Andrzej Wajda: On Ashes and Diamonds
ID | 13204034 |
---|---|
Movie Name | Andrzej Wajda: On Ashes and Diamonds |
Release Name | On Ashes and Diamonds |
Year | 2005 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 461900 |
Format | srt |
1
00:00:01,270 --> 00:00:05,770
EN TORNO A <i>CENIZAS Y DIAMANTES</i>
de Andrzej Wajda
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,072
<i>Cenizas y diamantes</i>,
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,972
fue la siguiente película de
Andrzej Wajda después de <i>Kanal</i>,
4
00:00:11,911 --> 00:00:14,539
y que, personalmente,
considero la mejor.
5
00:00:14,647 --> 00:00:19,016
Ciertamente, una de las tres mejores
películas polacas hasta la fecha.
6
00:00:19,041 --> 00:00:22,807
<i>Cenizas y diamantes</i> es una historia
sobre los últimos días de la guerra.
7
00:00:23,523 --> 00:00:29,018
Pero aunque los alemanes se han ido,
la guerra continúa de alguna manera.
8
00:00:29,129 --> 00:00:32,189
Y aquí, en esta ciudad,
muy lejos de la línea del frente,
9
00:00:32,298 --> 00:00:34,061
hay una celebración.
10
00:00:34,512 --> 00:00:38,426
Una fiesta para celebrar
el último día de la guerra.
11
00:00:38,538 --> 00:00:44,738
Pero hubo una diferencia
entre el último día de la guerra
12
00:00:44,844 --> 00:00:47,870
en América, Francia,
o incluso la Unión Soviética,
13
00:00:47,981 --> 00:00:49,608
y lo que pasó en Polonia.
14
00:00:49,716 --> 00:00:52,651
En esos tres países que mencioné,
fue un día de victoria
15
00:00:52,752 --> 00:00:55,619
y de alegría porque la guerra
por fin había terminado.
16
00:00:55,722 --> 00:00:58,452
“Nuestros sacrificios y
víctimas tenían sentido.
17
00:00:58,558 --> 00:01:01,425
Ahora podemos respirar en paz".
18
00:01:01,528 --> 00:01:03,325
En Polonia era lo contrario,
19
00:01:03,430 --> 00:01:08,891
Porque, por un lado,
el ocupante alemán se retiró,
20
00:01:09,002 --> 00:01:13,166
Pero por otro lado
el ocupante ruso,
21
00:01:13,273 --> 00:01:15,764
sobre quien aún no sabíamos mucho,
tomaba posiciones.
22
00:01:15,875 --> 00:01:21,006
Sospechábamos firmemente
que lo peor estaba por venir.
23
00:01:21,114 --> 00:01:24,015
La diferencia del ambiente
24
00:01:24,117 --> 00:01:26,813
entre los últimos días de la
guerra aquí y allá
25
00:01:26,920 --> 00:01:30,185
dejó bien claro que teníamos
algo que decir al mundo,
26
00:01:30,290 --> 00:01:31,917
algo nuevo y diferente,
27
00:01:32,025 --> 00:01:36,155
que solo podía suceder aquí,
En este suelo,
28
00:01:36,262 --> 00:01:41,598
algo imposible de trasladar a
un contexto estadounidense.
29
00:01:42,602 --> 00:01:45,332
<i>Cenizas y diamantes</i>
es una adaptación
30
00:01:45,438 --> 00:01:47,668
de un libro muy popular
escrito por Jerzy Andrezewski,
31
00:01:47,774 --> 00:01:49,901
publicado justo después de la guerra.
32
00:01:50,009 --> 00:01:52,910
Ni siquiera leí el
libro cuando se publicó,
33
00:01:53,012 --> 00:01:57,813
porque era de lectura obligatoria
para los estudiantes,
34
00:01:57,917 --> 00:02:00,545
y tengo que decir que
no estaba interesado en eso.
35
00:02:01,054 --> 00:02:07,220
Creo que fue Tadeusz Janczar
quien consiguió que lo leyese.
36
00:02:07,327 --> 00:02:09,557
Me interesó especialmente
algo que me comentó.
37
00:02:09,662 --> 00:02:13,029
Él dijo: "Hay esta
fantástica escena al final.
38
00:02:13,133 --> 00:02:16,796
Es el amanecer, y muchos todavía
bailan, incluso cuando se van.
39
00:02:16,903 --> 00:02:18,871
Como en <i>La boda</i>,
la obra de Wyspianski".
40
00:02:20,206 --> 00:02:21,833
Eso estimuló mi imaginación,
41
00:02:21,941 --> 00:02:24,034
y comencé a
interesarme en el libro.
42
00:02:24,244 --> 00:02:28,908
Cuando leí la novela, me di cuenta
de que solo había una solución:
43
00:02:29,015 --> 00:02:31,643
filmarla de tal manera
que todo ocurriese
44
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
en el transcurso
de un día y una noche.
45
00:02:33,620 --> 00:02:38,683
Lo primero fue condensar
todo en la noche del 9 de mayo,
46
00:02:38,791 --> 00:02:44,559
cuando Polonia y
todo el bloque comunista
47
00:02:44,664 --> 00:02:47,690
celebraban la victoria.
48
00:02:48,468 --> 00:02:54,065
La guerra estaba acabando, pero
aún persigue a todos los personajes:
49
00:02:54,174 --> 00:02:58,975
comunistas de izquierdas,
y luchadores de la resistencia
50
00:02:59,078 --> 00:03:02,013
que entran en esta nueva realidad,
51
00:03:02,115 --> 00:03:05,141
llevando el equipaje
de todo lo que sucedió antes.
52
00:03:05,518 --> 00:03:07,418
El guion fue aprobado,
53
00:03:07,520 --> 00:03:10,216
pero este fue un caso fácil,
54
00:03:10,323 --> 00:03:15,226
porque el libro era reconocido
como una revelación,
55
00:03:15,328 --> 00:03:20,630
y las autoridades
lo recibieron muy bien,
56
00:03:21,167 --> 00:03:24,625
porque para ellas el protagonista
era el secretario del partido,
57
00:03:24,737 --> 00:03:28,264
a quien creían
un héroe positivo.
58
00:03:28,374 --> 00:03:30,342
Por supuesto, no sospecharon,
59
00:03:30,443 --> 00:03:34,209
o no se dieron cuenta de que
la versión cinematográfica sería
60
00:03:34,414 --> 00:03:39,511
decididamente
diferente del libro.
61
00:03:39,619 --> 00:03:43,111
Eliminé algunas líneas
argumentales del libro
62
00:03:43,223 --> 00:03:46,420
y me concentré en Maciek Chelmicki,
63
00:03:46,526 --> 00:03:49,586
que se convirtió en el
protagonista de la película,
64
00:03:49,696 --> 00:03:53,723
mientras que el protagonista del libro
era un comunista llamado Szczuka.
65
00:03:53,833 --> 00:03:56,427
Maciek Chelmicki había sido
solo uno de los personajes.
66
00:03:56,970 --> 00:03:59,063
A Andrzejewski le gustó la idea,
67
00:03:59,172 --> 00:04:02,335
y esta fue la clave para el
futuro éxito de la película.
68
00:04:02,442 --> 00:04:04,706
Porque nadie estaría interesado
en un viejo comunista,
69
00:04:04,811 --> 00:04:07,143
sino que ellos se identificarían más
con un joven de la resistencia,
70
00:04:07,247 --> 00:04:11,513
que se enfrenta a la nueva realidad,
que acaba matándole,
71
00:04:11,618 --> 00:04:15,850
y que tiene obligaciones,
72
00:04:15,955 --> 00:04:19,652
no solo con sus superiores,
sino también por el juramento prestado.
73
00:04:19,759 --> 00:04:24,458
Así que esta elección fue un factor
decisivo en el éxito de la película.
74
00:04:24,564 --> 00:04:31,800
Más tarde, Jerzy Andrzejewski escribió
algunas escenas y diálogos nuevos.
75
00:04:31,904 --> 00:04:34,065
Agregó muchas cosas,
76
00:04:34,173 --> 00:04:40,339
porque reconocimos que el
comunista del libro...
77
00:04:42,415 --> 00:04:46,249
no estaba suficientemente descrito
como personaje para la película.
78
00:04:46,352 --> 00:04:49,981
Entonces agregamos a su
hijo a quien quiere rescatar.
79
00:04:50,089 --> 00:04:52,819
El hijo está de un
lado. El padre del otro.
80
00:04:52,925 --> 00:04:57,385
El hijo está todavía en el bosque
con combatientes de la resistencia,
81
00:04:57,497 --> 00:05:01,297
los jóvenes que no
abandonaron el bosque,
82
00:05:01,401 --> 00:05:03,892
porque creían que la 3ª Guerra Mundial
podría comenzar en cualquier momento.
83
00:05:04,003 --> 00:05:09,202
Y, al otro lado, está este
viejo comunista de antes de la guerra
84
00:05:09,309 --> 00:05:11,174
que quiere construir
una nueva realidad.
85
00:05:11,811 --> 00:05:20,844
Decidí crear un pasado español
para este viejo comunista,
86
00:05:20,920 --> 00:05:25,220
lo que significaba que era un comunista
que había luchado en la guerra española.
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,352
Se me ocurrió toda
esta escena ficticia.
88
00:05:30,963 --> 00:05:33,898
<i> Albacete.
Nuestros primeros días en España.</i>
89
00:05:34,567 --> 00:05:36,831
<i>Grabowski murió en el bosque,</i>
90
00:05:37,670 --> 00:05:40,002
<i>y Rubacki en Francia en 1944.</i>
91
00:05:40,707 --> 00:05:43,767
<i>¿Recuerdas que éramos
36 de nosotros al principio?</i>
92
00:05:44,310 --> 00:05:46,278
<i>¿Y quién queda ahora?</i>
93
00:05:47,146 --> 00:05:48,807
<i>Esos fueron buenos tiempos.</i>
94
00:05:48,915 --> 00:05:50,883
<i>Y estos también
serán buenos tiempos.</i>
95
00:05:51,551 --> 00:05:56,921
Aquellos comunistas que habían
ido a luchar en España
96
00:05:57,023 --> 00:05:59,082
eran juzgados de manera diferente
en Polonia,
97
00:05:59,192 --> 00:06:02,889
porque habían ido a España a luchar
por la libertad de otros.
98
00:06:02,995 --> 00:06:05,190
Esta era una vieja tradición polaca.
99
00:06:05,298 --> 00:06:09,496
No teníamos libertad nosotros mismos,
pero luchábamos por la libertad de los demás.
100
00:06:09,602 --> 00:06:17,737
Y en un sentido moral, este grupo
fue mejor recibido por la sociedad
101
00:06:17,844 --> 00:06:20,745
que aquellos que habían
venido de la Unión Soviética.
102
00:06:22,815 --> 00:06:27,718
Stalin trató con ese grupo más tarde,
y bastante sangre corrió para la mayoría.
103
00:06:27,820 --> 00:06:31,221
Entonces todos los que
habían logrado sobrevivir,
104
00:06:31,324 --> 00:06:34,316
no solo en España, sino también
a la represión de Stalin,
105
00:06:34,427 --> 00:06:39,228
eran una especie de rareza.
106
00:06:39,332 --> 00:06:43,063
Yo los llamaría
comunistas ideológicos.
107
00:06:43,169 --> 00:06:45,160
Este fue un aspecto
muy importante para mí.
108
00:06:45,271 --> 00:06:51,938
Esa trama personal sobre su hijo, y el
hecho de que hubiera luchado en España,
109
00:06:52,044 --> 00:06:57,448
Suponía ponerlo bajo una luz
diferente para la audiencia.
110
00:06:57,950 --> 00:07:04,651
Quería que su personaje
sirviera de contrapeso
111
00:07:04,757 --> 00:07:09,524
a ese más estricto joven de la resistencia,
Maciek Chelmickl, interpretado por Cybulski.
112
00:07:09,695 --> 00:07:12,323
Cuando el guion estuvo listo,
113
00:07:12,432 --> 00:07:17,768
Nos dimos cuenta,
especialmente Andrzej, por supuesto,
114
00:07:17,870 --> 00:07:23,706
que el éxito de la película,
su victoria, por así decirlo,
115
00:07:23,810 --> 00:07:30,682
dependería enormemente de a quien
eligiésemos como protagonista.
116
00:07:30,783 --> 00:07:35,345
Y no ocultaré el hecho de que
estaba completamente involucrado,
117
00:07:35,455 --> 00:07:37,753
Y quería, desde el principio,
que Zbigniew Cybulski lo interpretase.
118
00:07:37,857 --> 00:07:42,157
Sin embargo, me encontré con una
cierta reticencia por parte de Andrzej.
119
00:07:42,261 --> 00:07:44,957
Le sugerí a Zbigniew,
por supuesto,
120
00:07:45,965 --> 00:07:47,899
Pero no me sorprendió,
121
00:07:48,000 --> 00:07:51,697
porque Andrzej
ya había tomado nota,
122
00:07:51,804 --> 00:07:56,104
Al parecer, había previsto, incluso
mientras se escribía el guion,
123
00:07:56,209 --> 00:07:59,007
que Tadzio Janczar
interpretaría el papel,
124
00:07:59,111 --> 00:08:01,545
porque había estado tan
increíblemente bien en <i>Kanal</i>.
125
00:08:02,081 --> 00:08:05,312
Y su interpretación había sido decisiva
para crear un personaje tan convincente.
126
00:08:05,418 --> 00:08:08,410
Y ese papel estaba próximo a
este personaje,
127
00:08:08,521 --> 00:08:11,957
porque allí había estado involucrado
con el levantamiento y lo seguiría aquí.
128
00:08:12,058 --> 00:08:16,825
Así que creo que Andrzej estuvo
completamente dispuesto a ello.
129
00:08:17,530 --> 00:08:19,555
En lo que respecta a Cybulski,
130
00:08:19,665 --> 00:08:21,656
mi problema estaba no solo en el hecho
131
00:08:21,767 --> 00:08:27,535
de que quería actuar con sus
propios zapatos, pantalones, chaqueta
132
00:08:27,640 --> 00:08:31,132
y gafas oscuras, lo cual
era totalmente irracional,
133
00:08:32,044 --> 00:08:36,947
pues además de eso, como yo conocía muy
bien el aspecto que tenían esos jóvenes,
134
00:08:37,049 --> 00:08:43,386
Temía que estuviera
tan alejado en su comportamiento
135
00:08:43,489 --> 00:08:50,088
respecto de los combatientes del
ejército nacional,
136
00:08:50,196 --> 00:08:53,962
que todos se darían cuenta,
y que nadie le aceptaría.
137
00:08:54,333 --> 00:08:59,168
Yo todavía pensaba en una audiencia
de la época de la guerra.
138
00:08:59,272 --> 00:09:02,867
No percibí que un tipo diferente
de público vendría al cine,
139
00:09:02,975 --> 00:09:06,376
que iba a ser
un público joven,
140
00:09:06,479 --> 00:09:08,777
que necesitaría su propio héroe,
141
00:09:08,881 --> 00:09:11,907
y que él sería un
héroe para ese público.
142
00:09:12,718 --> 00:09:15,482
Y por eso dudé.
143
00:09:15,588 --> 00:09:18,148
Sin embargo, para mí
era muy importante
144
00:09:18,257 --> 00:09:21,283
que Zbigniew Cybulski desempeñara
el papel por varias razones.
145
00:09:21,394 --> 00:09:26,525
No trataré de ocultar el hecho de que
una de las razones fue muy egoísta.
146
00:09:27,400 --> 00:09:31,234
Con él había comenzado a escribir
el guion de mi "ópera prima"
147
00:09:31,337 --> 00:09:33,032
<i>Adiós, hasta mañana</i>,
148
00:09:33,139 --> 00:09:37,166
y sabía que si nos separábamos
durante seis meses,
149
00:09:37,276 --> 00:09:39,710
porque íbamos a filmar
la película en Wroclaw,
150
00:09:39,812 --> 00:09:42,280
y por aquel entonces
el rodaje llevaba mucho tiempo,
151
00:09:42,381 --> 00:09:43,848
había largos preparativos,
152
00:09:43,950 --> 00:09:47,647
y sabía que si Zbigniew y yo nos
separábamos durante mucho tiempo,
153
00:09:48,387 --> 00:09:52,653
no terminaríamos el guion.
154
00:09:52,758 --> 00:09:58,958
Y así, intenté sembrar algunas
semillas de duda en Andrzej.
155
00:09:59,065 --> 00:10:04,435
Debo admitir que realmente
agonicé por esa noche crítica,
156
00:10:04,537 --> 00:10:10,100
cuando le dije a Kuba Morgenstern,
quien no solo era partidario suyo,
157
00:10:10,209 --> 00:10:14,236
sino que intentaba explicarme
que no encontraría a nadie mejor.
158
00:10:14,347 --> 00:10:16,247
Y, por supuesto, tenía razón.
159
00:10:16,349 --> 00:10:19,250
Me aguanté hasta el último momento,
160
00:10:19,352 --> 00:10:23,311
porque todavía pensaba
que aparecería alguien mejor.
161
00:10:23,422 --> 00:10:27,620
Pero también había sugerido
a Zbigniew para <i>Kanal</i>.
162
00:10:28,661 --> 00:10:30,322
Vimos las pruebas
de pantalla juntos.
163
00:10:30,429 --> 00:10:34,058
Y Andrzej dijo: "Escucha,
siempre he creído",
164
00:10:34,166 --> 00:10:37,966
y con razón, lo reconozco.
"Siempre he creído
165
00:10:38,070 --> 00:10:41,130
que los ojos son cruciales
cuando se trata de actores.
166
00:10:41,240 --> 00:10:43,606
Mira cómo se ve
Zbigniew sin gafas.
167
00:10:43,709 --> 00:10:49,204
Tiene ojos tan pequeños, que hace
perder la personalidad del personaje".
168
00:10:49,315 --> 00:10:54,014
En aquel entonces, desde luego, trabajaba
por primera vez como asistente de Andrzej,
169
00:10:54,120 --> 00:10:56,611
y él me convenció.
170
00:10:56,722 --> 00:10:59,919
De hecho, Tadzio Janczar hizo
un trabajo fantástico con el papel,
171
00:11:00,026 --> 00:11:01,687
Y fue un éxito.
172
00:11:01,827 --> 00:11:05,490
Pero esta vez intenté
convencer a Andrzej,
173
00:11:05,598 --> 00:11:11,366
y él aceptó que Zbigniew podría venir
para una prueba de pantalla.
174
00:11:11,871 --> 00:11:16,331
Lenta, gradualmente,
me fue haciendo a la idea,
175
00:11:16,442 --> 00:11:18,603
de que no tenía otra opción.
176
00:11:18,711 --> 00:11:26,345
Que así era y
que el destino lo quería así.
177
00:11:26,452 --> 00:11:27,749
Así que hicimos algunos ensayos,
178
00:11:27,853 --> 00:11:30,822
porque Andrzej solo venía a vernos
cuando teníamos algo concreto.
179
00:11:30,923 --> 00:11:36,225
Hubo una escena, que luego
se montó en el baño,
180
00:11:36,328 --> 00:11:39,764
donde Zbigniew está de pie y
se balancea en la puerta.
181
00:11:39,865 --> 00:11:46,270
Y Andrzej estuvo tan convencido
y le gustó tanto Zbigniew,
182
00:11:46,372 --> 00:11:49,603
que nos dimos cuenta de que
acabábamos de encontrar un aliado.
183
00:11:49,709 --> 00:11:53,076
Tenía su corazón puesto en que
Zbigniew interpretara el papel,
184
00:11:53,179 --> 00:11:55,238
y, por supuesto,
tomó la decisión.
185
00:11:55,381 --> 00:11:58,942
Cybulski como Maciek Chelmicki.
186
00:11:59,051 --> 00:12:01,178
Aquí surgió un problema.
187
00:12:01,287 --> 00:12:05,747
¿Cómo eran esos hombres
jóvenes? ¿Quiénes eran?
188
00:12:05,858 --> 00:12:09,350
Lo sabía muy bien, porque,
por un lado, había sido uno de ellos,
189
00:12:09,462 --> 00:12:14,456
y en segundo lugar,
sabía cómo se vestían.
190
00:12:14,567 --> 00:12:17,365
Cybulski no quería saber nada
de cómo se habían vestido.
191
00:12:18,070 --> 00:12:22,473
Recuerdo cuando se negó categóricamente
a ponerse un vestuario.
192
00:12:23,442 --> 00:12:30,109
Pensaba que debía llevar lo
que usaba normalmente.
193
00:12:30,382 --> 00:12:34,478
Sus zapatos, sus pantalones, su chaqueta.
194
00:12:34,587 --> 00:12:37,556
Había visto durante la
prueba de pantalla
195
00:12:37,656 --> 00:12:42,491
que podía interpretar ese papel con gafas
y vaqueros, llevando ese tipo de saco.
196
00:12:42,595 --> 00:12:45,758
Estaba muy convencido de este personaje.
197
00:12:45,865 --> 00:12:49,266
Tengo que decir que
desde la distancia,
198
00:12:49,368 --> 00:12:52,132
desde la perspectiva de casi
40 años después,
199
00:12:52,238 --> 00:12:54,263
cuando veo <i>Cenizas y diamantes</i>,
200
00:12:54,373 --> 00:12:59,470
creo que ese fue el momento en que me
convertí en un verdadero director.
201
00:12:59,578 --> 00:13:07,952
A saber, fui capaz de no dirigir
lo que no necesitaba ser dirigido.
202
00:13:08,053 --> 00:13:10,180
Fui lo suficientemente maduro ...
203
00:13:11,624 --> 00:13:16,755
para dejar que otros hicieran sus
propias contribuciones a la película.
204
00:13:18,464 --> 00:13:23,492
Antes, no lo habría permitido.
Le habría dicho que cambiara.
205
00:13:23,602 --> 00:13:25,433
Le habría quitado las gafas,
206
00:13:25,538 --> 00:13:29,030
porque no se parecía a los
hombres jóvenes de esa época.
207
00:13:29,141 --> 00:13:35,979
Así que le animé a
interpretarlo como él quería.
208
00:13:36,448 --> 00:13:37,915
Me gustó,
209
00:13:38,017 --> 00:13:42,044
y él pudo sentir que le aceptaba
desde detrás de la cámara,
210
00:13:42,154 --> 00:13:45,089
que podía hacer aún más,
ser todavía más audaz.
211
00:13:45,858 --> 00:13:48,156
Nadie en Polonia actuaba como él.
212
00:13:48,260 --> 00:13:51,457
Nos entendimos muy rápidamente,
213
00:13:51,564 --> 00:13:56,331
porque unos meses antes de comenzar
a rodar <i>Cenizas y diamantes</i>,
214
00:13:56,435 --> 00:13:58,266
Cybulski se había ido a París.
215
00:13:58,370 --> 00:14:02,363
Estaba trabajando allí
y vio algunas películas.
216
00:14:02,474 --> 00:14:06,934
Le pregunté si había visto
<i>Rebelde sin causa</i>, con James Dean.
217
00:14:07,980 --> 00:14:09,345
Me contestó: "Sí, la vi".
218
00:14:09,448 --> 00:14:13,578
Le dije: "¿Qué más puedo decir?
Eso es lo que me gusta".
219
00:14:13,853 --> 00:14:16,447
Esa película me causó
una gran impresión.
220
00:14:16,555 --> 00:14:21,959
Esa ambivalencia en
movimiento y comportamiento,
221
00:14:22,061 --> 00:14:28,466
Su conducta y presencia
en la pantalla
222
00:14:28,567 --> 00:14:33,368
fueron tan inesperados
e impredecibles.
223
00:14:33,472 --> 00:14:35,269
James Dean nos dio alas.
224
00:14:35,374 --> 00:14:37,365
Ahora sabíamos que
podías actuar así,
225
00:14:37,476 --> 00:14:43,472
que podías acercarte a
ese nivel de verdad.
226
00:14:43,883 --> 00:14:48,013
Y Zbigniew se dio cuenta de
su potencial en esta película,
227
00:14:48,120 --> 00:14:51,283
porque nadie le impuso nada.
228
00:14:51,390 --> 00:14:56,384
No lo moldeé para que pareciese un
joven luchador de la resistencia.
229
00:14:56,495 --> 00:15:00,192
Si hubiera ido con botas hasta la rodilla
y pantalones cortos, como esos jóvenes,
230
00:15:00,299 --> 00:15:02,824
habría tenido un aspecto gracioso.
231
00:15:02,935 --> 00:15:05,301
Porque era torpe y desmañado.
232
00:15:05,738 --> 00:15:07,797
Si le hubiera vestido con una chaqueta,
233
00:15:07,907 --> 00:15:10,808
y todos llevaban esas chaquetas
caseras de entonces,
234
00:15:12,278 --> 00:15:16,681
habría sido un personaje divertido,
y también histórico.
235
00:15:16,782 --> 00:15:21,014
Pero gracias a su ropa
y las gafas oscuras que usaba,
236
00:15:21,120 --> 00:15:26,922
era un joven de "hoy",
de 1958, no de 1945.
237
00:15:27,626 --> 00:15:31,153
Y por eso fue aceptado
inmediatamente por el público.
238
00:15:31,330 --> 00:15:33,161
En lo que respecta
a otros actores,
239
00:15:33,265 --> 00:15:36,291
había un problema sobre quién
haría el papel femenino protagonista.
240
00:15:36,568 --> 00:15:44,566
No era fácil encontrar una actriz,
con una fuerte presencia,
241
00:15:44,677 --> 00:15:47,077
que fuese guapa,
242
00:15:47,179 --> 00:15:49,579
y que también supiese actuar.
243
00:15:49,682 --> 00:15:51,877
Primero, no se hacían
muchas películas.
244
00:15:51,984 --> 00:15:53,884
La televisión no existía.
245
00:15:54,954 --> 00:15:59,288
En segundo lugar, las escuelas
de arte dramático aceptaban actores
246
00:15:59,391 --> 00:16:02,883
que debían interpretar a
obreros y campesinos.
247
00:16:02,995 --> 00:16:07,261
por lo que buscaban
tipos totalmente diferentes.
248
00:16:07,366 --> 00:16:09,027
Recibí instrucciones de Andrzej
249
00:16:09,134 --> 00:16:11,466
para buscar en todas las
escuelas de interpretación,
250
00:16:11,570 --> 00:16:15,097
porque hacia falta que fuera
una chica joven y genial,
251
00:16:15,207 --> 00:16:19,940
una que personificase, digamos,
252
00:16:20,913 --> 00:16:25,577
a una joven del Ejército Nacional
que participó en el levantamiento.
253
00:16:25,684 --> 00:16:29,211
Fui, entre otros lugares,
a la escuela de Cracovia,
254
00:16:29,321 --> 00:16:31,881
donde miré a todas las chicas,
255
00:16:31,991 --> 00:16:35,392
y pedí a Ewa Krzyzewska que
viniese para una prueba.
256
00:16:35,828 --> 00:16:39,958
Ewa Krzyzewska definitivamente
se veía hermosa en la pantalla.
257
00:16:41,166 --> 00:16:45,227
Tal vez ella no era tan
enérgica como me hubiese gustado,
258
00:16:45,704 --> 00:16:49,367
probablemente porque
había tanta vida en Zbigniew.
259
00:16:49,675 --> 00:16:55,307
Pero después de muchos años
resultó que otros la aceptaban,
260
00:16:55,414 --> 00:16:58,679
mucho más de lo que
yo la había aceptado como director,
261
00:16:58,784 --> 00:17:04,916
que su papel tenía algún tipo
de misterio, una melancolía,
262
00:17:05,024 --> 00:17:08,425
que no supe ver y que
quería arrancar de raíz.
263
00:17:08,527 --> 00:17:11,325
Pero que al final resultó.
264
00:17:11,430 --> 00:17:17,562
Creó en su personaje algo
misterioso, etéreo,
265
00:17:17,669 --> 00:17:19,136
algo femenino.
266
00:17:21,206 --> 00:17:23,265
Ewa Krzyzewska recibió un premio,
267
00:17:23,375 --> 00:17:25,605
un Crystal Award
por su creación.
268
00:17:25,711 --> 00:17:27,372
No Cybulski, sino ella.
269
00:17:27,880 --> 00:17:30,246
Y fue a recoger ese premio.
270
00:17:30,783 --> 00:17:35,447
Rene Clair le entregó
el premio y habló con ella.
271
00:17:35,554 --> 00:17:37,454
Existe una foto de
ella con Bergman.
272
00:17:37,556 --> 00:17:40,957
Ella viajaba con la película,
porque yo no pude conseguir un pasaporte.
273
00:17:41,060 --> 00:17:44,689
Yo estaba sentado en casa, y ella
estaba representando nuestro filme.
274
00:17:44,797 --> 00:17:48,893
Tuvimos que enviar a alguien
para aceptar este premio,
275
00:17:49,001 --> 00:17:51,663
pero no podía ser el director.
276
00:17:51,770 --> 00:17:54,000
Querían castigarme
de alguna manera.
277
00:17:54,740 --> 00:18:03,341
Merece la pena mencionar lo que es
más típico de Wajda en esta película.
278
00:18:03,449 --> 00:18:06,145
Ese Wajda,
279
00:18:06,251 --> 00:18:10,881
que también estudió para pintor en la
Academia de Bellas Artes de Cracovia,
280
00:18:10,989 --> 00:18:15,119
era muy aficionado a
los efectos puramente visuales.
281
00:18:15,928 --> 00:18:19,830
Jurek Wójcik,
el director de fotografía de la película,
282
00:18:19,932 --> 00:18:25,063
de repente, comenzó a trabajar de
manera diferente a Jerzy Lipman.
283
00:18:25,170 --> 00:18:28,833
Nuestro ideal ya no era
el Neorealismo italiano.
284
00:18:28,941 --> 00:18:33,935
Nuestro ideal era el cine negro
americano, las películas de gánsters.
285
00:18:34,046 --> 00:18:36,139
Nos gustaba <i>La jungla de asfalto</i>
286
00:18:36,248 --> 00:18:40,651
y películas como <i>Scarface</i>.
287
00:18:40,752 --> 00:18:46,122
Esas películas eran emocionantes,
y Wójcik rodaba así.
288
00:18:46,225 --> 00:18:52,095
Tomas hiper-expresivas,
En alto contraste, intensas.
289
00:18:52,965 --> 00:18:57,129
Todo lo que ocurre en la
película fue filmado en un estudio.
290
00:18:58,470 --> 00:19:01,462
Todo el hotel fue construido en un
estudio e iluminado artificialmente.
291
00:19:01,573 --> 00:19:05,976
Al amanecer, se proyecta una
luz sobre una persona que baila.
292
00:19:06,078 --> 00:19:10,674
Es imposible conseguir eso
en un entorno natural.
293
00:19:10,782 --> 00:19:12,579
Imposible.
294
00:19:12,684 --> 00:19:19,146
El hecho más importante fue que al
trabajar en condiciones tan perfectas,
295
00:19:19,258 --> 00:19:21,749
porque todo se rodaba en un estudio,
296
00:19:21,860 --> 00:19:26,160
podíamos ensayar una escena antes,
como en el teatro.
297
00:19:26,865 --> 00:19:30,528
A menudo ensayábamos por la noche,
porque viviamos en ese estudio.
298
00:19:30,636 --> 00:19:34,470
Era un hotel y
un estudio, todo en uno.
299
00:19:34,573 --> 00:19:39,806
Así que básicamente pasábamos
todo el día con la película.
300
00:19:40,345 --> 00:19:43,314
Por ejemplo, recuerdo
una escena en una iglesia.
301
00:19:43,415 --> 00:19:47,613
Era una secuencia con
Zbigniew y Ewa Krzyzewska,
302
00:19:47,719 --> 00:19:51,314
la escena en la que el Cristo
colgaba con la cabeza hacia abajo.
303
00:19:51,423 --> 00:19:53,254
Todo el mundo la recuerda.
304
00:19:53,358 --> 00:19:57,419
Es solo una imagen de la película,
pero con significado propio.
305
00:19:57,529 --> 00:19:59,793
El significado no está
en las palabras,
306
00:19:59,898 --> 00:20:02,560
sino en la imagen.
Y eso es lo que la gente recuerda.
307
00:20:03,101 --> 00:20:07,197
O, en el patio del hotel,
de repente
308
00:20:07,306 --> 00:20:13,768
un caballo blanco entra en el
encuadre, como un símbolo.
309
00:20:13,879 --> 00:20:16,370
Hay muchos símbolos
en las películas de Wajda.
310
00:20:16,481 --> 00:20:18,278
A algunas personas no les gusta esto.
311
00:20:18,383 --> 00:20:23,184
Dicen que es una disociación
y un embellecimiento excesivo,
312
00:20:23,355 --> 00:20:30,158
pero es característico
del estilo de Wajda.
313
00:20:30,362 --> 00:20:38,201
Puede, a través de varios planos
e imágenes desprovistas de diálogo,
314
00:20:38,303 --> 00:20:40,703
contener ciertos mensajes profundos.
315
00:20:40,872 --> 00:20:45,275
Pero nuestra inspiración
fue una película americana
316
00:20:45,377 --> 00:20:48,175
con imágenes muy expresivas.
317
00:20:48,280 --> 00:20:50,976
La hermosa escena en <i>La jungla de asfalto</i>
donde el protagonista se está muriendo,
318
00:20:51,083 --> 00:20:53,984
y esos caballos se inclinan sobre él.
319
00:20:54,086 --> 00:20:58,182
Es una escena inolvidable
que deja un nudo en su garganta.
320
00:20:58,290 --> 00:21:01,987
En otras películas, podemos ver esta
intensa expresividad del cine norteamericano,
321
00:21:02,094 --> 00:21:04,028
y eso fue lo que nos gustó.
322
00:21:04,129 --> 00:21:09,294
Por supuesto, antes de todo esto habíamos
visto una obra maestra del cine americano,
323
00:21:09,401 --> 00:21:14,703
<i>Ciudadano Kane</i>, de Orson Welles.
324
00:21:14,806 --> 00:21:17,297
Yo la considero nuestro evangelio.
325
00:21:17,409 --> 00:21:24,212
Entonces intentamos conseguir
esa intensidad.
326
00:21:24,316 --> 00:21:30,949
Y esas escenas hiper-expresivas
aparecieron en <i>Cenizas y diamantes</i>:
327
00:21:31,456 --> 00:21:38,328
la secuencia con los vasos ardiendo,
creada por Janusz Morgenstern,
328
00:21:38,830 --> 00:21:46,134
y la escena en que Maciek Chelmicki
dispara a Szczuka, el comunista.
329
00:21:53,645 --> 00:21:57,513
Normalmente, cuando alguien recibe
un disparo, cae hacia atrás.
330
00:21:58,483 --> 00:22:02,112
Y a eso estamos acostumbrados.
331
00:22:02,220 --> 00:22:08,056
Pero aquí, la cuestión era
crear una determinada metáfora.
332
00:22:08,160 --> 00:22:11,755
En mi opinión, es una de las
escenas más importantes de la película.
333
00:22:11,863 --> 00:22:17,893
No solo cae en brazos de Zbigniew,
lo cual es muy significativo,
334
00:22:18,003 --> 00:22:21,837
sino que también está indefenso,
y ahí está el drama de esa generación,
335
00:22:21,940 --> 00:22:25,603
el drama del levantamiento,
precisamente en esa escena.
336
00:22:25,777 --> 00:22:30,237
Además, añadimos los fuegos artificiales,
que celebraban el final de la guerra.
337
00:22:30,349 --> 00:22:35,548
Era el momento en que,
de hecho, todo terminaba.
338
00:22:35,654 --> 00:22:41,524
Esa fue una de las escenas más
bellas ideadas por Zbigniew Cybulski.
339
00:22:42,527 --> 00:22:45,257
El que ejecuta
esta sentencia de muerte,
340
00:22:45,364 --> 00:22:51,132
que parece tan cerca
de llevar una vida normal,
341
00:22:51,670 --> 00:22:55,299
es atacado por soldados.
342
00:22:55,674 --> 00:23:02,671
Hay una hermosa escena, cuando es
alcanzado por los disparos y golpeado
343
00:23:02,781 --> 00:23:08,276
con el telón de fondo de un tendedero,
como en algunas películas italianas.
344
00:23:09,187 --> 00:23:16,286
Se esconde detrás de una sábana,
y al sostenerla contra él,
345
00:23:16,395 --> 00:23:21,355
ve su propia sangre,
que mancha la sábana.
346
00:23:21,800 --> 00:23:27,796
Andrej Tarkovsky,
el famoso director soviético,
347
00:23:27,906 --> 00:23:30,397
manifestó que le
debía mucho a Wajda,
348
00:23:30,509 --> 00:23:33,205
encontró aquí un
simbolismo en los colores,
349
00:23:33,311 --> 00:23:35,609
a pesar de que la
película es en blanco y negro.
350
00:23:35,714 --> 00:23:39,707
La sangre es, por supuesto,
roja, y la sábana es blanca.
351
00:23:39,818 --> 00:23:42,218
Y estos son los colores
nacionales de Polonia.
352
00:23:42,921 --> 00:23:46,823
Para mí, colaborar con Andrzej Wajda
en estas tres películas consecutivas,
353
00:23:46,925 --> 00:23:50,986
Primero <i>Kanal</i>, luego
<i>Cenizas y diamantes</i> y <i>Lotna</i>,
354
00:23:52,697 --> 00:23:56,155
fue extremadamente significativo,
imposible de sobreestimar.
355
00:23:56,268 --> 00:23:58,065
Para mí tuvo un impacto decisivo:
356
00:23:58,170 --> 00:24:02,004
Cómo se construía una escena,
357
00:24:02,107 --> 00:24:07,511
la estructura dramática
dentro de una sola escena,
358
00:24:08,180 --> 00:24:11,843
para que no pensáramos sólo
en términos de toda la película.
359
00:24:11,950 --> 00:24:15,181
sino para crear cierta tensión,
360
00:24:15,287 --> 00:24:17,585
ciertas emociones,
cierta expresión,
361
00:24:17,856 --> 00:24:23,192
incluso en una única composición
o dentro de una sola escena.
362
00:24:23,295 --> 00:24:25,729
Para que esto se convirtiera
no solo en diálogo.
363
00:24:25,831 --> 00:24:30,825
No estabamos ante un drama televisivo,
sino en cine. ¡Sobre todo, cine!
364
00:24:30,936 --> 00:24:31,732
Así que hicimos la película.
365
00:24:31,837 --> 00:24:34,362
Y, por supuesto,
al final surgió el problema
366
00:24:34,473 --> 00:24:36,668
de que pasaría con la película.
367
00:24:36,775 --> 00:24:38,606
Pero todo salió bien,
368
00:24:38,710 --> 00:24:40,769
porque el deshielo político
que comenzó en octubre de 1956,
369
00:24:40,879 --> 00:24:42,779
todavía tenía impulso.
370
00:24:42,881 --> 00:24:45,975
No hubo indicios de lo
que sucedería en unos años.
371
00:24:46,084 --> 00:24:48,552
Por supuesto, tuvo su importancia
372
00:24:48,653 --> 00:24:51,952
que Jerzy Andrzejewski poseía
el carné del Partido Comunista.
373
00:24:52,924 --> 00:24:57,623
También fue importante que sus amigos
tuvieran también carné del partido.
374
00:24:57,729 --> 00:25:02,132
Como resultado, lo que sucedió
entonces nunca volvió a repetirse.
375
00:25:02,234 --> 00:25:06,637
A saber, la primera proyección se hizo
para Andrzejewski, como autor,
376
00:25:06,738 --> 00:25:08,535
y para sus amigos escritores.
377
00:25:08,640 --> 00:25:10,540
Nadie había esperado,
378
00:25:10,642 --> 00:25:13,270
dada esta novela de Jerzy Andrzejewski,
379
00:25:13,378 --> 00:25:19,374
vista como si hubiese sido hecha
380
00:25:19,484 --> 00:25:25,184
para el gobierno, el partido,
381
00:25:25,290 --> 00:25:29,124
que un personaje diferente se convirtiera
en el protagonista de la película.
382
00:25:30,795 --> 00:25:34,287
Y tengo que admitir que
todos aquellos escritores que
383
00:25:34,399 --> 00:25:37,994
vinieron y acompañaron a Andrzejewski,
y que se identificaban con él,
384
00:25:38,103 --> 00:25:41,300
aceptaron por unanimidad la película.
385
00:25:42,107 --> 00:25:47,602
Por lo tanto, fue difícil para el
partido juzgar y detener ese proceso.
386
00:25:47,712 --> 00:25:51,079
Así que más tarde, nunca
volvería a ocurrir algo así.
387
00:25:51,182 --> 00:25:53,980
En cuanto se hacía una película,
había que darle la vuelta.
388
00:25:55,220 --> 00:26:00,886
¿Quién la veía, dónde?
¿Quién la juzgaba? No lo sabíamos.
389
00:26:00,992 --> 00:26:03,984
Cuando se tomó la decisión
de estrenar la película,
390
00:26:04,095 --> 00:26:09,965
supe entonces que esa decisión
no se podía revocar,
391
00:26:10,068 --> 00:26:13,162
porque era decisión de las autoridades.
Habían dado su visto bueno.
392
00:26:13,905 --> 00:26:16,931
Recuerdo una llamada telefónica,
que recibí de un censor,
393
00:26:17,742 --> 00:26:20,643
el mismo día, antes de las 12,
394
00:26:20,745 --> 00:26:22,736
diciéndome que cortara la última escena,
395
00:26:22,847 --> 00:26:24,747
aquella en que muere
sobre un montón de basura.
396
00:26:24,849 --> 00:26:30,412
Me dijo que fuera al cine y
la cortara de la copia original.
397
00:26:31,590 --> 00:26:36,687
Pero yo estaba tan
seguro e insolente,
398
00:26:36,795 --> 00:26:38,353
que sabía una cosa:
399
00:26:38,463 --> 00:26:42,365
si sobrevivimos a esta noche,
la película saldrá bien.
400
00:26:42,467 --> 00:26:45,265
Si la película se estrena
con esta escena,
401
00:26:45,370 --> 00:26:50,467
la secuencia se conservará, guste
o no a las autoridades.
402
00:26:50,575 --> 00:26:53,567
Porque ya han dado
su visto bueno.
403
00:26:53,678 --> 00:26:56,772
Así que no fui al cine,
ni corté la escena,
404
00:26:56,881 --> 00:27:00,476
y así es como la película
llegó a su estreno,
405
00:27:00,585 --> 00:27:04,419
por cierto, irónicamente,
en un cine llamado "Moscú".
406
00:27:05,123 --> 00:27:08,490
A partir de entonces, sólo
quedaba un problema:
407
00:27:08,593 --> 00:27:11,892
si esta película podría
representarnos en cualquier parte.
408
00:27:11,997 --> 00:27:17,663
Por supuesto, la gente de los
círculos políticos y del partido
409
00:27:17,769 --> 00:27:20,431
hablaron y dijeron que la película
era profundamente problemática,
410
00:27:21,206 --> 00:27:24,073
que era políticamente sospechosa;
411
00:27:24,175 --> 00:27:26,040
que otro personaje se había
convertido en el protagonista,
412
00:27:26,144 --> 00:27:28,169
que debería haber sido Szczuka,
413
00:27:28,279 --> 00:27:30,270
el cual había sido apartado
para desempeñar un papel secundario,
414
00:27:30,382 --> 00:27:35,786
y que el protagonista era
un luchador de la resistencia.
415
00:27:35,887 --> 00:27:38,287
Y encima, muere
en un montón de basura.
416
00:27:38,390 --> 00:27:41,587
Curiosamente, a menudo nos preguntaban:
417
00:27:41,693 --> 00:27:44,685
"¿Cómo es que sus
películas se estrenaron
418
00:27:44,796 --> 00:27:48,129
si las autoridades las
veían con malos ojos?"
419
00:27:48,833 --> 00:27:53,532
El cine polaco, la
escuela polaca, siempre ganaba
420
00:27:53,638 --> 00:27:57,836
cuando creaba imágenes
en lugar de diálogos.
421
00:27:57,942 --> 00:28:02,436
Porque es fácil
censurar las palabras.
422
00:28:02,547 --> 00:28:07,450
Ciertas palabras, ciertas
frases, estaban prohibidas.
423
00:28:07,552 --> 00:28:12,353
Lo más importante era no decir
nada contra la Unión Soviética.
424
00:28:12,457 --> 00:28:16,257
Así que, cualquier alusión en
ese sentido se cortaba de inmediato.
425
00:28:16,361 --> 00:28:19,558
No se podía decir nada
contra la ideología marxista
426
00:28:19,664 --> 00:28:21,222
porque se cortaba inmediatamente.
427
00:28:21,332 --> 00:28:27,635
Pero la última escena de
<i>Cenizas y diamantes</i> es ambigua,
428
00:28:29,240 --> 00:28:32,505
Porque un hombre joven
429
00:28:32,610 --> 00:28:36,546
que había levantado el puño
contra el gobierno popular
430
00:28:36,915 --> 00:28:39,645
y había matado al secretario
del partido, muere.
431
00:28:39,751 --> 00:28:41,218
Entonces, ¿Cuál es su lugar?
432
00:28:41,319 --> 00:28:44,288
En el basurero de la historia.
433
00:28:44,989 --> 00:28:48,481
Pero el público que vino a verla,
lo sintió de otra manera.
434
00:28:48,593 --> 00:28:50,652
El público que vino
al cine se preguntó:
435
00:28:50,762 --> 00:28:53,754
"¿Qué clase de autoridad es
esta que asesina a nuestro chico?
436
00:28:53,865 --> 00:28:56,425
¿Qué lo mata en un montón de basura?"
437
00:28:57,969 --> 00:29:03,669
Y los implicados con
<i>Cenizas y diamantes</i>,
438
00:29:03,775 --> 00:29:05,868
supieron que habían cometido un error,
439
00:29:05,977 --> 00:29:09,276
que esta película no
debería haberse hecho,
440
00:29:09,380 --> 00:29:15,080
que esta ambigüedad beneficiaba,
no a los que habían encargado la película,
441
00:29:15,186 --> 00:29:17,780
sino a los que la veían.
442
00:29:18,556 --> 00:29:21,582
La actuación de Zbigniew
Cybulski fue cautivadora.
443
00:29:21,693 --> 00:29:27,290
Era la encarnación de los
jóvenes que habían muerto,
444
00:29:27,398 --> 00:29:31,767
miles de ellos, tal vez incluso
decenas de miles, o más.
445
00:29:32,904 --> 00:29:35,304
Se convirtió en su símbolo.
446
00:29:35,406 --> 00:29:41,811
Todo el mundo le apoyaba, pero
no por el comunista al que mató.
447
00:29:41,913 --> 00:29:45,610
Entonces, ¿Qué decidieron
hacer las autoridades?
448
00:29:45,717 --> 00:29:49,016
Bueno, la película se ha
estrenado. No puede retirarse.
449
00:29:49,120 --> 00:29:51,816
porque el público la
está viendo en los cines.
450
00:29:51,923 --> 00:29:55,916
Pero no debe proyectarse
en el extranjero.
451
00:29:56,127 --> 00:29:59,358
Después del éxito de
Kanal en Cannes,
452
00:29:59,464 --> 00:30:04,231
la dirección del festival, sabiendo que
se estaba haciendo esta película,
453
00:30:04,569 --> 00:30:07,333
dijo que estaban muy ansiosos por verla.
454
00:30:07,705 --> 00:30:10,196
Pero las autoridades
comunistas no lo permitieron,
455
00:30:10,375 --> 00:30:12,366
y no enviaron la película a Cannes,
456
00:30:12,477 --> 00:30:16,174
donde podría haber tenido
grandes oportunidades de ganar.
457
00:30:16,548 --> 00:30:20,245
Sin embargo, había un encargado
de la comisión de cine
458
00:30:20,351 --> 00:30:24,788
bastante independiente.
459
00:30:25,557 --> 00:30:28,355
No era muy influyente,
porque por entonces,
460
00:30:28,459 --> 00:30:32,555
los artistas tenían más poder que
un gerente nombrado por el partido.
461
00:30:32,664 --> 00:30:37,795
Pero aún así, el Sr. Lewinski
se arriesgó,
462
00:30:37,902 --> 00:30:41,895
diciendo que el siguiente festival
importante era el de Venecia,
463
00:30:42,006 --> 00:30:45,703
el más antiguo de todos,
Y llevó la película a Venecia.
464
00:30:46,211 --> 00:30:49,271
No pudo proyectarse
en la competición oficial,
465
00:30:49,380 --> 00:30:51,211
ya que no estaba
inscrita oficialmente,
466
00:30:51,316 --> 00:30:53,307
pero se proyectó
fuera de concurso.
467
00:30:53,418 --> 00:30:56,910
A todo el mundo le encantó, y ganó
el único premio que podía recibir.
468
00:30:57,021 --> 00:31:02,049
El de la Fipresci, el premio de la Federación
Internacional de Críticos de Cine,
469
00:31:02,160 --> 00:31:04,025
porque a la Federación
no le preocupaba
470
00:31:04,128 --> 00:31:06,187
si la película se proyectaba
dentro o fuera del concurso,
471
00:31:06,297 --> 00:31:08,197
y consiguió un premio.
472
00:31:08,299 --> 00:31:11,530
Y gracias a ello, la película
fue reconocida en todo el mundo.
473
00:31:11,636 --> 00:31:15,436
Pero el Sr. Lewinski pagó
por esto, perdiendo su trabajo.
474
00:31:15,540 --> 00:31:19,772
Se le consideró desobediente
al partido,
475
00:31:19,878 --> 00:31:21,607
y que se había
extralimitado en sus funciones.
476
00:31:22,146 --> 00:31:25,707
El famoso pianista polaco
Artur Rubinstein,
477
00:31:25,817 --> 00:31:29,947
que pasó la mayor parte de
su vida en los Estados Unidos,
478
00:31:31,556 --> 00:31:33,683
no estaba en Venecia por casualidad.
479
00:31:34,225 --> 00:31:36,318
Se había enterado que se
proyectaba una película polaca,
480
00:31:36,427 --> 00:31:38,327
de la que nadie sabía nada,
481
00:31:38,429 --> 00:31:40,397
porque acababa de
estrenarse en Polonia.
482
00:31:40,498 --> 00:31:43,490
Fue a ver la película.
Era <i>Cenizas y diamantes</i>,
483
00:31:43,601 --> 00:31:47,469
proyectada en algún cine pequeño,
con otras películas fuera de concurso.
484
00:31:47,572 --> 00:31:52,271
Cuando la vio, reconoció
que era un acontecimiento importante.
485
00:31:52,644 --> 00:31:54,942
Y como Artur Rubinstein
conocía a todo el mundo,
486
00:31:55,046 --> 00:31:58,743
era amigo de todos,
y todo el mundo le quería,
487
00:31:58,850 --> 00:32:02,547
incluido yo mismo,
488
00:32:02,654 --> 00:32:05,748
le pidió a Rene Clair
que viera la película con él.
489
00:32:05,857 --> 00:32:07,848
Así que Rene Clair fue con él,
490
00:32:07,959 --> 00:32:10,154
Y Artur Rubinstein vio
la película por segunda vez.
491
00:32:10,261 --> 00:32:13,253
Y después de verla,
René Clair dijo a todos,
492
00:32:13,364 --> 00:32:15,355
“Escuchad, es una película fantástica.
493
00:32:15,466 --> 00:32:19,163
Se proyecta fuera de concurso, pero
es algo grande. Tenéis que verla".
494
00:32:19,270 --> 00:32:22,865
Así que Rene Clair,
a través de su recomendación,
495
00:32:22,974 --> 00:32:26,171
Abrió la puerta para
<i>Cenizas y diamantes</i>.
496
00:32:26,277 --> 00:32:29,872
Así que mi película no solo
se proyectó en Venecia,
497
00:32:29,981 --> 00:32:34,884
sino que también fue reconocida
con el premio de David Selznik,
498
00:32:34,986 --> 00:32:38,683
que todavía conservo en
mi colección a día de hoy.
499
00:32:38,790 --> 00:32:41,691
Así es como comenzó la historia
de <i>Cenizas y diamantes</i>.
500
00:32:41,893 --> 00:32:44,361
Y tengo que mencionar
algo importante.
501
00:32:44,462 --> 00:32:49,661
En aquel entonces, la situación
para las películas europeas
502
00:32:49,767 --> 00:32:51,462
era totalmente diferente.
503
00:32:51,569 --> 00:32:55,266
No es que no gustasen
estas películas, sino que
504
00:32:55,373 --> 00:33:01,471
la distribución cinematográfica americana
aún no se había impuesto en todo el mundo.
505
00:33:01,579 --> 00:33:04,173
Ni siquiera habían acaparado
sus propios cines todavía.
506
00:33:04,282 --> 00:33:07,274
Por lo tanto, <i>Kanal</i> y
<i>Cenizas y diamantes</i>.
507
00:33:07,385 --> 00:33:09,683
podían proyectarse en
los cines de Nueva York.
508
00:33:09,787 --> 00:33:12,278
No solo en Nueva York,
sino también en Los Ángeles.
509
00:33:12,390 --> 00:33:14,483
En la época en que estaba
haciendo <i>Cenizas y diamantes</i>,
510
00:33:14,592 --> 00:33:18,585
esta película tenía la oportunidad
de ser mostrada al público.
511
00:33:18,696 --> 00:33:23,395
Entonces existía el cine europeo,
512
00:33:23,501 --> 00:33:29,599
y todo lo que se consideraba interesante,
se proyectaba en los cines,
513
00:33:29,707 --> 00:33:32,198
y era accesible a un público amplio.
514
00:33:32,310 --> 00:33:35,336
Y luego la película se pasó
gradualmente en otros lugares,
515
00:33:35,446 --> 00:33:37,539
por último, en la Unión Soviética.
516
00:33:37,648 --> 00:33:40,014
Diez años después de su estreno,
517
00:33:40,118 --> 00:33:43,849
se proyectó en unos pocos cines
de la Unión Soviética.
518
00:33:43,955 --> 00:33:46,116
Sin embargo, nunca
se estrenó en Cuba.
519
00:33:46,858 --> 00:33:49,588
No recuerdo el estreno.
520
00:33:49,694 --> 00:33:53,027
Pero sí recuerdo lo que
pasó más tarde,
521
00:33:53,297 --> 00:33:56,323
cómo creció el mito alrededor
de Zbigniew Cybulski,
522
00:33:56,434 --> 00:33:59,528
cómo se convirtió en
un héroe universal y atemporal,
523
00:33:59,637 --> 00:34:04,506
un ídolo, como si no hubiese
habido nunca nadie como él.
524
00:34:05,910 --> 00:34:08,470
Era admirado por
todos, por multitudes.
525
00:34:08,579 --> 00:34:13,846
Maciek Chelmicki, el protagonista
interpretado por Zbigniew Cybulski,
526
00:34:13,951 --> 00:34:16,385
se convirtió no solo en
un papel clave para Cybulski,
527
00:34:16,487 --> 00:34:20,253
un gran actor que, lamentablemente,
murió antes de tiempo,
528
00:34:20,458 --> 00:34:23,894
sino que también le convirtió
en un ídolo para su generación,
529
00:34:23,995 --> 00:34:27,897
similar a James Dean en América.
530
00:34:27,965 --> 00:34:29,762
Zbigniew modeló,
en cierta medida,
531
00:34:29,867 --> 00:34:33,598
a un joven que había visto algo
de acción durante la guerra,
532
00:34:33,704 --> 00:34:35,604
lo que no era cierto en absoluto.
533
00:34:36,140 --> 00:34:44,047
No lo había hecho, y quizá por eso
su actuación fue tan cautivadora.
534
00:34:44,582 --> 00:34:47,517
Creo que Cybulski actuó tan
maravillosamente en esta película
535
00:34:47,618 --> 00:34:51,076
porque imaginó a esos
hombres jóvenes en su mente.
536
00:34:51,189 --> 00:34:54,590
No los estaba
copiando ni imitando.
537
00:34:54,692 --> 00:34:59,186
En lugar de eso, creó
el personaje de un joven,
538
00:34:59,297 --> 00:35:02,698
y el público sintió
que él aportaba algo más.
539
00:35:04,268 --> 00:35:08,034
El secreto de nuestras
películas de guerra,
540
00:35:08,139 --> 00:35:14,840
era que con ellas,
aumentábamos nuestras biografías.
541
00:35:15,646 --> 00:35:18,376
Yo no participé en el
levantamiento de Varsovia,
542
00:35:18,483 --> 00:35:20,383
pero hice <i>Kanal</i>.
543
00:35:20,751 --> 00:35:24,050
No me encontré en
situaciones como Cybulski
544
00:35:24,155 --> 00:35:27,784
o Maciek Chelmicki en 1.945.
545
00:35:27,892 --> 00:35:29,689
Pero hice <i>Cenizas y diamantes</i>.
546
00:35:30,561 --> 00:35:34,520
No participé en el
tipo de operaciones
547
00:35:34,632 --> 00:35:37,658
representadas en <i>Generación</i>
548
00:35:37,869 --> 00:35:42,238
o en el tipo de bravuconadas
retratadas en la película <i>Lotna</i>.
549
00:35:42,340 --> 00:35:48,472
Así que estas películas se convirtieron
en un sustituto de partes de mi vida.