"Blades of the Guardians" Double-Headed Snake

ID13204001
Movie Name"Blades of the Guardians" Double-Headed Snake
Release Name Biao Ren S01E02 Blades of the Guardians_track3_[spa]
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID28276161
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,057 --> 00:00:28,676 Comete un delito y te ahorcarán, 3 00:00:29,537 --> 00:00:30,117 pero 4 00:00:30,117 --> 00:00:31,557 este tipo de regla infringida 5 00:00:31,736 --> 00:00:33,856 sólo temerías a los campesinos. 6 00:00:34,377 --> 00:00:36,127 Para nuestra pandilla Xiangzi, 7 00:00:36,577 --> 00:00:37,676 es inútil. 8 00:00:38,267 --> 00:00:39,136 (A Lai) Hace unos días, 9 00:00:39,466 --> 00:00:40,666 maté sin ayuda 10 00:00:40,746 --> 00:00:42,046 a diecisiete hombres fuertes 11 00:00:42,097 --> 00:00:43,676 y nadie se atrevió a molestarme. 12 00:00:45,226 --> 00:00:45,926 ¿En realidad? 13 00:00:46,736 --> 00:00:48,526 ¿Por qué te mentiría, chico? 14 00:00:48,926 --> 00:00:51,307 En ese momento, golpeé con mi espada 15 00:00:51,456 --> 00:00:53,426 y, en un abrir y cerrar de ojos, maté a los diecisiete. 16 00:00:54,426 --> 00:00:55,057 Por supuesto, 17 00:00:55,577 --> 00:00:56,057 bueno, 18 00:00:56,057 --> 00:00:57,697 también pagué un precio. 19 00:00:58,956 --> 00:01:00,266 Pero hablando de eso, 20 00:01:00,696 --> 00:01:02,736 al viajar por ríos y lagos, 21 00:01:02,857 --> 00:01:04,877 lesionarse es común. 22 00:01:05,547 --> 00:01:06,777 Considérate afortunado, chico. 23 00:01:06,896 --> 00:01:09,146 En este momento, a nuestra pandilla le falta mano de obra. 24 00:01:09,257 --> 00:01:10,097 ¿Quieres unirte? 25 00:01:10,097 --> 00:01:10,617 Sí. 26 00:01:10,617 --> 00:01:11,327 Está bien. 27 00:01:11,456 --> 00:01:12,426 A partir de ahora sígueme. 28 00:01:12,426 --> 00:01:14,077 No tienes que preocuparte por esas reglas inútiles. 29 00:01:15,196 --> 00:01:15,896 Pero... 30 00:01:15,896 --> 00:01:16,506 Jefe, 31 00:01:16,696 --> 00:01:18,337 tenemos un invitado. - Hay que pagar la entrada. 32 00:01:18,337 --> 00:01:18,877 Próximo. 33 00:01:18,877 --> 00:01:19,696 Aquí. 34 00:01:22,557 --> 00:01:24,666 ¡Oh Dios mío! 35 00:01:25,916 --> 00:01:27,976 Invitado, por favor entre. 36 00:01:28,636 --> 00:01:30,017 ¿Quiere quedarse en la posada, señor? 37 00:01:31,176 --> 00:01:31,776 No hay prisa. 38 00:01:33,617 --> 00:01:35,297 Déjame hablar primero. 39 00:01:36,257 --> 00:01:37,517 Vine aquí 40 00:01:37,696 --> 00:01:39,276 para encontrar un fugitivo. 41 00:01:41,057 --> 00:01:43,406 Sé que está aquí en Chisha Town. 42 00:01:45,277 --> 00:01:46,417 Quizás 43 00:01:48,257 --> 00:01:50,377 esté entre ustedes. 44 00:01:59,007 --> 00:02:01,467 ¡Perdóname, valiente héroe! 45 00:02:01,857 --> 00:02:03,946 Te he dado todas mis pertenencias. 46 00:02:03,946 --> 00:02:05,536 Por favor déjame ir. 47 00:02:09,466 --> 00:02:10,336 ¿Quién eres? 48 00:02:12,216 --> 00:02:13,306 Pandilla Xiangzi. 49 00:02:13,567 --> 00:02:15,577 Pandilla Xiangzi. 50 00:02:16,186 --> 00:02:18,026 Dale palmaditas en la cabeza. No llores. 51 00:02:18,416 --> 00:02:19,117 Xiao Qi. 52 00:02:19,567 --> 00:02:21,117 No toques cosas sucias al azar. 53 00:02:21,736 --> 00:02:22,526 Jefa. 54 00:02:22,926 --> 00:02:23,976 Una habitación arriba. 55 00:02:25,057 --> 00:02:26,317 Resulta que eres un cobarde. 56 00:02:26,906 --> 00:02:27,817 Un Lai. 57 00:02:27,817 --> 00:02:28,936 Escolte al invitado de honor al piso de arriba. 58 00:02:29,216 --> 00:02:30,216 Entendido, mamá. 59 00:02:32,456 --> 00:02:33,216 Gran héroe. 60 00:02:33,216 --> 00:02:34,416 Déjame tu equipaje a mí. 61 00:02:37,307 --> 00:02:39,807 Señor, por aquí, por favor. 62 00:02:44,176 --> 00:02:45,256 Dejame hacerlo. 63 00:02:48,587 --> 00:02:49,757 Tómalo con calma, hermanito. 64 00:02:51,807 --> 00:02:53,227 Olvidé mencionar algo. 65 00:02:56,456 --> 00:02:57,756 La persona que busco 66 00:02:58,236 --> 00:02:59,776 tiene un tatuaje de serpiente en la cintura. 67 00:03:00,986 --> 00:03:02,316 Si alguien tiene alguna pista, 68 00:03:02,666 --> 00:03:03,966 recuerde buscarme. 69 00:03:05,416 --> 00:03:06,506 Habrá una gran gratitud. 70 00:03:09,656 --> 00:03:13,577 (Fenglai Inn) 71 00:03:13,577 --> 00:03:14,847 ¿Qué debemos hacer, esposo? 72 00:03:21,867 --> 00:03:23,117 Nos hemos vuelto a quedar sin agua. 73 00:03:24,176 --> 00:03:26,906 Desde que Chang Guiren tomó el control de la fuente de agua con la presa, 74 00:03:27,416 --> 00:03:29,536 tenemos que comprarles agua a un precio alto. 75 00:03:30,416 --> 00:03:32,716 Cuantos más invitados tenemos, más perdemos. 76 00:03:33,357 --> 00:03:35,487 El dinero que hemos ganado estos días no alcanza para pagar los impuestos. 77 00:03:35,857 --> 00:03:36,936 ¿Cuanto queda? 78 00:03:37,646 --> 00:03:38,827 Todavía nos faltan dos mil. 79 00:03:39,486 --> 00:03:41,136 Si no podemos conseguirlo en diez días, 80 00:03:41,136 --> 00:03:41,966 tendremos que 81 00:03:43,416 --> 00:03:44,956 dejar que confisquen la posada. 82 00:03:47,257 --> 00:03:48,987 Iré a suplicarle a Chang Guiren de inmediato. 83 00:03:50,496 --> 00:03:51,516 Pero esposo, 84 00:03:52,017 --> 00:03:53,917 ya le hemos suplicado tantas veces antes, sin éxito. 85 00:03:54,396 --> 00:03:56,716 Chang Guiren claramente nos está apuntando. 86 00:03:56,986 --> 00:03:58,206 No te preocupes. 87 00:03:58,736 --> 00:03:59,756 Puedo manejarlo. 88 00:04:00,617 --> 00:04:01,867 ¿Qué puedes manejar? 89 00:04:02,527 --> 00:04:03,407 Un Lai. 90 00:04:05,617 --> 00:04:07,176 ¿Chang Guiren te escuchará? 91 00:04:11,377 --> 00:04:11,886 Señor. 92 00:04:11,886 --> 00:04:12,926 ¿Vas a salir? 93 00:04:14,317 --> 00:04:14,987 Jefe. 94 00:04:15,496 --> 00:04:17,656 Escuché que tu ciudad Chisha es famosa por sus aguas termales. 95 00:04:18,257 --> 00:04:19,577 ¿Pero por qué no he visto ninguno? 96 00:04:21,777 --> 00:04:23,437 Resulta que voy allí por unos negocios. 97 00:04:23,436 --> 00:04:25,377 ¿Por qué no te llevo? 98 00:04:26,127 --> 00:04:27,377 Eso sería apreciado. 99 00:04:27,377 --> 00:04:28,257 Ningún problema. 100 00:04:28,257 --> 00:04:29,067 Hermanito. 101 00:04:30,317 --> 00:04:30,936 Mi hijo 102 00:04:30,936 --> 00:04:32,636 estará bajo tu cuidado por un tiempo. 103 00:04:34,057 --> 00:04:34,697 Sí. 104 00:04:34,696 --> 00:04:35,377 Gran héroe. 105 00:04:36,107 --> 00:04:37,886 Yo también quiero sumergirme en las aguas termales. 106 00:04:37,886 --> 00:04:39,327 ¡Yo también! 107 00:04:39,327 --> 00:04:40,136 Niño tonto, 108 00:04:40,396 --> 00:04:42,206 los niños se enfermarán si se sumergen en aguas termales. 109 00:04:42,827 --> 00:04:43,886 Te traeré algo delicioso cuando regrese. 110 00:04:44,527 --> 00:04:47,437 - Quiero fideos. - ¡Adiós, gran héroe! 111 00:04:48,297 --> 00:04:49,227 Venir. 112 00:04:49,226 --> 00:04:52,236 (Oficina del Gobierno de la ciudad de Chisha) 113 00:04:52,236 --> 00:04:52,896 Señor. 114 00:04:52,986 --> 00:04:55,617 La única fuente termal de la ciudad se encuentra dentro de esta oficina. 115 00:04:55,617 --> 00:04:56,426 ¿El único? 116 00:04:57,067 --> 00:04:58,957 ¿No fue tu ciudad construida sobre aguas termales? 117 00:04:59,386 --> 00:05:00,607 ¿Por qué hay sólo uno? 118 00:05:02,906 --> 00:05:05,756 Desde que Chang Guiren fue enviado aquí para gobernar la ciudad de Chisha, 119 00:05:05,916 --> 00:05:08,766 bloqueó todas las demás fuentes termales de la ciudad. 120 00:05:11,757 --> 00:05:12,777 Por lo tanto, 121 00:05:12,777 --> 00:05:15,247 las aguas termales dentro de la oficina gubernamental no solo son caras, 122 00:05:15,246 --> 00:05:16,216 sino que también existen reglas. 123 00:05:16,216 --> 00:05:16,926 Está bien. 124 00:05:16,926 --> 00:05:18,206 Ocúpate de tus asuntos. 125 00:05:20,347 --> 00:05:22,656 Contándome reglas mientras solo quiero bañarme. 126 00:05:55,736 --> 00:05:56,636 ¡Detener! 127 00:05:57,617 --> 00:06:00,216 No tienes permitido entrar a esa piscina. 128 00:06:11,617 --> 00:06:12,936 ¡Atrévete a romper las reglas! 129 00:06:13,057 --> 00:06:13,867 ¡Ahogarlo! 130 00:06:36,017 --> 00:06:37,407 ¿Por qué no vienen todos aquí? 131 00:06:38,527 --> 00:06:39,947 Es espacioso aquí. 132 00:06:44,787 --> 00:06:46,077 (Chang Guiren) ¡Para! 133 00:06:50,097 --> 00:06:52,527 Chang Guiren. 134 00:06:55,577 --> 00:06:57,837 Tienes buenas habilidades. 135 00:06:58,347 --> 00:07:02,267 Así que tú fuiste quien vino a arrestar a la gente. 136 00:07:07,267 --> 00:07:13,687 ♪El mundo está bullicioso♪ 137 00:07:13,807 --> 00:07:19,807 ♪Todo por el bien de las ganancias♪ 138 00:07:20,577 --> 00:07:24,037 =Blades of the Guardians= 139 00:07:24,767 --> 00:07:28,497 (Adaptado del nuevo cómic de Xu Xianzhe, titulado "Blades of the Guardians") 140 00:08:33,357 --> 00:08:38,686 ♪El mundo está clamando♪ 141 00:08:38,686 --> 00:08:44,867 ♪Todo por el bien de ganancia♪ 142 00:08:44,867 --> 00:08:47,327 =Blades of the Guardians= 143 00:08:50,117 --> 00:08:51,117 =Episodio 2= 144 00:08:57,377 --> 00:08:57,996 ​​Niño. 145 00:08:58,736 --> 00:09:01,086 Puedo decir que tu papá no es una persona común y corriente. 146 00:09:01,087 --> 00:09:02,456 Mi papá no es una persona común y corriente. 147 00:09:02,456 --> 00:09:03,706 Él es de Taiyuan. 148 00:09:03,706 --> 00:09:05,226 Soy de Chang'an. 149 00:09:06,607 --> 00:09:07,867 No no. 150 00:09:08,416 --> 00:09:09,436 Quiero decir, 151 00:09:09,567 --> 00:09:11,386 tu papá se ve tan formidable. 152 00:09:11,837 --> 00:09:13,227 Debe ser un gran héroe, ¿verdad? 153 00:09:13,757 --> 00:09:14,507 Niño, 154 00:09:14,777 --> 00:09:15,707 dile a tu papá 155 00:09:15,867 --> 00:09:16,537 que me tome como su discípulo. 156 00:09:16,537 --> 00:09:17,146 ¿Qué tal? 157 00:09:17,406 --> 00:09:18,686 Recorramos juntos los ríos y lagos. 158 00:09:18,686 --> 00:09:19,496 Oh, no. 159 00:09:19,517 --> 00:09:20,907 Me ha molestado un idiota. 160 00:09:21,226 --> 00:09:22,696 ¿No tienes papá también? 161 00:09:22,847 --> 00:09:24,426 Y una madre tan hermosa. 162 00:09:25,246 --> 00:09:26,696 Yo también quiero una madre. 163 00:09:28,537 --> 00:09:29,656 Mi papá. 164 00:09:30,956 --> 00:09:32,076 Es simplemente una persona inútil. 165 00:09:34,746 --> 00:09:36,136 Te lo he dicho tantas veces. 166 00:09:36,587 --> 00:09:38,537 (Oficina de la ciudad de Chisha) Chang Guiren no te verá. 167 00:09:38,797 --> 00:09:40,017 Abandonar. 168 00:09:41,416 --> 00:09:43,486 Por favor, señor, ayúdenos. 169 00:09:44,047 --> 00:09:46,636 Si no te vas, no será sólo una bofetada. 170 00:09:56,496 --> 00:09:57,706 Deja de decir tonterías. 171 00:09:58,577 --> 00:10:00,737 Un día lo entenderás. 172 00:10:02,127 --> 00:10:03,216 Es él quien no entiende. Todas 173 00:10:03,517 --> 00:10:04,557 las personas capaces de la ciudad 174 00:10:04,557 --> 00:10:05,896 están bajo el mando de Chang Guiren. 175 00:10:05,896 --> 00:10:07,067 Viviendo una vida cómoda. 176 00:10:07,656 --> 00:10:09,067 Es él quien no tiene ambiciones. 177 00:10:09,466 --> 00:10:10,286 Por eso 178 00:10:10,527 --> 00:10:11,807 quiero volverme más fuerte rápidamente. 179 00:10:12,127 --> 00:10:13,617 Para ser apreciado por Chang Guiren. 180 00:10:16,127 --> 00:10:16,857 De esta manera 181 00:10:17,196 --> 00:10:18,666 puedo apoyar a esta familia. 182 00:10:21,456 --> 00:10:22,296 Chico, ¿ 183 00:10:23,297 --> 00:10:26,017 es la persona que ayudó a tu padre a atrapar la serpiente marcada en la cintura? ¿ 184 00:10:26,607 --> 00:10:28,017 Puede tomarme como su discípulo? 185 00:10:28,857 --> 00:10:30,617 Los guardias personales de Chang Guiren, 186 00:10:31,017 --> 00:10:32,157 cada uno de ellos es hábil. 187 00:10:33,017 --> 00:10:34,397 Algunos son sus antiguos subordinados, 188 00:10:34,736 --> 00:10:37,296 otros son ex criminales que reclutó. 189 00:10:37,406 --> 00:10:38,537 La persona que busca tu padre 190 00:10:38,537 --> 00:10:39,917 debe estar entre ellos. 191 00:10:42,877 --> 00:10:45,257 Son las personas capacitadas que recluté, 192 00:10:45,656 --> 00:10:47,617 pero no tienen a la persona que estás buscando. 193 00:10:49,936 --> 00:10:51,696 Supongo que ya has preguntado 194 00:10:51,696 --> 00:10:53,337 antes de venir aquí. 195 00:11:01,456 --> 00:11:03,486 Antes de llegar al pueblo de Chisha, 196 00:11:03,486 --> 00:11:05,706 la gente del pueblo peleaba por las fuentes de agua, 197 00:11:05,706 --> 00:11:07,576 lo que provocaba caos y malestar. 198 00:11:07,896 --> 00:11:08,777 Cuando las personas 199 00:11:08,777 --> 00:11:11,307 no están reguladas, 200 00:11:11,307 --> 00:11:14,176 no se diferencian de los animales. 201 00:11:16,686 --> 00:11:17,646 Padre, 202 00:11:17,936 --> 00:11:18,776 ya está. 203 00:11:23,386 --> 00:11:25,706 Ahora la gente del pueblo se porta bien 204 00:11:25,706 --> 00:11:27,896 y la ciudad está floreciendo. 205 00:11:27,896 --> 00:11:30,176 Éste es el poder de las reglas. 206 00:11:30,746 --> 00:11:32,576 Todo el que venga aquí 207 00:11:32,576 --> 00:11:34,136 debe cumplir. 208 00:11:34,346 --> 00:11:36,877 Incluso yo no soy una excepción. 209 00:11:38,056 --> 00:11:40,236 No me importa tu pasado 210 00:11:40,416 --> 00:11:42,427 y no lo investigaré. 211 00:11:43,936 --> 00:11:44,686 Sin embargo, 212 00:11:44,686 --> 00:11:46,587 eres una persona extraordinaria 213 00:11:46,587 --> 00:11:48,427 y te admiro. 214 00:11:50,616 --> 00:11:51,886 En ese caso, 215 00:11:51,887 --> 00:11:53,597 quédate conmigo. 216 00:11:53,786 --> 00:11:56,176 Con tus habilidades y coraje, 217 00:11:56,177 --> 00:11:58,817 podemos administrar la ciudad juntos. 218 00:11:59,277 --> 00:12:03,146 Puedes ganar más que solo la recompensa. 219 00:12:03,536 --> 00:12:04,686 ¿Qué opinas? 220 00:12:06,027 --> 00:12:07,327 Suena bien. 221 00:12:08,286 --> 00:12:09,116 Pero lamentablemente 222 00:12:09,297 --> 00:12:11,387 soy alguien que ama la libertad. 223 00:12:13,976 --> 00:12:15,806 No puedo acostumbrarme a depender de los demás. 224 00:12:16,456 --> 00:12:17,246 Adiós. 225 00:12:19,916 --> 00:12:20,447 Padre. 226 00:12:20,697 --> 00:12:21,916 ¿Lo estás dejando ir así? 227 00:12:24,817 --> 00:12:26,377 Dao Ma. 228 00:12:26,616 --> 00:12:28,877 Definitivamente te atraparé. 229 00:12:42,337 --> 00:12:43,407 ¿Qué es esto? 230 00:12:43,646 --> 00:12:44,456 Invitado. 231 00:12:44,956 --> 00:12:47,056 Si te digo quién es la Serpiente de Dos Cabezas, 232 00:12:47,056 --> 00:12:48,506 ¿cuánto me darás? 233 00:12:50,107 --> 00:12:51,996 Eso depende del valor de su información. 234 00:12:52,377 --> 00:12:53,547 Necesito dinero. 235 00:12:53,837 --> 00:12:55,016 Necesito proteger la posada. 236 00:12:55,016 --> 00:12:56,926 Necesito al menos dos mil monedas. 237 00:12:57,306 --> 00:12:57,936 Invitado, 238 00:12:58,206 --> 00:12:59,036 le pregunto: 239 00:12:59,627 --> 00:13:01,646 ¿necesita que la serpiente de dos cabezas esté viva o muerta? 240 00:13:02,507 --> 00:13:04,097 Sólo quiero su cabeza. 241 00:13:05,857 --> 00:13:06,976 Está bien. 242 00:13:09,837 --> 00:13:11,246 Soy la serpiente de dos cabezas. 243 00:13:11,837 --> 00:13:13,087 Yuan. 244 00:13:13,456 --> 00:13:14,696 Yuan. 245 00:13:14,697 --> 00:13:16,186 Sui Yu'an. 246 00:13:16,536 --> 00:13:17,946 Mi hijo. 247 00:13:18,217 --> 00:13:19,287 ¿Dónde estás? 248 00:13:19,326 --> 00:13:21,286 (Líder Sui) 249 00:13:21,706 --> 00:13:23,067 ¡Yu'an! 250 00:13:23,277 --> 00:13:24,337 ¡Yuan! 251 00:13:26,637 --> 00:13:27,417 (Sui Yu'an. (Cuando era niño)) ¿Quién está ahí? 252 00:13:29,217 --> 00:13:30,217 Salga. 253 00:13:30,527 --> 00:13:31,226 No tengas miedo. 254 00:13:32,206 --> 00:13:33,536 Papá sabe que las artes marciales son difíciles. 255 00:13:33,536 --> 00:13:34,716 Papá no te culpa. 256 00:13:35,007 --> 00:13:36,347 Vuelve a casa con papá. 257 00:13:36,877 --> 00:13:37,866 Yuan. 258 00:13:39,826 --> 00:13:41,116 (Serpiente de doble cabeza) 259 00:13:41,116 --> 00:13:42,956 Líder Sui de la agencia de acompañantes Wuwei. 260 00:13:43,436 --> 00:13:45,416 Alguien ha pagado para quitarte la vida. 261 00:13:46,237 --> 00:13:48,217 Huir. 262 00:13:51,976 --> 00:13:52,696 Escapar. 263 00:13:53,947 --> 00:13:54,896 No me culpes. 264 00:13:55,277 --> 00:13:56,766 No tengo rencor contra ti. 265 00:13:57,146 --> 00:13:59,136 Sólo quiero ganar algo de dinero para mi hijo. 266 00:14:00,237 --> 00:14:01,017 Pequeña, 267 00:14:01,146 --> 00:14:02,157 no tengas miedo. 268 00:14:02,396 --> 00:14:04,746 Te reuniré con tu padre pronto. 269 00:14:05,416 --> 00:14:06,906 Si te conviertes en un fantasma, 270 00:14:07,087 --> 00:14:08,797 no vengas con mi hijo para salvar tu vida. 271 00:14:08,936 --> 00:14:10,366 Ven a mí en su lugar. 272 00:14:11,116 --> 00:14:12,576 Con la Marca de la Serpiente como prueba, 273 00:14:12,877 --> 00:14:14,137 mi nombre es 274 00:14:15,137 --> 00:14:16,557 Serpiente de Doble Cabeza. 275 00:14:17,936 --> 00:14:19,246 Toma mi cabeza 276 00:14:19,246 --> 00:14:20,616 si quieres. 277 00:14:21,996 --> 00:14:22,956 Sólo te pido 278 00:14:23,137 --> 00:14:25,697 que le des la mitad de la recompensa a mi familia. 279 00:14:27,837 --> 00:14:28,877 Jefe, ¿ 280 00:14:29,487 --> 00:14:31,357 fue Chang Guiren quien lo envió? 281 00:14:33,177 --> 00:14:35,297 ¿Quieres volver a sopesar mi valor? 282 00:14:36,337 --> 00:14:37,967 ¿Por qué no me crees? 283 00:14:38,217 --> 00:14:39,777 Con las Twin Snake Blades como prueba, 284 00:14:41,576 --> 00:14:42,956 soy... 285 00:14:43,837 --> 00:14:45,857 Un asesino que ha estado en este negocio durante la mitad de su vida, 286 00:14:46,137 --> 00:14:47,947 la vigilancia se convierte en instinto. 287 00:14:48,286 --> 00:14:50,266 Si ni siquiera puedes defenderte de un simple movimiento, 288 00:14:50,536 --> 00:14:52,526 no pretendas ser un maestro. 289 00:14:53,337 --> 00:14:54,556 Vete a dormir temprano. 290 00:14:58,746 --> 00:15:02,286 (En Chisha Town, lo más importante es cumplir con las reglas de Chang Guiren). 291 00:15:03,297 --> 00:15:03,947 Héroe, 292 00:15:04,096 --> 00:15:05,436 finalmente has regresado. 293 00:15:05,697 --> 00:15:06,527 Héroe, 294 00:15:06,527 --> 00:15:08,047 puedo ayudarte a encontrar la serpiente de dos cabezas. 295 00:15:08,047 --> 00:15:09,357 Por favor acéptame como tu discípulo. 296 00:15:10,346 --> 00:15:12,586 Este es un regalo de agradecimiento por cuidar de mi hijo. 297 00:15:12,936 --> 00:15:14,027 Gracias por las molestias. 298 00:15:17,337 --> 00:15:17,976 Xiao Qi, 299 00:15:18,697 --> 00:15:19,416 despierta. 300 00:15:20,717 --> 00:15:21,857 Este niño... 301 00:15:26,027 --> 00:15:26,987 - Huele bien. - No, no puedes. 302 00:15:26,987 --> 00:15:27,706 Dámelo. 303 00:15:27,706 --> 00:15:30,096 - Dámelo. - Comamos arriba. 304 00:15:35,246 --> 00:15:37,416 - Dámelo. - Vámonos, volvamos a la habitación. 305 00:15:38,976 --> 00:15:39,547 No arrebates. 306 00:15:40,637 --> 00:15:41,977 Comeremos en la habitación. 307 00:15:45,726 --> 00:15:46,987 Ya estoy de vuelta. 308 00:15:48,186 --> 00:15:48,926 Esposo, 309 00:15:52,607 --> 00:15:53,757 ¿cómo te fue? 310 00:16:00,717 --> 00:16:01,787 No te preocupes, 311 00:16:01,786 --> 00:16:02,496 yo... 312 00:16:03,567 --> 00:16:05,056 pensaré en otra manera. 313 00:16:05,416 --> 00:16:06,987 ¿Cuándo se te ha ocurrido alguna vez una solución? 314 00:16:07,146 --> 00:16:08,877 Siempre regresas con las manos vacías 315 00:16:08,877 --> 00:16:10,157 y golpeado. - A Lai, 316 00:16:10,317 --> 00:16:11,887 ¿cómo puedes hablarle así a tu padre? 317 00:16:11,887 --> 00:16:13,197 ¿Dije algo malo? 318 00:16:13,496 --> 00:16:14,846 ¿Qué clase de padre es él? 319 00:16:14,846 --> 00:16:16,426 ¿Qué clase de cabeza de familia es él? 320 00:16:16,427 --> 00:16:17,737 He tenido suficiente. 321 00:16:17,737 --> 00:16:18,377 A Lai, 322 00:16:18,377 --> 00:16:19,016 ¿adónde vas? 323 00:16:19,016 --> 00:16:19,656 ¡Suéltame! 324 00:16:19,657 --> 00:16:20,777 ¡Cobarde inútil! 325 00:16:20,777 --> 00:16:22,237 Iré a donde quiera. 326 00:16:22,237 --> 00:16:24,237 - Simplemente no quiero verte. - ¡A Lai! 327 00:16:31,547 --> 00:16:32,047 ¡Un Lai! 328 00:16:32,047 --> 00:16:32,927 ¿Estás bien? 329 00:16:32,927 --> 00:16:33,757 ¡Un Lai! 330 00:16:42,877 --> 00:16:45,306 He venido a informarte en nombre de mi padre. 331 00:16:45,857 --> 00:16:48,107 Si no pagas los impuestos hoy, 332 00:16:48,266 --> 00:16:50,396 tu posada será confiscada. 333 00:16:56,746 --> 00:16:59,536 ¿Aún no ha llegado la fecha límite? 334 00:16:59,536 --> 00:17:00,766 ¡Callarse la boca! 335 00:17:01,146 --> 00:17:02,096 ¡Gente rebelde! 336 00:17:02,447 --> 00:17:04,207 Traer a una persona tan hábil como esa, ¿ 337 00:17:04,206 --> 00:17:06,206 no es sólo para iniciar una rebelión? 338 00:17:06,956 --> 00:17:08,737 Toda esta charla sobre capturar fugitivos 339 00:17:08,737 --> 00:17:10,936 es una cortina de humo. 340 00:17:11,337 --> 00:17:13,377 ¿Crees que no lo sabemos? 341 00:17:14,476 --> 00:17:15,146 ¡Adelante! 342 00:17:15,146 --> 00:17:17,087 ¡Captúralos! 343 00:17:17,297 --> 00:17:18,637 ¡El resto de ustedes, arriba! 344 00:17:18,637 --> 00:17:20,897 - ¿Qué estás haciendo? - Nos aseguraremos de que ese bruto 345 00:17:20,896 --> 00:17:22,797 nunca vuelva a ver la luz del día. 346 00:17:23,056 --> 00:17:23,996 ¡Sí! 347 00:17:27,657 --> 00:17:29,337 ¿De dónde sacaste este regalo? 348 00:17:29,337 --> 00:17:30,556 Sabe muy bien. 349 00:17:31,036 --> 00:17:32,156 Yo lo levanté. 350 00:17:32,766 --> 00:17:34,186 La próxima vez compraré más para ti. 351 00:17:36,076 --> 00:17:38,906 (La secuencia de acción es sólo para la trama. Por favor, no la imites en la vida real). 352 00:17:54,637 --> 00:17:56,607 Uno, dos. 353 00:17:58,857 --> 00:17:59,646 Xiao Qi. 354 00:17:59,646 --> 00:18:00,877 Lo sé. 355 00:18:00,877 --> 00:18:02,027 Estoy contando. 356 00:18:02,027 --> 00:18:03,137 Esta vez... 357 00:18:03,246 --> 00:18:04,446 No contemos. 358 00:18:11,677 --> 00:18:12,287 Joven maestro. 359 00:18:12,286 --> 00:18:13,276 Hemos sido agraviados. 360 00:18:13,536 --> 00:18:16,186 La persona de arriba no tiene nada que ver con nosotros. 361 00:18:16,416 --> 00:18:18,697 Por favor, joven maestro, danos una salida. 362 00:18:18,697 --> 00:18:19,487 En unos días 363 00:18:19,487 --> 00:18:21,257 podré cobrar el dinero de los impuestos. 364 00:18:29,516 --> 00:18:30,666 ¡Tonto tonto! 365 00:18:30,666 --> 00:18:32,896 Realmente no entiendes nada, ¿verdad? 366 00:18:33,246 --> 00:18:34,446 Déjame decirte. 367 00:18:34,857 --> 00:18:37,837 Chang Guiren siempre ha querido convertir su posada en una estación de correos. 368 00:18:38,476 --> 00:18:39,306 Cortar el suministro de agua... 369 00:18:39,306 --> 00:18:39,866 Aumentar los impuestos... 370 00:18:39,866 --> 00:18:41,616 Todo es para que usted cumpla. 371 00:18:45,226 --> 00:18:47,406 Incluso si pagas los impuestos, 372 00:18:47,786 --> 00:18:48,666 tu familia 373 00:18:48,666 --> 00:18:50,337 igual tendrá que irse. 374 00:18:51,146 --> 00:18:52,746 Te he dado tantas oportunidades, 375 00:18:52,746 --> 00:18:54,986 pero insistes en quedarte aquí. 376 00:18:54,987 --> 00:18:57,706 Incluso dices que quieres rebelarte. 377 00:18:59,627 --> 00:19:02,297 Hoy los erradicaré 378 00:19:02,297 --> 00:19:03,837 a todos ustedes, rebeldes. 379 00:19:04,476 --> 00:19:05,377 ¡Consíguelos! 380 00:19:08,456 --> 00:19:09,056 ¡Madre! 381 00:19:17,407 --> 00:19:18,297 Me pegaste. 382 00:19:18,666 --> 00:19:19,576 Me insultó. 383 00:19:19,757 --> 00:19:20,666 Me acosó. 384 00:19:20,857 --> 00:19:21,806 Me humilló. 385 00:19:22,127 --> 00:19:23,576 Todo vale. 386 00:19:23,757 --> 00:19:24,657 Pero... 387 00:19:24,936 --> 00:19:28,956 - No te atrevas a tocar a mi familia. - No entrar en pánico. 388 00:19:29,646 --> 00:19:30,657 Es simplemente una lucha desesperada. 389 00:19:30,907 --> 00:19:31,947 ¡Mátalo! 390 00:19:32,096 --> 00:19:33,116 ¡Ataque! 391 00:19:43,067 --> 00:19:44,416 ¿Quién es esta persona? 392 00:19:45,226 --> 00:19:46,987 ¿Quién es él? 393 00:20:05,007 --> 00:20:06,267 ¡Rápido, busca ayuda! 394 00:20:06,447 --> 00:20:07,247 ¡Baja! 395 00:20:07,246 --> 00:20:08,607 ¡Todos bajen! 396 00:20:17,096 --> 00:20:17,976 Gran héroe. 397 00:20:19,377 --> 00:20:21,137 Fui irrespetuoso hace un momento. 398 00:20:21,416 --> 00:20:22,366 Entonces... 399 00:20:22,366 --> 00:20:24,396 continuemos nuestra discusión de negocios. 400 00:20:27,387 --> 00:20:28,587 Entrar en el mundo marcial 401 00:20:29,407 --> 00:20:31,377 es para ganarse la vida. 402 00:20:43,036 --> 00:20:45,166 La primera vez que mato a alguien. 403 00:20:45,976 --> 00:20:47,806 El precio era un plato de sopa de fideos. 404 00:20:58,877 --> 00:21:01,357 Convertirse en un temible asesino 405 00:21:01,357 --> 00:21:03,117 fue algo que ocurrió muchos años después. 406 00:21:03,817 --> 00:21:06,686 Fue solo cuando me hice cargo del negocio de la Agencia de Escorts Wuwei 407 00:21:06,907 --> 00:21:08,637 y me encontré con ese niño... 408 00:21:08,637 --> 00:21:09,677 Niño pequeño. 409 00:21:09,896 --> 00:21:11,456 Si te conviertes en un fantasma, 410 00:21:11,646 --> 00:21:13,357 no vengas tras mi hijo en busca de venganza. 411 00:21:13,357 --> 00:21:14,956 Si quieres encontrar a alguien, ven a buscarme. 412 00:21:15,817 --> 00:21:17,117 Lo sé. 413 00:21:17,496 --> 00:21:19,567 Eventualmente enfrentaré las consecuencias. 414 00:21:20,766 --> 00:21:23,116 Pensé que nunca volvería a empuñar una espada. 415 00:21:23,116 --> 00:21:24,236 No actúes imprudentemente. 416 00:21:24,507 --> 00:21:26,206 Soy el hijo adoptivo de Chang Guiren. 417 00:21:26,846 --> 00:21:27,866 Si te atreves a hacerme daño, 418 00:21:27,866 --> 00:21:29,416 mi padre no te perdonará. 419 00:21:31,197 --> 00:21:32,047 No te acerques más. 420 00:21:32,976 --> 00:21:34,027 Espadachín. 421 00:21:35,067 --> 00:21:36,367 Ahora que las cosas han llegado a este punto, 422 00:21:36,826 --> 00:21:40,136 Chisha Town ya no es un lugar para que nuestra familia se quede. 423 00:21:41,177 --> 00:21:42,637 Después de mi muerte, 424 00:21:43,377 --> 00:21:46,346 te ruego que repartas la recompensa entre este huérfano y esta viuda. 425 00:21:47,177 --> 00:21:49,307 Que tengan un medio para establecerse. 426 00:21:49,487 --> 00:21:50,607 Si estás de acuerdo, 427 00:21:50,607 --> 00:21:52,137 te daré mi cabeza. 428 00:21:53,837 --> 00:21:55,197 Es realmente extraño. 429 00:21:55,857 --> 00:21:56,976 ¿Por qué confías en mí? 430 00:21:58,637 --> 00:21:59,977 Tú también tienes un hijo. 431 00:22:00,556 --> 00:22:02,076 Y eres un buen padre. 432 00:22:02,076 --> 00:22:03,176 Puedo ver eso. 433 00:22:04,346 --> 00:22:06,236 Pero nunca lo he sido. 434 00:22:08,266 --> 00:22:09,067 Padre. 435 00:22:09,257 --> 00:22:11,337 Mis manos están manchadas de sangre. 436 00:22:12,576 --> 00:22:13,936 Cualquiera que sea el destino que me espera, 437 00:22:13,936 --> 00:22:15,496 es bien merecido. 438 00:22:16,527 --> 00:22:18,206 Pero mi esposa y mi hijo son inocentes. 439 00:22:19,337 --> 00:22:21,516 Quiero dejarles algo 440 00:22:22,496 --> 00:22:24,076 al menos en la muerte. 441 00:22:25,726 --> 00:22:27,377 La naturaleza se revela. 442 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 Desgraciadamente, la reacción sigue siendo aburrida. 443 00:22:33,177 --> 00:22:33,597 Padre. 444 00:22:33,596 --> 00:22:34,346 Marido. 445 00:22:34,346 --> 00:22:35,016 Padre. 446 00:22:35,297 --> 00:22:36,637 Padre. 447 00:22:36,637 --> 00:22:37,897 - Marido. - Padre. 448 00:22:53,706 --> 00:22:55,656 ¿Qué diablos está pasando? 449 00:22:59,677 --> 00:23:01,146 Padre. 450 00:23:01,297 --> 00:23:03,327 Estos rebeldes se han reunido. 451 00:23:03,567 --> 00:23:05,467 Debemos colgarlos a todos. 452 00:23:06,587 --> 00:23:07,757 Chang Guiren. 453 00:23:07,887 --> 00:23:10,447 Tus subordinados mataron a alguien en mitad de la noche. 454 00:23:11,387 --> 00:23:12,777 ¿Lo encargaste? 455 00:23:13,197 --> 00:23:14,977 Si lo hice, ¿y qué? 456 00:23:14,976 --> 00:23:16,976 Si no lo hice, ¿y qué? 457 00:23:17,326 --> 00:23:18,906 Si usted lo ordenó, 458 00:23:19,166 --> 00:23:21,467 entonces no hay nada que discutir entre nosotros. 459 00:23:22,556 --> 00:23:24,026 Si no lo hiciste, 460 00:23:24,266 --> 00:23:26,857 entonces eres tú, este perro, el que está causando problemas por tu cuenta. 461 00:23:27,516 --> 00:23:28,986 Ocúpate de él tú mismo. 462 00:23:30,206 --> 00:23:33,016 - Padre, sálvame. - Quiero ver qué harás. 463 00:23:33,576 --> 00:23:35,276 ¿Es realmente sin excepciones? 464 00:23:36,377 --> 00:23:38,416 Si no hay excepciones, 465 00:23:38,416 --> 00:23:40,656 ¿qué pueden hacer por mí? 466 00:23:41,377 --> 00:23:43,166 Trabajar para una persona severa e imparcial 467 00:23:43,166 --> 00:23:44,476 no suena mal. 468 00:23:45,326 --> 00:23:46,526 Lo consideraré. 469 00:23:56,056 --> 00:23:57,726 Padre, ten piedad. 470 00:23:59,226 --> 00:24:00,456 ¿Qué opinas? 471 00:24:01,377 --> 00:24:02,297 Dao Ma. 472 00:24:02,447 --> 00:24:04,107 ¿Has tomado tu decisión? 473 00:24:04,797 --> 00:24:05,786 No hay prisa. 474 00:24:06,346 --> 00:24:07,646 ¿ Puedes 475 00:24:07,896 --> 00:24:09,166 hacerlo más alto? 476 00:24:09,996 --> 00:24:11,216 Bueno. 477 00:24:11,777 --> 00:24:14,377 Te daré más tiempo para pensar. 478 00:24:14,576 --> 00:24:17,176 Trae otro criminal aquí. 479 00:24:24,956 --> 00:24:26,777 Ejecución. 480 00:24:27,387 --> 00:24:28,507 Deja mi miserable vida... 481 00:24:28,576 --> 00:24:28,906 Padre. 482 00:24:28,907 --> 00:24:31,097 Tener algún valor en la muerte. 483 00:24:31,096 --> 00:24:32,156 Padre. 484 00:24:33,496 --> 00:24:34,686 Héroe. 485 00:24:34,686 --> 00:24:36,877 Por favor salva a mi padre. 486 00:24:36,877 --> 00:24:38,777 Te lo ruego. 487 00:24:40,286 --> 00:24:41,136 No seas tonto. 488 00:24:41,967 --> 00:24:43,217 Vine aquí 489 00:24:43,217 --> 00:24:44,767 para matar a tu padre. 490 00:24:45,616 --> 00:24:47,416 No soy un gran héroe. 491 00:24:47,726 --> 00:24:49,277 Sólo una escolta contratada. 492 00:25:04,456 --> 00:25:06,346 Qué filial de tu parte. 493 00:25:06,686 --> 00:25:08,416 Hazlo aún más alto. 494 00:25:08,846 --> 00:25:10,536 Un Lai. 495 00:25:11,596 --> 00:25:13,116 No estés triste. 496 00:25:13,777 --> 00:25:16,416 Esta es la retribución del padre. 497 00:25:16,657 --> 00:25:20,337 Porque los pecados del padre son demasiado pesados. 498 00:25:20,797 --> 00:25:22,237 Padre. 499 00:25:22,607 --> 00:25:24,456 Te malentendí. 500 00:25:24,456 --> 00:25:25,976 Fue mi error. 501 00:25:25,976 --> 00:25:26,877 Padre. 502 00:25:26,877 --> 00:25:28,746 Esperar. 503 00:25:28,746 --> 00:25:30,047 No... 504 00:25:30,237 --> 00:25:32,317 No nos abandones. 505 00:25:44,127 --> 00:25:44,737 Padre. 506 00:25:45,416 --> 00:25:46,266 Padre. 507 00:25:54,257 --> 00:25:55,377 Ya he tomado una decisión. 508 00:25:56,047 --> 00:25:57,297 Para quitarle la cabeza, 509 00:25:57,297 --> 00:25:59,067 al final, tengo que hacerlo yo mismo. 510 00:25:59,067 --> 00:26:00,456 Así es. 511 00:26:01,737 --> 00:26:02,617 Dao Ma. 512 00:26:03,217 --> 00:26:04,797 ¿Estás jugando conmigo? 513 00:26:05,337 --> 00:26:06,237 Por supuesto. 514 00:26:06,846 --> 00:26:07,696 Primero que nada, 515 00:26:07,916 --> 00:26:09,436 odio las reglas. 516 00:26:11,177 --> 00:26:13,247 Pero lo más importante es 517 00:26:13,246 --> 00:26:15,146 que odio las barbillas. 518 00:26:20,447 --> 00:26:21,177 Serpiente de doble cabeza. 519 00:26:22,016 --> 00:26:23,756 Si no estás muerto, toma tu cuchillo. 520 00:26:24,536 --> 00:26:26,297 No mato a gente desarmada. 521 00:26:27,217 --> 00:26:28,017 Pero... 522 00:26:28,297 --> 00:26:29,857 Saldaremos nuestra cuenta más tarde. 523 00:26:30,456 --> 00:26:31,377 Consíguelos. 524 00:26:31,377 --> 00:26:32,346 Mátalos. 525 00:26:32,346 --> 00:26:32,976 Matar. 526 00:26:34,527 --> 00:26:35,657 Libera tus manos y pies. 527 00:26:35,657 --> 00:26:36,637 Diviértete peleando. 528 00:26:41,326 --> 00:26:42,286 No tengas miedo. 529 00:26:42,286 --> 00:26:44,016 Sólo cierra los ojos y cuenta. 530 00:26:44,016 --> 00:26:45,306 ¿Sabes contar? 531 00:27:12,587 --> 00:27:14,177 Dao Ma. 532 00:27:22,826 --> 00:27:24,976 Parece que tendrás que hacerlo tú mismo. 533 00:27:26,637 --> 00:27:27,657 Dao Ma. 534 00:27:27,657 --> 00:27:29,247 Para las personas como tú, 535 00:27:29,246 --> 00:27:31,616 siempre ha habido sólo dos caminos a seguir. 536 00:27:32,016 --> 00:27:34,396 El camino de la prosperidad adjunto a la nobleza. 537 00:27:34,797 --> 00:27:35,807 O 538 00:27:35,806 --> 00:27:37,296 el camino a la muerte. 539 00:27:37,817 --> 00:27:39,627 Te di una oportunidad. 540 00:27:39,627 --> 00:27:40,737 Dos veces. 541 00:27:41,326 --> 00:27:42,076 Sin embargo, 542 00:27:42,346 --> 00:27:44,176 no habrá una tercera vez. 543 00:27:44,476 --> 00:27:46,446 Ahora les voy a hacer saber 544 00:27:46,587 --> 00:27:48,737 las consecuencias de traicionarme. 545 00:27:49,357 --> 00:27:51,326 No entiendo lo que estás diciendo. 546 00:27:51,326 --> 00:27:52,976 Barbilla a tope. 547 00:27:53,436 --> 00:27:55,116 ¿Dos contra uno? 548 00:27:55,116 --> 00:27:56,186 No importa. 549 00:27:56,447 --> 00:27:57,227 Vamos. 550 00:27:58,616 --> 00:27:59,886 No eres sólo tú. 551 00:28:00,107 --> 00:28:01,627 Aquí todos son dos contra uno. 552 00:28:06,177 --> 00:28:07,007 Serpiente de doble cabeza. 553 00:28:07,377 --> 00:28:09,016 ¿Estas listo para morir? 554 00:28:09,016 --> 00:28:10,416 Lo siento, espadachín. 555 00:28:11,067 --> 00:28:12,427 Ya no quiero morir 556 00:28:12,427 --> 00:28:13,867 por el bien de mi familia. 557 00:28:14,576 --> 00:28:16,046 A ver 558 00:28:16,366 --> 00:28:18,556 quién aguanta hasta el final. 559 00:28:56,896 --> 00:28:58,396 Tú mueres primero. 560 00:28:58,396 --> 00:28:59,357 Escoria. 561 00:29:00,956 --> 00:29:02,027 - Papá. - Marido. 562 00:29:02,777 --> 00:29:03,407 Venir. 563 00:29:03,407 --> 00:29:04,237 Dao Ma. 564 00:29:04,237 --> 00:29:06,177 Tú eres el próximo. 565 00:29:06,396 --> 00:29:07,697 Espadachín. 566 00:29:16,536 --> 00:29:17,326 Padre. 567 00:29:17,326 --> 00:29:18,696 - Padre. - Marido. 568 00:29:21,416 --> 00:29:22,636 Dao Ma. 569 00:29:23,137 --> 00:29:25,857 ¿Sabe que matar a un funcionario judicial 570 00:29:25,857 --> 00:29:28,246 es un crimen atroz y de traición? 571 00:29:28,246 --> 00:29:28,906 (Recompensa para el culpable desconocido en Chisha Town) 572 00:29:28,907 --> 00:29:33,057 Las autoridades enviarán a sus mejores caballos para perseguirte. 573 00:29:33,357 --> 00:29:36,657 Su aviso de búsqueda se extenderá por todo el mundo. 574 00:29:36,657 --> 00:29:38,347 Todos tus antiguos colegas 575 00:29:38,527 --> 00:29:40,396 te perseguirán. 576 00:29:40,507 --> 00:29:41,567 A partir de ahora 577 00:29:41,567 --> 00:29:43,967 no tendrás ni un momento para recuperar el aliento. 578 00:29:44,237 --> 00:29:45,817 Hasta el día de tu muerte 579 00:29:45,817 --> 00:29:48,107 te arrepentirás 580 00:29:48,987 --> 00:29:52,697 de no haber seguido el camino que te di. 581 00:30:00,976 --> 00:30:03,116 Los caminos no los dan otros, 582 00:30:03,706 --> 00:30:05,696 sino que los crea uno mismo. 583 00:30:10,576 --> 00:30:11,656 Padre. 584 00:30:11,777 --> 00:30:13,217 Por favor no mueras. 585 00:30:14,456 --> 00:30:16,047 Ese niño, 586 00:30:16,456 --> 00:30:19,007 cuando vio morir a su padre, 587 00:30:19,627 --> 00:30:21,246 tenía la misma mirada en sus ojos. 588 00:30:21,246 --> 00:30:22,016 Padre. 589 00:30:22,016 --> 00:30:22,896 Por suerte, 590 00:30:23,657 --> 00:30:25,787 no maté a ese niño. 591 00:30:26,266 --> 00:30:27,596 Por suerte 592 00:30:28,076 --> 00:30:30,877 volví a casa. 593 00:31:12,927 --> 00:31:13,896 Héroe. 594 00:31:16,637 --> 00:31:19,407 Por favor, deja el cuerpo de mi padre intacto. 595 00:31:19,407 --> 00:31:21,467 - Te lo ruego. - Quitarle cosas a una persona muerta 596 00:31:21,467 --> 00:31:22,737 invitará a la retribución. 597 00:31:23,246 --> 00:31:24,666 ¿No es así, Dao Ma? 598 00:31:27,116 --> 00:31:27,886 Jefa. 599 00:31:27,887 --> 00:31:28,777 La cuenta, por favor. 600 00:31:29,887 --> 00:31:30,987 La persona que busco 601 00:31:31,177 --> 00:31:33,227 parece no estar en esta ciudad. 602 00:31:44,976 --> 00:31:46,176 Dao Ma. 603 00:31:46,177 --> 00:31:48,457 ¿Aún tenemos una deuda pendiente de pago? 604 00:31:49,197 --> 00:31:50,097 Está bien. 605 00:31:50,427 --> 00:31:51,567 Encontraremos una manera. 606 00:31:51,567 --> 00:31:54,016 Como dijo ese idiota, 607 00:31:54,016 --> 00:31:55,857 ¿estaremos huyendo para siempre? 608 00:31:56,177 --> 00:31:57,257 Con mi padre cerca 609 00:31:57,547 --> 00:31:59,357 no tienes por qué temer nada. 609 00:32:00,305 --> 00:33:00,449 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-