Being Maria

ID13204043
Movie NameBeing Maria
Release NameMaria.2024.WEB.French.H264-RBB
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID19995770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:48,719 --> 00:00:50,177 A vuestras posiciones, por favor. 3 00:00:51,791 --> 00:00:53,708 - Cámara. - ¡Silencio! 4 00:00:53,874 --> 00:00:54,874 Rodando. 5 00:00:54,999 --> 00:00:55,999 ¡Claqueta! 6 00:00:56,666 --> 00:00:58,458 14/2, toma 1. 7 00:01:00,833 --> 00:01:01,916 ¡Acción! 8 00:01:04,583 --> 00:01:07,458 No entiendo por qué te atrae tanto. 9 00:01:09,999 --> 00:01:11,291 No me atrae. 10 00:01:12,249 --> 00:01:13,458 Me impresiona. 11 00:01:15,083 --> 00:01:18,624 Pasó años buscando a este tipo por toda Francia. 12 00:01:19,208 --> 00:01:20,458 Es impresionante. 13 00:01:24,624 --> 00:01:28,041 Cuando te fuiste, ni crucé la calle para recuperarte. 14 00:01:35,708 --> 00:01:37,499 ¡Corten! Muy bien. 15 00:01:37,833 --> 00:01:39,916 Muy bien, pero podemos hacerlo mejor. 16 00:01:40,499 --> 00:01:42,791 Di "cuando te fuiste" sin mirarla a los ojos. 17 00:01:43,166 --> 00:01:44,874 Dilo con más contención. 18 00:01:46,208 --> 00:01:47,999 - No estás orgulloso. - Perfecto. 19 00:01:48,708 --> 00:01:50,291 Tú, no cambies nada. 20 00:01:50,458 --> 00:01:52,208 ¡Repetimos de inmediato! 21 00:02:02,499 --> 00:02:04,333 - Cámara. - ¡Silencio! 22 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 Rodando. 23 00:02:06,833 --> 00:02:07,874 Claqueta. 24 00:02:08,791 --> 00:02:10,708 14/2, toma 2. 25 00:02:11,833 --> 00:02:12,874 ¡Acción! 26 00:02:37,571 --> 00:02:39,249 - Toma. - Gracias. 27 00:02:53,166 --> 00:02:54,374 Vi a Daniel. 28 00:02:56,333 --> 00:02:57,333 ¿A quién? 29 00:02:58,416 --> 00:03:00,458 A Daniel. Mi padre. 30 00:03:02,624 --> 00:03:03,791 ¿En el cine? 31 00:03:04,374 --> 00:03:05,541 No, en la vida real. 32 00:03:08,208 --> 00:03:10,874 Dejé una carta en la oficina de su agente. Me respondió. 33 00:03:15,916 --> 00:03:17,374 ¿Por qué hiciste eso? 34 00:03:19,416 --> 00:03:20,874 Quería conocerlo. 35 00:03:21,874 --> 00:03:25,291 Nunca hizo nada por ti. ¿Crees que eso va a cambiar? 36 00:03:26,041 --> 00:03:27,458 Fue muy amable. 37 00:03:28,791 --> 00:03:30,374 "Muy amable", claro. 38 00:03:31,749 --> 00:03:34,291 Seguro que sí. ¿Qué tiene que perder ahora? 39 00:03:41,708 --> 00:03:43,208 Solo quería verlo. 40 00:03:43,374 --> 00:03:46,458 ¡Él nunca te quiso! ¡Nunca! ¿Lo entiendes? 41 00:03:46,916 --> 00:03:48,291 Yo te crie. 42 00:03:49,708 --> 00:03:51,166 Tu apellido es el mío. 43 00:04:03,124 --> 00:04:04,833 No, no es muy amable. 44 00:04:05,291 --> 00:04:09,374 Es como todos los hombres: se acuesta con una y vuelve con su esposa. 45 00:04:10,124 --> 00:04:11,416 ¿Eso es lo que quieres? 46 00:04:12,333 --> 00:04:13,416 Entonces ve. 47 00:04:14,833 --> 00:04:16,333 Deja de lloriquear. 48 00:04:17,874 --> 00:04:20,583 - No estoy llorando. - Que dejes de lloriquear. 49 00:05:18,958 --> 00:05:21,730 - ¿Ni siquiera un papel principal? - No. 50 00:05:22,291 --> 00:05:24,874 No puedo actuar en algo que no entiendo. 51 00:05:25,406 --> 00:05:27,323 Sus películas se las dan de profundas. 52 00:05:27,717 --> 00:05:30,308 ¿Solo porque no las entiendes? 53 00:05:30,333 --> 00:05:35,033 Planos eternos, el padre en el desierto, sin sentido alguno. 54 00:05:35,208 --> 00:05:37,958 Es un visionario. Un gran director. 55 00:05:38,124 --> 00:05:39,166 ¡Tonterías! 56 00:05:39,333 --> 00:05:40,791 - ¿Has visto sus películas? - No. 57 00:05:40,967 --> 00:05:43,675 - Te llevaré a ver una. Ya verás. - ¡Suerte con eso! 58 00:05:44,124 --> 00:05:47,416 Me encantaría rodar con él. Seguro que no sabe ni que existo. 59 00:05:47,441 --> 00:05:48,558 Anda ya. 60 00:05:48,583 --> 00:05:50,958 Soy un veterano. 61 00:05:51,333 --> 00:05:53,583 No me toca a mí pedir los papeles. 62 00:05:54,249 --> 00:05:55,958 ¡Los actores no eligen los papeles! 63 00:05:56,291 --> 00:05:58,083 ¡Los papeles eligen a los actores! 64 00:05:58,249 --> 00:05:59,999 ¿Cuántos años tienes, Maria? 65 00:06:00,333 --> 00:06:01,333 16. 66 00:06:02,249 --> 00:06:04,391 Año peligroso, ten cuidado. 67 00:06:04,416 --> 00:06:07,208 Tienes unos ojos preciosos. Deberías lucirlos más. 68 00:06:07,374 --> 00:06:08,458 Gracias. 69 00:06:08,749 --> 00:06:10,624 Te necesitan en el set, por favor. 70 00:06:10,958 --> 00:06:12,624 Para ensayar la escena, gracias. 71 00:06:17,208 --> 00:06:18,833 - Gracias. - De nada. 72 00:06:21,583 --> 00:06:23,416 Vamos, veterano. 73 00:06:31,208 --> 00:06:32,458 ¿Qué haces? 74 00:06:33,374 --> 00:06:35,083 Mañana tengo examen de historia. 75 00:06:35,499 --> 00:06:37,124 ¿Quieres que te pregunte? 76 00:06:38,374 --> 00:06:40,874 Todavía no me sé las fechas. 77 00:06:44,374 --> 00:06:45,791 ¿Sigues viendo a tu padre? 78 00:06:50,416 --> 00:06:51,666 Un poco, sí. 79 00:07:02,166 --> 00:07:03,624 Venga, cuéntame. 80 00:07:06,416 --> 00:07:07,916 ¿Qué quieres saber? 81 00:07:09,291 --> 00:07:10,541 No lo sé. 82 00:07:11,333 --> 00:07:13,083 ¿Has conocido a su mujer? 83 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 No. 84 00:07:17,499 --> 00:07:19,958 Pero quiere que conozca a mis hermanastros. 85 00:07:26,041 --> 00:07:27,749 ¿Ves? Sí que le importo. 86 00:07:29,833 --> 00:07:31,333 Supongo que me equivoqué. 87 00:07:42,666 --> 00:07:44,916 Me presentó a un amigo suyo. 88 00:07:46,083 --> 00:07:47,416 Nunca adivinarías a quién. 89 00:07:48,124 --> 00:07:49,124 ¿A quién? 90 00:07:53,208 --> 00:07:54,624 A Alain Delon. 91 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 ¿Has conocido a Alain Delon? 92 00:07:58,874 --> 00:07:59,874 Sí. 93 00:08:00,541 --> 00:08:03,124 ¿Y? ¿Qué hicisteis? 94 00:08:05,749 --> 00:08:08,958 Comimos con Daniel y otra gente. 95 00:08:09,749 --> 00:08:10,791 Estuvo bien. 96 00:08:10,958 --> 00:08:12,499 ¿Ves? Has dicho "Daniel". 97 00:08:14,999 --> 00:08:17,208 No puedes decir "papá", dices "Daniel". 98 00:08:35,791 --> 00:08:38,202 ¿Para qué molestarse en estudiar? 99 00:08:38,624 --> 00:08:40,639 ¡Ya no necesitas ir al instituto! 100 00:08:41,833 --> 00:08:43,974 Ahora que te mueves por los rodajes 101 00:08:43,999 --> 00:08:45,708 y comes con Alain Delon. 102 00:08:46,666 --> 00:08:48,124 ¿Para qué sirve el instituto? 103 00:08:48,291 --> 00:08:50,374 - Me dijiste que te lo contara. - ¡Cállate! 104 00:08:50,708 --> 00:08:51,708 ¡Cállate! 105 00:08:56,166 --> 00:08:57,166 Vamos. 106 00:08:58,208 --> 00:08:59,416 ¿Qué haces? 107 00:09:01,083 --> 00:09:02,749 Venga, levántate. 108 00:09:03,333 --> 00:09:04,333 No. 109 00:09:05,333 --> 00:09:06,333 ¿No? 110 00:09:06,958 --> 00:09:08,416 ¡Fuera de aquí! 111 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 ¡Lárgate! ¡Fuera de mi casa! 112 00:09:11,124 --> 00:09:12,666 - ¡Para! - ¡Vete a la mierda! 113 00:09:12,833 --> 00:09:14,058 ¿Estás loca? 114 00:09:14,083 --> 00:09:15,891 ¡Vete con tu encantador padre! 115 00:09:15,916 --> 00:09:17,749 ¡Presume en otra parte! 116 00:09:18,541 --> 00:09:21,333 No quiero volver a verte, ¿me oyes? 117 00:09:21,367 --> 00:09:24,700 - ¡Solo quería verle! - ¡Y yo quiero que te largues! 118 00:09:25,583 --> 00:09:26,708 ¡Fuera! 119 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 ¿Estás bien? 120 00:10:09,541 --> 00:10:11,124 Te he buscado por todas partes. 121 00:10:12,624 --> 00:10:14,958 Te dije que esperases junto a la cabina. 122 00:10:17,374 --> 00:10:19,208 Se me olvidó, perdona. 123 00:10:20,249 --> 00:10:21,499 Estaba cansada. 124 00:10:27,083 --> 00:10:28,208 No pasa nada. 125 00:10:32,666 --> 00:10:33,874 Me ha echado. 126 00:10:38,208 --> 00:10:40,291 Mi hermana tiene muy mala leche. 127 00:10:44,249 --> 00:10:45,874 Te quedarás en mi casa. 128 00:10:46,541 --> 00:10:48,041 Mañana la llamamos. 129 00:10:48,208 --> 00:10:50,416 Ya verás cómo se disculpa. 130 00:10:53,833 --> 00:10:55,083 Está harta de mí. 131 00:10:57,124 --> 00:10:59,166 - Nunca me ha querido. - No digas eso. 132 00:10:59,333 --> 00:11:00,333 Es verdad. 133 00:11:10,958 --> 00:11:11,999 Vamos. 134 00:11:19,999 --> 00:11:21,666 - Solo un momento. - Imposible. 135 00:11:21,833 --> 00:11:22,916 ¡Dos minutos! 136 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 Necesitas cita previa. 137 00:11:24,833 --> 00:11:26,333 Aquí no se entra así como así. 138 00:11:27,583 --> 00:11:28,583 Por favor. 139 00:11:29,458 --> 00:11:30,708 Basta ya, señorita. 140 00:11:36,541 --> 00:11:37,666 ¿Señor Berhman? 141 00:11:38,499 --> 00:11:39,499 ¿Sí? 142 00:11:40,166 --> 00:11:41,374 Me gustaría hablar con usted. 143 00:11:43,249 --> 00:11:44,833 Vengo de parte de Daniel Gélin. 144 00:11:45,583 --> 00:11:46,708 ¿Quién eres? 145 00:11:47,166 --> 00:11:48,249 Su hija. 146 00:11:51,833 --> 00:11:52,833 Siéntate. 147 00:11:59,583 --> 00:12:01,541 La misma mirada decidida. 148 00:12:03,958 --> 00:12:05,249 ¿Cómo te llamas? 149 00:12:06,791 --> 00:12:07,833 Maria. 150 00:12:08,833 --> 00:12:10,124 Maria Schneider. 151 00:12:11,583 --> 00:12:13,208 ¿En qué puedo ayudarte? 152 00:12:13,958 --> 00:12:15,208 Bueno, yo... 153 00:12:19,708 --> 00:12:21,458 Quiero entrar en su agencia. 154 00:12:22,749 --> 00:12:23,833 Quiero ser actriz. 155 00:12:26,624 --> 00:12:27,791 Eres muy joven. 156 00:12:28,291 --> 00:12:29,291 No. 157 00:12:30,936 --> 00:12:33,978 ¿Ser hija de una estrella te convierte en actriz? 158 00:12:37,666 --> 00:12:39,624 No sé por qué he venido. 159 00:12:41,624 --> 00:12:42,708 Espera. 160 00:12:43,208 --> 00:12:44,749 He dicho que esperes. 161 00:12:46,374 --> 00:12:47,749 Ven, siéntate. 162 00:12:51,874 --> 00:12:53,291 Siéntate. 163 00:13:42,624 --> 00:13:43,624 Hola. 164 00:13:53,541 --> 00:13:54,624 ¿Y bien? 165 00:13:55,416 --> 00:13:57,041 ¿Qué te ha parecido? 166 00:13:57,333 --> 00:13:58,416 Es preciosa. 167 00:13:59,916 --> 00:14:01,124 Pero oscura. 168 00:14:01,791 --> 00:14:03,499 No es una película para toda la familia. 169 00:14:04,166 --> 00:14:05,583 Desde luego que no. 170 00:14:08,432 --> 00:14:09,973 No la entiendo del todo. 171 00:14:11,041 --> 00:14:12,708 ¿Qué es lo que no entiendes? 172 00:14:15,374 --> 00:14:16,666 De qué va. 173 00:14:17,499 --> 00:14:20,641 Un hombre y una mujer que se encuentran por casualidad, 174 00:14:20,666 --> 00:14:22,374 y deciden 175 00:14:23,749 --> 00:14:26,041 ponerse entre paréntesis. 176 00:14:27,166 --> 00:14:31,374 Es decir, vivir una relación física 177 00:14:32,083 --> 00:14:36,499 intensa y desesperada, sin saber nada el uno del otro. 178 00:14:37,083 --> 00:14:38,458 Ni siquiera sus nombres. 179 00:14:39,374 --> 00:14:41,833 Como un desafío imposible. 180 00:14:44,916 --> 00:14:45,999 Es muy bonito. 181 00:14:47,833 --> 00:14:49,499 Pero no tiene nada que ver conmigo. 182 00:14:50,083 --> 00:14:52,249 Nunca he vivido algo así. 183 00:14:52,958 --> 00:14:54,499 Tan retorcido. 184 00:14:55,404 --> 00:14:58,143 Eres actriz, ¿no? 185 00:14:59,666 --> 00:15:01,374 Sabes, mi productor 186 00:15:01,708 --> 00:15:02,999 está muy sorprendido 187 00:15:03,583 --> 00:15:05,624 de que te haya dado el guion. 188 00:15:07,291 --> 00:15:10,249 Hasta ahora solo has hecho papeles pequeños. 189 00:15:13,874 --> 00:15:16,416 Por eso creo en ti. 190 00:15:18,999 --> 00:15:21,291 Eres como una hoja en blanco. 191 00:15:24,083 --> 00:15:26,374 Hay algo herido en ti 192 00:15:27,291 --> 00:15:28,791 que me gusta. 193 00:15:31,416 --> 00:15:32,583 ¿Me equivoco? 194 00:15:36,249 --> 00:15:37,499 No lo sé. 195 00:15:38,749 --> 00:15:40,291 No me corresponde a mí decirlo. 196 00:15:45,166 --> 00:15:46,749 ¿Cuántos años tienes, Maria? 197 00:15:47,666 --> 00:15:48,749 19. 198 00:15:50,541 --> 00:15:51,541 Al leerlo, 199 00:15:52,249 --> 00:15:56,186 te habrás dado cuenta de que estás desnuda muchas veces. 200 00:15:56,999 --> 00:15:58,416 ¿Te incomoda? 201 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 No. 202 00:16:01,458 --> 00:16:03,249 Bueno, depende de cómo... 203 00:16:05,166 --> 00:16:07,208 Sobre todo son las escenas de sexo. 204 00:16:08,041 --> 00:16:11,104 - ¿Cómo las rodaremos? - Como en la vida real. 205 00:16:13,249 --> 00:16:14,974 Estoy bromeando. 206 00:16:14,999 --> 00:16:16,249 No te preocupes. 207 00:16:17,583 --> 00:16:20,333 Las rodaremos de la forma más artística posible. 208 00:16:21,999 --> 00:16:25,666 Pero no debes olvidar que es el tema de la película. 209 00:16:26,208 --> 00:16:30,083 Una relación física intensa, como te dije. 210 00:16:31,791 --> 00:16:34,333 ¿Y a quién estás considerando para el papel masculino? 211 00:16:35,916 --> 00:16:38,874 Muchos actores se asustaron con el papel. 212 00:16:39,583 --> 00:16:41,291 Pero Marlon Brando dijo que sí. 213 00:16:41,916 --> 00:16:43,208 ¿Brando? 214 00:16:43,541 --> 00:16:45,666 Serás la coprotagonista. 215 00:16:46,041 --> 00:16:47,124 Con él. 216 00:16:47,833 --> 00:16:49,124 En igualdad de condiciones. 217 00:16:51,666 --> 00:16:53,999 ¿Y tengo que hacer algún casting? 218 00:16:54,166 --> 00:16:55,249 No. 219 00:16:56,124 --> 00:16:57,874 Si el productor tiene dudas... 220 00:16:58,208 --> 00:17:00,749 Yo elijo con quién trabajo. 221 00:17:02,666 --> 00:17:04,458 Y te elijo a ti. 222 00:17:04,874 --> 00:17:06,958 Si quieres hacerlo, claro. 223 00:17:07,124 --> 00:17:08,166 Sí. 224 00:17:08,416 --> 00:17:09,624 Claro que quiero. 225 00:17:21,624 --> 00:17:23,833 Firma, solo es porque soy menor de edad. 226 00:17:24,374 --> 00:17:26,249 Lo leeré, si no te importa. 227 00:17:28,041 --> 00:17:29,208 Espera. 228 00:17:29,958 --> 00:17:31,416 ¿Tienes el papel protagonista? 229 00:17:32,541 --> 00:17:33,583 Sí. 230 00:17:36,666 --> 00:17:37,791 Vaya, vaya. 231 00:17:38,374 --> 00:17:40,166 Has llegado lejos. 232 00:17:43,166 --> 00:17:44,624 ¿Y al menos está bien pagado? 233 00:17:47,249 --> 00:17:50,208 Sí. Bueno... normal. 234 00:17:53,124 --> 00:17:55,083 Por lo menos han puesto tu nombre real. 235 00:17:56,458 --> 00:17:57,708 ¿Cómo? 236 00:17:57,874 --> 00:17:59,083 Schneider. 237 00:17:59,708 --> 00:18:01,166 Maria Schneider. 238 00:18:01,333 --> 00:18:02,791 ¿Qué otro iban a poner? 239 00:18:03,416 --> 00:18:06,916 Cuando hiciste <i>Madly</i>, un periodista te llamó Maria Gélin. 240 00:18:08,749 --> 00:18:10,291 Qué tontería. 241 00:18:11,624 --> 00:18:13,249 Seguro que fue cosa suya. 242 00:18:16,291 --> 00:18:18,458 Cualquier cosa con tal de borrarme de tu vida. 243 00:18:20,916 --> 00:18:22,541 Sé de dónde vengo. 244 00:19:58,458 --> 00:20:00,124 ¡Parad! Mantened vuestras posiciones. 245 00:20:06,124 --> 00:20:07,583 ¿Puedes quedarte así? 246 00:21:29,958 --> 00:21:31,374 ¡Corten! ¡Perfecto! 247 00:21:39,791 --> 00:21:41,666 ¿No estoy muy ridícula? 248 00:21:41,874 --> 00:21:43,791 No más que yo, cariño. 249 00:21:45,833 --> 00:21:47,208 Por suerte, 250 00:21:48,791 --> 00:21:50,333 el ridículo 251 00:21:51,041 --> 00:21:52,958 no mata. 252 00:21:53,658 --> 00:21:54,908 Si no, 253 00:21:55,499 --> 00:21:57,832 quedarían pocos actores, 254 00:21:58,200 --> 00:21:59,242 ¿me entiendes? 255 00:21:59,666 --> 00:22:00,666 Cierto. 256 00:22:07,618 --> 00:22:09,496 Has vuelto a quitarte la máscara. 257 00:22:11,033 --> 00:22:12,700 Lo dices después de cada toma. 258 00:22:13,075 --> 00:22:15,242 Sí, y la verdad 259 00:22:15,700 --> 00:22:16,700 ha salido sola. 260 00:22:19,166 --> 00:22:21,722 Tú también, Maria, muy bien. 261 00:22:21,833 --> 00:22:22,916 Gracias. 262 00:22:23,575 --> 00:22:24,575 Ahora, 263 00:22:25,033 --> 00:22:26,950 quiero que hagas otra toma, 264 00:22:27,408 --> 00:22:28,992 pero en versión perro. 265 00:22:29,285 --> 00:22:30,285 ¿Qué? 266 00:22:30,367 --> 00:22:31,492 Versión perro. 267 00:22:31,908 --> 00:22:32,950 ¿Versión perro? 268 00:22:33,117 --> 00:22:35,367 Como un perro y un gato. 269 00:22:35,533 --> 00:22:38,367 Madre mía. Perro y gato. 270 00:22:38,533 --> 00:22:40,742 ¿Por qué no una vaca? 271 00:22:54,242 --> 00:22:55,950 Me voy a casar. 272 00:22:57,325 --> 00:22:59,325 Me voy a casar, ¿lo entiendes? 273 00:23:00,908 --> 00:23:02,367 Es una gran noticia. 274 00:23:02,533 --> 00:23:04,492 Felicidades, supongo. 275 00:23:04,658 --> 00:23:07,325 Enhorabuena. ¿Quién es el afortunado? 276 00:23:08,783 --> 00:23:10,617 Un chico muy majo. 277 00:23:12,783 --> 00:23:14,742 Un chico muy majo. 278 00:23:15,575 --> 00:23:17,200 ¿En qué sentido? 279 00:23:18,325 --> 00:23:19,408 Joven. 280 00:23:20,158 --> 00:23:21,575 Culto. 281 00:23:22,450 --> 00:23:23,950 Muy tierno. 282 00:23:25,367 --> 00:23:28,533 Todo lo contrario a ti, ¡viejo carcamal! 283 00:23:29,950 --> 00:23:31,867 De todos modos, 284 00:23:32,908 --> 00:23:34,700 vas a descubrir 285 00:23:35,992 --> 00:23:39,533 que los chicos jóvenes, tiernos y cultos 286 00:23:39,950 --> 00:23:42,033 siempre follan de pena. 287 00:23:43,117 --> 00:23:45,200 Vale, ponme esa cara. 288 00:23:46,117 --> 00:23:48,450 No dices nada porque sabes que tengo razón. 289 00:23:49,450 --> 00:23:50,658 En cualquier caso, 290 00:23:51,867 --> 00:23:53,450 ¿qué vas a hacer tú 291 00:23:54,367 --> 00:23:55,867 con un buen chico? 292 00:23:56,950 --> 00:23:59,325 Tú, que eres una chica mala. 293 00:24:02,575 --> 00:24:05,033 Una chica muy mala. 294 00:24:05,325 --> 00:24:07,908 ¿Y sabes lo que se hace con las chicas malas? 295 00:24:08,075 --> 00:24:09,908 Se las ahoga como a gatitas. 296 00:24:11,242 --> 00:24:12,658 ¡Estás enfermo! 297 00:24:14,950 --> 00:24:16,117 ¿Lo sabes? 298 00:24:16,617 --> 00:24:18,569 ¡Tendrías que estar encerrado! 299 00:24:19,833 --> 00:24:20,874 ¡Corten! 300 00:24:21,325 --> 00:24:22,325 Perfecto. 301 00:24:22,583 --> 00:24:24,291 ¿Estás bien? ¿No he sido demasiado bruto? 302 00:24:25,083 --> 00:24:26,083 Estoy bien. 303 00:24:28,408 --> 00:24:29,617 Bernardo. 304 00:24:31,533 --> 00:24:34,881 ¿Qué piensas de lo de sumergirla? 305 00:24:34,905 --> 00:24:36,432 ¿No es demasiado? 306 00:24:36,700 --> 00:24:38,492 Ha sido genial. 307 00:24:40,158 --> 00:24:42,658 Él se lo hace pagar. 308 00:24:42,867 --> 00:24:43,908 ¿De acuerdo? 309 00:24:44,867 --> 00:24:47,992 La relación física tiene que ser violenta. 310 00:24:48,158 --> 00:24:49,867 Ese es su pacto. 311 00:24:50,398 --> 00:24:53,408 Su única forma de comunicarse. 312 00:24:54,575 --> 00:24:55,617 ¿De acuerdo? 313 00:24:57,208 --> 00:24:58,624 ¡Cambio de escenario! 314 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 Volvemos al salón con Maria. 315 00:25:01,208 --> 00:25:02,999 Secadle el pelo. 316 00:25:06,416 --> 00:25:08,291 Bravo, pequeña sardina. 317 00:25:10,075 --> 00:25:11,408 ¿Un café, Marlon? 318 00:25:14,874 --> 00:25:17,333 Perdón por no haber entrado. No tenía espacio. 319 00:25:17,499 --> 00:25:18,958 No pasa nada. 320 00:25:25,999 --> 00:25:27,041 Adelante. 321 00:25:33,291 --> 00:25:34,374 Sígueme. 322 00:25:36,583 --> 00:25:38,666 Me has asustado. ¿Cómo has entrado? 323 00:25:40,916 --> 00:25:42,833 Qué tonta, dejé la puerta abierta. 324 00:25:43,791 --> 00:25:45,833 Ni siquiera te oí entrar. 325 00:25:48,291 --> 00:25:49,374 Perdón. 326 00:25:52,999 --> 00:25:54,333 Me has asustado. 327 00:25:54,624 --> 00:25:56,208 ¿Cómo has entrado? 328 00:25:58,333 --> 00:26:00,166 - Qué tonta. - Cierra los ojos. 329 00:26:03,541 --> 00:26:04,541 Perdón. 330 00:26:50,033 --> 00:26:51,825 Maria, mira a Marlon. 331 00:26:53,158 --> 00:26:54,408 Así está bien. 332 00:26:55,908 --> 00:26:57,825 Mira bien. 333 00:27:01,992 --> 00:27:03,617 ¿Te gusta lo que ves? 334 00:27:04,117 --> 00:27:05,117 No. 335 00:27:18,658 --> 00:27:19,783 Marlon, 336 00:27:21,367 --> 00:27:23,575 por favor, concéntrate en Maria. 337 00:27:25,533 --> 00:27:26,742 Hola, Maria. 338 00:27:29,158 --> 00:27:31,075 ¡Estás magnífica! 339 00:27:38,121 --> 00:27:41,130 Primeros planos con el de 50. ¡Vamos, Vittorio! 340 00:27:47,833 --> 00:27:48,874 Marlon, 341 00:27:50,124 --> 00:27:51,916 me dejaste alucinada ayer. 342 00:27:53,999 --> 00:27:54,999 ¿Sí? 343 00:27:55,333 --> 00:27:56,333 Sí. 344 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 Gracias. 345 00:27:59,416 --> 00:28:01,374 Tus lágrimas al final de la escena... 346 00:28:02,791 --> 00:28:05,624 Pensé que llorabas de verdad, parecía tan real. 347 00:28:07,208 --> 00:28:08,999 No sé cómo lo haces. 348 00:28:10,708 --> 00:28:12,124 No estaba actuando. 349 00:28:15,666 --> 00:28:17,541 Lloré de verdad. 350 00:28:17,958 --> 00:28:18,958 ¿En serio? 351 00:28:19,124 --> 00:28:20,124 Sí. 352 00:28:28,041 --> 00:28:29,249 En la vida real, 353 00:28:29,916 --> 00:28:31,374 no lloro. 354 00:28:32,124 --> 00:28:36,291 Normalmente me ponen gotas. 355 00:28:37,333 --> 00:28:38,583 Pero aquí... 356 00:28:41,700 --> 00:28:42,867 Él, ese de ahí, 357 00:28:45,992 --> 00:28:48,242 me hizo sacar cosas 358 00:28:50,033 --> 00:28:53,117 que no podría contarle a nadie. 359 00:28:56,658 --> 00:28:58,367 Me las arrancó. 360 00:29:04,908 --> 00:29:05,950 ¿Sabes? 361 00:29:06,575 --> 00:29:08,450 En el Actor's Studio 362 00:29:09,908 --> 00:29:13,242 te enseñan a hacer cualquier cosa. 363 00:29:13,950 --> 00:29:15,742 A ser una gallina, 364 00:29:16,075 --> 00:29:17,492 o un perro, 365 00:29:18,492 --> 00:29:20,658 una vaca, un pájaro. 366 00:29:21,575 --> 00:29:23,700 A llorar a voluntad. 367 00:29:24,742 --> 00:29:25,950 Y... 368 00:29:28,658 --> 00:29:30,242 Siempre he odiado eso. 369 00:29:32,575 --> 00:29:33,867 Esa mentira. 370 00:29:35,117 --> 00:29:36,575 Esa farsa. 371 00:29:42,367 --> 00:29:44,117 Pero ayer, 372 00:29:45,658 --> 00:29:47,867 odié la verdad 373 00:29:48,700 --> 00:29:49,908 aún más. 374 00:29:51,158 --> 00:29:52,283 ¿Me entiendes? 375 00:29:56,583 --> 00:29:59,124 Ya verás, la película 376 00:29:59,291 --> 00:30:00,916 será genial gracias a nosotros. 377 00:30:04,249 --> 00:30:05,874 Su mejor idea 378 00:30:06,700 --> 00:30:09,283 fue juntarnos. 379 00:30:10,499 --> 00:30:12,374 Tú y yo. 380 00:30:13,700 --> 00:30:17,200 Esa esencia tan tuya... 381 00:30:21,124 --> 00:30:22,249 Tu presencia. 382 00:30:22,666 --> 00:30:24,333 Y tus cualidades. 383 00:30:25,992 --> 00:30:27,450 Y todo lo demás, pequeña. 384 00:30:28,708 --> 00:30:29,708 De verdad. 385 00:30:29,958 --> 00:30:30,999 Y yo. 386 00:30:31,958 --> 00:30:33,124 Tú, 387 00:30:33,583 --> 00:30:34,791 tu "phrasé". 388 00:30:36,416 --> 00:30:38,416 - ¿Mi qué? - Tu "phrasé". 389 00:30:38,833 --> 00:30:40,458 Es la forma en que te expresas. 390 00:30:42,333 --> 00:30:44,124 Eso importa mucho. 391 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 Yo hablo como si estuviera mascando chicle. 392 00:30:47,124 --> 00:30:48,124 Pues eso... 393 00:30:53,658 --> 00:30:54,992 Si tú lo dices... 394 00:32:58,061 --> 00:32:59,695 ¿Te ha costado encontrarlo? 395 00:33:00,291 --> 00:33:02,958 - Pero qué guapa estás.. - Es por la película. 396 00:33:03,124 --> 00:33:04,916 Me alegra tanto que estés aquí. 397 00:33:06,291 --> 00:33:07,291 Entra. 398 00:33:13,374 --> 00:33:14,458 Maria, 399 00:33:14,833 --> 00:33:15,958 mi primera hija. 400 00:33:16,124 --> 00:33:17,124 Buenas noches. 401 00:33:17,749 --> 00:33:18,749 Hola. 402 00:33:19,624 --> 00:33:20,749 Un placer. Judith. 403 00:33:20,916 --> 00:33:21,916 Maria. 404 00:33:22,291 --> 00:33:23,749 Jacques, encantado. 405 00:33:24,458 --> 00:33:26,083 Buenas noches. Vincent. 406 00:33:28,708 --> 00:33:29,708 Sylvie. 407 00:33:29,749 --> 00:33:30,833 Encantada. 408 00:33:37,916 --> 00:33:39,333 ¿Qué quieres tomar? 409 00:33:39,583 --> 00:33:40,833 Hola, Fiona. 410 00:33:41,041 --> 00:33:42,124 Hola. 411 00:33:44,416 --> 00:33:45,916 ¿Tú debes de ser Manuel? 412 00:33:46,083 --> 00:33:47,083 Sí. 413 00:33:47,749 --> 00:33:48,958 Soy Maria. 414 00:33:54,166 --> 00:33:56,041 Daniel me ha hablado mucho de ti. 415 00:34:01,249 --> 00:34:04,666 ¿Y el rodaje? Cuéntamelo todo. ¿Cómo es Bertolucci? 416 00:34:04,833 --> 00:34:05,958 Todo bien. 417 00:34:07,333 --> 00:34:08,541 Rodamos mucho. 418 00:34:08,916 --> 00:34:11,041 Catorce horas al día y algunos fines de semana. 419 00:34:11,208 --> 00:34:13,041 Ese es el cine moderno. 420 00:34:13,514 --> 00:34:15,416 ¿Y Brando, cómo es? 421 00:34:15,624 --> 00:34:17,916 - Como persona, digo. - Majo. 422 00:34:18,374 --> 00:34:19,541 Muy majo. 423 00:34:19,708 --> 00:34:20,874 Muy sencillo. 424 00:34:21,499 --> 00:34:25,583 Al principio tenía miedo de sentirme intimidada, pero para nada. 425 00:34:25,749 --> 00:34:27,458 Dicen que ha engordado. 426 00:34:27,624 --> 00:34:28,958 Es por el alcohol. 427 00:34:30,333 --> 00:34:31,916 Aprendo mucho con él. 428 00:34:32,416 --> 00:34:33,874 Es un verdadero profesional. 429 00:34:34,041 --> 00:34:36,541 ¡Y pensar que estás rodando con estrellas! 430 00:34:38,583 --> 00:34:40,291 Escuché que estás siempre desnuda. 431 00:34:41,583 --> 00:34:42,999 Siempre... 432 00:34:44,208 --> 00:34:46,333 Es trabajo, como cualquier otro. 433 00:34:46,791 --> 00:34:49,499 La película ya tiene una reputación escandalosa. 434 00:34:49,666 --> 00:34:51,333 Dicen que algunas escenas son... 435 00:34:52,467 --> 00:34:54,665 Vulgares, crudas. 436 00:34:56,416 --> 00:34:58,291 ¿Quién puede decir eso? 437 00:34:58,666 --> 00:35:00,499 ¿De una película que no ha visto? 438 00:35:00,666 --> 00:35:02,791 Los periodistas querían ver a Brando. 439 00:35:02,816 --> 00:35:06,083 Como no pudieron entrar al rodaje, se inventan tonterías. 440 00:35:08,666 --> 00:35:10,416 Además, es una historia de amor. 441 00:35:11,333 --> 00:35:13,874 Y él te eligió a ti. 442 00:35:15,958 --> 00:35:18,538 Sí, me eligió. 443 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 ¿Sabes por qué? 444 00:35:23,791 --> 00:35:27,291 Probablemente no puede decir nada. Dejadla en paz. 445 00:35:27,541 --> 00:35:28,708 Por nosotros. 446 00:35:28,733 --> 00:35:30,124 ¡Por el cine! 447 00:35:34,416 --> 00:35:35,499 Salud. 448 00:36:14,083 --> 00:36:16,416 ¡Posiciones, por favor! ¡Ensayo! 449 00:36:16,441 --> 00:36:17,732 ¡Concentraos! 450 00:36:22,013 --> 00:36:23,573 ¡Silencio, por favor! 451 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 Vamos. 452 00:36:30,791 --> 00:36:32,124 Como si estuviéramos grabando. 453 00:36:32,916 --> 00:36:34,624 Con la misma intensidad. 454 00:36:41,347 --> 00:36:42,347 Silencio. 455 00:36:47,333 --> 00:36:48,333 Acción. 456 00:36:49,749 --> 00:36:51,049 Sorpresa. 457 00:36:51,450 --> 00:36:52,908 He traído la música. 458 00:36:58,958 --> 00:37:00,541 Podrías al menos saludar. 459 00:37:02,124 --> 00:37:03,208 Hola. 460 00:37:07,492 --> 00:37:08,575 ¿Miraste? 461 00:37:13,408 --> 00:37:15,158 ¿No intentaste abrirlo? 462 00:37:16,924 --> 00:37:19,049 Debe de haber algo escondido ahí dentro. 463 00:37:22,450 --> 00:37:24,617 Tal vez encontremos un tesoro. 464 00:37:25,648 --> 00:37:27,075 ¿Y esto? 465 00:37:27,617 --> 00:37:29,283 ¿Y si miramos ahí dentro? 466 00:37:29,450 --> 00:37:31,575 Quizás ahí esté el tesoro. 467 00:37:34,742 --> 00:37:36,033 ¿A qué le tienes miedo? 468 00:37:36,658 --> 00:37:37,992 No tengo miedo. 469 00:37:38,374 --> 00:37:39,374 ¿No? 470 00:37:40,992 --> 00:37:43,325 Miremos dentro, ¿de acuerdo? 471 00:37:43,492 --> 00:37:44,492 No. 472 00:37:45,242 --> 00:37:46,367 Para. 473 00:37:50,742 --> 00:37:52,283 Actúas como una mujer libre, 474 00:37:53,200 --> 00:37:55,450 pero solo eres una niña, 475 00:37:56,117 --> 00:37:58,533 una niña con demasiados principios. 476 00:38:01,117 --> 00:38:02,617 ¡Estás enfermo! 477 00:38:04,867 --> 00:38:05,950 Perfecto. 478 00:38:08,731 --> 00:38:09,731 Genial. 479 00:38:10,367 --> 00:38:12,742 Arreglamos la iluminación y grabamos. 480 00:38:20,867 --> 00:38:21,908 ¿Miraste? 481 00:38:23,283 --> 00:38:24,408 ¿Miraste? 482 00:38:25,158 --> 00:38:26,783 ¿No intentaste abrirlo? 483 00:38:28,825 --> 00:38:31,242 Debe de haber algo escondido ahí dentro. 484 00:38:32,499 --> 00:38:33,999 - ¿Sí? - ¿Estás bien? 485 00:38:34,249 --> 00:38:35,249 Sí. 486 00:38:35,374 --> 00:38:36,374 Maria... 487 00:38:38,291 --> 00:38:39,624 Me parece 488 00:38:42,249 --> 00:38:43,874 un poco contenido. 489 00:38:44,916 --> 00:38:48,333 A partir de aquí, necesitamos un cambio de tono en la escena. 490 00:38:49,124 --> 00:38:50,499 En otras palabras, 491 00:38:51,249 --> 00:38:52,916 debe ser más intensa. 492 00:38:55,291 --> 00:38:56,666 Más agresiva. 493 00:38:57,648 --> 00:38:59,023 Es el momento 494 00:38:59,708 --> 00:39:02,833 en el que el pacto sexual que aceptaste 495 00:39:02,859 --> 00:39:05,278 ya no lo quieres más. Se acabó. 496 00:39:05,874 --> 00:39:07,374 Y él no lo acepta. 497 00:39:08,708 --> 00:39:10,666 Entonces él cruza el límite. 498 00:39:12,791 --> 00:39:14,333 Eso es lo que quiero ver. 499 00:39:15,874 --> 00:39:16,874 Está bien. 500 00:39:17,708 --> 00:39:19,624 - ¿Lo ensayamos? - No. 501 00:39:19,958 --> 00:39:21,083 Lo grabamos. 502 00:39:22,249 --> 00:39:23,374 Déjate llevar. 503 00:39:24,749 --> 00:39:26,416 Deja que la escena te lleve. 504 00:39:35,283 --> 00:39:37,033 ¿No intentaste abrirlo? 505 00:39:42,325 --> 00:39:44,492 Debe de haber algo escondido ahí dentro. 506 00:39:45,658 --> 00:39:47,825 ¿Y si es un tesoro? 507 00:39:48,283 --> 00:39:49,367 Un tesoro. 508 00:39:50,033 --> 00:39:52,033 Quizás ahí esté el tesoro. 509 00:39:54,200 --> 00:39:55,200 Rodando. 510 00:39:57,946 --> 00:39:58,946 ¡Acción! 511 00:40:02,742 --> 00:40:03,742 Sorpresa. 512 00:40:04,617 --> 00:40:06,200 He traído la música. 513 00:40:09,458 --> 00:40:11,166 Podrías al menos saludar. 514 00:40:13,916 --> 00:40:14,916 Hola. 515 00:40:16,617 --> 00:40:17,825 ¿Miraste? 516 00:40:21,845 --> 00:40:23,700 ¿No intentaste abrirlo? 517 00:40:26,367 --> 00:40:28,200 Debe de haber algo escondido ahí dentro. 518 00:40:33,242 --> 00:40:35,408 ¿Y si es un tesoro? 519 00:40:37,742 --> 00:40:39,242 ¿Y esto? 520 00:40:40,700 --> 00:40:41,950 ¿Qué escondes ahí? 521 00:40:43,992 --> 00:40:45,658 Quizás ahí esté el tesoro. 522 00:40:48,742 --> 00:40:49,742 ¿No? 523 00:40:54,450 --> 00:40:55,992 ¿Y si miramos aquí dentro? 524 00:40:57,825 --> 00:40:59,908 Quizás encontremos algo. 525 00:41:04,117 --> 00:41:06,450 - ¿A qué le tienes miedo? - No tengo miedo. 526 00:41:09,575 --> 00:41:10,783 ¿Estás segura? 527 00:41:17,575 --> 00:41:19,075 Te voy a enseñar 528 00:41:19,658 --> 00:41:21,249 lo que es la pureza 529 00:41:22,617 --> 00:41:23,658 y la virtud. 530 00:41:28,708 --> 00:41:30,041 ¿Qué estás haciendo? 531 00:41:31,249 --> 00:41:32,291 ¿Qué estás haciendo? 532 00:41:32,325 --> 00:41:33,950 Quiero que repitas esto. 533 00:41:35,622 --> 00:41:37,117 Repítelo. 534 00:41:38,492 --> 00:41:39,617 ¡Dilo! 535 00:41:41,492 --> 00:41:43,992 La religión educa 536 00:41:44,367 --> 00:41:45,408 a los salvajes. 537 00:41:47,158 --> 00:41:48,408 Repítelo. 538 00:41:50,992 --> 00:41:52,075 La religión 539 00:41:52,992 --> 00:41:55,075 educa a los salvajes. 540 00:41:55,408 --> 00:41:56,450 Repítelo. 541 00:41:57,825 --> 00:41:59,950 - La religión... - Educa... 542 00:42:00,783 --> 00:42:01,783 Repítelo. 543 00:42:01,825 --> 00:42:02,908 No puedo. 544 00:42:03,117 --> 00:42:04,242 La religión. 545 00:42:04,617 --> 00:42:05,908 La religión... 546 00:42:07,075 --> 00:42:08,075 Educa. 547 00:42:08,513 --> 00:42:09,513 Educa... 548 00:42:09,630 --> 00:42:10,796 A los salvajes. 549 00:42:11,053 --> 00:42:12,053 A los salvajes. 550 00:42:13,959 --> 00:42:15,239 Pureza y virtud. 551 00:42:15,742 --> 00:42:16,825 Repítelo. 552 00:42:19,792 --> 00:42:23,825 A los niños se les castiga hasta que aprenden a mentir. 553 00:42:23,992 --> 00:42:25,033 Repítelo. 554 00:42:26,783 --> 00:42:29,075 - A los niños... - A los niños se les castiga... 555 00:42:29,233 --> 00:42:30,233 Hasta que... 556 00:42:30,258 --> 00:42:31,258 Hasta que 557 00:42:31,419 --> 00:42:33,044 aprenden a mentir. 558 00:42:33,238 --> 00:42:34,551 Aprenden a mentir. 559 00:42:34,575 --> 00:42:35,658 Repítelo. 560 00:42:36,033 --> 00:42:37,033 Repítelo. 561 00:42:38,196 --> 00:42:39,196 Repítelo. 562 00:42:39,962 --> 00:42:40,962 La religión. 563 00:42:41,549 --> 00:42:42,688 Muy bien. 564 00:42:42,950 --> 00:42:43,950 Para enseñar. 565 00:42:44,036 --> 00:42:45,309 Para enseñar... 566 00:42:47,740 --> 00:42:49,656 Pureza y virtud. 567 00:42:49,681 --> 00:42:50,961 Pureza y virtud... 568 00:42:52,575 --> 00:42:54,283 Se les castiga 569 00:42:54,878 --> 00:42:56,044 hasta que... 570 00:42:56,861 --> 00:42:57,861 Hasta que... 571 00:42:58,075 --> 00:42:59,880 Hasta que aprenden a mentir. 572 00:42:59,905 --> 00:43:00,907 Aprenden a mentir. 573 00:43:00,958 --> 00:43:02,558 Aprenden a mentir. 574 00:43:33,249 --> 00:43:34,374 ¡Corten! 575 00:43:36,749 --> 00:43:37,749 Gracias. 576 00:43:37,774 --> 00:43:38,950 Genial. 577 00:43:54,117 --> 00:43:55,242 ¿Cómo estás? 578 00:44:02,374 --> 00:44:04,041 Muy bien, Maria. 579 00:44:09,041 --> 00:44:10,041 No. 580 00:44:13,249 --> 00:44:15,416 No, Bernardo, eso no ha estado bien. 581 00:44:59,541 --> 00:45:00,541 Maria. 582 00:45:04,291 --> 00:45:06,874 Te dije que lo quería intenso. 583 00:45:08,041 --> 00:45:09,208 No así. 584 00:45:09,914 --> 00:45:11,122 No con la mantequilla. 585 00:45:13,083 --> 00:45:14,583 ¿Qué cambia eso? 586 00:45:16,628 --> 00:45:18,878 ¡Todo! ¡Lo cambia todo! 587 00:45:19,833 --> 00:45:21,374 ¡Y lo sabes! 588 00:45:29,291 --> 00:45:31,791 Ya hemos improvisado muchas cosas. 589 00:45:32,708 --> 00:45:34,666 Y a menudo es lo mejor. 590 00:45:40,583 --> 00:45:42,916 Si te lo hubiera advertido, habrías actuado. 591 00:45:43,624 --> 00:45:45,499 No quería que actuaras. 592 00:45:47,124 --> 00:45:49,416 En mis películas no hay actores, 593 00:45:49,874 --> 00:45:51,041 ni actrices. 594 00:45:51,416 --> 00:45:53,291 Solo personajes. 595 00:45:53,499 --> 00:45:54,624 La película 596 00:45:56,124 --> 00:45:57,624 y los personajes. 597 00:45:58,083 --> 00:45:59,208 Eso es todo. 598 00:46:00,708 --> 00:46:02,624 Pensé que lo habías entendido. 599 00:46:04,708 --> 00:46:05,749 Vamos. 600 00:46:06,249 --> 00:46:08,041 Venga, sigamos con el resto. 601 00:46:09,708 --> 00:46:11,208 Grabamos en cinco minutos. 602 00:46:34,602 --> 00:46:36,668 ¿Dónde están los actores? Debemos grabar. 603 00:46:36,693 --> 00:46:38,217 Necesito a Maria. 604 00:46:38,242 --> 00:46:42,333 Necesito a Maria en el set. Casi estamos listos para grabar. 605 00:46:42,499 --> 00:46:44,916 Daos prisa, últimas comprobaciones. 606 00:46:45,300 --> 00:46:47,946 ¿Marlon? Ella está casi lista. 607 00:46:48,458 --> 00:46:51,083 Últimas comprobaciones, por favor. 608 00:46:53,756 --> 00:46:54,756 Listo. 609 00:47:01,499 --> 00:47:03,416 Hora de grabar, vamos. 610 00:47:03,583 --> 00:47:06,708 Muy bien, gracias, últimas comprobaciones. 611 00:47:07,333 --> 00:47:10,166 Tenemos que poner los pantalones como antes. 612 00:47:26,169 --> 00:47:28,102 Silencio, por favor. 613 00:47:31,535 --> 00:47:32,535 Rodando. 614 00:47:32,630 --> 00:47:33,797 Rodando. 615 00:47:34,075 --> 00:47:35,658 No es más que una película. 616 00:47:36,208 --> 00:47:37,958 23/2, toma 1. 617 00:47:42,874 --> 00:47:43,874 Y... 618 00:47:45,083 --> 00:47:46,166 ¡Acción! 619 00:48:41,374 --> 00:48:43,041 Whisky con cola. 620 00:48:59,124 --> 00:49:00,541 ¿Por qué me miras así? 621 00:50:20,749 --> 00:50:21,916 Muy elegante. 622 00:50:22,208 --> 00:50:23,958 Es la casa de mi padre. 623 00:50:26,749 --> 00:50:27,999 ¿A qué se dedica? 624 00:50:30,374 --> 00:50:31,499 Es industrial. 625 00:50:33,541 --> 00:50:35,791 - ¿Dónde está? - De vacaciones. 626 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 Le cuido al gato. ¿Qué quieres tomar? 627 00:50:38,458 --> 00:50:39,458 Una cerveza. 628 00:50:42,291 --> 00:50:43,541 ¿Nada más fuerte? 629 00:50:44,124 --> 00:50:45,333 No, estoy bien. 630 00:50:46,999 --> 00:50:48,166 Hola, Monstruo. 631 00:50:53,791 --> 00:50:55,291 Dame un minuto. 632 00:50:59,791 --> 00:51:00,791 ¡Ten! 633 00:51:05,208 --> 00:51:07,249 ¿Qué pasa? ¿No tienes hambre? 634 00:51:27,374 --> 00:51:28,999 ¿De dónde has sacado la cuchara? 635 00:51:29,166 --> 00:51:30,416 Es mía. 636 00:51:38,499 --> 00:51:39,833 ¿Te molesta? 637 00:51:40,458 --> 00:51:41,458 No. 638 00:51:46,291 --> 00:51:47,333 ¿Quieres un poco? 639 00:51:48,083 --> 00:51:49,083 No. 640 00:51:58,041 --> 00:51:59,124 Tú te lo pierdes. 641 00:52:54,291 --> 00:52:55,458 ¿Te gusta? 642 00:53:16,791 --> 00:53:19,374 ¡Señorita Schneider, señor Bertolucci! 643 00:53:22,041 --> 00:53:23,583 ¡Maria, por aquí! 644 00:53:24,583 --> 00:53:25,666 ¡Maria, aquí! 645 00:53:27,416 --> 00:53:28,624 ¡Mira hacia aquí! 646 00:53:35,624 --> 00:53:36,791 ¡Maria, a la izquierda! 647 00:53:36,958 --> 00:53:38,083 Una sonrisita. 648 00:53:38,333 --> 00:53:39,624 ¡Bernardo, por aquí! 649 00:53:40,249 --> 00:53:41,333 Acercaos. 650 00:53:59,999 --> 00:54:01,374 Mirad al objetivo. 651 00:54:09,958 --> 00:54:10,958 Maria. 652 00:54:16,541 --> 00:54:18,416 En Italia y en Francia, 653 00:54:18,749 --> 00:54:20,749 hay una escena que impacta a la gente. 654 00:54:21,624 --> 00:54:24,249 Una escena cruda de la que todos hablan. 655 00:54:24,708 --> 00:54:25,791 Sí. 656 00:54:28,624 --> 00:54:31,624 Nadie espera que en una película con Marlon Brando 657 00:54:31,791 --> 00:54:33,624 haya una escena tan... 658 00:54:35,208 --> 00:54:36,291 ¿Creíble? 659 00:54:36,458 --> 00:54:37,541 Sí. 660 00:54:44,166 --> 00:54:46,958 Si en todo el mundo llaman a la película 661 00:54:47,833 --> 00:54:49,333 pornográfica, 662 00:54:50,749 --> 00:54:52,958 es sobre todo por esa escena. 663 00:54:53,624 --> 00:54:56,791 Solo podemos preguntarnos cómo la abordaste. 664 00:55:02,208 --> 00:55:04,583 Fue más bien la escena la que me abordó a mí. 665 00:55:07,374 --> 00:55:09,458 No estaba escrita así. 666 00:55:12,166 --> 00:55:13,499 Me tomó 667 00:55:15,166 --> 00:55:17,833 por sorpresa, de algún modo. 668 00:55:21,499 --> 00:55:22,749 No estaba actuando. 669 00:55:24,874 --> 00:55:27,249 Pero fuiste tú quien la interpretó. 670 00:55:28,666 --> 00:55:31,621 Y debo decir que llegaste muy lejos. 671 00:55:32,833 --> 00:55:34,333 He dicho que no tuve elección. 672 00:55:36,249 --> 00:55:37,833 Mis lágrimas eran reales. 673 00:55:40,541 --> 00:55:42,166 Ellos no me dieron opción. 674 00:55:43,666 --> 00:55:44,666 ¿"Ellos"? 675 00:55:45,458 --> 00:55:46,916 ¿Te refieres a... 676 00:55:47,083 --> 00:55:49,624 Bertolucci y Brando? 677 00:55:50,958 --> 00:55:51,958 Sí. 678 00:55:56,833 --> 00:55:57,874 Bien. 679 00:56:00,541 --> 00:56:01,708 Gracias. 680 00:56:02,166 --> 00:56:03,291 Gracias a ti también. 681 00:56:25,624 --> 00:56:27,458 ¡No puedes decir eso en una entrevista! 682 00:56:27,624 --> 00:56:28,624 Dije la verdad. 683 00:56:28,791 --> 00:56:32,624 A nadie le importa la verdad. Haz tu trabajo como actriz, nada más. 684 00:56:32,958 --> 00:56:35,808 Di que todo fue maravilloso, enriquecedor. 685 00:56:35,833 --> 00:56:38,016 ¡Tu trabajo es vender el sueño! 686 00:56:38,041 --> 00:56:39,166 No voy a mentir. 687 00:56:39,374 --> 00:56:40,374 Sobre eso, no. 688 00:56:40,749 --> 00:56:42,249 ¿Y qué haces en los rodajes? 689 00:56:42,416 --> 00:56:43,999 ¿Mientes o actúas? 690 00:56:44,499 --> 00:56:47,374 Lo mismo con la prensa. Piensa en ello como una actuación. 691 00:56:47,903 --> 00:56:49,111 Te vas a quemar. 692 00:56:49,541 --> 00:56:51,999 Si sigues así, nadie te va a contratar. 693 00:56:53,083 --> 00:56:54,166 Bien. 694 00:56:54,583 --> 00:56:55,833 Dejaré de hablar. 695 00:56:56,291 --> 00:56:59,541 No he dicho eso. No actúes como una loca y ya. 696 00:57:07,124 --> 00:57:08,166 ¿Pasa algo? 697 00:57:12,708 --> 00:57:13,833 ¿Qué ocurre? 698 00:57:15,166 --> 00:57:16,416 ¿No te has enterado? 699 00:57:17,583 --> 00:57:18,583 ¿De qué? 700 00:57:19,166 --> 00:57:20,499 De la demanda en Italia. 701 00:57:20,666 --> 00:57:23,333 Un grupo de católicos puritanos... 702 00:57:24,958 --> 00:57:27,124 Por supuesto que no les gusta la película. 703 00:57:27,583 --> 00:57:30,166 Ya se dictó sentencia. La película está prohibida. 704 00:57:30,583 --> 00:57:33,124 Bertolucci, Brando y yo fuimos condenados. 705 00:57:34,208 --> 00:57:35,499 ¿Condenados a qué? 706 00:57:36,208 --> 00:57:38,249 A dos meses de prisión con suspensión. 707 00:57:38,974 --> 00:57:39,974 Por obscenidad. 708 00:57:39,999 --> 00:57:42,249 ¿Por qué estás tan alterada? 709 00:57:42,999 --> 00:57:46,166 Dos meses con suspensión, ¿y en Italia? 710 00:57:46,374 --> 00:57:49,086 - No irás a prisión. - ¡No es eso! 711 00:57:49,791 --> 00:57:52,416 Yo no escribí el guion, no la dirigí. 712 00:57:52,958 --> 00:57:54,686 No soy responsable. 713 00:57:56,682 --> 00:57:58,682 Bertolucci ha huido. Brando también. 714 00:58:00,624 --> 00:58:04,791 Me han dejado sola, con la prensa hablando mal de mí todos los días. 715 00:58:05,874 --> 00:58:07,583 ¡Cosas horribles, te lo juro! 716 00:58:10,035 --> 00:58:11,244 Ya sabes el dicho... 717 00:58:12,166 --> 00:58:15,333 No existe la mala prensa. 718 00:58:16,916 --> 00:58:20,041 - Tú querías ser una actriz famosa. - Pero no así. 719 00:58:20,791 --> 00:58:22,791 Y lo has conseguido todo de golpe. 720 00:58:22,958 --> 00:58:24,666 Y con un solo papel. 721 00:58:24,833 --> 00:58:26,708 ¡Tienes muchísima suerte! 722 00:58:28,666 --> 00:58:30,291 A mí me llevó años. 723 00:58:35,333 --> 00:58:37,291 Haces quedar mal a las mujeres. 724 00:58:48,333 --> 00:58:50,541 Que no te importe lo que diga. 725 00:58:51,833 --> 00:58:53,874 Esa mujer no es nada, no es nadie. 726 00:59:36,374 --> 00:59:37,583 ¡Maria! 727 00:59:38,499 --> 00:59:40,041 ¿Estás bien? ¡Has crecido! 728 00:59:40,208 --> 00:59:41,599 Un metro doce. 729 00:59:41,624 --> 00:59:43,791 Pronto serás más alta que yo. 730 00:59:44,670 --> 00:59:46,253 Teníamos muchas ganas de verte. 731 00:59:47,541 --> 00:59:49,416 Ella guarda todos tus artículos. 732 00:59:49,583 --> 00:59:51,124 Los pega en un cuaderno. 733 00:59:51,291 --> 00:59:54,291 - ¿En serio? - En la escuela todos hablan de ti. 734 00:59:56,916 --> 00:59:58,291 He traído regalos. 735 00:59:59,499 --> 01:00:01,666 - ¿Qué se dice? - ¡Gracias! 736 01:00:06,958 --> 01:00:08,249 ¿Estás bien? 737 01:00:09,291 --> 01:00:10,749 ¿No has perdido peso? 738 01:00:11,249 --> 01:00:12,249 No. 739 01:00:12,333 --> 01:00:14,083 Solo que tengo una vida loca. 740 01:00:42,458 --> 01:00:46,208 Casi nunca tiene sentido con la historia, pero estoy desnuda igual. 741 01:00:49,458 --> 01:00:51,041 Acabo de leer un guion. 742 01:00:51,999 --> 01:00:53,958 Estoy desnuda en casi todas las escenas. 743 01:00:55,291 --> 01:00:58,374 Hay una incluso en la que cocino pasta desnuda. 744 01:01:02,999 --> 01:01:04,166 Ridículo. 745 01:01:17,583 --> 01:01:20,666 Aparte de Antonioni, todos quieren ver lo mismo que en <i>Tango</i>. 746 01:01:23,374 --> 01:01:25,291 Y peor aún, si es que eso es posible. 747 01:01:29,499 --> 01:01:31,374 Nadie me quiere vestida. 748 01:01:33,749 --> 01:01:36,666 Vittorio Gassman dice que solo haría una escena desnudo 749 01:01:36,691 --> 01:01:39,816 si no hay una razón válida. 750 01:01:42,374 --> 01:01:43,624 Palabrería. 751 01:01:44,999 --> 01:01:47,541 Nunca vas a ver el culo de Gassman. 752 01:02:20,208 --> 01:02:22,749 Conozco a un montón de personas que creen que eres genial. 753 01:02:25,249 --> 01:02:26,499 Una gran actriz. 754 01:02:32,708 --> 01:02:33,791 Es verdad. 755 01:02:46,666 --> 01:02:48,624 Anoche, al volver a casa... 756 01:02:51,708 --> 01:02:53,458 Vi a dos tíos. 757 01:02:58,624 --> 01:03:00,499 Cuando se acercaron a mí 758 01:03:04,333 --> 01:03:06,083 uno le dijo al otro: 759 01:03:10,749 --> 01:03:12,208 "Pásame la mantequilla". 760 01:03:17,083 --> 01:03:18,666 Y se echaron a reír. 761 01:03:25,958 --> 01:03:27,874 Ese es mi club de fans. 762 01:03:50,999 --> 01:03:52,916 ¿Tu madre vive en París? 763 01:03:53,458 --> 01:03:55,958 Sí, en las afueras. 764 01:03:57,374 --> 01:03:59,999 A veces no sé ni qué hacer. 765 01:04:00,749 --> 01:04:02,374 No sé cómo gestionar esto. 766 01:04:03,416 --> 01:04:04,416 ¿El qué? 767 01:04:13,666 --> 01:04:15,749 "La gente, lo que está pasando". 768 01:04:21,541 --> 01:04:22,833 La gente. 769 01:04:23,208 --> 01:04:24,749 Lo que está pasando. 770 01:04:31,041 --> 01:04:32,041 ¡Corten! 771 01:04:32,166 --> 01:04:33,166 Lo siento. 772 01:04:33,208 --> 01:04:34,958 ¿Quieres ver el guion, Maria? 773 01:04:35,499 --> 01:04:36,708 No, sigamos. 774 01:04:37,208 --> 01:04:38,541 De acuerdo. 775 01:04:43,833 --> 01:04:44,999 ¡Silencio! 776 01:04:46,499 --> 01:04:47,499 Sonido. 777 01:04:47,624 --> 01:04:49,333 - Rodando. - ¡Claqueta! 778 01:04:53,999 --> 01:04:55,916 14/2, toma 11. 779 01:04:57,999 --> 01:04:59,041 ¡Acción! 780 01:05:06,166 --> 01:05:08,208 ¿Tu madre vive en París? 781 01:05:19,208 --> 01:05:20,791 No va a poder hacerlo. 782 01:05:35,958 --> 01:05:36,999 Mierda. 783 01:05:52,249 --> 01:05:53,291 ¿Qué haces aquí? 784 01:05:54,999 --> 01:05:56,749 Estoy metida en un lío, Michel. 785 01:05:57,499 --> 01:05:58,499 ¿Qué? 786 01:05:59,083 --> 01:06:00,249 Necesito dinero. 787 01:06:01,249 --> 01:06:02,666 50 francos. 788 01:06:03,791 --> 01:06:05,166 100, si puedes. 789 01:06:07,249 --> 01:06:08,791 ¿Sabes qué hora es? 790 01:06:09,874 --> 01:06:11,624 Los niños están dormidos. 791 01:06:11,791 --> 01:06:13,874 Y todos nos levantamos a las 7:00. 792 01:06:14,826 --> 01:06:16,377 Te he dicho que estoy en un lío. 793 01:06:17,124 --> 01:06:18,749 Soy familia, joder. 794 01:06:23,416 --> 01:06:24,916 Vuelve a dormir. 795 01:06:26,333 --> 01:06:27,541 Ey, cariño. 796 01:06:27,708 --> 01:06:29,499 Eres una pesada, Maria. 797 01:06:29,874 --> 01:06:31,541 Hablamos mañana. Ahora no. 798 01:06:31,708 --> 01:06:32,749 ¡Michel! 799 01:06:32,958 --> 01:06:34,999 He dicho que no, esta noche no. 800 01:06:52,958 --> 01:06:54,708 Va a despertar a todo el vecindario. 801 01:06:55,499 --> 01:06:56,791 ¿Dónde está? 802 01:07:00,458 --> 01:07:02,499 ¡Devolvédmela, imbéciles! 803 01:07:04,124 --> 01:07:06,124 ¡Devolvédmela, joder! 804 01:07:08,374 --> 01:07:09,724 ¡Deja de gritar! 805 01:07:09,749 --> 01:07:11,124 Dejé mi moto aquí. 806 01:07:11,149 --> 01:07:12,145 ¡Silencio! 807 01:07:12,170 --> 01:07:14,374 ¿Qué? ¿Primero me roban y ahora me callan? 808 01:07:14,399 --> 01:07:17,558 Si la policía te ve así, te vas a la cárcel. 809 01:07:17,583 --> 01:07:18,624 ¡No me importa! 810 01:07:18,916 --> 01:07:20,499 ¡Que busquen mi moto! 811 01:07:20,833 --> 01:07:21,916 ¡Basta! 812 01:07:23,083 --> 01:07:25,124 Tienes marcas por todos lados. 813 01:07:25,499 --> 01:07:26,499 ¡Mira! 814 01:07:26,624 --> 01:07:28,208 Tienes un montón. 815 01:07:28,416 --> 01:07:30,916 Si te pillan, serán seis meses. 816 01:07:32,791 --> 01:07:33,833 ¡Déjame en paz! 817 01:07:35,708 --> 01:07:36,999 ¿Qué quieres? 818 01:07:39,249 --> 01:07:40,916 ¿Tú me has robado la moto? 819 01:07:41,833 --> 01:07:42,833 ¿No? 820 01:07:43,083 --> 01:07:44,499 Entonces entra. 821 01:07:45,666 --> 01:07:47,916 ¡Entra y deja de mirar! 822 01:07:49,374 --> 01:07:51,124 - ¿Me oyes? - ¡Basta! 823 01:07:51,291 --> 01:07:52,666 - ¡Deja de mirar! - ¡Vamos! 824 01:07:56,208 --> 01:07:57,499 ¿Qué queréis? 825 01:07:58,791 --> 01:08:00,749 ¡He dicho que dejéis de mirar! 826 01:08:02,499 --> 01:08:04,374 Dejad de mirar. 827 01:08:07,916 --> 01:08:09,333 Dejad de mirar. 828 01:08:13,541 --> 01:08:14,749 ¡Dejad de mirar! 829 01:08:21,291 --> 01:08:22,499 ¡Iros! 830 01:08:55,833 --> 01:08:57,208 - Hola, señorita. - Hola. 831 01:08:58,249 --> 01:08:59,874 ¿Cómo está esta mañana? 832 01:09:01,166 --> 01:09:02,833 ¿Ha pasado mala noche? 833 01:09:05,541 --> 01:09:07,708 Aumenta el Seroplex a 10 mg. 834 01:09:07,874 --> 01:09:08,874 De acuerdo. 835 01:09:09,916 --> 01:09:11,958 Han vuelto a poner el teléfono. 836 01:09:13,708 --> 01:09:16,166 A partir del lunes puede recibir visitas. 837 01:09:17,499 --> 01:09:18,833 Adiós, señorita. 838 01:09:32,249 --> 01:09:36,208 <i>Este es el buzón de Marie-Christine. Deja un mensaje y te devolveré la llamada.</i> 839 01:09:41,208 --> 01:09:42,416 Mamá, soy yo. 840 01:09:43,624 --> 01:09:44,666 Maria. 841 01:09:48,916 --> 01:09:52,041 No sé si Michel te lo dijo. Estoy en el hospital. 842 01:09:54,291 --> 01:09:55,833 Quiero decir, en una clínica. 843 01:10:01,208 --> 01:10:03,583 No estaba bien, pero ya estoy mejor. 844 01:10:09,166 --> 01:10:10,874 Me dieron electroshocks. 845 01:10:14,083 --> 01:10:15,833 Ahora estoy en tratamiento. 846 01:10:17,666 --> 01:10:18,708 Aquí. 847 01:10:26,749 --> 01:10:28,749 Ya no soy una presumida. 848 01:10:35,916 --> 01:10:37,458 Pregúntale por la dirección 849 01:10:38,333 --> 01:10:39,541 a Michel. 850 01:10:41,458 --> 01:10:42,833 Él te la dará. 851 01:10:49,999 --> 01:10:51,874 Me gustaría que vinieras a verme. 852 01:11:18,083 --> 01:11:19,124 Señorita. 853 01:11:19,666 --> 01:11:21,458 Es hora de volver a su habitación. 854 01:11:22,458 --> 01:11:23,791 Estoy esperando a alguien. 855 01:11:24,374 --> 01:11:27,749 Lo sé, pero el horario de visitas ha terminado. 856 01:13:57,999 --> 01:13:59,374 ¿Listos para rodar? 857 01:13:59,541 --> 01:14:02,416 Acercaos a Maria cuando él la muerda. 858 01:14:02,583 --> 01:14:04,499 - Y manteneos en ella. - Sí. 859 01:14:06,499 --> 01:14:08,749 ¿Todos listos? ¿Iluminación? 860 01:14:08,916 --> 01:14:10,124 Todo bien. 861 01:14:10,749 --> 01:14:12,333 Tenemos que grabar ya. 862 01:14:13,791 --> 01:14:15,083 Vamos. 863 01:14:15,999 --> 01:14:17,166 ¡Sonido! 864 01:14:18,041 --> 01:14:19,166 ¡Silencio! 865 01:14:19,333 --> 01:14:20,333 ¡Sonido grabando! 866 01:14:21,101 --> 01:14:22,225 Silencio, por favor. 867 01:14:22,255 --> 01:14:24,130 44/1, toma 1. 868 01:14:25,749 --> 01:14:26,874 ¡Acción! 869 01:14:47,916 --> 01:14:49,541 ¡Corten! Perfecto. 870 01:14:53,874 --> 01:14:54,874 ¿Estás bien? 871 01:14:55,458 --> 01:14:56,458 Sí. 872 01:15:01,291 --> 01:15:02,291 Hola. 873 01:15:03,124 --> 01:15:04,208 Ah, sí, pasa. 874 01:15:04,833 --> 01:15:07,124 - ¿Estás escribiendo una tesis? - Sí. 875 01:15:08,583 --> 01:15:09,874 Puedo volver más tarde. 876 01:15:10,041 --> 01:15:11,333 No, empecemos. 877 01:15:12,041 --> 01:15:13,166 Siéntate. 878 01:15:33,624 --> 01:15:37,041 Esta película es diferente a las otras que has hecho. 879 01:15:38,374 --> 01:15:40,541 ¿Qué te hizo decidirte a hacerla? 880 01:15:41,124 --> 01:15:43,416 ¿La historia, el guion? 881 01:15:43,749 --> 01:15:45,124 ¿El director? 882 01:15:49,249 --> 01:15:50,958 El placer de grabar. 883 01:15:52,583 --> 01:15:54,083 Y el dinero. 884 01:15:55,791 --> 01:15:58,416 Aunque no sea mucho. 885 01:16:03,833 --> 01:16:08,416 ¿En tu filmografía, qué personajes prefieres? 886 01:16:11,333 --> 01:16:13,708 ¿Sobre qué trata tu tesis? 887 01:16:14,458 --> 01:16:16,374 El papel de la mujer en el cine. 888 01:16:20,791 --> 01:16:22,208 ¿Cómo te llamas? 889 01:16:22,958 --> 01:16:23,958 Noor. 890 01:16:25,499 --> 01:16:27,124 Noor, con doble "o". 891 01:16:29,416 --> 01:16:31,166 ¿Cuántos años tienes? 892 01:16:31,833 --> 01:16:33,041 Veinte. 893 01:16:34,041 --> 01:16:35,291 Cierra los ojos. 894 01:16:49,083 --> 01:16:51,583 ¿Qué esperas hoy de un director? 895 01:16:53,458 --> 01:16:54,666 Que sea claro. 896 01:16:55,333 --> 01:16:56,374 Leal. 897 01:16:58,958 --> 01:17:00,708 Que me tome en serio. 898 01:17:04,291 --> 01:17:07,239 Imagino que recibes muchos guiones. 899 01:17:07,583 --> 01:17:09,458 ¿Te gustan muchos papeles? 900 01:17:14,999 --> 01:17:15,999 No. 901 01:17:19,541 --> 01:17:23,249 La mayoría de las películas están escritas por hombres para hombres. 902 01:17:24,999 --> 01:17:27,458 La mayoría de los directores son hombres. 903 01:17:27,957 --> 01:17:29,082 Los agentes también. 904 01:17:29,416 --> 01:17:30,458 Hombres. 905 01:17:32,374 --> 01:17:34,958 Así que los papeles femeninos se reducen 906 01:17:35,124 --> 01:17:38,083 a muñequitas tontas o locas desquiciadas. 907 01:17:43,583 --> 01:17:45,874 ¿Por qué tomas notas si estás grabando? 908 01:17:47,208 --> 01:17:51,125 Anoto lo importante, y escucho lo que me perdí. 909 01:17:51,541 --> 01:17:54,291 Esta es mi primera impresión. 910 01:17:54,874 --> 01:17:56,749 Esa es la segunda capa. 911 01:17:59,874 --> 01:18:01,833 La primera siempre es la correcta, ¿no? 912 01:18:16,249 --> 01:18:18,458 ¿Crees que a la gente le cuesta más aceptarte 913 01:18:18,666 --> 01:18:20,749 por tener un carácter "difícil" 914 01:18:22,083 --> 01:18:23,833 ¿solo porque eres mujer? 915 01:18:25,709 --> 01:18:27,375 ¿Te refieres a <i>El último tango</i>? 916 01:18:27,416 --> 01:18:29,249 No tienes que hablar de eso. 917 01:18:29,687 --> 01:18:31,062 No, está bien. 918 01:18:37,416 --> 01:18:39,499 El problema con Bertolucci 919 01:18:40,291 --> 01:18:42,708 es que quería más que solo personajes. 920 01:18:48,958 --> 01:18:50,708 Así que si me sentía humillada, 921 01:18:51,291 --> 01:18:52,499 por ejemplo, 922 01:18:54,583 --> 01:18:55,833 a él le gustaba. 923 01:18:56,999 --> 01:18:58,166 Lo disfrutaba. 924 01:19:02,624 --> 01:19:05,333 Para él, era Jeanne la humillada, no yo. 925 01:19:10,333 --> 01:19:12,916 Excepto que las lágrimas de Jeanne eran mías. 926 01:19:17,666 --> 01:19:19,458 Para esa escena, 927 01:19:21,708 --> 01:19:24,499 sentí que había sido violada por dos hombres. 928 01:19:27,166 --> 01:19:28,458 Marlon 929 01:19:28,666 --> 01:19:30,166 y Bertolucci. 930 01:19:36,916 --> 01:19:38,458 Cuando terminó, 931 01:19:41,958 --> 01:19:44,083 ninguno de los dos se disculpó. 932 01:19:52,249 --> 01:19:54,916 Por suerte, también tuve buenos momentos. 933 01:19:55,791 --> 01:19:57,874 Por ejemplo, en <i>El reportero</i>. 934 01:19:59,374 --> 01:20:01,749 Ahí fui feliz. 935 01:20:02,166 --> 01:20:03,374 En esa película. 936 01:20:14,624 --> 01:20:15,791 ¿La has visto? 937 01:20:16,291 --> 01:20:17,624 Por supuesto. 938 01:20:19,666 --> 01:20:20,833 ¿Te gustó? 939 01:20:23,208 --> 01:20:24,249 Mucho. 940 01:21:20,916 --> 01:21:22,958 ¿Primera vez con una chica? 941 01:21:24,416 --> 01:21:25,416 No. 942 01:21:25,916 --> 01:21:27,041 En absoluto. 943 01:21:33,208 --> 01:21:34,291 ¿Y tú? 944 01:21:41,458 --> 01:21:43,166 Es la primera vez 945 01:21:46,749 --> 01:21:48,958 que alguien me hace sentir así. 946 01:21:50,374 --> 01:21:51,791 A este nivel. 947 01:22:18,083 --> 01:22:20,583 ¿Sabes que soy adicta a la heroína? 948 01:22:25,041 --> 01:22:26,583 No, no lo sabía. 949 01:22:28,333 --> 01:22:29,416 Pues lo soy. 950 01:22:30,374 --> 01:22:31,416 Ahora lo sabes. 951 01:22:38,999 --> 01:22:40,499 Ya van seis años. 952 01:22:52,124 --> 01:22:53,916 ¿Aún quieres verme? 953 01:22:57,916 --> 01:22:58,916 Sí. 954 01:23:49,999 --> 01:23:53,041 Noor, con doble "o". 955 01:24:20,106 --> 01:24:21,106 ¡Corten! 956 01:24:21,333 --> 01:24:23,041 Muy bonito. Bravo. 957 01:24:23,708 --> 01:24:25,708 Vamos con la siguiente. 958 01:24:30,749 --> 01:24:31,999 Esperad. 959 01:24:33,374 --> 01:24:34,374 Maria. 960 01:24:34,749 --> 01:24:37,833 A André le gustaría que no llevaras camiseta. 961 01:24:38,333 --> 01:24:40,499 - ¿Perdón? - Es más realista. 962 01:24:40,666 --> 01:24:44,249 Es un baño. François se acaba de duchar, está desnudo. 963 01:24:45,083 --> 01:24:47,333 ¿Y yo también debería estarlo? 964 01:24:48,958 --> 01:24:50,374 ¿Desnuda para maquillarme? 965 01:24:50,541 --> 01:24:51,666 Solo de arriba. 966 01:24:54,249 --> 01:24:56,049 ¿Tú te crees la historia que estamos contando? 967 01:24:57,041 --> 01:24:58,249 Sí, claro. 968 01:24:59,708 --> 01:25:02,583 ¿Y necesitas un tamaño de pecho específico para contarla? 969 01:25:04,291 --> 01:25:05,291 ¿No? 970 01:25:06,791 --> 01:25:08,458 Entonces no me voy a desnudar. 971 01:25:08,999 --> 01:25:12,291 ¿Has escuchado esto, André? No está en el guion, así que no. 972 01:25:15,458 --> 01:25:16,958 ¿Te ha gustado la toma? 973 01:25:18,999 --> 01:25:19,999 Sí. 974 01:25:21,999 --> 01:25:23,041 Bien. 975 01:25:23,749 --> 01:25:25,166 Pues vamos con la siguiente. 976 01:25:26,833 --> 01:25:28,583 Muy bien, chicos, siguiente toma. 977 01:25:31,374 --> 01:25:33,416 Parece que firmé un contrato 978 01:25:34,958 --> 01:25:37,583 y si no obedezco, no me pagan. 979 01:25:37,916 --> 01:25:40,291 Te arrepentirás de dejar otro rodaje. 980 01:25:41,208 --> 01:25:43,224 ¿Arrepentirme de qué? ¿De ser una puta? 981 01:25:43,249 --> 01:25:46,666 Eso se acabó. Quiero hacer películas, no vender mi culo. 982 01:25:47,124 --> 01:25:48,374 ¡Eso se acabó! 983 01:26:13,624 --> 01:26:14,624 Olivier. 984 01:26:15,749 --> 01:26:16,749 ¿Tú? 985 01:26:16,916 --> 01:26:17,916 Noor. 986 01:26:18,416 --> 01:26:19,416 ¿Qué? 987 01:26:19,958 --> 01:26:20,958 Noor. 988 01:26:21,374 --> 01:26:22,874 Con doble "o". 989 01:26:23,041 --> 01:26:24,291 ¿De dónde es eso? 990 01:26:24,458 --> 01:26:25,624 Marruecos. 991 01:26:25,791 --> 01:26:26,916 ¿Eres de ahí? 992 01:26:27,208 --> 01:26:28,208 Mi padre sí. 993 01:26:28,666 --> 01:26:30,583 Me encanta Marruecos, Marrakech. 994 01:26:30,999 --> 01:26:33,499 Las fiestas. Voy allí a menudo. 995 01:26:42,999 --> 01:26:44,291 ¿Vienes mucho por aquí? 996 01:26:44,874 --> 01:26:45,874 No, lo odio. 997 01:26:46,416 --> 01:26:47,624 ¿Odiar el qué? 998 01:26:47,791 --> 01:26:50,291 La vida nocturna, los chicos pesados. 999 01:26:51,791 --> 01:26:52,833 Disculpa. 1000 01:28:06,416 --> 01:28:07,416 ¡Por favor! 1001 01:28:08,874 --> 01:28:09,916 ¡Por favor! 1002 01:28:10,833 --> 01:28:11,958 ¡Llama a una ambulancia! 1003 01:28:14,041 --> 01:28:15,916 ¡Rápido, una ambulancia! 1004 01:28:16,333 --> 01:28:17,624 Llama a una ambulancia. 1005 01:28:24,416 --> 01:28:25,499 ¡Mírame! 1006 01:28:26,666 --> 01:28:27,666 ¡Mírame! 1007 01:28:32,916 --> 01:28:33,958 ¡Por favor! 1008 01:28:43,624 --> 01:28:44,749 Por favor. 1009 01:30:37,999 --> 01:30:39,083 ¿Dónde está? 1010 01:30:40,791 --> 01:30:41,958 No la encontrarás. 1011 01:30:42,749 --> 01:30:43,999 ¿Que no? 1012 01:30:44,624 --> 01:30:46,874 Dime dónde está, ¡estúpida! 1013 01:30:47,124 --> 01:30:48,499 ¿Dónde la has escondido? 1014 01:30:51,708 --> 01:30:52,708 Abre. 1015 01:30:52,833 --> 01:30:53,958 ¡Que abras! 1016 01:30:57,833 --> 01:30:58,916 ¡Sal de aquí! 1017 01:31:00,208 --> 01:31:01,208 ¿Dónde está? 1018 01:31:02,374 --> 01:31:03,416 Dímelo. 1019 01:31:06,291 --> 01:31:07,416 ¡Dímelo! 1020 01:31:13,791 --> 01:31:15,458 - ¿Dónde? - ¡Para! 1021 01:31:48,874 --> 01:31:50,916 Te pinchaste esta mañana. 1022 01:31:51,499 --> 01:31:53,208 Eso es todo por hoy. 1023 01:31:54,124 --> 01:31:55,791 Por favor, no puedo con esto. 1024 01:32:04,791 --> 01:32:06,124 Una dosis más. 1025 01:32:10,499 --> 01:32:12,249 ¡Una más o me muero! 1026 01:32:16,374 --> 01:32:17,916 No puede ser. 1027 01:32:20,291 --> 01:32:21,458 ¡Eres insoportable! 1028 01:32:23,124 --> 01:32:26,041 Es metadona, no heroína. Para eso sirve. 1029 01:32:27,833 --> 01:32:29,458 He dicho que no. 1030 01:32:33,124 --> 01:32:34,833 ¡Vete a la mierda! 1031 01:33:08,749 --> 01:33:09,749 Toma. 1032 01:33:16,249 --> 01:33:17,291 Gracias. 1033 01:33:52,333 --> 01:33:53,916 ¿Por qué te quedas conmigo? 1034 01:34:01,833 --> 01:34:02,833 No lo sé. 1035 01:34:12,708 --> 01:34:13,999 ¿Cómo te sientes? 1036 01:34:19,833 --> 01:34:21,374 No lo soporto más. 1037 01:34:45,624 --> 01:34:46,999 Aguanta. 1038 01:35:01,416 --> 01:35:02,541 Estoy aquí. 1039 01:35:36,666 --> 01:35:39,874 Me encantó la idea inicial de Rivette. 1040 01:35:41,083 --> 01:35:43,708 Dos desconocidos que coinciden 1041 01:35:44,499 --> 01:35:47,874 porque su cita no se presenta. 1042 01:35:48,916 --> 01:35:50,416 Es maravilloso, ¿verdad? 1043 01:35:53,708 --> 01:35:57,041 Me encantó trabajar con Jacques Rivette. 1044 01:35:58,416 --> 01:36:01,708 Fue una experiencia... enriquecedora, 1045 01:36:02,083 --> 01:36:03,291 como dicen. 1046 01:36:03,458 --> 01:36:05,124 Y una película muy bonita. 1047 01:36:05,499 --> 01:36:06,499 Gracias. 1048 01:36:07,583 --> 01:36:10,291 Bueno, gracias, señorita. 1049 01:36:11,041 --> 01:36:12,166 Muchas gracias. 1050 01:36:31,041 --> 01:36:32,041 Adiós. 1051 01:36:43,749 --> 01:36:45,974 Maria, Mathilde Perlado. 1052 01:36:45,999 --> 01:36:47,083 De <i>l’Express</i>. 1053 01:36:47,249 --> 01:36:48,791 - Hola. - Encantada. 1054 01:36:51,666 --> 01:36:55,333 Maria, resulta que Bernardo Bertolucci está al lado. 1055 01:36:56,291 --> 01:36:57,874 Para su última película. 1056 01:36:58,166 --> 01:36:59,291 Curioso, ¿no? 1057 01:37:00,753 --> 01:37:04,128 ¿Quieres que organice algo? 1058 01:37:05,916 --> 01:37:08,166 No sé, ¿una comida? 1059 01:37:08,958 --> 01:37:10,749 ¿Una sesión de fotos? 1060 01:37:11,916 --> 01:37:13,666 Sería un buen artículo. 1061 01:37:17,291 --> 01:37:18,624 Gracias, pero no. 1062 01:37:21,208 --> 01:37:22,666 No sé quién es. 1063 01:37:25,166 --> 01:37:26,791 No conozco a ese hombre. 1064 01:37:53,041 --> 01:37:54,208 Disculpa. 1065 01:38:07,708 --> 01:38:08,958 Sigamos... 1065 01:38:09,305 --> 01:39:09,274 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm