"Blades of the Guardians" A Trip into the Desert
ID | 13204000 |
---|---|
Movie Name | "Blades of the Guardians" A Trip into the Desert |
Release Name | Biao Ren S01E01 Blades of the Guardians |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28259961 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
(Edad de visualización recomendada: 18 años o más)
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
(Espectadores menores de 18 años, miren con el permiso de sus padres)
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,950
(El contenido de esta película es ficticio, no lo imite en la vida real)
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,150
(En el año 607 d.C., el emperador Yang Guang de la dinastía Sui era cruel y opresiva, y la gente sufría)
6
00:00:29,150 --> 00:00:31,120
(El desierto fuera del paso de Yumen también es un lugar prohibido, lleno de refugiados y bandidos desenfrenados)
7
00:00:31,160 --> 00:00:35,120
(La profesión de "escolta" para proteger objetivos y completar recompensas está prosperando)
8
00:00:37,099 --> 00:00:38,199
Mi nombre Es Dao Ma.
9
00:00:38,289 --> 00:00:39,329
(Dao Ma)
10
00:00:39,329 --> 00:00:40,159
Lo recuerdes o no,
11
00:00:40,160 --> 00:00:41,339
no importa.
12
00:00:41,640 --> 00:00:43,339
Después de todo, el nombre no es importante.
13
00:00:44,519 --> 00:00:45,939
¿Qué has hecho antes?
14
00:00:45,940 --> 00:00:47,020
¿A quién has matado?
15
00:00:47,500 --> 00:00:48,410
Tampoco importa.
16
00:00:48,910 --> 00:00:50,329
Lo que importa es
17
00:00:51,079 --> 00:00:52,619
que estoy aquí para ayudarte.
18
00:00:54,409 --> 00:00:55,909
¿Ayúdame?
19
00:00:56,079 --> 00:00:57,750
Tu recompensa vale 800 monedas.
20
00:00:57,950 --> 00:00:58,450
(800 monedas)
21
00:00:58,450 --> 00:00:59,370
¿Ves?
22
00:00:59,649 --> 00:01:00,890
Esta es una gran suma.
23
00:01:02,750 --> 00:01:03,659
Sin embargo,
24
00:01:03,829 --> 00:01:04,699
puedes estar seguro
25
00:01:08,490 --> 00:01:10,789
de que si ofreces el triple de precio,
26
00:01:11,450 --> 00:01:13,250
fingiré que no te vi.
27
00:01:13,539 --> 00:01:14,949
Triplica el precio.
28
00:01:16,750 --> 00:01:18,079
(Xiao Qi) Soy Xiao Qi.
29
00:01:18,950 --> 00:01:19,870
Si lo recuerdas o no,
30
00:01:19,869 --> 00:01:21,000
no importa.
31
00:01:21,079 --> 00:01:22,750
Mi nombre es muy importante.
32
00:01:22,950 --> 00:01:24,370
Bien bien bien.
33
00:01:24,369 --> 00:01:25,369
Tienes razón.
34
00:01:25,619 --> 00:01:27,329
Tengo una pregunta.
35
00:01:27,540 --> 00:01:28,370
Por favor habla.
36
00:01:28,700 --> 00:01:29,700
Después de toda esta charla,
37
00:01:29,700 --> 00:01:31,450
no eres un hábil jinete
38
00:01:31,450 --> 00:01:33,909
ni tienes compañeros que te cuiden las espaldas.
39
00:01:34,409 --> 00:01:36,789
Sólo vas armado con un trozo de papel
40
00:01:36,790 --> 00:01:38,750
y acompañado de un niño.
41
00:01:39,290 --> 00:01:42,410
¿Por qué te atreves a desafiar a nuestra pandilla Xiangzi?
42
00:01:42,409 --> 00:01:43,369
Te estoy pidiendo.
43
00:01:46,200 --> 00:01:47,700
Es realmente una lástima.
44
00:01:48,620 --> 00:01:50,620
Pensé que podríamos hacernos amigos.
45
00:01:50,829 --> 00:01:52,120
Amigos.
46
00:01:53,040 --> 00:01:54,450
No es que te menosprecie,
47
00:01:54,870 --> 00:01:57,660
tengo ocho personas hábiles aquí,
48
00:01:57,659 --> 00:02:00,039
mientras que tú solo tienes un niño contigo.
49
00:02:00,620 --> 00:02:01,910
Si la gente ve esto, ¿
50
00:02:01,909 --> 00:02:04,369
no dirán que nuestra pandilla Xiangzi intimida a otros?
51
00:02:05,790 --> 00:02:08,040
Soy una persona razonable,
52
00:02:08,159 --> 00:02:09,909
no puedo permitir que la gente me malinterprete.
53
00:02:10,290 --> 00:02:10,950
Cierre la puerta.
54
00:02:20,120 --> 00:02:21,540
¿Por qué molestarse con esto?
55
00:02:22,450 --> 00:02:23,750
Cuando estás fuera de casa,
56
00:02:23,870 --> 00:02:25,250
todo es por ganar dinero.
57
00:02:25,870 --> 00:02:26,829
Si no podemos ser amigos,
58
00:02:26,829 --> 00:02:28,159
no estropeemos el ambiente.
59
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Una atmósfera armoniosa conduce a la riqueza, ¿sabes?
60
00:02:32,000 --> 00:02:33,789
Esta boquita sigue parloteando.
61
00:02:33,789 --> 00:02:34,870
Es bastante elocuente.
62
00:02:35,000 --> 00:02:35,699
¿No es así?
63
00:02:38,389 --> 00:02:40,509
Una persona hábil sabe hablar.
64
00:02:41,289 --> 00:02:42,259
Xiao Qi.
65
00:02:42,719 --> 00:02:44,509
Mantén los ojos tapados y cuenta como de costumbre.
66
00:02:45,219 --> 00:02:46,599
Esta vez, ¿cuenta hasta qué número?
67
00:02:46,599 --> 00:02:48,099
Elige cualquier número que quieras.
68
00:02:48,750 --> 00:02:49,719
Nueve.
69
00:02:50,219 --> 00:02:50,969
Bien.
70
00:02:51,389 --> 00:02:52,639
Entonces, cuenta hasta nueve.
71
00:02:53,020 --> 00:02:54,770
Y todos los malos se acostarán.
72
00:02:55,139 --> 00:02:56,549
¿Son malos?
73
00:02:57,770 --> 00:02:59,180
Son todos tan feos.
74
00:02:59,770 --> 00:03:00,950
Por supuesto, son malos.
75
00:03:00,949 --> 00:03:01,750
¡Cómo te atreves!
76
00:03:02,199 --> 00:03:04,000
Te haré trizas la boca.
77
00:03:04,000 --> 00:03:06,909
(El diseño de la acción tiene únicamente fines dramáticos. No lo imites en la vida real).
78
00:03:13,000 --> 00:03:14,039
Te estás buscando problemas.
79
00:03:29,330 --> 00:03:30,000
¡Espada!
80
00:03:30,000 --> 00:03:30,870
¡Mi preciosa espada!
81
00:03:30,870 --> 00:03:31,379
¡Rápido!
82
00:03:31,379 --> 00:03:32,229
Jefe, tómalo.
83
00:03:33,370 --> 00:03:34,469
Jefe.
84
00:03:35,590 --> 00:03:37,140
Déjame prestarte esta espada.
85
00:03:40,389 --> 00:03:41,219
Tres.
86
00:03:41,460 --> 00:03:43,990
Tengo tantos como necesitas.
87
00:03:46,919 --> 00:03:48,039
Cuatro.
88
00:03:49,740 --> 00:03:52,300
¡Ataque!
89
00:03:54,439 --> 00:03:55,400
¡Derríbalo!
90
00:03:58,379 --> 00:03:59,240
Cinco.
91
00:04:05,900 --> 00:04:06,710
Seis.
92
00:04:12,180 --> 00:04:12,920
Ocho.
93
00:04:17,610 --> 00:04:18,410
Nueve.
94
00:04:26,050 --> 00:04:27,640
¿Por qué son las seis y ocho?
95
00:04:27,849 --> 00:04:28,789
¿Que hay del siete?
96
00:04:29,270 --> 00:04:30,330
Estoy aquí. [*Siete suena como Qi] ¡
97
00:04:44,379 --> 00:04:46,149
Hermano mayor, perdóname la vida!
98
00:04:46,149 --> 00:04:47,689
La armonía trae riqueza.
99
00:04:47,800 --> 00:04:50,009
La armonía trae riqueza.
100
00:04:58,519 --> 00:05:00,009
Espera, espera un momento.
101
00:05:00,600 --> 00:05:01,670
Triplica el precio.
102
00:05:01,670 --> 00:05:02,759
Está bien, negociemos.
103
00:05:02,759 --> 00:05:04,139
Negociemos.
104
00:05:04,360 --> 00:05:05,290
No más esperas.
105
00:05:05,529 --> 00:05:07,239
Mira tu miserable estado.
106
00:05:07,430 --> 00:05:08,310
Ni siquiera tienes el dinero.
107
00:05:09,189 --> 00:05:09,939
Aquí.
108
00:05:10,329 --> 00:05:11,370
Hermano mayor.
109
00:05:11,850 --> 00:05:12,920
No es
110
00:05:12,920 --> 00:05:14,199
sólo el triple.
111
00:05:14,199 --> 00:05:16,420
Es, es todo tuyo.
112
00:05:21,050 --> 00:05:23,110
Entonces deberías devolverme esta espada.
113
00:05:23,110 --> 00:05:24,410
Bien, aquí tienes.
114
00:05:25,639 --> 00:05:26,379
Bien.
115
00:05:26,759 --> 00:05:27,879
Tomar el dinero de la gente,
116
00:05:27,879 --> 00:05:29,129
resolver sus problemas.
117
00:05:30,069 --> 00:05:30,810
Bien.
118
00:05:31,160 --> 00:05:32,170
Ya no es asunto tuyo.
119
00:05:32,839 --> 00:05:33,529
Hermano mayor.
120
00:05:34,680 --> 00:05:36,680
Todavia tengo una pregunta.
121
00:05:39,019 --> 00:05:42,120
Nuestra pandilla Xiangzi siempre ha sido esquiva,
122
00:05:42,490 --> 00:05:44,540
ni siquiera el caballo puede rastrearnos.
123
00:05:44,870 --> 00:05:47,300
¿Cómo me encontraste tan fácilmente?
124
00:05:48,839 --> 00:05:49,799
Pasé por casualidad.
125
00:05:49,800 --> 00:05:50,600
¿Qué?
126
00:05:51,399 --> 00:05:52,219
Xiao Qi.
127
00:05:52,759 --> 00:05:54,219
Deberíamos irnos ahora.
128
00:06:03,160 --> 00:06:09,580
♪El mundo está bullicioso♪
129
00:06:09,699 --> 00:06:15,699
♪Todo por el bien de las ganancias♪
130
00:06:16,500 --> 00:06:19,949
=Blades of the Guardians=
131
00:06:20,660 --> 00:06:24,410
(Adaptado del nuevo cómic de Xu Xianzhe, titulado "Blades of the Guardians")
132
00:07:29,250 --> 00:07:34,579
♪El mundo está clamando♪
133
00:07:34,579 --> 00:07:40,789
♪Todo por el bien de ganancia ♪
134
00:07:40,790 --> 00:07:43,250
= Blades of the Guardians =
135
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
= Episodio 1 =
136
00:08:02,170 --> 00:08:03,020
Xiao Qi.
137
00:08:03,019 --> 00:08:03,849
Perdurar.
138
00:08:04,550 --> 00:08:06,699
No tendremos arena una vez que lleguemos a Chang'an.
139
00:08:07,290 --> 00:08:08,460
¿Chang'an?
140
00:08:08,889 --> 00:08:10,680
¿Solo existe Chang'an sin arena?
141
00:08:10,870 --> 00:08:12,519
¿Por qué tenemos que ir allí?
142
00:08:13,579 --> 00:08:14,870
Porque
143
00:08:14,870 --> 00:08:16,389
esa es tu ciudad natal.
144
00:08:17,540 --> 00:08:19,800
¿Podemos volver a Chang'an mañana?
145
00:08:21,670 --> 00:08:22,819
No, no podemos.
146
00:08:23,220 --> 00:08:25,400
Primero tenemos que pagar la deuda de Mo.
147
00:08:28,329 --> 00:08:29,370
Mamá.
148
00:08:29,370 --> 00:08:32,310
¿Cuánto falta para que paguemos la deuda de Mo?
149
00:08:32,680 --> 00:08:33,829
Pronto.
150
00:08:35,339 --> 00:08:36,919
Mo es rico, ¿verdad?
151
00:08:37,459 --> 00:08:38,919
Suficientemente cerca.
152
00:08:39,589 --> 00:08:40,579
Por supuesto, eso no servirá.
153
00:08:43,240 --> 00:08:44,579
¿Por qué no?
154
00:08:45,259 --> 00:08:46,980
Debes pagar tanto como consumes.
155
00:08:49,579 --> 00:08:51,159
No deberíamos permitir que otros nos deban nada
156
00:08:51,480 --> 00:08:53,060
y nosotros no deberíamos deberles nada a otros.
157
00:08:58,740 --> 00:09:00,600
¿Mo es otra persona?
158
00:09:00,600 --> 00:09:01,639
Sí.
159
00:09:01,639 --> 00:09:02,740
¿Y que hay de mi?
160
00:09:02,870 --> 00:09:04,019
Eres uno de nosotros.
161
00:09:04,539 --> 00:09:05,459
No entiendo.
162
00:09:06,570 --> 00:09:08,020
Lo entenderás en el futuro.
163
00:09:08,649 --> 00:09:10,779
Entonces, ¿cómo se lo debías?
164
00:09:12,139 --> 00:09:13,860
Entonces no tenías ni un año.
165
00:09:14,460 --> 00:09:16,550
Padre te llevó por un largo viaje.
166
00:09:17,340 --> 00:09:18,200
Seguimos caminando
167
00:09:18,200 --> 00:09:19,259
hasta llegar aquí.
168
00:09:19,539 --> 00:09:21,079
Y luego conocimos a Mo.
169
00:09:21,990 --> 00:09:23,340
Gastó mucho dinero
170
00:09:23,340 --> 00:09:24,899
para establecernos.
171
00:09:24,899 --> 00:09:25,699
Entonces...
172
00:09:25,850 --> 00:09:27,690
Hay tantos insectos.
173
00:09:27,779 --> 00:09:29,289
Apaguemos el fuego.
174
00:09:29,289 --> 00:09:30,549
Eso no servirá.
175
00:09:31,190 --> 00:09:32,650
El fuego no debe apagarse en toda la noche.
176
00:09:32,789 --> 00:09:33,990
¿Por qué no?
177
00:09:34,389 --> 00:09:35,210
Si el fuego se apaga,
178
00:09:35,289 --> 00:09:36,949
aparecerán los caníbales.
179
00:09:38,419 --> 00:09:40,259
¿Qué son los caníbales?
180
00:09:40,730 --> 00:09:42,060
Ya te he hablado de ellos antes.
181
00:09:43,000 --> 00:09:44,019
Los caníbales,
182
00:09:44,100 --> 00:09:45,830
también conocidos como Rakshasas,
183
00:09:46,549 --> 00:09:48,329
son despiadados y crueles.
184
00:09:48,580 --> 00:09:49,860
No sólo matan a la gente,
185
00:09:50,179 --> 00:09:52,379
sino que también les sacan el corazón y el hígado para comer.
186
00:09:53,289 --> 00:09:54,439
Pero no te preocupes,
187
00:09:54,539 --> 00:09:55,860
mientras yo esté aquí,
188
00:09:55,860 --> 00:09:57,159
nadie podrá hacerte daño.
189
00:09:57,370 --> 00:09:58,039
¿Lo entiendes?
190
00:10:23,159 --> 00:10:23,860
Ver.
191
00:10:23,860 --> 00:10:25,220
Tantos pájaros grandes.
192
00:10:27,879 --> 00:10:28,539
Vamos.
193
00:10:28,700 --> 00:10:29,740
Vamos a echar un vistazo.
194
00:10:46,519 --> 00:10:47,620
Estos cadáveres
195
00:10:48,860 --> 00:10:50,060
son Rakshasas.
196
00:10:51,379 --> 00:10:52,919
Dao Ma, mira hacia allá.
197
00:10:54,330 --> 00:10:55,610
Hay una persona allí.
198
00:10:56,789 --> 00:10:57,500
Amigo.
199
00:10:58,230 --> 00:10:59,269
¿Qué pasó?
200
00:11:00,659 --> 00:11:02,779
¿Por qué no habla?
201
00:11:06,519 --> 00:11:07,429
Esta persona
202
00:11:07,879 --> 00:11:09,210
ya falleció.
203
00:11:10,309 --> 00:11:11,929
Es un tipo duro.
204
00:11:12,740 --> 00:11:13,769
Murió de pie.
205
00:11:14,820 --> 00:11:16,550
Los cadáveres de estos monstruos...
206
00:11:16,649 --> 00:11:18,409
¿Todos fueron asesinados por él?
207
00:11:20,259 --> 00:11:21,429
Más o menos.
208
00:11:22,870 --> 00:11:23,860
Pero
209
00:11:23,860 --> 00:11:25,180
él no está solo.
210
00:11:25,940 --> 00:11:28,340
A juzgar por sus armas y vestimenta a juego,
211
00:11:28,340 --> 00:11:30,460
deberían ser un convoy dentro del Paso Yumen.
212
00:11:30,600 --> 00:11:32,340
Fueron atacados por los caníbales.
213
00:11:33,990 --> 00:11:34,820
Vamos.
214
00:11:34,820 --> 00:11:36,170
Este lugar no es adecuado para quedarse mucho tiempo.
215
00:11:37,370 --> 00:11:38,600
Busquemos un poco.
216
00:11:38,600 --> 00:11:40,250
Quizás haya cosas valiosas.
217
00:11:40,250 --> 00:11:41,159
¡Tonto!
218
00:11:41,460 --> 00:11:42,759
Entonces nos convertiremos en ladrones.
219
00:11:43,210 --> 00:11:44,340
Además,
220
00:11:44,470 --> 00:11:46,629
quitarle cosas a los muertos traerá consecuencias.
221
00:11:57,659 --> 00:11:59,419
¿Es este el líder de los monstruos?
222
00:12:01,990 --> 00:12:02,789
Parece que
223
00:12:03,269 --> 00:12:05,189
este es el final del campo de batalla.
224
00:12:06,299 --> 00:12:08,359
Qué batalla tan brutal y feroz fue.
225
00:12:09,779 --> 00:12:12,730
Los caníbales son tan salvajes como dicen los rumores.
226
00:12:12,730 --> 00:12:15,289
Oh Dios, por favor protégenos.
227
00:12:15,289 --> 00:12:16,539
Por favor Dios.
228
00:12:16,539 --> 00:12:17,039
Xiao Qi.
229
00:12:17,129 --> 00:12:17,990
Quédate aquí.
230
00:12:31,480 --> 00:12:32,680
Que buena espada.
231
00:12:33,509 --> 00:12:35,580
Parece una espada prestigiosa de una familia influyente.
232
00:12:37,100 --> 00:12:39,899
El dueño de esta espada debe tener una identidad significativa.
233
00:12:46,149 --> 00:12:47,689
¿Es esta chica?
234
00:12:55,610 --> 00:12:56,940
Dao Ma.
235
00:12:56,940 --> 00:12:59,400
¿No dijiste que no deberíamos quitarle cosas a los muertos?
236
00:12:59,750 --> 00:13:01,100
No lo aceptaremos.
237
00:13:01,210 --> 00:13:02,740
Sólo lo tomo prestado.
238
00:13:03,289 --> 00:13:05,219
Si dejamos una espada tan buena aquí,
239
00:13:05,429 --> 00:13:07,000
los ladrones podrían recogerla y venderla por poco dinero.
240
00:13:07,000 --> 00:13:08,139
Eso sería un desperdicio.
241
00:13:10,039 --> 00:13:10,839
Vamos.
242
00:13:11,350 --> 00:13:12,550
Deberíamos regresar y encontrar a Mo.
243
00:13:22,629 --> 00:13:23,139
Dao Ma.
244
00:13:23,350 --> 00:13:24,170
Mirar hacia el futuro.
245
00:13:24,169 --> 00:13:25,669
Esta vez se trata de una persona viva.
246
00:13:35,350 --> 00:13:36,500
¡Salvanos!
247
00:13:39,179 --> 00:13:40,439
¡Sálvanos, por favor!
248
00:13:40,840 --> 00:13:41,370
¡Gran héroe!
249
00:13:41,370 --> 00:13:42,830
(Sui Yu'an)
250
00:13:43,580 --> 00:13:44,629
¡Gran héroe!
251
00:13:47,320 --> 00:13:48,120
¡Gran héroe!
252
00:13:48,730 --> 00:13:51,060
Somos un equipo de convoy dentro del paso de Yumen.
253
00:13:51,559 --> 00:13:53,129
Nos acaban de atacar Rakshasas.
254
00:13:53,129 --> 00:13:54,939
Este niño está gravemente herido
255
00:13:54,940 --> 00:13:56,680
y necesitamos encontrar un médico de inmediato.
256
00:13:56,679 --> 00:13:59,219
No sobreviviremos mucho más si esperamos más.
257
00:14:01,000 --> 00:14:02,169
Trescientas monedas.
258
00:14:02,870 --> 00:14:04,299
Ni una moneda menos.
259
00:14:10,059 --> 00:14:12,259
Perdimos la bolsa de dinero.
260
00:14:12,259 --> 00:14:13,610
Lo único que nos queda
261
00:14:13,879 --> 00:14:15,740
es esta pequeña cantidad.
262
00:14:20,759 --> 00:14:21,850
Qué lástima.
263
00:14:24,460 --> 00:14:26,280
Pensé que podríamos ser amigos.
264
00:14:27,379 --> 00:14:29,340
Considerémoslo un depósito.
265
00:14:29,460 --> 00:14:30,950
Soy un viejo veterano de la Agencia de Escorts Wuwei.
266
00:14:30,950 --> 00:14:32,840
Un líder experimentado de la División de Escolta de la Región Occidental.
267
00:14:33,019 --> 00:14:35,000
Siempre que puedas llevarnos al mercado cercano,
268
00:14:35,000 --> 00:14:37,559
prometo recompensarte por el resto.
269
00:14:37,779 --> 00:14:38,919
Con la bandera de escolta como prenda,
270
00:14:38,919 --> 00:14:40,120
no incumpliré.
271
00:14:40,830 --> 00:14:44,040
(Aviso: Una recompensa)
272
00:14:44,950 --> 00:14:46,780
Tu bandera ha caído.
273
00:14:46,940 --> 00:14:48,280
¿Por qué debería confiar en ti?
274
00:14:52,139 --> 00:14:53,110
Eso es...
275
00:14:53,399 --> 00:14:55,000
Pertenece a este niño.
276
00:14:55,159 --> 00:14:59,829
(Seis mil monedas)
277
00:15:00,230 --> 00:15:01,850
Quédate con el cambio pequeño.
278
00:15:02,090 --> 00:15:03,660
Compra algunas pasas en el mercado.
279
00:15:03,659 --> 00:15:04,870
Mi amigo.
280
00:15:07,419 --> 00:15:08,679
He aceptado este trato.
281
00:15:10,159 --> 00:15:15,329
("Todo el mundo está lleno de gente que busca ganancias". - Sima Qian)
282
00:15:15,330 --> 00:15:18,080
(Un contrato es tanto el objetivo de una recompensa como el objeto de protección.)
283
00:15:30,740 --> 00:15:32,139
Abre la boca.
284
00:15:37,860 --> 00:15:38,919
Cuarto grado.
285
00:15:39,139 --> 00:15:40,259
Dos monedas de oro.
286
00:15:40,259 --> 00:15:41,240
Pon el sello.
287
00:15:41,659 --> 00:15:42,730
Próximo.
288
00:15:43,220 --> 00:15:43,830
Esperar.
289
00:15:43,830 --> 00:15:45,120
(Jefe Mo)
290
00:15:45,370 --> 00:15:46,820
Viejo.
291
00:15:46,820 --> 00:15:48,600
¿Te estás quedando ciego?
292
00:15:49,429 --> 00:15:52,039
Esta es una belleza de primer nivel del Reino de Kucha.
293
00:15:52,179 --> 00:15:53,589
Con esta cualidad,
294
00:15:53,659 --> 00:15:55,509
al menos dame cincuenta monedas de oro.
295
00:15:56,019 --> 00:15:57,210
(Ayuya) ¡Eres una persona irrespetuosa!
296
00:15:57,429 --> 00:15:59,099
¡Atrévete a cuestionar la valoración de mi padre!
297
00:15:59,240 --> 00:16:00,340
En efecto.
298
00:16:00,759 --> 00:16:03,179
Debería haber sido un artículo de primera clase.
299
00:16:03,450 --> 00:16:05,660
Desafortunadamente, la dañaste.
300
00:16:17,139 --> 00:16:19,019
Incluso si la sellan con un hierro candente,
301
00:16:19,019 --> 00:16:21,689
permanece aturdida, inconsciente del dolor.
302
00:16:22,070 --> 00:16:24,920
Esto se debe al exceso de drogas.
303
00:16:25,450 --> 00:16:27,610
Esto no alcanzará un buen precio.
304
00:16:32,070 --> 00:16:35,830
Tu padre respetaba mucho esta industria cuando estaba vivo.
305
00:16:36,600 --> 00:16:39,350
Tus acciones le avergüenzan.
306
00:16:42,139 --> 00:16:44,199
¡Te atreves a cortar mi fuente de ingresos!
307
00:16:50,019 --> 00:16:51,059
Ayuya.
308
00:16:51,190 --> 00:16:51,900
Suficiente.
309
00:16:53,259 --> 00:16:54,250
Ayuya.
310
00:17:04,840 --> 00:17:05,430
Espada.
311
00:17:05,429 --> 00:17:06,199
Mo. Ahora
312
00:17:07,059 --> 00:17:08,229
ni siquiera puedes controlar
313
00:17:08,649 --> 00:17:10,829
a esta chica de tu familia.
314
00:17:12,919 --> 00:17:13,819
Dao Ma.
315
00:17:13,830 --> 00:17:14,940
Estás de vuelta.
316
00:17:15,570 --> 00:17:17,000
Y yo también.
317
00:17:19,259 --> 00:17:20,559
Por supuesto.
318
00:17:20,570 --> 00:17:22,980
Donde está Dao Ma, está Xiao Qi.
319
00:17:26,009 --> 00:17:27,809
Y dos nuevos amigos también.
320
00:17:45,430 --> 00:17:46,500
Una cara perfectamente sana,
321
00:17:46,500 --> 00:17:48,789
ahora mordida así.
322
00:17:49,900 --> 00:17:52,790
Los malditos Rakshasas atacaron de repente.
323
00:17:52,789 --> 00:17:54,539
No estábamos preparados.
324
00:17:55,049 --> 00:17:58,259
Todos los escoltas que nos acompañaban murieron trágicamente.
325
00:17:58,259 --> 00:18:00,940
Sólo nosotros dos logramos escapar.
326
00:18:01,420 --> 00:18:04,620
Este tipo de cosas suceden cada tres años.
327
00:18:05,000 --> 00:18:06,890
Los rakshasas que acechan en la oscuridad
328
00:18:06,890 --> 00:18:09,259
han comenzado a atacar a los viajeros.
329
00:18:10,259 --> 00:18:13,980
Pero este año llegaron antes de lo habitual.
330
00:18:14,619 --> 00:18:16,459
¿Qué estás haciendo?
331
00:18:17,940 --> 00:18:19,110
No te preocupes,
332
00:18:19,259 --> 00:18:20,700
le está salvando la vida.
333
00:18:21,559 --> 00:18:24,700
Es uno de los mejores médicos de las regiones occidentales.
334
00:18:25,349 --> 00:18:26,549
Estos insectos
335
00:18:26,700 --> 00:18:28,440
están eliminando las toxinas de sus heridas.
336
00:18:29,259 --> 00:18:30,680
En un par de días más,
337
00:18:30,680 --> 00:18:31,900
le salvarán la vida.
338
00:18:37,269 --> 00:18:38,410
Padre,
339
00:18:38,859 --> 00:18:40,569
déjame encargarme de asuntos tan pequeños.
340
00:18:40,569 --> 00:18:42,470
No es necesario que intervengas personalmente.
341
00:18:46,069 --> 00:18:49,139
Los invitados de Dao Ma son mis invitados.
342
00:18:49,380 --> 00:18:51,510
Tengo que saludarlos personalmente.
343
00:18:55,529 --> 00:18:56,819
Dao Ma, realmente estás en
344
00:18:56,819 --> 00:18:58,619
silencio y ausente durante todo un mes,
345
00:18:59,130 --> 00:19:01,670
y cuando finalmente apareces, traes a dos forasteros ambiguos.
346
00:19:01,670 --> 00:19:03,180
Siempre le causas problemas a mi padre.
347
00:19:05,079 --> 00:19:06,169
Tu pequeña.
348
00:19:06,170 --> 00:19:07,690
Este es un negocio que traje.
349
00:19:07,779 --> 00:19:08,599
Niñita.
350
00:19:08,599 --> 00:19:09,799
Son negocios.
351
00:19:10,500 --> 00:19:11,380
Mo.
352
00:19:11,670 --> 00:19:13,300
Ayúdame a comprobar este aviso de búsqueda.
353
00:19:14,119 --> 00:19:16,199
Si no fuera por este aviso de búsqueda,
354
00:19:16,440 --> 00:19:18,759
este niño no habría venido a las regiones occidentales
355
00:19:19,339 --> 00:19:21,349
y no habría sufrido así.
356
00:19:21,349 --> 00:19:22,359
¿Qué quieres decir?
357
00:19:22,710 --> 00:19:26,870
El fugitivo del aviso de búsqueda es el asesino de su padre.
358
00:19:27,369 --> 00:19:29,989
Nuestro maestro se hizo cargo del aviso de búsqueda del gobierno
359
00:19:29,990 --> 00:19:32,549
para permitirle vengarse personalmente.
360
00:19:33,509 --> 00:19:36,460
Es una lástima que este niño haya sufrido tanto para buscar venganza,
361
00:19:36,460 --> 00:19:38,069
y ahora ha llegado a esto.
362
00:19:38,579 --> 00:19:41,259
Ya no podrá vengarse.
363
00:19:42,809 --> 00:19:43,690
Entonces quieres decir...
364
00:19:44,759 --> 00:19:46,410
Siempre que lleve la cabeza de la serpiente de dos cabezas
365
00:19:46,410 --> 00:19:48,180
a tu agencia de acompañantes Wuwei,
366
00:19:48,940 --> 00:19:50,340
puedes darme los
367
00:19:50,859 --> 00:19:52,569
6.000 taels en el acto.
368
00:19:53,049 --> 00:19:54,180
Es cierto,
369
00:19:54,460 --> 00:19:56,299
pero ese mocoso ha huido a la frontera
370
00:19:56,410 --> 00:19:59,290
y ha desaparecido por completo durante ocho años.
371
00:19:59,990 --> 00:20:00,680
No te preocupes
372
00:20:00,680 --> 00:20:01,779
por encontrarlo.
373
00:20:02,460 --> 00:20:03,500
No hay nadie que mi padre
374
00:20:03,500 --> 00:20:05,160
no pueda encontrar en este mundo.
375
00:20:05,160 --> 00:20:08,750
(Unos días después)
376
00:20:29,339 --> 00:20:30,199
¿Cómo te va?
377
00:20:31,049 --> 00:20:32,099
¿Has encontrado algo?
378
00:20:32,440 --> 00:20:33,460
¿Hay noticias?
379
00:20:37,160 --> 00:20:38,759
Serpiente de dos cabezas.
380
00:20:39,269 --> 00:20:41,220
Un maestro de las espadas de doble empuñadura.
381
00:20:42,390 --> 00:20:44,520
Se rumorea que es despiadado y despiadado.
382
00:20:44,519 --> 00:20:46,519
Puede hacer cualquier cosa por dinero.
383
00:20:47,619 --> 00:20:49,739
Sin embargo, hace ocho años,
384
00:20:49,740 --> 00:20:53,289
hubo un caso de asesinato que involucró a un alto funcionario del tribunal.
385
00:20:53,480 --> 00:20:55,319
Tuvo que esconderse y cambiar su identidad.
386
00:20:55,319 --> 00:20:57,700
Se disfrazó y escapó a las zonas fronterizas.
387
00:20:58,359 --> 00:21:00,039
La apariencia se puede cambiar,
388
00:21:00,519 --> 00:21:02,889
pero siempre hay algunas cosas que no se pueden cambiar, ¿verdad?
389
00:21:03,509 --> 00:21:04,619
Correcto.
390
00:21:05,220 --> 00:21:06,370
En su cintura,
391
00:21:06,369 --> 00:21:09,799
hay un patrón de serpiente en forma de ocho invertido muy distintivo.
392
00:21:10,220 --> 00:21:13,000
Eso es algo que no puede disfrazar pase lo que pase.
393
00:21:13,700 --> 00:21:15,690
Mi informante me dijo
394
00:21:15,690 --> 00:21:19,779
que recientemente vio ese tatuaje en cierto lugar.
395
00:21:22,170 --> 00:21:23,480
¿Donde estaba?
396
00:21:24,019 --> 00:21:26,220
No tengas prisa, amigo mío.
397
00:21:27,740 --> 00:21:29,019
Antes de eso,
398
00:21:29,019 --> 00:21:31,109
hay algo sobre lo que quiero aconsejarte.
399
00:21:31,930 --> 00:21:33,720
No querrás disuadirme de ir, ¿verdad?
400
00:21:34,059 --> 00:21:35,779
No es un buen lugar.
401
00:21:36,259 --> 00:21:38,809
Me temo que no volverás si vas allí.
402
00:21:44,970 --> 00:21:46,380
Mientras gane estos seis mil,
403
00:21:47,220 --> 00:21:48,970
ya no te deberé más, ¿verdad?
404
00:21:49,420 --> 00:21:50,539
Dao Ma.
405
00:21:50,730 --> 00:21:52,170
Somos amigos.
406
00:21:52,170 --> 00:21:54,860
No existen las deudas entre amigos.
407
00:21:55,769 --> 00:21:56,329
Mo.
408
00:21:57,539 --> 00:21:58,950
Tú me entiendes.
409
00:22:01,299 --> 00:22:03,669
Ya que has tomado una decisión,
410
00:22:03,670 --> 00:22:05,019
no te detendré.
411
00:22:05,400 --> 00:22:08,620
Cuando lleves a Xiao Qi contigo, ten cuidado y cautela.
412
00:22:09,700 --> 00:22:11,430
Viaja quinientas millas hacia el este.
413
00:22:11,430 --> 00:22:13,610
Cuando veas una mancha de tierra roja,
414
00:22:14,150 --> 00:22:16,500
ese es Chisha Town.
415
00:22:16,859 --> 00:22:19,659
La ciudad de Chisha prosperaba gracias a las aguas termales.
416
00:22:20,119 --> 00:22:23,269
Solía ser un lugar caótico, lleno de personajes mezclados.
417
00:22:24,309 --> 00:22:25,269
Pero
418
00:22:25,269 --> 00:22:29,579
desde que el tribunal envió allí a un funcionario llamado Chang Guiren,
419
00:22:29,799 --> 00:22:32,789
ya nadie se atreve a causar problemas.
420
00:22:33,910 --> 00:22:36,220
Ese Chang Guiren es duro.
421
00:22:36,710 --> 00:22:38,500
No le agradará
422
00:22:38,500 --> 00:22:39,779
que entres y arrestes a alguien.
423
00:22:40,599 --> 00:22:42,069
Tenga mucho cuidado.
424
00:22:44,970 --> 00:22:45,670
Parece que
425
00:22:46,230 --> 00:22:47,930
hemos llegado al lugar correcto.
426
00:22:56,950 --> 00:22:57,950
Una vez que
427
00:22:57,950 --> 00:23:00,410
no se rigen por reglas,
428
00:23:00,579 --> 00:23:03,289
no se diferencian de las bestias.
429
00:23:03,829 --> 00:23:06,039
Quiero ver si tus reglas
430
00:23:06,039 --> 00:23:07,619
no tienen excepciones.
431
00:23:07,869 --> 00:23:09,329
Dao Ma.
432
00:23:09,539 --> 00:23:11,450
No me importa tu pasado,
433
00:23:11,789 --> 00:23:13,700
ni preguntaré sobre él.
434
00:23:14,660 --> 00:23:16,620
Eres una persona extraordinaria,
435
00:23:17,369 --> 00:23:18,119
chico.
436
00:23:18,329 --> 00:23:19,369
La persona que tu padre está buscando
437
00:23:19,369 --> 00:23:20,500
definitivamente está ahí.
438
00:23:20,910 --> 00:23:22,120
Como simboliza la serpiente,
439
00:23:22,369 --> 00:23:23,699
mi nombre es
440
00:23:24,450 --> 00:23:25,789
Serpiente de Dos Cabezas.
440
00:23:26,305 --> 00:24:26,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm