"Blades of the Guardians" I'll always be there, Miss
ID | 13204020 |
---|---|
Movie Name | "Blades of the Guardians" I'll always be there, Miss |
Release Name | Biao Ren S01E10 Blades of the Guardians_track3_[spa] |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28283383 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:12,829 --> 00:02:13,659
=Episodio 10=
3
00:02:13,909 --> 00:02:14,539
Dao Ma.
4
00:02:14,790 --> 00:02:15,540
Tómalo.
5
00:02:20,079 --> 00:02:21,370
Todos son malos.
6
00:02:23,709 --> 00:02:24,659
Esa chica...
7
00:02:24,659 --> 00:02:25,350
¿Qué pasó?
8
00:02:25,750 --> 00:02:26,610
Xiao Qi.
9
00:02:26,610 --> 00:02:27,440
Siéntate correctamente y rápido.
10
00:02:31,000 --> 00:02:32,899
No vuelvas a asomar la cabeza.
11
00:02:44,790 --> 00:02:45,830
¡Correr!
12
00:02:47,170 --> 00:02:47,729
¡Más rápido!
13
00:02:47,809 --> 00:02:49,350
La tormenta de arena se está acercando.
14
00:02:49,540 --> 00:02:50,790
No hay forma de escapar.
15
00:02:50,790 --> 00:02:52,540
No podemos escapar.
16
00:02:52,819 --> 00:02:55,199
Extinguimos el Fuego Sagrado de la Familia Mo.
17
00:02:55,200 --> 00:02:57,610
Este es el castigo del Señor de la Luz.
18
00:02:58,190 --> 00:02:59,380
- Esta es la retribución divina. - Se acerca la tormenta de arena.
19
00:02:59,379 --> 00:03:01,019
- ¡Corre más rápido! - Ahula está enojada.
20
00:03:01,209 --> 00:03:03,639
Hemos terminado.
21
00:03:03,819 --> 00:03:05,590
Deja de decir tonterías.
22
00:03:05,590 --> 00:03:07,590
Los verdaderos héroes no temen ni al cielo ni a la tierra.
23
00:03:07,590 --> 00:03:09,350
No le temen a la muerte.
24
00:03:09,510 --> 00:03:11,000
Mientras sus corazones sean devotos,
25
00:03:11,000 --> 00:03:13,610
el cielo nos bendecirá.
26
00:03:13,610 --> 00:03:15,380
Como no podemos escapar de la tormenta de arena,
27
00:03:15,379 --> 00:03:17,239
la enfrentaremos de frente.
28
00:03:17,620 --> 00:03:19,520
¡Guerreros del clan Yuji,
29
00:03:19,520 --> 00:03:23,060
date la vuelta!
30
00:03:24,500 --> 00:03:26,829
Esta es una prueba de fe.
31
00:03:27,010 --> 00:03:29,190
Sólo los más firmes en la fe
32
00:03:29,190 --> 00:03:31,010
califican para sobrevivir.
33
00:03:31,389 --> 00:03:32,979
Ahula,
34
00:03:33,540 --> 00:03:35,710
por favor ven a nuestro lado.
35
00:03:35,709 --> 00:03:39,119
Déjame a mí y a todos aquellos que te alaban
36
00:03:39,120 --> 00:03:42,000
pasar con éxito a través de esta tormenta de arena.
37
00:03:42,559 --> 00:03:43,969
Ahula,
38
00:03:43,969 --> 00:03:45,199
por favor escucha
39
00:03:45,200 --> 00:03:46,930
nuestras alabanzas.
40
00:03:47,090 --> 00:03:48,880
Por favor responda a
41
00:03:48,879 --> 00:03:51,649
nuestras más devotas oraciones.
42
00:03:54,709 --> 00:03:56,229
¡Jefe!
43
00:03:56,790 --> 00:03:57,920
¿Quién dispara flechas?
44
00:03:57,920 --> 00:03:59,290
¿Desde qué dirección?
45
00:03:59,290 --> 00:04:01,120
Jefe.
46
00:04:01,500 --> 00:04:02,170
¿Qué debemos hacer?
47
00:04:02,170 --> 00:04:03,700
Ayuda al Jefe a levantarse rápidamente.
48
00:04:03,870 --> 00:04:04,829
Ahula,
49
00:04:04,829 --> 00:04:06,120
quiero preguntarte.
50
00:04:06,290 --> 00:04:07,460
Aquellos que traicionan sus juramentos,
51
00:04:07,459 --> 00:04:10,209
que exterminan a los de buen corazón,
52
00:04:10,209 --> 00:04:13,500
¿qué retribución enfrentarán? - ¿Quién... quién es?
53
00:04:13,500 --> 00:04:16,000
¿Lucharán con un miedo infinito
54
00:04:16,290 --> 00:04:19,260
o enfrentarán un castigo en otro mundo?
55
00:04:20,110 --> 00:04:21,200
Ahula.
56
00:04:21,370 --> 00:04:24,310
Concédeme el mayor poder.
57
00:04:24,790 --> 00:04:28,090
Los enviaré a enfrentar tu juicio.
58
00:04:28,620 --> 00:04:31,000
Ladrones que matan sin freno,
59
00:04:31,000 --> 00:04:33,709
falsos creyentes con carácter sanguinario,
60
00:04:33,709 --> 00:04:35,569
os lo aseguro.
61
00:04:35,569 --> 00:04:37,250
Lo que les espera a todos
62
00:04:37,440 --> 00:04:39,970
es un infierno sin fin.
63
00:04:40,459 --> 00:04:42,689
Soy Ayuya de la familia Mo.
64
00:04:42,860 --> 00:04:43,980
¡Soy
65
00:04:44,379 --> 00:04:45,289
la
66
00:04:45,290 --> 00:04:48,300
gran tormenta de arena!
67
00:04:49,149 --> 00:04:50,649
¡Monstruo!
68
00:04:50,649 --> 00:04:52,000
Ella debe ser un monstruo.
69
00:04:52,000 --> 00:04:53,569
El monstruo mató al Jefe.
70
00:04:53,569 --> 00:04:55,579
Ella convocó la gran tormenta de arena con brujería.
71
00:04:55,579 --> 00:04:56,450
¡Correr!
72
00:04:56,690 --> 00:04:57,600
¡Corre más rápido!
73
00:05:23,659 --> 00:05:24,159
No.
74
00:05:24,209 --> 00:05:24,619
No.
75
00:05:24,620 --> 00:05:25,500
No te acerques.
76
00:06:35,159 --> 00:06:36,479
Jefe del clan Lai.
77
00:06:36,799 --> 00:06:38,239
Te tengo.
78
00:06:41,000 --> 00:06:41,750
Protégeme...
79
00:06:42,370 --> 00:06:43,620
¡Protégeme!
80
00:06:43,909 --> 00:06:45,819
¡Protégeme rápidamente!
81
00:06:46,600 --> 00:06:47,319
¡Jefe!
82
00:06:47,639 --> 00:06:48,989
No quiero morir todavía.
83
00:06:48,989 --> 00:06:49,719
- Ustedes... - ¡Corran!
84
00:06:49,719 --> 00:06:50,649
¡Monstruo!
85
00:06:50,780 --> 00:06:51,980
¡Es el monstruo!
86
00:06:52,729 --> 00:06:54,510
¡Esperar!
87
00:07:04,750 --> 00:07:06,209
Clan Yuji.
88
00:07:06,989 --> 00:07:07,930
Clan Lai.
89
00:07:08,670 --> 00:07:09,819
Clan Peiwu.
90
00:07:10,959 --> 00:07:12,179
¡Y
91
00:07:17,409 --> 00:07:17,860
él
92
00:07:17,860 --> 00:07:18,390
Yi
93
00:07:18,389 --> 00:07:19,409
Xuan!
94
00:07:27,790 --> 00:07:29,010
Señorita
95
00:07:56,209 --> 00:07:57,250
Ani.
96
00:07:57,479 --> 00:08:00,689
A partir de ahora cuidarás de Ayuya.
97
00:08:01,079 --> 00:08:01,959
Y yo.
98
00:08:02,120 --> 00:08:03,000
¡Apresúrate!
99
00:08:11,829 --> 00:08:12,739
¡Excelente!
100
00:08:12,870 --> 00:08:14,840
El tiro con arco de Miss es cada vez mejor.
101
00:08:19,000 --> 00:08:20,170
La señorita
102
00:08:20,389 --> 00:08:21,959
Ani...
103
00:08:22,500 --> 00:08:23,739
Ani
104
00:08:24,459 --> 00:08:27,709
siempre protegerá a la señorita
105
00:08:28,209 --> 00:08:29,079
(Zhi Shilang es el líder del grupo rebelde Hua Yan, buscado por la corte)
106
00:08:29,079 --> 00:08:30,329
(también un profeta loco que tuvo una epifanía bajo el Árbol de las Cabezas)
107
00:08:30,329 --> 00:08:30,829
(para crear un mundo lleno de flores para todos los seres)
108
00:08:31,750 --> 00:08:33,030
He Yixuan.
109
00:08:34,209 --> 00:08:36,809
¡Yo personalmente te cortaré la cabeza!
110
00:08:39,079 --> 00:08:40,579
Ayuya!
111
00:08:40,870 --> 00:08:43,490
¿Por qué no sabes cuidarte? ¡
112
00:08:43,940 --> 00:08:45,200
Todo lo que tienes
113
00:08:45,430 --> 00:08:48,690
me pertenece!
114
00:08:59,870 --> 00:09:01,450
Mubede.
115
00:09:01,950 --> 00:09:03,120
Por favor haga algo.
116
00:09:03,459 --> 00:09:04,829
Enciende el fuego sagrado.
117
00:09:06,079 --> 00:09:10,000
Deja que la cortina oscura arda en el fuego feroz.
118
00:09:10,790 --> 00:09:14,920
- La religión antigua sigue vibrante. - ¿Dónde está el monstruo, Mi'er?
119
00:09:14,959 --> 00:09:16,369
- ¿Está a salvo ahora? - Por el Dios de la Luz,
120
00:09:17,040 --> 00:09:17,870
no seas
121
00:09:18,120 --> 00:09:18,870
indiferente.
122
00:09:19,209 --> 00:09:20,329
Profano.
123
00:09:21,040 --> 00:09:22,960
- Ashemvohu. - Ayuya.
124
00:09:22,959 --> 00:09:23,539
Suficiente.
125
00:09:23,540 --> 00:09:27,080
- Yataahu, el mundo... - Deja de luchar en vano.
126
00:09:27,079 --> 00:09:29,039
- La amistad no es plena. - Deja de recitar. Despierta, Ayuya.
127
00:09:29,670 --> 00:09:31,620
- ¿Crees que recitando, - Y con Huanyan,
128
00:09:31,620 --> 00:09:34,460
- podrás obtener la bendición de Ahula? - pioneros diligentes,
129
00:09:34,459 --> 00:09:36,709
- ¡Mira tu estado actual! - debe ser sincero.
130
00:09:44,620 --> 00:09:45,250
¡Ir!
131
00:09:45,250 --> 00:09:48,000
- Atrapa a este monstruo por mí. - El diablo más malvado
132
00:09:48,959 --> 00:09:50,839
que lucha sin piedad.
133
00:09:51,250 --> 00:09:53,790
Puro y amable
134
00:09:53,909 --> 00:09:56,329
como nuestros antepasados.
135
00:09:56,540 --> 00:09:58,660
No puedo hacerlo
136
00:09:58,959 --> 00:09:59,709
más.
137
00:10:06,750 --> 00:10:07,610
¡Disparar!
138
00:10:07,850 --> 00:10:09,960
Derriba a este monstruo por mí.
139
00:10:16,329 --> 00:10:17,299
Y yo.
140
00:10:18,569 --> 00:10:19,459
Señorita,
141
00:10:19,829 --> 00:10:21,399
finalmente la alcancé.
142
00:10:21,790 --> 00:10:22,880
¡Sigue disparando!
143
00:10:22,879 --> 00:10:23,789
Incluso si es un cadáver,
144
00:10:23,790 --> 00:10:25,270
es para cambiarlo por Mi'er.
145
00:10:25,569 --> 00:10:26,469
¡Extrañar!
146
00:10:26,829 --> 00:10:27,979
¡Esperar!
147
00:10:31,790 --> 00:10:32,410
¡Perseguir!
148
00:10:32,879 --> 00:10:34,009
¡Captúralos vivos
149
00:10:34,010 --> 00:10:35,250
o asegúrate de que estén muertos!
150
00:10:35,459 --> 00:10:36,259
¡Vayan todos!
151
00:10:36,430 --> 00:10:37,790
Tráemelos de vuelta.
152
00:10:37,790 --> 00:10:39,810
¿Quién te dijo
153
00:10:40,020 --> 00:10:42,500
que le pusieras la mano encima a Ayuya?
154
00:10:42,620 --> 00:10:45,329
Ella es mi mujer.
155
00:10:45,329 --> 00:10:46,329
Él Yixuan.
156
00:10:46,540 --> 00:10:48,080
La vida de Mi'er es incierta.
157
00:10:48,079 --> 00:10:50,670
Y a ti sólo te preocupa ese monstruo.
158
00:10:50,959 --> 00:10:52,429
¿Estás tratando de rebelarte?
159
00:10:52,809 --> 00:10:55,469
Ahora, sólo tú y yo quedamos de los Cinco Grandes Clanes.
160
00:10:55,739 --> 00:10:57,100
Si me obedeces,
161
00:10:57,100 --> 00:10:58,860
te desposaré con Mi'er.
162
00:10:59,450 --> 00:11:01,730
En el futuro, heredarás mi poder.
163
00:11:01,889 --> 00:11:03,409
¿Heredar tu poder?
164
00:11:03,889 --> 00:11:05,649
¿Es eso necesario?
165
00:11:26,329 --> 00:11:27,049
¡Escapar!
166
00:11:27,049 --> 00:11:28,289
El jefe ha sido asesinado.
167
00:11:28,290 --> 00:11:29,020
Señorita.
168
00:11:29,250 --> 00:11:31,680
- ¡Señorita! - ¡Vienen los mercenarios de Turpan!
169
00:11:31,680 --> 00:11:32,479
¡Despertar!
170
00:11:32,479 --> 00:11:33,439
Señorita.
171
00:11:39,020 --> 00:11:39,729
Oh no.
172
00:11:39,729 --> 00:11:41,529
Incluso los mercenarios del clan He Yi están aquí.
173
00:11:56,120 --> 00:11:56,870
Señorita.
174
00:11:57,139 --> 00:11:57,779
Señorita.
175
00:11:58,069 --> 00:12:00,010
El líder del clan dijo que debería acompañarla a Chang'an.
176
00:12:00,540 --> 00:12:01,690
Mi padre realmente...
177
00:12:01,690 --> 00:12:03,270
ya no soy un niño.
178
00:12:05,000 --> 00:12:05,989
Está bien.
179
00:12:07,180 --> 00:12:08,659
Te llevaré a ver el mundo.
180
00:12:25,959 --> 00:12:26,629
Y yo.
181
00:12:26,629 --> 00:12:27,979
¿Qué te parece este pendiente?
182
00:12:28,290 --> 00:12:30,140
Cualquier cosa le queda bien a la señorita.
183
00:12:32,100 --> 00:12:33,409
No debería habérselo preguntado.
184
00:12:35,139 --> 00:12:36,340
Hay tantas piezas de joyería.
185
00:12:36,340 --> 00:12:38,049
No puedes llevártelos a todos contigo.
186
00:12:42,719 --> 00:12:43,519
Mujeres de Chang'an, ¿
187
00:12:43,520 --> 00:12:46,020
pensarían que este estilo está anticuado?
188
00:12:46,659 --> 00:12:48,750
No dejes que la gente te menosprecie.
189
00:12:56,540 --> 00:12:57,810
¡Rápido, encuéntralos!
190
00:12:58,989 --> 00:13:00,530
Después de todo, es Chang'an.
191
00:13:00,530 --> 00:13:02,739
El lugar más próspero del mundo.
192
00:13:02,739 --> 00:13:04,399
Están las chicas más bellas,
193
00:13:04,399 --> 00:13:05,629
el mejor vino
194
00:13:06,079 --> 00:13:07,090
y también,
195
00:13:08,409 --> 00:13:09,510
y también,
196
00:13:10,090 --> 00:13:11,149
Dao Ma.
197
00:13:11,750 --> 00:13:12,409
Señorita,
198
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
se ve tan hermosa cuando sonríe.
199
00:13:16,170 --> 00:13:17,200
Señorita,
200
00:13:17,950 --> 00:13:20,720
Ani no sabe cómo es Chang'an.
201
00:13:21,489 --> 00:13:22,530
Búscalo con cuidado, ¡
202
00:13:22,530 --> 00:13:23,850
deben estar cerca!
203
00:13:23,850 --> 00:13:25,500
- Pero Ani lo sabe, - Debes encontrarme a Ayuya,
204
00:13:25,500 --> 00:13:28,129
- encuéntrala, - hay una nueva vida esperándote,
205
00:13:28,790 --> 00:13:30,650
la calle más animada,
206
00:13:30,940 --> 00:13:32,110
el mejor vino,
207
00:13:32,940 --> 00:13:34,780
y tu amado,
208
00:13:34,780 --> 00:13:36,540
todos te están esperando,
209
00:13:37,309 --> 00:13:39,399
- Y todos los agravios del desierto, - ¡Ahí, rápido!
210
00:13:39,790 --> 00:13:40,370
¡Persiguela!
211
00:13:40,649 --> 00:13:42,619
¡debes olvidarlo todo!
212
00:13:45,409 --> 00:13:46,430
¡Corre hacia el este!
213
00:13:46,430 --> 00:13:47,220
Señorita,
214
00:13:47,540 --> 00:13:49,070
no mire más atrás
215
00:13:49,489 --> 00:13:52,909
y no se preocupe si las mujeres de Chang'an se burlarán de usted,
216
00:13:53,540 --> 00:13:54,640
¡ porque
217
00:13:55,069 --> 00:13:57,860
es más hermosa que cualquier mujer en este mundo!
218
00:13:58,270 --> 00:13:59,680
No se preocupe, señorita.
219
00:14:00,159 --> 00:14:01,600
Pase lo que pase,
220
00:14:02,049 --> 00:14:03,789
estaré a su lado, señorita
221
00:14:04,909 --> 00:14:05,819
Ani.
222
00:14:12,500 --> 00:14:13,649
¡Mentiroso!
223
00:14:24,620 --> 00:14:25,980
Ella se escapó de nuevo,
224
00:14:25,979 --> 00:14:26,719
Persíguela,
225
00:14:27,750 --> 00:14:30,250
Pase lo que pase, debes encontrarla,
226
00:14:30,590 --> 00:14:31,639
Esta noche
227
00:14:31,639 --> 00:14:34,189
es mi ceremonia de coronación,
228
00:14:34,670 --> 00:14:37,750
También será mi noche de bodas,
228
00:14:38,305 --> 00:15:38,822
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-