Andrzej Wajda: On Ashes and Diamonds

ID13204034
Movie NameAndrzej Wajda: On Ashes and Diamonds
Release Name On Ashes and Diamonds
Year2005
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID461900
Formatsrt
Download ZIP
Download On Ashes and Diamonds.es.srt
1 00:00:01,270 --> 00:00:05,770 EN TORNO A <i>CENIZAS Y DIAMANTES</i> de Andrzej Wajda 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,072 <i>Cenizas y diamantes</i>, 3 00:00:08,174 --> 00:00:10,972 fue la siguiente película de Andrzej Wajda después de <i>Kanal</i>, 4 00:00:11,911 --> 00:00:14,539 y que, personalmente, considero la mejor. 5 00:00:14,647 --> 00:00:19,016 Ciertamente, una de las tres mejores películas polacas hasta la fecha. 6 00:00:19,041 --> 00:00:22,807 <i>Cenizas y diamantes</i> es una historia sobre los últimos días de la guerra. 7 00:00:23,523 --> 00:00:29,018 Pero aunque los alemanes se han ido, la guerra continúa de alguna manera. 8 00:00:29,129 --> 00:00:32,189 Y aquí, en esta ciudad, muy lejos de la línea del frente, 9 00:00:32,298 --> 00:00:34,061 hay una celebración. 10 00:00:34,512 --> 00:00:38,426 Una fiesta para celebrar el último día de la guerra. 11 00:00:38,538 --> 00:00:44,738 Pero hubo una diferencia entre el último día de la guerra 12 00:00:44,844 --> 00:00:47,870 en América, Francia, o incluso la Unión Soviética, 13 00:00:47,981 --> 00:00:49,608 y lo que pasó en Polonia. 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,651 En esos tres países que mencioné, fue un día de victoria 15 00:00:52,752 --> 00:00:55,619 y de alegría porque la guerra por fin había terminado. 16 00:00:55,722 --> 00:00:58,452 “Nuestros sacrificios y víctimas tenían sentido. 17 00:00:58,558 --> 00:01:01,425 Ahora podemos respirar en paz". 18 00:01:01,528 --> 00:01:03,325 En Polonia era lo contrario, 19 00:01:03,430 --> 00:01:08,891 Porque, por un lado, el ocupante alemán se retiró, 20 00:01:09,002 --> 00:01:13,166 Pero por otro lado el ocupante ruso, 21 00:01:13,273 --> 00:01:15,764 sobre quien aún no sabíamos mucho, tomaba posiciones. 22 00:01:15,875 --> 00:01:21,006 Sospechábamos firmemente que lo peor estaba por venir. 23 00:01:21,114 --> 00:01:24,015 La diferencia del ambiente 24 00:01:24,117 --> 00:01:26,813 entre los últimos días de la guerra aquí y allá 25 00:01:26,920 --> 00:01:30,185 dejó bien claro que teníamos algo que decir al mundo, 26 00:01:30,290 --> 00:01:31,917 algo nuevo y diferente, 27 00:01:32,025 --> 00:01:36,155 que solo podía suceder aquí, En este suelo, 28 00:01:36,262 --> 00:01:41,598 algo imposible de trasladar a un contexto estadounidense. 29 00:01:42,602 --> 00:01:45,332 <i>Cenizas y diamantes</i> es una adaptación 30 00:01:45,438 --> 00:01:47,668 de un libro muy popular escrito por Jerzy Andrezewski, 31 00:01:47,774 --> 00:01:49,901 publicado justo después de la guerra. 32 00:01:50,009 --> 00:01:52,910 Ni siquiera leí el libro cuando se publicó, 33 00:01:53,012 --> 00:01:57,813 porque era de lectura obligatoria para los estudiantes, 34 00:01:57,917 --> 00:02:00,545 y tengo que decir que no estaba interesado en eso. 35 00:02:01,054 --> 00:02:07,220 Creo que fue Tadeusz Janczar quien consiguió que lo leyese. 36 00:02:07,327 --> 00:02:09,557 Me interesó especialmente algo que me comentó. 37 00:02:09,662 --> 00:02:13,029 Él dijo: "Hay esta fantástica escena al final. 38 00:02:13,133 --> 00:02:16,796 Es el amanecer, y muchos todavía bailan, incluso cuando se van. 39 00:02:16,903 --> 00:02:18,871 Como en <i>La boda</i>, la obra de Wyspianski". 40 00:02:20,206 --> 00:02:21,833 Eso estimuló mi imaginación, 41 00:02:21,941 --> 00:02:24,034 y comencé a interesarme en el libro. 42 00:02:24,244 --> 00:02:28,908 Cuando leí la novela, me di cuenta de que solo había una solución: 43 00:02:29,015 --> 00:02:31,643 filmarla de tal manera que todo ocurriese 44 00:02:31,751 --> 00:02:33,514 en el transcurso de un día y una noche. 45 00:02:33,620 --> 00:02:38,683 Lo primero fue condensar todo en la noche del 9 de mayo, 46 00:02:38,791 --> 00:02:44,559 cuando Polonia y todo el bloque comunista 47 00:02:44,664 --> 00:02:47,690 celebraban la victoria. 48 00:02:48,468 --> 00:02:54,065 La guerra estaba acabando, pero aún persigue a todos los personajes: 49 00:02:54,174 --> 00:02:58,975 comunistas de izquierdas, y luchadores de la resistencia 50 00:02:59,078 --> 00:03:02,013 que entran en esta nueva realidad, 51 00:03:02,115 --> 00:03:05,141 llevando el equipaje de todo lo que sucedió antes. 52 00:03:05,518 --> 00:03:07,418 El guion fue aprobado, 53 00:03:07,520 --> 00:03:10,216 pero este fue un caso fácil, 54 00:03:10,323 --> 00:03:15,226 porque el libro era reconocido como una revelación, 55 00:03:15,328 --> 00:03:20,630 y las autoridades lo recibieron muy bien, 56 00:03:21,167 --> 00:03:24,625 porque para ellas el protagonista era el secretario del partido, 57 00:03:24,737 --> 00:03:28,264 a quien creían un héroe positivo. 58 00:03:28,374 --> 00:03:30,342 Por supuesto, no sospecharon, 59 00:03:30,443 --> 00:03:34,209 o no se dieron cuenta de que la versión cinematográfica sería 60 00:03:34,414 --> 00:03:39,511 decididamente diferente del libro. 61 00:03:39,619 --> 00:03:43,111 Eliminé algunas líneas argumentales del libro 62 00:03:43,223 --> 00:03:46,420 y me concentré en Maciek Chelmicki, 63 00:03:46,526 --> 00:03:49,586 que se convirtió en el protagonista de la película, 64 00:03:49,696 --> 00:03:53,723 mientras que el protagonista del libro era un comunista llamado Szczuka. 65 00:03:53,833 --> 00:03:56,427 Maciek Chelmicki había sido solo uno de los personajes. 66 00:03:56,970 --> 00:03:59,063 A Andrzejewski le gustó la idea, 67 00:03:59,172 --> 00:04:02,335 y esta fue la clave para el futuro éxito de la película. 68 00:04:02,442 --> 00:04:04,706 Porque nadie estaría interesado en un viejo comunista, 69 00:04:04,811 --> 00:04:07,143 sino que ellos se identificarían más con un joven de la resistencia, 70 00:04:07,247 --> 00:04:11,513 que se enfrenta a la nueva realidad, que acaba matándole, 71 00:04:11,618 --> 00:04:15,850 y que tiene obligaciones, 72 00:04:15,955 --> 00:04:19,652 no solo con sus superiores, sino también por el juramento prestado. 73 00:04:19,759 --> 00:04:24,458 Así que esta elección fue un factor decisivo en el éxito de la película. 74 00:04:24,564 --> 00:04:31,800 Más tarde, Jerzy Andrzejewski escribió algunas escenas y diálogos nuevos. 75 00:04:31,904 --> 00:04:34,065 Agregó muchas cosas, 76 00:04:34,173 --> 00:04:40,339 porque reconocimos que el comunista del libro... 77 00:04:42,415 --> 00:04:46,249 no estaba suficientemente descrito como personaje para la película. 78 00:04:46,352 --> 00:04:49,981 Entonces agregamos a su hijo a quien quiere rescatar. 79 00:04:50,089 --> 00:04:52,819 El hijo está de un lado. El padre del otro. 80 00:04:52,925 --> 00:04:57,385 El hijo está todavía en el bosque con combatientes de la resistencia, 81 00:04:57,497 --> 00:05:01,297 los jóvenes que no abandonaron el bosque, 82 00:05:01,401 --> 00:05:03,892 porque creían que la 3ª Guerra Mundial podría comenzar en cualquier momento. 83 00:05:04,003 --> 00:05:09,202 Y, al otro lado, está este viejo comunista de antes de la guerra 84 00:05:09,309 --> 00:05:11,174 que quiere construir una nueva realidad. 85 00:05:11,811 --> 00:05:20,844 Decidí crear un pasado español para este viejo comunista, 86 00:05:20,920 --> 00:05:25,220 lo que significaba que era un comunista que había luchado en la guerra española. 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,352 Se me ocurrió toda esta escena ficticia. 88 00:05:30,963 --> 00:05:33,898 <i> Albacete. Nuestros primeros días en España.</i> 89 00:05:34,567 --> 00:05:36,831 <i>Grabowski murió en el bosque,</i> 90 00:05:37,670 --> 00:05:40,002 <i>y Rubacki en Francia en 1944.</i> 91 00:05:40,707 --> 00:05:43,767 <i>¿Recuerdas que éramos 36 de nosotros al principio?</i> 92 00:05:44,310 --> 00:05:46,278 <i>¿Y quién queda ahora?</i> 93 00:05:47,146 --> 00:05:48,807 <i>Esos fueron buenos tiempos.</i> 94 00:05:48,915 --> 00:05:50,883 <i>Y estos también serán buenos tiempos.</i> 95 00:05:51,551 --> 00:05:56,921 Aquellos comunistas que habían ido a luchar en España 96 00:05:57,023 --> 00:05:59,082 eran juzgados de manera diferente en Polonia, 97 00:05:59,192 --> 00:06:02,889 porque habían ido a España a luchar por la libertad de otros. 98 00:06:02,995 --> 00:06:05,190 Esta era una vieja tradición polaca. 99 00:06:05,298 --> 00:06:09,496 No teníamos libertad nosotros mismos, pero luchábamos por la libertad de los demás. 100 00:06:09,602 --> 00:06:17,737 Y en un sentido moral, este grupo fue mejor recibido por la sociedad 101 00:06:17,844 --> 00:06:20,745 que aquellos que habían venido de la Unión Soviética. 102 00:06:22,815 --> 00:06:27,718 Stalin trató con ese grupo más tarde, y bastante sangre corrió para la mayoría. 103 00:06:27,820 --> 00:06:31,221 Entonces todos los que habían logrado sobrevivir, 104 00:06:31,324 --> 00:06:34,316 no solo en España, sino también a la represión de Stalin, 105 00:06:34,427 --> 00:06:39,228 eran una especie de rareza. 106 00:06:39,332 --> 00:06:43,063 Yo los llamaría comunistas ideológicos. 107 00:06:43,169 --> 00:06:45,160 Este fue un aspecto muy importante para mí. 108 00:06:45,271 --> 00:06:51,938 Esa trama personal sobre su hijo, y el hecho de que hubiera luchado en España, 109 00:06:52,044 --> 00:06:57,448 Suponía ponerlo bajo una luz diferente para la audiencia. 110 00:06:57,950 --> 00:07:04,651 Quería que su personaje sirviera de contrapeso 111 00:07:04,757 --> 00:07:09,524 a ese más estricto joven de la resistencia, Maciek Chelmickl, interpretado por Cybulski. 112 00:07:09,695 --> 00:07:12,323 Cuando el guion estuvo listo, 113 00:07:12,432 --> 00:07:17,768 Nos dimos cuenta, especialmente Andrzej, por supuesto, 114 00:07:17,870 --> 00:07:23,706 que el éxito de la película, su victoria, por así decirlo, 115 00:07:23,810 --> 00:07:30,682 dependería enormemente de a quien eligiésemos como protagonista. 116 00:07:30,783 --> 00:07:35,345 Y no ocultaré el hecho de que estaba completamente involucrado, 117 00:07:35,455 --> 00:07:37,753 Y quería, desde el principio, que Zbigniew Cybulski lo interpretase. 118 00:07:37,857 --> 00:07:42,157 Sin embargo, me encontré con una cierta reticencia por parte de Andrzej. 119 00:07:42,261 --> 00:07:44,957 Le sugerí a Zbigniew, por supuesto, 120 00:07:45,965 --> 00:07:47,899 Pero no me sorprendió, 121 00:07:48,000 --> 00:07:51,697 porque Andrzej ya había tomado nota, 122 00:07:51,804 --> 00:07:56,104 Al parecer, había previsto, incluso mientras se escribía el guion, 123 00:07:56,209 --> 00:07:59,007 que Tadzio Janczar interpretaría el papel, 124 00:07:59,111 --> 00:08:01,545 porque había estado tan increíblemente bien en <i>Kanal</i>. 125 00:08:02,081 --> 00:08:05,312 Y su interpretación había sido decisiva para crear un personaje tan convincente. 126 00:08:05,418 --> 00:08:08,410 Y ese papel estaba próximo a este personaje, 127 00:08:08,521 --> 00:08:11,957 porque allí había estado involucrado con el levantamiento y lo seguiría aquí. 128 00:08:12,058 --> 00:08:16,825 Así que creo que Andrzej estuvo completamente dispuesto a ello. 129 00:08:17,530 --> 00:08:19,555 En lo que respecta a Cybulski, 130 00:08:19,665 --> 00:08:21,656 mi problema estaba no solo en el hecho 131 00:08:21,767 --> 00:08:27,535 de que quería actuar con sus propios zapatos, pantalones, chaqueta 132 00:08:27,640 --> 00:08:31,132 y gafas oscuras, lo cual era totalmente irracional, 133 00:08:32,044 --> 00:08:36,947 pues además de eso, como yo conocía muy bien el aspecto que tenían esos jóvenes, 134 00:08:37,049 --> 00:08:43,386 Temía que estuviera tan alejado en su comportamiento 135 00:08:43,489 --> 00:08:50,088 respecto de los combatientes del ejército nacional, 136 00:08:50,196 --> 00:08:53,962 que todos se darían cuenta, y que nadie le aceptaría. 137 00:08:54,333 --> 00:08:59,168 Yo todavía pensaba en una audiencia de la época de la guerra. 138 00:08:59,272 --> 00:09:02,867 No percibí que un tipo diferente de público vendría al cine, 139 00:09:02,975 --> 00:09:06,376 que iba a ser un público joven, 140 00:09:06,479 --> 00:09:08,777 que necesitaría su propio héroe, 141 00:09:08,881 --> 00:09:11,907 y que él sería un héroe para ese público. 142 00:09:12,718 --> 00:09:15,482 Y por eso dudé. 143 00:09:15,588 --> 00:09:18,148 Sin embargo, para mí era muy importante 144 00:09:18,257 --> 00:09:21,283 que Zbigniew Cybulski desempeñara el papel por varias razones. 145 00:09:21,394 --> 00:09:26,525 No trataré de ocultar el hecho de que una de las razones fue muy egoísta. 146 00:09:27,400 --> 00:09:31,234 Con él había comenzado a escribir el guion de mi "ópera prima" 147 00:09:31,337 --> 00:09:33,032 <i>Adiós, hasta mañana</i>, 148 00:09:33,139 --> 00:09:37,166 y sabía que si nos separábamos durante seis meses, 149 00:09:37,276 --> 00:09:39,710 porque íbamos a filmar la película en Wroclaw, 150 00:09:39,812 --> 00:09:42,280 y por aquel entonces el rodaje llevaba mucho tiempo, 151 00:09:42,381 --> 00:09:43,848 había largos preparativos, 152 00:09:43,950 --> 00:09:47,647 y sabía que si Zbigniew y yo nos separábamos durante mucho tiempo, 153 00:09:48,387 --> 00:09:52,653 no terminaríamos el guion. 154 00:09:52,758 --> 00:09:58,958 Y así, intenté sembrar algunas semillas de duda en Andrzej. 155 00:09:59,065 --> 00:10:04,435 Debo admitir que realmente agonicé por esa noche crítica, 156 00:10:04,537 --> 00:10:10,100 cuando le dije a Kuba Morgenstern, quien no solo era partidario suyo, 157 00:10:10,209 --> 00:10:14,236 sino que intentaba explicarme que no encontraría a nadie mejor. 158 00:10:14,347 --> 00:10:16,247 Y, por supuesto, tenía razón. 159 00:10:16,349 --> 00:10:19,250 Me aguanté hasta el último momento, 160 00:10:19,352 --> 00:10:23,311 porque todavía pensaba que aparecería alguien mejor. 161 00:10:23,422 --> 00:10:27,620 Pero también había sugerido a Zbigniew para <i>Kanal</i>. 162 00:10:28,661 --> 00:10:30,322 Vimos las pruebas de pantalla juntos. 163 00:10:30,429 --> 00:10:34,058 Y Andrzej dijo: "Escucha, siempre he creído", 164 00:10:34,166 --> 00:10:37,966 y con razón, lo reconozco. "Siempre he creído 165 00:10:38,070 --> 00:10:41,130 que los ojos son cruciales cuando se trata de actores. 166 00:10:41,240 --> 00:10:43,606 Mira cómo se ve Zbigniew sin gafas. 167 00:10:43,709 --> 00:10:49,204 Tiene ojos tan pequeños, que hace perder la personalidad del personaje". 168 00:10:49,315 --> 00:10:54,014 En aquel entonces, desde luego, trabajaba por primera vez como asistente de Andrzej, 169 00:10:54,120 --> 00:10:56,611 y él me convenció. 170 00:10:56,722 --> 00:10:59,919 De hecho, Tadzio Janczar hizo un trabajo fantástico con el papel, 171 00:11:00,026 --> 00:11:01,687 Y fue un éxito. 172 00:11:01,827 --> 00:11:05,490 Pero esta vez intenté convencer a Andrzej, 173 00:11:05,598 --> 00:11:11,366 y él aceptó que Zbigniew podría venir para una prueba de pantalla. 174 00:11:11,871 --> 00:11:16,331 Lenta, gradualmente, me fue haciendo a la idea, 175 00:11:16,442 --> 00:11:18,603 de que no tenía otra opción. 176 00:11:18,711 --> 00:11:26,345 Que así era y que el destino lo quería así. 177 00:11:26,452 --> 00:11:27,749 Así que hicimos algunos ensayos, 178 00:11:27,853 --> 00:11:30,822 porque Andrzej solo venía a vernos cuando teníamos algo concreto. 179 00:11:30,923 --> 00:11:36,225 Hubo una escena, que luego se montó en el baño, 180 00:11:36,328 --> 00:11:39,764 donde Zbigniew está de pie y se balancea en la puerta. 181 00:11:39,865 --> 00:11:46,270 Y Andrzej estuvo tan convencido y le gustó tanto Zbigniew, 182 00:11:46,372 --> 00:11:49,603 que nos dimos cuenta de que acabábamos de encontrar un aliado. 183 00:11:49,709 --> 00:11:53,076 Tenía su corazón puesto en que Zbigniew interpretara el papel, 184 00:11:53,179 --> 00:11:55,238 y, por supuesto, tomó la decisión. 185 00:11:55,381 --> 00:11:58,942 Cybulski como Maciek Chelmicki. 186 00:11:59,051 --> 00:12:01,178 Aquí surgió un problema. 187 00:12:01,287 --> 00:12:05,747 ¿Cómo eran esos hombres jóvenes? ¿Quiénes eran? 188 00:12:05,858 --> 00:12:09,350 Lo sabía muy bien, porque, por un lado, había sido uno de ellos, 189 00:12:09,462 --> 00:12:14,456 y en segundo lugar, sabía cómo se vestían. 190 00:12:14,567 --> 00:12:17,365 Cybulski no quería saber nada de cómo se habían vestido. 191 00:12:18,070 --> 00:12:22,473 Recuerdo cuando se negó categóricamente a ponerse un vestuario. 192 00:12:23,442 --> 00:12:30,109 Pensaba que debía llevar lo que usaba normalmente. 193 00:12:30,382 --> 00:12:34,478 Sus zapatos, sus pantalones, su chaqueta. 194 00:12:34,587 --> 00:12:37,556 Había visto durante la prueba de pantalla 195 00:12:37,656 --> 00:12:42,491 que podía interpretar ese papel con gafas y vaqueros, llevando ese tipo de saco. 196 00:12:42,595 --> 00:12:45,758 Estaba muy convencido de este personaje. 197 00:12:45,865 --> 00:12:49,266 Tengo que decir que desde la distancia, 198 00:12:49,368 --> 00:12:52,132 desde la perspectiva de casi 40 años después, 199 00:12:52,238 --> 00:12:54,263 cuando veo <i>Cenizas y diamantes</i>, 200 00:12:54,373 --> 00:12:59,470 creo que ese fue el momento en que me convertí en un verdadero director. 201 00:12:59,578 --> 00:13:07,952 A saber, fui capaz de no dirigir lo que no necesitaba ser dirigido. 202 00:13:08,053 --> 00:13:10,180 Fui lo suficientemente maduro ... 203 00:13:11,624 --> 00:13:16,755 para dejar que otros hicieran sus propias contribuciones a la película. 204 00:13:18,464 --> 00:13:23,492 Antes, no lo habría permitido. Le habría dicho que cambiara. 205 00:13:23,602 --> 00:13:25,433 Le habría quitado las gafas, 206 00:13:25,538 --> 00:13:29,030 porque no se parecía a los hombres jóvenes de esa época. 207 00:13:29,141 --> 00:13:35,979 Así que le animé a interpretarlo como él quería. 208 00:13:36,448 --> 00:13:37,915 Me gustó, 209 00:13:38,017 --> 00:13:42,044 y él pudo sentir que le aceptaba desde detrás de la cámara, 210 00:13:42,154 --> 00:13:45,089 que podía hacer aún más, ser todavía más audaz. 211 00:13:45,858 --> 00:13:48,156 Nadie en Polonia actuaba como él. 212 00:13:48,260 --> 00:13:51,457 Nos entendimos muy rápidamente, 213 00:13:51,564 --> 00:13:56,331 porque unos meses antes de comenzar a rodar <i>Cenizas y diamantes</i>, 214 00:13:56,435 --> 00:13:58,266 Cybulski se había ido a París. 215 00:13:58,370 --> 00:14:02,363 Estaba trabajando allí y vio algunas películas. 216 00:14:02,474 --> 00:14:06,934 Le pregunté si había visto <i>Rebelde sin causa</i>, con James Dean. 217 00:14:07,980 --> 00:14:09,345 Me contestó: "Sí, la vi". 218 00:14:09,448 --> 00:14:13,578 Le dije: "¿Qué más puedo decir? Eso es lo que me gusta". 219 00:14:13,853 --> 00:14:16,447 Esa película me causó una gran impresión. 220 00:14:16,555 --> 00:14:21,959 Esa ambivalencia en movimiento y comportamiento, 221 00:14:22,061 --> 00:14:28,466 Su conducta y presencia en la pantalla 222 00:14:28,567 --> 00:14:33,368 fueron tan inesperados e impredecibles. 223 00:14:33,472 --> 00:14:35,269 James Dean nos dio alas. 224 00:14:35,374 --> 00:14:37,365 Ahora sabíamos que podías actuar así, 225 00:14:37,476 --> 00:14:43,472 que podías acercarte a ese nivel de verdad. 226 00:14:43,883 --> 00:14:48,013 Y Zbigniew se dio cuenta de su potencial en esta película, 227 00:14:48,120 --> 00:14:51,283 porque nadie le impuso nada. 228 00:14:51,390 --> 00:14:56,384 No lo moldeé para que pareciese un joven luchador de la resistencia. 229 00:14:56,495 --> 00:15:00,192 Si hubiera ido con botas hasta la rodilla y pantalones cortos, como esos jóvenes, 230 00:15:00,299 --> 00:15:02,824 habría tenido un aspecto gracioso. 231 00:15:02,935 --> 00:15:05,301 Porque era torpe y desmañado. 232 00:15:05,738 --> 00:15:07,797 Si le hubiera vestido con una chaqueta, 233 00:15:07,907 --> 00:15:10,808 y todos llevaban esas chaquetas caseras de entonces, 234 00:15:12,278 --> 00:15:16,681 habría sido un personaje divertido, y también histórico. 235 00:15:16,782 --> 00:15:21,014 Pero gracias a su ropa y las gafas oscuras que usaba, 236 00:15:21,120 --> 00:15:26,922 era un joven de "hoy", de 1958, no de 1945. 237 00:15:27,626 --> 00:15:31,153 Y por eso fue aceptado inmediatamente por el público. 238 00:15:31,330 --> 00:15:33,161 En lo que respecta a otros actores, 239 00:15:33,265 --> 00:15:36,291 había un problema sobre quién haría el papel femenino protagonista. 240 00:15:36,568 --> 00:15:44,566 No era fácil encontrar una actriz, con una fuerte presencia, 241 00:15:44,677 --> 00:15:47,077 que fuese guapa, 242 00:15:47,179 --> 00:15:49,579 y que también supiese actuar. 243 00:15:49,682 --> 00:15:51,877 Primero, no se hacían muchas películas. 244 00:15:51,984 --> 00:15:53,884 La televisión no existía. 245 00:15:54,954 --> 00:15:59,288 En segundo lugar, las escuelas de arte dramático aceptaban actores 246 00:15:59,391 --> 00:16:02,883 que debían interpretar a obreros y campesinos. 247 00:16:02,995 --> 00:16:07,261 por lo que buscaban tipos totalmente diferentes. 248 00:16:07,366 --> 00:16:09,027 Recibí instrucciones de Andrzej 249 00:16:09,134 --> 00:16:11,466 para buscar en todas las escuelas de interpretación, 250 00:16:11,570 --> 00:16:15,097 porque hacia falta que fuera una chica joven y genial, 251 00:16:15,207 --> 00:16:19,940 una que personificase, digamos, 252 00:16:20,913 --> 00:16:25,577 a una joven del Ejército Nacional que participó en el levantamiento. 253 00:16:25,684 --> 00:16:29,211 Fui, entre otros lugares, a la escuela de Cracovia, 254 00:16:29,321 --> 00:16:31,881 donde miré a todas las chicas, 255 00:16:31,991 --> 00:16:35,392 y pedí a Ewa Krzyzewska que viniese para una prueba. 256 00:16:35,828 --> 00:16:39,958 Ewa Krzyzewska definitivamente se veía hermosa en la pantalla. 257 00:16:41,166 --> 00:16:45,227 Tal vez ella no era tan enérgica como me hubiese gustado, 258 00:16:45,704 --> 00:16:49,367 probablemente porque había tanta vida en Zbigniew. 259 00:16:49,675 --> 00:16:55,307 Pero después de muchos años resultó que otros la aceptaban, 260 00:16:55,414 --> 00:16:58,679 mucho más de lo que yo la había aceptado como director, 261 00:16:58,784 --> 00:17:04,916 que su papel tenía algún tipo de misterio, una melancolía, 262 00:17:05,024 --> 00:17:08,425 que no supe ver y que quería arrancar de raíz. 263 00:17:08,527 --> 00:17:11,325 Pero que al final resultó. 264 00:17:11,430 --> 00:17:17,562 Creó en su personaje algo misterioso, etéreo, 265 00:17:17,669 --> 00:17:19,136 algo femenino. 266 00:17:21,206 --> 00:17:23,265 Ewa Krzyzewska recibió un premio, 267 00:17:23,375 --> 00:17:25,605 un Crystal Award por su creación. 268 00:17:25,711 --> 00:17:27,372 No Cybulski, sino ella. 269 00:17:27,880 --> 00:17:30,246 Y fue a recoger ese premio. 270 00:17:30,783 --> 00:17:35,447 Rene Clair le entregó el premio y habló con ella. 271 00:17:35,554 --> 00:17:37,454 Existe una foto de ella con Bergman. 272 00:17:37,556 --> 00:17:40,957 Ella viajaba con la película, porque yo no pude conseguir un pasaporte. 273 00:17:41,060 --> 00:17:44,689 Yo estaba sentado en casa, y ella estaba representando nuestro filme. 274 00:17:44,797 --> 00:17:48,893 Tuvimos que enviar a alguien para aceptar este premio, 275 00:17:49,001 --> 00:17:51,663 pero no podía ser el director. 276 00:17:51,770 --> 00:17:54,000 Querían castigarme de alguna manera. 277 00:17:54,740 --> 00:18:03,341 Merece la pena mencionar lo que es más típico de Wajda en esta película. 278 00:18:03,449 --> 00:18:06,145 Ese Wajda, 279 00:18:06,251 --> 00:18:10,881 que también estudió para pintor en la Academia de Bellas Artes de Cracovia, 280 00:18:10,989 --> 00:18:15,119 era muy aficionado a los efectos puramente visuales. 281 00:18:15,928 --> 00:18:19,830 Jurek Wójcik, el director de fotografía de la película, 282 00:18:19,932 --> 00:18:25,063 de repente, comenzó a trabajar de manera diferente a Jerzy Lipman. 283 00:18:25,170 --> 00:18:28,833 Nuestro ideal ya no era el Neorealismo italiano. 284 00:18:28,941 --> 00:18:33,935 Nuestro ideal era el cine negro americano, las películas de gánsters. 285 00:18:34,046 --> 00:18:36,139 Nos gustaba <i>La jungla de asfalto</i> 286 00:18:36,248 --> 00:18:40,651 y películas como <i>Scarface</i>. 287 00:18:40,752 --> 00:18:46,122 Esas películas eran emocionantes, y Wójcik rodaba así. 288 00:18:46,225 --> 00:18:52,095 Tomas hiper-expresivas, En alto contraste, intensas. 289 00:18:52,965 --> 00:18:57,129 Todo lo que ocurre en la película fue filmado en un estudio. 290 00:18:58,470 --> 00:19:01,462 Todo el hotel fue construido en un estudio e iluminado artificialmente. 291 00:19:01,573 --> 00:19:05,976 Al amanecer, se proyecta una luz sobre una persona que baila. 292 00:19:06,078 --> 00:19:10,674 Es imposible conseguir eso en un entorno natural. 293 00:19:10,782 --> 00:19:12,579 Imposible. 294 00:19:12,684 --> 00:19:19,146 El hecho más importante fue que al trabajar en condiciones tan perfectas, 295 00:19:19,258 --> 00:19:21,749 porque todo se rodaba en un estudio, 296 00:19:21,860 --> 00:19:26,160 podíamos ensayar una escena antes, como en el teatro. 297 00:19:26,865 --> 00:19:30,528 A menudo ensayábamos por la noche, porque viviamos en ese estudio. 298 00:19:30,636 --> 00:19:34,470 Era un hotel y un estudio, todo en uno. 299 00:19:34,573 --> 00:19:39,806 Así que básicamente pasábamos todo el día con la película. 300 00:19:40,345 --> 00:19:43,314 Por ejemplo, recuerdo una escena en una iglesia. 301 00:19:43,415 --> 00:19:47,613 Era una secuencia con Zbigniew y Ewa Krzyzewska, 302 00:19:47,719 --> 00:19:51,314 la escena en la que el Cristo colgaba con la cabeza hacia abajo. 303 00:19:51,423 --> 00:19:53,254 Todo el mundo la recuerda. 304 00:19:53,358 --> 00:19:57,419 Es solo una imagen de la película, pero con significado propio. 305 00:19:57,529 --> 00:19:59,793 El significado no está en las palabras, 306 00:19:59,898 --> 00:20:02,560 sino en la imagen. Y eso es lo que la gente recuerda. 307 00:20:03,101 --> 00:20:07,197 O, en el patio del hotel, de repente 308 00:20:07,306 --> 00:20:13,768 un caballo blanco entra en el encuadre, como un símbolo. 309 00:20:13,879 --> 00:20:16,370 Hay muchos símbolos en las películas de Wajda. 310 00:20:16,481 --> 00:20:18,278 A algunas personas no les gusta esto. 311 00:20:18,383 --> 00:20:23,184 Dicen que es una disociación y un embellecimiento excesivo, 312 00:20:23,355 --> 00:20:30,158 pero es característico del estilo de Wajda. 313 00:20:30,362 --> 00:20:38,201 Puede, a través de varios planos e imágenes desprovistas de diálogo, 314 00:20:38,303 --> 00:20:40,703 contener ciertos mensajes profundos. 315 00:20:40,872 --> 00:20:45,275 Pero nuestra inspiración fue una película americana 316 00:20:45,377 --> 00:20:48,175 con imágenes muy expresivas. 317 00:20:48,280 --> 00:20:50,976 La hermosa escena en <i>La jungla de asfalto</i> donde el protagonista se está muriendo, 318 00:20:51,083 --> 00:20:53,984 y esos caballos se inclinan sobre él. 319 00:20:54,086 --> 00:20:58,182 Es una escena inolvidable que deja un nudo en su garganta. 320 00:20:58,290 --> 00:21:01,987 En otras películas, podemos ver esta intensa expresividad del cine norteamericano, 321 00:21:02,094 --> 00:21:04,028 y eso fue lo que nos gustó. 322 00:21:04,129 --> 00:21:09,294 Por supuesto, antes de todo esto habíamos visto una obra maestra del cine americano, 323 00:21:09,401 --> 00:21:14,703 <i>Ciudadano Kane</i>, de Orson Welles. 324 00:21:14,806 --> 00:21:17,297 Yo la considero nuestro evangelio. 325 00:21:17,409 --> 00:21:24,212 Entonces intentamos conseguir esa intensidad. 326 00:21:24,316 --> 00:21:30,949 Y esas escenas hiper-expresivas aparecieron en <i>Cenizas y diamantes</i>: 327 00:21:31,456 --> 00:21:38,328 la secuencia con los vasos ardiendo, creada por Janusz Morgenstern, 328 00:21:38,830 --> 00:21:46,134 y la escena en que Maciek Chelmicki dispara a Szczuka, el comunista. 329 00:21:53,645 --> 00:21:57,513 Normalmente, cuando alguien recibe un disparo, cae hacia atrás. 330 00:21:58,483 --> 00:22:02,112 Y a eso estamos acostumbrados. 331 00:22:02,220 --> 00:22:08,056 Pero aquí, la cuestión era crear una determinada metáfora. 332 00:22:08,160 --> 00:22:11,755 En mi opinión, es una de las escenas más importantes de la película. 333 00:22:11,863 --> 00:22:17,893 No solo cae en brazos de Zbigniew, lo cual es muy significativo, 334 00:22:18,003 --> 00:22:21,837 sino que también está indefenso, y ahí está el drama de esa generación, 335 00:22:21,940 --> 00:22:25,603 el drama del levantamiento, precisamente en esa escena. 336 00:22:25,777 --> 00:22:30,237 Además, añadimos los fuegos artificiales, que celebraban el final de la guerra. 337 00:22:30,349 --> 00:22:35,548 Era el momento en que, de hecho, todo terminaba. 338 00:22:35,654 --> 00:22:41,524 Esa fue una de las escenas más bellas ideadas por Zbigniew Cybulski. 339 00:22:42,527 --> 00:22:45,257 El que ejecuta esta sentencia de muerte, 340 00:22:45,364 --> 00:22:51,132 que parece tan cerca de llevar una vida normal, 341 00:22:51,670 --> 00:22:55,299 es atacado por soldados. 342 00:22:55,674 --> 00:23:02,671 Hay una hermosa escena, cuando es alcanzado por los disparos y golpeado 343 00:23:02,781 --> 00:23:08,276 con el telón de fondo de un tendedero, como en algunas películas italianas. 344 00:23:09,187 --> 00:23:16,286 Se esconde detrás de una sábana, y al sostenerla contra él, 345 00:23:16,395 --> 00:23:21,355 ve su propia sangre, que mancha la sábana. 346 00:23:21,800 --> 00:23:27,796 Andrej Tarkovsky, el famoso director soviético, 347 00:23:27,906 --> 00:23:30,397 manifestó que le debía mucho a Wajda, 348 00:23:30,509 --> 00:23:33,205 encontró aquí un simbolismo en los colores, 349 00:23:33,311 --> 00:23:35,609 a pesar de que la película es en blanco y negro. 350 00:23:35,714 --> 00:23:39,707 La sangre es, por supuesto, roja, y la sábana es blanca. 351 00:23:39,818 --> 00:23:42,218 Y estos son los colores nacionales de Polonia. 352 00:23:42,921 --> 00:23:46,823 Para mí, colaborar con Andrzej Wajda en estas tres películas consecutivas, 353 00:23:46,925 --> 00:23:50,986 Primero <i>Kanal</i>, luego <i>Cenizas y diamantes</i> y <i>Lotna</i>, 354 00:23:52,697 --> 00:23:56,155 fue extremadamente significativo, imposible de sobreestimar. 355 00:23:56,268 --> 00:23:58,065 Para mí tuvo un impacto decisivo: 356 00:23:58,170 --> 00:24:02,004 Cómo se construía una escena, 357 00:24:02,107 --> 00:24:07,511 la estructura dramática dentro de una sola escena, 358 00:24:08,180 --> 00:24:11,843 para que no pensáramos sólo en términos de toda la película. 359 00:24:11,950 --> 00:24:15,181 sino para crear cierta tensión, 360 00:24:15,287 --> 00:24:17,585 ciertas emociones, cierta expresión, 361 00:24:17,856 --> 00:24:23,192 incluso en una única composición o dentro de una sola escena. 362 00:24:23,295 --> 00:24:25,729 Para que esto se convirtiera no solo en diálogo. 363 00:24:25,831 --> 00:24:30,825 No estabamos ante un drama televisivo, sino en cine. ¡Sobre todo, cine! 364 00:24:30,936 --> 00:24:31,732 Así que hicimos la película. 365 00:24:31,837 --> 00:24:34,362 Y, por supuesto, al final surgió el problema 366 00:24:34,473 --> 00:24:36,668 de que pasaría con la película. 367 00:24:36,775 --> 00:24:38,606 Pero todo salió bien, 368 00:24:38,710 --> 00:24:40,769 porque el deshielo político que comenzó en octubre de 1956, 369 00:24:40,879 --> 00:24:42,779 todavía tenía impulso. 370 00:24:42,881 --> 00:24:45,975 No hubo indicios de lo que sucedería en unos años. 371 00:24:46,084 --> 00:24:48,552 Por supuesto, tuvo su importancia 372 00:24:48,653 --> 00:24:51,952 que Jerzy Andrzejewski poseía el carné del Partido Comunista. 373 00:24:52,924 --> 00:24:57,623 También fue importante que sus amigos tuvieran también carné del partido. 374 00:24:57,729 --> 00:25:02,132 Como resultado, lo que sucedió entonces nunca volvió a repetirse. 375 00:25:02,234 --> 00:25:06,637 A saber, la primera proyección se hizo para Andrzejewski, como autor, 376 00:25:06,738 --> 00:25:08,535 y para sus amigos escritores. 377 00:25:08,640 --> 00:25:10,540 Nadie había esperado, 378 00:25:10,642 --> 00:25:13,270 dada esta novela de Jerzy Andrzejewski, 379 00:25:13,378 --> 00:25:19,374 vista como si hubiese sido hecha 380 00:25:19,484 --> 00:25:25,184 para el gobierno, el partido, 381 00:25:25,290 --> 00:25:29,124 que un personaje diferente se convirtiera en el protagonista de la película. 382 00:25:30,795 --> 00:25:34,287 Y tengo que admitir que todos aquellos escritores que 383 00:25:34,399 --> 00:25:37,994 vinieron y acompañaron a Andrzejewski, y que se identificaban con él, 384 00:25:38,103 --> 00:25:41,300 aceptaron por unanimidad la película. 385 00:25:42,107 --> 00:25:47,602 Por lo tanto, fue difícil para el partido juzgar y detener ese proceso. 386 00:25:47,712 --> 00:25:51,079 Así que más tarde, nunca volvería a ocurrir algo así. 387 00:25:51,182 --> 00:25:53,980 En cuanto se hacía una película, había que darle la vuelta. 388 00:25:55,220 --> 00:26:00,886 ¿Quién la veía, dónde? ¿Quién la juzgaba? No lo sabíamos. 389 00:26:00,992 --> 00:26:03,984 Cuando se tomó la decisión de estrenar la película, 390 00:26:04,095 --> 00:26:09,965 supe entonces que esa decisión no se podía revocar, 391 00:26:10,068 --> 00:26:13,162 porque era decisión de las autoridades. Habían dado su visto bueno. 392 00:26:13,905 --> 00:26:16,931 Recuerdo una llamada telefónica, que recibí de un censor, 393 00:26:17,742 --> 00:26:20,643 el mismo día, antes de las 12, 394 00:26:20,745 --> 00:26:22,736 diciéndome que cortara la última escena, 395 00:26:22,847 --> 00:26:24,747 aquella en que muere sobre un montón de basura. 396 00:26:24,849 --> 00:26:30,412 Me dijo que fuera al cine y la cortara de la copia original. 397 00:26:31,590 --> 00:26:36,687 Pero yo estaba tan seguro e insolente, 398 00:26:36,795 --> 00:26:38,353 que sabía una cosa: 399 00:26:38,463 --> 00:26:42,365 si sobrevivimos a esta noche, la película saldrá bien. 400 00:26:42,467 --> 00:26:45,265 Si la película se estrena con esta escena, 401 00:26:45,370 --> 00:26:50,467 la secuencia se conservará, guste o no a las autoridades. 402 00:26:50,575 --> 00:26:53,567 Porque ya han dado su visto bueno. 403 00:26:53,678 --> 00:26:56,772 Así que no fui al cine, ni corté la escena, 404 00:26:56,881 --> 00:27:00,476 y así es como la película llegó a su estreno, 405 00:27:00,585 --> 00:27:04,419 por cierto, irónicamente, en un cine llamado "Moscú". 406 00:27:05,123 --> 00:27:08,490 A partir de entonces, sólo quedaba un problema: 407 00:27:08,593 --> 00:27:11,892 si esta película podría representarnos en cualquier parte. 408 00:27:11,997 --> 00:27:17,663 Por supuesto, la gente de los círculos políticos y del partido 409 00:27:17,769 --> 00:27:20,431 hablaron y dijeron que la película era profundamente problemática, 410 00:27:21,206 --> 00:27:24,073 que era políticamente sospechosa; 411 00:27:24,175 --> 00:27:26,040 que otro personaje se había convertido en el protagonista, 412 00:27:26,144 --> 00:27:28,169 que debería haber sido Szczuka, 413 00:27:28,279 --> 00:27:30,270 el cual había sido apartado para desempeñar un papel secundario, 414 00:27:30,382 --> 00:27:35,786 y que el protagonista era un luchador de la resistencia. 415 00:27:35,887 --> 00:27:38,287 Y encima, muere en un montón de basura. 416 00:27:38,390 --> 00:27:41,587 Curiosamente, a menudo nos preguntaban: 417 00:27:41,693 --> 00:27:44,685 "¿Cómo es que sus películas se estrenaron 418 00:27:44,796 --> 00:27:48,129 si las autoridades las veían con malos ojos?" 419 00:27:48,833 --> 00:27:53,532 El cine polaco, la escuela polaca, siempre ganaba 420 00:27:53,638 --> 00:27:57,836 cuando creaba imágenes en lugar de diálogos. 421 00:27:57,942 --> 00:28:02,436 Porque es fácil censurar las palabras. 422 00:28:02,547 --> 00:28:07,450 Ciertas palabras, ciertas frases, estaban prohibidas. 423 00:28:07,552 --> 00:28:12,353 Lo más importante era no decir nada contra la Unión Soviética. 424 00:28:12,457 --> 00:28:16,257 Así que, cualquier alusión en ese sentido se cortaba de inmediato. 425 00:28:16,361 --> 00:28:19,558 No se podía decir nada contra la ideología marxista 426 00:28:19,664 --> 00:28:21,222 porque se cortaba inmediatamente. 427 00:28:21,332 --> 00:28:27,635 Pero la última escena de <i>Cenizas y diamantes</i> es ambigua, 428 00:28:29,240 --> 00:28:32,505 Porque un hombre joven 429 00:28:32,610 --> 00:28:36,546 que había levantado el puño contra el gobierno popular 430 00:28:36,915 --> 00:28:39,645 y había matado al secretario del partido, muere. 431 00:28:39,751 --> 00:28:41,218 Entonces, ¿Cuál es su lugar? 432 00:28:41,319 --> 00:28:44,288 En el basurero de la historia. 433 00:28:44,989 --> 00:28:48,481 Pero el público que vino a verla, lo sintió de otra manera. 434 00:28:48,593 --> 00:28:50,652 El público que vino al cine se preguntó: 435 00:28:50,762 --> 00:28:53,754 "¿Qué clase de autoridad es esta que asesina a nuestro chico? 436 00:28:53,865 --> 00:28:56,425 ¿Qué lo mata en un montón de basura?" 437 00:28:57,969 --> 00:29:03,669 Y los implicados con <i>Cenizas y diamantes</i>, 438 00:29:03,775 --> 00:29:05,868 supieron que habían cometido un error, 439 00:29:05,977 --> 00:29:09,276 que esta película no debería haberse hecho, 440 00:29:09,380 --> 00:29:15,080 que esta ambigüedad beneficiaba, no a los que habían encargado la película, 441 00:29:15,186 --> 00:29:17,780 sino a los que la veían. 442 00:29:18,556 --> 00:29:21,582 La actuación de Zbigniew Cybulski fue cautivadora. 443 00:29:21,693 --> 00:29:27,290 Era la encarnación de los jóvenes que habían muerto, 444 00:29:27,398 --> 00:29:31,767 miles de ellos, tal vez incluso decenas de miles, o más. 445 00:29:32,904 --> 00:29:35,304 Se convirtió en su símbolo. 446 00:29:35,406 --> 00:29:41,811 Todo el mundo le apoyaba, pero no por el comunista al que mató. 447 00:29:41,913 --> 00:29:45,610 Entonces, ¿Qué decidieron hacer las autoridades? 448 00:29:45,717 --> 00:29:49,016 Bueno, la película se ha estrenado. No puede retirarse. 449 00:29:49,120 --> 00:29:51,816 porque el público la está viendo en los cines. 450 00:29:51,923 --> 00:29:55,916 Pero no debe proyectarse en el extranjero. 451 00:29:56,127 --> 00:29:59,358 Después del éxito de Kanal en Cannes, 452 00:29:59,464 --> 00:30:04,231 la dirección del festival, sabiendo que se estaba haciendo esta película, 453 00:30:04,569 --> 00:30:07,333 dijo que estaban muy ansiosos por verla. 454 00:30:07,705 --> 00:30:10,196 Pero las autoridades comunistas no lo permitieron, 455 00:30:10,375 --> 00:30:12,366 y no enviaron la película a Cannes, 456 00:30:12,477 --> 00:30:16,174 donde podría haber tenido grandes oportunidades de ganar. 457 00:30:16,548 --> 00:30:20,245 Sin embargo, había un encargado de la comisión de cine 458 00:30:20,351 --> 00:30:24,788 bastante independiente. 459 00:30:25,557 --> 00:30:28,355 No era muy influyente, porque por entonces, 460 00:30:28,459 --> 00:30:32,555 los artistas tenían más poder que un gerente nombrado por el partido. 461 00:30:32,664 --> 00:30:37,795 Pero aún así, el Sr. Lewinski se arriesgó, 462 00:30:37,902 --> 00:30:41,895 diciendo que el siguiente festival importante era el de Venecia, 463 00:30:42,006 --> 00:30:45,703 el más antiguo de todos, Y llevó la película a Venecia. 464 00:30:46,211 --> 00:30:49,271 No pudo proyectarse en la competición oficial, 465 00:30:49,380 --> 00:30:51,211 ya que no estaba inscrita oficialmente, 466 00:30:51,316 --> 00:30:53,307 pero se proyectó fuera de concurso. 467 00:30:53,418 --> 00:30:56,910 A todo el mundo le encantó, y ganó el único premio que podía recibir. 468 00:30:57,021 --> 00:31:02,049 El de la Fipresci, el premio de la Federación Internacional de Críticos de Cine, 469 00:31:02,160 --> 00:31:04,025 porque a la Federación no le preocupaba 470 00:31:04,128 --> 00:31:06,187 si la película se proyectaba dentro o fuera del concurso, 471 00:31:06,297 --> 00:31:08,197 y consiguió un premio. 472 00:31:08,299 --> 00:31:11,530 Y gracias a ello, la película fue reconocida en todo el mundo. 473 00:31:11,636 --> 00:31:15,436 Pero el Sr. Lewinski pagó por esto, perdiendo su trabajo. 474 00:31:15,540 --> 00:31:19,772 Se le consideró desobediente al partido, 475 00:31:19,878 --> 00:31:21,607 y que se había extralimitado en sus funciones. 476 00:31:22,146 --> 00:31:25,707 El famoso pianista polaco Artur Rubinstein, 477 00:31:25,817 --> 00:31:29,947 que pasó la mayor parte de su vida en los Estados Unidos, 478 00:31:31,556 --> 00:31:33,683 no estaba en Venecia por casualidad. 479 00:31:34,225 --> 00:31:36,318 Se había enterado que se proyectaba una película polaca, 480 00:31:36,427 --> 00:31:38,327 de la que nadie sabía nada, 481 00:31:38,429 --> 00:31:40,397 porque acababa de estrenarse en Polonia. 482 00:31:40,498 --> 00:31:43,490 Fue a ver la película. Era <i>Cenizas y diamantes</i>, 483 00:31:43,601 --> 00:31:47,469 proyectada en algún cine pequeño, con otras películas fuera de concurso. 484 00:31:47,572 --> 00:31:52,271 Cuando la vio, reconoció que era un acontecimiento importante. 485 00:31:52,644 --> 00:31:54,942 Y como Artur Rubinstein conocía a todo el mundo, 486 00:31:55,046 --> 00:31:58,743 era amigo de todos, y todo el mundo le quería, 487 00:31:58,850 --> 00:32:02,547 incluido yo mismo, 488 00:32:02,654 --> 00:32:05,748 le pidió a Rene Clair que viera la película con él. 489 00:32:05,857 --> 00:32:07,848 Así que Rene Clair fue con él, 490 00:32:07,959 --> 00:32:10,154 Y Artur Rubinstein vio la película por segunda vez. 491 00:32:10,261 --> 00:32:13,253 Y después de verla, René Clair dijo a todos, 492 00:32:13,364 --> 00:32:15,355 “Escuchad, es una película fantástica. 493 00:32:15,466 --> 00:32:19,163 Se proyecta fuera de concurso, pero es algo grande. Tenéis que verla". 494 00:32:19,270 --> 00:32:22,865 Así que Rene Clair, a través de su recomendación, 495 00:32:22,974 --> 00:32:26,171 Abrió la puerta para <i>Cenizas y diamantes</i>. 496 00:32:26,277 --> 00:32:29,872 Así que mi película no solo se proyectó en Venecia, 497 00:32:29,981 --> 00:32:34,884 sino que también fue reconocida con el premio de David Selznik, 498 00:32:34,986 --> 00:32:38,683 que todavía conservo en mi colección a día de hoy. 499 00:32:38,790 --> 00:32:41,691 Así es como comenzó la historia de <i>Cenizas y diamantes</i>. 500 00:32:41,893 --> 00:32:44,361 Y tengo que mencionar algo importante. 501 00:32:44,462 --> 00:32:49,661 En aquel entonces, la situación para las películas europeas 502 00:32:49,767 --> 00:32:51,462 era totalmente diferente. 503 00:32:51,569 --> 00:32:55,266 No es que no gustasen estas películas, sino que 504 00:32:55,373 --> 00:33:01,471 la distribución cinematográfica americana aún no se había impuesto en todo el mundo. 505 00:33:01,579 --> 00:33:04,173 Ni siquiera habían acaparado sus propios cines todavía. 506 00:33:04,282 --> 00:33:07,274 Por lo tanto, <i>Kanal</i> y <i>Cenizas y diamantes</i>. 507 00:33:07,385 --> 00:33:09,683 podían proyectarse en los cines de Nueva York. 508 00:33:09,787 --> 00:33:12,278 No solo en Nueva York, sino también en Los Ángeles. 509 00:33:12,390 --> 00:33:14,483 En la época en que estaba haciendo <i>Cenizas y diamantes</i>, 510 00:33:14,592 --> 00:33:18,585 esta película tenía la oportunidad de ser mostrada al público. 511 00:33:18,696 --> 00:33:23,395 Entonces existía el cine europeo, 512 00:33:23,501 --> 00:33:29,599 y todo lo que se consideraba interesante, se proyectaba en los cines, 513 00:33:29,707 --> 00:33:32,198 y era accesible a un público amplio. 514 00:33:32,310 --> 00:33:35,336 Y luego la película se pasó gradualmente en otros lugares, 515 00:33:35,446 --> 00:33:37,539 por último, en la Unión Soviética. 516 00:33:37,648 --> 00:33:40,014 Diez años después de su estreno, 517 00:33:40,118 --> 00:33:43,849 se proyectó en unos pocos cines de la Unión Soviética. 518 00:33:43,955 --> 00:33:46,116 Sin embargo, nunca se estrenó en Cuba. 519 00:33:46,858 --> 00:33:49,588 No recuerdo el estreno. 520 00:33:49,694 --> 00:33:53,027 Pero sí recuerdo lo que pasó más tarde, 521 00:33:53,297 --> 00:33:56,323 cómo creció el mito alrededor de Zbigniew Cybulski, 522 00:33:56,434 --> 00:33:59,528 cómo se convirtió en un héroe universal y atemporal, 523 00:33:59,637 --> 00:34:04,506 un ídolo, como si no hubiese habido nunca nadie como él. 524 00:34:05,910 --> 00:34:08,470 Era admirado por todos, por multitudes. 525 00:34:08,579 --> 00:34:13,846 Maciek Chelmicki, el protagonista interpretado por Zbigniew Cybulski, 526 00:34:13,951 --> 00:34:16,385 se convirtió no solo en un papel clave para Cybulski, 527 00:34:16,487 --> 00:34:20,253 un gran actor que, lamentablemente, murió antes de tiempo, 528 00:34:20,458 --> 00:34:23,894 sino que también le convirtió en un ídolo para su generación, 529 00:34:23,995 --> 00:34:27,897 similar a James Dean en América. 530 00:34:27,965 --> 00:34:29,762 Zbigniew modeló, en cierta medida, 531 00:34:29,867 --> 00:34:33,598 a un joven que había visto algo de acción durante la guerra, 532 00:34:33,704 --> 00:34:35,604 lo que no era cierto en absoluto. 533 00:34:36,140 --> 00:34:44,047 No lo había hecho, y quizá por eso su actuación fue tan cautivadora. 534 00:34:44,582 --> 00:34:47,517 Creo que Cybulski actuó tan maravillosamente en esta película 535 00:34:47,618 --> 00:34:51,076 porque imaginó a esos hombres jóvenes en su mente. 536 00:34:51,189 --> 00:34:54,590 No los estaba copiando ni imitando. 537 00:34:54,692 --> 00:34:59,186 En lugar de eso, creó el personaje de un joven, 538 00:34:59,297 --> 00:35:02,698 y el público sintió que él aportaba algo más. 539 00:35:04,268 --> 00:35:08,034 El secreto de nuestras películas de guerra, 540 00:35:08,139 --> 00:35:14,840 era que con ellas, aumentábamos nuestras biografías. 541 00:35:15,646 --> 00:35:18,376 Yo no participé en el levantamiento de Varsovia, 542 00:35:18,483 --> 00:35:20,383 pero hice <i>Kanal</i>. 543 00:35:20,751 --> 00:35:24,050 No me encontré en situaciones como Cybulski 544 00:35:24,155 --> 00:35:27,784 o Maciek Chelmicki en 1.945. 545 00:35:27,892 --> 00:35:29,689 Pero hice <i>Cenizas y diamantes</i>. 546 00:35:30,561 --> 00:35:34,520 No participé en el tipo de operaciones 547 00:35:34,632 --> 00:35:37,658 representadas en <i>Generación</i> 548 00:35:37,869 --> 00:35:42,238 o en el tipo de bravuconadas retratadas en la película <i>Lotna</i>. 549 00:35:42,340 --> 00:35:48,472 Así que estas películas se convirtieron en un sustituto de partes de mi vida.