"Chapelwaite" The Promised

ID13204007
Movie Name"Chapelwaite" The Promised
Release Name Chapelwaite (2021) - S01E04 - The Promised (1080p WEB-DL x265 t3nzin)
Year2021
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID11909626
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,447 --> 00:00:04,033 <i>Aiemmin tapahtunutta.</i> 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,411 Hän ei ole odottamamme lapsi, mutta hän on meidän. 3 00:00:07,578 --> 00:00:11,040 <i>Teitte siis lopun Rose Malloryn syytöksille.</i> 4 00:00:11,207 --> 00:00:13,584 <i>Uskon serkkuni Stephenin olevan elossa.</i> 5 00:00:13,751 --> 00:00:17,588 <i>Minut houkuteltiin tänne perinnöllä.</i> 6 00:00:17,755 --> 00:00:19,799 -Miksi? -En tiedä. 7 00:00:19,966 --> 00:00:21,926 En ottanut niitä! 8 00:00:22,093 --> 00:00:24,303 Löysit kaulakorusi. 9 00:00:24,470 --> 00:00:28,433 Tekin näette matoja, vai mitä? 10 00:00:28,599 --> 00:00:33,938 <i>Ne ajoivat Silencen, Stephenin ja Phillipin hulluuden partaalle.</i> 11 00:00:34,105 --> 00:00:36,190 En ole hullu. 12 00:00:38,693 --> 00:00:40,987 <i>Se on perinnöllistä.</i> 13 00:00:41,154 --> 00:00:43,531 Veri kutsuu verta, poika. 14 00:00:43,698 --> 00:00:45,366 Outo tyttö antoi omenan. 15 00:00:45,533 --> 00:00:47,577 Käske isääsi etsimään kirja. 16 00:00:48,953 --> 00:00:51,080 <i>Siinä oli matoja.</i> 17 00:00:51,247 --> 00:00:54,000 -Näitkö ne? -Näin. 18 00:00:54,167 --> 00:00:56,503 Minun on mentävä. 19 00:00:57,962 --> 00:01:01,382 Ei täällä ole mitään rottia! 20 00:01:05,178 --> 00:01:07,055 Charles, ei! 21 00:01:13,895 --> 00:01:17,023 CHAPELWAITEN KARTANO 22 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:02:19,962 --> 00:02:21,588 Äiti? 24 00:02:23,549 --> 00:02:24,967 Äiti? 25 00:02:26,343 --> 00:02:28,720 -Äiti? -Niin, Phillip. 26 00:02:28,887 --> 00:02:34,727 -Voimmeko mennä nyt ulos? -Hyvä on. 27 00:04:21,960 --> 00:04:23,336 Isä? 28 00:04:27,006 --> 00:04:28,800 Isä. 29 00:04:36,558 --> 00:04:40,645 -Paljonko kello on? -Puolipäivä. 30 00:04:47,777 --> 00:04:52,449 Voitko hyvin? En ole nähnyt sinun nukkuvan näin pitkään. 31 00:04:56,703 --> 00:04:58,914 Olen vain väsynyt. 32 00:05:00,957 --> 00:05:03,793 Sinun olisi hyvä syödä jotakin. 33 00:05:10,550 --> 00:05:14,054 -Missä sisaruksesi ovat? -Neiti Morganin opetuksessa. 34 00:05:15,305 --> 00:05:17,099 Loa on yhä tolaltaan. 35 00:05:22,354 --> 00:05:26,483 Honor, istu tähän. 36 00:05:33,824 --> 00:05:35,576 Eilen illalla... 37 00:05:41,790 --> 00:05:44,501 Käytöstäni ei voi puolustella. 38 00:05:47,546 --> 00:05:50,007 Ei sinun tarvitse selittää minulle. 39 00:05:54,928 --> 00:05:56,513 Lepää nyt. 40 00:06:10,736 --> 00:06:13,030 Faith. 41 00:06:16,659 --> 00:06:18,953 Kuka siellä? 42 00:06:25,376 --> 00:06:27,086 Faith. 43 00:06:31,382 --> 00:06:35,302 Faith. Katso nyt, mitä teit. 44 00:06:40,433 --> 00:06:42,601 -Älä tule lähemmäs. -Faith. 45 00:06:42,768 --> 00:06:46,063 Noinko kohtelet vanhaa ystävää? 46 00:06:48,774 --> 00:06:51,027 En aio palata. 47 00:06:51,193 --> 00:06:53,988 Kultaseni. 48 00:06:58,034 --> 00:07:02,788 Et koskaan lähtenytkään. Annoit vertasi. 49 00:07:07,960 --> 00:07:09,670 Niin kuin me muutkin. 50 00:07:12,757 --> 00:07:15,510 Annoit lupauksesi. 51 00:07:17,220 --> 00:07:22,141 Aina on aina. Ikuisesti, Faith. 52 00:07:29,357 --> 00:07:35,154 -En aio sanoa mitään. -Me tiedämme. 53 00:07:35,321 --> 00:07:41,744 Mihin kuvittelet pakenevasi? Hän ulottuu kaikkialle. 54 00:07:41,911 --> 00:07:45,206 Kukaan ei voi piiloutua madolta, lapsi. 55 00:07:46,791 --> 00:07:49,794 Voit yhä syntyä uudelleen. 56 00:07:49,961 --> 00:07:54,382 Tuo pastori ja vauvasi. Hänellä ei ole mitään sitä vastaan. 57 00:07:54,549 --> 00:07:57,761 Muista, että Jakub ei koskaan kadota karitsaa. 58 00:08:33,046 --> 00:08:34,965 Sisään. 59 00:08:40,011 --> 00:08:43,098 Mukava nähdä, että voitte paremmin. 60 00:08:43,265 --> 00:08:45,767 Voin kyllä. Kiitos. 61 00:08:45,934 --> 00:08:50,814 -Saanko puhua suoraan? -Tietenkin. 62 00:08:50,981 --> 00:08:55,402 Oletteko vaaraksi lapsille ja minulle? 63 00:09:11,919 --> 00:09:13,796 En voi vastata tuohon. 64 00:09:24,014 --> 00:09:26,141 Istukaa, olkaa hyvä. 65 00:09:40,531 --> 00:09:45,870 Kun olin pieni poika, isäni yritti tappaa minut. 66 00:09:50,875 --> 00:09:54,420 Muistan... 67 00:09:54,587 --> 00:09:59,300 ...kuinka polvistuin hänen kaivamansa matalan haudan reunalle. 68 00:10:01,802 --> 00:10:04,472 Odotin viimeistä iskua. 69 00:10:05,681 --> 00:10:10,895 Se näytti häneltä, liikkui ja kuulosti häneltä- 70 00:10:11,062 --> 00:10:15,733 -mutta siinä ei ollut merkkiäkään miehestä, jota rakastin. 71 00:10:15,900 --> 00:10:17,944 En halua sitä lapsilleni. 72 00:10:18,110 --> 00:10:21,197 Uskotteko, että teistä on tulossa isänne kaltainen? 73 00:10:21,364 --> 00:10:27,745 Kun tapasin tohtori Frostin, hän vahvisti pahimmat pelkoni. 74 00:10:41,426 --> 00:10:47,473 Näen asioita. Sellaisia, joita ei ole olemassa. 75 00:10:47,640 --> 00:10:50,309 Sellaisia, joista isäni puhui. 76 00:10:52,854 --> 00:10:55,440 Olen nähnyt jo jonkin aikaa. 77 00:10:57,817 --> 00:11:02,822 -Charles... -Vaikka en satuttaisi lapsiani... 78 00:11:02,989 --> 00:11:09,871 ...pelkään, että hekin kärsivät vielä joskus samasta kirouksesta. 79 00:11:11,956 --> 00:11:18,588 -Mitä aiotte tehdä? -Menen tapaamaan tohtori Frostia. 80 00:11:18,755 --> 00:11:23,343 Frigate Islandista ei palata. 81 00:11:25,470 --> 00:11:29,808 Tarvitsen apua. En luota itseeni. 82 00:11:35,063 --> 00:11:41,695 Anteeksi. Aikomukseni ei ollut rasittaa teitä tällä. 83 00:11:41,861 --> 00:11:44,447 Vaimoani lukuun ottamatta... 84 00:11:46,449 --> 00:11:49,703 ...en ole puhunut tästä kenellekään. 85 00:11:51,371 --> 00:11:53,874 Luotan, että tekään ette puhu. 86 00:11:56,877 --> 00:12:00,630 Isä, Tane löysi ladosta jotakin. 87 00:12:19,858 --> 00:12:23,111 Aioin mennä alas, mutta luulin kuulleeni äänen. 88 00:12:28,033 --> 00:12:30,118 Mitä tuolla mahtaa olla? 89 00:12:34,665 --> 00:12:36,917 Aion selvittää. 90 00:12:39,795 --> 00:12:43,382 -Tane, mene sisään. -Mutta minä löysin sen. 91 00:12:43,549 --> 00:12:47,678 -Mene sisään. -Oppitunti on kesken. 92 00:12:47,845 --> 00:12:50,597 Honor, sytytä lamppu. 93 00:13:08,240 --> 00:13:10,784 En usko, että sinne on turvallista mennä. 94 00:13:12,328 --> 00:13:14,246 Ojenna lamppu minulle. 95 00:14:41,793 --> 00:14:43,878 Paskiainen. 96 00:17:25,500 --> 00:17:27,293 Rebecca! 97 00:17:29,003 --> 00:17:30,713 <i>Charles?</i> 98 00:17:34,425 --> 00:17:36,177 Charles, tekö siellä? 99 00:17:36,344 --> 00:17:40,556 Tunneli johtaa taloon. Seinien sisällä on käytäviä. 100 00:17:40,723 --> 00:17:43,559 Täällä on suljettu huone. 101 00:17:43,726 --> 00:17:49,232 -Kokonainen huoneko? -Niin. 102 00:17:53,111 --> 00:17:56,155 Löysin sinut, paskiainen. 103 00:18:00,285 --> 00:18:03,663 Älkää pysähtykö ennen kuin löydätte Ablen. 104 00:18:03,830 --> 00:18:08,168 Käskekää hänen tulla joutuin ja ottaa kivääri mukaan. 105 00:18:08,334 --> 00:18:12,380 Stephen piti minua pilkkanaan ja vaaransi perheeni. 106 00:18:14,174 --> 00:18:17,552 Hänet on napattava ennen kuin hän satuttaa muita. 107 00:18:37,197 --> 00:18:38,865 Faith. 108 00:18:42,160 --> 00:18:47,541 -Rakkaani. -Martin, meidän on lähdettävä. 109 00:18:47,707 --> 00:18:50,252 -Oletko ostanut liput? -Pian. 110 00:18:50,418 --> 00:18:52,546 Ei! 111 00:18:52,712 --> 00:18:55,215 Minulla on vielä tehtävää ennen lähtöä. 112 00:18:55,382 --> 00:18:59,094 Meillä ei ole aikaa. Meidän on lähdettävä nyt. 113 00:18:59,261 --> 00:19:02,472 Lähdemmekin. Se on monimutkaisempaa kuin luulet. 114 00:19:02,639 --> 00:19:05,183 Jos jäämme, me kuolemme. 115 00:19:10,147 --> 00:19:14,151 Sinua vahingoittaneet eivät tiedä, missä olet. 116 00:19:14,318 --> 00:19:20,532 Olet väärässä. Yksi lähestyi minua tänään. He tietävät, missä olen. 117 00:19:20,699 --> 00:19:23,744 He tietävät sinusta ja vauvastamme. 118 00:19:23,911 --> 00:19:28,790 Mitä? Kuka sinua lähestyi? 119 00:19:28,957 --> 00:19:32,878 En tiedän hänen oikeaa nimeään. 120 00:19:35,214 --> 00:19:39,093 He ovat pahoja ihmisiä. 121 00:19:39,259 --> 00:19:43,430 He eivät ole meidän kaltaisiamme. 122 00:19:43,597 --> 00:19:48,936 Ole kiltti, Martin. Pahoja asioita on tulossa. 123 00:20:00,322 --> 00:20:03,659 Kerro, jos et aio jättää vaimoasi. 124 00:20:05,703 --> 00:20:08,539 Kerro, jotta voin lähteä lapsemme kanssa. 125 00:20:12,209 --> 00:20:15,755 Me lähdemme. Hankin liput. 126 00:20:19,383 --> 00:20:21,135 Teen sen. 127 00:21:16,399 --> 00:21:18,610 Mary. 128 00:21:21,779 --> 00:21:24,782 Miksi nousit vuoteesta? 129 00:21:32,540 --> 00:21:35,168 On niin kovin kylmä. 130 00:21:48,556 --> 00:21:54,354 Luoja, laskemme maahan siunatun lapsesi- 131 00:21:54,521 --> 00:21:59,276 -liian varhain meitä otetun Susan Malloryn. 132 00:21:59,442 --> 00:22:06,324 Täytä sydämemme anteeksiannolla ja rakkaudella vihan sijaan. 133 00:22:08,201 --> 00:22:13,874 Paranna meidät ymmärryksellä suuttumuksen sijaan. 134 00:22:14,040 --> 00:22:17,252 Siunaa meitä totuudella- 135 00:22:17,419 --> 00:22:21,798 -ja säästä meidät paholaisen ilkeiltä juoruilta. 136 00:22:23,383 --> 00:22:30,015 Älä anna meidän muuttua surusta ja kostosta voimansa saavaksi pedoksi. 137 00:22:30,182 --> 00:22:34,853 Anna meidän tulla valoksi, joka johdattaa muut pois pimeydestä- 138 00:22:35,020 --> 00:22:38,607 -joka yrittää nielaista meidät näinä koettelemuksen aikoina. 139 00:22:41,109 --> 00:22:44,613 Lapseni makaa maassa, ja mieheni on kadonnut. 140 00:22:44,780 --> 00:22:46,406 Olemme etsineet... 141 00:22:46,573 --> 00:22:49,243 Miksi ette etsi häntä Chapelwaitesta? 142 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 -Ole kiltti. -Boonet tämän tekivät. 143 00:22:51,662 --> 00:22:55,374 -Rose nimesi tappajansa. -Olet tolaltasi... 144 00:22:55,541 --> 00:23:01,588 -Miksi et etsi Stephen Boonea? -Koska hän on kuollut. 145 00:23:04,091 --> 00:23:10,222 Teidän on parasta lähteä, ennen kuin hankin pääsyn selliin. 146 00:23:15,644 --> 00:23:17,646 Otan osaa. 147 00:23:34,830 --> 00:23:38,000 -Herra Boone. -Able. 148 00:23:38,167 --> 00:23:40,961 -Kiitos, että tulit. -Totta kai. 149 00:23:41,128 --> 00:23:45,341 -Thompson ja miehetkö taas? -Pahempaa. 150 00:23:45,508 --> 00:23:47,551 Meillä on salamatkustaja. 151 00:23:47,718 --> 00:23:51,514 Serkkuni Stephen asuu talon seinien sisällä. 152 00:23:53,683 --> 00:23:57,561 Aion ottaa hänet kiinni ennen kuin hän aiheuttaa lisää harmia. 153 00:23:59,772 --> 00:24:02,566 -Se on totta. -On melkein pimeä. 154 00:24:04,694 --> 00:24:09,866 Silloin hän palaa. Teidän on suojeltava Loaa ja Tanea. 155 00:24:10,032 --> 00:24:11,868 Kyllä, herra. 156 00:24:34,223 --> 00:24:35,933 Sulje se. 157 00:26:22,332 --> 00:26:26,253 Et ollut muistotilaisuudessa. 158 00:26:26,420 --> 00:26:32,051 En voi oikein hyvin. 159 00:26:34,553 --> 00:26:39,558 Se loppui jo. Rose Mallory lähti aikaisin. 160 00:26:41,185 --> 00:26:43,312 Tiedän, miltä hänestä tuntuu. 161 00:26:44,647 --> 00:26:48,484 Kuka kestää rupattelua ja loputonta lohduttamista- 162 00:26:48,651 --> 00:26:53,239 -kun lapsi makaa maan povessa? 163 00:26:56,450 --> 00:27:00,955 Miksi täällä ei koskaan kasva ruohoa? 164 00:27:03,290 --> 00:27:05,835 Kaikki mätänee. 165 00:27:09,463 --> 00:27:13,384 He täyttäisivät kuusi ensi viikolla. 166 00:27:13,551 --> 00:27:15,469 Tiedän. 167 00:27:15,636 --> 00:27:20,850 Joskus pelkään, että he ovat lähteneet pois sydämestäsi. 168 00:27:23,352 --> 00:27:25,187 Niin ei koskaan kävisi. 169 00:27:25,354 --> 00:27:31,110 Olenko minä lähtenyt pois sydämestäsi? 170 00:27:33,070 --> 00:27:39,368 Et. Et tietenkään. 171 00:27:59,681 --> 00:28:05,478 Menisit kotiin ja yrittäisit levätä. 172 00:28:34,632 --> 00:28:37,510 Kiitos, kun tulit. 173 00:28:37,677 --> 00:28:41,890 -Se on tärkeää minulle ja isälle. -Tietenkin. 174 00:28:44,392 --> 00:28:48,855 Tarkoitukseni ei ollut nolata sinua silloin viimeksi. 175 00:28:50,231 --> 00:28:55,403 En olisi saanut tehdä niin. Ajattelin, että pitäisit siitä. 176 00:28:55,570 --> 00:28:59,950 Minusta. Tai suudelmasta. En tiedä, mitä yritän sanoa. 177 00:29:00,116 --> 00:29:04,871 Kyllähän minä. Pidän sinusta siis. 178 00:29:06,873 --> 00:29:09,376 -Miksi et...? -En voi. 179 00:29:11,086 --> 00:29:13,088 Me emme voi. 180 00:29:14,840 --> 00:29:18,969 Jos jäisin kiinni suutelemasta valkoista tyttöä- 181 00:29:19,136 --> 00:29:21,304 -minut hirtettäisiin. 182 00:29:21,471 --> 00:29:25,642 -En ole valkoinen. -Riittävän valkoinen, jotta kuolisin. 183 00:29:28,186 --> 00:29:31,940 -Mitä jos...? -Minunlaisilleni ei ole jossittelua. 184 00:29:38,572 --> 00:29:42,326 Uskooko herra Boone todella serkkunsa olevan talossa? 185 00:29:42,493 --> 00:29:45,204 Näit sen tunnelin. 186 00:29:45,370 --> 00:29:49,917 Tunsin Phillip ja Stephen Boonen. Työskentelin heille. 187 00:29:51,126 --> 00:29:53,295 He olivat normaaleja miehiä. 188 00:29:56,465 --> 00:29:59,259 Siihen saakka, kunnes eivät olleet. 189 00:29:59,426 --> 00:30:04,181 Isäsi yllä on varjo. Olen nähnyt sen ennenkin. 190 00:30:04,348 --> 00:30:06,767 Se teki Phillipistä ja Stephenistä hullun. 191 00:30:06,934 --> 00:30:10,271 Isäni ei ole hullu. 192 00:30:10,437 --> 00:30:14,316 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus loukata. 193 00:30:18,112 --> 00:30:21,198 Äidin kuolema muutti kaiken. 194 00:30:26,370 --> 00:30:32,042 Olemme kaikki vähän erilaisia. Isä ei vain koskaan surrut. 195 00:30:35,504 --> 00:30:38,340 Hän on vahvin tuntemani mies. 196 00:32:15,689 --> 00:32:17,691 Konstaapeli! 197 00:32:59,775 --> 00:33:01,610 Rouva Dennison? 198 00:33:07,241 --> 00:33:09,785 Rouva Dennison? 199 00:33:30,264 --> 00:33:32,558 Sinä siellä! 200 00:33:35,561 --> 00:33:37,187 Ei voi olla... 201 00:33:40,774 --> 00:33:42,860 Ei! 202 00:33:46,697 --> 00:33:50,826 -Mitä sinä teet täällä? -Phillip Boone! 203 00:33:50,993 --> 00:33:54,288 -Mitä? -Näin Phillip Boonen! 204 00:33:54,455 --> 00:33:57,208 -Hän oli kodissanne. -Rauhoitu, Rebecca. 205 00:33:57,374 --> 00:33:59,710 Luulimme, että Chapelwaitessa on Stephen. 206 00:33:59,877 --> 00:34:03,422 -Se onkin Phillip. -Lopeta! 207 00:34:03,589 --> 00:34:06,759 Hän hyökkäsi Maryn kimppuun. 208 00:34:06,926 --> 00:34:10,262 Hitto! Mene kotiin nyt heti. 209 00:35:04,901 --> 00:35:06,694 Äiti! 210 00:35:09,072 --> 00:35:12,617 -Mikä hätänä, Rebecca? -Onko yläkerran ikkunoita auki? 211 00:35:12,784 --> 00:35:14,452 En usko. 212 00:35:14,619 --> 00:35:18,623 On varmistettava, että ne ovat tiukasti kiinni. 213 00:35:18,790 --> 00:35:22,043 -Lukitse jokainen huone myös. -Lopeta, Rebecca. 214 00:35:22,210 --> 00:35:25,588 -Selitä. -Phillip Boone on elossa. 215 00:35:25,755 --> 00:35:28,883 Hän hyökkäsi Mary Dennisonin kimppuun. 216 00:35:29,050 --> 00:35:33,847 -Phillip on kuollut. -Ei ole. Näin hänet omin silmin. 217 00:35:36,641 --> 00:35:40,145 -Montako vierasta sinulla on? -Vain minä ja Faith. 218 00:35:40,312 --> 00:35:43,773 Etsi isän ase. Suojelkaa itseänne. Minun on mentävä. 219 00:35:43,940 --> 00:35:48,236 Chapelwaite on saanut sinut sekaisin. Pysy täällä. 220 00:35:48,403 --> 00:35:50,822 Minun on mentävä varoittamaan Charlesia. 221 00:35:50,989 --> 00:35:54,785 Jos Phillip Boone ilmestyy, ammu hänet. 222 00:35:54,951 --> 00:35:58,205 Ja lukitse ovet, kun lähden. 223 00:36:14,888 --> 00:36:17,891 -Uskotteko isän olevan kunnossa? -Minä en. 224 00:36:18,058 --> 00:36:19,935 Tietenkin hän on. 225 00:36:20,102 --> 00:36:24,606 -Hän yritti tappaa minut eilen. -Tuo ei pidä paikkaansa. 226 00:36:24,773 --> 00:36:27,317 Hän on sairas. 227 00:36:30,737 --> 00:36:32,406 Loa! 228 00:36:32,573 --> 00:36:35,659 -Onko isä todella sairas? -Ei. 229 00:36:40,205 --> 00:36:42,458 Portailla on joku. 230 00:36:44,877 --> 00:36:47,838 -Tane, pysy loitolla. -Tule tänne. 231 00:38:16,219 --> 00:38:18,930 Muistutat tytärtäni. 232 00:38:26,437 --> 00:38:32,068 -Kuka sinä olet? -Stephen, isäsi serkku. 233 00:38:34,612 --> 00:38:37,365 Kutsuin teidät tänne, Loa. 234 00:38:37,532 --> 00:38:44,289 -Mistä tiedät nimeni? -Tiedän monia asioita. 235 00:38:44,456 --> 00:38:47,167 Tiedän, että olet onneton täällä. 236 00:38:48,668 --> 00:38:53,923 Tiedän, että olet surullinen ja vihainen. 237 00:38:56,426 --> 00:39:01,014 Tunnet itsesi varmaan yksinäiseksi, vai mitä? 238 00:39:03,141 --> 00:39:05,685 Minäkin tiedän, mitä yksinäisyys on. 239 00:39:05,852 --> 00:39:08,939 Isä etsii sinua. 240 00:39:09,105 --> 00:39:12,984 -Niinkö? -Hänellä on ase. 241 00:39:13,151 --> 00:39:20,283 Olen huolissani hänen terveydestään. Hän vaikuttaa sairaalta. 242 00:39:20,450 --> 00:39:23,745 Sinä tiedätkin sen jo, eikö vain? 243 00:39:46,893 --> 00:39:52,983 Puhutaan iloisemmista asioista. Pidätkö kaulakorustasi? 244 00:39:55,485 --> 00:39:57,905 Siitä tuskin näkee, että se hajosi. 245 00:39:59,239 --> 00:40:03,160 Sinäkö sen teit? 246 00:40:03,327 --> 00:40:08,832 Kaunis lahja. Äidilläsi on hyvä maku. 247 00:40:08,999 --> 00:40:12,628 -"Oli." -"On," lapsukainen. 248 00:40:12,795 --> 00:40:15,339 Tunsitko äitini? 249 00:40:15,506 --> 00:40:18,092 Tunnen äitisi. 250 00:40:53,502 --> 00:40:57,965 <i>Ei, tuo ei ole totta! En usko sitä.</i> 251 00:40:58,132 --> 00:41:02,178 -Äitini on kuollut. -Kukaan ei oikeastaan kuole. 252 00:41:03,971 --> 00:41:06,349 Ei, jos ei halua. 253 00:41:06,515 --> 00:41:09,226 Haluaisitko nähdä hänet? 254 00:41:12,271 --> 00:41:14,398 Pysy loitolla hänestä. 255 00:41:14,565 --> 00:41:16,234 Älä satuta häntä, isä! 256 00:41:16,400 --> 00:41:21,405 Ei, Stephen! Katso tänne, paskiainen. 257 00:41:27,245 --> 00:41:30,373 Etsi se kirja, serkku. 258 00:41:32,834 --> 00:41:36,963 -Mikä sinua vaivaa? -Voit vielä pelastaa lapsesi. 259 00:41:37,130 --> 00:41:42,635 Halusit minut tänne. Tulin. Jätä perheeni rauhaan. 260 00:41:42,802 --> 00:41:44,721 En voi. 261 00:41:48,891 --> 00:41:51,352 Ei! 262 00:42:00,153 --> 00:42:02,447 Herra Boone... 263 00:42:09,454 --> 00:42:11,998 Hyvä luoja! 264 00:42:29,933 --> 00:42:32,185 Oliko täällä joku tänään? 265 00:42:35,188 --> 00:42:37,983 Oliko huoneessa mies? 266 00:42:39,776 --> 00:42:42,112 Tunsin hänen rakkautensa. 267 00:42:43,697 --> 00:42:46,700 En halunnut palata. 268 00:42:48,243 --> 00:42:50,495 En halunnut jättää valoa. 269 00:42:50,662 --> 00:42:54,082 Mitä valoa, Mary? 270 00:42:54,249 --> 00:42:59,338 -Kenen rakkauden? -Jumalan. 271 00:43:16,021 --> 00:43:18,357 No niin. 272 00:43:44,883 --> 00:43:47,344 Phillip ja Stephen. 273 00:43:49,096 --> 00:43:54,727 -Miten he voivat olla elossa? -En tiedä. 274 00:43:54,894 --> 00:43:59,648 -Mitä jos hän palaa? -Pysymme yhdessä tänä yönä. 275 00:43:59,815 --> 00:44:02,401 Kukaan ei nuku yksin. 276 00:44:04,653 --> 00:44:06,447 Oletko kunnossa? 277 00:44:14,872 --> 00:44:17,541 Kerro, mitä hän sanoi. 278 00:44:22,171 --> 00:44:24,382 Mitä hän sanoi sinulle, Loa? 279 00:44:27,510 --> 00:44:31,764 Mitä hän halusi? Puhu minulle! 280 00:44:31,931 --> 00:44:34,809 <i>Charles!</i> 281 00:44:34,976 --> 00:44:37,228 <i>Charles Boone!</i> 282 00:44:52,743 --> 00:44:54,620 Keitä te olette? 283 00:44:56,539 --> 00:44:58,875 Mitä tahdotte? 284 00:45:07,300 --> 00:45:11,304 -Ei askeltakaan. -Hän puhuu teistä paljon. 285 00:45:11,471 --> 00:45:15,558 -Keitä te olette? -Me olemme Luvatut. 286 00:45:16,935 --> 00:45:19,229 Tämä on varmasti hämmentävää teille. 287 00:45:21,606 --> 00:45:23,608 Jakubilla on vastauksia. 288 00:45:23,775 --> 00:45:26,152 Mitä vastauksia? 289 00:45:26,319 --> 00:45:29,948 Hulluuteen, jonka tunnet kasvavan sisälläsi- 290 00:45:30,115 --> 00:45:33,576 -ja heidän kauniissa luissaan. 291 00:45:33,743 --> 00:45:38,998 -Kuka tämä Jakub on? -Jakub on ikuisuus. 292 00:45:40,375 --> 00:45:45,547 Hän haluaa nähdä sinut huomenna Jerusalem's Lotissa. 293 00:45:48,049 --> 00:45:50,343 Älä viivyttele, kapteeni. 294 00:45:52,220 --> 00:45:55,599 Tässä on henkiä vaakalaudalla. 295 00:46:02,022 --> 00:46:05,567 -Mato mädättää. -Ei! 296 00:46:24,169 --> 00:46:26,672 Sinulla on kaunis perhe. 297 00:46:27,305 --> 00:47:27,436 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm