"Blades of the Guardians" Who's judging you for your sins!

ID13204027
Movie Name"Blades of the Guardians" Who's judging you for your sins!
Release Name Biao Ren S01E14 Blades of the Guardians_track3_[spa]
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID28283388
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:12,459 --> 00:02:13,459 =Episodio 14= 3 00:03:15,109 --> 00:03:16,729 Un día, 4 00:03:16,729 --> 00:03:20,309 lucirás una corona deslumbrante. 5 00:03:20,320 --> 00:03:22,190 La persona que amas 6 00:03:22,190 --> 00:03:26,610 pondrá cinco plumas en tu corona. 7 00:03:27,150 --> 00:03:27,729 Ayuya. 8 00:03:28,150 --> 00:03:28,859 Ayuya. 9 00:03:29,570 --> 00:03:30,229 Ayuya. 10 00:03:30,609 --> 00:03:31,109 Ayuya! 11 00:03:31,859 --> 00:03:32,359 Ayuya. 12 00:03:32,609 --> 00:03:33,309 Ayuya! 13 00:03:34,109 --> 00:03:34,689 Khagan. 14 00:03:34,690 --> 00:03:35,810 Estamos perdiendo. 15 00:03:35,820 --> 00:03:36,400 ¿Qué hacer? 16 00:03:36,400 --> 00:03:37,150 ¡Piérdase! 17 00:03:38,359 --> 00:03:39,400 Ayuya. 18 00:03:39,770 --> 00:03:40,520 Ayuya! 19 00:03:40,520 --> 00:03:41,360 ¡Ayuda! 20 00:03:41,359 --> 00:03:42,150 Ayuya! 21 00:03:42,520 --> 00:03:43,860 Ayuya! 22 00:03:44,109 --> 00:03:45,319 Ayuya! 23 00:03:57,190 --> 00:03:58,070 Ayuya! 24 00:03:58,940 --> 00:03:59,900 Ayuya. 25 00:04:00,440 --> 00:04:01,400 Ayuya. 26 00:04:01,400 --> 00:04:02,570 ¡Te sacaré de aquí! 27 00:04:02,570 --> 00:04:03,479 ¡Cargar! 28 00:04:12,900 --> 00:04:13,729 He Yixuan, 29 00:04:13,729 --> 00:04:14,479 dije 30 00:04:14,479 --> 00:04:15,859 que te mataría. 31 00:04:16,109 --> 00:04:17,150 ¡Seguramente lo haré! 32 00:04:21,229 --> 00:04:22,189 Ayuya. 33 00:04:22,770 --> 00:04:24,940 ¿Por que me estas haciendo esto? 34 00:04:25,609 --> 00:04:29,689 ¿No entiendes que estoy haciendo todo por ti? 35 00:04:30,309 --> 00:04:31,229 ¿Por qué? 36 00:04:31,690 --> 00:04:34,230 ¿Por que me estas haciendo esto? 37 00:04:35,109 --> 00:04:36,109 Ayuya. 38 00:04:36,109 --> 00:04:37,269 Dime. 39 00:04:37,650 --> 00:04:39,650 ¿Por qué? 40 00:04:39,650 --> 00:04:42,459 (El desierto adora a los águilas macho, creyendo que pueden obtener determinación y coraje usando sus plumas.) 41 00:04:43,559 --> 00:04:45,559 Dado que la salud del jefe se deteriora, 42 00:04:45,559 --> 00:04:47,439 el negocio se vuelve más difícil. 43 00:04:48,020 --> 00:04:49,310 No sólo eso, 44 00:04:49,359 --> 00:04:51,359 otras familias nos menosprecian. 45 00:04:51,690 --> 00:04:55,060 El Clan Yuji incluso consiguió la caravana que recientemente se quedó en nuestra casa. 46 00:04:56,270 --> 00:04:57,520 Si esto continúa, 47 00:04:57,520 --> 00:04:59,310 sólo podremos cometer robo. 48 00:04:59,309 --> 00:05:00,939 Pasa un mensaje al clan Yuji. 49 00:05:01,690 --> 00:05:03,020 Están arruinando el mercado. 50 00:05:03,729 --> 00:05:05,359 Quiero negociar con su jefe. 51 00:05:08,229 --> 00:05:09,229 Joven maestro. 52 00:05:09,229 --> 00:05:10,689 Lo estás simplificando demasiado. 53 00:05:11,190 --> 00:05:14,060 El jefe de Yuji es un viejo zorro astuto. Nos ignorará. 54 00:05:14,309 --> 00:05:14,900 Después de todo, 55 00:05:15,150 --> 00:05:17,690 sólo un jefe puede negociar con el jefe. 56 00:05:18,559 --> 00:05:19,439 Entonces declararemos la guerra. 57 00:05:21,809 --> 00:05:23,359 Esto no es cosa de risa. 58 00:05:23,359 --> 00:05:25,109 Necesitaríamos la aprobación del jefe. 59 00:05:25,729 --> 00:05:26,359 Yo... 60 00:05:27,090 --> 00:05:28,090 Joven Maestro. 61 00:05:28,090 --> 00:05:30,150 ¿Quieres mandarnos? 62 00:05:30,150 --> 00:05:32,020 Espera hasta que te conviertas en el jefe. 63 00:05:33,809 --> 00:05:38,229 El comportamiento reciente del Clan Yuji va en contra de las reglas. 64 00:05:39,309 --> 00:05:41,439 He llegado a un acuerdo con su jefe. 65 00:05:41,979 --> 00:05:44,729 Compensarán a He Yi Clan en consecuencia. 66 00:05:45,520 --> 00:05:46,400 - Jefe Mo. - Jefe Mo. 67 00:05:46,559 --> 00:05:47,769 Bienvenido. 68 00:05:49,090 --> 00:05:49,880 Xuan'er. ¿ 69 00:05:50,520 --> 00:05:51,360 Cómo está la salud de tu padre 70 00:05:51,400 --> 00:05:52,729 ? 71 00:05:54,859 --> 00:05:55,650 Xuan'er. 72 00:05:56,059 --> 00:05:57,769 ¿Cómo está tu padre? 73 00:05:57,770 --> 00:05:58,520 Se 74 00:05:59,150 --> 00:06:01,150 volvió loco hace un mes. 75 00:06:02,059 --> 00:06:03,309 Sigue diciendo tonterías 76 00:06:03,770 --> 00:06:04,770 y ni siquiera 77 00:06:05,520 --> 00:06:06,310 me reconoce. 78 00:06:07,559 --> 00:06:09,400 Esta vez estamos de visita 79 00:06:09,900 --> 00:06:12,650 para hablar de tu boda con Ayuya, 80 00:06:13,650 --> 00:06:16,150 pero considerando la condición de tu padre, 81 00:06:16,520 --> 00:06:18,020 es inapropiado hablar de esto. 82 00:06:18,020 --> 00:06:18,560 ¿Qué? 83 00:06:19,479 --> 00:06:21,270 Cuida bien de tu padre. 84 00:06:21,520 --> 00:06:22,729 Saldremos en breve. 85 00:06:24,309 --> 00:06:25,359 Esperar. 86 00:06:26,809 --> 00:06:27,609 Háblame. 87 00:06:28,650 --> 00:06:30,690 Heredaré el puesto de jefe tarde o temprano. 88 00:06:31,270 --> 00:06:32,520 Déjame decidir. 89 00:06:32,559 --> 00:06:33,479 Xuan'er. 90 00:06:34,059 --> 00:06:36,479 Hay una prioridad en todo. 91 00:06:37,690 --> 00:06:39,230 En comparación con tu boda, 92 00:06:39,229 --> 00:06:42,229 ahora es más importante cuidar de tu padre. 93 00:06:47,609 --> 00:06:48,359 Padre. 94 00:06:48,770 --> 00:06:49,770 ¿Qué tengo que hacer? 95 00:06:50,690 --> 00:06:52,230 El clan está pisoteado. 96 00:06:53,059 --> 00:06:55,229 - Dependemos de otros para hacer negocios. - Estúpido. 97 00:06:56,900 --> 00:06:59,020 Además, mi boda con Ayuya. 98 00:06:59,229 --> 00:06:59,900 Si continúa retrasándose, 99 00:06:59,900 --> 00:07:01,729 ¡el clan He Yi está condenado! 100 00:07:02,309 --> 00:07:03,059 Padre. 101 00:07:03,059 --> 00:07:04,059 ¿Qué tengo que hacer? 102 00:07:05,979 --> 00:07:07,859 ¡Por favor despierta y guíame, 103 00:07:07,859 --> 00:07:09,439 aunque sea solo un consejo! 104 00:07:09,690 --> 00:07:10,360 Xuan. 105 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 Xuan. 106 00:07:12,650 --> 00:07:13,440 Xuan. 107 00:07:13,650 --> 00:07:14,270 Padre. 108 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 Te has despertado. 109 00:07:16,940 --> 00:07:18,520 ¿Me estabas llamando? 110 00:07:24,729 --> 00:07:25,820 Matar... 111 00:07:26,020 --> 00:07:27,400 matarte. 112 00:07:27,859 --> 00:07:29,689 Matarte. 113 00:07:30,190 --> 00:07:30,940 Matar... 114 00:07:31,570 --> 00:07:33,320 matarte. 115 00:07:47,070 --> 00:07:49,520 Me siento incomodo. 116 00:07:56,820 --> 00:07:58,309 Crees que también es agonizante, 117 00:07:58,320 --> 00:07:58,820 ¿verdad? 118 00:08:00,229 --> 00:08:00,939 Tenga la seguridad, 119 00:08:00,940 --> 00:08:01,520 padre. 120 00:08:03,109 --> 00:08:06,359 No te dejaré sufrir más. 121 00:08:07,820 --> 00:08:10,110 Te sucederé, me 122 00:08:10,570 --> 00:08:13,479 casaré con Ayuya y uniré a las cinco familias. 123 00:08:13,729 --> 00:08:17,109 Me aseguraré de que nuestra familia prospere para siempre. 124 00:08:22,570 --> 00:08:23,809 Eres mío. 125 00:08:23,820 --> 00:08:24,770 Mío. 126 00:08:25,270 --> 00:08:27,940 ¡Nadie te podrá llevar, 127 00:08:28,520 --> 00:08:29,479 porque 128 00:08:29,940 --> 00:08:32,650 es el destino! 129 00:08:57,520 --> 00:08:59,860 Vete al infierno. 130 00:08:59,859 --> 00:09:01,019 Él Yixuan. 131 00:09:21,320 --> 00:09:22,400 Él Yixuan. 132 00:09:22,900 --> 00:09:23,520 Mírame. 133 00:09:26,609 --> 00:09:30,019 ¡Mira claramente quién te juzga por tus pecados! 134 00:09:33,729 --> 00:09:35,150 ¡Él Yixuan! 135 00:09:57,150 --> 00:09:58,270 No lo toques. 136 00:10:06,109 --> 00:10:07,400 Nadie más 137 00:10:08,900 --> 00:10:10,440 puede juzgarlo. 138 00:10:15,859 --> 00:10:16,609 Ayuya. 139 00:10:20,690 --> 00:10:22,110 Sólo uno de la familia Mo 140 00:10:23,190 --> 00:10:26,020 puede juzgarlo. 141 00:10:31,900 --> 00:10:33,609 Soy el único 142 00:10:41,440 --> 00:10:44,360 que puede acabar con él. 143 00:10:52,020 --> 00:10:52,770 Seguir. 144 00:10:57,320 --> 00:10:58,860 Un día 145 00:10:58,859 --> 00:11:02,479 llevarás una corona deslumbrante. 146 00:11:02,479 --> 00:11:04,520 La persona que amas... 147 00:11:04,520 --> 00:11:07,860 ♪Un día, me puse la corona♪ ¿ 148 00:11:07,859 --> 00:11:08,359 Xuan? 149 00:11:08,979 --> 00:11:09,650 ¿Por qué estás llorando? 150 00:11:10,979 --> 00:11:11,479 Yo... 151 00:11:11,900 --> 00:11:13,109 estoy preocupada por mi padre. 152 00:11:14,320 --> 00:11:16,979 Se cayó de un caballo hace unos días y se lastimó la cintura. 153 00:11:17,900 --> 00:11:19,109 El curandero dijo que 154 00:11:19,109 --> 00:11:21,400 tal vez nunca más se pusiera de pie. 155 00:11:22,729 --> 00:11:24,229 Mi padre se ha sentido miserable, 156 00:11:25,109 --> 00:11:26,809 pero no hay nada que pueda hacer. 157 00:11:28,020 --> 00:11:30,479 Mis hermanos murieron en el campo de batalla. 158 00:11:30,940 --> 00:11:32,400 Estoy completamente solo ahora. 159 00:11:32,859 --> 00:11:33,900 ¿Qué tengo que hacer? 160 00:11:34,609 --> 00:11:35,769 ¿Qué tengo que hacer? 161 00:11:36,359 --> 00:11:37,229 No te preocupes. 162 00:11:37,820 --> 00:11:39,940 Simplemente usa plumas de esta feroz bestia 163 00:11:40,229 --> 00:11:42,609 y obtendrás coraje y determinación ilimitados. 164 00:11:44,320 --> 00:11:47,400 Si estoy controlado por la magia de los extremadamente malvados, ¿ 165 00:11:47,859 --> 00:11:49,309 cómo puedo eliminarla? 166 00:11:49,729 --> 00:11:52,020 Encuentra una pluma de un águila macho con alas enormes, 167 00:11:54,820 --> 00:11:55,479 porque 168 00:11:55,479 --> 00:11:59,309 la pluma del rey de los pájaros le otorgará dignidad y luz santa, 169 00:11:59,320 --> 00:12:00,770 y le asegurará que esté sano y salvo. 170 00:12:02,320 --> 00:12:02,900 Vamos, 171 00:12:03,650 --> 00:12:05,940 oren conmigo por nuestras familias. 172 00:12:07,520 --> 00:12:09,690 Sólo puedo darte dos plumas. 173 00:12:10,270 --> 00:12:11,650 Te pondré los tres 174 00:12:12,729 --> 00:12:15,270 cuando me case contigo. 175 00:12:20,650 --> 00:12:21,400 No te preocupes. 176 00:12:21,979 --> 00:12:23,609 Todo va a estar bien. 177 00:12:29,770 --> 00:12:30,479 Mirar. 178 00:12:30,940 --> 00:12:31,810 Después de usar las plumas, 179 00:12:32,070 --> 00:12:32,570 te ves genial. 180 00:12:33,070 --> 00:12:34,650 Es como una corona deslumbrante. 181 00:12:35,109 --> 00:12:35,689 Ayuya. 182 00:12:36,979 --> 00:12:37,650 Una corona. 183 00:12:39,570 --> 00:12:41,020 Una corona. 184 00:12:43,020 --> 00:12:47,810 Se pondrán cinco plumas en tu corona. 185 00:12:50,690 --> 00:12:52,110 Pluma. 186 00:12:57,229 --> 00:13:03,559 ♪Viento y arena, libre o luchando♪ 187 00:13:04,270 --> 00:13:11,900 ♪Desierto sin fin, supervivencia o colapso♪ 188 00:13:12,320 --> 00:13:18,690 ♪Sin querer comprender, disipar esta obsesión♪ 189 00:13:18,940 --> 00:13:26,980 ♪Solo dejando atrás esta cargada corona de plumas♪ 189 00:13:27,305 --> 00:14:27,810 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm