"Chapelwaite" The Promised
ID | 13204007 |
---|---|
Movie Name | "Chapelwaite" The Promised |
Release Name | Chapelwaite (2021) - S01E04 - The Promised (1080p WEB-DL x265 t3nzin) |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 11909626 |
Format | srt |
1
00:00:01,447 --> 00:00:04,033
<i>Aiemmin tapahtunutta.</i>
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,411
Hän ei ole odottamamme lapsi,
mutta hän on meidän.
3
00:00:07,578 --> 00:00:11,040
<i>Teitte siis lopun
Rose Malloryn syytöksille.</i>
4
00:00:11,207 --> 00:00:13,584
<i>Uskon serkkuni Stephenin
olevan elossa.</i>
5
00:00:13,751 --> 00:00:17,588
<i>Minut houkuteltiin tänne
perinnöllä.</i>
6
00:00:17,755 --> 00:00:19,799
-Miksi?
-En tiedä.
7
00:00:19,966 --> 00:00:21,926
En ottanut niitä!
8
00:00:22,093 --> 00:00:24,303
Löysit kaulakorusi.
9
00:00:24,470 --> 00:00:28,433
Tekin näette matoja, vai mitä?
10
00:00:28,599 --> 00:00:33,938
<i>Ne ajoivat Silencen, Stephenin
ja Phillipin hulluuden partaalle.</i>
11
00:00:34,105 --> 00:00:36,190
En ole hullu.
12
00:00:38,693 --> 00:00:40,987
<i>Se on perinnöllistä.</i>
13
00:00:41,154 --> 00:00:43,531
Veri kutsuu verta, poika.
14
00:00:43,698 --> 00:00:45,366
Outo tyttö antoi omenan.
15
00:00:45,533 --> 00:00:47,577
Käske isääsi etsimään kirja.
16
00:00:48,953 --> 00:00:51,080
<i>Siinä oli matoja.</i>
17
00:00:51,247 --> 00:00:54,000
-Näitkö ne?
-Näin.
18
00:00:54,167 --> 00:00:56,503
Minun on mentävä.
19
00:00:57,962 --> 00:01:01,382
Ei täällä ole mitään rottia!
20
00:01:05,178 --> 00:01:07,055
Charles, ei!
21
00:01:13,895 --> 00:01:17,023
CHAPELWAITEN KARTANO
22
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:02:19,962 --> 00:02:21,588
Äiti?
24
00:02:23,549 --> 00:02:24,967
Äiti?
25
00:02:26,343 --> 00:02:28,720
-Äiti?
-Niin, Phillip.
26
00:02:28,887 --> 00:02:34,727
-Voimmeko mennä nyt ulos?
-Hyvä on.
27
00:04:21,960 --> 00:04:23,336
Isä?
28
00:04:27,006 --> 00:04:28,800
Isä.
29
00:04:36,558 --> 00:04:40,645
-Paljonko kello on?
-Puolipäivä.
30
00:04:47,777 --> 00:04:52,449
Voitko hyvin? En ole nähnyt sinun
nukkuvan näin pitkään.
31
00:04:56,703 --> 00:04:58,914
Olen vain väsynyt.
32
00:05:00,957 --> 00:05:03,793
Sinun olisi hyvä syödä jotakin.
33
00:05:10,550 --> 00:05:14,054
-Missä sisaruksesi ovat?
-Neiti Morganin opetuksessa.
34
00:05:15,305 --> 00:05:17,099
Loa on yhä tolaltaan.
35
00:05:22,354 --> 00:05:26,483
Honor, istu tähän.
36
00:05:33,824 --> 00:05:35,576
Eilen illalla...
37
00:05:41,790 --> 00:05:44,501
Käytöstäni ei voi puolustella.
38
00:05:47,546 --> 00:05:50,007
Ei sinun tarvitse selittää minulle.
39
00:05:54,928 --> 00:05:56,513
Lepää nyt.
40
00:06:10,736 --> 00:06:13,030
Faith.
41
00:06:16,659 --> 00:06:18,953
Kuka siellä?
42
00:06:25,376 --> 00:06:27,086
Faith.
43
00:06:31,382 --> 00:06:35,302
Faith. Katso nyt, mitä teit.
44
00:06:40,433 --> 00:06:42,601
-Älä tule lähemmäs.
-Faith.
45
00:06:42,768 --> 00:06:46,063
Noinko kohtelet vanhaa ystävää?
46
00:06:48,774 --> 00:06:51,027
En aio palata.
47
00:06:51,193 --> 00:06:53,988
Kultaseni.
48
00:06:58,034 --> 00:07:02,788
Et koskaan lähtenytkään.
Annoit vertasi.
49
00:07:07,960 --> 00:07:09,670
Niin kuin me muutkin.
50
00:07:12,757 --> 00:07:15,510
Annoit lupauksesi.
51
00:07:17,220 --> 00:07:22,141
Aina on aina. Ikuisesti, Faith.
52
00:07:29,357 --> 00:07:35,154
-En aio sanoa mitään.
-Me tiedämme.
53
00:07:35,321 --> 00:07:41,744
Mihin kuvittelet pakenevasi?
Hän ulottuu kaikkialle.
54
00:07:41,911 --> 00:07:45,206
Kukaan ei voi piiloutua madolta,
lapsi.
55
00:07:46,791 --> 00:07:49,794
Voit yhä syntyä uudelleen.
56
00:07:49,961 --> 00:07:54,382
Tuo pastori ja vauvasi.
Hänellä ei ole mitään sitä vastaan.
57
00:07:54,549 --> 00:07:57,761
Muista, että Jakub
ei koskaan kadota karitsaa.
58
00:08:33,046 --> 00:08:34,965
Sisään.
59
00:08:40,011 --> 00:08:43,098
Mukava nähdä,
että voitte paremmin.
60
00:08:43,265 --> 00:08:45,767
Voin kyllä. Kiitos.
61
00:08:45,934 --> 00:08:50,814
-Saanko puhua suoraan?
-Tietenkin.
62
00:08:50,981 --> 00:08:55,402
Oletteko vaaraksi
lapsille ja minulle?
63
00:09:11,919 --> 00:09:13,796
En voi vastata tuohon.
64
00:09:24,014 --> 00:09:26,141
Istukaa, olkaa hyvä.
65
00:09:40,531 --> 00:09:45,870
Kun olin pieni poika,
isäni yritti tappaa minut.
66
00:09:50,875 --> 00:09:54,420
Muistan...
67
00:09:54,587 --> 00:09:59,300
...kuinka polvistuin hänen kaivamansa
matalan haudan reunalle.
68
00:10:01,802 --> 00:10:04,472
Odotin viimeistä iskua.
69
00:10:05,681 --> 00:10:10,895
Se näytti häneltä,
liikkui ja kuulosti häneltä-
70
00:10:11,062 --> 00:10:15,733
-mutta siinä ei ollut merkkiäkään
miehestä, jota rakastin.
71
00:10:15,900 --> 00:10:17,944
En halua sitä lapsilleni.
72
00:10:18,110 --> 00:10:21,197
Uskotteko, että teistä on tulossa
isänne kaltainen?
73
00:10:21,364 --> 00:10:27,745
Kun tapasin tohtori Frostin,
hän vahvisti pahimmat pelkoni.
74
00:10:41,426 --> 00:10:47,473
Näen asioita.
Sellaisia, joita ei ole olemassa.
75
00:10:47,640 --> 00:10:50,309
Sellaisia, joista isäni puhui.
76
00:10:52,854 --> 00:10:55,440
Olen nähnyt jo jonkin aikaa.
77
00:10:57,817 --> 00:11:02,822
-Charles...
-Vaikka en satuttaisi lapsiani...
78
00:11:02,989 --> 00:11:09,871
...pelkään, että hekin kärsivät
vielä joskus samasta kirouksesta.
79
00:11:11,956 --> 00:11:18,588
-Mitä aiotte tehdä?
-Menen tapaamaan tohtori Frostia.
80
00:11:18,755 --> 00:11:23,343
Frigate Islandista ei palata.
81
00:11:25,470 --> 00:11:29,808
Tarvitsen apua. En luota itseeni.
82
00:11:35,063 --> 00:11:41,695
Anteeksi. Aikomukseni
ei ollut rasittaa teitä tällä.
83
00:11:41,861 --> 00:11:44,447
Vaimoani lukuun ottamatta...
84
00:11:46,449 --> 00:11:49,703
...en ole puhunut tästä kenellekään.
85
00:11:51,371 --> 00:11:53,874
Luotan, että tekään ette puhu.
86
00:11:56,877 --> 00:12:00,630
Isä, Tane löysi ladosta jotakin.
87
00:12:19,858 --> 00:12:23,111
Aioin mennä alas,
mutta luulin kuulleeni äänen.
88
00:12:28,033 --> 00:12:30,118
Mitä tuolla mahtaa olla?
89
00:12:34,665 --> 00:12:36,917
Aion selvittää.
90
00:12:39,795 --> 00:12:43,382
-Tane, mene sisään.
-Mutta minä löysin sen.
91
00:12:43,549 --> 00:12:47,678
-Mene sisään.
-Oppitunti on kesken.
92
00:12:47,845 --> 00:12:50,597
Honor, sytytä lamppu.
93
00:13:08,240 --> 00:13:10,784
En usko,
että sinne on turvallista mennä.
94
00:13:12,328 --> 00:13:14,246
Ojenna lamppu minulle.
95
00:14:41,793 --> 00:14:43,878
Paskiainen.
96
00:17:25,500 --> 00:17:27,293
Rebecca!
97
00:17:29,003 --> 00:17:30,713
<i>Charles?</i>
98
00:17:34,425 --> 00:17:36,177
Charles, tekö siellä?
99
00:17:36,344 --> 00:17:40,556
Tunneli johtaa taloon.
Seinien sisällä on käytäviä.
100
00:17:40,723 --> 00:17:43,559
Täällä on suljettu huone.
101
00:17:43,726 --> 00:17:49,232
-Kokonainen huoneko?
-Niin.
102
00:17:53,111 --> 00:17:56,155
Löysin sinut, paskiainen.
103
00:18:00,285 --> 00:18:03,663
Älkää pysähtykö
ennen kuin löydätte Ablen.
104
00:18:03,830 --> 00:18:08,168
Käskekää hänen tulla joutuin
ja ottaa kivääri mukaan.
105
00:18:08,334 --> 00:18:12,380
Stephen piti minua pilkkanaan
ja vaaransi perheeni.
106
00:18:14,174 --> 00:18:17,552
Hänet on napattava
ennen kuin hän satuttaa muita.
107
00:18:37,197 --> 00:18:38,865
Faith.
108
00:18:42,160 --> 00:18:47,541
-Rakkaani.
-Martin, meidän on lähdettävä.
109
00:18:47,707 --> 00:18:50,252
-Oletko ostanut liput?
-Pian.
110
00:18:50,418 --> 00:18:52,546
Ei!
111
00:18:52,712 --> 00:18:55,215
Minulla on vielä tehtävää
ennen lähtöä.
112
00:18:55,382 --> 00:18:59,094
Meillä ei ole aikaa.
Meidän on lähdettävä nyt.
113
00:18:59,261 --> 00:19:02,472
Lähdemmekin. Se on
monimutkaisempaa kuin luulet.
114
00:19:02,639 --> 00:19:05,183
Jos jäämme, me kuolemme.
115
00:19:10,147 --> 00:19:14,151
Sinua vahingoittaneet
eivät tiedä, missä olet.
116
00:19:14,318 --> 00:19:20,532
Olet väärässä. Yksi lähestyi minua
tänään. He tietävät, missä olen.
117
00:19:20,699 --> 00:19:23,744
He tietävät sinusta ja vauvastamme.
118
00:19:23,911 --> 00:19:28,790
Mitä? Kuka sinua lähestyi?
119
00:19:28,957 --> 00:19:32,878
En tiedän hänen oikeaa nimeään.
120
00:19:35,214 --> 00:19:39,093
He ovat pahoja ihmisiä.
121
00:19:39,259 --> 00:19:43,430
He eivät ole meidän kaltaisiamme.
122
00:19:43,597 --> 00:19:48,936
Ole kiltti, Martin.
Pahoja asioita on tulossa.
123
00:20:00,322 --> 00:20:03,659
Kerro, jos et aio jättää vaimoasi.
124
00:20:05,703 --> 00:20:08,539
Kerro,
jotta voin lähteä lapsemme kanssa.
125
00:20:12,209 --> 00:20:15,755
Me lähdemme. Hankin liput.
126
00:20:19,383 --> 00:20:21,135
Teen sen.
127
00:21:16,399 --> 00:21:18,610
Mary.
128
00:21:21,779 --> 00:21:24,782
Miksi nousit vuoteesta?
129
00:21:32,540 --> 00:21:35,168
On niin kovin kylmä.
130
00:21:48,556 --> 00:21:54,354
Luoja, laskemme maahan
siunatun lapsesi-
131
00:21:54,521 --> 00:21:59,276
-liian varhain meitä otetun
Susan Malloryn.
132
00:21:59,442 --> 00:22:06,324
Täytä sydämemme anteeksiannolla
ja rakkaudella vihan sijaan.
133
00:22:08,201 --> 00:22:13,874
Paranna meidät ymmärryksellä
suuttumuksen sijaan.
134
00:22:14,040 --> 00:22:17,252
Siunaa meitä totuudella-
135
00:22:17,419 --> 00:22:21,798
-ja säästä meidät
paholaisen ilkeiltä juoruilta.
136
00:22:23,383 --> 00:22:30,015
Älä anna meidän muuttua surusta ja
kostosta voimansa saavaksi pedoksi.
137
00:22:30,182 --> 00:22:34,853
Anna meidän tulla valoksi,
joka johdattaa muut pois pimeydestä-
138
00:22:35,020 --> 00:22:38,607
-joka yrittää nielaista meidät
näinä koettelemuksen aikoina.
139
00:22:41,109 --> 00:22:44,613
Lapseni makaa maassa,
ja mieheni on kadonnut.
140
00:22:44,780 --> 00:22:46,406
Olemme etsineet...
141
00:22:46,573 --> 00:22:49,243
Miksi ette etsi häntä Chapelwaitesta?
142
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
-Ole kiltti.
-Boonet tämän tekivät.
143
00:22:51,662 --> 00:22:55,374
-Rose nimesi tappajansa.
-Olet tolaltasi...
144
00:22:55,541 --> 00:23:01,588
-Miksi et etsi Stephen Boonea?
-Koska hän on kuollut.
145
00:23:04,091 --> 00:23:10,222
Teidän on parasta lähteä,
ennen kuin hankin pääsyn selliin.
146
00:23:15,644 --> 00:23:17,646
Otan osaa.
147
00:23:34,830 --> 00:23:38,000
-Herra Boone.
-Able.
148
00:23:38,167 --> 00:23:40,961
-Kiitos, että tulit.
-Totta kai.
149
00:23:41,128 --> 00:23:45,341
-Thompson ja miehetkö taas?
-Pahempaa.
150
00:23:45,508 --> 00:23:47,551
Meillä on salamatkustaja.
151
00:23:47,718 --> 00:23:51,514
Serkkuni Stephen
asuu talon seinien sisällä.
152
00:23:53,683 --> 00:23:57,561
Aion ottaa hänet kiinni ennen kuin
hän aiheuttaa lisää harmia.
153
00:23:59,772 --> 00:24:02,566
-Se on totta.
-On melkein pimeä.
154
00:24:04,694 --> 00:24:09,866
Silloin hän palaa. Teidän
on suojeltava Loaa ja Tanea.
155
00:24:10,032 --> 00:24:11,868
Kyllä, herra.
156
00:24:34,223 --> 00:24:35,933
Sulje se.
157
00:26:22,332 --> 00:26:26,253
Et ollut muistotilaisuudessa.
158
00:26:26,420 --> 00:26:32,051
En voi oikein hyvin.
159
00:26:34,553 --> 00:26:39,558
Se loppui jo.
Rose Mallory lähti aikaisin.
160
00:26:41,185 --> 00:26:43,312
Tiedän, miltä hänestä tuntuu.
161
00:26:44,647 --> 00:26:48,484
Kuka kestää rupattelua
ja loputonta lohduttamista-
162
00:26:48,651 --> 00:26:53,239
-kun lapsi makaa maan povessa?
163
00:26:56,450 --> 00:27:00,955
Miksi täällä ei koskaan
kasva ruohoa?
164
00:27:03,290 --> 00:27:05,835
Kaikki mätänee.
165
00:27:09,463 --> 00:27:13,384
He täyttäisivät kuusi
ensi viikolla.
166
00:27:13,551 --> 00:27:15,469
Tiedän.
167
00:27:15,636 --> 00:27:20,850
Joskus pelkään, että he ovat
lähteneet pois sydämestäsi.
168
00:27:23,352 --> 00:27:25,187
Niin ei koskaan kävisi.
169
00:27:25,354 --> 00:27:31,110
Olenko minä
lähtenyt pois sydämestäsi?
170
00:27:33,070 --> 00:27:39,368
Et. Et tietenkään.
171
00:27:59,681 --> 00:28:05,478
Menisit kotiin ja yrittäisit levätä.
172
00:28:34,632 --> 00:28:37,510
Kiitos, kun tulit.
173
00:28:37,677 --> 00:28:41,890
-Se on tärkeää minulle ja isälle.
-Tietenkin.
174
00:28:44,392 --> 00:28:48,855
Tarkoitukseni ei ollut nolata sinua
silloin viimeksi.
175
00:28:50,231 --> 00:28:55,403
En olisi saanut tehdä niin.
Ajattelin, että pitäisit siitä.
176
00:28:55,570 --> 00:28:59,950
Minusta. Tai suudelmasta.
En tiedä, mitä yritän sanoa.
177
00:29:00,116 --> 00:29:04,871
Kyllähän minä. Pidän sinusta siis.
178
00:29:06,873 --> 00:29:09,376
-Miksi et...?
-En voi.
179
00:29:11,086 --> 00:29:13,088
Me emme voi.
180
00:29:14,840 --> 00:29:18,969
Jos jäisin kiinni
suutelemasta valkoista tyttöä-
181
00:29:19,136 --> 00:29:21,304
-minut hirtettäisiin.
182
00:29:21,471 --> 00:29:25,642
-En ole valkoinen.
-Riittävän valkoinen, jotta kuolisin.
183
00:29:28,186 --> 00:29:31,940
-Mitä jos...?
-Minunlaisilleni ei ole jossittelua.
184
00:29:38,572 --> 00:29:42,326
Uskooko herra Boone todella
serkkunsa olevan talossa?
185
00:29:42,493 --> 00:29:45,204
Näit sen tunnelin.
186
00:29:45,370 --> 00:29:49,917
Tunsin Phillip ja Stephen Boonen.
Työskentelin heille.
187
00:29:51,126 --> 00:29:53,295
He olivat normaaleja miehiä.
188
00:29:56,465 --> 00:29:59,259
Siihen saakka, kunnes eivät olleet.
189
00:29:59,426 --> 00:30:04,181
Isäsi yllä on varjo.
Olen nähnyt sen ennenkin.
190
00:30:04,348 --> 00:30:06,767
Se teki
Phillipistä ja Stephenistä hullun.
191
00:30:06,934 --> 00:30:10,271
Isäni ei ole hullu.
192
00:30:10,437 --> 00:30:14,316
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus loukata.
193
00:30:18,112 --> 00:30:21,198
Äidin kuolema muutti kaiken.
194
00:30:26,370 --> 00:30:32,042
Olemme kaikki vähän erilaisia.
Isä ei vain koskaan surrut.
195
00:30:35,504 --> 00:30:38,340
Hän on vahvin tuntemani mies.
196
00:32:15,689 --> 00:32:17,691
Konstaapeli!
197
00:32:59,775 --> 00:33:01,610
Rouva Dennison?
198
00:33:07,241 --> 00:33:09,785
Rouva Dennison?
199
00:33:30,264 --> 00:33:32,558
Sinä siellä!
200
00:33:35,561 --> 00:33:37,187
Ei voi olla...
201
00:33:40,774 --> 00:33:42,860
Ei!
202
00:33:46,697 --> 00:33:50,826
-Mitä sinä teet täällä?
-Phillip Boone!
203
00:33:50,993 --> 00:33:54,288
-Mitä?
-Näin Phillip Boonen!
204
00:33:54,455 --> 00:33:57,208
-Hän oli kodissanne.
-Rauhoitu, Rebecca.
205
00:33:57,374 --> 00:33:59,710
Luulimme,
että Chapelwaitessa on Stephen.
206
00:33:59,877 --> 00:34:03,422
-Se onkin Phillip.
-Lopeta!
207
00:34:03,589 --> 00:34:06,759
Hän hyökkäsi Maryn kimppuun.
208
00:34:06,926 --> 00:34:10,262
Hitto! Mene kotiin nyt heti.
209
00:35:04,901 --> 00:35:06,694
Äiti!
210
00:35:09,072 --> 00:35:12,617
-Mikä hätänä, Rebecca?
-Onko yläkerran ikkunoita auki?
211
00:35:12,784 --> 00:35:14,452
En usko.
212
00:35:14,619 --> 00:35:18,623
On varmistettava,
että ne ovat tiukasti kiinni.
213
00:35:18,790 --> 00:35:22,043
-Lukitse jokainen huone myös.
-Lopeta, Rebecca.
214
00:35:22,210 --> 00:35:25,588
-Selitä.
-Phillip Boone on elossa.
215
00:35:25,755 --> 00:35:28,883
Hän hyökkäsi
Mary Dennisonin kimppuun.
216
00:35:29,050 --> 00:35:33,847
-Phillip on kuollut.
-Ei ole. Näin hänet omin silmin.
217
00:35:36,641 --> 00:35:40,145
-Montako vierasta sinulla on?
-Vain minä ja Faith.
218
00:35:40,312 --> 00:35:43,773
Etsi isän ase. Suojelkaa itseänne.
Minun on mentävä.
219
00:35:43,940 --> 00:35:48,236
Chapelwaite on saanut sinut sekaisin.
Pysy täällä.
220
00:35:48,403 --> 00:35:50,822
Minun on mentävä
varoittamaan Charlesia.
221
00:35:50,989 --> 00:35:54,785
Jos Phillip Boone ilmestyy,
ammu hänet.
222
00:35:54,951 --> 00:35:58,205
Ja lukitse ovet, kun lähden.
223
00:36:14,888 --> 00:36:17,891
-Uskotteko isän olevan kunnossa?
-Minä en.
224
00:36:18,058 --> 00:36:19,935
Tietenkin hän on.
225
00:36:20,102 --> 00:36:24,606
-Hän yritti tappaa minut eilen.
-Tuo ei pidä paikkaansa.
226
00:36:24,773 --> 00:36:27,317
Hän on sairas.
227
00:36:30,737 --> 00:36:32,406
Loa!
228
00:36:32,573 --> 00:36:35,659
-Onko isä todella sairas?
-Ei.
229
00:36:40,205 --> 00:36:42,458
Portailla on joku.
230
00:36:44,877 --> 00:36:47,838
-Tane, pysy loitolla.
-Tule tänne.
231
00:38:16,219 --> 00:38:18,930
Muistutat tytärtäni.
232
00:38:26,437 --> 00:38:32,068
-Kuka sinä olet?
-Stephen, isäsi serkku.
233
00:38:34,612 --> 00:38:37,365
Kutsuin teidät tänne, Loa.
234
00:38:37,532 --> 00:38:44,289
-Mistä tiedät nimeni?
-Tiedän monia asioita.
235
00:38:44,456 --> 00:38:47,167
Tiedän,
että olet onneton täällä.
236
00:38:48,668 --> 00:38:53,923
Tiedän,
että olet surullinen ja vihainen.
237
00:38:56,426 --> 00:39:01,014
Tunnet itsesi varmaan yksinäiseksi,
vai mitä?
238
00:39:03,141 --> 00:39:05,685
Minäkin tiedän,
mitä yksinäisyys on.
239
00:39:05,852 --> 00:39:08,939
Isä etsii sinua.
240
00:39:09,105 --> 00:39:12,984
-Niinkö?
-Hänellä on ase.
241
00:39:13,151 --> 00:39:20,283
Olen huolissani hänen terveydestään.
Hän vaikuttaa sairaalta.
242
00:39:20,450 --> 00:39:23,745
Sinä tiedätkin sen jo, eikö vain?
243
00:39:46,893 --> 00:39:52,983
Puhutaan iloisemmista asioista.
Pidätkö kaulakorustasi?
244
00:39:55,485 --> 00:39:57,905
Siitä tuskin näkee,
että se hajosi.
245
00:39:59,239 --> 00:40:03,160
Sinäkö sen teit?
246
00:40:03,327 --> 00:40:08,832
Kaunis lahja.
Äidilläsi on hyvä maku.
247
00:40:08,999 --> 00:40:12,628
-"Oli."
-"On," lapsukainen.
248
00:40:12,795 --> 00:40:15,339
Tunsitko äitini?
249
00:40:15,506 --> 00:40:18,092
Tunnen äitisi.
250
00:40:53,502 --> 00:40:57,965
<i>Ei, tuo ei ole totta!
En usko sitä.</i>
251
00:40:58,132 --> 00:41:02,178
-Äitini on kuollut.
-Kukaan ei oikeastaan kuole.
252
00:41:03,971 --> 00:41:06,349
Ei, jos ei halua.
253
00:41:06,515 --> 00:41:09,226
Haluaisitko nähdä hänet?
254
00:41:12,271 --> 00:41:14,398
Pysy loitolla hänestä.
255
00:41:14,565 --> 00:41:16,234
Älä satuta häntä, isä!
256
00:41:16,400 --> 00:41:21,405
Ei, Stephen!
Katso tänne, paskiainen.
257
00:41:27,245 --> 00:41:30,373
Etsi se kirja, serkku.
258
00:41:32,834 --> 00:41:36,963
-Mikä sinua vaivaa?
-Voit vielä pelastaa lapsesi.
259
00:41:37,130 --> 00:41:42,635
Halusit minut tänne. Tulin.
Jätä perheeni rauhaan.
260
00:41:42,802 --> 00:41:44,721
En voi.
261
00:41:48,891 --> 00:41:51,352
Ei!
262
00:42:00,153 --> 00:42:02,447
Herra Boone...
263
00:42:09,454 --> 00:42:11,998
Hyvä luoja!
264
00:42:29,933 --> 00:42:32,185
Oliko täällä joku tänään?
265
00:42:35,188 --> 00:42:37,983
Oliko huoneessa mies?
266
00:42:39,776 --> 00:42:42,112
Tunsin hänen rakkautensa.
267
00:42:43,697 --> 00:42:46,700
En halunnut palata.
268
00:42:48,243 --> 00:42:50,495
En halunnut jättää valoa.
269
00:42:50,662 --> 00:42:54,082
Mitä valoa, Mary?
270
00:42:54,249 --> 00:42:59,338
-Kenen rakkauden?
-Jumalan.
271
00:43:16,021 --> 00:43:18,357
No niin.
272
00:43:44,883 --> 00:43:47,344
Phillip ja Stephen.
273
00:43:49,096 --> 00:43:54,727
-Miten he voivat olla elossa?
-En tiedä.
274
00:43:54,894 --> 00:43:59,648
-Mitä jos hän palaa?
-Pysymme yhdessä tänä yönä.
275
00:43:59,815 --> 00:44:02,401
Kukaan ei nuku yksin.
276
00:44:04,653 --> 00:44:06,447
Oletko kunnossa?
277
00:44:14,872 --> 00:44:17,541
Kerro, mitä hän sanoi.
278
00:44:22,171 --> 00:44:24,382
Mitä hän sanoi sinulle, Loa?
279
00:44:27,510 --> 00:44:31,764
Mitä hän halusi? Puhu minulle!
280
00:44:31,931 --> 00:44:34,809
<i>Charles!</i>
281
00:44:34,976 --> 00:44:37,228
<i>Charles Boone!</i>
282
00:44:52,743 --> 00:44:54,620
Keitä te olette?
283
00:44:56,539 --> 00:44:58,875
Mitä tahdotte?
284
00:45:07,300 --> 00:45:11,304
-Ei askeltakaan.
-Hän puhuu teistä paljon.
285
00:45:11,471 --> 00:45:15,558
-Keitä te olette?
-Me olemme Luvatut.
286
00:45:16,935 --> 00:45:19,229
Tämä on varmasti
hämmentävää teille.
287
00:45:21,606 --> 00:45:23,608
Jakubilla on vastauksia.
288
00:45:23,775 --> 00:45:26,152
Mitä vastauksia?
289
00:45:26,319 --> 00:45:29,948
Hulluuteen,
jonka tunnet kasvavan sisälläsi-
290
00:45:30,115 --> 00:45:33,576
-ja heidän kauniissa luissaan.
291
00:45:33,743 --> 00:45:38,998
-Kuka tämä Jakub on?
-Jakub on ikuisuus.
292
00:45:40,375 --> 00:45:45,547
Hän haluaa nähdä sinut huomenna
Jerusalem's Lotissa.
293
00:45:48,049 --> 00:45:50,343
Älä viivyttele, kapteeni.
294
00:45:52,220 --> 00:45:55,599
Tässä on henkiä vaakalaudalla.
295
00:46:02,022 --> 00:46:05,567
-Mato mädättää.
-Ei!
296
00:46:24,169 --> 00:46:26,672
Sinulla on kaunis perhe.
297
00:46:27,305 --> 00:47:27,436
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm