"Jury Duty" Deliberations

ID13204038
Movie Name"Jury Duty" Deliberations
Release NameJury.Duty.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID27390359
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,090 --> 00:00:09,051 Serial pokazuje przebieg procesu sądowego w USA 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,928 oczami przysięgłych. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,391 <i>Pozwany niewłaściwie wykonał polecenie,</i> <i>powodując katastrofalne szkody.</i> 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,727 <i>Stracił przytomność, zalany swym moczem.</i> 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,730 Zniszczył moją karierę, firmę i zdrowie. 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,273 Czy pan by się zatrudnił? 7 00:00:22,356 --> 00:00:25,443 <i>Wszędzie były cieknące beczki</i> <i>z chemikaliami.</i> 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,236 - Patrz na to. - Co to jest? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,613 - Nie ma etykiet. - Piecze w nosie. 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,532 Mam zdjęcia, na których widać 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,284 - beczki. - Sprzeciw. 12 00:00:33,367 --> 00:00:36,078 Przykro mi. Nie mogę ich uznać za dowody. 13 00:00:36,495 --> 00:00:39,999 Przez ostatnie trzy tygodnie kamery śledziły każdy ruch ławników 14 00:00:40,082 --> 00:00:41,542 zarówno w sądzie, jak i poza nim. 15 00:00:41,834 --> 00:00:42,918 To ona? 16 00:00:43,002 --> 00:00:45,004 To moja dziewczyna. A to kto? 17 00:00:45,087 --> 00:00:48,591 Muszę powołać pełnoprawnego ławnika. 18 00:00:49,091 --> 00:00:50,593 Proszę usiąść. Numer 13? 19 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Zapraszam pana do ławy. 20 00:00:53,596 --> 00:00:54,722 Proszę podejść. 21 00:00:54,805 --> 00:00:59,685 Nie ma tego złego. Czekam na scenariusz do <i>Lone Pine.</i> 22 00:00:59,769 --> 00:01:01,061 Nazywa się <i>Lone Pine.</i> 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,355 Wiele mnie łączy z żoną. 24 00:01:03,439 --> 00:01:05,024 To nieważne. Proszę usiąść. 25 00:01:05,107 --> 00:01:07,193 Przypominała mi się moja żona Sonya. 26 00:01:07,276 --> 00:01:11,238 <i>Jesteśmy w separacji od miesięcy.</i> <i>Udawałem, że wszystko dobrze.</i> 27 00:01:11,322 --> 00:01:16,160 Przewodniczący to kapitan ławników. 28 00:01:16,243 --> 00:01:20,623 Nie chcę być przewodniczącym. Przed grupą nie czuję się pewnie. 29 00:01:20,706 --> 00:01:23,292 Ławnik numer sześć zostanie przewodniczącym. 30 00:01:23,876 --> 00:01:26,003 - Poradzi pan sobie? - Tak, Wysoki Sądzie. 31 00:01:26,796 --> 00:01:29,381 Proces dobiega końca i przewodniczący ma za zadanie 32 00:01:29,465 --> 00:01:31,842 uzyskać od ławy przysięgłych jednomyślny werdykt. 33 00:01:32,176 --> 00:01:35,763 Ale przewodniczący nie wie, że wszyscy oprócz niego są aktorami. 34 00:01:35,846 --> 00:01:38,516 A rozprawa to oszustwo. 35 00:01:39,099 --> 00:01:42,353 {\an8}ŁAWNIK NR 6, PRZEWODNICZĄCY 36 00:01:42,937 --> 00:01:47,733 {\an8}ŁAWNIK 37 00:01:48,275 --> 00:01:52,321 {\an8}SĄD HUNTINGTON PARK HRABSTWO LOS ANGELES 38 00:01:53,239 --> 00:01:54,198 {\an8}<i>Trzymam kciuki,</i> 39 00:01:54,281 --> 00:01:55,157 {\an8}CZWARTEK – DZIEŃ 17 40 00:01:55,241 --> 00:01:58,786 {\an8}<i>by to był ostatni dzień.</i> <i>Dzień obrad, miejmy nadzieję.</i> 41 00:01:58,869 --> 00:02:03,457 {\an8}Nie mam pojęcia, co może się wydarzyć. Zawsze dzieje się coś niespodziewanego. 42 00:02:06,043 --> 00:02:07,211 {\an8}ŁAWNIK NR 8 43 00:02:07,294 --> 00:02:09,630 {\an8}- Ładna koszula. - Dziękuję. 44 00:02:09,713 --> 00:02:12,258 {\an8}To prawda. Przy twoim kolorze oczu – bajka. 45 00:02:12,341 --> 00:02:15,010 {\an8}Dziękuję. Jestem gotowa na obrady. 46 00:02:15,803 --> 00:02:17,304 {\an8}Kochani, ważna wiadomość. 47 00:02:17,388 --> 00:02:19,473 {\an8}ŁAWNIK NR 14, ZASTĘPCA 48 00:02:19,557 --> 00:02:22,309 {\an8}Reżyser <i>Lone Pine?</i> Usunięty. Skreślony. 49 00:02:22,393 --> 00:02:23,435 Już po nim. 50 00:02:23,519 --> 00:02:26,522 Pewnie zwrócił się do jakiejś suki per „skarbie”. 51 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Tak nie można. 52 00:02:32,862 --> 00:02:35,072 Tak czy siak, do roboty. Skupmy się. 53 00:02:35,155 --> 00:02:37,741 <i>Mam naprawdę złe przeczucie,</i> 54 00:02:37,825 --> 00:02:38,659 ODPOWIEDZIALNY / NIE 55 00:02:38,742 --> 00:02:43,330 że niektórzy będą się wahać albo staną po przeciwnych stronach. 56 00:02:43,414 --> 00:02:47,126 Sędzia potwierdził wczoraj, że werdykt musi być jednomyślny. 57 00:02:47,209 --> 00:02:49,628 Więc trochę mnie to stresuje. 58 00:02:51,755 --> 00:02:52,798 Zasiadając w ławie, 59 00:02:53,591 --> 00:02:56,218 byłem jednym z tłumu. Wolałbym... 60 00:02:56,302 --> 00:02:57,469 Tego byś chciał? 61 00:02:57,553 --> 00:03:01,599 Nie musiałbym się stresować, ktoś inny by prowadził... Cholera. 62 00:03:03,851 --> 00:03:05,644 Co teraz myślisz? 63 00:03:09,273 --> 00:03:13,652 Nie wiem, co zrobimy, by osiągnąć jednomyślność w tej sprawie. 64 00:03:13,736 --> 00:03:16,906 To, że muszę wstać i odczytać wyrok, 65 00:03:16,989 --> 00:03:19,825 który nie spodoba się przynajmniej jednej osobie, 66 00:03:19,909 --> 00:03:21,619 przyprawia mnie o tremę. 67 00:03:22,411 --> 00:03:24,079 Pamiętam, 68 00:03:24,163 --> 00:03:27,833 {\an8}jak mówiłeś, że nie chcesz być kierownikiem ławy. 69 00:03:27,917 --> 00:03:29,418 {\an8}ŁAWNIK NR 9 70 00:03:29,501 --> 00:03:31,378 - Przewodniczącym. - Pamiętam. 71 00:03:31,879 --> 00:03:35,507 Ja też nie chciałem tej fuchy. 72 00:03:35,591 --> 00:03:38,928 Cieszę się, że padło na niego, a nie na mnie. 73 00:03:39,011 --> 00:03:39,845 Tak. 74 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 Niech no na was spojrzę. 75 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 {\an8}Ale się odstawiliście! 76 00:03:46,894 --> 00:03:48,228 {\an8}STRAŻNICZKA 77 00:03:48,312 --> 00:03:52,107 {\an8}Jestem dumna, bo razem mamy poważną sprawę 78 00:03:52,608 --> 00:03:54,318 do załatwienia. 79 00:03:54,401 --> 00:03:58,447 Przejrzyjcie materiał dowodowy. Następnie przejdziemy do głosowania. 80 00:03:58,530 --> 00:04:02,910 Jeśli będzie jednomyślne, możemy wrócić na salę sądową. 81 00:04:02,993 --> 00:04:07,873 Jeśli nie, będziecie powtarzać je tak długo, aż osiągniecie jednomyślność. 82 00:04:07,957 --> 00:04:10,918 Do roboty. Zaufajcie sobie samym i innym. 83 00:04:11,001 --> 00:04:14,296 Gdy przyjdzie raport, dodamy zawartość alkoholu we krwi. 84 00:04:14,380 --> 00:04:15,839 {\an8}Czujesz się przekonujący? 85 00:04:15,923 --> 00:04:17,257 {\an8}ŁAWNIK NR 11 86 00:04:17,341 --> 00:04:22,221 Podchodzę do tego bezstronnie. Więc nie, bo nikogo nie próbuję przekonać. 87 00:04:22,304 --> 00:04:24,098 - Ciekawe. - Stresuję się. 88 00:04:24,181 --> 00:04:28,102 Chcę usłyszeć, co inni mają do powiedzenia, nim podejmę decyzję. 89 00:04:28,185 --> 00:04:31,397 Nie wiem. Też jestem nowy. Nie wiem, co robię. 90 00:04:31,480 --> 00:04:33,023 Nie jestem dumny. 91 00:04:34,024 --> 00:04:35,359 To będzie trudny dzień. 92 00:04:35,859 --> 00:04:38,278 Musimy stanąć na wysokości zadania. 93 00:04:41,281 --> 00:04:44,410 Skądinąd nie mam odpowiedzialności, bo nie jestem 94 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 <i>ławnikiem. Technicznie rzecz biorąc.</i> 95 00:04:46,870 --> 00:04:50,582 <i>Więc mogę się trochę wyłączyć.</i> <i>To jak impreza z przyjaciółmi.</i> 96 00:04:51,417 --> 00:04:54,545 Możesz się nachlać, bo nie prowadzisz. 97 00:04:55,212 --> 00:04:56,797 - Chcecie zacząć? - Tak. 98 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 - Możemy, nie? - Tak, możemy... 99 00:04:58,799 --> 00:05:00,426 Vanessa, Todd, gotowi? 100 00:05:00,509 --> 00:05:05,389 Może zrobimy coś, by pokazać, co myślimy. 101 00:05:05,472 --> 00:05:08,684 To jak głosowanie. Sondaż naszych poglądów. 102 00:05:08,767 --> 00:05:11,145 W którą stronę się skłaniamy? 103 00:05:11,228 --> 00:05:13,605 {\an8}Uważam, że powód nie jest odpowiedzialny. 104 00:05:13,689 --> 00:05:15,482 {\an8}ŁAWNIK NR 1 105 00:05:15,816 --> 00:05:16,734 {\an8}ŁAWNIK NR 12 106 00:05:16,817 --> 00:05:19,028 {\an8}- A ja, że tak. - Jeden do jednego. 107 00:05:19,111 --> 00:05:21,196 {\an8}- A ty? - Nie odpowiada za to. 108 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 {\an8}ŁAWNIK NR 4 109 00:05:23,073 --> 00:05:24,116 Też tak uważam. 110 00:05:24,867 --> 00:05:27,244 - A ty? - Też tak myślę. 111 00:05:27,327 --> 00:05:30,664 Macie jakieś argumenty na poparcie tej tezy? 112 00:05:35,294 --> 00:05:38,589 Nie, po prostu tak czuję. 113 00:05:38,672 --> 00:05:40,049 Todd, a ty? 114 00:05:40,132 --> 00:05:41,341 {\an8}Nie jego wina. 115 00:05:41,425 --> 00:05:43,052 {\an8}- Inez. - Odpowiada za to. 116 00:05:43,135 --> 00:05:44,553 {\an8}ŁAWNIK NR 10 117 00:05:44,636 --> 00:05:48,682 {\an8}- Ken, twoje zdanie? - Pozwany ponosi odpowiedzialność. 118 00:05:49,183 --> 00:05:51,018 {\an8}- Lonnie. - Nie ponosi. 119 00:05:51,101 --> 00:05:54,688 {\an8}- Vanessa? - Ponosi. Zgadzam się z Kenem. 120 00:05:56,815 --> 00:05:58,150 {\an8}Najprawdopodobniej. 121 00:05:58,233 --> 00:06:01,612 {\an8}W tej chwili zdaje się, że oboje ponoszą odpowiedzialność, 122 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 {\an8}ŁAWNIK NR 5 123 00:06:03,363 --> 00:06:05,074 więc niczego nie udowodniła. 124 00:06:05,157 --> 00:06:09,870 Ale jeśli muszę wybrać stronę, myślę, że on ponosi odpowiedzialność. 125 00:06:09,953 --> 00:06:10,954 Ravi, a ty? 126 00:06:11,038 --> 00:06:12,748 {\an8}ŁAWNIK NR 3 127 00:06:12,831 --> 00:06:17,336 {\an8}Mam 30-letnie doświadczenie w czytaniu z twarzy. On jest odpowiedzialny. 128 00:06:17,920 --> 00:06:19,171 - Czytaniu? - Tak. 129 00:06:19,254 --> 00:06:20,547 Czytam z twarzy. 130 00:06:21,048 --> 00:06:22,257 Co myślę? 131 00:06:22,925 --> 00:06:26,887 Myślenie, niemyślenie. W ten sposób. 132 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 - Tak było. - Tak. 133 00:06:28,430 --> 00:06:31,809 - A ty? - Jak Barbara. Oboje są odpowiedzialni. 134 00:06:31,892 --> 00:06:35,270 Jesteśmy cholernie blisko niejednomyślnej decyzji. 135 00:06:35,354 --> 00:06:37,689 Połowa z nas musi zmienić zdanie. 136 00:06:38,690 --> 00:06:39,525 Co, Todd? 137 00:06:39,608 --> 00:06:43,946 To może być pomocne dla osób, które mają o tym inne zdanie. 138 00:06:44,029 --> 00:06:46,907 Jeśli to jest jego stanowisko, 139 00:06:48,367 --> 00:06:53,038 to jedno z miejsc, w których były pierścienie. A to jest 140 00:06:54,414 --> 00:06:55,958 drugie miejsce, gdzie były. 141 00:06:56,041 --> 00:06:57,918 Mnie to pomaga dostrzec, 142 00:06:58,001 --> 00:07:01,088 jak blisko był tych otwartych pojemników. 143 00:07:01,713 --> 00:07:05,509 Widziano go, jak wchodził do środka, i nikt tego nie skomentował. 144 00:07:05,592 --> 00:07:08,846 Zaczął pracę, produkował koszulki, 145 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 to było otwarte, zrobiło się gorąco. 146 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 W pewnej chwili stracił przytomność. 147 00:07:14,685 --> 00:07:17,896 Wcześniej musiałby przesterować komputer. 148 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Mogę je wziąć? 149 00:07:20,607 --> 00:07:21,692 Był zarzucany 150 00:07:21,775 --> 00:07:26,530 tymi koszulkami, gdy wylatywały. Jeśli w zamówieniu jest 3000 sztuk, 151 00:07:26,613 --> 00:07:30,492 powoduje to zakłócenia, ludzie muszą podejść do maszyny. 152 00:07:30,576 --> 00:07:35,706 Jeśli było tam 25 osób, czemu nie widzieli, że stracił przytomność? 153 00:07:35,789 --> 00:07:38,500 I miałby być cały w moczu i ekskrementach. 154 00:07:38,584 --> 00:07:41,879 Po prostu wydaje się... Wydaje mi się to nielogiczne. 155 00:07:41,962 --> 00:07:43,922 On tylko sikał. 156 00:07:44,006 --> 00:07:46,508 - Mówili, że zrobił kupę. - Nie, to drugie. 157 00:07:46,592 --> 00:07:49,469 Jak mówisz „wypróżnić jelita”, to znaczy kupa. 158 00:07:49,553 --> 00:07:52,347 To graficzne. Widzę, jak wychodzi. 159 00:07:52,431 --> 00:07:53,515 Ruch jelit. 160 00:07:53,599 --> 00:07:55,225 Użył złej terminologii. 161 00:07:55,309 --> 00:07:57,561 Tak, powiedział coś nie tak. 162 00:07:57,644 --> 00:08:01,023 Powinniśmy zapytać sędziego, czy to była kupa, czy siusiu? 163 00:08:01,106 --> 00:08:02,858 Co to będzie za badanie? 164 00:08:02,941 --> 00:08:04,234 - Kolonoskopia? - Tak. 165 00:08:04,943 --> 00:08:07,988 - Każą wypróżnić jelita. - Nie chcę gadać o kupie. 166 00:08:08,071 --> 00:08:10,407 Zrobił coś na siebie, okej? 167 00:08:10,490 --> 00:08:13,243 Powiedział „jelita”, ale nie o to chodziło. 168 00:08:13,327 --> 00:08:15,787 Cóż, jelita to kupa. 169 00:08:15,871 --> 00:08:20,417 Nie wolno nam mówić. I nie możemy rozmawiać o chemikaliach. 170 00:08:20,500 --> 00:08:23,879 Sędzia kazał nam to lekceważyć. 171 00:08:23,962 --> 00:08:28,884 Ale nie zlekceważę tego, że kiedy Lonnie i ja byliśmy w fabryce, 172 00:08:28,967 --> 00:08:31,970 wskazaliśmy, że niektóre beczki były przenoszone. 173 00:08:32,054 --> 00:08:36,725 <i>Możliwe, że je przeniesiono, wiedząc,</i> <i>że przyjdziemy, by wyeliminować</i> 174 00:08:37,309 --> 00:08:38,268 zapach. 175 00:08:38,769 --> 00:08:40,395 Przewidziałem to. 176 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 - Pat. - To trudne. 177 00:08:41,897 --> 00:08:44,399 - Trudno nawet uzgodnić lunch. - Tak. 178 00:08:44,483 --> 00:08:46,610 Trudno o porozumienie w tej sprawie. 179 00:08:46,693 --> 00:08:52,449 Opieram swoje zdanie na jego wcześniejszym doświadczeniu zawodowym. 180 00:08:52,658 --> 00:08:58,664 Na każdym stanowisku był bardzo konsekwentnie nieostrożny. 181 00:08:58,789 --> 00:09:00,415 Ludzie się nie zmieniają? 182 00:09:00,499 --> 00:09:03,919 Miał wiele okazji, żeby się zmienić. 183 00:09:04,253 --> 00:09:09,341 Nie pokazał, że się zmienił. 184 00:09:10,133 --> 00:09:12,844 Chcę tylko powiedzieć jedno. 185 00:09:13,637 --> 00:09:17,641 Uczę od 10 lat i znam setki Trevorów. 186 00:09:17,724 --> 00:09:20,936 Mają cele i marzenia, ale ich nie zrealizują, chyba że 187 00:09:21,019 --> 00:09:22,729 nauczą się na błędach. 188 00:09:23,230 --> 00:09:26,316 Jeśli uznamy go za odpowiedzialnego, wyciągnie wnioski. 189 00:09:26,733 --> 00:09:28,777 To przysługa. 190 00:09:28,860 --> 00:09:32,864 - Nie chodzi o twardość, tylko o fakty. - Ja tak uważam. 191 00:09:32,948 --> 00:09:35,617 To tak, jakby 192 00:09:36,535 --> 00:09:39,079 się paliło papierosy. 193 00:09:41,373 --> 00:09:43,417 Jeśli się to robi krótko, 194 00:09:44,126 --> 00:09:46,628 można nie dostać 195 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 rozedmy. 196 00:09:50,090 --> 00:09:53,552 Ale jeśli palisz się przez długi czas, 197 00:09:54,511 --> 00:09:57,597 w końcu dostanie się rozedmy płuc. 198 00:10:00,017 --> 00:10:03,312 To było dla Trevora jak dzień rozedmy płuc. 199 00:10:06,023 --> 00:10:06,982 Logiczne. 200 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 {\an8}SĄD HUNTINGTON PARK HRABSTWO LOS ANGELES 201 00:10:13,196 --> 00:10:18,327 Czy waszym zdaniem powódka przedstawiła wystarczające dowody na to, 202 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 że Trevor dopuścił się zaniedbania? 203 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 Jeśli nie jego, to kogo obwinimy? 204 00:10:24,166 --> 00:10:26,209 - Ktoś jest odpowiedzialny. - Szef. 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,920 - Nie. - Tak, ktoś jest odpowiedzialny. 206 00:10:29,004 --> 00:10:30,672 Zdarzył się wypadek. 207 00:10:30,756 --> 00:10:32,632 Jak się jest często zwalnianym, 208 00:10:34,426 --> 00:10:37,888 dla mnie to przesądza sprawę. 209 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 Jest winny. Jest winny. 210 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 <i>Bez obrazy dla Trevora czy Shauna,</i> 211 00:10:43,977 --> 00:10:47,981 nie przemyśleli tego, co mieli na sobie, i to mnie uraziło. 212 00:10:48,565 --> 00:10:49,399 Troszeczkę. 213 00:10:49,900 --> 00:10:51,443 Miałem firmę transportową. 214 00:10:51,526 --> 00:10:53,403 I jako pracodawca 215 00:10:53,904 --> 00:10:57,783 zawsze odpowiadam za swoich kierowców. 216 00:10:58,241 --> 00:10:59,409 Koniec końców, to ja 217 00:10:59,910 --> 00:11:01,286 jestem odpowiedzialny. 218 00:11:01,787 --> 00:11:04,164 Ona odpowiada za wszystko, co zrobił. 219 00:11:04,247 --> 00:11:06,917 - Czy... - Powiedział, że rzadko tam bywa. 220 00:11:07,000 --> 00:11:10,921 Nigdy jej nie widział w fabryce. Czy ona wie, co się dzieje? 221 00:11:11,004 --> 00:11:12,589 Co to znaczy? 222 00:11:12,672 --> 00:11:14,591 Ona źle prowadzi swój biznes. 223 00:11:14,674 --> 00:11:18,178 Bo trzeba brać pod uwagę panujące tam warunki pracy. 224 00:11:18,261 --> 00:11:21,973 - Potykał się o chemikalia. - Nie można tego lekceważyć. 225 00:11:22,057 --> 00:11:25,060 Chcę wiedzieć, jaką miał zawartość alkoholu we krwi. 226 00:11:25,143 --> 00:11:29,189 Mówił, że pił poprzedniej nocy. Wiemy to na pewno. 227 00:11:29,272 --> 00:11:31,983 Czy wypił mało, czy to rzutuje? 228 00:11:32,067 --> 00:11:34,611 A może miał 0,1 promila alkoholu we krwi? 229 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 Czy tego ranka przed pracą też pił? 230 00:11:37,781 --> 00:11:40,075 Dla mnie to bardzo istotne dla sprawy. 231 00:11:40,158 --> 00:11:41,243 Przewodniczący? 232 00:11:42,494 --> 00:11:44,579 - Proszę. - Co tam, strażniczko? 233 00:11:44,663 --> 00:11:45,539 Proszę bardzo. 234 00:11:46,123 --> 00:11:47,541 - Czy to... - Tak. 235 00:11:47,624 --> 00:11:49,167 Poziom alkoholu we krwi. 236 00:11:49,960 --> 00:11:52,671 Powiedziano nam, że zobaczymy wynik. 237 00:11:52,754 --> 00:11:54,297 Nie mógł o tym mówić, 238 00:11:54,381 --> 00:11:57,592 <i>ale gdy to zobaczyliśmy,</i> <i>potwierdził to, co mówiłem.</i> 239 00:11:57,676 --> 00:12:02,848 <i>Zawartość alkoholu we krwi była niska,</i> <i>jako pozostałość z poprzedniej nocy.</i> 240 00:12:02,931 --> 00:12:06,977 To istotne, bo gdyby miał dużo alkoholu we krwi, 241 00:12:07,060 --> 00:12:10,605 to by znaczyło, że pił rano przed swoją zmianą, 242 00:12:10,689 --> 00:12:14,776 co by świadczyło, że stało się tak, ponieważ był pijany. 243 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 Więc chciałem zobaczyć raport toksykologiczny, 244 00:12:17,946 --> 00:12:20,490 bo pokaże zawartość alkoholu we krwi. 245 00:12:20,574 --> 00:12:24,202 Według raportu toksykologicznego, zawartość alkoholu we krwi 246 00:12:24,286 --> 00:12:27,539 wynosi 0,011. 247 00:12:28,748 --> 00:12:32,461 Sądząc po tej liczbie i moim własnym doświadczeniu, to nic. 248 00:12:32,961 --> 00:12:35,046 Pił poprzedniego wieczoru. 249 00:12:35,130 --> 00:12:38,091 Dla mnie to potwierdzenie, że nie był pijany. 250 00:12:38,175 --> 00:12:39,509 To mógł być płyn do ust. 251 00:12:39,593 --> 00:12:41,553 Nie zemdlał z przepicia. 252 00:12:41,636 --> 00:12:44,639 Poziom alkoholu we krwi to decydujący czynnik. 253 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 Dowód koronny. 254 00:12:47,267 --> 00:12:50,645 Mianowano mnie przewodniczącym. Musiałem przewodniczyć. 255 00:12:50,729 --> 00:12:53,523 Stało się jasne, że kiedy rozpoczęliśmy obrady, 256 00:12:53,607 --> 00:12:57,736 <i>musiałem przejąć kontrolę.</i> <i>Stojąc przy tablicy, pisząc wszystko,</i> 257 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 czułem się dobrze. 258 00:13:00,030 --> 00:13:03,825 Jeśli mam prowadzić rozmowę, muszę mieć możliwość to robić. 259 00:13:03,909 --> 00:13:06,369 Przeglądając to, próbowałem znaleźć wady 260 00:13:06,870 --> 00:13:10,040 w moim podejściu, ale ich nie znalazłem. 261 00:13:10,123 --> 00:13:11,291 Reasumując, 262 00:13:12,250 --> 00:13:14,252 wiemy, że Trevor Morris 263 00:13:14,336 --> 00:13:18,256 stanął na stanowisku pracy, gdzie doszło do zdarzenia. 264 00:13:18,340 --> 00:13:19,799 Zaczął pracować, a potem 265 00:13:19,883 --> 00:13:21,968 go obudzono. Widzieliście 266 00:13:22,052 --> 00:13:26,640 stanowisko pracy. Wpisuje się coś na klawiaturze i przekazuje maszynie. 267 00:13:26,723 --> 00:13:31,019 Słyszeliśmy od trzech różnych osób, że człowiek musiałby interweniować, 268 00:13:31,102 --> 00:13:33,563 żeby ta maszyna się nie wyłączyła. 269 00:13:35,732 --> 00:13:37,108 Czy to żart? 270 00:13:37,192 --> 00:13:39,945 - To byłeś ty. - Przepraszam, mów dalej. 271 00:13:40,028 --> 00:13:42,155 Ale pan Schiller nie widział, 272 00:13:42,739 --> 00:13:45,283 żeby Trevor pojawił się tego dnia w pracy. 273 00:13:47,244 --> 00:13:48,537 <i>- O rany.</i> - Już kończę. 274 00:13:51,998 --> 00:13:53,708 Skąd on to wziął? 275 00:13:54,751 --> 00:13:55,794 Przepraszam. Już. 276 00:13:55,877 --> 00:13:58,755 Pan Schiller nie widział go przy miejscu pracy. 277 00:13:58,838 --> 00:14:02,300 Dostał raport od innego pracownika fabryki, mówiący, 278 00:14:02,801 --> 00:14:06,388 że Trevor przeszkadza, więc skończył rozmowę i zszedł na dół. 279 00:14:06,972 --> 00:14:09,266 Podsumowując to, co wiemy, 280 00:14:09,349 --> 00:14:13,353 najprawdopodobniej to Trevor wcisnął te guziki. 281 00:14:13,436 --> 00:14:15,772 To jego stanowisko. Mówi, że tam był. 282 00:14:16,147 --> 00:14:18,775 Myślę, że wprowadził złe dane. 283 00:14:19,609 --> 00:14:23,697 Ale nie sądzę, by zrobił to przez zaniedbanie. 284 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 Miał złe warunki pracy. 285 00:14:25,824 --> 00:14:29,452 Wracając do komentarza Pata o pracodawcy. 286 00:14:29,536 --> 00:14:33,707 Pracodawca odpowiada za zapewnienie bezpiecznych warunków pracy 287 00:14:33,790 --> 00:14:36,334 i za to, co robią pracownicy. 288 00:14:36,418 --> 00:14:38,211 Pomówmy o jego stanowisku. 289 00:14:38,712 --> 00:14:42,090 Zauważyliśmy z Lonniem, że tuż przy nim były 290 00:14:42,173 --> 00:14:47,053 dwa pierścienie. To musiała być jakaś farba, jakieś chemikalia. 291 00:14:47,637 --> 00:14:52,183 Potwierdza to jego wczorajsze stwierdzenie, 292 00:14:52,267 --> 00:14:55,228 że te zbiorniki zostały przeniesione. 293 00:14:55,312 --> 00:14:57,063 Lonnie i ja to widzieliśmy. 294 00:14:57,564 --> 00:15:02,569 Todd też może to potwierdzić. Na górze widzieliśmy pokój na zapleczu. 295 00:15:02,652 --> 00:15:05,989 Wydobywała się stamtąd silna woń chemikaliów. 296 00:15:06,072 --> 00:15:09,492 Gdybyśmy zostali tam trochę, dostalibyśmy zawrotów głowy. 297 00:15:09,576 --> 00:15:10,535 Chcę powiedzieć, 298 00:15:10,619 --> 00:15:13,872 że używam urządzenia, które pozwala mi się upewnić, 299 00:15:13,955 --> 00:15:17,459 że nie mam w nosie żadnego osadu. 300 00:15:17,542 --> 00:15:18,710 Więc użyłem tego, 301 00:15:18,793 --> 00:15:20,420 kiedy byliśmy na górze, 302 00:15:20,503 --> 00:15:23,548 a zapach chemikaliów był intensywny. 303 00:15:23,632 --> 00:15:24,466 Na zdrowie. 304 00:15:24,549 --> 00:15:26,509 Dzięki za wyjaśnienie. 305 00:15:26,593 --> 00:15:28,762 Gdyby Trevor sprawiał problemy, 306 00:15:28,845 --> 00:15:31,556 prawdopodobnie dopuścili się zaniedbania, 307 00:15:31,640 --> 00:15:35,185 zatrudniając tak długo kiepskiego pracownika. 308 00:15:35,518 --> 00:15:39,439 I dlaczego te beczki wniesiono po schodach, 309 00:15:39,522 --> 00:15:41,900 żeby je ukryć. To nie ma sensu. 310 00:15:41,983 --> 00:15:43,777 Więc skłaniam się w tę stronę. 311 00:15:44,277 --> 00:15:48,114 Uznałeś, że jest odpowiedzialny, później zmieniłeś zdanie. 312 00:15:48,615 --> 00:15:50,533 Dla ciebie było ważne... 313 00:15:50,617 --> 00:15:55,038 To istnieje. Dlatego zmieniłem zdanie. 314 00:15:55,121 --> 00:15:57,749 Ale przed zeznaniem Trevora to był domysł. 315 00:15:58,249 --> 00:16:00,418 Powiedział wszystko, co chciałem, 316 00:16:00,502 --> 00:16:03,129 kiedy mówił o swoich warunkach pracy. 317 00:16:03,213 --> 00:16:06,800 O przenoszeniu rzeczy, które tam były. To klaruje obraz. 318 00:16:08,093 --> 00:16:10,512 Vanessa, nie odzywałaś się. 319 00:16:10,929 --> 00:16:15,684 Trudno mi uwierzyć w cokolwiek, co mówi Trevor. 320 00:16:15,767 --> 00:16:18,228 Wierzysz stronie powódki? 321 00:16:18,311 --> 00:16:20,814 Tak, powódka przedstawiła swoje zdanie. 322 00:16:21,815 --> 00:16:23,358 Nie wierzę Trevorowi, 323 00:16:23,441 --> 00:16:26,152 więc czemu miałbym sądzić, że powódka kłamie? 324 00:16:26,236 --> 00:16:31,574 Może nie wierzysz Trevorowi, ale czy wierzysz 325 00:16:32,158 --> 00:16:35,787 naszym trzem ławnikom, którzy widzieli te rzeczy na górze? 326 00:16:35,870 --> 00:16:38,832 Zakładam, że w drukarni są chemikalia. 327 00:16:38,915 --> 00:16:41,209 Jako ławnicy musimy rozgryźć 328 00:16:41,292 --> 00:16:44,504 niespójności tego, co się dzieje w tej sprawie. 329 00:16:44,838 --> 00:16:50,677 Nadal spoczywa na nich ciężar udowodnienia, co się stało. 330 00:16:50,760 --> 00:16:53,138 To podstawy sądownictwa. 331 00:16:53,930 --> 00:16:55,265 Powiem wam dlaczego 332 00:16:55,849 --> 00:16:57,225 zmieniam zdanie. 333 00:16:57,809 --> 00:17:00,478 Jesteśmy organem decyzyjnym 334 00:17:00,562 --> 00:17:02,939 i przyjmuję to, co mówicie. 335 00:17:03,022 --> 00:17:06,109 Ronaldzie, to co powiedziałeś, skłoniło mnie, 336 00:17:06,985 --> 00:17:09,195 by ponownie rozważyć, 337 00:17:09,279 --> 00:17:13,908 jaka tu mogła wystąpić manipulacja. 338 00:17:13,992 --> 00:17:16,161 Mówisz, że coś ci się nie zgadza? 339 00:17:16,244 --> 00:17:19,831 To krótsze podsumowanie tego, co powiedziałem. Dziękuję. 340 00:17:19,914 --> 00:17:21,583 Powinniśmy zagłosować? 341 00:17:21,666 --> 00:17:22,834 - Tak. - Chcecie? 342 00:17:22,917 --> 00:17:23,960 Tak. 343 00:17:24,043 --> 00:17:27,464 Głosujemy anonimowo? Bo on ciągle... 344 00:17:27,547 --> 00:17:28,465 Co? 345 00:17:28,548 --> 00:17:31,551 - Noah, nie podejmujesz decyzji? - On nie słucha. 346 00:17:32,051 --> 00:17:34,429 - Nie, ja totalnie... - Wkurza mnie to. 347 00:17:34,512 --> 00:17:36,681 Mówię, co myślę, ale tak się składa, 348 00:17:36,765 --> 00:17:39,309 - że dziewczyna się zgadza. - Sam decyduj. 349 00:17:39,392 --> 00:17:41,853 Nie o to teraz chodzi. 350 00:17:41,936 --> 00:17:45,607 Nie chcę nas poganiać, ale mamy pracę. Zostawcie to na stole. 351 00:17:45,690 --> 00:17:48,526 Koncentruję się. Staram się, 352 00:17:48,610 --> 00:17:53,156 bo jako przewodniczący czuję się odpowiedzialny za przewodniczenie. 353 00:17:53,907 --> 00:17:55,116 Pożyczysz nam czapkę? 354 00:17:55,450 --> 00:17:57,327 Sprzedasz ją na eBayu? 355 00:17:58,495 --> 00:18:01,372 „Odpowiedzialny” znaczy, że zaniedbał obowiązków. 356 00:18:01,456 --> 00:18:03,541 - Kto ma czapkę Jamesa? - To ta? 357 00:18:03,625 --> 00:18:05,502 Napisałem więcej, 358 00:18:05,585 --> 00:18:07,128 żeby było jasne, że to mój. 359 00:18:07,796 --> 00:18:08,755 Już wszyscy? 360 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Dobra. Pat, 361 00:18:10,632 --> 00:18:12,091 przeczytaj, co mamy. 362 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 Nie odpowiedzialny. 363 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 Dobra. 364 00:18:15,887 --> 00:18:16,930 Nie odpowiada. 365 00:18:19,015 --> 00:18:19,933 Nie odpowiada. 366 00:18:21,351 --> 00:18:22,227 Nie odpowiada. 367 00:18:24,896 --> 00:18:25,730 Nie odpowiada. 368 00:18:28,608 --> 00:18:29,484 Nie odpowiada. 369 00:18:31,861 --> 00:18:32,779 Nie odpowiada. 370 00:18:35,031 --> 00:18:35,949 Nie odpowiada. 371 00:18:38,117 --> 00:18:39,118 Nie odpowiada. 372 00:18:39,202 --> 00:18:40,078 Łał, znowu. 373 00:18:41,079 --> 00:18:41,913 Nie odpowiada. 374 00:18:44,999 --> 00:18:45,875 Nie odpowiada. 375 00:18:45,959 --> 00:18:47,001 Jeszcze jeden. 376 00:18:50,755 --> 00:18:51,589 Odpowiada. 377 00:18:56,219 --> 00:19:00,014 W porządku, mamy jeden głos przeciwny. 378 00:19:00,098 --> 00:19:04,644 Nie wymieniając nazwisk, udostępnimy to grupie. 379 00:19:05,228 --> 00:19:07,272 Jakie dowody potwierdzają, 380 00:19:07,355 --> 00:19:09,482 że Trevor jest odpowiedzialny? 381 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 To do wszystkich. 382 00:19:11,651 --> 00:19:14,320 To nie jest pytanie retoryczne. Pytam was. 383 00:19:20,159 --> 00:19:21,828 <i>Próbowałem</i> 384 00:19:21,911 --> 00:19:23,872 poprowadzić dyskusję tak, 385 00:19:24,998 --> 00:19:30,211 by uzyskać informację, dlaczego tak uważają. 386 00:19:30,795 --> 00:19:35,091 Zwrócę się do głosujących za odpowiedzialnością, nie podając nazwisk. 387 00:19:35,174 --> 00:19:39,178 <i>Nie chciałem nikogo wskazywać,</i> <i>ponieważ głosowaliśmy anonimowo.</i> 388 00:19:39,262 --> 00:19:42,056 Nie chcę, żeby czuli, że zostaną zaatakowani. 389 00:19:44,851 --> 00:19:48,396 Naprawdę nie wiem, co mam zrobić, szczerze mówiąc. 390 00:19:52,233 --> 00:19:54,110 {\an8}SĄD HUNTINGTON PARK HRABSTWO LOS ANGELES 391 00:19:55,320 --> 00:19:58,406 Zabranie głosu nie znaczy, że się głosowało za. 392 00:20:05,371 --> 00:20:07,415 Szybko nie zdecydujemy. 393 00:20:07,498 --> 00:20:08,625 Zróbmy przerwę. 394 00:20:09,751 --> 00:20:11,753 Pół godziny, 45 minut, godzina? 395 00:20:12,420 --> 00:20:17,592 Jedenastka zagłosowało tak, a jedna osoba inaczej. 396 00:20:18,426 --> 00:20:21,304 Jak wam idzie? Jak długo to potrwa? 397 00:20:22,639 --> 00:20:26,142 Kto wie? Jesteśmy już blisko celu. 398 00:20:26,643 --> 00:20:29,938 Nie określę tego liczbą, datą. 399 00:20:30,980 --> 00:20:34,692 - Czuję, że pójdzie szybko. - A ja wręcz przeciwnie. 400 00:20:35,109 --> 00:20:37,862 Ross. To jest on. 401 00:20:40,365 --> 00:20:44,160 Szczerze, myślę, że robi to, bo chce, żebyśmy tu zostali. 402 00:20:44,786 --> 00:20:47,246 <i>Uwielbia naszą grupę.</i> 403 00:20:47,830 --> 00:20:49,457 <i>I go rozumiem, ale</i> 404 00:20:50,500 --> 00:20:51,751 to trochę nie fair. 405 00:20:52,168 --> 00:20:56,172 <i>Uwielbiam go. Ale chyba to robi,</i> <i>żebyśmy nie poszli do domu.</i> 406 00:20:56,923 --> 00:20:59,384 Bo wróciłby do rozterek sercowych. 407 00:21:00,510 --> 00:21:02,011 To samolubstwo. 408 00:21:04,514 --> 00:21:06,557 Udawaj, że nic się nie dzieje. 409 00:21:08,059 --> 00:21:09,227 Pogadasz z Rossem? 410 00:21:10,269 --> 00:21:11,854 Posłucha cię. 411 00:21:11,938 --> 00:21:13,898 Inaczej stąd nie wyjdziemy. 412 00:21:15,483 --> 00:21:16,567 Będzie werdykt? 413 00:21:17,610 --> 00:21:18,444 Staramy się. 414 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 {\an8}STRAŻNICZKA 415 00:21:22,031 --> 00:21:23,282 {\an8}Muszę was widzieć. 416 00:21:24,784 --> 00:21:28,705 <i>To delikatna sytuacja.</i> <i>Muszę kogoś nakłonić do zmiany zdania,</i> 417 00:21:29,205 --> 00:21:33,376 nie naciskając. Nie mogą czuć presji grupy. 418 00:21:33,876 --> 00:21:38,131 Ale jednocześnie musimy też rozmawiać o faktach i dowodach. 419 00:21:38,214 --> 00:21:42,260 Nie możemy angażować w to uczuć. Nie wiem, czy tak jest. 420 00:21:45,263 --> 00:21:48,433 Po pierwsze, przykro mi z powodu tego, co przeżywasz. 421 00:21:48,516 --> 00:21:49,851 Wyobrażam sobie. 422 00:21:49,934 --> 00:21:54,188 To powiedziawszy, bez względu na wynik, jakąkolwiek decyzję podejmiemy, 423 00:21:54,272 --> 00:21:56,566 zawsze będziemy rodziną. 424 00:21:56,649 --> 00:21:58,693 Jak powiedziałeś, zżyliśmy się. 425 00:22:00,236 --> 00:22:03,364 Sam nie wiem. Po prostu nie wiem. 426 00:22:06,868 --> 00:22:08,703 Chcę tylko coś powiedzieć. 427 00:22:08,786 --> 00:22:10,872 Wiem, po co mnie tu ściągnąłeś. 428 00:22:12,206 --> 00:22:14,625 To wpływa teraz na czyjeś życie. 429 00:22:14,709 --> 00:22:16,461 To wpłynie na jego życie. 430 00:22:16,544 --> 00:22:19,005 Musimy podjąć decyzję. 431 00:22:22,216 --> 00:22:24,052 Po prostu lubię z wami być. 432 00:22:24,135 --> 00:22:27,305 Dobrze? Więc jeśli można to trochę przeciągnąć... 433 00:22:27,680 --> 00:22:30,683 Słuchaj, u mnie w domu nic się nie dzieje. 434 00:22:33,978 --> 00:22:36,230 Musimy tylko się skupić, wiesz. 435 00:22:36,314 --> 00:22:37,607 Pominąć uczucia. 436 00:22:37,690 --> 00:22:39,275 Przykro mi. Wyobrażam sobie. 437 00:22:39,358 --> 00:22:41,194 Ale musimy to dokończyć. 438 00:22:41,277 --> 00:22:43,988 Tak, masz rację. 439 00:22:45,000 --> 00:22:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 440 00:22:52,538 --> 00:22:54,457 Dobra. Zagłosujmy jeszcze raz. 441 00:22:56,125 --> 00:22:57,043 Dobrze. 442 00:22:57,126 --> 00:23:01,089 To samo pytanie. Pozwany jest odpowiedzialny czy nie? 443 00:23:07,386 --> 00:23:09,305 Myślisz, że jest odpowiedzialny, 444 00:23:10,139 --> 00:23:11,682 - napisz to. - W porządku. 445 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 Odpowiedzialny czy nie. „L” lub „N”, prawda? 446 00:23:15,019 --> 00:23:15,853 Wiem. 447 00:23:17,063 --> 00:23:18,064 Przeczytasz, James? 448 00:23:18,147 --> 00:23:19,440 Wymieszam je. 449 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Co masz dla mnie? 450 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Musi być zaangażowany. 451 00:23:27,615 --> 00:23:29,075 Pierwszy: nie odpowiada. 452 00:23:30,910 --> 00:23:31,953 Drugi. 453 00:23:33,830 --> 00:23:35,373 Nie ponosi odpowiedzialności. 454 00:23:37,291 --> 00:23:38,126 Trzeci. 455 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Nie odpowiada. 456 00:23:41,921 --> 00:23:42,755 Czwarty. 457 00:23:42,839 --> 00:23:43,840 Nie odpowiada. 458 00:23:44,132 --> 00:23:46,467 Piąty: nie odpowiada. 459 00:23:47,844 --> 00:23:50,638 Szóste, „Z”. Nie odpowiada. Przepraszam. 460 00:23:52,181 --> 00:23:53,558 - Blisko. - Dalej, James. 461 00:23:54,851 --> 00:23:55,685 Nie odpowiada. 462 00:23:59,230 --> 00:24:00,064 Nie odpowiada. 463 00:24:01,983 --> 00:24:02,817 Nie odpowiada. 464 00:24:04,819 --> 00:24:05,653 Nie odpowiada. 465 00:24:08,072 --> 00:24:08,948 Nie odpowiada. 466 00:24:11,159 --> 00:24:11,993 Ostatni. 467 00:24:15,413 --> 00:24:16,247 Nie odpowiada. 468 00:24:17,206 --> 00:24:20,459 O Boże. Zrobiliśmy to, ludzie! 469 00:24:20,877 --> 00:24:22,336 - Udało się. - Brawo. 470 00:24:22,420 --> 00:24:23,462 W porządku. 471 00:24:23,546 --> 00:24:24,672 Zrobiliśmy to! 472 00:24:25,089 --> 00:24:27,550 Ja to zrobiłem! 473 00:24:27,633 --> 00:24:30,803 W końcu ustaliliście werdykt. Jakie to uczucie? 474 00:24:30,887 --> 00:24:34,682 To uczy pokory, że skromny zastępca, 475 00:24:34,765 --> 00:24:36,559 można powiedzieć, że dubler, 476 00:24:37,226 --> 00:24:38,978 odegrał najważniejszą rolę. 477 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 Wynająłem fałszywych paparazzi, żeby zrobili scenę. 478 00:24:44,984 --> 00:24:45,985 Poważnie? 479 00:24:46,068 --> 00:24:47,862 Odosobnienie na nic? 480 00:24:47,945 --> 00:24:49,780 Nieważne. Jesteśmy rodziną. 481 00:24:49,864 --> 00:24:51,282 Jesteś dupkiem. 482 00:24:51,365 --> 00:24:53,034 Nie odbierzesz mi tego. 483 00:25:02,668 --> 00:25:03,628 Proszę powstać. 484 00:25:07,882 --> 00:25:08,716 {\an8}POZWANY 485 00:25:08,799 --> 00:25:09,634 {\an8}PEŁNOMOCNIK POZWANEGO 486 00:25:09,717 --> 00:25:10,551 {\an8}Proszę usiąść. 487 00:25:13,554 --> 00:25:14,388 {\an8}POWÓDKA 488 00:25:14,472 --> 00:25:15,306 {\an8}DEBRA LASEUR, PEŁNOMOCNIK POWÓDKI 489 00:25:15,389 --> 00:25:17,058 {\an8}- Jest werdykt? - Tak. 490 00:25:17,141 --> 00:25:20,186 Dobrze. Proszę wstać 491 00:25:20,269 --> 00:25:22,855 i podać werdykt strażniczce. 492 00:25:35,159 --> 00:25:36,577 Proszę przeczytać werdykt. 493 00:25:38,329 --> 00:25:42,166 „My, ławnicy w niniejszej sprawie, wydajemy następujący werdykt. 494 00:25:42,250 --> 00:25:46,545 Co do zarzutu zaniedbania, uszkodzenia mienia, bez szkód osobistych, 495 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 uznajemy, że pozwany za to nie odpowiada. 496 00:25:50,925 --> 00:25:56,597 Podobnie jak co do zarzutu nieumyślnego spowodowania cierpienia emocjonalnego”. 497 00:25:58,057 --> 00:25:58,891 Dziękuję. 498 00:25:58,975 --> 00:25:59,809 Mówiłam ci. 499 00:25:59,892 --> 00:26:00,726 Dobrze. 500 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Panie przewodniczący, proszę przynieść werdykt. 501 00:26:11,445 --> 00:26:14,949 Proszę usiąść, ostatnia formalność. Mogę zobaczyć werdykt? 502 00:26:16,784 --> 00:26:19,745 - Ławnik numer sześć, tak? - Zgadza się. 503 00:26:19,829 --> 00:26:21,956 - To pański podpis? - Tak. 504 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 Niniejszym wnoszę do akt werdykt na korzyść pozwanego, nie powódki. 505 00:26:30,089 --> 00:26:31,924 Chwileczkę. 506 00:26:32,758 --> 00:26:34,093 Nazywa się pan... 507 00:26:34,176 --> 00:26:35,636 - Ronald Gladden. - Dobrze. 508 00:26:35,720 --> 00:26:39,432 Jak wspomniałem, gdy pierwszy raz weszliście do tej sali sądowej, 509 00:26:39,515 --> 00:26:41,517 to ostatni proces w mojej karierze. 510 00:26:42,310 --> 00:26:43,978 Nie powiedziałem wam, 511 00:26:44,061 --> 00:26:45,646 że również pierwszy. 512 00:26:46,647 --> 00:26:47,940 Nie jestem sędzią. 513 00:26:49,567 --> 00:26:51,110 Nie jesteś przewodniczącym. 514 00:26:52,153 --> 00:26:53,779 To nie jest prawdziwy proces. 515 00:26:55,656 --> 00:26:56,490 Co? 516 00:27:01,871 --> 00:27:05,708 CIĄG DALSZY NASTĄPI... 517 00:27:48,417 --> 00:27:50,419 Napisy: Marta Kowalczyk 518 00:27:50,503 --> 00:27:52,505 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Grzegorz Niksiński 519 00:27:53,305 --> 00:28:53,769 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm