"Blades of the Guardians" Ayuya takes her revenge alone

ID13204019
Movie Name"Blades of the Guardians" Ayuya takes her revenge alone
Release Name Biao Ren S01E09 Blades of the Guardians_track3_[spa]
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID28283381
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,030 --> 00:00:27,980 = Episodio 9 = 3 00:00:31,819 --> 00:00:33,860 La expedición y el saqueo 4 00:00:34,229 --> 00:00:36,189 son las reglas del desierto. 5 00:00:36,190 --> 00:00:38,069 A principios del siglo IV, 6 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 libraban constantemente guerras entre ellos. 7 00:00:40,569 --> 00:00:43,190 (invadiendo al enemigo) (lo que provocó el bloqueo de la Ruta de la Seda). 8 00:00:43,360 --> 00:00:44,270 Al mismo tiempo, 9 00:00:44,270 --> 00:00:46,569 surgió una nueva potencia hegemónica en Mobei. 10 00:00:46,569 --> 00:00:47,690 Roran, 11 00:00:47,899 --> 00:00:48,729 esto es 12 00:00:48,729 --> 00:00:49,569 para usar el título 13 00:00:49,569 --> 00:00:51,819 para usar el título Khan. 14 00:00:55,899 --> 00:00:56,899 El Khan, 15 00:00:56,899 --> 00:00:58,109 significa cielo 16 00:00:58,530 --> 00:01:00,480 para los depredadores, 17 00:01:00,610 --> 00:01:02,730 la voluntad de Dios es la expedición, 18 00:01:02,940 --> 00:01:04,190 o la matanza, 19 00:01:04,399 --> 00:01:05,899 y la esclavitud. 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,779 El pueblo esclavizado 21 00:01:07,780 --> 00:01:09,070 y sufrió mucho. 22 00:01:09,569 --> 00:01:11,529 El odio hacia Rouran 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,400 por Ruran en mi corazón. 24 00:01:30,649 --> 00:01:31,190 Eso es suficiente. 25 00:01:31,190 --> 00:01:31,770 Mo. 26 00:01:33,069 --> 00:01:34,360 Está muerto. 27 00:01:36,030 --> 00:01:37,070 Los perseguidores están llegando. 28 00:01:37,069 --> 00:01:38,190 Los hemos salvado y vámonos ahora. 29 00:01:38,360 --> 00:01:43,190 No... 30 00:01:46,360 --> 00:01:47,370 ¡Date prisa! 31 00:01:51,429 --> 00:01:51,919 ¡Apurarse! 32 00:01:51,919 --> 00:01:53,110 ¿A dónde vamos? 33 00:01:55,530 --> 00:01:57,320 Ir al oeste. 34 00:02:10,819 --> 00:02:12,279 No hay ningún perseguidor. 35 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 Ocupemos este lugar. 36 00:02:15,700 --> 00:02:16,570 Sin embargo, 37 00:02:16,819 --> 00:02:18,449 este lugar no tiene nada 38 00:02:18,450 --> 00:02:19,950 más que arena. 39 00:02:20,780 --> 00:02:23,120 Ya no tenemos nada. 40 00:02:24,030 --> 00:02:25,280 Dejemos este lugar 41 00:02:25,780 --> 00:02:28,120 como nuestro hogar. 42 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 Gran desorden bajo el cielo 43 00:02:39,370 --> 00:02:40,990 innumerables personas sin hogar. 44 00:02:41,989 --> 00:02:44,199 -Las innumerables personas sin hogar. -¡Bueno, encontramos un poco de agua! 45 00:02:44,409 --> 00:02:46,200 - Venid aquí uno tras otro. -He encontrado un poco de agua. 46 00:02:46,200 --> 00:02:48,220 ¡Tenemos el agua! 47 00:02:53,450 --> 00:02:55,070 ¿Podemos unirnos a usted? 48 00:02:55,909 --> 00:02:59,159 Decenas se convirtieron en cientos. 49 00:02:59,620 --> 00:03:02,530 Cientos se convirtieron en miles. 50 00:03:03,190 --> 00:03:04,270 Al principio, 51 00:03:04,649 --> 00:03:07,440 sólo para buscar un lugar de refugio. 52 00:03:07,690 --> 00:03:08,560 Atta. 53 00:03:08,559 --> 00:03:11,309 Esta es la cuarta caravana atacada en este mes. 54 00:03:11,899 --> 00:03:15,600 He sido testigo de ataques a caravanas en caminos peligrosos, 55 00:03:16,059 --> 00:03:18,059 para construir un mercado 56 00:03:18,270 --> 00:03:19,850 que brinde refugio 57 00:03:19,850 --> 00:03:21,850 a los refugiados. 58 00:03:22,149 --> 00:03:24,020 Proporcionar un lugar seguro 59 00:03:24,020 --> 00:03:25,810 y una forma segura para que el parque de caravanas entre y salga. 60 00:03:25,979 --> 00:03:27,899 Mo, que abraza este ideal, 61 00:03:27,899 --> 00:03:29,940 buscaba al rey de Tuyuhun, 62 00:03:30,270 --> 00:03:31,399 al rey turco 63 00:03:31,399 --> 00:03:33,649 y al pueblo de Gaochang. 64 00:03:33,649 --> 00:03:36,399 Pero el rey Tuyuhun quería rendirse. 65 00:03:36,809 --> 00:03:39,059 El rey turco quería matar. 66 00:03:39,399 --> 00:03:41,100 Pero 67 00:03:41,600 --> 00:03:43,809 nunca se ha oído hablar de las promesas de Gaochang. 68 00:03:45,270 --> 00:03:46,270 Al final, 69 00:03:46,559 --> 00:03:48,059 saben que 70 00:03:48,059 --> 00:03:50,479 nadie vendrá a ayudar. 71 00:03:50,479 --> 00:03:52,600 Sólo pueden confiar en sus propias manos y pies. 72 00:03:52,600 --> 00:03:54,229 Y fe. 73 00:03:56,229 --> 00:03:57,270 Eso es todo. 74 00:03:57,649 --> 00:03:59,440 ¿Cuantos años han pasado? 75 00:03:59,770 --> 00:04:00,899 El mercado 76 00:04:01,309 --> 00:04:03,439 finalmente está completo. 77 00:04:08,520 --> 00:04:10,100 El mundo está bullicioso. 78 00:04:10,100 --> 00:04:11,899 Todo es para ganar. 79 00:04:12,149 --> 00:04:13,940 Todo el mundo en el mundo 80 00:04:13,940 --> 00:04:15,690 es todo con fines de lucro. 81 00:04:16,270 --> 00:04:17,479 En ese momento, 82 00:04:17,559 --> 00:04:20,309 llegaron noticias de la corte de Wei del Norte. 83 00:04:20,770 --> 00:04:22,350 Trajeron 84 00:04:22,350 --> 00:04:24,690 veinte cajas de preciosos regalos 85 00:04:24,729 --> 00:04:26,149 y una sugerencia. 86 00:04:27,280 --> 00:04:30,239 Por crear un mercado tan hermoso. 87 00:04:30,239 --> 00:04:32,399 Sus logros han sido extraordinarios 88 00:04:33,569 --> 00:04:35,529 pero ahora la Región Occidental está sumida en el caos. 89 00:04:35,530 --> 00:04:37,730 Me temo que el mercado está en peligro. 90 00:04:39,399 --> 00:04:41,649 La Corte Imperial está dispuesta a enviar tropas para proteger este lugar. 91 00:04:42,190 --> 00:04:44,230 No sé cómo respetarte. 92 00:04:45,690 --> 00:04:48,149 La tribu ha despedido a su caravana. 93 00:04:50,559 --> 00:04:51,729 La gente de los Llanos Centrales 94 00:04:51,729 --> 00:04:53,149 con miel en la boca 95 00:04:53,350 --> 00:04:55,270 y cuchillos en la manga. 96 00:04:55,440 --> 00:04:57,730 No debemos creer sus palabras. 97 00:05:00,319 --> 00:05:01,319 Lo siguieron de cerca. 98 00:05:01,319 --> 00:05:03,029 También vino el pueblo turco. 99 00:05:03,780 --> 00:05:05,190 Trajeron 100 00:05:06,819 --> 00:05:09,360 con intención de saquear y matar. 101 00:05:20,860 --> 00:05:22,319 Escuchen todos con atención. 102 00:05:22,319 --> 00:05:23,569 Una vez que se rompa la puerta, 103 00:05:23,569 --> 00:05:25,029 esos animales fuera de la ciudad 104 00:05:25,030 --> 00:05:27,239 matarán a nuestros padres 105 00:05:27,239 --> 00:05:29,110 , humillarán a nuestras esposas 106 00:05:29,110 --> 00:05:31,239 y esclavizarán a nuestros hijos. 107 00:05:31,239 --> 00:05:33,610 No importa de dónde venimos 108 00:05:33,610 --> 00:05:35,690 ni lo que fuimos, 109 00:05:35,690 --> 00:05:39,489 ♫ La sangre que derramamos hoy se convertirá en una ♫ 110 00:05:39,860 --> 00:05:41,690 Entonces la canción de guerra que gritemos 111 00:05:41,690 --> 00:05:43,569 ♪ sonará en todo el desierto ♪ 112 00:05:43,569 --> 00:05:45,239 La fe que defendemos 113 00:05:45,239 --> 00:05:47,360 se transmitirá para siempre. 114 00:05:47,489 --> 00:05:48,739 Y dime, 115 00:05:48,739 --> 00:05:51,190 ¿estás dispuesto a defender nuestra patria conmigo 116 00:05:51,239 --> 00:05:51,940 hasta el final? 117 00:05:51,940 --> 00:05:52,690 (Antepasado Peiwu, Ancestro Yu Ji) Ancestros Lai y Yi 118 00:05:52,690 --> 00:05:54,089 para defender nuestra patria. 119 00:05:54,089 --> 00:05:57,049 Hasta el último suspiro. 120 00:05:57,360 --> 00:06:02,280 Yatta Hoo. 121 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 Assem Vohu, 122 00:06:05,399 --> 00:06:06,520 usted debe proteger 123 00:06:06,649 --> 00:06:08,770 - no son piedras o tiendas de campaña. - ¡Dale! 124 00:06:08,940 --> 00:06:11,020 - Se trata de fe. -¡Ir! 125 00:06:11,030 --> 00:06:13,190 Todos los miembros de nuestro clan creen firmemente 126 00:06:13,399 --> 00:06:17,069 que esta creencia se transmitirá a las generaciones futuras. 127 00:06:17,110 --> 00:06:17,940 Porque 128 00:06:18,149 --> 00:06:20,859 es la creencia de una familia. 129 00:06:24,819 --> 00:06:31,190 El mundo está bullicioso. 130 00:06:31,390 --> 00:06:38,170 Todo es con fines de lucro. 131 00:06:38,249 --> 00:06:41,709 [Dart Men] 132 00:06:42,460 --> 00:06:46,169 (Adaptado del cómic del mismo nombre de Hsu Xianzhe) 133 00:07:50,589 --> 00:07:56,419 El mundo está lleno de actividad. 134 00:07:56,419 --> 00:08:02,549 Todo es con fines de lucro. 135 00:08:02,550 --> 00:08:05,000 = Hombres de compañía = 136 00:08:10,149 --> 00:08:11,190 Niuluo. 137 00:08:19,479 --> 00:08:20,609 ¿Por qué? 138 00:08:20,770 --> 00:08:22,479 Nuestros hijos están muertos, 139 00:08:22,649 --> 00:08:25,059 pero la hija de Mo sigue viva. 140 00:08:26,360 --> 00:08:29,020 ¿Y Yi Xuan? 141 00:08:29,229 --> 00:08:31,979 Tú fuiste el que estaba detrás de todo esto. 142 00:08:33,270 --> 00:08:35,399 Te mataré, pequeño idiota. 143 00:08:35,399 --> 00:08:36,559 ¡Disparar! 144 00:08:36,729 --> 00:08:38,729 Y matar a toda la gente de ahí abajo. 145 00:08:38,729 --> 00:08:40,109 Hace 60 años, 146 00:08:40,110 --> 00:08:43,360 esta tierra estuvo en paz por un corto tiempo. 147 00:08:44,030 --> 00:08:45,079 Sin embargo, 148 00:08:45,329 --> 00:08:46,950 saqueo y expedición 149 00:08:47,159 --> 00:08:49,530 sin parar. ¡ 150 00:08:50,860 --> 00:08:51,700 Xiaoqi, 151 00:08:51,780 --> 00:08:52,820 espada y caballo! 152 00:08:52,819 --> 00:08:54,029 ¡Quédate abajo! 153 00:09:01,690 --> 00:09:03,310 Él es tan pesado. 154 00:09:06,110 --> 00:09:07,690 Tus antepasados 155 00:09:07,690 --> 00:09:09,810 ​​solían luchar por la fe, 156 00:09:10,059 --> 00:09:11,359 pero ahora 157 00:09:11,690 --> 00:09:13,399 ¿por qué luchas tú 158 00:09:13,399 --> 00:09:14,559 ? 159 00:09:18,899 --> 00:09:19,690 Vamos. 160 00:09:19,690 --> 00:09:20,440 Vayamos al carruaje. 161 00:09:21,520 --> 00:09:22,149 Xiaoqi, 162 00:09:22,149 --> 00:09:23,270 abrázame. 163 00:09:26,319 --> 00:09:26,940 ¡Sígueme de cerca! 164 00:09:26,940 --> 00:09:28,399 Voy a despejar el camino. 165 00:09:37,479 --> 00:09:38,729 Espada y caballo. 166 00:09:42,380 --> 00:09:43,759 Parece que 167 00:09:43,759 --> 00:09:45,589 recuerdas a mi madre. ¡ 168 00:09:57,819 --> 00:09:58,360 Cariño, 169 00:09:58,360 --> 00:09:59,319 vete ahora! 170 00:10:02,190 --> 00:10:03,149 ¡Miel! 171 00:10:03,360 --> 00:10:05,190 ¡Sígueme! 172 00:10:11,649 --> 00:10:13,109 Si quieres disparar con precisión, 173 00:10:14,069 --> 00:10:16,279 debes conocer la dirección del viento. - Uluru. 174 00:10:19,229 --> 00:10:20,229 ¿Y Yi Xuan? 175 00:10:24,729 --> 00:10:26,229 - Suéltame. - ¡Yo sí! 176 00:10:26,559 --> 00:10:30,019 Estás presenciando el nacimiento de un rey. 177 00:10:30,020 --> 00:10:31,270 Mira este. 178 00:10:31,280 --> 00:10:32,839 Hay 179 00:10:32,839 --> 00:10:35,339 un viento fuerte. 180 00:10:41,190 --> 00:10:42,030 Sube al auto. 181 00:10:42,610 --> 00:10:43,690 ¡Ven aquí! 182 00:10:44,860 --> 00:10:46,030 ¡Vigila tu espalda! 183 00:10:50,280 --> 00:10:51,190 ¡Entrar en el coche! 184 00:10:51,229 --> 00:10:51,899 Entrar en el coche. 185 00:10:51,979 --> 00:10:52,609 Bebé, 186 00:10:52,610 --> 00:10:53,530 entra tú primero. 187 00:10:58,110 --> 00:10:59,030 Señorita, 188 00:10:59,030 --> 00:11:00,489 tiene que ayudarlo. 189 00:11:00,489 --> 00:11:01,530 Déjate de tonterías. 190 00:11:01,530 --> 00:11:02,400 Hazlo tu mismo. 191 00:11:09,899 --> 00:11:11,109 ¿Están todos aquí? 192 00:11:11,110 --> 00:11:13,110 Ataquemos por la izquierda. 193 00:11:13,110 --> 00:11:14,819 Espera un segundo. 194 00:11:15,020 --> 00:11:16,440 Falta uno. 195 00:11:17,610 --> 00:11:19,020 ¿Qué pasa? 196 00:11:19,319 --> 00:11:21,319 Yu Ji y Lai son dos idiotas. 197 00:11:21,319 --> 00:11:23,729 Incluso quieren matar a mi hijo. 198 00:11:23,729 --> 00:11:24,770 Escucha esto. 199 00:11:25,319 --> 00:11:26,610 Para protegerlos 200 00:11:26,729 --> 00:11:28,689 a toda costa. 201 00:11:29,110 --> 00:11:30,650 ¡Que todo el ejército ataque! 202 00:11:30,819 --> 00:11:32,690 ¡Aplastarlos! 203 00:11:34,610 --> 00:11:35,610 ¡Aquí viene! 204 00:11:36,649 --> 00:11:37,359 Xuan 205 00:11:37,360 --> 00:11:38,989 yo, Ata, estoy aquí con las tropas. 206 00:11:47,739 --> 00:11:48,649 ¿Querer irse? 207 00:11:48,649 --> 00:11:49,859 No tan fácil. 208 00:11:51,819 --> 00:11:53,110 No te muevas. 209 00:11:53,110 --> 00:11:54,150 ¡Miserable mujer! 210 00:11:57,569 --> 00:11:58,529 Entrar en el coche. 211 00:12:06,940 --> 00:12:08,230 Mi. 212 00:12:08,899 --> 00:12:10,559 Mi. 213 00:12:11,110 --> 00:12:12,110 Lulú. 214 00:12:12,110 --> 00:12:13,730 Pensé que estabas con tu hermana. 215 00:12:18,149 --> 00:12:19,319 Atta. 216 00:12:20,569 --> 00:12:22,440 Pide a tus hombres que protejan este carruaje. 217 00:12:22,440 --> 00:12:23,280 ¡Gritar! 218 00:12:23,280 --> 00:12:24,690 ¡Atta! 219 00:12:24,690 --> 00:12:26,319 ¡Ayúdame! 220 00:12:26,940 --> 00:12:28,440 Mi, 221 00:12:31,940 --> 00:12:34,610 Yuji y Lai House los alcanzaron por detrás. 222 00:12:36,280 --> 00:12:37,989 De la familia Pei, escuche. 223 00:12:38,030 --> 00:12:40,030 Mi estaba en ese carruaje. 224 00:12:40,030 --> 00:12:43,320 Manténgase alejado de los perros de Yu Ji y Lai. 225 00:12:43,530 --> 00:12:45,239 Disparales. 226 00:12:52,610 --> 00:12:54,730 Por suerte, tomé un rehén. 227 00:12:54,979 --> 00:12:58,479 ¿De qué otra manera podría sobrevivir? 228 00:12:59,149 --> 00:13:01,190 ¿Cómo me vas a agradecer? 229 00:13:02,069 --> 00:13:03,149 Es demasiado pronto 230 00:13:03,149 --> 00:13:04,209 para volverse complaciente. 231 00:13:15,979 --> 00:13:17,379 Se acerca una gran tormenta de arena. 232 00:13:24,860 --> 00:13:25,819 ¿Qué hacer? 233 00:13:25,819 --> 00:13:27,029 La tormenta es demasiado feroz. 234 00:13:27,069 --> 00:13:28,149 ¿Quieres abrirte paso? 235 00:13:30,360 --> 00:13:31,239 ¿Descubrimiento? 236 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 Haz una apuesta. 237 00:13:32,479 --> 00:13:33,979 Entiendo. 238 00:13:35,569 --> 00:13:36,399 Comprendido. 239 00:13:41,360 --> 00:13:43,030 ¡Evacuar! 240 00:13:43,280 --> 00:13:44,739 ¡Primero tenemos que escapar de la tormenta de arena, 241 00:13:45,360 --> 00:13:48,150 querida 242 00:13:48,770 --> 00:13:50,229 ! 243 00:13:51,399 --> 00:13:53,559 Te arepentirás. 244 00:13:55,780 --> 00:13:57,329 Salgamos corriendo de una vez. 245 00:14:03,360 --> 00:14:05,780 Date prisa, no te dejes llevar. 246 00:14:09,860 --> 00:14:11,440 Con esta mirada en tus ojos, 247 00:14:11,899 --> 00:14:13,359 ¿estás intentando matarme? 248 00:14:13,479 --> 00:14:15,249 Siempre he odiado esta 249 00:14:15,249 --> 00:14:16,809 actuación pretenciosa y distante de vez en cuando. 250 00:14:16,860 --> 00:14:18,860 Tu acción hipócrita 251 00:14:19,950 --> 00:14:22,409 la recibe de tu familia Mo, ¿verdad? 252 00:14:23,610 --> 00:14:25,030 Si no quieres morir, cállate. 253 00:14:25,649 --> 00:14:28,109 Nadie puede salir vivo de la tormenta de arena. 254 00:14:28,399 --> 00:14:30,319 Todos morirán. 255 00:14:32,860 --> 00:14:34,239 No le tengo miedo a la muerte. 256 00:14:34,239 --> 00:14:35,780 Pero tú, Ata 257 00:14:35,780 --> 00:14:37,070 , eso es diferente. 258 00:14:39,649 --> 00:14:41,569 Mujer estúpida, ¿no entiendes mis palabras? 259 00:14:41,569 --> 00:14:43,279 ¡Te dije que te callaras! 260 00:14:43,610 --> 00:14:44,780 ¿ Quieres saber 261 00:14:45,110 --> 00:14:47,569 cómo murió Ata? 262 00:14:48,899 --> 00:14:49,899 ¡Callarse la boca! 263 00:14:52,819 --> 00:14:54,360 Cálmate. 264 00:14:55,479 --> 00:14:56,479 Después de que te escapes, 265 00:14:56,530 --> 00:14:58,320 haz lo que quieras con esa estúpida mujer. 266 00:14:58,899 --> 00:15:00,979 Nadie puede hacerle daño ahora. 267 00:15:03,030 --> 00:15:04,780 Cuando una persona moribunda esté a punto de morir, 268 00:15:04,780 --> 00:15:06,450 muestra la pezuña hendida 269 00:15:08,110 --> 00:15:10,150 a tu majestuoso Ata 270 00:15:10,149 --> 00:15:11,529 como un perro. 271 00:15:11,530 --> 00:15:13,239 Como un perro. 272 00:15:14,069 --> 00:15:15,319 Callarse la boca. 273 00:15:18,190 --> 00:15:20,819 Se arrodilló ante nosotros y suplicó misericordia. 274 00:15:21,399 --> 00:15:22,770 Por favor, 275 00:15:23,020 --> 00:15:25,149 por el bien de nuestra ascendencia común, 276 00:15:25,149 --> 00:15:27,020 déjenme un poco de holgura. 277 00:15:29,819 --> 00:15:31,949 La guardia fue violada y asesinada, 278 00:15:32,069 --> 00:15:33,149 él estaba llorando. 279 00:15:34,030 --> 00:15:36,159 Cuando cada uno de nosotros lo apuñaló, 280 00:15:36,159 --> 00:15:37,819 cuando lo apuñalamos. 281 00:15:37,819 --> 00:15:39,819 Hasta que Xuan le cortó la cabeza, 282 00:15:40,159 --> 00:15:42,409 todavía lloraba pidiendo piedad. 283 00:15:45,360 --> 00:15:46,480 ¡Callarse la boca! 284 00:15:46,530 --> 00:15:49,030 No es más que un cobarde que llora. 285 00:15:50,149 --> 00:15:53,029 Este será el final para ti, Atta. 286 00:15:53,030 --> 00:15:56,360 -Este es el fin de tu familia. -¡Callarse la boca! 287 00:16:02,229 --> 00:16:03,270 Xuan. 288 00:16:04,020 --> 00:16:08,190 Mi gran Khan, 289 00:16:08,780 --> 00:16:09,659 no, no lo haré. 290 00:16:09,819 --> 00:16:10,909 Yo, Atta, 291 00:16:10,909 --> 00:16:13,360 nunca me arrodillaré ante el enemigo. 292 00:16:13,649 --> 00:16:14,690 La familia Mo 293 00:16:14,690 --> 00:16:16,810 aún no ha llegado al final. 294 00:16:19,190 --> 00:16:21,649 Incluso si la familia Mo perece esta noche, 295 00:16:23,110 --> 00:16:26,940 solo después de que los maten a todos. 296 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 Por favor. 297 00:16:35,149 --> 00:16:36,559 Ani, escucha atentamente. 298 00:16:36,649 --> 00:16:39,270 Después de que te vayas, busca un buen lugar para enterrarme, Ata. 299 00:16:39,270 --> 00:16:41,610 Esta es la última instrucción de la familia Mo. 300 00:16:42,030 --> 00:16:42,690 A continuación, 301 00:16:42,729 --> 00:16:43,359 pequeña, 302 00:16:43,399 --> 00:16:45,109 serás libre. 303 00:16:45,110 --> 00:16:46,110 Señorita, 304 00:16:47,940 --> 00:16:48,899 cariño, 305 00:16:49,899 --> 00:16:50,729 después de eso, 306 00:16:50,729 --> 00:16:52,520 no hay otra salida. 307 00:16:52,520 --> 00:16:53,729 No. 308 00:16:55,380 --> 00:16:58,920 Florecer. 309 00:17:00,710 --> 00:17:03,460 ♫ Florecer ♫ 310 00:17:06,030 --> 00:17:07,159 No lo hagas. 311 00:17:07,370 --> 00:17:08,450 Espada y caballo. 312 00:17:12,479 --> 00:17:13,439 Ey. 313 00:17:15,190 --> 00:17:16,190 ¡Ey! 314 00:17:17,229 --> 00:17:19,069 ¡Oye! 314 00:17:20,305 --> 00:18:20,790 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm