"Blades of the Guardians" I'll always be there, Miss

ID13204020
Movie Name"Blades of the Guardians" I'll always be there, Miss
Release Name Biao Ren S01E10 Blades of the Guardians_track3_[spa]
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID28283383
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:12,829 --> 00:02:13,659 =Episodio 10= 3 00:02:13,909 --> 00:02:14,539 Dao Ma. 4 00:02:14,790 --> 00:02:15,540 Tómalo. 5 00:02:20,079 --> 00:02:21,370 Todos son malos. 6 00:02:23,709 --> 00:02:24,659 Esa chica... 7 00:02:24,659 --> 00:02:25,350 ¿Qué pasó? 8 00:02:25,750 --> 00:02:26,610 Xiao Qi. 9 00:02:26,610 --> 00:02:27,440 Siéntate correctamente y rápido. 10 00:02:31,000 --> 00:02:32,899 No vuelvas a asomar la cabeza. 11 00:02:44,790 --> 00:02:45,830 ¡Correr! 12 00:02:47,170 --> 00:02:47,729 ¡Más rápido! 13 00:02:47,809 --> 00:02:49,350 La tormenta de arena se está acercando. 14 00:02:49,540 --> 00:02:50,790 No hay forma de escapar. 15 00:02:50,790 --> 00:02:52,540 No podemos escapar. 16 00:02:52,819 --> 00:02:55,199 Extinguimos el Fuego Sagrado de la Familia Mo. 17 00:02:55,200 --> 00:02:57,610 Este es el castigo del Señor de la Luz. 18 00:02:58,190 --> 00:02:59,380 - Esta es la retribución divina. - Se acerca la tormenta de arena. 19 00:02:59,379 --> 00:03:01,019 - ¡Corre más rápido! - Ahula está enojada. 20 00:03:01,209 --> 00:03:03,639 Hemos terminado. 21 00:03:03,819 --> 00:03:05,590 Deja de decir tonterías. 22 00:03:05,590 --> 00:03:07,590 Los verdaderos héroes no temen ni al cielo ni a la tierra. 23 00:03:07,590 --> 00:03:09,350 No le temen a la muerte. 24 00:03:09,510 --> 00:03:11,000 Mientras sus corazones sean devotos, 25 00:03:11,000 --> 00:03:13,610 el cielo nos bendecirá. 26 00:03:13,610 --> 00:03:15,380 Como no podemos escapar de la tormenta de arena, 27 00:03:15,379 --> 00:03:17,239 la enfrentaremos de frente. 28 00:03:17,620 --> 00:03:19,520 ¡Guerreros del clan Yuji, 29 00:03:19,520 --> 00:03:23,060 date la vuelta! 30 00:03:24,500 --> 00:03:26,829 Esta es una prueba de fe. 31 00:03:27,010 --> 00:03:29,190 Sólo los más firmes en la fe 32 00:03:29,190 --> 00:03:31,010 califican para sobrevivir. 33 00:03:31,389 --> 00:03:32,979 Ahula, 34 00:03:33,540 --> 00:03:35,710 por favor ven a nuestro lado. 35 00:03:35,709 --> 00:03:39,119 Déjame a mí y a todos aquellos que te alaban 36 00:03:39,120 --> 00:03:42,000 pasar con éxito a través de esta tormenta de arena. 37 00:03:42,559 --> 00:03:43,969 Ahula, 38 00:03:43,969 --> 00:03:45,199 por favor escucha 39 00:03:45,200 --> 00:03:46,930 nuestras alabanzas. 40 00:03:47,090 --> 00:03:48,880 Por favor responda a 41 00:03:48,879 --> 00:03:51,649 nuestras más devotas oraciones. 42 00:03:54,709 --> 00:03:56,229 ¡Jefe! 43 00:03:56,790 --> 00:03:57,920 ¿Quién dispara flechas? 44 00:03:57,920 --> 00:03:59,290 ¿Desde qué dirección? 45 00:03:59,290 --> 00:04:01,120 Jefe. 46 00:04:01,500 --> 00:04:02,170 ¿Qué debemos hacer? 47 00:04:02,170 --> 00:04:03,700 Ayuda al Jefe a levantarse rápidamente. 48 00:04:03,870 --> 00:04:04,829 Ahula, 49 00:04:04,829 --> 00:04:06,120 quiero preguntarte. 50 00:04:06,290 --> 00:04:07,460 Aquellos que traicionan sus juramentos, 51 00:04:07,459 --> 00:04:10,209 que exterminan a los de buen corazón, 52 00:04:10,209 --> 00:04:13,500 ¿qué retribución enfrentarán? - ¿Quién... quién es? 53 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 ¿Lucharán con un miedo infinito 54 00:04:16,290 --> 00:04:19,260 o enfrentarán un castigo en otro mundo? 55 00:04:20,110 --> 00:04:21,200 Ahula. 56 00:04:21,370 --> 00:04:24,310 Concédeme el mayor poder. 57 00:04:24,790 --> 00:04:28,090 Los enviaré a enfrentar tu juicio. 58 00:04:28,620 --> 00:04:31,000 Ladrones que matan sin freno, 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,709 falsos creyentes con carácter sanguinario, 60 00:04:33,709 --> 00:04:35,569 os lo aseguro. 61 00:04:35,569 --> 00:04:37,250 Lo que les espera a todos 62 00:04:37,440 --> 00:04:39,970 es un infierno sin fin. 63 00:04:40,459 --> 00:04:42,689 Soy Ayuya de la familia Mo. 64 00:04:42,860 --> 00:04:43,980 ¡Soy 65 00:04:44,379 --> 00:04:45,289 la 66 00:04:45,290 --> 00:04:48,300 gran tormenta de arena! 67 00:04:49,149 --> 00:04:50,649 ¡Monstruo! 68 00:04:50,649 --> 00:04:52,000 Ella debe ser un monstruo. 69 00:04:52,000 --> 00:04:53,569 El monstruo mató al Jefe. 70 00:04:53,569 --> 00:04:55,579 Ella convocó la gran tormenta de arena con brujería. 71 00:04:55,579 --> 00:04:56,450 ¡Correr! 72 00:04:56,690 --> 00:04:57,600 ¡Corre más rápido! 73 00:05:23,659 --> 00:05:24,159 No. 74 00:05:24,209 --> 00:05:24,619 No. 75 00:05:24,620 --> 00:05:25,500 No te acerques. 76 00:06:35,159 --> 00:06:36,479 Jefe del clan Lai. 77 00:06:36,799 --> 00:06:38,239 Te tengo. 78 00:06:41,000 --> 00:06:41,750 Protégeme... 79 00:06:42,370 --> 00:06:43,620 ¡Protégeme! 80 00:06:43,909 --> 00:06:45,819 ¡Protégeme rápidamente! 81 00:06:46,600 --> 00:06:47,319 ¡Jefe! 82 00:06:47,639 --> 00:06:48,989 No quiero morir todavía. 83 00:06:48,989 --> 00:06:49,719 - Ustedes... - ¡Corran! 84 00:06:49,719 --> 00:06:50,649 ¡Monstruo! 85 00:06:50,780 --> 00:06:51,980 ¡Es el monstruo! 86 00:06:52,729 --> 00:06:54,510 ¡Esperar! 87 00:07:04,750 --> 00:07:06,209 Clan Yuji. 88 00:07:06,989 --> 00:07:07,930 Clan Lai. 89 00:07:08,670 --> 00:07:09,819 Clan Peiwu. 90 00:07:10,959 --> 00:07:12,179 ¡Y 91 00:07:17,409 --> 00:07:17,860 él 92 00:07:17,860 --> 00:07:18,390 Yi 93 00:07:18,389 --> 00:07:19,409 Xuan! 94 00:07:27,790 --> 00:07:29,010 Señorita 95 00:07:56,209 --> 00:07:57,250 Ani. 96 00:07:57,479 --> 00:08:00,689 A partir de ahora cuidarás de Ayuya. 97 00:08:01,079 --> 00:08:01,959 Y yo. 98 00:08:02,120 --> 00:08:03,000 ¡Apresúrate! 99 00:08:11,829 --> 00:08:12,739 ¡Excelente! 100 00:08:12,870 --> 00:08:14,840 El tiro con arco de Miss es cada vez mejor. 101 00:08:19,000 --> 00:08:20,170 La señorita 102 00:08:20,389 --> 00:08:21,959 Ani... 103 00:08:22,500 --> 00:08:23,739 Ani 104 00:08:24,459 --> 00:08:27,709 siempre protegerá a la señorita 105 00:08:28,209 --> 00:08:29,079 (Zhi Shilang es el líder del grupo rebelde Hua Yan, buscado por la corte) 106 00:08:29,079 --> 00:08:30,329 (también un profeta loco que tuvo una epifanía bajo el Árbol de las Cabezas) 107 00:08:30,329 --> 00:08:30,829 (para crear un mundo lleno de flores para todos los seres) 108 00:08:31,750 --> 00:08:33,030 He Yixuan. 109 00:08:34,209 --> 00:08:36,809 ¡Yo personalmente te cortaré la cabeza! 110 00:08:39,079 --> 00:08:40,579 Ayuya! 111 00:08:40,870 --> 00:08:43,490 ¿Por qué no sabes cuidarte? ¡ 112 00:08:43,940 --> 00:08:45,200 Todo lo que tienes 113 00:08:45,430 --> 00:08:48,690 me pertenece! 114 00:08:59,870 --> 00:09:01,450 Mubede. 115 00:09:01,950 --> 00:09:03,120 Por favor haga algo. 116 00:09:03,459 --> 00:09:04,829 Enciende el fuego sagrado. 117 00:09:06,079 --> 00:09:10,000 Deja que la cortina oscura arda en el fuego feroz. 118 00:09:10,790 --> 00:09:14,920 - La religión antigua sigue vibrante. - ¿Dónde está el monstruo, Mi'er? 119 00:09:14,959 --> 00:09:16,369 - ¿Está a salvo ahora? - Por el Dios de la Luz, 120 00:09:17,040 --> 00:09:17,870 no seas 121 00:09:18,120 --> 00:09:18,870 indiferente. 122 00:09:19,209 --> 00:09:20,329 Profano. 123 00:09:21,040 --> 00:09:22,960 - Ashemvohu. - Ayuya. 124 00:09:22,959 --> 00:09:23,539 Suficiente. 125 00:09:23,540 --> 00:09:27,080 - Yataahu, el mundo... - Deja de luchar en vano. 126 00:09:27,079 --> 00:09:29,039 - La amistad no es plena. - Deja de recitar. Despierta, Ayuya. 127 00:09:29,670 --> 00:09:31,620 - ¿Crees que recitando, - Y con Huanyan, 128 00:09:31,620 --> 00:09:34,460 - podrás obtener la bendición de Ahula? - pioneros diligentes, 129 00:09:34,459 --> 00:09:36,709 - ¡Mira tu estado actual! - debe ser sincero. 130 00:09:44,620 --> 00:09:45,250 ¡Ir! 131 00:09:45,250 --> 00:09:48,000 - Atrapa a este monstruo por mí. - El diablo más malvado 132 00:09:48,959 --> 00:09:50,839 que lucha sin piedad. 133 00:09:51,250 --> 00:09:53,790 Puro y amable 134 00:09:53,909 --> 00:09:56,329 como nuestros antepasados. 135 00:09:56,540 --> 00:09:58,660 No puedo hacerlo 136 00:09:58,959 --> 00:09:59,709 más. 137 00:10:06,750 --> 00:10:07,610 ¡Disparar! 138 00:10:07,850 --> 00:10:09,960 Derriba a este monstruo por mí. 139 00:10:16,329 --> 00:10:17,299 Y yo. 140 00:10:18,569 --> 00:10:19,459 Señorita, 141 00:10:19,829 --> 00:10:21,399 finalmente la alcancé. 142 00:10:21,790 --> 00:10:22,880 ¡Sigue disparando! 143 00:10:22,879 --> 00:10:23,789 Incluso si es un cadáver, 144 00:10:23,790 --> 00:10:25,270 es para cambiarlo por Mi'er. 145 00:10:25,569 --> 00:10:26,469 ¡Extrañar! 146 00:10:26,829 --> 00:10:27,979 ¡Esperar! 147 00:10:31,790 --> 00:10:32,410 ¡Perseguir! 148 00:10:32,879 --> 00:10:34,009 ¡Captúralos vivos 149 00:10:34,010 --> 00:10:35,250 o asegúrate de que estén muertos! 150 00:10:35,459 --> 00:10:36,259 ¡Vayan todos! 151 00:10:36,430 --> 00:10:37,790 Tráemelos de vuelta. 152 00:10:37,790 --> 00:10:39,810 ¿Quién te dijo 153 00:10:40,020 --> 00:10:42,500 que le pusieras la mano encima a Ayuya? 154 00:10:42,620 --> 00:10:45,329 Ella es mi mujer. 155 00:10:45,329 --> 00:10:46,329 Él Yixuan. 156 00:10:46,540 --> 00:10:48,080 La vida de Mi'er es incierta. 157 00:10:48,079 --> 00:10:50,670 Y a ti sólo te preocupa ese monstruo. 158 00:10:50,959 --> 00:10:52,429 ¿Estás tratando de rebelarte? 159 00:10:52,809 --> 00:10:55,469 Ahora, sólo tú y yo quedamos de los Cinco Grandes Clanes. 160 00:10:55,739 --> 00:10:57,100 Si me obedeces, 161 00:10:57,100 --> 00:10:58,860 te desposaré con Mi'er. 162 00:10:59,450 --> 00:11:01,730 En el futuro, heredarás mi poder. 163 00:11:01,889 --> 00:11:03,409 ¿Heredar tu poder? 164 00:11:03,889 --> 00:11:05,649 ¿Es eso necesario? 165 00:11:26,329 --> 00:11:27,049 ¡Escapar! 166 00:11:27,049 --> 00:11:28,289 El jefe ha sido asesinado. 167 00:11:28,290 --> 00:11:29,020 Señorita. 168 00:11:29,250 --> 00:11:31,680 - ¡Señorita! - ¡Vienen los mercenarios de Turpan! 169 00:11:31,680 --> 00:11:32,479 ¡Despertar! 170 00:11:32,479 --> 00:11:33,439 Señorita. 171 00:11:39,020 --> 00:11:39,729 Oh no. 172 00:11:39,729 --> 00:11:41,529 Incluso los mercenarios del clan He Yi están aquí. 173 00:11:56,120 --> 00:11:56,870 Señorita. 174 00:11:57,139 --> 00:11:57,779 Señorita. 175 00:11:58,069 --> 00:12:00,010 El líder del clan dijo que debería acompañarla a Chang'an. 176 00:12:00,540 --> 00:12:01,690 Mi padre realmente... 177 00:12:01,690 --> 00:12:03,270 ya no soy un niño. 178 00:12:05,000 --> 00:12:05,989 Está bien. 179 00:12:07,180 --> 00:12:08,659 Te llevaré a ver el mundo. 180 00:12:25,959 --> 00:12:26,629 Y yo. 181 00:12:26,629 --> 00:12:27,979 ¿Qué te parece este pendiente? 182 00:12:28,290 --> 00:12:30,140 Cualquier cosa le queda bien a la señorita. 183 00:12:32,100 --> 00:12:33,409 No debería habérselo preguntado. 184 00:12:35,139 --> 00:12:36,340 Hay tantas piezas de joyería. 185 00:12:36,340 --> 00:12:38,049 No puedes llevártelos a todos contigo. 186 00:12:42,719 --> 00:12:43,519 Mujeres de Chang'an, ¿ 187 00:12:43,520 --> 00:12:46,020 pensarían que este estilo está anticuado? 188 00:12:46,659 --> 00:12:48,750 No dejes que la gente te menosprecie. 189 00:12:56,540 --> 00:12:57,810 ¡Rápido, encuéntralos! 190 00:12:58,989 --> 00:13:00,530 Después de todo, es Chang'an. 191 00:13:00,530 --> 00:13:02,739 El lugar más próspero del mundo. 192 00:13:02,739 --> 00:13:04,399 Están las chicas más bellas, 193 00:13:04,399 --> 00:13:05,629 el mejor vino 194 00:13:06,079 --> 00:13:07,090 y también, 195 00:13:08,409 --> 00:13:09,510 y también, 196 00:13:10,090 --> 00:13:11,149 Dao Ma. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,409 Señorita, 198 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 se ve tan hermosa cuando sonríe. 199 00:13:16,170 --> 00:13:17,200 Señorita, 200 00:13:17,950 --> 00:13:20,720 Ani no sabe cómo es Chang'an. 201 00:13:21,489 --> 00:13:22,530 Búscalo con cuidado, ¡ 202 00:13:22,530 --> 00:13:23,850 deben estar cerca! 203 00:13:23,850 --> 00:13:25,500 - Pero Ani lo sabe, - Debes encontrarme a Ayuya, 204 00:13:25,500 --> 00:13:28,129 - encuéntrala, - hay una nueva vida esperándote, 205 00:13:28,790 --> 00:13:30,650 la calle más animada, 206 00:13:30,940 --> 00:13:32,110 el mejor vino, 207 00:13:32,940 --> 00:13:34,780 y tu amado, 208 00:13:34,780 --> 00:13:36,540 todos te están esperando, 209 00:13:37,309 --> 00:13:39,399 - Y todos los agravios del desierto, - ¡Ahí, rápido! 210 00:13:39,790 --> 00:13:40,370 ¡Persiguela! 211 00:13:40,649 --> 00:13:42,619 ¡debes olvidarlo todo! 212 00:13:45,409 --> 00:13:46,430 ¡Corre hacia el este! 213 00:13:46,430 --> 00:13:47,220 Señorita, 214 00:13:47,540 --> 00:13:49,070 no mire más atrás 215 00:13:49,489 --> 00:13:52,909 y no se preocupe si las mujeres de Chang'an se burlarán de usted, 216 00:13:53,540 --> 00:13:54,640 ¡ porque 217 00:13:55,069 --> 00:13:57,860 es más hermosa que cualquier mujer en este mundo! 218 00:13:58,270 --> 00:13:59,680 No se preocupe, señorita. 219 00:14:00,159 --> 00:14:01,600 Pase lo que pase, 220 00:14:02,049 --> 00:14:03,789 estaré a su lado, señorita 221 00:14:04,909 --> 00:14:05,819 Ani. 222 00:14:12,500 --> 00:14:13,649 ¡Mentiroso! 223 00:14:24,620 --> 00:14:25,980 Ella se escapó de nuevo, 224 00:14:25,979 --> 00:14:26,719 Persíguela, 225 00:14:27,750 --> 00:14:30,250 Pase lo que pase, debes encontrarla, 226 00:14:30,590 --> 00:14:31,639 Esta noche 227 00:14:31,639 --> 00:14:34,189 es mi ceremonia de coronación, 228 00:14:34,670 --> 00:14:37,750 También será mi noche de bodas, 228 00:14:38,305 --> 00:15:38,822 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-