"Chapelwaite" The Gathering Dark
ID | 13204012 |
---|---|
Movie Name | "Chapelwaite" The Gathering Dark |
Release Name | Chapelwaite (2021) - S01E09 - The Gathering Dark (1080p WEB-DL x265 t3nzin) |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 11909636 |
Format | srt |
1
00:00:01,975 --> 00:00:04,144
<i>Aiemmin tapahtunutta.</i>
2
00:00:04,311 --> 00:00:07,814
-Hairahduitko? Onko lapsi sinun?
-On.
3
00:00:07,981 --> 00:00:14,736
Sietäisit tulla piiskatuksi kuin
koira. Ota tavarasi ja lähde.
4
00:00:14,903 --> 00:00:18,615
<i>Mary nukkuu päivät.
Hän pelkää päivänvaloa.</i>
5
00:00:20,200 --> 00:00:24,787
Sinä kuolet.
Voin pelastaa sinut. Juo vertani.
6
00:00:24,953 --> 00:00:26,539
<i>Jakub on tuolla.</i>
7
00:00:26,706 --> 00:00:30,459
-Hyvä Jumala.
-Tämä yö paljastaa meistä paljon.
8
00:00:30,626 --> 00:00:32,835
Nyt he tulevat!
9
00:00:34,712 --> 00:00:37,464
<i>Tulee hetkiä, kun lannistutte.</i>
10
00:00:37,631 --> 00:00:41,467
<i>-Kaikki tuttu on poissa.
-Haluatte luovuttaa.</i>
11
00:00:41,635 --> 00:00:44,887
<i>-He ovat kaikkialla.
-Älkää tehkö niin.</i>
12
00:00:47,806 --> 00:00:50,434
Ei voi olla... Oletko se sinä?
13
00:00:50,600 --> 00:00:52,894
Tane, tule mukaani.
14
00:00:56,982 --> 00:00:59,650
-He lähtevät.
-Minun oli tehtävä se.
15
00:00:59,817 --> 00:01:03,362
-Hän sanoi heidän lopettavan.
-Kuka sanoi?
16
00:01:03,529 --> 00:01:08,200
-Loa. Annoin kirjan hänelle.
-Loa!
17
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
18
00:01:48,109 --> 00:01:51,070
<i>De Vermis Mysteriis.</i>
19
00:01:54,449 --> 00:01:56,950
Tätä lasta on kiittäminen.
20
00:01:59,287 --> 00:02:01,372
Ylistäkää häntä.
21
00:02:12,965 --> 00:02:15,925
Miksi et tottele?
22
00:02:16,092 --> 00:02:20,222
Hän onnistui siinä,
missä moni on epäonnistunut.
23
00:02:21,473 --> 00:02:23,767
Ylistä häntä.
24
00:02:41,531 --> 00:02:47,704
Näetkö? He toivottavat sinut
tervetulleeksi Jerusalem's Lotiin.
25
00:05:04,073 --> 00:05:05,825
Mene sisään.
26
00:05:11,579 --> 00:05:13,581
Mikä paikka tämä on?
27
00:05:14,624 --> 00:05:16,877
Uusi kotisi.
28
00:05:23,548 --> 00:05:27,092
Miksi kirja on sinulle niin tärkeä?
29
00:05:28,136 --> 00:05:30,637
Se on enemmän kuin kirja.
30
00:05:32,639 --> 00:05:34,641
Se on avain.
31
00:05:36,101 --> 00:05:39,103
Pimeyden portteihin.
32
00:05:40,355 --> 00:05:45,108
Saamme rakastaa maailmassa
ilman valoa.
33
00:05:46,527 --> 00:05:51,240
Loputtoman ravinnon maailmassa...
34
00:05:52,324 --> 00:05:57,911
...jossa ihmiskunta on karjaamme.
35
00:06:00,498 --> 00:06:03,000
Miten minun perheelleni käy?
36
00:06:04,376 --> 00:06:07,253
Tuleeko heistäkin karjaa?
37
00:06:09,172 --> 00:06:14,010
-Me olemme perheesi.
-Entä veljeni ja sisareni?
38
00:06:16,929 --> 00:06:21,264
Annoin kirjan sinulle.
Teimme sopimuksen.
39
00:06:24,184 --> 00:06:30,899
Enkö kunnioittanut sitä? Säästin
Chapelwaitessa olleiden henget.
40
00:06:34,944 --> 00:06:38,156
Charles Boone tulee kirjan perään.
41
00:06:38,322 --> 00:06:41,033
Ilman tätä kirjaa...
42
00:06:42,659 --> 00:06:49,374
...tulisiko Charles Boone
sinun vuoksesi?
43
00:07:34,621 --> 00:07:37,415
Kirja on heillä, kapteeni.
44
00:07:37,582 --> 00:07:40,794
Mitä nyt?
45
00:07:46,883 --> 00:07:51,470
Ratsastamme Jerusalem's Lotiin.
Saavumme perille ennen iltaa.
46
00:07:54,556 --> 00:07:57,308
Elävät kuolleet
piileksivät kirkossaan.
47
00:07:57,474 --> 00:08:01,269
Savustamme heidät ulos
ja tapamme heidät.
48
00:08:03,105 --> 00:08:06,108
Entä ne,
jotka eivät ole eläviä kuolleita?
49
00:08:06,274 --> 00:08:09,611
He varmaan vartioivat.
Taistelemme heitä vastaan ensin.
50
00:08:11,196 --> 00:08:15,990
-Tarvitsemme lisää miehiä.
-Niin tarvitsemme.
51
00:08:16,156 --> 00:08:18,117
Siitä ei tule helppoa.
52
00:08:19,576 --> 00:08:22,496
Olette hylkiö, kuten minäkin.
53
00:08:22,662 --> 00:08:26,916
Millä sanoilla voisimme
suostutella heidät auttamaan?
54
00:08:27,084 --> 00:08:31,422
Ette millään.
Heitä ei taivutella sanoin.
55
00:08:35,633 --> 00:08:38,386
Voisimme näyttää.
56
00:08:44,557 --> 00:08:47,769
Vaimoni ei ole mikään eläin.
57
00:08:47,936 --> 00:08:51,522
En aio esitellä häntä
ystävien ja perheen edessä.
58
00:08:52,982 --> 00:08:56,945
Jos viemme hänet kaupunkiin,
hänet tapetaan.
59
00:08:57,112 --> 00:09:00,279
Emme anna sen tapahtua.
60
00:09:18,421 --> 00:09:24,050
Armahtakoon Jumala heidät.
Olen valmis taisteluun.
61
00:09:26,636 --> 00:09:28,637
Teitä tarvitaan, pastori.
62
00:09:31,682 --> 00:09:33,350
Haen tavarani.
63
00:09:51,741 --> 00:09:53,702
Oletko sinä kunnossa?
64
00:09:56,538 --> 00:10:01,459
-Näin isäni viime yönä.
-Mitä?
65
00:10:01,625 --> 00:10:06,130
-Mies keittiössä kirjan kanssa.
-Oletko varma?
66
00:10:06,296 --> 00:10:10,049
Omaa isäänsä ei unohda,
vaikka hän ei olisi ennallaan.
67
00:10:11,175 --> 00:10:15,261
-Olen pahoillani.
-Ratsastan mukananne.
68
00:10:15,429 --> 00:10:20,182
-Ei, Rebecca.
-Isä tunnisti minut. Näin sen.
69
00:10:20,350 --> 00:10:24,938
Ehkä ihmisyydestä on jotakin
jäljellä. Ehkä voisin tavoittaa sen.
70
00:10:25,104 --> 00:10:29,149
Tunnen tyttären ja isän välisen
suhteen...
71
00:10:29,316 --> 00:10:31,692
Sitten tiedät,
että tästä voi olla apua.
72
00:10:31,859 --> 00:10:36,823
Jos on mahdollista saada yhteys,
minun on yritettävä.
73
00:10:41,243 --> 00:10:44,038
Meidän on mentävä.
74
00:10:44,205 --> 00:10:47,041
Tiedät, että olen oikeassa.
75
00:11:09,643 --> 00:11:12,020
Hän lähetti sinut tänne
juomaan verta.
76
00:11:18,067 --> 00:11:19,693
Niin.
77
00:11:23,781 --> 00:11:26,532
Juo sitten.
78
00:11:26,700 --> 00:11:30,203
Mutta muista,
että pian minäkin teen niin.
79
00:11:30,369 --> 00:11:32,497
Juo!
80
00:12:16,785 --> 00:12:18,913
Mitä siellä tapahtuu?
81
00:12:19,079 --> 00:12:24,916
Ei mitään. Uhka on väistynyt.
82
00:12:26,711 --> 00:12:30,672
Pelkäsin,
että jätit minut tänne virumaan.
83
00:12:30,840 --> 00:12:33,174
En tietenkään.
84
00:12:35,009 --> 00:12:36,927
Olet vaimoni.
85
00:12:38,680 --> 00:12:41,307
Tarkoitatko sitä?
86
00:12:46,102 --> 00:12:48,521
Tarkoitan.
87
00:12:48,689 --> 00:12:51,815
Näetkö pelkosi läpi,
kuka todella olen?
88
00:12:51,983 --> 00:12:54,151
Voin yrittää.
89
00:12:56,821 --> 00:12:59,449
Kuka olet, Mary?
90
00:13:01,617 --> 00:13:04,286
Olen nainen, johon rakastuit.
91
00:13:15,544 --> 00:13:19,798
Toiset haluavat,
että vien sinut kaupunkiin.
92
00:13:21,300 --> 00:13:23,844
Miksi?
93
00:13:27,806 --> 00:13:33,603
-Kuolisin siihen.
-En anna sen tapahtua.
94
00:13:33,769 --> 00:13:39,232
Olet tehnyt sen jo.
Tapoit minut jo kerran.
95
00:13:39,399 --> 00:13:43,904
Luuletko, etten muista?
Painoit tyynyn kasvoilleni-
96
00:13:44,070 --> 00:13:47,783
-ja pitelit sitä siinä,
kunnes en voinut enää hengittää.
97
00:13:48,908 --> 00:13:53,829
-Voisitko tappaa minut uudelleen?
-Mary, ole kiltti.
98
00:13:56,664 --> 00:13:59,125
En voi katsella kärsimystäsi.
99
00:14:02,585 --> 00:14:04,795
Sinä se joudut kärsimään.
100
00:14:11,719 --> 00:14:16,474
Viillä minua ja juo vertani.
101
00:14:16,641 --> 00:14:22,353
Sitten kun kuolet,
voimme olla yhdessä.
102
00:14:22,519 --> 00:14:27,441
Voit olla minun kanssani.
Se on meidän salaisuutemme.
103
00:14:32,071 --> 00:14:34,907
Miltä tuntuu olla yksi heistä?
104
00:14:36,825 --> 00:14:41,745
-Kerro totuus.
-Tunnen itseni vahvaksi.
105
00:14:43,955 --> 00:14:47,459
Pian minäkin olen vahva,
niin kuin sinä.
106
00:14:47,626 --> 00:14:54,924
Niin Jakub lupasi.
Ikuinen elämä, valtaa.
107
00:14:56,592 --> 00:15:00,846
Siksi palvelen nyt.
108
00:15:01,012 --> 00:15:03,179
Mitä sitten?
109
00:15:03,347 --> 00:15:06,183
Kostan niille, jotka ovat
kohdelleet minua huonosti-
110
00:15:06,350 --> 00:15:11,730
-pilkanneet minua
ja käyttäneet minua hyväkseen-
111
00:15:11,897 --> 00:15:14,857
-ottaneet minulle kuuluvaa.
112
00:15:15,024 --> 00:15:20,029
Olen hyvin vihainen tyttö,
niin kuin sinä.
113
00:15:22,364 --> 00:15:28,494
Näen sen silmistäsi.
Kuka sinua satutti, pikku Boone?
114
00:15:50,514 --> 00:15:54,851
Olemme ihmetelleet,
missä olette, konstaapeli.
115
00:15:55,018 --> 00:15:59,772
Joudun kyseenalaistamaan
arviointikykynne.
116
00:15:59,939 --> 00:16:04,068
Voitte joutua Jumalan epäsuosioon
valitsemanne seuran vuoksi.
117
00:16:07,320 --> 00:16:13,616
-Kuka siinä on?
-Mary. Minun Maryni.
118
00:16:17,078 --> 00:16:19,372
Vapauttakaa hänet.
119
00:16:26,254 --> 00:16:28,924
Ystävät, tarvitsemme apuanne.
120
00:16:29,090 --> 00:16:32,677
Sinulla ei ole ystäviä täällä,
huorintekijä!
121
00:16:34,969 --> 00:16:39,056
-Hän on sairas.
-Niin oli, Alice.
122
00:16:41,017 --> 00:16:44,770
-Hän kuoli kaksi päivää sitten.
-Oletko hullu?
123
00:16:44,937 --> 00:16:50,484
Hän puhuu totta. Mary Dennison
kuoli ja palasi kuolleista.
124
00:16:52,819 --> 00:16:57,738
-Niin kuin Stephen ja Phillip.
-Tämä on paholaisen työtä.
125
00:16:57,905 --> 00:17:04,328
Paholaisenne on Jerusalem's Lotissa.
Hänen nimensä on Jakub.
126
00:17:04,495 --> 00:17:08,082
Hän toi sairauden
ensin sedälleni ja serkulleni.
127
00:17:08,248 --> 00:17:10,751
Sitten he levittivät sen tänne.
128
00:17:10,918 --> 00:17:12,669
Myönnätte sen siis.
129
00:17:12,836 --> 00:17:18,383
Boonet ovat vastuussa sairaudesta
ja kaikista muista onnettomuuksista.
130
00:17:18,549 --> 00:17:21,260
Hänet sietäisi hirttää
lähimpään puuhun.
131
00:17:21,426 --> 00:17:24,221
Charles Boonen vahingoittaminen
ei auta.
132
00:17:24,387 --> 00:17:27,516
Hän haluaa hyvittää
sukunsa virheet.
133
00:17:27,683 --> 00:17:32,604
Jos haluamme selvitä vielä päivänkin,
meidän on autettava häntä.
134
00:17:32,770 --> 00:17:34,354
Miten?
135
00:17:34,522 --> 00:17:38,025
Taistelemalla eläviä kuolleita
vastaan Jerusalem's Lotissa.
136
00:17:38,192 --> 00:17:42,195
Eläviä kuolleita?
Menette liian pitkälle.
137
00:17:42,363 --> 00:17:46,366
Mary Dennisonilla on Boonen tauti.
138
00:17:46,533 --> 00:17:50,744
Emme pyydä uskomaan meitä.
Uskokaa omia silmiänne.
139
00:17:50,912 --> 00:17:54,040
Herra Dennison.
140
00:18:29,361 --> 00:18:34,032
-Mary?
-Alice? Ann?
141
00:18:34,199 --> 00:18:36,784
-Älä mene lähemmäs.
-Käske vapauttaa minut.
142
00:18:36,951 --> 00:18:40,163
-Mary?
-Katso, mitä hän on tehnyt.
143
00:18:40,329 --> 00:18:43,457
-Vapauttakaa minut.
-Mitä sinulle on tapahtunut?
144
00:18:45,376 --> 00:18:48,421
-Sattuu.
-Tämä on vastassa.
145
00:18:48,588 --> 00:18:52,423
Mary ja hänen kaltaisensa
juovat elävien verta.
146
00:18:52,589 --> 00:18:54,132
He elävät pimeydessä.
147
00:18:54,299 --> 00:19:00,388
Aurinko! Päästä minut!
Se polttaa ihoani!
148
00:19:06,853 --> 00:19:08,563
Isä!
149
00:19:13,899 --> 00:19:16,193
Pysy kaukana!
150
00:19:31,666 --> 00:19:33,085
Pysykää kaukana!
151
00:19:34,627 --> 00:19:38,505
-Auttakaa häntä!
-Mary?
152
00:19:41,883 --> 00:19:44,887
Älä koske häneen!
153
00:19:45,053 --> 00:19:47,264
Auttakaa minua!
154
00:20:16,789 --> 00:20:20,710
George, pelasta minut!
155
00:21:02,412 --> 00:21:04,414
Kristus armahtakoon häntä.
156
00:21:05,749 --> 00:21:10,002
-Pyydän anteeksi.
-Mitä noituutta tämä on?
157
00:21:11,169 --> 00:21:14,047
Ratsastamme Jerusalem's Lotiin-
158
00:21:14,214 --> 00:21:18,551
-taistelemaan Jakubia
ja hänen eläviä kuolleitaan vastaan.
159
00:21:18,718 --> 00:21:24,348
Jos emme pysäytä heitä, he
syöksevät maailman pimeyteen.
160
00:21:26,100 --> 00:21:30,895
-Me kaikki kuolemme.
-Montako heitä on?
161
00:21:31,938 --> 00:21:36,358
Viisitoista. Ehkä enemmän.
162
00:21:36,525 --> 00:21:39,486
Voimme kukistaa heidät...
163
00:21:41,156 --> 00:21:42,823
...jos taistelemme yhdessä.
164
00:21:42,990 --> 00:21:47,201
Mutta on toimittava nopeasti,
tai tämä on viimeinen päivämme.
165
00:21:47,367 --> 00:21:52,414
Miehet, jotka tulevat mukaan,
tapaamme kapakassa.
166
00:21:52,582 --> 00:21:54,456
Lähdemme tunnin päästä.
167
00:21:54,624 --> 00:21:59,503
Naisten ja lasten tulisi viettää yö
kirkossa. Se on turvallisin paikka.
168
00:22:01,255 --> 00:22:05,467
Miehet, pyydän teitä
tulemaan mukaamme.
169
00:22:30,407 --> 00:22:35,577
-Äiti.
-En ymmärrä, mitä tapahtuu.
170
00:22:35,744 --> 00:22:38,122
Tiedän.
171
00:22:38,289 --> 00:22:40,582
Ja Mary Dennison...
172
00:22:40,748 --> 00:22:44,626
Mene lasten kanssa kirkkoon
ensi yöksi.
173
00:22:44,793 --> 00:22:49,714
Haetaan tarvikkeita asuntolasta.
Tulkaa.
174
00:22:59,015 --> 00:23:00,432
Martin.
175
00:23:02,351 --> 00:23:04,685
Hei, Alice.
176
00:23:04,852 --> 00:23:07,438
Sanat eivät riitä...
177
00:23:09,524 --> 00:23:11,859
Ymmärrän.
178
00:23:17,864 --> 00:23:21,577
Ratsastatko todella sinne
taistelemaan noita vastaan?
179
00:23:23,911 --> 00:23:25,329
Ratsastan.
180
00:23:25,496 --> 00:23:29,249
Outoa, että edes olisin huolissani
sinusta, mutta olen silti.
181
00:23:31,835 --> 00:23:36,631
En ansaitse kenenkään huolta.
Kaikkein vähiten sinun.
182
00:23:38,424 --> 00:23:41,636
Se ei ole helppoa minulle.
183
00:23:43,511 --> 00:23:46,682
Mutta Raamattu käskee
antamaan anteeksi...
184
00:23:49,140 --> 00:23:51,976
...jotta voisimme itse
saada anteeksiannon.
185
00:23:54,854 --> 00:23:57,107
Tule kotiin, Martin.
186
00:23:58,692 --> 00:24:00,735
Vain Jumala on täydellinen.
187
00:24:02,528 --> 00:24:05,448
Mennyt on mennyttä.
188
00:24:05,614 --> 00:24:11,326
Välillämme on paljon korjattavaa.
Puhutaan, kun palaan.
189
00:24:13,204 --> 00:24:15,498
Entä jos et palaa?
190
00:24:19,544 --> 00:24:25,632
Mitä jos en saa tilaisuutta kertoa,
mitä sydämessäni on?
191
00:24:30,512 --> 00:24:33,973
Ole niin hyvä, Martin.
192
00:24:56,283 --> 00:24:59,452
Jos en selviä kotiin
Jerusalem's Lotista...
193
00:25:01,829 --> 00:25:05,041
...olen järjestänyt
kristilliset hautajaiset.
194
00:25:39,070 --> 00:25:45,535
Kiitos, herrat. En aio valehdella.
195
00:25:45,701 --> 00:25:53,000
Ette ole kokeneet mitään sellaista.
Tehtävä on vaikea.
196
00:25:59,548 --> 00:26:02,843
Miten elävät kuolleet tapetaan?
197
00:26:03,009 --> 00:26:09,222
Altistamalla päivänvalolle
tai leikkaamalla päät poikki.
198
00:26:09,390 --> 00:26:11,683
Heitä ei ole helppo tappaa.
199
00:26:11,849 --> 00:26:16,813
Lävistin Phillip Boonen. Silti hän
taisteli kahden miehen voimalla.
200
00:26:17,939 --> 00:26:19,940
Miten heistä tuli sellaisia?
201
00:26:20,107 --> 00:26:24,112
Tullakseen eläväksi kuolleeksi
on juotava vampyyrin verta.
202
00:26:26,071 --> 00:26:32,326
Sitten voi palata kuoleman jälkeen,
kuten he.
203
00:26:32,493 --> 00:26:36,579
-Vuosiko Phillip verta?
-Vuosi.
204
00:26:36,746 --> 00:26:40,583
Tähtäisin sitten sydämeen.
He tarvitsevat verta.
205
00:26:44,170 --> 00:26:48,757
Oletteko menettäneet järkenne?
Miten voitte kuunnella tätä miestä?
206
00:26:48,923 --> 00:26:53,761
Näitte Mary Dennisonin. Kiistättekö
elävien kuolleiden olemassaolon?
207
00:26:53,929 --> 00:26:58,849
En, mutta uskokaa pois:
Charles Boone on paholainen.
208
00:26:59,016 --> 00:27:02,770
-Hän vie teidät helvettiin.
-Se on totta.
209
00:27:04,354 --> 00:27:08,901
Jos seuraatte, joudutte helvettiin.
Mutta jos jäätte tänne...
210
00:27:10,109 --> 00:27:12,903
...helvetti löytää teidät.
211
00:27:15,154 --> 00:27:19,243
Hän ei kuulu meihin, mutta pyytää
taistelemaan omia taisteluitaan.
212
00:27:19,409 --> 00:27:20,910
Tälle ei ole nyt aikaa.
213
00:27:21,078 --> 00:27:23,830
-Onko sinulla parempi suunnitelma?
-Totta vie!
214
00:27:25,164 --> 00:27:31,629
Jos Boone puhuu totta, annetaan
heidän tulla ja taistellaan täällä.
215
00:27:31,796 --> 00:27:35,589
Yhteisönä ja Jumala rinnallamme!
216
00:27:35,756 --> 00:27:39,467
Jos emme tuhoa niitä,
on myöhäistä.
217
00:27:40,510 --> 00:27:45,390
Tämä riittää. Jos olette niin
hölmöjä, että uskotte tätä miestä...
218
00:27:46,850 --> 00:27:49,185
...ratsastakaa sitten hautoihinne.
219
00:27:50,936 --> 00:27:56,859
-Tule, Daniel. Daniel!
-Olet omillasi, Samuel.
220
00:28:09,620 --> 00:28:11,955
Onko kukaan nähnyt
pastori Burroughsia?
221
00:28:12,122 --> 00:28:19,379
Anna meille voimaa, viisautta
ja rauhaa hätämme keskellä.
222
00:28:19,546 --> 00:28:23,174
-Aamen.
-Aamen.
223
00:28:26,635 --> 00:28:28,386
Mukavaa, että olet kotona.
224
00:28:30,264 --> 00:28:34,349
Alice, minulla on paljon sanottavaa.
225
00:28:37,019 --> 00:28:38,729
Paljon anteeksi pyydettävää.
226
00:28:38,895 --> 00:28:43,941
Niin minullakin, mutta syödään ensin.
Puhutaan sitten.
227
00:28:57,911 --> 00:28:59,955
Miltä maistuu?
228
00:29:01,290 --> 00:29:06,378
Melko pippurista, mutta herkullista.
229
00:29:16,219 --> 00:29:23,518
Siltä varalta, etten saa tilaisuutta,
haluan pyytää anteeksi petostani...
230
00:29:25,979 --> 00:29:28,649
...ja sinulle tuottamaani häpeää.
231
00:29:30,647 --> 00:29:32,816
Meille molemmille.
232
00:29:34,943 --> 00:29:37,905
Niin tietenkin.
233
00:29:38,072 --> 00:29:41,324
Menetimme suunnan
kaksosten kuoltua.
234
00:29:44,077 --> 00:29:48,081
Yhteisen surumme
olisi pitänyt yhdistää meitä.
235
00:29:48,248 --> 00:29:51,585
Sen sijaan se särki meidät.
236
00:29:51,751 --> 00:29:56,879
Otan ison osan syystä harteilleni.
En kestänyt heidän kuolemaansa.
237
00:29:58,298 --> 00:30:01,134
Sinä et voinut unohtaa heitä.
238
00:30:02,552 --> 00:30:06,889
Minä pakenin suruani
toisen naisen syliin.
239
00:30:07,055 --> 00:30:10,559
En voi selitellä sitä, kadun vain.
240
00:30:12,061 --> 00:30:17,731
Minäkin kadun asioita,
mutta virheitä ei voi peruuttaa.
241
00:30:17,899 --> 00:30:21,193
Voimme vain maksaa niistä.
242
00:30:46,215 --> 00:30:47,925
En tappanut heitä.
243
00:30:51,219 --> 00:30:53,764
Marcella ei aiheuttanut
heidän sairauttaan.
244
00:30:53,930 --> 00:30:56,850
Stephen ja Phillip Boone-
245
00:30:57,017 --> 00:31:03,271
-vaanivat tässä talossa yöllä,
kun me nukuimme.
246
00:31:03,439 --> 00:31:05,774
He jahtasivat lapsiamme.
247
00:31:05,940 --> 00:31:10,444
Emme voineet edes kuvitella kauhua,
joka yllemme oli langennut.
248
00:31:14,616 --> 00:31:17,243
Se ei ole kummankaan syytä.
249
00:31:25,749 --> 00:31:28,209
Entä toinen lapsesi, Martin?
250
00:31:30,211 --> 00:31:34,299
Kävi ilmi,
ettei hän ollutkaan minun, mutta...
251
00:31:42,597 --> 00:31:44,892
Kurkkuani polttaa.
252
00:31:48,269 --> 00:31:50,979
En ole yllättynyt-
253
00:31:51,147 --> 00:31:55,485
-kun ottaa huomioon ne valheet,
joita olet kertonut tässä talossa.
254
00:31:55,651 --> 00:31:58,571
Ja Jumalan talossa.
255
00:32:10,164 --> 00:32:12,332
Jokin on vialla.
256
00:32:14,459 --> 00:32:18,880
Kerro se Luojallesi.
Tapaat hänet pian.
257
00:32:21,049 --> 00:32:23,675
Alice...
258
00:32:25,052 --> 00:32:27,804
Mitä olet tehnyt?
259
00:32:47,155 --> 00:32:51,700
<i>De Vermis Mysteriis
on löytänyt tiensä kotiin.</i>
260
00:32:51,867 --> 00:32:55,453
Elämäntehtäväni on täytetty.
261
00:32:57,330 --> 00:33:04,086
Usko. Palvelus. Lojaalius.
262
00:33:05,463 --> 00:33:09,925
Nyt Luvattujen
on aika saada palkkionsa.
263
00:33:11,843 --> 00:33:18,348
Teistä tulee ikuisia,
yön hallitsijoita.
264
00:33:18,515 --> 00:33:23,228
Siten selviätte ja hallitsette-
265
00:33:23,394 --> 00:33:26,856
-kun Mato saapuu.
266
00:33:27,023 --> 00:33:28,982
Tulkaa.
267
00:34:06,724 --> 00:34:09,935
Ojenna käsivartesi, lapsi.
268
00:34:17,900 --> 00:34:20,694
Käänny.
269
00:34:39,127 --> 00:34:42,505
Sinä et lähde Jerusalem's Lotiin.
270
00:34:42,672 --> 00:34:48,678
Rakastitko minua vai naitko minut
vain isäni kirkon vuoksi?
271
00:34:48,844 --> 00:34:52,097
En. Luoja...
272
00:34:52,264 --> 00:34:59,521
Luoja hylkäsi sinut aikoja sitten.
Syntejään ei pääse pakoon. Syö.
273
00:35:04,150 --> 00:35:07,736
Lopeta... Lopeta...
274
00:35:09,614 --> 00:35:12,072
Ole kiltti. Kaupunki tarvitsee minua.
275
00:35:12,240 --> 00:35:15,659
Kaupunki tarvitsi sinua
paljon aiemmin.
276
00:35:18,078 --> 00:35:22,373
Hylkäsit meidät.
277
00:35:24,293 --> 00:35:29,463
Älä pelkää, rakkaani.
278
00:35:29,630 --> 00:35:33,092
Helvetissä on tilaa
meille molemmille.
279
00:35:41,723 --> 00:35:43,976
<i>Miten voit olla varma,
että se oli hän?</i>
280
00:35:44,142 --> 00:35:47,855
Èt ole nähnyt isääsi
yli 20 vuoteen.
281
00:35:48,021 --> 00:35:53,151
On vaikea olla varma juuri mistään,
mutta olen. Se oli isä.
282
00:35:53,317 --> 00:35:58,446
Hän oli... kammottava.
283
00:36:00,323 --> 00:36:04,535
Tunnistin hänet, ja hän
tunnisti minut. Tiedän sen.
284
00:36:04,702 --> 00:36:06,954
Phillip ja Stephen
eivät tappaneet häntä.
285
00:36:07,122 --> 00:36:09,958
Hän on elänyt Jerusalem's Lotissa
heidän kanssaan.
286
00:36:15,087 --> 00:36:16,505
Äiti?
287
00:36:18,089 --> 00:36:22,759
Tämä on kamalaa,
mutta ansaitset tietää totuuden.
288
00:36:40,109 --> 00:36:41,944
Rouva Burroughs?
289
00:36:42,986 --> 00:36:44,778
Pastori?
290
00:36:57,624 --> 00:36:59,625
Hyvä luoja...
291
00:37:14,471 --> 00:37:16,432
Rouva Burroughs?
292
00:37:19,726 --> 00:37:21,644
Rouva Burroughs?
293
00:37:51,796 --> 00:37:53,797
Samuel?
294
00:37:55,841 --> 00:37:57,593
Samuel?
295
00:38:00,971 --> 00:38:03,098
Sinä teit tämän.
296
00:38:06,852 --> 00:38:12,689
-Sinä...
-En tehnyt mitään.
297
00:38:15,608 --> 00:38:19,945
Alice oli ainoa,
mitä minulla oli jäljellä.
298
00:38:20,112 --> 00:38:23,490
Olen menettänyt kaiken
teille Booneille.
299
00:38:26,368 --> 00:38:28,078
Minulla ei ole mitään.
300
00:38:29,121 --> 00:38:31,664
Älä tee sitä.
301
00:38:31,832 --> 00:38:34,458
Samuel, tässä on paljon pelissä.
302
00:38:34,626 --> 00:38:38,545
Se, mitä on edessä, on suurempaa
kuin sukujemme riidat.
303
00:38:38,711 --> 00:38:43,675
Sukulaisesi murhasivat
lapsenlapseni.
304
00:38:45,385 --> 00:38:46,762
En ole vihollisesi.
305
00:38:46,928 --> 00:38:50,682
"Synnin palkka on kuolema..."
306
00:38:51,725 --> 00:38:54,227
"...mutta Jumalan armolahja..."
307
00:38:57,688 --> 00:38:59,647
"...on iankaikkinen elämä."
308
00:38:59,814 --> 00:39:02,025
Ei!
309
00:39:31,300 --> 00:39:35,595
Anteeksi, saisinko huomionne?
310
00:39:38,182 --> 00:39:43,020
Tiedän, että olette
peloissanne ja hämillänne.
311
00:39:44,186 --> 00:39:47,188
On paljon aihetta pelkoon.
312
00:39:47,356 --> 00:39:53,694
Pyydän, että rukoilette
meidän lähtevien puolesta.
313
00:39:53,862 --> 00:39:58,407
Kirkon ovet lukitaan
auringonlaskun aikaan.
314
00:39:58,574 --> 00:40:02,370
Sisällä olevien on pysyttävä täällä
auringonnousuun saakka.
315
00:40:02,536 --> 00:40:05,706
Älkää avatko ovia kenellekään.
316
00:40:11,418 --> 00:40:13,627
Jumalan siunausta.
317
00:40:15,172 --> 00:40:17,923
Miksi et ole siskosi kanssa?
318
00:40:21,343 --> 00:40:25,639
Mikä hätänä? Tulehan.
319
00:40:32,603 --> 00:40:34,439
Mikä on?
320
00:40:37,275 --> 00:40:40,820
-Annoin kirjan Loalle.
-Voi, poikani.
321
00:40:42,737 --> 00:40:46,533
He olisivat vieneet kirjan
joka tapauksessa.
322
00:40:46,700 --> 00:40:51,913
Kuolema oli ovella.
Tekosi pelasti henkemme.
323
00:40:52,080 --> 00:40:56,542
-Mutta en totellut käskyä.
-Totta.
324
00:40:56,708 --> 00:41:02,213
Tässä olemme silti yhä. Pinnalla.
325
00:41:02,380 --> 00:41:06,133
Valmiina taistelemaan vihollista
vastaan omilla ehdoillamme.
326
00:41:07,843 --> 00:41:11,179
Viime yöstä selviäminen
oli lähes mahdotonta.
327
00:41:12,430 --> 00:41:16,141
Sinun vuoksesi selvisimme.
328
00:41:20,979 --> 00:41:27,609
Se, mitä olet nähnyt,
murtaisi useimmat aikuiset miehet.
329
00:41:27,776 --> 00:41:33,949
Olen niin kovin ylpeä sinusta.
Ymmärräthän? Olen ylpeä.
330
00:41:36,619 --> 00:41:38,286
Honor?
331
00:41:52,549 --> 00:41:54,176
Mitä nyt?
332
00:41:55,468 --> 00:41:58,304
Et tule mukaan
Jerusalem's Lotiin.
333
00:42:00,473 --> 00:42:05,018
Miksi? Etkö pidä minua kykenevänä?
334
00:42:05,184 --> 00:42:10,856
Päinvastoin.
Olet vahvin tuntemani nainen.
335
00:42:11,022 --> 00:42:16,320
Siksi tarvitsen sinua täällä.
Auta suojaamaan kirkkoa.
336
00:42:18,237 --> 00:42:20,323
Teetkö sen vuokseni?
337
00:42:22,533 --> 00:42:24,410
Teen.
338
00:42:25,577 --> 00:42:27,121
Honor.
339
00:42:29,247 --> 00:42:32,625
Stephen-serkku
on yhä tuolla jossakin.
340
00:42:32,792 --> 00:42:35,920
Pidä varasi.
Tiedät, mihin hän pystyy.
341
00:42:43,343 --> 00:42:45,721
Haluaisin sanoa niin paljon.
342
00:42:48,597 --> 00:42:54,311
Ei sinun tarvitse sanoa nyt.
Kerro sitten, kun palaat.
343
00:42:54,478 --> 00:42:56,439
Rakastan sinua, isä.
344
00:42:57,981 --> 00:43:00,400
Minä myös.
345
00:43:10,324 --> 00:43:13,785
Herra Boone, hevoset ovat valmiina.
346
00:43:13,952 --> 00:43:17,706
Miehet myös.
Oletteko nähnyt pastori Burroughsia?
347
00:43:20,125 --> 00:43:22,711
Hän ei liity seuraamme.
348
00:43:24,462 --> 00:43:27,215
On aika mennä.
349
00:43:35,263 --> 00:43:40,309
Kun avaan tämän kirjan,
sitä ei saa sulkea.
350
00:43:40,477 --> 00:43:47,733
Jokainen sivu on luettava vuorollaan
Madon ylös nostamiseksi.
351
00:43:59,201 --> 00:44:01,369
Hyvä on.
352
00:46:15,445 --> 00:46:18,072
Se on alkanut.
353
00:46:23,953 --> 00:46:26,539
Ratsastetaan.
354
00:46:27,305 --> 00:47:27,436
Mainosta tuotettasi tai br