"Jury Duty" Field Trip
ID | 13204033 |
---|---|
Movie Name | "Jury Duty" Field Trip |
Release Name | Jury.Duty.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 27390288 |
Format | srt |
1
00:00:06,090 --> 00:00:09,260
Serial pokazuje przebieg
procesu sądowego w USA
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,178
oczami przysięgłych.
3
00:00:11,262 --> 00:00:15,641
Jest pan przewodniczącym.
Proszę pilnować ławników.
4
00:00:15,725 --> 00:00:18,811
- Poradzi pan sobie?
- Tak, Wysoki Sądzie.
5
00:00:18,894 --> 00:00:22,565
- Nikki, widzisz to?
- Zerknęłam, jak weszłam,
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,067
ale bym nie...
7
00:00:25,151 --> 00:00:27,903
Kojarzycie filmy o katastrofach,
8
00:00:27,987 --> 00:00:31,031
gdzie tsunami wszystko niszczy?
9
00:00:31,532 --> 00:00:32,700
To mnie spotkało.
10
00:00:32,783 --> 00:00:36,245
Podczas normalnej rozprawy
przysięgłym nie wolno mówić o sprawie.
11
00:00:36,328 --> 00:00:37,663
{\an8}Ściśle tajne.
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,916
Tylko dla moich oczu.
13
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
<i>Lone Pine.</i>
14
00:00:42,835 --> 00:00:44,003
To twoja dziewczyna?
15
00:00:44,128 --> 00:00:46,046
Tak, to ona. A kto to jest?
16
00:00:46,547 --> 00:00:47,506
Kto to jest?
17
00:00:49,091 --> 00:00:51,093
Ale to nie jest zwykły proces.
18
00:00:51,177 --> 00:00:53,345
To oszustwo.
19
00:00:53,429 --> 00:00:56,223
{\an8}Wszyscy zaangażowani są aktorami.
20
00:00:56,307 --> 00:00:58,601
{\an8}Poza jedną osobą...
21
00:00:58,684 --> 00:01:02,646
{\an8}Rano zapomniałem wspomnieć
o paru rzeczach.
22
00:01:02,730 --> 00:01:03,814
{\an8}ŁAWNIK NR 6 (PRZEWODNICZĄCY)
23
00:01:03,898 --> 00:01:06,942
Lepiej będzie wszystko zapisywać.
24
00:01:07,026 --> 00:01:08,277
Masakra.
25
00:01:09,987 --> 00:01:14,158
ŁAWNIK
26
00:01:14,742 --> 00:01:16,911
{\an8}SĄD W HUNTINGTON PARK
HRABSTWO LOS ANGELES
27
00:01:16,994 --> 00:01:18,579
{\an8}<i>Margarity!</i>
28
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
{\an8}CZWARTEK – DZIEŃ 10
29
00:01:24,376 --> 00:01:25,294
{\an8}ŁAWNICZKA NR 10
30
00:01:25,377 --> 00:01:28,422
{\an8}Wczoraj był dzień wolny.
Strażnik zadzwonił do Nikki,
31
00:01:28,506 --> 00:01:31,008
{\an8}kolację zjemy w Margaritaville.
32
00:01:31,091 --> 00:01:32,384
{\an8}ŁAWNICZKA NR 8
33
00:01:32,468 --> 00:01:36,180
{\an8}Nie wyszliśmy jeszcze całą ekipą,
34
00:01:36,263 --> 00:01:37,765
a zabawić się trzeba.
35
00:01:37,848 --> 00:01:39,809
Margaritaville?
36
00:01:42,394 --> 00:01:45,523
{\an8}Kurde, to nie do końca moja stylówa.
37
00:01:45,606 --> 00:01:46,565
{\an8}ŁAWNIK NR 14 (ZASTĘPCZY)
38
00:01:46,649 --> 00:01:49,485
Ale parę głębszych bym chlapnął.
39
00:01:50,152 --> 00:01:52,905
- Co ty robisz?
- Co?
40
00:01:54,448 --> 00:01:56,242
To był Caleb. Ja jestem James.
41
00:01:56,325 --> 00:01:59,203
Wczuwam się w swoją postać z <i>Lone Pine.</i>
42
00:01:59,286 --> 00:02:04,583
Wiecie, to taki zwykły gość,
sól tej ziemi. Pracownik fizyczny.
43
00:02:05,543 --> 00:02:06,669
Ty?
44
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
- No.
- Zwykły gość?
45
00:02:08,170 --> 00:02:09,088
No.
46
00:02:10,256 --> 00:02:12,466
Nikt tego nie kupi.
47
00:02:12,550 --> 00:02:13,968
Wyglądasz jak kawał chama.
48
00:02:15,886 --> 00:02:17,972
To nie tak, że...
49
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
Moi drodzy, autobus czeka.
50
00:02:20,724 --> 00:02:21,851
Jaki autobus?
51
00:02:21,934 --> 00:02:24,770
{\an8}Jedziemy do fabryki Cinnamon & Sparrow.
52
00:02:24,854 --> 00:02:25,855
{\an8}OCHRONA
53
00:02:25,938 --> 00:02:26,897
{\an8}Nie wiecie?
54
00:02:28,732 --> 00:02:29,567
{\an8}ŁAWNICZKA NR 5
55
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
{\an8}Ale na kolację zdążymy?
56
00:02:30,985 --> 00:02:32,945
{\an8}Nikki, ile to zajmie?
57
00:02:33,028 --> 00:02:33,863
{\an8}STRAŻNICZKA
58
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
{\an8}Wiesz może?
59
00:02:35,281 --> 00:02:36,365
{\an8}Okaże się na miejscu.
60
00:02:36,448 --> 00:02:37,283
{\an8}ŁAWNIK NR 1
61
00:02:38,325 --> 00:02:40,578
To złożona sprawa.
62
00:02:41,495 --> 00:02:43,581
Na którą mamy stolik?
63
00:02:43,664 --> 00:02:45,207
Na piątą.
64
00:02:45,291 --> 00:02:49,044
Może się uda na styk.
65
00:02:49,128 --> 00:02:50,004
{\an8}ŁAWNIK NR 13
66
00:02:50,087 --> 00:02:52,548
{\an8}Będzie dłużej,
jak będziemy zadawać pytania?
67
00:02:52,631 --> 00:02:53,799
Będzie,
68
00:02:53,883 --> 00:02:57,136
ale bez pytań niczego się nie dowiesz.
69
00:02:57,219 --> 00:02:58,888
- Właśnie.
- No weź.
70
00:02:58,971 --> 00:03:01,098
- Sprawiedliwość.
- Tak jest.
71
00:03:03,434 --> 00:03:06,979
{\an8}ŁAWNIK NR 3
72
00:03:08,000 --> 00:03:14,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
73
00:03:16,947 --> 00:03:18,115
Koniec.
74
00:03:21,160 --> 00:03:23,495
Boże, pięknie.
75
00:03:23,579 --> 00:03:25,122
{\an8}O czym śpiewałeś?
76
00:03:25,205 --> 00:03:26,248
{\an8}ŁAWNICZKA NR 4
77
00:03:26,332 --> 00:03:28,834
{\an8}Jak ktoś straci ukochaną osobę,
78
00:03:30,210 --> 00:03:33,005
to śpiewa tę smutną pieśń.
79
00:03:33,881 --> 00:03:37,676
Ona mnie przenosi do innego świata.
80
00:03:37,760 --> 00:03:39,553
- Niesie cię.
- Tak.
81
00:03:39,637 --> 00:03:42,932
{\an8}Przeniosłaby mnie do miejsca,
w którym nie ma zdrad?
82
00:03:43,015 --> 00:03:44,475
{\an8}ŁAWNIK NR 11
83
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
- Naucz go tej pieśni.
- Noah?
84
00:03:47,436 --> 00:03:50,689
Jego dziewczyna
robi sobie fotki z kolesiem ze wzwodem.
85
00:03:52,316 --> 00:03:53,859
- Nauczę cię.
- Dobrze.
86
00:03:53,943 --> 00:03:55,277
- Zdecydowanie.
- Dobra.
87
00:03:55,569 --> 00:03:59,448
{\an8}CINNAMON & SPARROW
HRABSTWO LOS ANGELES
88
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
AUTOBUS SĄDOWY
89
00:04:02,910 --> 00:04:03,911
Zapraszam.
90
00:04:05,204 --> 00:04:07,665
Zebraliśmy się tu,
91
00:04:07,748 --> 00:04:09,750
{\an8}ponieważ obrona wniosła o oględziny.
92
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
{\an8}PEŁNOMOCNIK POZWANEGO
93
00:04:11,585 --> 00:04:12,461
{\an8}POWÓDKA
94
00:04:12,544 --> 00:04:13,963
{\an8}Obejrzycie maszyny,
95
00:04:14,046 --> 00:04:14,964
{\an8}PEŁNOMOCNICZKA POWÓDKI
96
00:04:15,047 --> 00:04:17,049
{\an8}zwiedzicie fabrykę.
97
00:04:17,132 --> 00:04:19,551
Czemu nie miałbym zagrać zwykłego kolesia?
98
00:04:19,635 --> 00:04:20,594
Poważnie?
99
00:04:20,678 --> 00:04:24,598
Zapiszcie wszelkie pytania,
później je zbierzemy.
100
00:04:24,682 --> 00:04:25,724
{\an8}SĘDZIA ALAN ROSEN
101
00:04:25,808 --> 00:04:29,228
{\an8}Jean, kierownik, oprowadzi was
po miejscu zdarzenia
102
00:04:30,145 --> 00:04:34,274
i opisze maszyny.
103
00:04:34,358 --> 00:04:37,444
Sami ustalicie, czy to, co tu zobaczycie,
104
00:04:38,195 --> 00:04:41,240
potwierdza słowa powódki,
105
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
czy pozwanego.
106
00:04:44,618 --> 00:04:47,413
Możesz się rozejrzeć. Jean, śmiało.
107
00:04:47,496 --> 00:04:50,124
I wszyscy bądźcie ostrożni.
108
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
Vanessa nie wie,
109
00:04:52,418 --> 00:04:54,878
że Caleb pracuje w fabryce.
110
00:04:54,962 --> 00:04:58,465
Raczej. Mogę się tu sporo nauczyć.
111
00:04:58,549 --> 00:05:02,302
Przenośna toaleta. Takie wozidło. Jakby.
112
00:05:02,386 --> 00:05:05,347
Maszyny warczą, klikają i brzęczą...
113
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
Kopalnia złota,
Disneyland zwykłych kolesi.
114
00:05:07,933 --> 00:05:11,520
- Mów, Jean.
- To stanowisko operatora.
115
00:05:11,603 --> 00:05:14,023
{\an8}A to automatyczna prasa do sitodruku.
116
00:05:14,106 --> 00:05:15,983
{\an8}KIEROWNIK PRODUKCJI, CINNAMON AND SPARROW
117
00:05:16,066 --> 00:05:17,526
{\an8}Działa tak.
118
00:05:17,609 --> 00:05:21,780
W tym miejscu operator
przekłada koszulki na paletę.
119
00:05:21,864 --> 00:05:23,824
Potem druk, schnięcie.
120
00:05:23,907 --> 00:05:26,160
Koszulki wracają na koniec cyklu
121
00:05:26,243 --> 00:05:28,579
i przechodzą przez CDU.
122
00:05:28,662 --> 00:05:31,081
Co to jest CDU?
123
00:05:31,165 --> 00:05:33,250
To zaawansowana suszarka.
124
00:05:33,333 --> 00:05:37,129
Koszulki przekazujemy stąd do wykończenia.
125
00:05:37,212 --> 00:05:42,426
Trzeba uważać na jedną rzecz.
Jeśli CDU się przegrzewa,
126
00:05:42,509 --> 00:05:44,803
{\an8}na ekranie miga wielkie ostrzeżenie.
127
00:05:44,887 --> 00:05:46,013
{\an8}POZWANY
128
00:05:46,096 --> 00:05:49,600
Nastąpi wstrzymanie produkcji,
jest konieczne.
129
00:05:49,683 --> 00:05:51,643
Nie wolno kontynuować pracy.
130
00:05:52,478 --> 00:05:54,563
I tyle. To nie czarna magia.
131
00:05:55,439 --> 00:05:58,192
Wszędzie były cieknące beczki
z chemikaliami.
132
00:05:58,275 --> 00:06:02,112
Tu beczki, tam beczki...
133
00:06:02,196 --> 00:06:04,156
- Mecenasie.
- Przepraszam.
134
00:06:04,239 --> 00:06:06,075
Mój klient zgłasza rozbieżności
135
00:06:06,158 --> 00:06:08,118
co do układu pomieszczenia.
136
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Wszystko jest inne.
137
00:06:11,288 --> 00:06:14,249
Jutro w sądzie będzie można...
138
00:06:14,333 --> 00:06:18,045
Zapewne wezwiecie tego pana na świadka?
139
00:06:18,128 --> 00:06:20,839
- Tak.
- Dobrze, będzie mógł zeznawać
140
00:06:20,923 --> 00:06:23,842
w sprawie rozbieżności.
141
00:06:23,926 --> 00:06:25,511
Koniec wycieczki.
142
00:06:26,845 --> 00:06:29,431
Zapiszcie wszelkie pytania.
143
00:06:29,515 --> 00:06:31,558
Przekażcie je.
144
00:06:31,642 --> 00:06:34,812
W międzyczasie możecie obejrzeć zakład.
145
00:06:34,895 --> 00:06:36,855
Widzimy się tutaj.
146
00:06:36,939 --> 00:06:38,774
Jasne? Dziękuję.
147
00:06:41,485 --> 00:06:43,570
Fabryka jak fabryka.
148
00:06:46,281 --> 00:06:48,450
Nie wyglądało to na fabrykę.
149
00:06:48,534 --> 00:06:51,328
{\an8}GODZ. 13.57
150
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
{\an8}Co to jest?
151
00:06:54,790 --> 00:06:56,708
Zabawię się w detektywa.
152
00:06:58,127 --> 00:07:00,879
Próbują coś ukryć lub posprzątać,
153
00:07:00,963 --> 00:07:02,714
żeby zakład dobrze wyglądał.
154
00:07:02,798 --> 00:07:07,302
Za Trevorem musiały być jakieś beczki.
155
00:07:07,386 --> 00:07:10,556
- Pół metra od niego.
- Serio?
156
00:07:15,602 --> 00:07:17,855
Prawdziwy brud.
157
00:07:18,063 --> 00:07:21,733
Tu stoi pomocnik.
A więc co najmniej dwie osoby.
158
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Operator jest jeden?
159
00:07:24,111 --> 00:07:27,489
Musiało być więcej niż dwie osoby.
160
00:07:29,366 --> 00:07:33,120
- Szukam odcisków na podłodze.
- Dziękuję.
161
00:07:33,203 --> 00:07:35,455
{\an8}- Zobacz, jak czysto.
- No.
162
00:07:35,539 --> 00:07:37,749
{\an8}Jeśli twierdzi, że tego tu nie było,
163
00:07:37,833 --> 00:07:41,920
{\an8}to może mieć rację. Nowa wentylacja.
164
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
Ciekawe, co jest na górze.
165
00:07:44,673 --> 00:07:47,968
Mój tatko pracował na takim cacku
przez 60 lat.
166
00:07:48,760 --> 00:07:50,012
I jego tatko też.
167
00:07:51,180 --> 00:07:53,932
Widziałeś, co zrobił ramieniem?
168
00:07:55,309 --> 00:07:57,978
- Tak, Caleb.
- Nie, teraz jestem James.
169
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
Widziałeś, jak to zrobił?
170
00:08:01,481 --> 00:08:02,941
Niemal nieświadomie.
171
00:08:05,277 --> 00:08:07,070
Coś w tym musi być.
172
00:08:11,033 --> 00:08:13,535
Co to, schowek?
173
00:08:13,619 --> 00:08:15,454
Ale tu cuchnie.
174
00:08:16,747 --> 00:08:18,290
Tragicznie.
175
00:08:19,249 --> 00:08:22,002
Ale dziwnie.
176
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
Spójrz na te manekiny.
177
00:08:23,879 --> 00:08:26,757
Spadamy, jeśli któryś ożyje.
178
00:08:27,716 --> 00:08:28,842
Patrz na to.
179
00:08:28,926 --> 00:08:31,261
- Co to jest?
- Nie wiem. Nie ma etykiet.
180
00:08:31,345 --> 00:08:32,596
Piecze w nosie.
181
00:08:32,679 --> 00:08:34,932
Wszystko tu przeniosła.
182
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
- To te koszulki.
- Te odpady?
183
00:08:38,685 --> 00:08:42,814
Daj latarkę. Policzmy pudła.
184
00:08:42,898 --> 00:08:45,192
- Poczekaj.
- Odpady, odpady...
185
00:08:45,275 --> 00:08:46,735
Spójrz na to.
186
00:08:46,818 --> 00:08:49,821
- Faktycznie 3000.
- Mówię ci.
187
00:08:49,905 --> 00:08:52,741
- Co to za napis? „Jorf”?
- Co to oznacza?
188
00:08:52,824 --> 00:08:55,452
Pewnie jakieś bzdury.
189
00:08:55,535 --> 00:08:59,039
{\an8}Jorf.
190
00:09:01,375 --> 00:09:03,168
Ale tu dziwnie.
191
00:09:03,710 --> 00:09:04,670
Siemanko.
192
00:09:04,753 --> 00:09:05,754
O nie! Boże.
193
00:09:08,215 --> 00:09:10,801
Przepraszam. Dzięki.
194
00:09:12,427 --> 00:09:13,553
{\an8}ŁAWNIK NR 2
195
00:09:13,637 --> 00:09:16,765
{\an8}Patrzyłem na manekiny, analizowałem je.
196
00:09:17,808 --> 00:09:19,434
Przestraszyłeś mnie!
197
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
- Nie chciałem.
- Ale jaja.
198
00:09:22,271 --> 00:09:24,022
Rozglądałem się.
199
00:09:24,106 --> 00:09:27,859
Wszystko w porządku? Spoko, luzik.
200
00:09:27,943 --> 00:09:31,530
- Dobrze was widzieć.
- Przestraszyłeś mnie.
201
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
Ale było zabawnie.
202
00:09:33,532 --> 00:09:34,533
Nic ci nie jest?
203
00:09:34,616 --> 00:09:39,288
Nic, tylko pobrudziłem koszulkę.
204
00:09:39,371 --> 00:09:42,457
Wybaczcie, muszę...
205
00:09:42,541 --> 00:09:45,669
Nie lubię uczucia mazi na skórze.
206
00:09:45,752 --> 00:09:49,548
- Pożyczysz mi bluzę?
- Nie.
207
00:09:49,631 --> 00:09:54,636
Rozumiem. A coś innego?
208
00:09:54,720 --> 00:09:56,596
Weź sobie koszulkę.
209
00:09:56,680 --> 00:09:58,557
No nie wiem.
210
00:09:58,640 --> 00:10:01,810
Sędzia będzie zły,
jak zejdę z gołym torsem.
211
00:10:01,893 --> 00:10:04,313
Weź koszulkę i tyle.
212
00:10:06,064 --> 00:10:08,608
Pasuje mi do stylu?
213
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
O co chodzi?
214
00:10:14,239 --> 00:10:15,699
{\an8}FIRMA CINNAMON AND SPARROW
HRABSTWO LOS ANGELES
215
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
{\an8}Wszyscy są?
216
00:10:16,867 --> 00:10:18,327
{\an8}No dobrze.
217
00:10:18,410 --> 00:10:23,707
{\an8}Przejrzałem pytania. Oto odpowiedzi Jeana.
218
00:10:25,208 --> 00:10:30,547
„Czy istnieje sposób na schłodzenie CDU?”
219
00:10:30,630 --> 00:10:32,758
Odpowiedź: „Maszyna się wyłącza”.
220
00:10:33,842 --> 00:10:37,596
„Czy można wprowadzić dane
przez inny komputer?”
221
00:10:38,180 --> 00:10:39,306
Nie można.
222
00:10:40,515 --> 00:10:44,770
„Ile moczu może wchłonąć
koszulka Cinnamon & Sparrow...”
223
00:10:44,853 --> 00:10:46,313
Czy to żart?
224
00:10:46,396 --> 00:10:48,357
Mało zabawny.
225
00:10:49,524 --> 00:10:53,028
„Czy to tam...”
Wskazuję dokładnie miejsce.
226
00:10:53,111 --> 00:10:56,740
„Czy to tam
pozwany stracił przytomność?” Tak.
227
00:10:56,823 --> 00:10:59,993
Kończymy. Możecie iść.
228
00:11:00,077 --> 00:11:03,205
{\an8}Przyszło mi do głowy nowe pytanie,
229
00:11:03,288 --> 00:11:05,415
{\an8}jak sąd czytał odpowiedzi.
230
00:11:05,499 --> 00:11:07,000
{\an8}Dobra, śmiało.
231
00:11:07,084 --> 00:11:11,838
Czy maszynę CDU
można kupić na rynku wtórnym?
232
00:11:11,922 --> 00:11:15,008
Jaką ma wartość?
233
00:11:15,092 --> 00:11:18,095
To nie ma znaczenia. To wszystko.
234
00:11:18,178 --> 00:11:21,932
Mam jeszcze jedno pytanie.
235
00:11:22,015 --> 00:11:25,519
- Śmiało.
- Dotyczy również CDU.
236
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Weźmy mokre ludzkie ciało.
237
00:11:28,188 --> 00:11:30,816
Czy istnieje odpowiednik CDU,
238
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
w którym można je wysuszyć?
239
00:11:33,485 --> 00:11:35,404
Nie. Przestań.
240
00:11:39,324 --> 00:11:41,785
- Wycofuję pytanie. Dziękuję.
- Dobrze.
241
00:11:41,868 --> 00:11:44,579
{\an8}GODZ. 16.43
242
00:11:44,663 --> 00:11:47,249
{\an8}Policzmy się. Gotowi? Jeden...
243
00:11:47,332 --> 00:11:50,460
Gdzie jest nasz X-Man?
244
00:11:50,544 --> 00:11:51,795
Nie wiem.
245
00:11:51,878 --> 00:11:54,256
Może poszedł do łazienki.
246
00:11:54,423 --> 00:11:56,758
- Idź po niego.
- W porządku.
247
00:11:57,551 --> 00:11:58,385
Szybko.
248
00:12:00,637 --> 00:12:05,475
<i>Nie wiem, co chciał zrobić,</i>
<i>bo nie umie prowadzić wózka.</i>
249
00:12:05,559 --> 00:12:07,811
Nie ma uprawnień.
250
00:12:07,894 --> 00:12:09,980
{\an8}Może chciał zobaczyć, jak się siedzi.
251
00:12:10,063 --> 00:12:11,148
{\an8}ŁAWNIK NR 12
252
00:12:11,231 --> 00:12:13,567
Chodź, wysłali nas po ciebie.
253
00:12:13,650 --> 00:12:15,735
Muszę się odbić, stary.
254
00:12:17,112 --> 00:12:19,322
I po kieracie.
255
00:12:21,783 --> 00:12:24,995
Nie wiem,
po co wsiadał do wózka widłowego.
256
00:12:25,078 --> 00:12:28,874
- Ale nie jestem aktorem, nie wiem.
- Kto wie?
257
00:12:30,417 --> 00:12:32,252
Czas coś wszamać.
258
00:12:32,335 --> 00:12:37,632
Słuchajcie, dzwoniłam do Margaritaville.
Przenieśli nam rezerwację na 18.
259
00:12:37,716 --> 00:12:41,636
Może nie będzie korków.
260
00:12:41,720 --> 00:12:43,889
Nadal nie rozmawiałem z Heidi.
261
00:12:43,972 --> 00:12:47,225
Wraca wieczorem, musimy dziś pogadać.
262
00:12:47,309 --> 00:12:50,687
- Przykro mi.
- Spoko.
263
00:12:51,521 --> 00:12:52,564
{\an8}GODZ. 17.37
264
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
Szkoda mi go.
265
00:12:54,316 --> 00:12:57,611
Mnie też, ale zniszczył im koszulki.
266
00:12:57,694 --> 00:13:01,323
Mówili, że wyrzucili odpady,
267
00:13:01,406 --> 00:13:02,908
ale znaleźliśmy co innego.
268
00:13:02,991 --> 00:13:06,244
Liczne pudła pełne koszulek.
269
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Poważnie?
270
00:13:08,497 --> 00:13:10,290
Całe mnóstwo.
271
00:13:11,166 --> 00:13:13,960
Todd ma na sobie jedną z nich.
272
00:13:14,044 --> 00:13:17,422
Strasznie długa podróż.
273
00:13:17,506 --> 00:13:21,676
- Wyjście dobrze nam zrobi.
- Taka integracja.
274
00:13:21,760 --> 00:13:23,762
Zamówię łososia.
275
00:13:23,845 --> 00:13:28,266
Chyba że mogę przystawkę,
to wezmę krążki cebulowe.
276
00:13:29,309 --> 00:13:32,145
{\an8}Musiałam przekazać komuś wasz stolik.
277
00:13:32,229 --> 00:13:33,897
Już kończą.
278
00:13:33,980 --> 00:13:37,901
Możecie zaczekać przy barze?
279
00:13:37,984 --> 00:13:39,903
To co, do baru?
280
00:13:40,987 --> 00:13:42,405
Dzięki.
281
00:13:42,489 --> 00:13:43,823
Siadamy.
282
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
Wkładasz i zatykasz palcem.
283
00:14:00,882 --> 00:14:02,509
Podnosisz i puszczasz.
284
00:14:02,592 --> 00:14:04,010
Świetny pomysł.
285
00:14:06,304 --> 00:14:09,849
- W ten sposób.
- Tak. Wypłynie w ustach. Bum.
286
00:14:09,933 --> 00:14:11,518
Wiesz, co weźmiesz?
287
00:14:11,601 --> 00:14:14,187
Mają dania wegańskie.
288
00:14:14,271 --> 00:14:17,274
Chyba wezmę burgera Ever Beyond.
289
00:14:17,357 --> 00:14:19,276
- I tyle.
- Super.
290
00:14:19,359 --> 00:14:22,904
Musimy zaczekać na stolik.
291
00:14:22,988 --> 00:14:27,200
Możemy zamówić tutaj?
292
00:14:27,284 --> 00:14:29,578
Nie, przy stoliku.
293
00:14:29,661 --> 00:14:33,164
- Chcesz mówić?
- Dobra.
294
00:14:33,248 --> 00:14:35,625
Wiesz, co powiesz?
295
00:14:35,709 --> 00:14:36,793
- Tak.
- W porządku.
296
00:14:38,211 --> 00:14:42,591
- Daj znać...
- Jakbym potrzebował wsparcia?
297
00:14:46,094 --> 00:14:50,473
Cześć, miłego pobytu.
298
00:14:51,683 --> 00:14:53,393
Kolega ma pytanie.
299
00:14:55,145 --> 00:14:59,232
Zasiadamy w ławie przysięgłych,
mamy ograniczony czas.
300
00:14:59,316 --> 00:15:01,026
Kazali nam usiąść przy barze.
301
00:15:01,109 --> 00:15:03,987
Nie pozwalają nam zamówić.
302
00:15:04,070 --> 00:15:07,782
Kiedy zwolnicie stolik?
303
00:15:07,866 --> 00:15:09,326
Tak pytam.
304
00:15:09,409 --> 00:15:12,871
Za jakieś 15, może 20 minut.
305
00:15:12,954 --> 00:15:15,290
A może za godzinę.
306
00:15:15,582 --> 00:15:18,668
- Nie naciskam.
- W porządku.
307
00:15:18,752 --> 00:15:21,254
Ten w koszulce „jorf” jest z wami?
308
00:15:22,172 --> 00:15:26,384
- Tak. Todd?
- Ma na imię Todd?
309
00:15:26,468 --> 00:15:27,969
Chcecie z nim pogadać?
310
00:15:29,137 --> 00:15:30,430
Dlaczego?
311
00:15:30,513 --> 00:15:34,559
Koszulka nam się podoba.
Mógłby usiąść z nami.
312
00:15:35,185 --> 00:15:37,646
- Cześć.
- Fajna koszulka.
313
00:15:37,729 --> 00:15:40,440
- Świetna. Jak masz na imię?
- Todd.
314
00:15:40,523 --> 00:15:41,650
Jestem Steve.
315
00:15:41,733 --> 00:15:43,943
- Miło mi.
- Fajna koszulka.
316
00:15:44,027 --> 00:15:48,156
- Jesteś jednym z nas, patriotą.
- Dziękuję.
317
00:15:48,239 --> 00:15:51,284
Już zabieram ekipę.
318
00:15:51,368 --> 00:15:53,620
- Naprawdę?
- Dziękujemy.
319
00:15:53,703 --> 00:15:55,622
Tego mi było trzeba.
320
00:15:55,705 --> 00:15:56,665
- Cześć.
- Dzięki.
321
00:15:58,041 --> 00:15:59,292
Zwijamy się.
322
00:16:00,001 --> 00:16:03,004
- Miło było cię poznać.
- Również.
323
00:16:03,838 --> 00:16:08,927
- Co ci powiedzieli?
- Że są patriotami.
324
00:16:11,596 --> 00:16:14,933
Ta koszulka załatwiła nam stolik.
325
00:16:16,476 --> 00:16:20,188
- Jesteś bohaterem.
- Luzik.
326
00:16:22,649 --> 00:16:24,150
Masakra.
327
00:16:24,234 --> 00:16:27,862
Koleś powiedział, że jeszcze kwadrans.
328
00:16:27,946 --> 00:16:30,532
Spytał, czy Todd jest z nami.
329
00:16:30,615 --> 00:16:33,910
Stwierdził, że do nich pasuje.
330
00:16:33,993 --> 00:16:36,579
Przedstawił się, polubił Todda.
331
00:16:36,663 --> 00:16:38,373
Za Todda!
332
00:16:39,165 --> 00:16:40,250
Todd!
333
00:16:40,792 --> 00:16:43,169
Jestem Samantha, obsłużę was.
334
00:16:43,253 --> 00:16:46,047
Miło mi was poznać.
335
00:16:46,131 --> 00:16:49,426
Klienci skarżą się jednak
na napis na koszulce.
336
00:16:50,635 --> 00:16:53,430
To coś bardzo obraźliwego.
337
00:16:53,513 --> 00:16:57,183
Przepraszam, nie chciałem
sprawiać kłopotów.
338
00:16:57,267 --> 00:17:00,103
- Nie wiedziałem, co to znaczy.
- Mówili?
339
00:17:00,186 --> 00:17:02,272
Poszukam.
340
00:17:02,355 --> 00:17:05,567
Nie mamy telefonów i nie możemy sprawdzić.
341
00:17:10,572 --> 00:17:14,659
To tajne hasło
zwolenników białej supremacji.
342
00:17:14,743 --> 00:17:17,328
- Co?
- Powariowali.
343
00:17:20,373 --> 00:17:22,041
Biała supremacja.
344
00:17:22,125 --> 00:17:26,254
Boże, co za ludzie tu siedzieli?
345
00:17:27,964 --> 00:17:32,010
- Znajdę ci inną koszulkę.
- Dziękuję. Przepraszam.
346
00:17:33,678 --> 00:17:36,306
Z tego można zrobić film.
347
00:17:36,389 --> 00:17:39,642
To jakieś jaja. Ciągle coś się dzieje.
348
00:17:41,394 --> 00:17:43,354
Barbaro, jak twój drink?
349
00:17:43,438 --> 00:17:45,273
Nic nie czuję.
350
00:17:46,191 --> 00:17:47,609
Coś jest nie tak.
351
00:17:48,985 --> 00:17:53,490
Heidi wraca dziś wieczorem do Los Angeles.
352
00:17:54,657 --> 00:17:57,869
Koniec różnicy czasu.
353
00:17:57,952 --> 00:18:00,455
- Zadzwoń wieczorem.
- Koniecznie.
354
00:18:00,538 --> 00:18:02,415
Zadzwoń.
355
00:18:08,713 --> 00:18:12,342
- Długo jesteś weganinem?
- Całe życie.
356
00:18:12,425 --> 00:18:14,969
Odkąd matka mnie nie karmi piersią.
357
00:18:16,262 --> 00:18:19,015
Długo karmiła?
358
00:18:19,891 --> 00:18:23,102
Nikki spytała barmana, czy lubi kajdanki.
359
00:18:23,812 --> 00:18:26,815
Wiem, że mam prawie taką skórę jak twoja,
360
00:18:26,898 --> 00:18:29,859
ale jestem czarna, serio.
361
00:18:29,943 --> 00:18:31,444
Tak, wiem.
362
00:18:31,528 --> 00:18:34,322
- Skąd wiedziałeś?
- Już mówiłaś.
363
00:18:34,405 --> 00:18:37,534
Nie widzę prowiantu. Mają osobne menu?
364
00:18:38,451 --> 00:18:40,078
Jakiego prowiantu?
365
00:18:44,123 --> 00:18:46,584
- Prostego.
- Gdzie Noah?
366
00:18:46,668 --> 00:18:49,462
To była moja trzecia podwójna margarita.
367
00:18:49,546 --> 00:18:50,922
Nic nie czuję.
368
00:18:51,631 --> 00:18:53,508
Jestem trzeźwa jak baranek.
369
00:18:53,591 --> 00:18:56,678
- Wzięłaś virgin?
- Podwójną.
370
00:18:56,761 --> 00:18:58,555
Nie czuję alkoholu.
371
00:18:59,222 --> 00:19:01,432
Co pije Noah?
372
00:19:02,141 --> 00:19:04,978
Co, jeśli się nieświadomie upija?
373
00:19:05,812 --> 00:19:08,731
- Zauważy.
- Todd, znalazłeś Noah?
374
00:19:08,815 --> 00:19:11,693
- Rany.
- O Boże.
375
00:19:11,776 --> 00:19:12,944
To mój drink?
376
00:19:14,153 --> 00:19:17,365
Sam alkohol.
377
00:19:17,448 --> 00:19:21,703
- Abstynent po trzech podwójnych?
- Boże.
378
00:19:21,786 --> 00:19:24,038
Noah, wszystko gra?
379
00:19:24,789 --> 00:19:28,042
Ale se pogadałem z dziewczyną.
380
00:19:28,126 --> 00:19:30,795
- Jak zadzwoniłeś?
- Z telefonu w kuchni.
381
00:19:30,879 --> 00:19:32,046
Co się stało?
382
00:19:32,130 --> 00:19:37,218
Powiedziałem, że leci w kulki.
383
00:19:38,177 --> 00:19:39,596
Wiedziałem.
384
00:19:39,679 --> 00:19:41,097
Nawalony!
385
00:19:41,723 --> 00:19:45,518
Pytam ją, po co cyka fotki
z kolesiem na plaży.
386
00:19:45,602 --> 00:19:47,312
I co to w ogóle za ziomek.
387
00:19:47,395 --> 00:19:48,897
Dziwnie.
388
00:19:48,980 --> 00:19:52,025
Nagle stałem się pewny siebie.
389
00:19:52,108 --> 00:19:56,237
W życiu bym tych rzeczy nie powiedział.
390
00:19:56,321 --> 00:19:58,281
No masakra.
391
00:19:58,364 --> 00:20:02,911
Spróbowałam twojego drinka.
392
00:20:02,994 --> 00:20:05,330
- To alkohol.
- Nie.
393
00:20:07,457 --> 00:20:08,791
Tak.
394
00:20:08,875 --> 00:20:11,210
Zdrowie Noah!
395
00:20:11,294 --> 00:20:15,673
Zrobiłem, co kazaliście. Może schrzaniłem.
396
00:20:19,302 --> 00:20:22,472
- Dorósł!
- Wiedziałam, że jest pijany.
397
00:20:22,555 --> 00:20:24,933
- Jak w <i>Bliskich spotkaniach.</i>
- Brawo!
398
00:20:25,016 --> 00:20:27,101
Przed nim szalona noc.
399
00:20:28,853 --> 00:20:32,190
Grubo, Inez, jest grubo.
400
00:20:32,273 --> 00:20:36,736
Idę do klopa.
401
00:20:36,819 --> 00:20:39,113
Słuchajcie. Nie.
402
00:20:40,198 --> 00:20:43,076
- Tak że...
- Słuchajcie.
403
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
Przede wszystkim...
404
00:20:47,622 --> 00:20:49,624
- Czyli...
- Jest pijana.
405
00:20:49,707 --> 00:20:52,919
Widzę, że wszyscy się upiliście.
406
00:20:53,002 --> 00:20:57,256
- A co?
- Rachunek przekracza 1500 dolarów.
407
00:20:57,924 --> 00:20:59,384
O w mordę.
408
00:20:59,467 --> 00:21:01,135
No, w mordę.
409
00:21:01,219 --> 00:21:04,305
Ile wydajemy na lunch?
410
00:21:04,389 --> 00:21:07,600
- Jaki macie budżet?
- 15 i kilka zer.
411
00:21:07,684 --> 00:21:12,772
Ja jem burgera,
a wy jakieś wymyślne nachos.
412
00:21:12,855 --> 00:21:13,898
Mało zabawne.
413
00:21:13,982 --> 00:21:17,318
Pozamykam was, jak tego nie opłacicie.
414
00:21:24,575 --> 00:21:26,244
To nie jest zabawne.
415
00:21:26,327 --> 00:21:28,204
Bierzcie mój portfel.
416
00:21:30,540 --> 00:21:32,750
Nie wzięłam portfela.
417
00:21:34,419 --> 00:21:35,795
Nie mam pieniędzy.
418
00:21:41,259 --> 00:21:44,721
Niech zapłaci... Jak mu tam?
419
00:21:44,804 --> 00:21:45,763
- Kto?
- James.
420
00:21:45,847 --> 00:21:47,890
Ma kasę, poproś go.
421
00:21:47,974 --> 00:21:50,184
Ron, lubicie się.
422
00:21:50,268 --> 00:21:51,686
Idzie.
423
00:21:52,812 --> 00:21:55,273
Zapytaj, zapłaci.
424
00:22:03,031 --> 00:22:05,575
Czemu wszyscy na mnie patrzą?
425
00:22:08,578 --> 00:22:09,662
Ronald, zapytaj.
426
00:22:10,788 --> 00:22:13,374
No dobra, bo jest tak.
427
00:22:13,458 --> 00:22:16,794
Nikki się wkurzyła, bo nabroiliśmy. Patrz.
428
00:22:20,214 --> 00:22:21,674
- Strażniczka?
- Tak.
429
00:22:23,676 --> 00:22:27,138
O kurde. Wyglądam, jakbym tyle miał?
430
00:22:27,221 --> 00:22:28,639
Tak!
431
00:22:29,348 --> 00:22:30,725
Jestem zwykłym kolesiem.
432
00:22:30,808 --> 00:22:33,102
O Boże.
433
00:22:34,520 --> 00:22:35,688
No dobra.
434
00:22:37,065 --> 00:22:40,735
Zapłacę, jeśli ktoś mnie pokona
w siłowaniu się na rękę.
435
00:22:42,487 --> 00:22:44,697
- To jak?
- Serio?
436
00:22:46,199 --> 00:22:48,701
Wraca Marsden.
W <i>Lone Pine</i> jest taka scena,
437
00:22:48,785 --> 00:22:52,080
gdzie Caleb siłuje się z szeryfem,
aby zdobyć informacje.
438
00:22:54,082 --> 00:22:57,001
Jedno z nas musi cię pokonać?
439
00:22:57,085 --> 00:23:00,755
Pokryję rachunek, jak mnie położycie.
440
00:23:01,964 --> 00:23:04,383
- Kto chodzi na siłkę?
- Kto chce?
441
00:23:04,467 --> 00:23:06,636
Ronald ćwiczy.
442
00:23:06,719 --> 00:23:08,763
- Codziennie.
- No dawaj.
443
00:23:08,846 --> 00:23:11,474
- Ćwiczy?
- Każdego ranka.
444
00:23:11,557 --> 00:23:14,352
Tak! Dalej! Dokop mu!
445
00:23:14,435 --> 00:23:15,812
Skop mu tyłek!
446
00:23:15,895 --> 00:23:18,648
Ronald!
447
00:23:18,731 --> 00:23:21,150
Caleb!
448
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
- Dalej!
- No śmiało, ktokolwiek.
449
00:23:25,154 --> 00:23:27,240
Mam siłować się na rękę z Jamesem?
450
00:23:27,323 --> 00:23:29,700
Dasz radę!
451
00:23:29,784 --> 00:23:31,327
- Jedziesz!
- O Boże!
452
00:23:32,954 --> 00:23:34,205
Jedziemy z tym.
453
00:23:34,330 --> 00:23:36,374
- Ekstra.
- Jestem z tobą.
454
00:23:36,457 --> 00:23:38,960
- Użyj rąk!
- Rozwal go!
455
00:23:39,710 --> 00:23:40,753
Dawaj!
456
00:23:41,212 --> 00:23:42,463
Ronald!
457
00:23:45,758 --> 00:23:47,927
Dawaj!
458
00:24:00,648 --> 00:24:02,150
- Dobra.
- Tak jest.
459
00:24:03,901 --> 00:24:05,611
Brawo!
460
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
Nie ma to jak ława.
461
00:24:08,114 --> 00:24:10,199
Za ławę przysięgłych.
462
00:24:10,283 --> 00:24:14,078
- Nie sądziłem, że będzie fajnie.
- Władza w rękach ludu.
463
00:24:14,162 --> 00:24:17,540
Była świetna zabawa!
464
00:24:17,623 --> 00:24:20,126
To zdecydowanie jedna
465
00:24:20,209 --> 00:24:22,795
z moich 20 najlepszych wizyt
w Margaritaville.
466
00:24:22,879 --> 00:24:26,424
Nie chcę wam psuć <i>Lone Pine,</i>
467
00:24:26,507 --> 00:24:29,218
ale Caleb jest kiepski w siłowaniu się.
468
00:24:29,302 --> 00:24:30,219
Spojler, sorki.
469
00:24:30,303 --> 00:24:32,597
Chciałem być wierny postaci,
470
00:24:32,680 --> 00:24:35,975
co tam te parę koła.
471
00:24:36,058 --> 00:24:40,438
Na konto nawet nie zaglądam.
Liczy się przyjaźń!
472
00:24:40,521 --> 00:24:42,273
- Tak.
- No nie?
473
00:24:42,356 --> 00:24:43,983
Tak jest!
474
00:24:47,528 --> 00:24:50,531
Cieszę się, że wszyscy się dobrze bawią.
475
00:24:51,657 --> 00:24:57,038
Nikt się nie nawalił do porzygu.
476
00:25:03,085 --> 00:25:05,463
Już mi lepiej.
477
00:25:05,546 --> 00:25:07,632
Tak, Noah!
478
00:25:17,308 --> 00:25:19,060
<i>W następnym odcinku...</i>
479
00:25:19,143 --> 00:25:21,729
<i>Wczoraj przypadkiem się upiłem.</i>
480
00:25:21,854 --> 00:25:23,731
Spieprzyłem sobie życie.
481
00:25:23,856 --> 00:25:26,025
Chyba zerwałem z Heidi.
482
00:25:26,275 --> 00:25:27,151
Ożeż.
483
00:25:27,235 --> 00:25:28,694
Bardzo za nią tęsknie.
484
00:25:28,819 --> 00:25:32,198
- Tak będzie lepiej.
- Wszystko jasne, Jeannie.
485
00:25:32,281 --> 00:25:34,700
Prawnik przyjął interesującą taktykę.
486
00:25:34,825 --> 00:25:36,827
Zatrudnienie pana
487
00:25:36,911 --> 00:25:38,788
byłoby nieodpowiedzialne.
488
00:25:40,039 --> 00:25:42,458
Właśnie tam bym to włożył.
489
00:25:42,541 --> 00:25:44,252
- Luki.
- Dokładnie!
490
00:25:44,335 --> 00:25:46,504
Wszystko się może zdarzyć.
491
00:25:50,341 --> 00:25:53,511
- Widzieliśmy kupsko Jamesa.
- To klucz.
492
00:26:37,138 --> 00:26:39,140
Napisy: Konrad Szabowicz
493
00:26:39,223 --> 00:26:41,225
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Grzegorz Niksiński
494
00:26:42,305 --> 00:27:42,563
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-