلاش نمیکنه یه معاون رئیسجمهور رو ترور کنه؟
333
00:14:18,850 --> 00:14:21,183
خب، حالا دربارهی اقتصاد میخوایم چیکار کنیم؟
334
00:14:21,269 --> 00:14:24,603
چرا برای شروع یه «تزار اقتصادی» تعیین نکنیم؟ بهنظر یه کاریه
335
00:14:24,689 --> 00:14:27,239
مثل اون ماشین پلیسهای خالی که کنار جاده پارک میکنن که سرعتا رو کم کنن
336
00:14:27,358 --> 00:14:28,858
اونا خالین؟
337
00:14:28,943 --> 00:14:31,527
خب، باید بشینی
بله، خانم
338
00:14:31,612 --> 00:14:34,663
بچهها، شاید وقتشه همایش درباره نژاد رو جلو بندازیم
339
00:14:34,749 --> 00:14:37,333
انجامش میدم، خانم،
340
00:14:37,418 --> 00:14:42,171
خانم، تام جیمز یه مصاحبه داده به روزنامهی گمنام پلین دیلر
341
00:14:42,256 --> 00:14:45,541
که توش میگه، فقط میخوام مطمئن بشم که دارن
342
00:14:45,626 --> 00:14:49,428
همهی آراء غیابی مردان و زنانی که شجاعانه در خارج خدمت میکنن رو بازشماری میکنن
343
00:14:49,547 --> 00:14:50,402
رو خبرگزاری اِی پی هم هست.
344
00:14:50,427 --> 00:14:52,989
اون داره چیکار میکنه؟ خودش میدونه ارتش ازم متنفره.
345
00:14:53,050 --> 00:14:55,101
فقط رایهای بیشتری به نفع اوبرایِن درمیاد
346
00:14:55,219 --> 00:14:57,770
ما کمتر از اون میخوایم و رایهای بیشتر برای شما، خانم
347
00:14:57,889 --> 00:14:59,972
فکر میکنی؟
348
00:15:00,057 --> 00:15:03,859
نه، کاری که باید بکنیم اینه که براش زنگ آویزون کنیم.
349
00:15:03,945 --> 00:15:05,694
کامل از مسیر خارج شده
350
00:15:05,780 --> 00:15:07,613
نه خانم، فکر کنم یعنی اینکه همه دیالوگهاشو حفظ کرده
351
00:15:07,732 --> 00:15:09,064
و دیگه نیازی به متن نداره
352
00:15:09,200 --> 00:15:11,901
- نه، یعنی از روی متن نمیخونه
- یعنی راحت شده؟
353
00:15:11,986 --> 00:15:16,655
نه، اون... خدا، داره منحرف میشه از کاری
که باید انجام بده
354
00:15:16,741 --> 00:15:17,907
از کارهایی که باید انجام بده
355
00:15:17,992 --> 00:15:19,575
- منظورت از ریل خارج شدهس؟
- اوه
356
00:15:19,710 --> 00:15:21,160
باشه، از ریل خارج شده
357
00:15:21,245 --> 00:15:24,713
خب، بیاید تام رو مسئول اقتصاد کنیم
358
00:15:24,799 --> 00:15:26,465
آره
359
00:15:26,584 --> 00:15:28,968
بهش مسئولیت میدیم. اینجوری یه کاری براش هست
360
00:15:29,086 --> 00:15:30,920
باشه، با اون شروع میکنیم
361
00:15:31,005 --> 00:15:33,923
امی، امی، یه لحظه باهات کار دارم
362
00:15:34,058 --> 00:15:35,591
یه سوال خیلی مهم دارم
363
00:15:35,726 --> 00:15:37,426
نمیتونم برم نوادا، ببخشید
364
00:15:37,562 --> 00:15:39,061
خیلی بهش فکر کردم
365
00:15:39,147 --> 00:15:41,263
نظرت در مورد کَندی کاروسو چیه
366
00:15:41,399 --> 00:15:43,899
که سرپرستی نوادا رو برعهده بگیره؟
367
00:15:43,985 --> 00:15:46,018
آره.
368
00:15:46,103 --> 00:15:47,987
چیزای خیلی خوبی در موردش شنیدم
369
00:15:48,105 --> 00:15:49,855
- "بررسی حقوقی هاروارد"
- درسته
370
00:15:49,941 --> 00:15:51,607
دستیار قاضی تنی بوده
371
00:15:51,692 --> 00:15:53,242
- توی لیست ۳۰ نفر زیر ۳۰ سال "پولیتیکو"
- دقیقا
372
00:15:53,327 --> 00:15:56,946
هنوز زیر ۳۰ ساله. پیرتر به نظر میاد، ولی
373
00:15:57,031 --> 00:15:58,280
- خوشت میاد ازش؟ آره؟
- بله
374
00:15:58,416 --> 00:16:00,166
یعنی، اگه یه زن فوقالعاده باهوش بخوای
375
00:16:00,284 --> 00:16:01,700
که جوونه و بااستعداده، پس چرا که نه؟
376
00:16:01,786 --> 00:16:03,619
آره، دقیقاً همچین کسی میخوام.
377
00:16:04,705 --> 00:16:06,589
واقعاً میخوام
378
00:16:06,674 --> 00:16:10,209
ببین، صرفنظر از بازشماری آرا
این میتونه برای کدو یه حرکت بزرگ باشه
379
00:16:10,294 --> 00:16:12,461
آره، خوبه. بعداً حرف میزنیم. خداحافظ
380
00:16:12,547 --> 00:16:15,848
هی دنی پسر. دیشب توی تلویزیون دیدمت
381
00:16:15,967 --> 00:16:17,800
- کارت عالی بود
- ممنون
382
00:16:17,935 --> 00:16:19,685
در واقع، دقیقاً همینو میخواستم باهات در میون بذارم
383
00:16:19,804 --> 00:16:21,804
- آهان
- ببین، باید یه سری تغییرات بدم
384
00:16:21,889 --> 00:16:25,140
میتونی یه لحظه وایسی؟ فقط یه پیام بفرستم
385
00:16:25,226 --> 00:16:27,810
- آره
- یه پیام میفرستم. ببخشید، ادامه بده
386
00:16:27,895 --> 00:16:29,562
- داشتی میگفتی؟
- آره
387
00:16:29,647 --> 00:16:31,981
داشتم میگفتم که واقعاً از وقتم اینجا لذت بردم
388
00:16:32,116 --> 00:16:34,200
- عالیه
- خیلی چیز ازت یاد گرفتم
389
00:16:34,318 --> 00:16:35,734
خوشحال شدم شنیدم
390
00:16:35,820 --> 00:16:37,653
- ببخشید بابت اون.
- ادامه بده، جوابشو بده
391
00:16:37,788 --> 00:16:39,154
- آره؟
- آره
392
00:16:39,290 --> 00:16:41,874
- از طرف توئه؟
- هست؟
393
00:16:41,993 --> 00:16:44,493
- اخراجم کردی؟
- آره، برو بیرون
394
00:16:44,579 --> 00:16:46,662
ما داریم روی اوبراین دوبرابر شرط میبندیم
395
00:16:46,747 --> 00:16:48,881
پس تو برام به اندازه یه زن ۴۰ ساله بیمصرفی
396
00:16:49,000 --> 00:16:50,583
باشه، خب
397
00:16:50,668 --> 00:16:52,501
اوه، جالبه. از طرف تو جواب اومد
398
00:16:52,637 --> 00:16:54,837
اوه، تو نمیتونی اخراجم کنی، من خودم استعفامو دادم
399
00:16:54,972 --> 00:16:57,673
میدونی که باید مینوشتی "Quit" نه "Quib"
400
00:16:57,808 --> 00:17:01,427
خب، در هر صورت من اخراجت کردم
نمیتونی چونه بزنی، خلوضع
401
00:17:01,512 --> 00:17:05,347
خانم، یکی یه اکانت توییتر
برای اون جوش باز کرده
402
00:17:05,483 --> 00:17:07,016
- چی؟
- اسمش POTUS
403
00:17:07,101 --> 00:17:09,018
- یعنی جوشِ ایالات متحده
- خب
404
00:17:09,153 --> 00:17:12,154
الان ۲۲۰ هزار دنبالکننده داره
از پنج دقیقه پیش تا حالا
405
00:17:12,240 --> 00:17:14,607
من چندتا دنبالکننده تو توییتر دارم؟
406
00:17:14,692 --> 00:17:16,492
نزدیک همون عدد
407
00:17:16,577 --> 00:17:19,862
الان چیزی هست که بد نباشه
و بتونی بهم بگی؟
408
00:17:19,947 --> 00:17:22,865
خب، همایش نژاد امروز
بعدازظهر آمادهست
409
00:17:22,950 --> 00:17:24,617
آه، خوبه. اون دیگه خیلی خوش خواهد گذشت
410
00:17:24,702 --> 00:17:28,003
آه، اونم که داره میاد
ببخشید آقایون
411
00:17:28,089 --> 00:17:29,672
...با رسانهها یکشنبههاست
412
00:17:29,757 --> 00:17:32,258
- هی، تام. ببخشید
- خانم رئیسجمهور
413
00:17:32,376 --> 00:17:34,209
- حالت چطوره؟
- خوبم
414
00:17:34,345 --> 00:17:37,212
- دربارهٔ نوادا در جریانی؟
- آره
415
00:17:37,298 --> 00:17:40,716
- و وضعیت بازارها؟
- دیدم
416
00:17:40,851 --> 00:17:43,385
خدای من. که منو میرسونه به اصل مطلبم
417
00:17:43,471 --> 00:17:46,968
امم، من رسماً میخوام بهت پیشنهاد بدم
418
00:17:46,993 --> 00:17:48,581
نه، نه، نه، نه.
419
00:17:48,643 --> 00:17:51,443
- ...سمت تزار اقتصادی رو
- نه، نه، نه
420
00:17:51,562 --> 00:17:53,112
مرسی، ولی نه
421
00:17:53,230 --> 00:17:57,700
چرا نه؟ تو مسئول بحران اقتصادی میشی
422
00:17:57,785 --> 00:18:00,152
نه، من مقصر بحران اقتصادی میشم
423
00:18:00,237 --> 00:18:03,489
تام، بس کن. تو میخواستی وزیر خزانهداری بشی
424
00:18:03,574 --> 00:18:06,825
یادت هست؟ من نمیفهمم این چه فرقی با اون داره
425
00:18:06,911 --> 00:18:09,578
خب، با احترام، خانم رئیسجمهور،
امیدوارم فرقش رو بفهمی
426
00:18:09,664 --> 00:18:11,463
چون اگه رئیسجمهور ایالات متحده
427
00:18:11,582 --> 00:18:13,832
نتونه فرق بین وزیر خزانهداری
428
00:18:13,918 --> 00:18:17,636
و سیبل بازار بورس رو بفهمه،
اون خیلی نگرانکنندهست
429
00:18:17,755 --> 00:18:19,722
پس قبول میکنی؟
430
00:18:20,975 --> 00:18:23,559
خانم رئیسجمهور، واقعاً افتخاره
431
00:18:23,644 --> 00:18:27,646
ولی باید این افتخار رو با نیازم به انجام ندادنش
متعادل کنم
432
00:18:27,765 --> 00:18:30,265
تام، من دارم ازت خواهش میکنم
433
00:18:30,401 --> 00:18:33,068
به عنوان رئیسجمهور ایالات متحده
434
00:18:33,154 --> 00:18:36,021
و با احترام، رد میکنم
435
00:18:37,575 --> 00:18:39,358
من هیچ احترامی حس نمیکنم
436
00:18:39,443 --> 00:18:42,194
ولی رد شدن رو گرفتی، درسته؟
437
00:18:43,781 --> 00:18:46,782
میدونی اسم واقعی کندی کاروسو چیه؟
438
00:18:46,867 --> 00:18:50,002
کندیسه. و عوضش کرده به کندی با "i".
439
00:18:50,121 --> 00:18:51,787
اگه با اسم خودش این کارو میکنه،
440
00:18:51,872 --> 00:18:54,456
چطور میخواد با بازشماری احتمالی کنار بیاد؟
441
00:18:54,542 --> 00:18:56,675
صبحبهخیر، ایمی. این برنامه امروز رئیسجمهوره،
442
00:18:56,794 --> 00:18:59,128
که اتفاقاً خانم کاروسو همین الان روشه.
443
00:18:59,213 --> 00:19:01,013
- آره، میدونم
- صبحبهخیر، خانم
444
00:19:01,132 --> 00:19:02,297
- صبحبهخیر.
- سلام خانم
445
00:19:02,383 --> 00:19:04,466
باشه، دیدمت. از صورتم دور بمون
446
00:19:04,602 --> 00:19:07,886
میفهمم، ولی این یه دستور خانوادگیه
از عمههام تو ساوانا
447
00:19:07,972 --> 00:19:10,305
و قسم میخورن که برای جوش و میگرن مؤثره
448
00:19:10,391 --> 00:19:10,933
هومهوم
449
00:19:10,958 --> 00:19:12,582
پایهاش نخودچیئه، سس تاباسکو
و فقط یه ذره
450
00:19:12,643 --> 00:19:14,560
کاری که الآن میکنی فقط منو گرسنهتر میکنه
451
00:19:14,645 --> 00:19:16,214
پس چرا یه کاری براش نمیکنی؟
452
00:19:16,239 --> 00:19:16,836
حتماً، حتماً
453
00:19:16,947 --> 00:19:18,447
- خوراکی
- آره، آره
454
00:19:18,532 --> 00:19:21,450
ایمی، کاری باهام داشتی؟
455
00:19:21,535 --> 00:19:23,619
- نه، فقط دارم استراحت میکنم
- نه؟ امهام
456
00:19:25,539 --> 00:19:28,207
به نظرم مهمترین چیز از لحاظ استراتژی
457
00:19:28,325 --> 00:19:29,908
کنترل روایت ماجراست
458
00:19:29,994 --> 00:19:32,327
یه ضربالمثل دارم: اگه داری توضیح میدی، یعنی باختی
459
00:19:32,463 --> 00:19:34,329
کاملاً درست میگی. منم کاملاً باهاتم
460
00:19:34,465 --> 00:19:36,331
- ببخشید، خانم رئیسجمهور
- ایمی
461
00:19:36,467 --> 00:19:38,917
شما... شما با کندی آشنا شدی؟
462
00:19:39,003 --> 00:19:41,003
سلام، من کندیام با یه آی
463
00:19:41,088 --> 00:19:43,172
ایمی با یه وای. که درسته
464
00:19:43,307 --> 00:19:45,841
ما دقیقاً وسط مصاحبه هستیم
465
00:19:45,926 --> 00:19:49,595
با یه نامزد فوقالعاده برای هماهنگی نوادا.
466
00:19:49,680 --> 00:19:51,430
خانم، فقط یه لحظه وقتتون رو میگیره
467
00:19:51,515 --> 00:19:55,401
- ببخشید. الان برمیگردم
- حتماً
468
00:19:55,519 --> 00:19:57,770
- برات خوراکی آوردم
- اوه، آره بده ببینم
469
00:20:01,575 --> 00:20:03,242
چه لباس قشنگیه
470
00:20:03,360 --> 00:20:06,028
اوه، ممنونم.
471
00:20:06,113 --> 00:20:09,364
- سایز دو؟
- ام
472
00:20:09,500 --> 00:20:12,367
خانم کاروسو، رئیسجمهور عذرخواهی میکنه
473
00:20:12,503 --> 00:20:13,919
ولی اون پُست پر شده
474
00:20:14,038 --> 00:20:15,954
- اوه
- از این طرف بفرمایید
475
00:20:16,040 --> 00:20:18,590
باشه
476
00:20:18,709 --> 00:20:21,593
اگه به لباس بیشتری نیاز داشتم، تو یا مامان برام میفرستید
477
00:20:21,712 --> 00:20:24,296
باشه، خداحافظ. ریچارد
478
00:20:24,381 --> 00:20:26,515
- این چیه؟
- تو که یادت میاد جوناه، برام کار میکنه
479
00:20:26,600 --> 00:20:28,467
در واقع قبلاً با هم قرار میذاشتید
ولی هیچوقت فراموشش نکردی
480
00:20:28,552 --> 00:20:30,352
نه جوناه. اون بچهریشدار چرا اینجاست؟
481
00:20:30,438 --> 00:20:32,638
آه، خوبه، کلیف رو یادت اومد
الان برام کار میکنه
482
00:20:32,723 --> 00:20:34,356
از وزارت دادگستری آوردمش
483
00:20:34,442 --> 00:20:36,525
اولین نفر از انتصابهایی که قراره انجام بدم
484
00:20:36,610 --> 00:20:39,645
ریچارد، ما تو هر شهرستان وکیل شمارش مجدد میخوایم
485
00:20:39,730 --> 00:20:41,613
و همچنین جا برای اسکان داوطلبها
486
00:20:41,732 --> 00:20:43,982
میشه اینا رو تو انجام بدی، جوناه؟
487
00:20:44,068 --> 00:20:47,736
کلیف، بشقاب من الآن پر از مزخرفه
دوست دارم تو تمیزش کنی
488
00:20:47,822 --> 00:20:49,538
میدونی چیه؟ خودم انجامش میدم. آره.
489
00:20:49,623 --> 00:20:51,957
- من کلاً عاشق حرف زدن با مردمم
- بیرون
490
00:20:52,076 --> 00:20:54,877
بیرون. اون کوسن رو هم با خودت ببر. حالبههمزنه
491
00:20:54,962 --> 00:20:57,079
در واقع، کوسن با صندلیه
باید همونجا بمونه
492
00:20:59,300 --> 00:21:00,966
خانم رئیسجمهور
493
00:21:01,085 --> 00:21:04,470
اصلاً یه کلمهشو نمیفهمم.
494
00:21:04,588 --> 00:21:08,173
امروز بعدازظهر از تام جیمز خواستم
495
00:21:08,259 --> 00:21:10,058
که به عنوان رئیس اقتصاد کار کنه
496
00:21:10,144 --> 00:21:11,927
و خوشبختانه قبول کرد
497
00:21:12,062 --> 00:21:13,512
خانم رئیسجمهور
498
00:21:13,597 --> 00:21:18,267
ازخودگذشتگی سناتور جیمز
الهامبخش همهمونه
499
00:21:18,352 --> 00:21:22,104
هر کار بیفایده و پوچی که الآن داری میکنی، ولش کن.
500
00:21:22,189 --> 00:21:24,857
خب، من دارم یه ساندویچ خوشمزه میخورم
501
00:21:24,942 --> 00:21:27,659
که وقتی یه مرد بیخانمان داره نگاهم میکنه، خوشمزهتر هم میشه
502
00:21:27,778 --> 00:21:30,162
میخوام امروز با من بیای نوادا با این هواپیما
503
00:21:30,281 --> 00:21:31,580
اونجام بودم، اونجام بهم خیانت شد
504
00:21:31,665 --> 00:21:33,448
مزخرف نگو. همین الان اخراج شدی
505
00:21:33,534 --> 00:21:35,450
- پرسل به همه گفته
- اون حرومزاده
506
00:21:35,586 --> 00:21:38,453
الان انقدر سمی هستی که با یه بوگیر تو چرنوبیل رقابت میکنی
507
00:21:38,539 --> 00:21:39,872
و من دارم یه کار بهت پیشنهاد میدم
508
00:21:39,957 --> 00:21:41,790
صفر ثانیه وقت داری تصمیم بگیری
509
00:21:41,876 --> 00:21:43,876
میدونی، کندی کاروسو خیلی مؤدبتر از تو درخواست میکرد
510
00:21:46,797 --> 00:21:49,798
سو، متن سخنرانی رئیسجمهور برای همایش
511
00:21:49,884 --> 00:21:52,017
و... گرفتمت
512
00:21:52,136 --> 00:21:55,137
هجده هزار قدم من آماده بچه چینی ام
513
00:21:55,272 --> 00:21:58,390
خدای من. مایک، تست بازیگری برای «موزیکمن» کیه؟
514
00:21:58,475 --> 00:22:01,443
چند تا پله بالا رفتی، مایک؟
515
00:22:01,529 --> 00:22:03,779
- منظورت چیه پله؟
- یعنی تعداد طبقههایی که رفتی بالا
516
00:22:03,864 --> 00:22:07,733
خیلی بیشتر کالری میسوزونه. امروز ۲۲ طبقه رفتم
517
00:22:08,869 --> 00:22:11,570
چی... پله؟
518
00:22:11,655 --> 00:22:12,988
اون چیزایی که بالا و پایین میری
519
00:22:13,123 --> 00:22:14,323
سلام سو. ایشون مشغوله؟
520
00:22:14,458 --> 00:22:15,991
اوه، وای، بیخیال
521
00:22:16,126 --> 00:22:19,328
- ببین کی اومده
- چطور تونستی این کارو بکنی؟
522
00:22:19,413 --> 00:22:21,630
- چی؟
- من بهت تصمیمو گفتم
523
00:22:21,715 --> 00:22:23,882
- گور باباش
- ببخشید؟
524
00:22:24,001 --> 00:22:26,468
آره، شنیدی چی گفتم. من باهات بازی سیاستی کردم
525
00:22:26,554 --> 00:22:28,086
من ملکه سیاستبازیا هستم
526
00:22:28,172 --> 00:22:30,172
و تویی که باید گور باباش بگی
527
00:22:30,257 --> 00:22:32,558
و حالا باید ببخشید،
528
00:22:32,676 --> 00:22:34,676
چون این جوش روی صورتم کوچیکتر نمیشه
529
00:22:34,762 --> 00:22:36,895
تقریباً مثل بدهی ملی
530
00:22:37,014 --> 00:22:38,897
سو، دکتر ابرنتی اینجاست؟
531
00:22:39,016 --> 00:22:41,066
- بله.
- خوب، بفرستینش داخل لطفاً
532
00:22:41,185 --> 00:22:43,685
- اشکالی نداره؟ سلام دکتر
- خانم رئیسجمهور
533
00:22:43,821 --> 00:22:45,904
سناتور جیمز رو میشناسید. ایشون رئیس اقتصاد ماست.
534
00:22:46,023 --> 00:22:48,156
- تبریک میگم، آقا
- ممنونم
535
00:22:48,242 --> 00:22:49,691
رونق اقتصادی همین گوشههاست
536
00:22:49,827 --> 00:22:52,244
- عالیه. خیلی هم خوب
- چطور میتونم کمکتون کنم؟
537
00:22:52,363 --> 00:22:55,530
میتونید این جوش که تو صورتم گیر کرده رو در بیارید
538
00:22:55,616 --> 00:22:58,700
همچنین یه خال کنار خط لباس زیر داره که پنهونه
539
00:22:58,786 --> 00:23:02,087
آره، و این چیزی که توی کونمه هم باید برداشته شه
540
00:23:02,206 --> 00:23:04,373
- حالت چطوره، گری؟
- خوبم. شما چطور؟
541
00:23:04,458 --> 00:23:08,210
- اوه، این خیلی عمیقه
- دیدی؟
542
00:23:08,295 --> 00:23:09,595
چی کار میکردی باهاش؟
543
00:23:09,713 --> 00:23:12,130
- فقط روش گرما میذاشتم
- گرمای داغ؟
544
00:23:12,216 --> 00:23:13,632
اون آخرین کاریه که باید بکنی
545
00:23:13,717 --> 00:23:15,601
- باشه
- اونقدرها هم داغ نبود
546
00:23:15,719 --> 00:23:17,386
یه تزریق کوچیک کورتیزون درستش میکنه
547
00:23:17,471 --> 00:23:19,554
- ببخشید خانم
- آره، بیاین تو
548
00:23:19,640 --> 00:23:22,608
باید بیانیه ابتداییتون برای همایش رو مرور کنیم
549
00:23:22,726 --> 00:23:24,359
- حتماً
- همچنین خانم
550
00:23:24,445 --> 00:23:26,528
رانش زمین فاجعهبار در آیداهو
551
00:23:26,614 --> 00:23:29,064
فرماندار درخواست وضعیت اضطراری فدرال داده
552
00:23:29,199 --> 00:23:31,783
- باید تا ۲۴ ساعت آینده برطرف بشه
- باشه
553
00:23:31,902 --> 00:23:34,703
فقط چند روز پوستت رو از هر گونه محرک دور نگه دار
554
00:23:34,788 --> 00:23:37,990
- خانم، گفت هیچ محرکی نباشه
- تو خودت یه محرکی
555
00:23:38,075 --> 00:23:39,741
چقدر باختیم آیداهو رو؟
556
00:23:39,877 --> 00:23:42,244
- له شدیم
- بیش از ۲۱۲ هزار رأی
557
00:23:42,329 --> 00:23:45,330
پس من اعلام میکنم به درک
558
00:23:45,416 --> 00:23:48,834
نمیخوام پول خرج کنم که گلولای رو از یه مشت جادهی خاکی جمع کنم
559
00:23:48,919 --> 00:23:51,303
- شما که اهل آیداهو نیستید، دکتر؟
- نه، خانم
560
00:23:51,422 --> 00:23:53,338
نمیخوام بیاحساس به نظر برسم،
561
00:23:53,424 --> 00:23:56,224
اما به نظرتون رانش زمین
562
00:23:56,310 --> 00:23:58,510
خندهدارترین نوع بلایای طبیعیه؟
563
00:23:58,595 --> 00:24:01,346
من خودم همیشه عاشق فروچاله بودم. یهو، آاااا
564
00:24:01,432 --> 00:24:04,066
- واقعاً خندهدارن
- در مخفی طبیعت
565
00:24:04,151 --> 00:24:07,352
خانم، لوازم آرایش محرکن و واقعاً بهش نیاز داریم
566
00:24:07,438 --> 00:24:10,689
- لوازم آرایش محرک نیستن
- در واقع، خانم، هستن
567
00:24:10,774 --> 00:24:14,076
بیایید حداقل ۴۸ ساعت آینده از آرایش در ناحیه صورت اجتناب کنیم
568
00:24:14,161 --> 00:24:16,445
- یه سوزن کوچیک حس میکنی
- نه، انجامش نمیدیم
569
00:24:16,530 --> 00:24:18,914
- ولی ممنون که اومدی
- بله، خانم
570
00:24:18,999 --> 00:24:20,832
من راه خروج رو نشونتون میدم
571
00:24:20,951 --> 00:24:22,784
باید یه نگاهی به این بندازیم
572
00:24:22,920 --> 00:24:26,038
- ممنون دکتر
- کمپرس سرد، گری
573
00:24:26,123 --> 00:24:27,289
هر چی تو بگی
574
00:24:33,464 --> 00:24:34,164
منظورم اینه
575
00:24:34,189 --> 00:24:36,288
آره، دقیقاً چیزی که میخواستم بگم
576
00:24:36,350 --> 00:24:37,549
- درسته؟
- آره
577
00:24:37,634 --> 00:24:40,218
- خانم؟
- هوم؟
578
00:24:40,304 --> 00:24:43,939
بن، تونستیم امروز دکتر وایزگلس رو بیاریم؟
579
00:24:44,024 --> 00:24:44,741
قطعاً، خانم
580
00:24:44,766 --> 00:24:46,916
خب. آهان، کاترین، خوشحالم که ضبط میکنی
581
00:24:46,977 --> 00:24:51,229
خب، خوش اومدید به اولین نشست به سوی یک وعدهی نو
582
00:24:51,315 --> 00:24:52,898
مامان، تو دوربین نگاه نکن
583
00:24:52,983 --> 00:24:55,067
- وانمود کن که من اینجا نیستم
- ولی تو که هستی
584
00:24:55,152 --> 00:24:57,536
آره ولی اصل فیلم مستند همینه که تو
585
00:24:57,654 --> 00:24:59,988
باشه، اصلاً نمیفهمم این پروژه چیه. اصلاً نمیگیرمش
586
00:25:00,124 --> 00:25:01,656
کاترین، چرا موهات اون شکلیه؟
587
00:25:01,792 --> 00:25:03,625
برای شروع آمادهان، خانم
588
00:25:05,000 --> 00:25:11,074
589
00:25:14,638 --> 00:25:16,471
اونجاست
590
00:25:16,557 --> 00:25:17,086
دکتر وایزگلس
591
00:25:17,111 --> 00:25:18,697
دیدار دوباره با شما باعث خوشحالیه، خانم رئیسجمهور
592
00:25:18,759 --> 00:25:20,726
خیلی خوشحالم که تونستید بیایید
593
00:25:20,844 --> 00:25:23,061
و واقعاً هیجانزدهم که امروز این گفتوگو رو شروع کنیم
594
00:25:23,180 --> 00:25:25,263
- بله، خانم
- سم اوکیف، هاروارد هم هست
595
00:25:25,349 --> 00:25:27,682
فکر میکنم چیزهایی که قراره امروز مطرح کنیم سخته
596
00:25:27,768 --> 00:25:29,651
ولی فکر میکنم ارزشش رو داره، موافقی؟
597
00:25:29,737 --> 00:25:31,269
- موافقم، بله. ممنون
- عالی، عالی
598
00:25:31,355 --> 00:25:33,655
خانم رئیسجمهور، الیسا برک،
599
00:25:33,741 --> 00:25:36,241
همرئیس دپارتمان مطالعات سیاهپوستان در هاوارد
600
00:25:36,360 --> 00:25:39,361
- خانم برک، درسته؟
- بله
601
00:25:39,446 --> 00:25:42,030
خیلی خب. هر گفتوگوی سختی
602
00:25:42,116 --> 00:25:45,367
با یک جمله شروع میشه
603
00:25:46,954 --> 00:25:49,421
اینجا چه خبره؟
چرا همهشون سفیدپوستن؟
604
00:25:49,540 --> 00:25:51,506
شبیه آخر هفته آلاستار ان اچ ال شده
605
00:25:51,592 --> 00:25:53,375
باشه. سلام
606
00:25:53,460 --> 00:25:55,677
فرانکلین واشنگتن، دانشگاه مورهاوس
607
00:25:55,763 --> 00:25:57,846
دانشگاه مورهاوس
608
00:25:57,931 --> 00:26:00,382
از لحاظ تاریخی یه دانشگاه آفریقایی-آمریکاییه
609
00:26:00,467 --> 00:26:02,267
از لحاظ تاریخی
خب
610
00:26:02,386 --> 00:26:04,186
باید سریع چند نفر سیاهپوست جور کنیم
611
00:26:04,271 --> 00:26:07,639
باید جور کنیم
با بیسیم نگو، احمق
612
00:26:07,724 --> 00:26:10,392
ریچارد! خدایا شکرت
613
00:26:10,477 --> 00:26:12,227
برو سو رو بیار. الان لازمش داریم
614
00:26:12,362 --> 00:26:14,062
همین الان
آره
615
00:26:14,198 --> 00:26:15,564
دوستان، امروز اطرافم رو نگاه میکنم
616
00:26:15,649 --> 00:26:18,233
و یه رنگینکمان از چهرهها میبینم، میدونید؟
617
00:26:18,368 --> 00:26:21,987
چهرههایی از دشتهای آفریقا
618
00:26:22,072 --> 00:26:25,490
تا شهرها و روستاهای انگلستان
619
00:26:25,576 --> 00:26:28,076
چهرههایی از... از هلند
620
00:26:28,212 --> 00:26:30,378
و حتی شاید نروژ
621
00:26:38,639 --> 00:26:40,388
میدونی چی، سو؟ لعنت بهت
622
00:26:40,474 --> 00:26:42,224
لعنتی
623
00:26:44,478 --> 00:26:47,095
همه آرام باشن
ما کاملاً قرنطینه هستیم
624
00:26:47,181 --> 00:26:48,980
وقتی داریم محل رو میگردیم
گرفتیمش
625
00:26:49,099 --> 00:26:50,899
بایست! دستات رو بالا ببر
626
00:26:50,984 --> 00:26:52,818
آه، آه! من اینجا کار میکنم
627
00:26:52,936 --> 00:26:55,437
چی؟ چی شده؟
خانم؟
628
00:26:55,522 --> 00:26:58,490
آقای مکلینتوک، چرا آدمهای رنگینپوست توی کاخ سفید مایر اینقدر کم هستن؟
629
00:26:58,609 --> 00:27:00,442
مایک، آیا رئیسجمهور مایر به سیاهپوستان اهمیت میده؟
630
00:27:00,577 --> 00:27:02,994
همین چند لحظه پیش، بیل اریکسون
631
00:27:03,113 --> 00:27:05,113
مدیر سابق ارتباطات کاخ سفید
632
00:27:05,249 --> 00:27:08,950
توی خونهش تو کالوراما دستگیر شد و به زندان فدرال منتقل شد
633
00:27:09,086 --> 00:27:12,420
با توجه به جدی بودن جرمها و علیرغم شایعات خلافش
634
00:27:12,506 --> 00:27:14,589
بخشش مطرح نیست
635
00:27:14,675 --> 00:27:17,542
متأسفانه، اون همچنین مسئول آشوب
636
00:27:17,628 --> 00:27:19,377
که امروز تو همایش نژاد اتفاق افتاد بود
637
00:27:19,463 --> 00:27:21,847
متشکرم. فعلاً همینقدر
638
00:27:21,965 --> 00:27:23,849
دوباره، مهمترین خبر امشب ما
639
00:27:23,967 --> 00:27:26,101
دستیار رسوا شدهی رئیسجمهور، بیل اریکسون، به زندان فدرال میره
640
00:27:26,186 --> 00:27:28,186
این حرکت قویای از سوی رئیسجمهوره
641
00:27:28,305 --> 00:27:30,972
که به خاطر همایش فاجعهآمیز درباره نژاد تحت فشار بود
642
00:27:31,058 --> 00:27:34,476
که باعث شد بعضیها بپرسن آیا اصلاً کنترلی روی دولتش داره یا نه
643
00:27:34,561 --> 00:27:35,727
بدون اظهار نظر
644
00:27:35,812 --> 00:27:38,647
وای، تو تلویزیون پف کرده به نظر میرسه
645
00:27:38,732 --> 00:27:40,782
خب، زندان فرمشو درست میکنه
646
00:27:40,868 --> 00:27:43,818
خُب، الان باید تقریباً پنج دقیقه فوت کنم، باشه؟
647
00:27:43,904 --> 00:27:45,987
وقتی برگشتیم، یه روز پرهیجان در وال استریت
648
00:27:46,073 --> 00:27:48,373
و میریم زنده به نوادا، جایی که لشکر کارکنان
649
00:27:48,492 --> 00:27:51,326
و داوطلبان کمپینهای مایر و اوبرایِن
650
00:27:51,461 --> 00:27:55,580
دارن به بیابون میرسن تا بازشماری رو مدیریت و کنترل کنن
651
00:28:00,254 --> 00:28:03,338
اگر رزرو نکردید، تمام شده
652
00:28:03,423 --> 00:28:05,640
اتاقهای این هتل تموم شده
653
00:28:05,726 --> 00:28:08,226
ریچارد، کارمندهات رو بفرست که ما رو پذیرش کنن. میریم سالن استراحت
654
00:28:08,345 --> 00:28:10,345
جونا، اینو انجام بده
655
00:28:10,430 --> 00:28:12,814
کلیف، آیا
656
00:28:12,900 --> 00:28:14,683
کلیف؟
657
00:28:14,768 --> 00:28:16,851
کلیف؟
658
00:28:22,693 --> 00:28:24,693
ببخشید، شما تو صف هستید؟
659
00:28:24,778 --> 00:28:28,029
کسی میدونه صف کجا تموم میشه؟
660
00:28:28,050 --> 00:28:29,000
{\an8}<font face="Calibri" color=#ffa500><b>«ارائــه شده توسط کانال تلگرامی فاکینگ مووی»
<font color=#ff0000>[ @Fucking_Movi3 ]</font></font></b>
661
00:28:029,000 --> 00:28:31,000
<b><font face="Calibri" color=#ffffff>«فاکینگ مووی را در تلگرام دنبال کنید»
<font color=#edff00>@Fucking_Movi3</font></font></b>
661
00:28:30,305 --> 00:29:30,916
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm