Being Maria
ID | 13204043 |
---|---|
Movie Name | Being Maria |
Release Name | Maria.2024.WEB.French.H264-RBB |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 19995770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:48,719 --> 00:00:50,177
A vuestras posiciones, por favor.
3
00:00:51,791 --> 00:00:53,708
- Cámara.
- ¡Silencio!
4
00:00:53,874 --> 00:00:54,874
Rodando.
5
00:00:54,999 --> 00:00:55,999
¡Claqueta!
6
00:00:56,666 --> 00:00:58,458
14/2, toma 1.
7
00:01:00,833 --> 00:01:01,916
¡Acción!
8
00:01:04,583 --> 00:01:07,458
No entiendo por qué te atrae tanto.
9
00:01:09,999 --> 00:01:11,291
No me atrae.
10
00:01:12,249 --> 00:01:13,458
Me impresiona.
11
00:01:15,083 --> 00:01:18,624
Pasó años buscando
a este tipo por toda Francia.
12
00:01:19,208 --> 00:01:20,458
Es impresionante.
13
00:01:24,624 --> 00:01:28,041
Cuando te fuiste,
ni crucé la calle para recuperarte.
14
00:01:35,708 --> 00:01:37,499
¡Corten! Muy bien.
15
00:01:37,833 --> 00:01:39,916
Muy bien, pero podemos hacerlo mejor.
16
00:01:40,499 --> 00:01:42,791
Di "cuando te fuiste"
sin mirarla a los ojos.
17
00:01:43,166 --> 00:01:44,874
Dilo con más contención.
18
00:01:46,208 --> 00:01:47,999
- No estás orgulloso.
- Perfecto.
19
00:01:48,708 --> 00:01:50,291
Tú, no cambies nada.
20
00:01:50,458 --> 00:01:52,208
¡Repetimos de inmediato!
21
00:02:02,499 --> 00:02:04,333
- Cámara.
- ¡Silencio!
22
00:02:05,791 --> 00:02:06,791
Rodando.
23
00:02:06,833 --> 00:02:07,874
Claqueta.
24
00:02:08,791 --> 00:02:10,708
14/2, toma 2.
25
00:02:11,833 --> 00:02:12,874
¡Acción!
26
00:02:37,571 --> 00:02:39,249
- Toma.
- Gracias.
27
00:02:53,166 --> 00:02:54,374
Vi a Daniel.
28
00:02:56,333 --> 00:02:57,333
¿A quién?
29
00:02:58,416 --> 00:03:00,458
A Daniel. Mi padre.
30
00:03:02,624 --> 00:03:03,791
¿En el cine?
31
00:03:04,374 --> 00:03:05,541
No, en la vida real.
32
00:03:08,208 --> 00:03:10,874
Dejé una carta en la oficina
de su agente. Me respondió.
33
00:03:15,916 --> 00:03:17,374
¿Por qué hiciste eso?
34
00:03:19,416 --> 00:03:20,874
Quería conocerlo.
35
00:03:21,874 --> 00:03:25,291
Nunca hizo nada por ti.
¿Crees que eso va a cambiar?
36
00:03:26,041 --> 00:03:27,458
Fue muy amable.
37
00:03:28,791 --> 00:03:30,374
"Muy amable", claro.
38
00:03:31,749 --> 00:03:34,291
Seguro que sí.
¿Qué tiene que perder ahora?
39
00:03:41,708 --> 00:03:43,208
Solo quería verlo.
40
00:03:43,374 --> 00:03:46,458
¡Él nunca te quiso! ¡Nunca!
¿Lo entiendes?
41
00:03:46,916 --> 00:03:48,291
Yo te crie.
42
00:03:49,708 --> 00:03:51,166
Tu apellido es el mío.
43
00:04:03,124 --> 00:04:04,833
No, no es muy amable.
44
00:04:05,291 --> 00:04:09,374
Es como todos los hombres:
se acuesta con una y vuelve con su esposa.
45
00:04:10,124 --> 00:04:11,416
¿Eso es lo que quieres?
46
00:04:12,333 --> 00:04:13,416
Entonces ve.
47
00:04:14,833 --> 00:04:16,333
Deja de lloriquear.
48
00:04:17,874 --> 00:04:20,583
- No estoy llorando.
- Que dejes de lloriquear.
49
00:05:18,958 --> 00:05:21,730
- ¿Ni siquiera un papel principal?
- No.
50
00:05:22,291 --> 00:05:24,874
No puedo actuar en algo que no entiendo.
51
00:05:25,406 --> 00:05:27,323
Sus películas se las dan de profundas.
52
00:05:27,717 --> 00:05:30,308
¿Solo porque no las entiendes?
53
00:05:30,333 --> 00:05:35,033
Planos eternos, el padre en el desierto,
sin sentido alguno.
54
00:05:35,208 --> 00:05:37,958
Es un visionario. Un gran director.
55
00:05:38,124 --> 00:05:39,166
¡Tonterías!
56
00:05:39,333 --> 00:05:40,791
- ¿Has visto sus películas?
- No.
57
00:05:40,967 --> 00:05:43,675
- Te llevaré a ver una. Ya verás.
- ¡Suerte con eso!
58
00:05:44,124 --> 00:05:47,416
Me encantaría rodar con él.
Seguro que no sabe ni que existo.
59
00:05:47,441 --> 00:05:48,558
Anda ya.
60
00:05:48,583 --> 00:05:50,958
Soy un veterano.
61
00:05:51,333 --> 00:05:53,583
No me toca a mí pedir los papeles.
62
00:05:54,249 --> 00:05:55,958
¡Los actores no eligen los papeles!
63
00:05:56,291 --> 00:05:58,083
¡Los papeles eligen a los actores!
64
00:05:58,249 --> 00:05:59,999
¿Cuántos años tienes, Maria?
65
00:06:00,333 --> 00:06:01,333
16.
66
00:06:02,249 --> 00:06:04,391
Año peligroso, ten cuidado.
67
00:06:04,416 --> 00:06:07,208
Tienes unos ojos preciosos.
Deberías lucirlos más.
68
00:06:07,374 --> 00:06:08,458
Gracias.
69
00:06:08,749 --> 00:06:10,624
Te necesitan en el set, por favor.
70
00:06:10,958 --> 00:06:12,624
Para ensayar la escena, gracias.
71
00:06:17,208 --> 00:06:18,833
- Gracias.
- De nada.
72
00:06:21,583 --> 00:06:23,416
Vamos, veterano.
73
00:06:31,208 --> 00:06:32,458
¿Qué haces?
74
00:06:33,374 --> 00:06:35,083
Mañana tengo examen de historia.
75
00:06:35,499 --> 00:06:37,124
¿Quieres que te pregunte?
76
00:06:38,374 --> 00:06:40,874
Todavía no me sé las fechas.
77
00:06:44,374 --> 00:06:45,791
¿Sigues viendo a tu padre?
78
00:06:50,416 --> 00:06:51,666
Un poco, sí.
79
00:07:02,166 --> 00:07:03,624
Venga, cuéntame.
80
00:07:06,416 --> 00:07:07,916
¿Qué quieres saber?
81
00:07:09,291 --> 00:07:10,541
No lo sé.
82
00:07:11,333 --> 00:07:13,083
¿Has conocido a su mujer?
83
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
No.
84
00:07:17,499 --> 00:07:19,958
Pero quiere que conozca
a mis hermanastros.
85
00:07:26,041 --> 00:07:27,749
¿Ves? Sí que le importo.
86
00:07:29,833 --> 00:07:31,333
Supongo que me equivoqué.
87
00:07:42,666 --> 00:07:44,916
Me presentó a un amigo suyo.
88
00:07:46,083 --> 00:07:47,416
Nunca adivinarías a quién.
89
00:07:48,124 --> 00:07:49,124
¿A quién?
90
00:07:53,208 --> 00:07:54,624
A Alain Delon.
91
00:07:56,958 --> 00:07:58,541
¿Has conocido a Alain Delon?
92
00:07:58,874 --> 00:07:59,874
Sí.
93
00:08:00,541 --> 00:08:03,124
¿Y? ¿Qué hicisteis?
94
00:08:05,749 --> 00:08:08,958
Comimos con Daniel y otra gente.
95
00:08:09,749 --> 00:08:10,791
Estuvo bien.
96
00:08:10,958 --> 00:08:12,499
¿Ves? Has dicho "Daniel".
97
00:08:14,999 --> 00:08:17,208
No puedes decir "papá", dices "Daniel".
98
00:08:35,791 --> 00:08:38,202
¿Para qué molestarse en estudiar?
99
00:08:38,624 --> 00:08:40,639
¡Ya no necesitas ir al instituto!
100
00:08:41,833 --> 00:08:43,974
Ahora que te mueves por los rodajes
101
00:08:43,999 --> 00:08:45,708
y comes con Alain Delon.
102
00:08:46,666 --> 00:08:48,124
¿Para qué sirve el instituto?
103
00:08:48,291 --> 00:08:50,374
- Me dijiste que te lo contara.
- ¡Cállate!
104
00:08:50,708 --> 00:08:51,708
¡Cállate!
105
00:08:56,166 --> 00:08:57,166
Vamos.
106
00:08:58,208 --> 00:08:59,416
¿Qué haces?
107
00:09:01,083 --> 00:09:02,749
Venga, levántate.
108
00:09:03,333 --> 00:09:04,333
No.
109
00:09:05,333 --> 00:09:06,333
¿No?
110
00:09:06,958 --> 00:09:08,416
¡Fuera de aquí!
111
00:09:08,583 --> 00:09:10,958
¡Lárgate! ¡Fuera de mi casa!
112
00:09:11,124 --> 00:09:12,666
- ¡Para!
- ¡Vete a la mierda!
113
00:09:12,833 --> 00:09:14,058
¿Estás loca?
114
00:09:14,083 --> 00:09:15,891
¡Vete con tu encantador padre!
115
00:09:15,916 --> 00:09:17,749
¡Presume en otra parte!
116
00:09:18,541 --> 00:09:21,333
No quiero volver a verte, ¿me oyes?
117
00:09:21,367 --> 00:09:24,700
- ¡Solo quería verle!
- ¡Y yo quiero que te largues!
118
00:09:25,583 --> 00:09:26,708
¡Fuera!
119
00:10:05,166 --> 00:10:06,166
¿Estás bien?
120
00:10:09,541 --> 00:10:11,124
Te he buscado por todas partes.
121
00:10:12,624 --> 00:10:14,958
Te dije que esperases junto a la cabina.
122
00:10:17,374 --> 00:10:19,208
Se me olvidó, perdona.
123
00:10:20,249 --> 00:10:21,499
Estaba cansada.
124
00:10:27,083 --> 00:10:28,208
No pasa nada.
125
00:10:32,666 --> 00:10:33,874
Me ha echado.
126
00:10:38,208 --> 00:10:40,291
Mi hermana tiene muy mala leche.
127
00:10:44,249 --> 00:10:45,874
Te quedarás en mi casa.
128
00:10:46,541 --> 00:10:48,041
Mañana la llamamos.
129
00:10:48,208 --> 00:10:50,416
Ya verás cómo se disculpa.
130
00:10:53,833 --> 00:10:55,083
Está harta de mí.
131
00:10:57,124 --> 00:10:59,166
- Nunca me ha querido.
- No digas eso.
132
00:10:59,333 --> 00:11:00,333
Es verdad.
133
00:11:10,958 --> 00:11:11,999
Vamos.
134
00:11:19,999 --> 00:11:21,666
- Solo un momento.
- Imposible.
135
00:11:21,833 --> 00:11:22,916
¡Dos minutos!
136
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
Necesitas cita previa.
137
00:11:24,833 --> 00:11:26,333
Aquí no se entra así como así.
138
00:11:27,583 --> 00:11:28,583
Por favor.
139
00:11:29,458 --> 00:11:30,708
Basta ya, señorita.
140
00:11:36,541 --> 00:11:37,666
¿Señor Berhman?
141
00:11:38,499 --> 00:11:39,499
¿Sí?
142
00:11:40,166 --> 00:11:41,374
Me gustaría hablar con usted.
143
00:11:43,249 --> 00:11:44,833
Vengo de parte de Daniel Gélin.
144
00:11:45,583 --> 00:11:46,708
¿Quién eres?
145
00:11:47,166 --> 00:11:48,249
Su hija.
146
00:11:51,833 --> 00:11:52,833
Siéntate.
147
00:11:59,583 --> 00:12:01,541
La misma mirada decidida.
148
00:12:03,958 --> 00:12:05,249
¿Cómo te llamas?
149
00:12:06,791 --> 00:12:07,833
Maria.
150
00:12:08,833 --> 00:12:10,124
Maria Schneider.
151
00:12:11,583 --> 00:12:13,208
¿En qué puedo ayudarte?
152
00:12:13,958 --> 00:12:15,208
Bueno, yo...
153
00:12:19,708 --> 00:12:21,458
Quiero entrar en su agencia.
154
00:12:22,749 --> 00:12:23,833
Quiero ser actriz.
155
00:12:26,624 --> 00:12:27,791
Eres muy joven.
156
00:12:28,291 --> 00:12:29,291
No.
157
00:12:30,936 --> 00:12:33,978
¿Ser hija de una estrella
te convierte en actriz?
158
00:12:37,666 --> 00:12:39,624
No sé por qué he venido.
159
00:12:41,624 --> 00:12:42,708
Espera.
160
00:12:43,208 --> 00:12:44,749
He dicho que esperes.
161
00:12:46,374 --> 00:12:47,749
Ven, siéntate.
162
00:12:51,874 --> 00:12:53,291
Siéntate.
163
00:13:42,624 --> 00:13:43,624
Hola.
164
00:13:53,541 --> 00:13:54,624
¿Y bien?
165
00:13:55,416 --> 00:13:57,041
¿Qué te ha parecido?
166
00:13:57,333 --> 00:13:58,416
Es preciosa.
167
00:13:59,916 --> 00:14:01,124
Pero oscura.
168
00:14:01,791 --> 00:14:03,499
No es una película para toda la familia.
169
00:14:04,166 --> 00:14:05,583
Desde luego que no.
170
00:14:08,432 --> 00:14:09,973
No la entiendo del todo.
171
00:14:11,041 --> 00:14:12,708
¿Qué es lo que no entiendes?
172
00:14:15,374 --> 00:14:16,666
De qué va.
173
00:14:17,499 --> 00:14:20,641
Un hombre y una mujer
que se encuentran por casualidad,
174
00:14:20,666 --> 00:14:22,374
y deciden
175
00:14:23,749 --> 00:14:26,041
ponerse entre paréntesis.
176
00:14:27,166 --> 00:14:31,374
Es decir, vivir una relación física
177
00:14:32,083 --> 00:14:36,499
intensa y desesperada,
sin saber nada el uno del otro.
178
00:14:37,083 --> 00:14:38,458
Ni siquiera sus nombres.
179
00:14:39,374 --> 00:14:41,833
Como un desafío imposible.
180
00:14:44,916 --> 00:14:45,999
Es muy bonito.
181
00:14:47,833 --> 00:14:49,499
Pero no tiene nada que ver conmigo.
182
00:14:50,083 --> 00:14:52,249
Nunca he vivido algo así.
183
00:14:52,958 --> 00:14:54,499
Tan retorcido.
184
00:14:55,404 --> 00:14:58,143
Eres actriz, ¿no?
185
00:14:59,666 --> 00:15:01,374
Sabes, mi productor
186
00:15:01,708 --> 00:15:02,999
está muy sorprendido
187
00:15:03,583 --> 00:15:05,624
de que te haya dado el guion.
188
00:15:07,291 --> 00:15:10,249
Hasta ahora solo has hecho
papeles pequeños.
189
00:15:13,874 --> 00:15:16,416
Por eso creo en ti.
190
00:15:18,999 --> 00:15:21,291
Eres como una hoja en blanco.
191
00:15:24,083 --> 00:15:26,374
Hay algo herido en ti
192
00:15:27,291 --> 00:15:28,791
que me gusta.
193
00:15:31,416 --> 00:15:32,583
¿Me equivoco?
194
00:15:36,249 --> 00:15:37,499
No lo sé.
195
00:15:38,749 --> 00:15:40,291
No me corresponde a mí decirlo.
196
00:15:45,166 --> 00:15:46,749
¿Cuántos años tienes, Maria?
197
00:15:47,666 --> 00:15:48,749
19.
198
00:15:50,541 --> 00:15:51,541
Al leerlo,
199
00:15:52,249 --> 00:15:56,186
te habrás dado cuenta
de que estás desnuda muchas veces.
200
00:15:56,999 --> 00:15:58,416
¿Te incomoda?
201
00:16:00,208 --> 00:16:01,208
No.
202
00:16:01,458 --> 00:16:03,249
Bueno, depende de cómo...
203
00:16:05,166 --> 00:16:07,208
Sobre todo son las escenas de sexo.
204
00:16:08,041 --> 00:16:11,104
- ¿Cómo las rodaremos?
- Como en la vida real.
205
00:16:13,249 --> 00:16:14,974
Estoy bromeando.
206
00:16:14,999 --> 00:16:16,249
No te preocupes.
207
00:16:17,583 --> 00:16:20,333
Las rodaremos
de la forma más artística posible.
208
00:16:21,999 --> 00:16:25,666
Pero no debes olvidar
que es el tema de la película.
209
00:16:26,208 --> 00:16:30,083
Una relación física intensa,
como te dije.
210
00:16:31,791 --> 00:16:34,333
¿Y a quién estás considerando
para el papel masculino?
211
00:16:35,916 --> 00:16:38,874
Muchos actores se asustaron con el papel.
212
00:16:39,583 --> 00:16:41,291
Pero Marlon Brando dijo que sí.
213
00:16:41,916 --> 00:16:43,208
¿Brando?
214
00:16:43,541 --> 00:16:45,666
Serás la coprotagonista.
215
00:16:46,041 --> 00:16:47,124
Con él.
216
00:16:47,833 --> 00:16:49,124
En igualdad de condiciones.
217
00:16:51,666 --> 00:16:53,999
¿Y tengo que hacer algún casting?
218
00:16:54,166 --> 00:16:55,249
No.
219
00:16:56,124 --> 00:16:57,874
Si el productor tiene dudas...
220
00:16:58,208 --> 00:17:00,749
Yo elijo con quién trabajo.
221
00:17:02,666 --> 00:17:04,458
Y te elijo a ti.
222
00:17:04,874 --> 00:17:06,958
Si quieres hacerlo, claro.
223
00:17:07,124 --> 00:17:08,166
Sí.
224
00:17:08,416 --> 00:17:09,624
Claro que quiero.
225
00:17:21,624 --> 00:17:23,833
Firma, solo es porque soy menor de edad.
226
00:17:24,374 --> 00:17:26,249
Lo leeré, si no te importa.
227
00:17:28,041 --> 00:17:29,208
Espera.
228
00:17:29,958 --> 00:17:31,416
¿Tienes el papel protagonista?
229
00:17:32,541 --> 00:17:33,583
Sí.
230
00:17:36,666 --> 00:17:37,791
Vaya, vaya.
231
00:17:38,374 --> 00:17:40,166
Has llegado lejos.
232
00:17:43,166 --> 00:17:44,624
¿Y al menos está bien pagado?
233
00:17:47,249 --> 00:17:50,208
Sí. Bueno... normal.
234
00:17:53,124 --> 00:17:55,083
Por lo menos han puesto tu nombre real.
235
00:17:56,458 --> 00:17:57,708
¿Cómo?
236
00:17:57,874 --> 00:17:59,083
Schneider.
237
00:17:59,708 --> 00:18:01,166
Maria Schneider.
238
00:18:01,333 --> 00:18:02,791
¿Qué otro iban a poner?
239
00:18:03,416 --> 00:18:06,916
Cuando hiciste <i>Madly</i>,
un periodista te llamó Maria Gélin.
240
00:18:08,749 --> 00:18:10,291
Qué tontería.
241
00:18:11,624 --> 00:18:13,249
Seguro que fue cosa suya.
242
00:18:16,291 --> 00:18:18,458
Cualquier cosa
con tal de borrarme de tu vida.
243
00:18:20,916 --> 00:18:22,541
Sé de dónde vengo.
244
00:19:58,458 --> 00:20:00,124
¡Parad! Mantened vuestras posiciones.
245
00:20:06,124 --> 00:20:07,583
¿Puedes quedarte así?
246
00:21:29,958 --> 00:21:31,374
¡Corten! ¡Perfecto!
247
00:21:39,791 --> 00:21:41,666
¿No estoy muy ridícula?
248
00:21:41,874 --> 00:21:43,791
No más que yo, cariño.
249
00:21:45,833 --> 00:21:47,208
Por suerte,
250
00:21:48,791 --> 00:21:50,333
el ridículo
251
00:21:51,041 --> 00:21:52,958
no mata.
252
00:21:53,658 --> 00:21:54,908
Si no,
253
00:21:55,499 --> 00:21:57,832
quedarían pocos actores,
254
00:21:58,200 --> 00:21:59,242
¿me entiendes?
255
00:21:59,666 --> 00:22:00,666
Cierto.
256
00:22:07,618 --> 00:22:09,496
Has vuelto a quitarte la máscara.
257
00:22:11,033 --> 00:22:12,700
Lo dices después de cada toma.
258
00:22:13,075 --> 00:22:15,242
Sí, y la verdad
259
00:22:15,700 --> 00:22:16,700
ha salido sola.
260
00:22:19,166 --> 00:22:21,722
Tú también, Maria, muy bien.
261
00:22:21,833 --> 00:22:22,916
Gracias.
262
00:22:23,575 --> 00:22:24,575
Ahora,
263
00:22:25,033 --> 00:22:26,950
quiero que hagas otra toma,
264
00:22:27,408 --> 00:22:28,992
pero en versión perro.
265
00:22:29,285 --> 00:22:30,285
¿Qué?
266
00:22:30,367 --> 00:22:31,492
Versión perro.
267
00:22:31,908 --> 00:22:32,950
¿Versión perro?
268
00:22:33,117 --> 00:22:35,367
Como un perro y un gato.
269
00:22:35,533 --> 00:22:38,367
Madre mía. Perro y gato.
270
00:22:38,533 --> 00:22:40,742
¿Por qué no una vaca?
271
00:22:54,242 --> 00:22:55,950
Me voy a casar.
272
00:22:57,325 --> 00:22:59,325
Me voy a casar, ¿lo entiendes?
273
00:23:00,908 --> 00:23:02,367
Es una gran noticia.
274
00:23:02,533 --> 00:23:04,492
Felicidades, supongo.
275
00:23:04,658 --> 00:23:07,325
Enhorabuena. ¿Quién es el afortunado?
276
00:23:08,783 --> 00:23:10,617
Un chico muy majo.
277
00:23:12,783 --> 00:23:14,742
Un chico muy majo.
278
00:23:15,575 --> 00:23:17,200
¿En qué sentido?
279
00:23:18,325 --> 00:23:19,408
Joven.
280
00:23:20,158 --> 00:23:21,575
Culto.
281
00:23:22,450 --> 00:23:23,950
Muy tierno.
282
00:23:25,367 --> 00:23:28,533
Todo lo contrario a ti, ¡viejo carcamal!
283
00:23:29,950 --> 00:23:31,867
De todos modos,
284
00:23:32,908 --> 00:23:34,700
vas a descubrir
285
00:23:35,992 --> 00:23:39,533
que los chicos jóvenes,
tiernos y cultos
286
00:23:39,950 --> 00:23:42,033
siempre follan de pena.
287
00:23:43,117 --> 00:23:45,200
Vale, ponme esa cara.
288
00:23:46,117 --> 00:23:48,450
No dices nada
porque sabes que tengo razón.
289
00:23:49,450 --> 00:23:50,658
En cualquier caso,
290
00:23:51,867 --> 00:23:53,450
¿qué vas a hacer tú
291
00:23:54,367 --> 00:23:55,867
con un buen chico?
292
00:23:56,950 --> 00:23:59,325
Tú, que eres una chica mala.
293
00:24:02,575 --> 00:24:05,033
Una chica muy mala.
294
00:24:05,325 --> 00:24:07,908
¿Y sabes lo que se hace
con las chicas malas?
295
00:24:08,075 --> 00:24:09,908
Se las ahoga como a gatitas.
296
00:24:11,242 --> 00:24:12,658
¡Estás enfermo!
297
00:24:14,950 --> 00:24:16,117
¿Lo sabes?
298
00:24:16,617 --> 00:24:18,569
¡Tendrías que estar encerrado!
299
00:24:19,833 --> 00:24:20,874
¡Corten!
300
00:24:21,325 --> 00:24:22,325
Perfecto.
301
00:24:22,583 --> 00:24:24,291
¿Estás bien?
¿No he sido demasiado bruto?
302
00:24:25,083 --> 00:24:26,083
Estoy bien.
303
00:24:28,408 --> 00:24:29,617
Bernardo.
304
00:24:31,533 --> 00:24:34,881
¿Qué piensas de lo de sumergirla?
305
00:24:34,905 --> 00:24:36,432
¿No es demasiado?
306
00:24:36,700 --> 00:24:38,492
Ha sido genial.
307
00:24:40,158 --> 00:24:42,658
Él se lo hace pagar.
308
00:24:42,867 --> 00:24:43,908
¿De acuerdo?
309
00:24:44,867 --> 00:24:47,992
La relación física
tiene que ser violenta.
310
00:24:48,158 --> 00:24:49,867
Ese es su pacto.
311
00:24:50,398 --> 00:24:53,408
Su única forma de comunicarse.
312
00:24:54,575 --> 00:24:55,617
¿De acuerdo?
313
00:24:57,208 --> 00:24:58,624
¡Cambio de escenario!
314
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
Volvemos al salón con Maria.
315
00:25:01,208 --> 00:25:02,999
Secadle el pelo.
316
00:25:06,416 --> 00:25:08,291
Bravo, pequeña sardina.
317
00:25:10,075 --> 00:25:11,408
¿Un café, Marlon?
318
00:25:14,874 --> 00:25:17,333
Perdón por no haber entrado.
No tenía espacio.
319
00:25:17,499 --> 00:25:18,958
No pasa nada.
320
00:25:25,999 --> 00:25:27,041
Adelante.
321
00:25:33,291 --> 00:25:34,374
Sígueme.
322
00:25:36,583 --> 00:25:38,666
Me has asustado. ¿Cómo has entrado?
323
00:25:40,916 --> 00:25:42,833
Qué tonta, dejé la puerta abierta.
324
00:25:43,791 --> 00:25:45,833
Ni siquiera te oí entrar.
325
00:25:48,291 --> 00:25:49,374
Perdón.
326
00:25:52,999 --> 00:25:54,333
Me has asustado.
327
00:25:54,624 --> 00:25:56,208
¿Cómo has entrado?
328
00:25:58,333 --> 00:26:00,166
- Qué tonta.
- Cierra los ojos.
329
00:26:03,541 --> 00:26:04,541
Perdón.
330
00:26:50,033 --> 00:26:51,825
Maria, mira a Marlon.
331
00:26:53,158 --> 00:26:54,408
Así está bien.
332
00:26:55,908 --> 00:26:57,825
Mira bien.
333
00:27:01,992 --> 00:27:03,617
¿Te gusta lo que ves?
334
00:27:04,117 --> 00:27:05,117
No.
335
00:27:18,658 --> 00:27:19,783
Marlon,
336
00:27:21,367 --> 00:27:23,575
por favor, concéntrate en Maria.
337
00:27:25,533 --> 00:27:26,742
Hola, Maria.
338
00:27:29,158 --> 00:27:31,075
¡Estás magnífica!
339
00:27:38,121 --> 00:27:41,130
Primeros planos con el de 50.
¡Vamos, Vittorio!
340
00:27:47,833 --> 00:27:48,874
Marlon,
341
00:27:50,124 --> 00:27:51,916
me dejaste alucinada ayer.
342
00:27:53,999 --> 00:27:54,999
¿Sí?
343
00:27:55,333 --> 00:27:56,333
Sí.
344
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
Gracias.
345
00:27:59,416 --> 00:28:01,374
Tus lágrimas al final de la escena...
346
00:28:02,791 --> 00:28:05,624
Pensé que llorabas de verdad,
parecía tan real.
347
00:28:07,208 --> 00:28:08,999
No sé cómo lo haces.
348
00:28:10,708 --> 00:28:12,124
No estaba actuando.
349
00:28:15,666 --> 00:28:17,541
Lloré de verdad.
350
00:28:17,958 --> 00:28:18,958
¿En serio?
351
00:28:19,124 --> 00:28:20,124
Sí.
352
00:28:28,041 --> 00:28:29,249
En la vida real,
353
00:28:29,916 --> 00:28:31,374
no lloro.
354
00:28:32,124 --> 00:28:36,291
Normalmente me ponen gotas.
355
00:28:37,333 --> 00:28:38,583
Pero aquí...
356
00:28:41,700 --> 00:28:42,867
Él, ese de ahí,
357
00:28:45,992 --> 00:28:48,242
me hizo sacar cosas
358
00:28:50,033 --> 00:28:53,117
que no podría contarle a nadie.
359
00:28:56,658 --> 00:28:58,367
Me las arrancó.
360
00:29:04,908 --> 00:29:05,950
¿Sabes?
361
00:29:06,575 --> 00:29:08,450
En el Actor's Studio
362
00:29:09,908 --> 00:29:13,242
te enseñan a hacer cualquier cosa.
363
00:29:13,950 --> 00:29:15,742
A ser una gallina,
364
00:29:16,075 --> 00:29:17,492
o un perro,
365
00:29:18,492 --> 00:29:20,658
una vaca, un pájaro.
366
00:29:21,575 --> 00:29:23,700
A llorar a voluntad.
367
00:29:24,742 --> 00:29:25,950
Y...
368
00:29:28,658 --> 00:29:30,242
Siempre he odiado eso.
369
00:29:32,575 --> 00:29:33,867
Esa mentira.
370
00:29:35,117 --> 00:29:36,575
Esa farsa.
371
00:29:42,367 --> 00:29:44,117
Pero ayer,
372
00:29:45,658 --> 00:29:47,867
odié la verdad
373
00:29:48,700 --> 00:29:49,908
aún más.
374
00:29:51,158 --> 00:29:52,283
¿Me entiendes?
375
00:29:56,583 --> 00:29:59,124
Ya verás, la película
376
00:29:59,291 --> 00:30:00,916
será genial gracias a nosotros.
377
00:30:04,249 --> 00:30:05,874
Su mejor idea
378
00:30:06,700 --> 00:30:09,283
fue juntarnos.
379
00:30:10,499 --> 00:30:12,374
Tú y yo.
380
00:30:13,700 --> 00:30:17,200
Esa esencia tan tuya...
381
00:30:21,124 --> 00:30:22,249
Tu presencia.
382
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
Y tus cualidades.
383
00:30:25,992 --> 00:30:27,450
Y todo lo demás, pequeña.
384
00:30:28,708 --> 00:30:29,708
De verdad.
385
00:30:29,958 --> 00:30:30,999
Y yo.
386
00:30:31,958 --> 00:30:33,124
Tú,
387
00:30:33,583 --> 00:30:34,791
tu "phrasé".
388
00:30:36,416 --> 00:30:38,416
- ¿Mi qué?
- Tu "phrasé".
389
00:30:38,833 --> 00:30:40,458
Es la forma en que te expresas.
390
00:30:42,333 --> 00:30:44,124
Eso importa mucho.
391
00:30:44,833 --> 00:30:46,958
Yo hablo
como si estuviera mascando chicle.
392
00:30:47,124 --> 00:30:48,124
Pues eso...
393
00:30:53,658 --> 00:30:54,992
Si tú lo dices...
394
00:32:58,061 --> 00:32:59,695
¿Te ha costado encontrarlo?
395
00:33:00,291 --> 00:33:02,958
- Pero qué guapa estás..
- Es por la película.
396
00:33:03,124 --> 00:33:04,916
Me alegra tanto que estés aquí.
397
00:33:06,291 --> 00:33:07,291
Entra.
398
00:33:13,374 --> 00:33:14,458
Maria,
399
00:33:14,833 --> 00:33:15,958
mi primera hija.
400
00:33:16,124 --> 00:33:17,124
Buenas noches.
401
00:33:17,749 --> 00:33:18,749
Hola.
402
00:33:19,624 --> 00:33:20,749
Un placer. Judith.
403
00:33:20,916 --> 00:33:21,916
Maria.
404
00:33:22,291 --> 00:33:23,749
Jacques, encantado.
405
00:33:24,458 --> 00:33:26,083
Buenas noches. Vincent.
406
00:33:28,708 --> 00:33:29,708
Sylvie.
407
00:33:29,749 --> 00:33:30,833
Encantada.
408
00:33:37,916 --> 00:33:39,333
¿Qué quieres tomar?
409
00:33:39,583 --> 00:33:40,833
Hola, Fiona.
410
00:33:41,041 --> 00:33:42,124
Hola.
411
00:33:44,416 --> 00:33:45,916
¿Tú debes de ser Manuel?
412
00:33:46,083 --> 00:33:47,083
Sí.
413
00:33:47,749 --> 00:33:48,958
Soy Maria.
414
00:33:54,166 --> 00:33:56,041
Daniel me ha hablado mucho de ti.
415
00:34:01,249 --> 00:34:04,666
¿Y el rodaje? Cuéntamelo todo.
¿Cómo es Bertolucci?
416
00:34:04,833 --> 00:34:05,958
Todo bien.
417
00:34:07,333 --> 00:34:08,541
Rodamos mucho.
418
00:34:08,916 --> 00:34:11,041
Catorce horas al día
y algunos fines de semana.
419
00:34:11,208 --> 00:34:13,041
Ese es el cine moderno.
420
00:34:13,514 --> 00:34:15,416
¿Y Brando, cómo es?
421
00:34:15,624 --> 00:34:17,916
- Como persona, digo.
- Majo.
422
00:34:18,374 --> 00:34:19,541
Muy majo.
423
00:34:19,708 --> 00:34:20,874
Muy sencillo.
424
00:34:21,499 --> 00:34:25,583
Al principio tenía miedo
de sentirme intimidada, pero para nada.
425
00:34:25,749 --> 00:34:27,458
Dicen que ha engordado.
426
00:34:27,624 --> 00:34:28,958
Es por el alcohol.
427
00:34:30,333 --> 00:34:31,916
Aprendo mucho con él.
428
00:34:32,416 --> 00:34:33,874
Es un verdadero profesional.
429
00:34:34,041 --> 00:34:36,541
¡Y pensar que estás rodando
con estrellas!
430
00:34:38,583 --> 00:34:40,291
Escuché que estás siempre desnuda.
431
00:34:41,583 --> 00:34:42,999
Siempre...
432
00:34:44,208 --> 00:34:46,333
Es trabajo, como cualquier otro.
433
00:34:46,791 --> 00:34:49,499
La película ya tiene
una reputación escandalosa.
434
00:34:49,666 --> 00:34:51,333
Dicen que algunas escenas son...
435
00:34:52,467 --> 00:34:54,665
Vulgares, crudas.
436
00:34:56,416 --> 00:34:58,291
¿Quién puede decir eso?
437
00:34:58,666 --> 00:35:00,499
¿De una película que no ha visto?
438
00:35:00,666 --> 00:35:02,791
Los periodistas querían ver a Brando.
439
00:35:02,816 --> 00:35:06,083
Como no pudieron entrar al rodaje,
se inventan tonterías.
440
00:35:08,666 --> 00:35:10,416
Además, es una historia de amor.
441
00:35:11,333 --> 00:35:13,874
Y él te eligió a ti.
442
00:35:15,958 --> 00:35:18,538
Sí, me eligió.
443
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
¿Sabes por qué?
444
00:35:23,791 --> 00:35:27,291
Probablemente no puede decir nada.
Dejadla en paz.
445
00:35:27,541 --> 00:35:28,708
Por nosotros.
446
00:35:28,733 --> 00:35:30,124
¡Por el cine!
447
00:35:34,416 --> 00:35:35,499
Salud.
448
00:36:14,083 --> 00:36:16,416
¡Posiciones, por favor! ¡Ensayo!
449
00:36:16,441 --> 00:36:17,732
¡Concentraos!
450
00:36:22,013 --> 00:36:23,573
¡Silencio, por favor!
451
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Vamos.
452
00:36:30,791 --> 00:36:32,124
Como si estuviéramos grabando.
453
00:36:32,916 --> 00:36:34,624
Con la misma intensidad.
454
00:36:41,347 --> 00:36:42,347
Silencio.
455
00:36:47,333 --> 00:36:48,333
Acción.
456
00:36:49,749 --> 00:36:51,049
Sorpresa.
457
00:36:51,450 --> 00:36:52,908
He traído la música.
458
00:36:58,958 --> 00:37:00,541
Podrías al menos saludar.
459
00:37:02,124 --> 00:37:03,208
Hola.
460
00:37:07,492 --> 00:37:08,575
¿Miraste?
461
00:37:13,408 --> 00:37:15,158
¿No intentaste abrirlo?
462
00:37:16,924 --> 00:37:19,049
Debe de haber algo escondido ahí dentro.
463
00:37:22,450 --> 00:37:24,617
Tal vez encontremos un tesoro.
464
00:37:25,648 --> 00:37:27,075
¿Y esto?
465
00:37:27,617 --> 00:37:29,283
¿Y si miramos ahí dentro?
466
00:37:29,450 --> 00:37:31,575
Quizás ahí esté el tesoro.
467
00:37:34,742 --> 00:37:36,033
¿A qué le tienes miedo?
468
00:37:36,658 --> 00:37:37,992
No tengo miedo.
469
00:37:38,374 --> 00:37:39,374
¿No?
470
00:37:40,992 --> 00:37:43,325
Miremos dentro, ¿de acuerdo?
471
00:37:43,492 --> 00:37:44,492
No.
472
00:37:45,242 --> 00:37:46,367
Para.
473
00:37:50,742 --> 00:37:52,283
Actúas como una mujer libre,
474
00:37:53,200 --> 00:37:55,450
pero solo eres una niña,
475
00:37:56,117 --> 00:37:58,533
una niña con demasiados principios.
476
00:38:01,117 --> 00:38:02,617
¡Estás enfermo!
477
00:38:04,867 --> 00:38:05,950
Perfecto.
478
00:38:08,731 --> 00:38:09,731
Genial.
479
00:38:10,367 --> 00:38:12,742
Arreglamos la iluminación y grabamos.
480
00:38:20,867 --> 00:38:21,908
¿Miraste?
481
00:38:23,283 --> 00:38:24,408
¿Miraste?
482
00:38:25,158 --> 00:38:26,783
¿No intentaste abrirlo?
483
00:38:28,825 --> 00:38:31,242
Debe de haber algo escondido ahí dentro.
484
00:38:32,499 --> 00:38:33,999
- ¿Sí?
- ¿Estás bien?
485
00:38:34,249 --> 00:38:35,249
Sí.
486
00:38:35,374 --> 00:38:36,374
Maria...
487
00:38:38,291 --> 00:38:39,624
Me parece
488
00:38:42,249 --> 00:38:43,874
un poco contenido.
489
00:38:44,916 --> 00:38:48,333
A partir de aquí,
necesitamos un cambio de tono en la escena.
490
00:38:49,124 --> 00:38:50,499
En otras palabras,
491
00:38:51,249 --> 00:38:52,916
debe ser más intensa.
492
00:38:55,291 --> 00:38:56,666
Más agresiva.
493
00:38:57,648 --> 00:38:59,023
Es el momento
494
00:38:59,708 --> 00:39:02,833
en el que el pacto sexual que aceptaste
495
00:39:02,859 --> 00:39:05,278
ya no lo quieres más. Se acabó.
496
00:39:05,874 --> 00:39:07,374
Y él no lo acepta.
497
00:39:08,708 --> 00:39:10,666
Entonces él cruza el límite.
498
00:39:12,791 --> 00:39:14,333
Eso es lo que quiero ver.
499
00:39:15,874 --> 00:39:16,874
Está bien.
500
00:39:17,708 --> 00:39:19,624
- ¿Lo ensayamos?
- No.
501
00:39:19,958 --> 00:39:21,083
Lo grabamos.
502
00:39:22,249 --> 00:39:23,374
Déjate llevar.
503
00:39:24,749 --> 00:39:26,416
Deja que la escena te lleve.
504
00:39:35,283 --> 00:39:37,033
¿No intentaste abrirlo?
505
00:39:42,325 --> 00:39:44,492
Debe de haber algo escondido ahí dentro.
506
00:39:45,658 --> 00:39:47,825
¿Y si es un tesoro?
507
00:39:48,283 --> 00:39:49,367
Un tesoro.
508
00:39:50,033 --> 00:39:52,033
Quizás ahí esté el tesoro.
509
00:39:54,200 --> 00:39:55,200
Rodando.
510
00:39:57,946 --> 00:39:58,946
¡Acción!
511
00:40:02,742 --> 00:40:03,742
Sorpresa.
512
00:40:04,617 --> 00:40:06,200
He traído la música.
513
00:40:09,458 --> 00:40:11,166
Podrías al menos saludar.
514
00:40:13,916 --> 00:40:14,916
Hola.
515
00:40:16,617 --> 00:40:17,825
¿Miraste?
516
00:40:21,845 --> 00:40:23,700
¿No intentaste abrirlo?
517
00:40:26,367 --> 00:40:28,200
Debe de haber algo escondido ahí dentro.
518
00:40:33,242 --> 00:40:35,408
¿Y si es un tesoro?
519
00:40:37,742 --> 00:40:39,242
¿Y esto?
520
00:40:40,700 --> 00:40:41,950
¿Qué escondes ahí?
521
00:40:43,992 --> 00:40:45,658
Quizás ahí esté el tesoro.
522
00:40:48,742 --> 00:40:49,742
¿No?
523
00:40:54,450 --> 00:40:55,992
¿Y si miramos aquí dentro?
524
00:40:57,825 --> 00:40:59,908
Quizás encontremos algo.
525
00:41:04,117 --> 00:41:06,450
- ¿A qué le tienes miedo?
- No tengo miedo.
526
00:41:09,575 --> 00:41:10,783
¿Estás segura?
527
00:41:17,575 --> 00:41:19,075
Te voy a enseñar
528
00:41:19,658 --> 00:41:21,249
lo que es la pureza
529
00:41:22,617 --> 00:41:23,658
y la virtud.
530
00:41:28,708 --> 00:41:30,041
¿Qué estás haciendo?
531
00:41:31,249 --> 00:41:32,291
¿Qué estás haciendo?
532
00:41:32,325 --> 00:41:33,950
Quiero que repitas esto.
533
00:41:35,622 --> 00:41:37,117
Repítelo.
534
00:41:38,492 --> 00:41:39,617
¡Dilo!
535
00:41:41,492 --> 00:41:43,992
La religión educa
536
00:41:44,367 --> 00:41:45,408
a los salvajes.
537
00:41:47,158 --> 00:41:48,408
Repítelo.
538
00:41:50,992 --> 00:41:52,075
La religión
539
00:41:52,992 --> 00:41:55,075
educa a los salvajes.
540
00:41:55,408 --> 00:41:56,450
Repítelo.
541
00:41:57,825 --> 00:41:59,950
- La religión...
- Educa...
542
00:42:00,783 --> 00:42:01,783
Repítelo.
543
00:42:01,825 --> 00:42:02,908
No puedo.
544
00:42:03,117 --> 00:42:04,242
La religión.
545
00:42:04,617 --> 00:42:05,908
La religión...
546
00:42:07,075 --> 00:42:08,075
Educa.
547
00:42:08,513 --> 00:42:09,513
Educa...
548
00:42:09,630 --> 00:42:10,796
A los salvajes.
549
00:42:11,053 --> 00:42:12,053
A los salvajes.
550
00:42:13,959 --> 00:42:15,239
Pureza y virtud.
551
00:42:15,742 --> 00:42:16,825
Repítelo.
552
00:42:19,792 --> 00:42:23,825
A los niños se les castiga
hasta que aprenden a mentir.
553
00:42:23,992 --> 00:42:25,033
Repítelo.
554
00:42:26,783 --> 00:42:29,075
- A los niños...
- A los niños se les castiga...
555
00:42:29,233 --> 00:42:30,233
Hasta que...
556
00:42:30,258 --> 00:42:31,258
Hasta que
557
00:42:31,419 --> 00:42:33,044
aprenden a mentir.
558
00:42:33,238 --> 00:42:34,551
Aprenden a mentir.
559
00:42:34,575 --> 00:42:35,658
Repítelo.
560
00:42:36,033 --> 00:42:37,033
Repítelo.
561
00:42:38,196 --> 00:42:39,196
Repítelo.
562
00:42:39,962 --> 00:42:40,962
La religión.
563
00:42:41,549 --> 00:42:42,688
Muy bien.
564
00:42:42,950 --> 00:42:43,950
Para enseñar.
565
00:42:44,036 --> 00:42:45,309
Para enseñar...
566
00:42:47,740 --> 00:42:49,656
Pureza y virtud.
567
00:42:49,681 --> 00:42:50,961
Pureza y virtud...
568
00:42:52,575 --> 00:42:54,283
Se les castiga
569
00:42:54,878 --> 00:42:56,044
hasta que...
570
00:42:56,861 --> 00:42:57,861
Hasta que...
571
00:42:58,075 --> 00:42:59,880
Hasta que aprenden a mentir.
572
00:42:59,905 --> 00:43:00,907
Aprenden a mentir.
573
00:43:00,958 --> 00:43:02,558
Aprenden a mentir.
574
00:43:33,249 --> 00:43:34,374
¡Corten!
575
00:43:36,749 --> 00:43:37,749
Gracias.
576
00:43:37,774 --> 00:43:38,950
Genial.
577
00:43:54,117 --> 00:43:55,242
¿Cómo estás?
578
00:44:02,374 --> 00:44:04,041
Muy bien, Maria.
579
00:44:09,041 --> 00:44:10,041
No.
580
00:44:13,249 --> 00:44:15,416
No, Bernardo, eso no ha estado bien.
581
00:44:59,541 --> 00:45:00,541
Maria.
582
00:45:04,291 --> 00:45:06,874
Te dije que lo quería intenso.
583
00:45:08,041 --> 00:45:09,208
No así.
584
00:45:09,914 --> 00:45:11,122
No con la mantequilla.
585
00:45:13,083 --> 00:45:14,583
¿Qué cambia eso?
586
00:45:16,628 --> 00:45:18,878
¡Todo! ¡Lo cambia todo!
587
00:45:19,833 --> 00:45:21,374
¡Y lo sabes!
588
00:45:29,291 --> 00:45:31,791
Ya hemos improvisado muchas cosas.
589
00:45:32,708 --> 00:45:34,666
Y a menudo es lo mejor.
590
00:45:40,583 --> 00:45:42,916
Si te lo hubiera advertido,
habrías actuado.
591
00:45:43,624 --> 00:45:45,499
No quería que actuaras.
592
00:45:47,124 --> 00:45:49,416
En mis películas no hay actores,
593
00:45:49,874 --> 00:45:51,041
ni actrices.
594
00:45:51,416 --> 00:45:53,291
Solo personajes.
595
00:45:53,499 --> 00:45:54,624
La película
596
00:45:56,124 --> 00:45:57,624
y los personajes.
597
00:45:58,083 --> 00:45:59,208
Eso es todo.
598
00:46:00,708 --> 00:46:02,624
Pensé que lo habías entendido.
599
00:46:04,708 --> 00:46:05,749
Vamos.
600
00:46:06,249 --> 00:46:08,041
Venga, sigamos con el resto.
601
00:46:09,708 --> 00:46:11,208
Grabamos en cinco minutos.
602
00:46:34,602 --> 00:46:36,668
¿Dónde están los actores?
Debemos grabar.
603
00:46:36,693 --> 00:46:38,217
Necesito a Maria.
604
00:46:38,242 --> 00:46:42,333
Necesito a Maria en el set.
Casi estamos listos para grabar.
605
00:46:42,499 --> 00:46:44,916
Daos prisa, últimas comprobaciones.
606
00:46:45,300 --> 00:46:47,946
¿Marlon? Ella está casi lista.
607
00:46:48,458 --> 00:46:51,083
Últimas comprobaciones, por favor.
608
00:46:53,756 --> 00:46:54,756
Listo.
609
00:47:01,499 --> 00:47:03,416
Hora de grabar, vamos.
610
00:47:03,583 --> 00:47:06,708
Muy bien, gracias,
últimas comprobaciones.
611
00:47:07,333 --> 00:47:10,166
Tenemos que poner
los pantalones como antes.
612
00:47:26,169 --> 00:47:28,102
Silencio, por favor.
613
00:47:31,535 --> 00:47:32,535
Rodando.
614
00:47:32,630 --> 00:47:33,797
Rodando.
615
00:47:34,075 --> 00:47:35,658
No es más que una película.
616
00:47:36,208 --> 00:47:37,958
23/2, toma 1.
617
00:47:42,874 --> 00:47:43,874
Y...
618
00:47:45,083 --> 00:47:46,166
¡Acción!
619
00:48:41,374 --> 00:48:43,041
Whisky con cola.
620
00:48:59,124 --> 00:49:00,541
¿Por qué me miras así?
621
00:50:20,749 --> 00:50:21,916
Muy elegante.
622
00:50:22,208 --> 00:50:23,958
Es la casa de mi padre.
623
00:50:26,749 --> 00:50:27,999
¿A qué se dedica?
624
00:50:30,374 --> 00:50:31,499
Es industrial.
625
00:50:33,541 --> 00:50:35,791
- ¿Dónde está?
- De vacaciones.
626
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
Le cuido al gato. ¿Qué quieres tomar?
627
00:50:38,458 --> 00:50:39,458
Una cerveza.
628
00:50:42,291 --> 00:50:43,541
¿Nada más fuerte?
629
00:50:44,124 --> 00:50:45,333
No, estoy bien.
630
00:50:46,999 --> 00:50:48,166
Hola, Monstruo.
631
00:50:53,791 --> 00:50:55,291
Dame un minuto.
632
00:50:59,791 --> 00:51:00,791
¡Ten!
633
00:51:05,208 --> 00:51:07,249
¿Qué pasa? ¿No tienes hambre?
634
00:51:27,374 --> 00:51:28,999
¿De dónde has sacado la cuchara?
635
00:51:29,166 --> 00:51:30,416
Es mía.
636
00:51:38,499 --> 00:51:39,833
¿Te molesta?
637
00:51:40,458 --> 00:51:41,458
No.
638
00:51:46,291 --> 00:51:47,333
¿Quieres un poco?
639
00:51:48,083 --> 00:51:49,083
No.
640
00:51:58,041 --> 00:51:59,124
Tú te lo pierdes.
641
00:52:54,291 --> 00:52:55,458
¿Te gusta?
642
00:53:16,791 --> 00:53:19,374
¡Señorita Schneider, señor Bertolucci!
643
00:53:22,041 --> 00:53:23,583
¡Maria, por aquí!
644
00:53:24,583 --> 00:53:25,666
¡Maria, aquí!
645
00:53:27,416 --> 00:53:28,624
¡Mira hacia aquí!
646
00:53:35,624 --> 00:53:36,791
¡Maria, a la izquierda!
647
00:53:36,958 --> 00:53:38,083
Una sonrisita.
648
00:53:38,333 --> 00:53:39,624
¡Bernardo, por aquí!
649
00:53:40,249 --> 00:53:41,333
Acercaos.
650
00:53:59,999 --> 00:54:01,374
Mirad al objetivo.
651
00:54:09,958 --> 00:54:10,958
Maria.
652
00:54:16,541 --> 00:54:18,416
En Italia y en Francia,
653
00:54:18,749 --> 00:54:20,749
hay una escena que impacta a la gente.
654
00:54:21,624 --> 00:54:24,249
Una escena cruda de la que todos hablan.
655
00:54:24,708 --> 00:54:25,791
Sí.
656
00:54:28,624 --> 00:54:31,624
Nadie espera que en una película
con Marlon Brando
657
00:54:31,791 --> 00:54:33,624
haya una escena tan...
658
00:54:35,208 --> 00:54:36,291
¿Creíble?
659
00:54:36,458 --> 00:54:37,541
Sí.
660
00:54:44,166 --> 00:54:46,958
Si en todo el mundo llaman a la película
661
00:54:47,833 --> 00:54:49,333
pornográfica,
662
00:54:50,749 --> 00:54:52,958
es sobre todo por esa escena.
663
00:54:53,624 --> 00:54:56,791
Solo podemos preguntarnos
cómo la abordaste.
664
00:55:02,208 --> 00:55:04,583
Fue más bien la escena
la que me abordó a mí.
665
00:55:07,374 --> 00:55:09,458
No estaba escrita así.
666
00:55:12,166 --> 00:55:13,499
Me tomó
667
00:55:15,166 --> 00:55:17,833
por sorpresa, de algún modo.
668
00:55:21,499 --> 00:55:22,749
No estaba actuando.
669
00:55:24,874 --> 00:55:27,249
Pero fuiste tú quien la interpretó.
670
00:55:28,666 --> 00:55:31,621
Y debo decir que llegaste muy lejos.
671
00:55:32,833 --> 00:55:34,333
He dicho que no tuve elección.
672
00:55:36,249 --> 00:55:37,833
Mis lágrimas eran reales.
673
00:55:40,541 --> 00:55:42,166
Ellos no me dieron opción.
674
00:55:43,666 --> 00:55:44,666
¿"Ellos"?
675
00:55:45,458 --> 00:55:46,916
¿Te refieres a...
676
00:55:47,083 --> 00:55:49,624
Bertolucci y Brando?
677
00:55:50,958 --> 00:55:51,958
Sí.
678
00:55:56,833 --> 00:55:57,874
Bien.
679
00:56:00,541 --> 00:56:01,708
Gracias.
680
00:56:02,166 --> 00:56:03,291
Gracias a ti también.
681
00:56:25,624 --> 00:56:27,458
¡No puedes decir eso en una entrevista!
682
00:56:27,624 --> 00:56:28,624
Dije la verdad.
683
00:56:28,791 --> 00:56:32,624
A nadie le importa la verdad.
Haz tu trabajo como actriz, nada más.
684
00:56:32,958 --> 00:56:35,808
Di que todo fue maravilloso,
enriquecedor.
685
00:56:35,833 --> 00:56:38,016
¡Tu trabajo es vender el sueño!
686
00:56:38,041 --> 00:56:39,166
No voy a mentir.
687
00:56:39,374 --> 00:56:40,374
Sobre eso, no.
688
00:56:40,749 --> 00:56:42,249
¿Y qué haces en los rodajes?
689
00:56:42,416 --> 00:56:43,999
¿Mientes o actúas?
690
00:56:44,499 --> 00:56:47,374
Lo mismo con la prensa.
Piensa en ello como una actuación.
691
00:56:47,903 --> 00:56:49,111
Te vas a quemar.
692
00:56:49,541 --> 00:56:51,999
Si sigues así, nadie te va a contratar.
693
00:56:53,083 --> 00:56:54,166
Bien.
694
00:56:54,583 --> 00:56:55,833
Dejaré de hablar.
695
00:56:56,291 --> 00:56:59,541
No he dicho eso.
No actúes como una loca y ya.
696
00:57:07,124 --> 00:57:08,166
¿Pasa algo?
697
00:57:12,708 --> 00:57:13,833
¿Qué ocurre?
698
00:57:15,166 --> 00:57:16,416
¿No te has enterado?
699
00:57:17,583 --> 00:57:18,583
¿De qué?
700
00:57:19,166 --> 00:57:20,499
De la demanda en Italia.
701
00:57:20,666 --> 00:57:23,333
Un grupo de católicos puritanos...
702
00:57:24,958 --> 00:57:27,124
Por supuesto
que no les gusta la película.
703
00:57:27,583 --> 00:57:30,166
Ya se dictó sentencia.
La película está prohibida.
704
00:57:30,583 --> 00:57:33,124
Bertolucci, Brando y yo
fuimos condenados.
705
00:57:34,208 --> 00:57:35,499
¿Condenados a qué?
706
00:57:36,208 --> 00:57:38,249
A dos meses de prisión con suspensión.
707
00:57:38,974 --> 00:57:39,974
Por obscenidad.
708
00:57:39,999 --> 00:57:42,249
¿Por qué estás tan alterada?
709
00:57:42,999 --> 00:57:46,166
Dos meses con suspensión, ¿y en Italia?
710
00:57:46,374 --> 00:57:49,086
- No irás a prisión.
- ¡No es eso!
711
00:57:49,791 --> 00:57:52,416
Yo no escribí el guion, no la dirigí.
712
00:57:52,958 --> 00:57:54,686
No soy responsable.
713
00:57:56,682 --> 00:57:58,682
Bertolucci ha huido. Brando también.
714
00:58:00,624 --> 00:58:04,791
Me han dejado sola, con la prensa
hablando mal de mí todos los días.
715
00:58:05,874 --> 00:58:07,583
¡Cosas horribles, te lo juro!
716
00:58:10,035 --> 00:58:11,244
Ya sabes el dicho...
717
00:58:12,166 --> 00:58:15,333
No existe la mala prensa.
718
00:58:16,916 --> 00:58:20,041
- Tú querías ser una actriz famosa.
- Pero no así.
719
00:58:20,791 --> 00:58:22,791
Y lo has conseguido todo de golpe.
720
00:58:22,958 --> 00:58:24,666
Y con un solo papel.
721
00:58:24,833 --> 00:58:26,708
¡Tienes muchísima suerte!
722
00:58:28,666 --> 00:58:30,291
A mí me llevó años.
723
00:58:35,333 --> 00:58:37,291
Haces quedar mal a las mujeres.
724
00:58:48,333 --> 00:58:50,541
Que no te importe lo que diga.
725
00:58:51,833 --> 00:58:53,874
Esa mujer no es nada, no es nadie.
726
00:59:36,374 --> 00:59:37,583
¡Maria!
727
00:59:38,499 --> 00:59:40,041
¿Estás bien? ¡Has crecido!
728
00:59:40,208 --> 00:59:41,599
Un metro doce.
729
00:59:41,624 --> 00:59:43,791
Pronto serás más alta que yo.
730
00:59:44,670 --> 00:59:46,253
Teníamos muchas ganas de verte.
731
00:59:47,541 --> 00:59:49,416
Ella guarda todos tus artículos.
732
00:59:49,583 --> 00:59:51,124
Los pega en un cuaderno.
733
00:59:51,291 --> 00:59:54,291
- ¿En serio?
- En la escuela todos hablan de ti.
734
00:59:56,916 --> 00:59:58,291
He traído regalos.
735
00:59:59,499 --> 01:00:01,666
- ¿Qué se dice?
- ¡Gracias!
736
01:00:06,958 --> 01:00:08,249
¿Estás bien?
737
01:00:09,291 --> 01:00:10,749
¿No has perdido peso?
738
01:00:11,249 --> 01:00:12,249
No.
739
01:00:12,333 --> 01:00:14,083
Solo que tengo una vida loca.
740
01:00:42,458 --> 01:00:46,208
Casi nunca tiene sentido con la historia,
pero estoy desnuda igual.
741
01:00:49,458 --> 01:00:51,041
Acabo de leer un guion.
742
01:00:51,999 --> 01:00:53,958
Estoy desnuda en casi todas las escenas.
743
01:00:55,291 --> 01:00:58,374
Hay una incluso
en la que cocino pasta desnuda.
744
01:01:02,999 --> 01:01:04,166
Ridículo.
745
01:01:17,583 --> 01:01:20,666
Aparte de Antonioni,
todos quieren ver lo mismo que en <i>Tango</i>.
746
01:01:23,374 --> 01:01:25,291
Y peor aún,
si es que eso es posible.
747
01:01:29,499 --> 01:01:31,374
Nadie me quiere vestida.
748
01:01:33,749 --> 01:01:36,666
Vittorio Gassman dice
que solo haría una escena desnudo
749
01:01:36,691 --> 01:01:39,816
si no hay una razón válida.
750
01:01:42,374 --> 01:01:43,624
Palabrería.
751
01:01:44,999 --> 01:01:47,541
Nunca vas a ver el culo de Gassman.
752
01:02:20,208 --> 01:02:22,749
Conozco a un montón de personas
que creen que eres genial.
753
01:02:25,249 --> 01:02:26,499
Una gran actriz.
754
01:02:32,708 --> 01:02:33,791
Es verdad.
755
01:02:46,666 --> 01:02:48,624
Anoche, al volver a casa...
756
01:02:51,708 --> 01:02:53,458
Vi a dos tíos.
757
01:02:58,624 --> 01:03:00,499
Cuando se acercaron a mí
758
01:03:04,333 --> 01:03:06,083
uno le dijo al otro:
759
01:03:10,749 --> 01:03:12,208
"Pásame la mantequilla".
760
01:03:17,083 --> 01:03:18,666
Y se echaron a reír.
761
01:03:25,958 --> 01:03:27,874
Ese es mi club de fans.
762
01:03:50,999 --> 01:03:52,916
¿Tu madre vive en París?
763
01:03:53,458 --> 01:03:55,958
Sí, en las afueras.
764
01:03:57,374 --> 01:03:59,999
A veces no sé ni qué hacer.
765
01:04:00,749 --> 01:04:02,374
No sé cómo gestionar esto.
766
01:04:03,416 --> 01:04:04,416
¿El qué?
767
01:04:13,666 --> 01:04:15,749
"La gente, lo que está pasando".
768
01:04:21,541 --> 01:04:22,833
La gente.
769
01:04:23,208 --> 01:04:24,749
Lo que está pasando.
770
01:04:31,041 --> 01:04:32,041
¡Corten!
771
01:04:32,166 --> 01:04:33,166
Lo siento.
772
01:04:33,208 --> 01:04:34,958
¿Quieres ver el guion, Maria?
773
01:04:35,499 --> 01:04:36,708
No, sigamos.
774
01:04:37,208 --> 01:04:38,541
De acuerdo.
775
01:04:43,833 --> 01:04:44,999
¡Silencio!
776
01:04:46,499 --> 01:04:47,499
Sonido.
777
01:04:47,624 --> 01:04:49,333
- Rodando.
- ¡Claqueta!
778
01:04:53,999 --> 01:04:55,916
14/2, toma 11.
779
01:04:57,999 --> 01:04:59,041
¡Acción!
780
01:05:06,166 --> 01:05:08,208
¿Tu madre vive en París?
781
01:05:19,208 --> 01:05:20,791
No va a poder hacerlo.
782
01:05:35,958 --> 01:05:36,999
Mierda.
783
01:05:52,249 --> 01:05:53,291
¿Qué haces aquí?
784
01:05:54,999 --> 01:05:56,749
Estoy metida en un lío, Michel.
785
01:05:57,499 --> 01:05:58,499
¿Qué?
786
01:05:59,083 --> 01:06:00,249
Necesito dinero.
787
01:06:01,249 --> 01:06:02,666
50 francos.
788
01:06:03,791 --> 01:06:05,166
100, si puedes.
789
01:06:07,249 --> 01:06:08,791
¿Sabes qué hora es?
790
01:06:09,874 --> 01:06:11,624
Los niños están dormidos.
791
01:06:11,791 --> 01:06:13,874
Y todos nos levantamos a las 7:00.
792
01:06:14,826 --> 01:06:16,377
Te he dicho que estoy en un lío.
793
01:06:17,124 --> 01:06:18,749
Soy familia, joder.
794
01:06:23,416 --> 01:06:24,916
Vuelve a dormir.
795
01:06:26,333 --> 01:06:27,541
Ey, cariño.
796
01:06:27,708 --> 01:06:29,499
Eres una pesada, Maria.
797
01:06:29,874 --> 01:06:31,541
Hablamos mañana. Ahora no.
798
01:06:31,708 --> 01:06:32,749
¡Michel!
799
01:06:32,958 --> 01:06:34,999
He dicho que no, esta noche no.
800
01:06:52,958 --> 01:06:54,708
Va a despertar a todo el vecindario.
801
01:06:55,499 --> 01:06:56,791
¿Dónde está?
802
01:07:00,458 --> 01:07:02,499
¡Devolvédmela, imbéciles!
803
01:07:04,124 --> 01:07:06,124
¡Devolvédmela, joder!
804
01:07:08,374 --> 01:07:09,724
¡Deja de gritar!
805
01:07:09,749 --> 01:07:11,124
Dejé mi moto aquí.
806
01:07:11,149 --> 01:07:12,145
¡Silencio!
807
01:07:12,170 --> 01:07:14,374
¿Qué? ¿Primero me roban
y ahora me callan?
808
01:07:14,399 --> 01:07:17,558
Si la policía te ve así,
te vas a la cárcel.
809
01:07:17,583 --> 01:07:18,624
¡No me importa!
810
01:07:18,916 --> 01:07:20,499
¡Que busquen mi moto!
811
01:07:20,833 --> 01:07:21,916
¡Basta!
812
01:07:23,083 --> 01:07:25,124
Tienes marcas por todos lados.
813
01:07:25,499 --> 01:07:26,499
¡Mira!
814
01:07:26,624 --> 01:07:28,208
Tienes un montón.
815
01:07:28,416 --> 01:07:30,916
Si te pillan, serán seis meses.
816
01:07:32,791 --> 01:07:33,833
¡Déjame en paz!
817
01:07:35,708 --> 01:07:36,999
¿Qué quieres?
818
01:07:39,249 --> 01:07:40,916
¿Tú me has robado la moto?
819
01:07:41,833 --> 01:07:42,833
¿No?
820
01:07:43,083 --> 01:07:44,499
Entonces entra.
821
01:07:45,666 --> 01:07:47,916
¡Entra y deja de mirar!
822
01:07:49,374 --> 01:07:51,124
- ¿Me oyes?
- ¡Basta!
823
01:07:51,291 --> 01:07:52,666
- ¡Deja de mirar!
- ¡Vamos!
824
01:07:56,208 --> 01:07:57,499
¿Qué queréis?
825
01:07:58,791 --> 01:08:00,749
¡He dicho que dejéis de mirar!
826
01:08:02,499 --> 01:08:04,374
Dejad de mirar.
827
01:08:07,916 --> 01:08:09,333
Dejad de mirar.
828
01:08:13,541 --> 01:08:14,749
¡Dejad de mirar!
829
01:08:21,291 --> 01:08:22,499
¡Iros!
830
01:08:55,833 --> 01:08:57,208
- Hola, señorita.
- Hola.
831
01:08:58,249 --> 01:08:59,874
¿Cómo está esta mañana?
832
01:09:01,166 --> 01:09:02,833
¿Ha pasado mala noche?
833
01:09:05,541 --> 01:09:07,708
Aumenta el Seroplex a 10 mg.
834
01:09:07,874 --> 01:09:08,874
De acuerdo.
835
01:09:09,916 --> 01:09:11,958
Han vuelto a poner el teléfono.
836
01:09:13,708 --> 01:09:16,166
A partir del lunes puede recibir visitas.
837
01:09:17,499 --> 01:09:18,833
Adiós, señorita.
838
01:09:32,249 --> 01:09:36,208
<i>Este es el buzón de Marie-Christine.
Deja un mensaje y te devolveré la llamada.</i>
839
01:09:41,208 --> 01:09:42,416
Mamá, soy yo.
840
01:09:43,624 --> 01:09:44,666
Maria.
841
01:09:48,916 --> 01:09:52,041
No sé si Michel te lo dijo.
Estoy en el hospital.
842
01:09:54,291 --> 01:09:55,833
Quiero decir, en una clínica.
843
01:10:01,208 --> 01:10:03,583
No estaba bien, pero ya estoy mejor.
844
01:10:09,166 --> 01:10:10,874
Me dieron electroshocks.
845
01:10:14,083 --> 01:10:15,833
Ahora estoy en tratamiento.
846
01:10:17,666 --> 01:10:18,708
Aquí.
847
01:10:26,749 --> 01:10:28,749
Ya no soy una presumida.
848
01:10:35,916 --> 01:10:37,458
Pregúntale por la dirección
849
01:10:38,333 --> 01:10:39,541
a Michel.
850
01:10:41,458 --> 01:10:42,833
Él te la dará.
851
01:10:49,999 --> 01:10:51,874
Me gustaría que vinieras a verme.
852
01:11:18,083 --> 01:11:19,124
Señorita.
853
01:11:19,666 --> 01:11:21,458
Es hora de volver a su habitación.
854
01:11:22,458 --> 01:11:23,791
Estoy esperando a alguien.
855
01:11:24,374 --> 01:11:27,749
Lo sé,
pero el horario de visitas ha terminado.
856
01:13:57,999 --> 01:13:59,374
¿Listos para rodar?
857
01:13:59,541 --> 01:14:02,416
Acercaos a Maria cuando él la muerda.
858
01:14:02,583 --> 01:14:04,499
- Y manteneos en ella.
- Sí.
859
01:14:06,499 --> 01:14:08,749
¿Todos listos? ¿Iluminación?
860
01:14:08,916 --> 01:14:10,124
Todo bien.
861
01:14:10,749 --> 01:14:12,333
Tenemos que grabar ya.
862
01:14:13,791 --> 01:14:15,083
Vamos.
863
01:14:15,999 --> 01:14:17,166
¡Sonido!
864
01:14:18,041 --> 01:14:19,166
¡Silencio!
865
01:14:19,333 --> 01:14:20,333
¡Sonido grabando!
866
01:14:21,101 --> 01:14:22,225
Silencio, por favor.
867
01:14:22,255 --> 01:14:24,130
44/1, toma 1.
868
01:14:25,749 --> 01:14:26,874
¡Acción!
869
01:14:47,916 --> 01:14:49,541
¡Corten! Perfecto.
870
01:14:53,874 --> 01:14:54,874
¿Estás bien?
871
01:14:55,458 --> 01:14:56,458
Sí.
872
01:15:01,291 --> 01:15:02,291
Hola.
873
01:15:03,124 --> 01:15:04,208
Ah, sí, pasa.
874
01:15:04,833 --> 01:15:07,124
- ¿Estás escribiendo una tesis?
- Sí.
875
01:15:08,583 --> 01:15:09,874
Puedo volver más tarde.
876
01:15:10,041 --> 01:15:11,333
No, empecemos.
877
01:15:12,041 --> 01:15:13,166
Siéntate.
878
01:15:33,624 --> 01:15:37,041
Esta película es diferente
a las otras que has hecho.
879
01:15:38,374 --> 01:15:40,541
¿Qué te hizo decidirte a hacerla?
880
01:15:41,124 --> 01:15:43,416
¿La historia, el guion?
881
01:15:43,749 --> 01:15:45,124
¿El director?
882
01:15:49,249 --> 01:15:50,958
El placer de grabar.
883
01:15:52,583 --> 01:15:54,083
Y el dinero.
884
01:15:55,791 --> 01:15:58,416
Aunque no sea mucho.
885
01:16:03,833 --> 01:16:08,416
¿En tu filmografía,
qué personajes prefieres?
886
01:16:11,333 --> 01:16:13,708
¿Sobre qué trata tu tesis?
887
01:16:14,458 --> 01:16:16,374
El papel de la mujer en el cine.
888
01:16:20,791 --> 01:16:22,208
¿Cómo te llamas?
889
01:16:22,958 --> 01:16:23,958
Noor.
890
01:16:25,499 --> 01:16:27,124
Noor, con doble "o".
891
01:16:29,416 --> 01:16:31,166
¿Cuántos años tienes?
892
01:16:31,833 --> 01:16:33,041
Veinte.
893
01:16:34,041 --> 01:16:35,291
Cierra los ojos.
894
01:16:49,083 --> 01:16:51,583
¿Qué esperas hoy de un director?
895
01:16:53,458 --> 01:16:54,666
Que sea claro.
896
01:16:55,333 --> 01:16:56,374
Leal.
897
01:16:58,958 --> 01:17:00,708
Que me tome en serio.
898
01:17:04,291 --> 01:17:07,239
Imagino que recibes muchos guiones.
899
01:17:07,583 --> 01:17:09,458
¿Te gustan muchos papeles?
900
01:17:14,999 --> 01:17:15,999
No.
901
01:17:19,541 --> 01:17:23,249
La mayoría de las películas
están escritas por hombres para hombres.
902
01:17:24,999 --> 01:17:27,458
La mayoría de los directores son hombres.
903
01:17:27,957 --> 01:17:29,082
Los agentes también.
904
01:17:29,416 --> 01:17:30,458
Hombres.
905
01:17:32,374 --> 01:17:34,958
Así que los papeles femeninos se reducen
906
01:17:35,124 --> 01:17:38,083
a muñequitas tontas
o locas desquiciadas.
907
01:17:43,583 --> 01:17:45,874
¿Por qué tomas notas si estás grabando?
908
01:17:47,208 --> 01:17:51,125
Anoto lo importante,
y escucho lo que me perdí.
909
01:17:51,541 --> 01:17:54,291
Esta es mi primera impresión.
910
01:17:54,874 --> 01:17:56,749
Esa es la segunda capa.
911
01:17:59,874 --> 01:18:01,833
La primera siempre es la correcta, ¿no?
912
01:18:16,249 --> 01:18:18,458
¿Crees que a la gente
le cuesta más aceptarte
913
01:18:18,666 --> 01:18:20,749
por tener un carácter "difícil"
914
01:18:22,083 --> 01:18:23,833
¿solo porque eres mujer?
915
01:18:25,709 --> 01:18:27,375
¿Te refieres a <i>El último tango</i>?
916
01:18:27,416 --> 01:18:29,249
No tienes que hablar de eso.
917
01:18:29,687 --> 01:18:31,062
No, está bien.
918
01:18:37,416 --> 01:18:39,499
El problema con Bertolucci
919
01:18:40,291 --> 01:18:42,708
es que quería más que solo personajes.
920
01:18:48,958 --> 01:18:50,708
Así que si me sentía humillada,
921
01:18:51,291 --> 01:18:52,499
por ejemplo,
922
01:18:54,583 --> 01:18:55,833
a él le gustaba.
923
01:18:56,999 --> 01:18:58,166
Lo disfrutaba.
924
01:19:02,624 --> 01:19:05,333
Para él, era Jeanne la humillada, no yo.
925
01:19:10,333 --> 01:19:12,916
Excepto que las lágrimas
de Jeanne eran mías.
926
01:19:17,666 --> 01:19:19,458
Para esa escena,
927
01:19:21,708 --> 01:19:24,499
sentí que había sido violada
por dos hombres.
928
01:19:27,166 --> 01:19:28,458
Marlon
929
01:19:28,666 --> 01:19:30,166
y Bertolucci.
930
01:19:36,916 --> 01:19:38,458
Cuando terminó,
931
01:19:41,958 --> 01:19:44,083
ninguno de los dos se disculpó.
932
01:19:52,249 --> 01:19:54,916
Por suerte,
también tuve buenos momentos.
933
01:19:55,791 --> 01:19:57,874
Por ejemplo, en <i>El reportero</i>.
934
01:19:59,374 --> 01:20:01,749
Ahí fui feliz.
935
01:20:02,166 --> 01:20:03,374
En esa película.
936
01:20:14,624 --> 01:20:15,791
¿La has visto?
937
01:20:16,291 --> 01:20:17,624
Por supuesto.
938
01:20:19,666 --> 01:20:20,833
¿Te gustó?
939
01:20:23,208 --> 01:20:24,249
Mucho.
940
01:21:20,916 --> 01:21:22,958
¿Primera vez con una chica?
941
01:21:24,416 --> 01:21:25,416
No.
942
01:21:25,916 --> 01:21:27,041
En absoluto.
943
01:21:33,208 --> 01:21:34,291
¿Y tú?
944
01:21:41,458 --> 01:21:43,166
Es la primera vez
945
01:21:46,749 --> 01:21:48,958
que alguien me hace sentir así.
946
01:21:50,374 --> 01:21:51,791
A este nivel.
947
01:22:18,083 --> 01:22:20,583
¿Sabes que soy adicta a la heroína?
948
01:22:25,041 --> 01:22:26,583
No, no lo sabía.
949
01:22:28,333 --> 01:22:29,416
Pues lo soy.
950
01:22:30,374 --> 01:22:31,416
Ahora lo sabes.
951
01:22:38,999 --> 01:22:40,499
Ya van seis años.
952
01:22:52,124 --> 01:22:53,916
¿Aún quieres verme?
953
01:22:57,916 --> 01:22:58,916
Sí.
954
01:23:49,999 --> 01:23:53,041
Noor, con doble "o".
955
01:24:20,106 --> 01:24:21,106
¡Corten!
956
01:24:21,333 --> 01:24:23,041
Muy bonito. Bravo.
957
01:24:23,708 --> 01:24:25,708
Vamos con la siguiente.
958
01:24:30,749 --> 01:24:31,999
Esperad.
959
01:24:33,374 --> 01:24:34,374
Maria.
960
01:24:34,749 --> 01:24:37,833
A André le gustaría
que no llevaras camiseta.
961
01:24:38,333 --> 01:24:40,499
- ¿Perdón?
- Es más realista.
962
01:24:40,666 --> 01:24:44,249
Es un baño. François
se acaba de duchar, está desnudo.
963
01:24:45,083 --> 01:24:47,333
¿Y yo también debería estarlo?
964
01:24:48,958 --> 01:24:50,374
¿Desnuda para maquillarme?
965
01:24:50,541 --> 01:24:51,666
Solo de arriba.
966
01:24:54,249 --> 01:24:56,049
¿Tú te crees la historia
que estamos contando?
967
01:24:57,041 --> 01:24:58,249
Sí, claro.
968
01:24:59,708 --> 01:25:02,583
¿Y necesitas un tamaño
de pecho específico para contarla?
969
01:25:04,291 --> 01:25:05,291
¿No?
970
01:25:06,791 --> 01:25:08,458
Entonces no me voy a desnudar.
971
01:25:08,999 --> 01:25:12,291
¿Has escuchado esto, André?
No está en el guion, así que no.
972
01:25:15,458 --> 01:25:16,958
¿Te ha gustado la toma?
973
01:25:18,999 --> 01:25:19,999
Sí.
974
01:25:21,999 --> 01:25:23,041
Bien.
975
01:25:23,749 --> 01:25:25,166
Pues vamos con la siguiente.
976
01:25:26,833 --> 01:25:28,583
Muy bien, chicos, siguiente toma.
977
01:25:31,374 --> 01:25:33,416
Parece que firmé un contrato
978
01:25:34,958 --> 01:25:37,583
y si no obedezco, no me pagan.
979
01:25:37,916 --> 01:25:40,291
Te arrepentirás de dejar otro rodaje.
980
01:25:41,208 --> 01:25:43,224
¿Arrepentirme de qué? ¿De ser una puta?
981
01:25:43,249 --> 01:25:46,666
Eso se acabó.
Quiero hacer películas, no vender mi culo.
982
01:25:47,124 --> 01:25:48,374
¡Eso se acabó!
983
01:26:13,624 --> 01:26:14,624
Olivier.
984
01:26:15,749 --> 01:26:16,749
¿Tú?
985
01:26:16,916 --> 01:26:17,916
Noor.
986
01:26:18,416 --> 01:26:19,416
¿Qué?
987
01:26:19,958 --> 01:26:20,958
Noor.
988
01:26:21,374 --> 01:26:22,874
Con doble "o".
989
01:26:23,041 --> 01:26:24,291
¿De dónde es eso?
990
01:26:24,458 --> 01:26:25,624
Marruecos.
991
01:26:25,791 --> 01:26:26,916
¿Eres de ahí?
992
01:26:27,208 --> 01:26:28,208
Mi padre sí.
993
01:26:28,666 --> 01:26:30,583
Me encanta Marruecos, Marrakech.
994
01:26:30,999 --> 01:26:33,499
Las fiestas. Voy allí a menudo.
995
01:26:42,999 --> 01:26:44,291
¿Vienes mucho por aquí?
996
01:26:44,874 --> 01:26:45,874
No, lo odio.
997
01:26:46,416 --> 01:26:47,624
¿Odiar el qué?
998
01:26:47,791 --> 01:26:50,291
La vida nocturna, los chicos pesados.
999
01:26:51,791 --> 01:26:52,833
Disculpa.
1000
01:28:06,416 --> 01:28:07,416
¡Por favor!
1001
01:28:08,874 --> 01:28:09,916
¡Por favor!
1002
01:28:10,833 --> 01:28:11,958
¡Llama a una ambulancia!
1003
01:28:14,041 --> 01:28:15,916
¡Rápido, una ambulancia!
1004
01:28:16,333 --> 01:28:17,624
Llama a una ambulancia.
1005
01:28:24,416 --> 01:28:25,499
¡Mírame!
1006
01:28:26,666 --> 01:28:27,666
¡Mírame!
1007
01:28:32,916 --> 01:28:33,958
¡Por favor!
1008
01:28:43,624 --> 01:28:44,749
Por favor.
1009
01:30:37,999 --> 01:30:39,083
¿Dónde está?
1010
01:30:40,791 --> 01:30:41,958
No la encontrarás.
1011
01:30:42,749 --> 01:30:43,999
¿Que no?
1012
01:30:44,624 --> 01:30:46,874
Dime dónde está, ¡estúpida!
1013
01:30:47,124 --> 01:30:48,499
¿Dónde la has escondido?
1014
01:30:51,708 --> 01:30:52,708
Abre.
1015
01:30:52,833 --> 01:30:53,958
¡Que abras!
1016
01:30:57,833 --> 01:30:58,916
¡Sal de aquí!
1017
01:31:00,208 --> 01:31:01,208
¿Dónde está?
1018
01:31:02,374 --> 01:31:03,416
Dímelo.
1019
01:31:06,291 --> 01:31:07,416
¡Dímelo!
1020
01:31:13,791 --> 01:31:15,458
- ¿Dónde?
- ¡Para!
1021
01:31:48,874 --> 01:31:50,916
Te pinchaste esta mañana.
1022
01:31:51,499 --> 01:31:53,208
Eso es todo por hoy.
1023
01:31:54,124 --> 01:31:55,791
Por favor, no puedo con esto.
1024
01:32:04,791 --> 01:32:06,124
Una dosis más.
1025
01:32:10,499 --> 01:32:12,249
¡Una más o me muero!
1026
01:32:16,374 --> 01:32:17,916
No puede ser.
1027
01:32:20,291 --> 01:32:21,458
¡Eres insoportable!
1028
01:32:23,124 --> 01:32:26,041
Es metadona, no heroína. Para eso sirve.
1029
01:32:27,833 --> 01:32:29,458
He dicho que no.
1030
01:32:33,124 --> 01:32:34,833
¡Vete a la mierda!
1031
01:33:08,749 --> 01:33:09,749
Toma.
1032
01:33:16,249 --> 01:33:17,291
Gracias.
1033
01:33:52,333 --> 01:33:53,916
¿Por qué te quedas conmigo?
1034
01:34:01,833 --> 01:34:02,833
No lo sé.
1035
01:34:12,708 --> 01:34:13,999
¿Cómo te sientes?
1036
01:34:19,833 --> 01:34:21,374
No lo soporto más.
1037
01:34:45,624 --> 01:34:46,999
Aguanta.
1038
01:35:01,416 --> 01:35:02,541
Estoy aquí.
1039
01:35:36,666 --> 01:35:39,874
Me encantó la idea inicial de Rivette.
1040
01:35:41,083 --> 01:35:43,708
Dos desconocidos que coinciden
1041
01:35:44,499 --> 01:35:47,874
porque su cita no se presenta.
1042
01:35:48,916 --> 01:35:50,416
Es maravilloso, ¿verdad?
1043
01:35:53,708 --> 01:35:57,041
Me encantó trabajar con Jacques Rivette.
1044
01:35:58,416 --> 01:36:01,708
Fue una experiencia... enriquecedora,
1045
01:36:02,083 --> 01:36:03,291
como dicen.
1046
01:36:03,458 --> 01:36:05,124
Y una película muy bonita.
1047
01:36:05,499 --> 01:36:06,499
Gracias.
1048
01:36:07,583 --> 01:36:10,291
Bueno, gracias, señorita.
1049
01:36:11,041 --> 01:36:12,166
Muchas gracias.
1050
01:36:31,041 --> 01:36:32,041
Adiós.
1051
01:36:43,749 --> 01:36:45,974
Maria, Mathilde Perlado.
1052
01:36:45,999 --> 01:36:47,083
De <i>l’Express</i>.
1053
01:36:47,249 --> 01:36:48,791
- Hola.
- Encantada.
1054
01:36:51,666 --> 01:36:55,333
Maria, resulta
que Bernardo Bertolucci está al lado.
1055
01:36:56,291 --> 01:36:57,874
Para su última película.
1056
01:36:58,166 --> 01:36:59,291
Curioso, ¿no?
1057
01:37:00,753 --> 01:37:04,128
¿Quieres que organice algo?
1058
01:37:05,916 --> 01:37:08,166
No sé, ¿una comida?
1059
01:37:08,958 --> 01:37:10,749
¿Una sesión de fotos?
1060
01:37:11,916 --> 01:37:13,666
Sería un buen artículo.
1061
01:37:17,291 --> 01:37:18,624
Gracias, pero no.
1062
01:37:21,208 --> 01:37:22,666
No sé quién es.
1063
01:37:25,166 --> 01:37:26,791
No conozco a ese hombre.
1064
01:37:53,041 --> 01:37:54,208
Disculpa.
1065
01:38:07,708 --> 01:38:08,958
Sigamos...
1065
01:38:09,305 --> 01:39:09,274
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm