"Blades of the Guardians" Who's judging you for your sins!
ID | 13204027 |
---|---|
Movie Name | "Blades of the Guardians" Who's judging you for your sins! |
Release Name | Biao Ren S01E14 Blades of the Guardians_track3_[spa] |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28283388 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:12,459 --> 00:02:13,459
=Episodio 14=
3
00:03:15,109 --> 00:03:16,729
Un día,
4
00:03:16,729 --> 00:03:20,309
lucirás una corona deslumbrante.
5
00:03:20,320 --> 00:03:22,190
La persona que amas
6
00:03:22,190 --> 00:03:26,610
pondrá cinco plumas en tu corona.
7
00:03:27,150 --> 00:03:27,729
Ayuya.
8
00:03:28,150 --> 00:03:28,859
Ayuya.
9
00:03:29,570 --> 00:03:30,229
Ayuya.
10
00:03:30,609 --> 00:03:31,109
Ayuya!
11
00:03:31,859 --> 00:03:32,359
Ayuya.
12
00:03:32,609 --> 00:03:33,309
Ayuya!
13
00:03:34,109 --> 00:03:34,689
Khagan.
14
00:03:34,690 --> 00:03:35,810
Estamos perdiendo.
15
00:03:35,820 --> 00:03:36,400
¿Qué hacer?
16
00:03:36,400 --> 00:03:37,150
¡Piérdase!
17
00:03:38,359 --> 00:03:39,400
Ayuya.
18
00:03:39,770 --> 00:03:40,520
Ayuya!
19
00:03:40,520 --> 00:03:41,360
¡Ayuda!
20
00:03:41,359 --> 00:03:42,150
Ayuya!
21
00:03:42,520 --> 00:03:43,860
Ayuya!
22
00:03:44,109 --> 00:03:45,319
Ayuya!
23
00:03:57,190 --> 00:03:58,070
Ayuya!
24
00:03:58,940 --> 00:03:59,900
Ayuya.
25
00:04:00,440 --> 00:04:01,400
Ayuya.
26
00:04:01,400 --> 00:04:02,570
¡Te sacaré de aquí!
27
00:04:02,570 --> 00:04:03,479
¡Cargar!
28
00:04:12,900 --> 00:04:13,729
He Yixuan,
29
00:04:13,729 --> 00:04:14,479
dije
30
00:04:14,479 --> 00:04:15,859
que te mataría.
31
00:04:16,109 --> 00:04:17,150
¡Seguramente lo haré!
32
00:04:21,229 --> 00:04:22,189
Ayuya.
33
00:04:22,770 --> 00:04:24,940
¿Por que me estas haciendo esto?
34
00:04:25,609 --> 00:04:29,689
¿No entiendes que estoy haciendo todo por ti?
35
00:04:30,309 --> 00:04:31,229
¿Por qué?
36
00:04:31,690 --> 00:04:34,230
¿Por que me estas haciendo esto?
37
00:04:35,109 --> 00:04:36,109
Ayuya.
38
00:04:36,109 --> 00:04:37,269
Dime.
39
00:04:37,650 --> 00:04:39,650
¿Por qué?
40
00:04:39,650 --> 00:04:42,459
(El desierto adora a los águilas macho, creyendo que pueden obtener determinación y coraje usando sus plumas.)
41
00:04:43,559 --> 00:04:45,559
Dado que la salud del jefe se deteriora,
42
00:04:45,559 --> 00:04:47,439
el negocio se vuelve más difícil.
43
00:04:48,020 --> 00:04:49,310
No sólo eso,
44
00:04:49,359 --> 00:04:51,359
otras familias nos menosprecian.
45
00:04:51,690 --> 00:04:55,060
El Clan Yuji incluso consiguió la caravana que recientemente se quedó en nuestra casa.
46
00:04:56,270 --> 00:04:57,520
Si esto continúa,
47
00:04:57,520 --> 00:04:59,310
sólo podremos cometer robo.
48
00:04:59,309 --> 00:05:00,939
Pasa un mensaje al clan Yuji.
49
00:05:01,690 --> 00:05:03,020
Están arruinando el mercado.
50
00:05:03,729 --> 00:05:05,359
Quiero negociar con su jefe.
51
00:05:08,229 --> 00:05:09,229
Joven maestro.
52
00:05:09,229 --> 00:05:10,689
Lo estás simplificando demasiado.
53
00:05:11,190 --> 00:05:14,060
El jefe de Yuji es un viejo zorro astuto. Nos ignorará.
54
00:05:14,309 --> 00:05:14,900
Después de todo,
55
00:05:15,150 --> 00:05:17,690
sólo un jefe puede negociar con el jefe.
56
00:05:18,559 --> 00:05:19,439
Entonces declararemos la guerra.
57
00:05:21,809 --> 00:05:23,359
Esto no es cosa de risa.
58
00:05:23,359 --> 00:05:25,109
Necesitaríamos la aprobación del jefe.
59
00:05:25,729 --> 00:05:26,359
Yo...
60
00:05:27,090 --> 00:05:28,090
Joven Maestro.
61
00:05:28,090 --> 00:05:30,150
¿Quieres mandarnos?
62
00:05:30,150 --> 00:05:32,020
Espera hasta que te conviertas en el jefe.
63
00:05:33,809 --> 00:05:38,229
El comportamiento reciente del Clan Yuji va en contra de las reglas.
64
00:05:39,309 --> 00:05:41,439
He llegado a un acuerdo con su jefe.
65
00:05:41,979 --> 00:05:44,729
Compensarán a He Yi Clan en consecuencia.
66
00:05:45,520 --> 00:05:46,400
- Jefe Mo. - Jefe Mo.
67
00:05:46,559 --> 00:05:47,769
Bienvenido.
68
00:05:49,090 --> 00:05:49,880
Xuan'er. ¿
69
00:05:50,520 --> 00:05:51,360
Cómo está la salud de tu padre
70
00:05:51,400 --> 00:05:52,729
?
71
00:05:54,859 --> 00:05:55,650
Xuan'er.
72
00:05:56,059 --> 00:05:57,769
¿Cómo está tu padre?
73
00:05:57,770 --> 00:05:58,520
Se
74
00:05:59,150 --> 00:06:01,150
volvió loco hace un mes.
75
00:06:02,059 --> 00:06:03,309
Sigue diciendo tonterías
76
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
y ni siquiera
77
00:06:05,520 --> 00:06:06,310
me reconoce.
78
00:06:07,559 --> 00:06:09,400
Esta vez estamos de visita
79
00:06:09,900 --> 00:06:12,650
para hablar de tu boda con Ayuya,
80
00:06:13,650 --> 00:06:16,150
pero considerando la condición de tu padre,
81
00:06:16,520 --> 00:06:18,020
es inapropiado hablar de esto.
82
00:06:18,020 --> 00:06:18,560
¿Qué?
83
00:06:19,479 --> 00:06:21,270
Cuida bien de tu padre.
84
00:06:21,520 --> 00:06:22,729
Saldremos en breve.
85
00:06:24,309 --> 00:06:25,359
Esperar.
86
00:06:26,809 --> 00:06:27,609
Háblame.
87
00:06:28,650 --> 00:06:30,690
Heredaré el puesto de jefe tarde o temprano.
88
00:06:31,270 --> 00:06:32,520
Déjame decidir.
89
00:06:32,559 --> 00:06:33,479
Xuan'er.
90
00:06:34,059 --> 00:06:36,479
Hay una prioridad en todo.
91
00:06:37,690 --> 00:06:39,230
En comparación con tu boda,
92
00:06:39,229 --> 00:06:42,229
ahora es más importante cuidar de tu padre.
93
00:06:47,609 --> 00:06:48,359
Padre.
94
00:06:48,770 --> 00:06:49,770
¿Qué tengo que hacer?
95
00:06:50,690 --> 00:06:52,230
El clan está pisoteado.
96
00:06:53,059 --> 00:06:55,229
- Dependemos de otros para hacer negocios. - Estúpido.
97
00:06:56,900 --> 00:06:59,020
Además, mi boda con Ayuya.
98
00:06:59,229 --> 00:06:59,900
Si continúa retrasándose,
99
00:06:59,900 --> 00:07:01,729
¡el clan He Yi está condenado!
100
00:07:02,309 --> 00:07:03,059
Padre.
101
00:07:03,059 --> 00:07:04,059
¿Qué tengo que hacer?
102
00:07:05,979 --> 00:07:07,859
¡Por favor despierta y guíame,
103
00:07:07,859 --> 00:07:09,439
aunque sea solo un consejo!
104
00:07:09,690 --> 00:07:10,360
Xuan.
105
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
Xuan.
106
00:07:12,650 --> 00:07:13,440
Xuan.
107
00:07:13,650 --> 00:07:14,270
Padre.
108
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
Te has despertado.
109
00:07:16,940 --> 00:07:18,520
¿Me estabas llamando?
110
00:07:24,729 --> 00:07:25,820
Matar...
111
00:07:26,020 --> 00:07:27,400
matarte.
112
00:07:27,859 --> 00:07:29,689
Matarte.
113
00:07:30,190 --> 00:07:30,940
Matar...
114
00:07:31,570 --> 00:07:33,320
matarte.
115
00:07:47,070 --> 00:07:49,520
Me siento incomodo.
116
00:07:56,820 --> 00:07:58,309
Crees que también es agonizante,
117
00:07:58,320 --> 00:07:58,820
¿verdad?
118
00:08:00,229 --> 00:08:00,939
Tenga la seguridad,
119
00:08:00,940 --> 00:08:01,520
padre.
120
00:08:03,109 --> 00:08:06,359
No te dejaré sufrir más.
121
00:08:07,820 --> 00:08:10,110
Te sucederé, me
122
00:08:10,570 --> 00:08:13,479
casaré con Ayuya y uniré a las cinco familias.
123
00:08:13,729 --> 00:08:17,109
Me aseguraré de que nuestra familia prospere para siempre.
124
00:08:22,570 --> 00:08:23,809
Eres mío.
125
00:08:23,820 --> 00:08:24,770
Mío.
126
00:08:25,270 --> 00:08:27,940
¡Nadie te podrá llevar,
127
00:08:28,520 --> 00:08:29,479
porque
128
00:08:29,940 --> 00:08:32,650
es el destino!
129
00:08:57,520 --> 00:08:59,860
Vete al infierno.
130
00:08:59,859 --> 00:09:01,019
Él Yixuan.
131
00:09:21,320 --> 00:09:22,400
Él Yixuan.
132
00:09:22,900 --> 00:09:23,520
Mírame.
133
00:09:26,609 --> 00:09:30,019
¡Mira claramente quién te juzga por tus pecados!
134
00:09:33,729 --> 00:09:35,150
¡Él Yixuan!
135
00:09:57,150 --> 00:09:58,270
No lo toques.
136
00:10:06,109 --> 00:10:07,400
Nadie más
137
00:10:08,900 --> 00:10:10,440
puede juzgarlo.
138
00:10:15,859 --> 00:10:16,609
Ayuya.
139
00:10:20,690 --> 00:10:22,110
Sólo uno de la familia Mo
140
00:10:23,190 --> 00:10:26,020
puede juzgarlo.
141
00:10:31,900 --> 00:10:33,609
Soy el único
142
00:10:41,440 --> 00:10:44,360
que puede acabar con él.
143
00:10:52,020 --> 00:10:52,770
Seguir.
144
00:10:57,320 --> 00:10:58,860
Un día
145
00:10:58,859 --> 00:11:02,479
llevarás una corona deslumbrante.
146
00:11:02,479 --> 00:11:04,520
La persona que amas...
147
00:11:04,520 --> 00:11:07,860
♪Un día, me puse la corona♪ ¿
148
00:11:07,859 --> 00:11:08,359
Xuan?
149
00:11:08,979 --> 00:11:09,650
¿Por qué estás llorando?
150
00:11:10,979 --> 00:11:11,479
Yo...
151
00:11:11,900 --> 00:11:13,109
estoy preocupada por mi padre.
152
00:11:14,320 --> 00:11:16,979
Se cayó de un caballo hace unos días y se lastimó la cintura.
153
00:11:17,900 --> 00:11:19,109
El curandero dijo que
154
00:11:19,109 --> 00:11:21,400
tal vez nunca más se pusiera de pie.
155
00:11:22,729 --> 00:11:24,229
Mi padre se ha sentido miserable,
156
00:11:25,109 --> 00:11:26,809
pero no hay nada que pueda hacer.
157
00:11:28,020 --> 00:11:30,479
Mis hermanos murieron en el campo de batalla.
158
00:11:30,940 --> 00:11:32,400
Estoy completamente solo ahora.
159
00:11:32,859 --> 00:11:33,900
¿Qué tengo que hacer?
160
00:11:34,609 --> 00:11:35,769
¿Qué tengo que hacer?
161
00:11:36,359 --> 00:11:37,229
No te preocupes.
162
00:11:37,820 --> 00:11:39,940
Simplemente usa plumas de esta feroz bestia
163
00:11:40,229 --> 00:11:42,609
y obtendrás coraje y determinación ilimitados.
164
00:11:44,320 --> 00:11:47,400
Si estoy controlado por la magia de los extremadamente malvados, ¿
165
00:11:47,859 --> 00:11:49,309
cómo puedo eliminarla?
166
00:11:49,729 --> 00:11:52,020
Encuentra una pluma de un águila macho con alas enormes,
167
00:11:54,820 --> 00:11:55,479
porque
168
00:11:55,479 --> 00:11:59,309
la pluma del rey de los pájaros le otorgará dignidad y luz santa,
169
00:11:59,320 --> 00:12:00,770
y le asegurará que esté sano y salvo.
170
00:12:02,320 --> 00:12:02,900
Vamos,
171
00:12:03,650 --> 00:12:05,940
oren conmigo por nuestras familias.
172
00:12:07,520 --> 00:12:09,690
Sólo puedo darte dos plumas.
173
00:12:10,270 --> 00:12:11,650
Te pondré los tres
174
00:12:12,729 --> 00:12:15,270
cuando me case contigo.
175
00:12:20,650 --> 00:12:21,400
No te preocupes.
176
00:12:21,979 --> 00:12:23,609
Todo va a estar bien.
177
00:12:29,770 --> 00:12:30,479
Mirar.
178
00:12:30,940 --> 00:12:31,810
Después de usar las plumas,
179
00:12:32,070 --> 00:12:32,570
te ves genial.
180
00:12:33,070 --> 00:12:34,650
Es como una corona deslumbrante.
181
00:12:35,109 --> 00:12:35,689
Ayuya.
182
00:12:36,979 --> 00:12:37,650
Una corona.
183
00:12:39,570 --> 00:12:41,020
Una corona.
184
00:12:43,020 --> 00:12:47,810
Se pondrán cinco plumas en tu corona.
185
00:12:50,690 --> 00:12:52,110
Pluma.
186
00:12:57,229 --> 00:13:03,559
♪Viento y arena, libre o luchando♪
187
00:13:04,270 --> 00:13:11,900
♪Desierto sin fin, supervivencia o colapso♪
188
00:13:12,320 --> 00:13:18,690
♪Sin querer comprender, disipar esta obsesión♪
189
00:13:18,940 --> 00:13:26,980
♪Solo dejando atrás esta cargada corona de plumas♪
189
00:13:27,305 --> 00:14:27,810
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm