"Blades of the Guardians" A Trip into the Desert

ID13204000
Movie Name"Blades of the Guardians" A Trip into the Desert
Release Name Biao Ren S01E01 Blades of the Guardians
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID28259961
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 (Edad de visualización recomendada: 18 años o más) 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 (Espectadores menores de 18 años, miren con el permiso de sus padres) 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,950 (El contenido de esta película es ficticio, no lo imite en la vida real) 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,150 (En el año 607 d.C., el emperador Yang Guang de la dinastía Sui era cruel y opresiva, y la gente sufría) 6 00:00:29,150 --> 00:00:31,120 (El desierto fuera del paso de Yumen también es un lugar prohibido, lleno de refugiados y bandidos desenfrenados) 7 00:00:31,160 --> 00:00:35,120 (La profesión de "escolta" para proteger objetivos y completar recompensas está prosperando) 8 00:00:37,099 --> 00:00:38,199 Mi nombre Es Dao Ma. 9 00:00:38,289 --> 00:00:39,329 (Dao Ma) 10 00:00:39,329 --> 00:00:40,159 Lo recuerdes o no, 11 00:00:40,160 --> 00:00:41,339 no importa. 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,339 Después de todo, el nombre no es importante. 13 00:00:44,519 --> 00:00:45,939 ¿Qué has hecho antes? 14 00:00:45,940 --> 00:00:47,020 ¿A quién has matado? 15 00:00:47,500 --> 00:00:48,410 Tampoco importa. 16 00:00:48,910 --> 00:00:50,329 Lo que importa es 17 00:00:51,079 --> 00:00:52,619 que estoy aquí para ayudarte. 18 00:00:54,409 --> 00:00:55,909 ¿Ayúdame? 19 00:00:56,079 --> 00:00:57,750 Tu recompensa vale 800 monedas. 20 00:00:57,950 --> 00:00:58,450 (800 monedas) 21 00:00:58,450 --> 00:00:59,370 ¿Ves? 22 00:00:59,649 --> 00:01:00,890 Esta es una gran suma. 23 00:01:02,750 --> 00:01:03,659 Sin embargo, 24 00:01:03,829 --> 00:01:04,699 puedes estar seguro 25 00:01:08,490 --> 00:01:10,789 de que si ofreces el triple de precio, 26 00:01:11,450 --> 00:01:13,250 fingiré que no te vi. 27 00:01:13,539 --> 00:01:14,949 Triplica el precio. 28 00:01:16,750 --> 00:01:18,079 (Xiao Qi) Soy Xiao Qi. 29 00:01:18,950 --> 00:01:19,870 Si lo recuerdas o no, 30 00:01:19,869 --> 00:01:21,000 no importa. 31 00:01:21,079 --> 00:01:22,750 Mi nombre es muy importante. 32 00:01:22,950 --> 00:01:24,370 Bien bien bien. 33 00:01:24,369 --> 00:01:25,369 Tienes razón. 34 00:01:25,619 --> 00:01:27,329 Tengo una pregunta. 35 00:01:27,540 --> 00:01:28,370 Por favor habla. 36 00:01:28,700 --> 00:01:29,700 Después de toda esta charla, 37 00:01:29,700 --> 00:01:31,450 no eres un hábil jinete 38 00:01:31,450 --> 00:01:33,909 ni tienes compañeros que te cuiden las espaldas. 39 00:01:34,409 --> 00:01:36,789 Sólo vas armado con un trozo de papel 40 00:01:36,790 --> 00:01:38,750 y acompañado de un niño. 41 00:01:39,290 --> 00:01:42,410 ¿Por qué te atreves a desafiar a nuestra pandilla Xiangzi? 42 00:01:42,409 --> 00:01:43,369 Te estoy pidiendo. 43 00:01:46,200 --> 00:01:47,700 Es realmente una lástima. 44 00:01:48,620 --> 00:01:50,620 Pensé que podríamos hacernos amigos. 45 00:01:50,829 --> 00:01:52,120 Amigos. 46 00:01:53,040 --> 00:01:54,450 No es que te menosprecie, 47 00:01:54,870 --> 00:01:57,660 tengo ocho personas hábiles aquí, 48 00:01:57,659 --> 00:02:00,039 mientras que tú solo tienes un niño contigo. 49 00:02:00,620 --> 00:02:01,910 Si la gente ve esto, ¿ 50 00:02:01,909 --> 00:02:04,369 no dirán que nuestra pandilla Xiangzi intimida a otros? 51 00:02:05,790 --> 00:02:08,040 Soy una persona razonable, 52 00:02:08,159 --> 00:02:09,909 no puedo permitir que la gente me malinterprete. 53 00:02:10,290 --> 00:02:10,950 Cierre la puerta. 54 00:02:20,120 --> 00:02:21,540 ¿Por qué molestarse con esto? 55 00:02:22,450 --> 00:02:23,750 Cuando estás fuera de casa, 56 00:02:23,870 --> 00:02:25,250 todo es por ganar dinero. 57 00:02:25,870 --> 00:02:26,829 Si no podemos ser amigos, 58 00:02:26,829 --> 00:02:28,159 no estropeemos el ambiente. 59 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Una atmósfera armoniosa conduce a la riqueza, ¿sabes? 60 00:02:32,000 --> 00:02:33,789 Esta boquita sigue parloteando. 61 00:02:33,789 --> 00:02:34,870 Es bastante elocuente. 62 00:02:35,000 --> 00:02:35,699 ¿No es así? 63 00:02:38,389 --> 00:02:40,509 Una persona hábil sabe hablar. 64 00:02:41,289 --> 00:02:42,259 Xiao Qi. 65 00:02:42,719 --> 00:02:44,509 Mantén los ojos tapados y cuenta como de costumbre. 66 00:02:45,219 --> 00:02:46,599 Esta vez, ¿cuenta hasta qué número? 67 00:02:46,599 --> 00:02:48,099 Elige cualquier número que quieras. 68 00:02:48,750 --> 00:02:49,719 Nueve. 69 00:02:50,219 --> 00:02:50,969 Bien. 70 00:02:51,389 --> 00:02:52,639 Entonces, cuenta hasta nueve. 71 00:02:53,020 --> 00:02:54,770 Y todos los malos se acostarán. 72 00:02:55,139 --> 00:02:56,549 ¿Son malos? 73 00:02:57,770 --> 00:02:59,180 Son todos tan feos. 74 00:02:59,770 --> 00:03:00,950 Por supuesto, son malos. 75 00:03:00,949 --> 00:03:01,750 ¡Cómo te atreves! 76 00:03:02,199 --> 00:03:04,000 Te haré trizas la boca. 77 00:03:04,000 --> 00:03:06,909 (El diseño de la acción tiene únicamente fines dramáticos. No lo imites en la vida real). 78 00:03:13,000 --> 00:03:14,039 Te estás buscando problemas. 79 00:03:29,330 --> 00:03:30,000 ¡Espada! 80 00:03:30,000 --> 00:03:30,870 ¡Mi preciosa espada! 81 00:03:30,870 --> 00:03:31,379 ¡Rápido! 82 00:03:31,379 --> 00:03:32,229 Jefe, tómalo. 83 00:03:33,370 --> 00:03:34,469 Jefe. 84 00:03:35,590 --> 00:03:37,140 Déjame prestarte esta espada. 85 00:03:40,389 --> 00:03:41,219 Tres. 86 00:03:41,460 --> 00:03:43,990 Tengo tantos como necesitas. 87 00:03:46,919 --> 00:03:48,039 Cuatro. 88 00:03:49,740 --> 00:03:52,300 ¡Ataque! 89 00:03:54,439 --> 00:03:55,400 ¡Derríbalo! 90 00:03:58,379 --> 00:03:59,240 Cinco. 91 00:04:05,900 --> 00:04:06,710 Seis. 92 00:04:12,180 --> 00:04:12,920 Ocho. 93 00:04:17,610 --> 00:04:18,410 Nueve. 94 00:04:26,050 --> 00:04:27,640 ¿Por qué son las seis y ocho? 95 00:04:27,849 --> 00:04:28,789 ¿Que hay del siete? 96 00:04:29,270 --> 00:04:30,330 Estoy aquí. [*Siete suena como Qi] ¡ 97 00:04:44,379 --> 00:04:46,149 Hermano mayor, perdóname la vida! 98 00:04:46,149 --> 00:04:47,689 La armonía trae riqueza. 99 00:04:47,800 --> 00:04:50,009 La armonía trae riqueza. 100 00:04:58,519 --> 00:05:00,009 Espera, espera un momento. 101 00:05:00,600 --> 00:05:01,670 Triplica el precio. 102 00:05:01,670 --> 00:05:02,759 Está bien, negociemos. 103 00:05:02,759 --> 00:05:04,139 Negociemos. 104 00:05:04,360 --> 00:05:05,290 No más esperas. 105 00:05:05,529 --> 00:05:07,239 Mira tu miserable estado. 106 00:05:07,430 --> 00:05:08,310 Ni siquiera tienes el dinero. 107 00:05:09,189 --> 00:05:09,939 Aquí. 108 00:05:10,329 --> 00:05:11,370 Hermano mayor. 109 00:05:11,850 --> 00:05:12,920 No es 110 00:05:12,920 --> 00:05:14,199 sólo el triple. 111 00:05:14,199 --> 00:05:16,420 Es, es todo tuyo. 112 00:05:21,050 --> 00:05:23,110 Entonces deberías devolverme esta espada. 113 00:05:23,110 --> 00:05:24,410 Bien, aquí tienes. 114 00:05:25,639 --> 00:05:26,379 Bien. 115 00:05:26,759 --> 00:05:27,879 Tomar el dinero de la gente, 116 00:05:27,879 --> 00:05:29,129 resolver sus problemas. 117 00:05:30,069 --> 00:05:30,810 Bien. 118 00:05:31,160 --> 00:05:32,170 Ya no es asunto tuyo. 119 00:05:32,839 --> 00:05:33,529 Hermano mayor. 120 00:05:34,680 --> 00:05:36,680 Todavia tengo una pregunta. 121 00:05:39,019 --> 00:05:42,120 Nuestra pandilla Xiangzi siempre ha sido esquiva, 122 00:05:42,490 --> 00:05:44,540 ni siquiera el caballo puede rastrearnos. 123 00:05:44,870 --> 00:05:47,300 ¿Cómo me encontraste tan fácilmente? 124 00:05:48,839 --> 00:05:49,799 Pasé por casualidad. 125 00:05:49,800 --> 00:05:50,600 ¿Qué? 126 00:05:51,399 --> 00:05:52,219 Xiao Qi. 127 00:05:52,759 --> 00:05:54,219 Deberíamos irnos ahora. 128 00:06:03,160 --> 00:06:09,580 ♪El mundo está bullicioso♪ 129 00:06:09,699 --> 00:06:15,699 ♪Todo por el bien de las ganancias♪ 130 00:06:16,500 --> 00:06:19,949 =Blades of the Guardians= 131 00:06:20,660 --> 00:06:24,410 (Adaptado del nuevo cómic de Xu Xianzhe, titulado "Blades of the Guardians") 132 00:07:29,250 --> 00:07:34,579 ♪El mundo está clamando♪ 133 00:07:34,579 --> 00:07:40,789 ♪Todo por el bien de ganancia ♪ 134 00:07:40,790 --> 00:07:43,250 = Blades of the Guardians = 135 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 = Episodio 1 = 136 00:08:02,170 --> 00:08:03,020 Xiao Qi. 137 00:08:03,019 --> 00:08:03,849 Perdurar. 138 00:08:04,550 --> 00:08:06,699 No tendremos arena una vez que lleguemos a Chang'an. 139 00:08:07,290 --> 00:08:08,460 ¿Chang'an? 140 00:08:08,889 --> 00:08:10,680 ¿Solo existe Chang'an sin arena? 141 00:08:10,870 --> 00:08:12,519 ¿Por qué tenemos que ir allí? 142 00:08:13,579 --> 00:08:14,870 Porque 143 00:08:14,870 --> 00:08:16,389 esa es tu ciudad natal. 144 00:08:17,540 --> 00:08:19,800 ¿Podemos volver a Chang'an mañana? 145 00:08:21,670 --> 00:08:22,819 No, no podemos. 146 00:08:23,220 --> 00:08:25,400 Primero tenemos que pagar la deuda de Mo. 147 00:08:28,329 --> 00:08:29,370 Mamá. 148 00:08:29,370 --> 00:08:32,310 ¿Cuánto falta para que paguemos la deuda de Mo? 149 00:08:32,680 --> 00:08:33,829 Pronto. 150 00:08:35,339 --> 00:08:36,919 Mo es rico, ¿verdad? 151 00:08:37,459 --> 00:08:38,919 Suficientemente cerca. 152 00:08:39,589 --> 00:08:40,579 Por supuesto, eso no servirá. 153 00:08:43,240 --> 00:08:44,579 ¿Por qué no? 154 00:08:45,259 --> 00:08:46,980 Debes pagar tanto como consumes. 155 00:08:49,579 --> 00:08:51,159 No deberíamos permitir que otros nos deban nada 156 00:08:51,480 --> 00:08:53,060 y nosotros no deberíamos deberles nada a otros. 157 00:08:58,740 --> 00:09:00,600 ¿Mo es otra persona? 158 00:09:00,600 --> 00:09:01,639 Sí. 159 00:09:01,639 --> 00:09:02,740 ¿Y que hay de mi? 160 00:09:02,870 --> 00:09:04,019 Eres uno de nosotros. 161 00:09:04,539 --> 00:09:05,459 No entiendo. 162 00:09:06,570 --> 00:09:08,020 Lo entenderás en el futuro. 163 00:09:08,649 --> 00:09:10,779 Entonces, ¿cómo se lo debías? 164 00:09:12,139 --> 00:09:13,860 Entonces no tenías ni un año. 165 00:09:14,460 --> 00:09:16,550 Padre te llevó por un largo viaje. 166 00:09:17,340 --> 00:09:18,200 Seguimos caminando 167 00:09:18,200 --> 00:09:19,259 hasta llegar aquí. 168 00:09:19,539 --> 00:09:21,079 Y luego conocimos a Mo. 169 00:09:21,990 --> 00:09:23,340 Gastó mucho dinero 170 00:09:23,340 --> 00:09:24,899 para establecernos. 171 00:09:24,899 --> 00:09:25,699 Entonces... 172 00:09:25,850 --> 00:09:27,690 Hay tantos insectos. 173 00:09:27,779 --> 00:09:29,289 Apaguemos el fuego. 174 00:09:29,289 --> 00:09:30,549 Eso no servirá. 175 00:09:31,190 --> 00:09:32,650 El fuego no debe apagarse en toda la noche. 176 00:09:32,789 --> 00:09:33,990 ¿Por qué no? 177 00:09:34,389 --> 00:09:35,210 Si el fuego se apaga, 178 00:09:35,289 --> 00:09:36,949 aparecerán los caníbales. 179 00:09:38,419 --> 00:09:40,259 ¿Qué son los caníbales? 180 00:09:40,730 --> 00:09:42,060 Ya te he hablado de ellos antes. 181 00:09:43,000 --> 00:09:44,019 Los caníbales, 182 00:09:44,100 --> 00:09:45,830 también conocidos como Rakshasas, 183 00:09:46,549 --> 00:09:48,329 son despiadados y crueles. 184 00:09:48,580 --> 00:09:49,860 No sólo matan a la gente, 185 00:09:50,179 --> 00:09:52,379 sino que también les sacan el corazón y el hígado para comer. 186 00:09:53,289 --> 00:09:54,439 Pero no te preocupes, 187 00:09:54,539 --> 00:09:55,860 mientras yo esté aquí, 188 00:09:55,860 --> 00:09:57,159 nadie podrá hacerte daño. 189 00:09:57,370 --> 00:09:58,039 ¿Lo entiendes? 190 00:10:23,159 --> 00:10:23,860 Ver. 191 00:10:23,860 --> 00:10:25,220 Tantos pájaros grandes. 192 00:10:27,879 --> 00:10:28,539 Vamos. 193 00:10:28,700 --> 00:10:29,740 Vamos a echar un vistazo. 194 00:10:46,519 --> 00:10:47,620 Estos cadáveres 195 00:10:48,860 --> 00:10:50,060 son Rakshasas. 196 00:10:51,379 --> 00:10:52,919 Dao Ma, mira hacia allá. 197 00:10:54,330 --> 00:10:55,610 Hay una persona allí. 198 00:10:56,789 --> 00:10:57,500 Amigo. 199 00:10:58,230 --> 00:10:59,269 ¿Qué pasó? 200 00:11:00,659 --> 00:11:02,779 ¿Por qué no habla? 201 00:11:06,519 --> 00:11:07,429 Esta persona 202 00:11:07,879 --> 00:11:09,210 ya falleció. 203 00:11:10,309 --> 00:11:11,929 Es un tipo duro. 204 00:11:12,740 --> 00:11:13,769 Murió de pie. 205 00:11:14,820 --> 00:11:16,550 Los cadáveres de estos monstruos... 206 00:11:16,649 --> 00:11:18,409 ¿Todos fueron asesinados por él? 207 00:11:20,259 --> 00:11:21,429 Más o menos. 208 00:11:22,870 --> 00:11:23,860 Pero 209 00:11:23,860 --> 00:11:25,180 él no está solo. 210 00:11:25,940 --> 00:11:28,340 A juzgar por sus armas y vestimenta a juego, 211 00:11:28,340 --> 00:11:30,460 deberían ser un convoy dentro del Paso Yumen. 212 00:11:30,600 --> 00:11:32,340 Fueron atacados por los caníbales. 213 00:11:33,990 --> 00:11:34,820 Vamos. 214 00:11:34,820 --> 00:11:36,170 Este lugar no es adecuado para quedarse mucho tiempo. 215 00:11:37,370 --> 00:11:38,600 Busquemos un poco. 216 00:11:38,600 --> 00:11:40,250 Quizás haya cosas valiosas. 217 00:11:40,250 --> 00:11:41,159 ¡Tonto! 218 00:11:41,460 --> 00:11:42,759 Entonces nos convertiremos en ladrones. 219 00:11:43,210 --> 00:11:44,340 Además, 220 00:11:44,470 --> 00:11:46,629 quitarle cosas a los muertos traerá consecuencias. 221 00:11:57,659 --> 00:11:59,419 ¿Es este el líder de los monstruos? 222 00:12:01,990 --> 00:12:02,789 Parece que 223 00:12:03,269 --> 00:12:05,189 este es el final del campo de batalla. 224 00:12:06,299 --> 00:12:08,359 Qué batalla tan brutal y feroz fue. 225 00:12:09,779 --> 00:12:12,730 Los caníbales son tan salvajes como dicen los rumores. 226 00:12:12,730 --> 00:12:15,289 Oh Dios, por favor protégenos. 227 00:12:15,289 --> 00:12:16,539 Por favor Dios. 228 00:12:16,539 --> 00:12:17,039 Xiao Qi. 229 00:12:17,129 --> 00:12:17,990 Quédate aquí. 230 00:12:31,480 --> 00:12:32,680 Que buena espada. 231 00:12:33,509 --> 00:12:35,580 Parece una espada prestigiosa de una familia influyente. 232 00:12:37,100 --> 00:12:39,899 El dueño de esta espada debe tener una identidad significativa. 233 00:12:46,149 --> 00:12:47,689 ¿Es esta chica? 234 00:12:55,610 --> 00:12:56,940 Dao Ma. 235 00:12:56,940 --> 00:12:59,400 ¿No dijiste que no deberíamos quitarle cosas a los muertos? 236 00:12:59,750 --> 00:13:01,100 No lo aceptaremos. 237 00:13:01,210 --> 00:13:02,740 Sólo lo tomo prestado. 238 00:13:03,289 --> 00:13:05,219 Si dejamos una espada tan buena aquí, 239 00:13:05,429 --> 00:13:07,000 los ladrones podrían recogerla y venderla por poco dinero. 240 00:13:07,000 --> 00:13:08,139 Eso sería un desperdicio. 241 00:13:10,039 --> 00:13:10,839 Vamos. 242 00:13:11,350 --> 00:13:12,550 Deberíamos regresar y encontrar a Mo. 243 00:13:22,629 --> 00:13:23,139 Dao Ma. 244 00:13:23,350 --> 00:13:24,170 Mirar hacia el futuro. 245 00:13:24,169 --> 00:13:25,669 Esta vez se trata de una persona viva. 246 00:13:35,350 --> 00:13:36,500 ¡Salvanos! 247 00:13:39,179 --> 00:13:40,439 ¡Sálvanos, por favor! 248 00:13:40,840 --> 00:13:41,370 ¡Gran héroe! 249 00:13:41,370 --> 00:13:42,830 (Sui Yu'an) 250 00:13:43,580 --> 00:13:44,629 ¡Gran héroe! 251 00:13:47,320 --> 00:13:48,120 ¡Gran héroe! 252 00:13:48,730 --> 00:13:51,060 Somos un equipo de convoy dentro del paso de Yumen. 253 00:13:51,559 --> 00:13:53,129 Nos acaban de atacar Rakshasas. 254 00:13:53,129 --> 00:13:54,939 Este niño está gravemente herido 255 00:13:54,940 --> 00:13:56,680 y necesitamos encontrar un médico de inmediato. 256 00:13:56,679 --> 00:13:59,219 No sobreviviremos mucho más si esperamos más. 257 00:14:01,000 --> 00:14:02,169 Trescientas monedas. 258 00:14:02,870 --> 00:14:04,299 Ni una moneda menos. 259 00:14:10,059 --> 00:14:12,259 Perdimos la bolsa de dinero. 260 00:14:12,259 --> 00:14:13,610 Lo único que nos queda 261 00:14:13,879 --> 00:14:15,740 es esta pequeña cantidad. 262 00:14:20,759 --> 00:14:21,850 Qué lástima. 263 00:14:24,460 --> 00:14:26,280 Pensé que podríamos ser amigos. 264 00:14:27,379 --> 00:14:29,340 Considerémoslo un depósito. 265 00:14:29,460 --> 00:14:30,950 Soy un viejo veterano de la Agencia de Escorts Wuwei. 266 00:14:30,950 --> 00:14:32,840 Un líder experimentado de la División de Escolta de la Región Occidental. 267 00:14:33,019 --> 00:14:35,000 Siempre que puedas llevarnos al mercado cercano, 268 00:14:35,000 --> 00:14:37,559 prometo recompensarte por el resto. 269 00:14:37,779 --> 00:14:38,919 Con la bandera de escolta como prenda, 270 00:14:38,919 --> 00:14:40,120 no incumpliré. 271 00:14:40,830 --> 00:14:44,040 (Aviso: Una recompensa) 272 00:14:44,950 --> 00:14:46,780 Tu bandera ha caído. 273 00:14:46,940 --> 00:14:48,280 ¿Por qué debería confiar en ti? 274 00:14:52,139 --> 00:14:53,110 Eso es... 275 00:14:53,399 --> 00:14:55,000 Pertenece a este niño. 276 00:14:55,159 --> 00:14:59,829 (Seis mil monedas) 277 00:15:00,230 --> 00:15:01,850 Quédate con el cambio pequeño. 278 00:15:02,090 --> 00:15:03,660 Compra algunas pasas en el mercado. 279 00:15:03,659 --> 00:15:04,870 Mi amigo. 280 00:15:07,419 --> 00:15:08,679 He aceptado este trato. 281 00:15:10,159 --> 00:15:15,329 ("Todo el mundo está lleno de gente que busca ganancias". - Sima Qian) 282 00:15:15,330 --> 00:15:18,080 (Un contrato es tanto el objetivo de una recompensa como el objeto de protección.) 283 00:15:30,740 --> 00:15:32,139 Abre la boca. 284 00:15:37,860 --> 00:15:38,919 Cuarto grado. 285 00:15:39,139 --> 00:15:40,259 Dos monedas de oro. 286 00:15:40,259 --> 00:15:41,240 Pon el sello. 287 00:15:41,659 --> 00:15:42,730 Próximo. 288 00:15:43,220 --> 00:15:43,830 Esperar. 289 00:15:43,830 --> 00:15:45,120 (Jefe Mo) 290 00:15:45,370 --> 00:15:46,820 Viejo. 291 00:15:46,820 --> 00:15:48,600 ¿Te estás quedando ciego? 292 00:15:49,429 --> 00:15:52,039 Esta es una belleza de primer nivel del Reino de Kucha. 293 00:15:52,179 --> 00:15:53,589 Con esta cualidad, 294 00:15:53,659 --> 00:15:55,509 al menos dame cincuenta monedas de oro. 295 00:15:56,019 --> 00:15:57,210 (Ayuya) ¡Eres una persona irrespetuosa! 296 00:15:57,429 --> 00:15:59,099 ¡Atrévete a cuestionar la valoración de mi padre! 297 00:15:59,240 --> 00:16:00,340 En efecto. 298 00:16:00,759 --> 00:16:03,179 Debería haber sido un artículo de primera clase. 299 00:16:03,450 --> 00:16:05,660 Desafortunadamente, la dañaste. 300 00:16:17,139 --> 00:16:19,019 Incluso si la sellan con un hierro candente, 301 00:16:19,019 --> 00:16:21,689 permanece aturdida, inconsciente del dolor. 302 00:16:22,070 --> 00:16:24,920 Esto se debe al exceso de drogas. 303 00:16:25,450 --> 00:16:27,610 Esto no alcanzará un buen precio. 304 00:16:32,070 --> 00:16:35,830 Tu padre respetaba mucho esta industria cuando estaba vivo. 305 00:16:36,600 --> 00:16:39,350 Tus acciones le avergüenzan. 306 00:16:42,139 --> 00:16:44,199 ¡Te atreves a cortar mi fuente de ingresos! 307 00:16:50,019 --> 00:16:51,059 Ayuya. 308 00:16:51,190 --> 00:16:51,900 Suficiente. 309 00:16:53,259 --> 00:16:54,250 Ayuya. 310 00:17:04,840 --> 00:17:05,430 Espada. 311 00:17:05,429 --> 00:17:06,199 Mo. Ahora 312 00:17:07,059 --> 00:17:08,229 ni siquiera puedes controlar 313 00:17:08,649 --> 00:17:10,829 a esta chica de tu familia. 314 00:17:12,919 --> 00:17:13,819 Dao Ma. 315 00:17:13,830 --> 00:17:14,940 Estás de vuelta. 316 00:17:15,570 --> 00:17:17,000 Y yo también. 317 00:17:19,259 --> 00:17:20,559 Por supuesto. 318 00:17:20,570 --> 00:17:22,980 Donde está Dao Ma, está Xiao Qi. 319 00:17:26,009 --> 00:17:27,809 Y dos nuevos amigos también. 320 00:17:45,430 --> 00:17:46,500 Una cara perfectamente sana, 321 00:17:46,500 --> 00:17:48,789 ahora mordida así. 322 00:17:49,900 --> 00:17:52,790 Los malditos Rakshasas atacaron de repente. 323 00:17:52,789 --> 00:17:54,539 No estábamos preparados. 324 00:17:55,049 --> 00:17:58,259 Todos los escoltas que nos acompañaban murieron trágicamente. 325 00:17:58,259 --> 00:18:00,940 Sólo nosotros dos logramos escapar. 326 00:18:01,420 --> 00:18:04,620 Este tipo de cosas suceden cada tres años. 327 00:18:05,000 --> 00:18:06,890 Los rakshasas que acechan en la oscuridad 328 00:18:06,890 --> 00:18:09,259 han comenzado a atacar a los viajeros. 329 00:18:10,259 --> 00:18:13,980 Pero este año llegaron antes de lo habitual. 330 00:18:14,619 --> 00:18:16,459 ¿Qué estás haciendo? 331 00:18:17,940 --> 00:18:19,110 No te preocupes, 332 00:18:19,259 --> 00:18:20,700 le está salvando la vida. 333 00:18:21,559 --> 00:18:24,700 Es uno de los mejores médicos de las regiones occidentales. 334 00:18:25,349 --> 00:18:26,549 Estos insectos 335 00:18:26,700 --> 00:18:28,440 están eliminando las toxinas de sus heridas. 336 00:18:29,259 --> 00:18:30,680 En un par de días más, 337 00:18:30,680 --> 00:18:31,900 le salvarán la vida. 338 00:18:37,269 --> 00:18:38,410 Padre, 339 00:18:38,859 --> 00:18:40,569 déjame encargarme de asuntos tan pequeños. 340 00:18:40,569 --> 00:18:42,470 No es necesario que intervengas personalmente. 341 00:18:46,069 --> 00:18:49,139 Los invitados de Dao Ma son mis invitados. 342 00:18:49,380 --> 00:18:51,510 Tengo que saludarlos personalmente. 343 00:18:55,529 --> 00:18:56,819 Dao Ma, realmente estás en 344 00:18:56,819 --> 00:18:58,619 silencio y ausente durante todo un mes, 345 00:18:59,130 --> 00:19:01,670 y cuando finalmente apareces, traes a dos forasteros ambiguos. 346 00:19:01,670 --> 00:19:03,180 Siempre le causas problemas a mi padre. 347 00:19:05,079 --> 00:19:06,169 Tu pequeña. 348 00:19:06,170 --> 00:19:07,690 Este es un negocio que traje. 349 00:19:07,779 --> 00:19:08,599 Niñita. 350 00:19:08,599 --> 00:19:09,799 Son negocios. 351 00:19:10,500 --> 00:19:11,380 Mo. 352 00:19:11,670 --> 00:19:13,300 Ayúdame a comprobar este aviso de búsqueda. 353 00:19:14,119 --> 00:19:16,199 Si no fuera por este aviso de búsqueda, 354 00:19:16,440 --> 00:19:18,759 este niño no habría venido a las regiones occidentales 355 00:19:19,339 --> 00:19:21,349 y no habría sufrido así. 356 00:19:21,349 --> 00:19:22,359 ¿Qué quieres decir? 357 00:19:22,710 --> 00:19:26,870 El fugitivo del aviso de búsqueda es el asesino de su padre. 358 00:19:27,369 --> 00:19:29,989 Nuestro maestro se hizo cargo del aviso de búsqueda del gobierno 359 00:19:29,990 --> 00:19:32,549 para permitirle vengarse personalmente. 360 00:19:33,509 --> 00:19:36,460 Es una lástima que este niño haya sufrido tanto para buscar venganza, 361 00:19:36,460 --> 00:19:38,069 y ahora ha llegado a esto. 362 00:19:38,579 --> 00:19:41,259 Ya no podrá vengarse. 363 00:19:42,809 --> 00:19:43,690 Entonces quieres decir... 364 00:19:44,759 --> 00:19:46,410 Siempre que lleve la cabeza de la serpiente de dos cabezas 365 00:19:46,410 --> 00:19:48,180 a tu agencia de acompañantes Wuwei, 366 00:19:48,940 --> 00:19:50,340 puedes darme los 367 00:19:50,859 --> 00:19:52,569 6.000 taels en el acto. 368 00:19:53,049 --> 00:19:54,180 Es cierto, 369 00:19:54,460 --> 00:19:56,299 pero ese mocoso ha huido a la frontera 370 00:19:56,410 --> 00:19:59,290 y ha desaparecido por completo durante ocho años. 371 00:19:59,990 --> 00:20:00,680 No te preocupes 372 00:20:00,680 --> 00:20:01,779 por encontrarlo. 373 00:20:02,460 --> 00:20:03,500 No hay nadie que mi padre 374 00:20:03,500 --> 00:20:05,160 no pueda encontrar en este mundo. 375 00:20:05,160 --> 00:20:08,750 (Unos días después) 376 00:20:29,339 --> 00:20:30,199 ¿Cómo te va? 377 00:20:31,049 --> 00:20:32,099 ¿Has encontrado algo? 378 00:20:32,440 --> 00:20:33,460 ¿Hay noticias? 379 00:20:37,160 --> 00:20:38,759 Serpiente de dos cabezas. 380 00:20:39,269 --> 00:20:41,220 Un maestro de las espadas de doble empuñadura. 381 00:20:42,390 --> 00:20:44,520 Se rumorea que es despiadado y despiadado. 382 00:20:44,519 --> 00:20:46,519 Puede hacer cualquier cosa por dinero. 383 00:20:47,619 --> 00:20:49,739 Sin embargo, hace ocho años, 384 00:20:49,740 --> 00:20:53,289 hubo un caso de asesinato que involucró a un alto funcionario del tribunal. 385 00:20:53,480 --> 00:20:55,319 Tuvo que esconderse y cambiar su identidad. 386 00:20:55,319 --> 00:20:57,700 Se disfrazó y escapó a las zonas fronterizas. 387 00:20:58,359 --> 00:21:00,039 La apariencia se puede cambiar, 388 00:21:00,519 --> 00:21:02,889 pero siempre hay algunas cosas que no se pueden cambiar, ¿verdad? 389 00:21:03,509 --> 00:21:04,619 Correcto. 390 00:21:05,220 --> 00:21:06,370 En su cintura, 391 00:21:06,369 --> 00:21:09,799 hay un patrón de serpiente en forma de ocho invertido muy distintivo. 392 00:21:10,220 --> 00:21:13,000 Eso es algo que no puede disfrazar pase lo que pase. 393 00:21:13,700 --> 00:21:15,690 Mi informante me dijo 394 00:21:15,690 --> 00:21:19,779 que recientemente vio ese tatuaje en cierto lugar. 395 00:21:22,170 --> 00:21:23,480 ¿Donde estaba? 396 00:21:24,019 --> 00:21:26,220 No tengas prisa, amigo mío. 397 00:21:27,740 --> 00:21:29,019 Antes de eso, 398 00:21:29,019 --> 00:21:31,109 hay algo sobre lo que quiero aconsejarte. 399 00:21:31,930 --> 00:21:33,720 No querrás disuadirme de ir, ¿verdad? 400 00:21:34,059 --> 00:21:35,779 No es un buen lugar. 401 00:21:36,259 --> 00:21:38,809 Me temo que no volverás si vas allí. 402 00:21:44,970 --> 00:21:46,380 Mientras gane estos seis mil, 403 00:21:47,220 --> 00:21:48,970 ya no te deberé más, ¿verdad? 404 00:21:49,420 --> 00:21:50,539 Dao Ma. 405 00:21:50,730 --> 00:21:52,170 Somos amigos. 406 00:21:52,170 --> 00:21:54,860 No existen las deudas entre amigos. 407 00:21:55,769 --> 00:21:56,329 Mo. 408 00:21:57,539 --> 00:21:58,950 Tú me entiendes. 409 00:22:01,299 --> 00:22:03,669 Ya que has tomado una decisión, 410 00:22:03,670 --> 00:22:05,019 no te detendré. 411 00:22:05,400 --> 00:22:08,620 Cuando lleves a Xiao Qi contigo, ten cuidado y cautela. 412 00:22:09,700 --> 00:22:11,430 Viaja quinientas millas hacia el este. 413 00:22:11,430 --> 00:22:13,610 Cuando veas una mancha de tierra roja, 414 00:22:14,150 --> 00:22:16,500 ese es Chisha Town. 415 00:22:16,859 --> 00:22:19,659 La ciudad de Chisha prosperaba gracias a las aguas termales. 416 00:22:20,119 --> 00:22:23,269 Solía ​​ser un lugar caótico, lleno de personajes mezclados. 417 00:22:24,309 --> 00:22:25,269 Pero 418 00:22:25,269 --> 00:22:29,579 desde que el tribunal envió allí a un funcionario llamado Chang Guiren, 419 00:22:29,799 --> 00:22:32,789 ya nadie se atreve a causar problemas. 420 00:22:33,910 --> 00:22:36,220 Ese Chang Guiren es duro. 421 00:22:36,710 --> 00:22:38,500 No le agradará 422 00:22:38,500 --> 00:22:39,779 que entres y arrestes a alguien. 423 00:22:40,599 --> 00:22:42,069 Tenga mucho cuidado. 424 00:22:44,970 --> 00:22:45,670 Parece que 425 00:22:46,230 --> 00:22:47,930 hemos llegado al lugar correcto. 426 00:22:56,950 --> 00:22:57,950 Una vez que 427 00:22:57,950 --> 00:23:00,410 no se rigen por reglas, 428 00:23:00,579 --> 00:23:03,289 no se diferencian de las bestias. 429 00:23:03,829 --> 00:23:06,039 Quiero ver si tus reglas 430 00:23:06,039 --> 00:23:07,619 no tienen excepciones. 431 00:23:07,869 --> 00:23:09,329 Dao Ma. 432 00:23:09,539 --> 00:23:11,450 No me importa tu pasado, 433 00:23:11,789 --> 00:23:13,700 ni preguntaré sobre él. 434 00:23:14,660 --> 00:23:16,620 Eres una persona extraordinaria, 435 00:23:17,369 --> 00:23:18,119 chico. 436 00:23:18,329 --> 00:23:19,369 La persona que tu padre está buscando 437 00:23:19,369 --> 00:23:20,500 definitivamente está ahí. 438 00:23:20,910 --> 00:23:22,120 Como simboliza la serpiente, 439 00:23:22,369 --> 00:23:23,699 mi nombre es 440 00:23:24,450 --> 00:23:25,789 Serpiente de Dos Cabezas. 440 00:23:26,305 --> 00:24:26,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm