Los Vecinos: The Neighbours
ID | 13204044 |
---|---|
Movie Name | Los Vecinos: The Neighbours |
Release Name | Los.vecinos.2024.FILMIN. 1-25-11 |
Year | 2015 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 7931466 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,472 --> 00:00:43,712
<i>Martine Deschamps.</i>
3
00:00:44,472 --> 00:00:46,780
<i>¡Policías asesinados,</i>
4
00:00:46,804 --> 00:00:48,951
<i>el pueblo en peligro!</i>
5
00:00:49,216 --> 00:00:51,382
<i>¡Policías asesinados,</i>
6
00:00:51,406 --> 00:00:53,239
<i>el pueblo en peligro!</i>
7
00:00:53,263 --> 00:00:54,989
<i>Claire Rouen.</i>
8
00:00:56,637 --> 00:01:01,024
<i>¡Ciudadanos, salid a la calle,
la policía os necesita!</i>
9
00:01:01,679 --> 00:01:04,947
LOS VECINOS
10
00:01:04,971 --> 00:01:07,410
<i>Antony Favreaux.</i>
11
00:01:08,180 --> 00:01:09,989
¡Policías abatidos,
12
00:01:10,013 --> 00:01:12,470
el pueblo en peligro!
13
00:01:12,494 --> 00:01:14,303
¡Policías abatidos,
14
00:01:14,327 --> 00:01:16,697
el pueblo en peligro!
15
00:01:16,721 --> 00:01:18,774
Slimane Mayumbe.
16
00:01:27,804 --> 00:01:29,530
¡Nos pagan para servir,
17
00:01:29,554 --> 00:01:31,551
no para morir!
18
00:01:31,575 --> 00:01:33,301
¡Nos pagan para servir,
19
00:01:33,325 --> 00:01:35,029
no para morir!
20
00:01:35,053 --> 00:01:37,204
¡No somos números,
21
00:01:37,228 --> 00:01:39,030
no renunciaremos más
a nuestras vidas!
22
00:01:39,054 --> 00:01:40,734
Christian Bommeau.
23
00:01:47,305 --> 00:01:49,186
¡Sin policía
24
00:01:49,210 --> 00:01:50,436
no hay justicia!
25
00:01:51,073 --> 00:01:52,865
¡Sin policía
26
00:01:52,889 --> 00:01:54,115
no hay justicia!
27
00:01:54,865 --> 00:01:56,965
Sofiane El Hassan.
28
00:02:07,846 --> 00:02:09,947
¡Explotados sin piedad,
29
00:02:09,971 --> 00:02:11,837
ya no sabemos
qué es la vida familiar!
30
00:02:12,121 --> 00:02:14,222
¡Explotados sin piedad,
31
00:02:14,246 --> 00:02:16,112
ya no sabemos
qué es la vida familiar!
32
00:02:19,054 --> 00:02:23,114
<i>Vamos, hijos de la patria.</i>
33
00:02:23,138 --> 00:02:26,905
<i>El día de gloria ha llegado.</i>
34
00:02:26,929 --> 00:02:30,947
<i>La tiranía se alza contra nosotros.</i>
35
00:02:30,971 --> 00:02:34,701
<i>Se levanta el estandarte sangriento.</i>
36
00:02:34,725 --> 00:02:38,239
<i>Se levanta el estandarte sangriento.</i>
37
00:02:38,263 --> 00:02:41,947
<i>¿Oís, en el campo,</i>
38
00:02:41,971 --> 00:02:46,072
<i>el estruendo de esos soldados feroces?</i>
39
00:02:46,096 --> 00:02:49,550
<i>¡Vienen directos a vuestros brazos</i>
40
00:02:49,721 --> 00:02:53,697
<i>para matar
a vuestros hijos y esposas!</i>
41
00:02:53,721 --> 00:02:57,114
<i>¡A las armas, ciudadanos!</i>
42
00:02:57,138 --> 00:03:00,264
<i>Formad batallones...</i>
43
00:03:07,082 --> 00:03:10,069
Hola, Lucie.
Por favor, siéntate.
44
00:03:10,180 --> 00:03:12,233
Debo decir que estoy sorprendido.
45
00:03:12,472 --> 00:03:15,924
No estoy seguro
de que debas volver al trabajo.
46
00:03:16,166 --> 00:03:19,197
Siempre criticas la jerarquía
47
00:03:19,221 --> 00:03:21,572
y la falta de recursos,
¿y aun así quieres volver?
48
00:03:21,596 --> 00:03:23,080
No lo quiero dejar.
49
00:03:23,104 --> 00:03:25,404
Me encanta mi trabajo
y me encuentro bien.
50
00:03:26,713 --> 00:03:29,655
No quiero hurgar en la herida,
pero tu salud...
51
00:03:29,679 --> 00:03:31,360
Nos tiene a todos preocupados.
52
00:03:34,721 --> 00:03:37,521
En la clínica psiquiátrica
me dieron el alta hace un año.
53
00:03:38,020 --> 00:03:40,505
Tienes los informes médicos,
54
00:03:40,544 --> 00:03:43,210
las revisiones van bien
y me han bajado la medicación.
55
00:03:43,234 --> 00:03:46,006
Te mereces un descanso
después de todo ese calvario.
56
00:03:46,030 --> 00:03:49,157
No quiero parar,
quiero seguir trabajando.
57
00:03:53,596 --> 00:03:55,882
Apreciaba a tu pareja, Slimane.
58
00:03:57,263 --> 00:03:59,456
Lo sentimos mucho, de verdad.
59
00:04:00,323 --> 00:04:04,522
Pero desde su muerte,
parece que estés molesta con la policía.
60
00:04:05,888 --> 00:04:07,894
Estaba enfadada, es verdad.
61
00:04:13,364 --> 00:04:16,491
No le deberíais
haber confiscado la pistola.
62
00:04:18,096 --> 00:04:20,803
Esa decisión hizo que se suicidara.
63
00:04:22,558 --> 00:04:24,822
Estaba nervioso y lo presionasteis.
64
00:04:24,846 --> 00:04:27,505
¿Te estás escuchando?
65
00:04:27,936 --> 00:04:30,703
- ¿Y te quieres quedar con nosotros?
- Es todo lo que tengo.
66
00:04:30,727 --> 00:04:33,638
Mi marido era policía,
mi cuñado, mis amigos...
67
00:04:33,662 --> 00:04:36,082
- No puedo empezar de cero.
- Está bien, Lucie.
68
00:04:36,106 --> 00:04:40,030
Ya te he dicho lo que me preocupa,
pero no te puedo prohibir que vuelvas.
69
00:04:40,054 --> 00:04:43,447
Puedes trabajar durante un tiempo
como técnica jefe.
70
00:04:43,471 --> 00:04:45,863
No ha habido mala praxis
71
00:04:45,887 --> 00:04:47,895
y los médicos dicen que estás bien.
72
00:04:47,919 --> 00:04:49,992
Te concederemos la prórroga.
73
00:04:50,016 --> 00:04:51,634
Es el procedimiento habitual.
74
00:04:52,471 --> 00:04:53,917
Yo lo aprobaré.
75
00:04:56,096 --> 00:04:59,655
<i>Ha pasado un año
desde que Slimane se quitó la vida.</i>
76
00:04:59,679 --> 00:05:03,113
<i>Su hermano quería
que viviera con su familia,</i>
77
00:05:03,137 --> 00:05:05,658
<i>pero preferí quedarme aquí.</i>
78
00:05:07,679 --> 00:05:09,273
<i>Tenía mucha suerte de tener</i>
79
00:05:09,297 --> 00:05:11,280
<i>a Slimane descansando tan cerca.</i>
80
00:05:11,304 --> 00:05:13,137
<i>Le era fácil venir
a visitarme por las noches.</i>
81
00:05:13,161 --> 00:05:15,336
A NUESTRO CAMARADA CON PESAR
82
00:05:30,555 --> 00:05:32,176
Dime dónde vives.
83
00:05:32,200 --> 00:05:33,531
Te llevaré.
84
00:05:34,968 --> 00:05:36,181
¿Vamos?
85
00:05:42,494 --> 00:05:43,748
¿Cuántos años tienes?
86
00:05:43,772 --> 00:05:45,000
Ocho.
87
00:05:46,785 --> 00:05:49,234
¿Sueles salir sola de casa?
88
00:05:49,258 --> 00:05:50,548
A veces.
89
00:05:51,868 --> 00:05:53,362
Vivo aquí.
90
00:05:57,494 --> 00:05:59,080
Pues somos vecinas.
91
00:06:04,118 --> 00:06:06,779
No me lo puedo creer. ¡Yann!
92
00:06:08,701 --> 00:06:10,008
¿Dónde estabas?
93
00:06:10,035 --> 00:06:13,094
Te dije que no salieras sola.
Entra.
94
00:06:13,118 --> 00:06:14,671
¿Por qué no me escuchas?
95
00:06:14,888 --> 00:06:16,219
¡Escúchame cuando te hablo!
96
00:06:16,243 --> 00:06:17,802
¡Ha vuelto a salir sola otra vez!
97
00:06:17,826 --> 00:06:20,253
¿Dónde estabas, pequeñaja?
98
00:06:21,826 --> 00:06:25,677
- ¡Que te pillo! ¡Que te pillo!
- ¿Me estás vacilando?
99
00:06:25,701 --> 00:06:27,241
¿Me estás vacilando?
100
00:06:28,118 --> 00:06:31,512
El día que la rapten no te reirás tanto.
101
00:06:31,536 --> 00:06:33,961
Ya basta, Yann. Vamos.
102
00:06:34,368 --> 00:06:35,861
¿A ti qué te pasa?
103
00:06:37,701 --> 00:06:39,692
Ya hablaremos luego.
104
00:06:40,868 --> 00:06:42,125
Muchas gracias, señora.
105
00:06:42,149 --> 00:06:43,594
Lo sentimos mucho.
106
00:06:43,618 --> 00:06:47,077
Tenemos que estar siempre encima de ella.
No deja de escaparse.
107
00:06:47,101 --> 00:06:48,923
Te dejo con tu familia.
108
00:06:48,947 --> 00:06:50,401
Que paséis una buena tarde.
109
00:06:50,716 --> 00:06:52,006
Igualmente.
110
00:06:55,916 --> 00:06:57,496
¡No es ninguna broma!
111
00:06:57,951 --> 00:07:00,136
<i>Siempre he vivido en una urbanización.</i>
112
00:07:00,160 --> 00:07:03,327
<i>Nunca he corrido por el campo
ni vagado por una ciudad.</i>
113
00:07:03,351 --> 00:07:06,605
<i>En las zonas residenciales
no hay nada que ver.</i>
114
00:07:06,629 --> 00:07:09,568
<i>A veces se oye
el ladrido de algún perro.</i>
115
00:07:09,592 --> 00:07:11,413
<i>Es la ausencia,</i>
116
00:07:11,452 --> 00:07:14,261
<i>la ausencia de espacios públicos
en los que pasan cosas,</i>
117
00:07:14,285 --> 00:07:17,925
<i>para bien o para mal,
pero al menos hay vida.</i>
118
00:07:31,035 --> 00:07:32,201
Hola.
119
00:07:32,826 --> 00:07:33,844
Hola.
120
00:07:33,868 --> 00:07:35,344
¿Te pillo en mal momento?
121
00:07:35,368 --> 00:07:36,861
No, para nada.
122
00:07:38,826 --> 00:07:40,889
Es para darte las gracias.
123
00:07:40,913 --> 00:07:42,095
Son del supermercado.
124
00:07:42,119 --> 00:07:44,689
Gracias. ¿Te apetece un café?
125
00:07:45,576 --> 00:07:46,969
- Pasa.
- Gracias.
126
00:07:46,993 --> 00:07:48,754
¿Me descalzo?
127
00:07:48,778 --> 00:07:49,980
No hace falta.
128
00:07:50,004 --> 00:07:51,999
- ¿Estás segura?
- Sí.
129
00:08:04,118 --> 00:08:05,378
Qué bonitas.
130
00:08:06,035 --> 00:08:07,155
Ahí va.
131
00:08:07,916 --> 00:08:10,511
Rose anda un poco perdida.
132
00:08:10,535 --> 00:08:13,136
Acabamos de llegar
y todavía se está adaptando.
133
00:08:13,160 --> 00:08:14,980
Claro, es normal.
134
00:08:16,659 --> 00:08:17,920
Gracias.
135
00:08:21,368 --> 00:08:23,969
Los anteriores inquilinos
se fueron a una residencia.
136
00:08:23,993 --> 00:08:26,747
- La casa estuvo vacía durante un año.
- Ah, ¿sí?
137
00:08:27,243 --> 00:08:29,717
Es un placer tener vecinos nuevos.
138
00:08:30,160 --> 00:08:33,800
Nos movemos mucho,
pero estaría bien parar por un tiempo.
139
00:08:34,118 --> 00:08:37,011
Mi sueño es tener un jardín.
El tuyo es precioso.
140
00:08:37,035 --> 00:08:38,677
Ya te dejaré mis herramientas.
141
00:08:38,701 --> 00:08:41,260
En cuanto al ocio para los pequeños,
142
00:08:41,284 --> 00:08:42,511
por aquí...
143
00:08:42,535 --> 00:08:44,542
- ¿Sí?
- No hay nada.
144
00:08:45,910 --> 00:08:47,543
Cenaremos juntos de vez en cuando.
145
00:08:47,785 --> 00:08:48,998
Por supuesto.
146
00:08:49,035 --> 00:08:52,261
Nos gusta estar en casa.
No salimos mucho.
147
00:08:52,285 --> 00:08:54,969
Me quedo dormida
en cuanto la peque se va a la cama.
148
00:08:54,993 --> 00:08:56,393
No sé por qué será.
149
00:09:23,826 --> 00:09:27,922
<i>Los médicos me han recomendado
hacer deporte, caminar y correr.</i>
150
00:09:27,946 --> 00:09:29,443
<i>Tenían miedo de que recayese,</i>
151
00:09:29,467 --> 00:09:32,677
<i>pero me sentía en paz
con la vida tranquila que llevaba.</i>
152
00:09:32,701 --> 00:09:33,868
¡Y arriba!
153
00:09:34,202 --> 00:09:35,322
Seguimos.
154
00:09:35,452 --> 00:09:36,991
Puños arriba.
155
00:09:37,535 --> 00:09:38,655
Y al lado.
156
00:09:38,910 --> 00:09:41,710
Eso es. Apretamos el abdomen.
157
00:09:42,160 --> 00:09:44,470
Nos preparamos... ¡Bíceps!
158
00:09:44,494 --> 00:09:45,614
Así.
159
00:09:46,076 --> 00:09:48,363
Flexionamos.
160
00:09:48,868 --> 00:09:50,268
Círculos grandes.
161
00:09:51,035 --> 00:09:52,248
Eso es.
162
00:09:52,494 --> 00:09:54,428
Tienes muchas contracturas.
163
00:09:54,452 --> 00:09:56,085
Es por el estrés.
164
00:09:56,118 --> 00:09:58,011
¿Por la familia?
165
00:09:58,035 --> 00:10:00,344
No quieren que postule
para portavoz del sindicato.
166
00:10:00,368 --> 00:10:02,511
Tienen miedo de no verme nunca.
167
00:10:02,535 --> 00:10:04,814
Te cambiaría la vida.
168
00:10:06,659 --> 00:10:07,966
¡Qué delicada!
169
00:10:09,576 --> 00:10:13,261
Yo también te vería menos,
con todo lo que tendrías que hacer.
170
00:10:13,285 --> 00:10:15,128
No empieces tú también.
171
00:10:15,152 --> 00:10:16,887
Solo dejaré de correr.
172
00:10:17,576 --> 00:10:22,165
- Te equivocas.
- ¡Basta, Lucie! Cambiemos de tema.
173
00:10:22,243 --> 00:10:25,323
- ¿No estás demasiado sola?
- No estoy sola.
174
00:10:25,535 --> 00:10:27,136
Vivo con Slimane.
175
00:10:27,160 --> 00:10:30,286
Siempre está a mi lado,
aunque nadie lo vea.
176
00:12:38,785 --> 00:12:41,538
SOMOS UN PUEBLO QUE SE COMPORTA
177
00:12:52,659 --> 00:12:55,969
¡Papá! La música está muy alta.
178
00:12:55,993 --> 00:12:58,140
Perdona, cariño. ¡Lo siento, lo siento!
179
00:13:01,951 --> 00:13:03,165
¿Cómo va?
180
00:13:03,410 --> 00:13:05,235
Las restas no son tan difíciles, ¿verdad?
181
00:13:05,259 --> 00:13:06,727
No, no están mal.
182
00:14:05,160 --> 00:14:07,633
DIRECCIÓN CENTRAL DE SEGURIDAD PÚBLICA
183
00:14:11,368 --> 00:14:13,375
NÚMERO DE LICENCIA
184
00:14:18,993 --> 00:14:20,859
AUTENTIFICACIÓN DE AGENTES
185
00:14:21,607 --> 00:14:24,483
FORMULARIO DE ACCESO A LOS REGISTROS
DE ANTECEDENTES PENALES
186
00:14:24,507 --> 00:14:26,312
NOMBRE APELLIDO
187
00:14:26,336 --> 00:14:27,513
SOLICITUD EN CURSO
188
00:14:32,785 --> 00:14:35,761
PROCEDIMIENTOS JUDICIALES:
189
00:14:35,785 --> 00:14:43,578
CONDENADO A OCHO MESES DE CÁRCEL
190
00:14:47,160 --> 00:14:49,540
Ponte ahí para que te podamos medir.
191
00:14:57,452 --> 00:14:58,851
Siéntate ahí.
192
00:15:06,743 --> 00:15:08,843
Ahora de perfil. Levántate.
193
00:15:14,494 --> 00:15:16,126
El pelo detrás de la oreja.
194
00:15:21,933 --> 00:15:23,111
Levántate.
195
00:15:23,135 --> 00:15:24,635
¡Ya tienes muchas!
196
00:15:24,659 --> 00:15:25,966
Relájate.
197
00:15:39,826 --> 00:15:41,844
Hola, Rose. Qué guapa estás.
198
00:15:41,868 --> 00:15:44,660
- Hola, señora.
- ¡No me llames señora! Lucie.
199
00:15:44,684 --> 00:15:46,337
¿Qué tal?
200
00:15:47,126 --> 00:15:48,962
¿Qué hacéis en la parada de bus?
201
00:15:48,986 --> 00:15:50,684
Vamos al centro.
202
00:15:51,327 --> 00:15:54,500
¿Voy bien?
No estoy acostumbrada a llevar maquillaje.
203
00:15:56,035 --> 00:15:57,295
- Así mejor.
- Gracias.
204
00:15:57,327 --> 00:15:59,635
Vamos a la inauguración de papá.
¿Quieres venir?
205
00:15:59,659 --> 00:16:01,667
- ¿Tienes pintalabios?
- Sí.
206
00:16:03,659 --> 00:16:04,719
¿Te gusta el arte?
207
00:16:04,743 --> 00:16:07,386
¡Rose! Lucie tiene cosas que hacer.
208
00:16:07,410 --> 00:16:09,043
Normalmente es tímida.
209
00:16:10,618 --> 00:16:12,094
¡Ven con nosotras!
210
00:16:12,118 --> 00:16:15,886
Acabo de salir del trabajo,
pero vengo con vosotras si no os importa.
211
00:16:15,910 --> 00:16:17,806
Papá no vendrá.
212
00:16:17,910 --> 00:16:20,150
¡Ya basta, Rose! Para.
213
00:16:24,701 --> 00:16:27,081
No soporto ver a mamá llorando.
214
00:16:35,285 --> 00:16:37,552
¿Tienes un pañuelo?
215
00:16:37,576 --> 00:16:38,696
Gracias.
216
00:16:39,701 --> 00:16:40,821
Toma.
217
00:16:46,118 --> 00:16:47,844
Yann no vendrá a la inauguración.
218
00:16:47,868 --> 00:16:50,295
No estará en su propia exposición.
219
00:16:51,785 --> 00:16:53,605
Está echando a perder su carrera.
220
00:16:54,202 --> 00:16:58,215
No entiendo cómo puede ser
tan inmaduro e irresponsable.
221
00:17:03,917 --> 00:17:06,094
Lo siento,
no tienes por qué aguantar esto.
222
00:17:06,118 --> 00:17:07,938
No te disculpes.
223
00:17:11,576 --> 00:17:14,003
Rose tiene razón,
sería fabuloso que vinieras.
224
00:17:15,327 --> 00:17:16,540
De acuerdo.
225
00:17:18,826 --> 00:17:21,999
¿No parezco tonta
con este vestido y estos zapatos?
226
00:17:22,494 --> 00:17:23,614
Para nada.
227
00:17:23,801 --> 00:17:25,719
Nunca me los pongo, por la moto.
228
00:17:25,743 --> 00:17:27,219
Estás perfecta.
229
00:17:27,243 --> 00:17:29,386
- Es muy bonito el vestido.
- Gracias.
230
00:17:29,410 --> 00:17:30,809
¿Vamos?
231
00:17:33,535 --> 00:17:34,935
¿Estás lista, Rose?
232
00:17:38,160 --> 00:17:39,327
Vamos.
233
00:17:40,701 --> 00:17:41,821
¿Qué?
234
00:17:43,494 --> 00:17:44,753
Abróchate el cinturón.
235
00:17:46,910 --> 00:17:48,927
Tu madre es muy guapa.
236
00:17:48,951 --> 00:17:50,011
Sí.
237
00:17:50,035 --> 00:17:51,428
¡Oh, esa eres tú!
238
00:17:51,452 --> 00:17:53,635
- Hay muchos de mí.
- ¡Sí!
239
00:17:53,659 --> 00:17:56,844
Os hace muchos retratos
a ti y a tu madre.
240
00:17:56,868 --> 00:17:58,408
Y este es él.
241
00:17:59,659 --> 00:18:01,714
Está guapo aquí.
242
00:18:02,743 --> 00:18:04,283
Es un autorretrato.
243
00:18:08,743 --> 00:18:10,927
¿Sabes algo de estos?
244
00:18:10,951 --> 00:18:13,331
No, no los había visto nunca.
245
00:18:14,951 --> 00:18:17,094
¿Has estado en África?
246
00:18:17,118 --> 00:18:18,238
Sí.
247
00:18:27,452 --> 00:18:29,878
¡Disculpen! Buenas tardes.
248
00:18:30,659 --> 00:18:33,719
En primer lugar,
muchas gracias por apoyar
249
00:18:33,743 --> 00:18:36,844
a nuestro joven artista Yann Durieux
con su presencia.
250
00:18:36,868 --> 00:18:41,219
Estoy encantada de presentar
sus últimos retratos y paisajes.
251
00:18:41,243 --> 00:18:44,303
Lamentablemente,
Yann no nos puede acompañar esta tarde.
252
00:18:44,327 --> 00:18:46,686
Pero está pensando en todos ustedes,
253
00:18:46,710 --> 00:18:48,844
que amáis tanto su trabajo.
254
00:18:48,868 --> 00:18:53,068
Su pareja les va a leer unas palabras
que ha escrito para ustedes.
255
00:18:53,410 --> 00:18:54,670
Gracias, Odette.
256
00:18:54,701 --> 00:18:57,502
Buenas tardes.
Gracias por venir.
257
00:18:59,494 --> 00:19:02,386
Dice: "Vengo de un entorno modesto."
258
00:19:02,494 --> 00:19:05,719
Mi padre era camionero
y mi madre enfermera.
259
00:19:05,743 --> 00:19:10,428
Empecé haciendo grafitis en trenes
y almacenes cuando tenía 14 años.
260
00:19:10,452 --> 00:19:13,094
Ya estábamos en guerra
con la policía y los K-9.
261
00:19:13,118 --> 00:19:16,058
Estudié bellas artes en Toulouse,
262
00:19:16,368 --> 00:19:19,775
pero conseguí ver los límites del arte.
263
00:19:20,243 --> 00:19:23,463
Siempre he estado al corriente
de las injusticias sociales.
264
00:19:23,659 --> 00:19:26,927
"Soy lo que se llama un activista y..."
265
00:19:26,951 --> 00:19:29,844
Todos sabemos que Yann
es un hombre muy comprometido,
266
00:19:29,868 --> 00:19:33,511
pero lo que nos interesa
es la belleza de sus obras.
267
00:19:33,535 --> 00:19:36,552
No lo vamos a seguir
hacia el ámbito de la protesta.
268
00:19:36,576 --> 00:19:38,720
Si tienen alguna pregunta para Julia,
269
00:19:38,744 --> 00:19:40,635
ella conoce a nuestro artista
de pies a cabeza
270
00:19:40,659 --> 00:19:44,844
y estará encantada
de resolver sus dudas, gracias.
271
00:19:44,868 --> 00:19:46,874
- Por favor.
- Gracias.
272
00:19:47,035 --> 00:19:48,342
Buenas tardes.
273
00:19:49,868 --> 00:19:51,455
Sí, tú mismo.
274
00:20:25,368 --> 00:20:26,535
¡Lucie!
275
00:20:35,035 --> 00:20:36,052
Hola.
276
00:20:36,076 --> 00:20:37,844
- Ey, ¿qué hay?
- ¿Qué tal?
277
00:20:37,868 --> 00:20:40,344
Julia quiere darle las gracias
por anoche.
278
00:20:40,368 --> 00:20:42,328
Dice que le gustaron mis obras.
279
00:20:43,202 --> 00:20:44,741
¿Cuál fue su favorita?
280
00:20:45,576 --> 00:20:46,969
Tu autorretrato.
281
00:20:46,993 --> 00:20:48,393
Pero no soy experta.
282
00:20:48,826 --> 00:20:51,580
Se vendió enseguida. 800 euros.
283
00:20:52,118 --> 00:20:55,011
- 800 está bien, ¿no?
- Sí, está muy bien.
284
00:20:55,868 --> 00:20:58,061
Aunque la galería se queda con el 50 %.
285
00:20:59,494 --> 00:21:01,080
¿Por qué no viniste?
286
00:21:02,285 --> 00:21:05,271
Odio esos eventos, la clientela...
287
00:21:06,251 --> 00:21:09,518
Los necesito para ganarme la vida,
pero es demasiado esfuerzo.
288
00:21:10,452 --> 00:21:12,785
Me encantan
tus representaciones de África.
289
00:21:14,659 --> 00:21:16,802
Yo ya no puedo viajar.
290
00:21:16,826 --> 00:21:18,540
Es difícil encontrar inspiración,
291
00:21:18,564 --> 00:21:19,802
pero no me dejan.
292
00:21:19,826 --> 00:21:21,226
¿Por qué no?
293
00:21:21,452 --> 00:21:22,945
Está siendo indiscreta.
294
00:21:24,410 --> 00:21:25,670
Lo siento.
295
00:21:27,368 --> 00:21:29,281
No puedo salir del departamento.
296
00:21:30,202 --> 00:21:31,555
Qué fastidio.
297
00:21:31,785 --> 00:21:33,091
Tal cual.
298
00:21:33,785 --> 00:21:35,138
Es un fastidio.
299
00:21:36,618 --> 00:21:37,784
¿Y usted?
300
00:21:38,243 --> 00:21:41,090
¿De qué trabaja?
Julia no lo sabe.
301
00:21:41,368 --> 00:21:43,095
Soy funcionaria.
302
00:21:43,380 --> 00:21:44,470
¿Y qué hace?
303
00:21:44,494 --> 00:21:48,273
Soy asesora técnica
de servicios sociales.
304
00:21:50,202 --> 00:21:51,826
No es tan emocionante como ser artista.
305
00:21:51,850 --> 00:21:53,317
"Artista".
306
00:21:53,659 --> 00:21:55,480
No te equivoques.
307
00:21:55,826 --> 00:21:57,600
No sé lo que viene después.
308
00:21:57,993 --> 00:22:01,820
Dibujo lo que tenga delante.
El cielo, las hojas...
309
00:22:01,951 --> 00:22:03,071
A usted.
310
00:22:04,824 --> 00:22:06,878
Le podría hacer un retrato.
311
00:22:08,815 --> 00:22:11,756
No me conoces.
No soy tan interesante.
312
00:22:12,243 --> 00:22:13,876
Todo el mundo es interesante.
313
00:22:16,035 --> 00:22:18,386
¡No me importaría darle
un par de caladas a ese porro!
314
00:22:18,410 --> 00:22:19,530
Toma.
315
00:22:20,835 --> 00:22:23,364
<i>Empezamos a cenar juntos a menudo.</i>
316
00:22:23,388 --> 00:22:24,969
<i>Yo cocinaba.</i>
317
00:22:24,993 --> 00:22:28,120
<i>Cenábamos en su casa para que Rose
pudiera irse a dormir pronto.</i>
318
00:22:28,368 --> 00:22:30,386
Siguiendo los pasos de Ulises.
319
00:22:30,410 --> 00:22:33,023
Pero se supone
que no debo combinar salarios.
320
00:22:33,701 --> 00:22:36,261
Los profesores tienen que pluriemplearse
con el sueldo que tienen.
321
00:22:36,285 --> 00:22:38,178
No quiero tener problemas.
322
00:22:38,202 --> 00:22:39,695
Tendré que decir que no.
323
00:22:39,910 --> 00:22:42,710
¿Qué vas a hacer para las fiestas, Lucie?
324
00:22:42,993 --> 00:22:44,720
No tengo ningún plan.
325
00:22:45,160 --> 00:22:46,280
Me gusta quedarme aquí.
326
00:22:46,327 --> 00:22:47,634
¿No te gusta viajar?
327
00:22:47,659 --> 00:22:49,993
Viajé mucho con mi pareja.
328
00:22:52,035 --> 00:22:53,622
¿Os separasteis?
329
00:22:54,410 --> 00:22:56,043
Métete en tus cosas.
330
00:22:56,951 --> 00:22:59,378
No pasa nada, no es un tema tabú.
331
00:22:59,993 --> 00:23:01,584
Nos vemos menos,
332
00:23:01,608 --> 00:23:03,393
pero nos seguimos queriendo.
333
00:23:04,157 --> 00:23:06,563
Odette nos ha invitado
334
00:23:06,724 --> 00:23:08,386
a su casa en Albères.
335
00:23:08,410 --> 00:23:11,969
Pero me lo estoy pensando,
porque Yann no viene este año.
336
00:23:11,993 --> 00:23:13,627
Tienes que ir.
337
00:23:14,535 --> 00:23:17,101
Podrías venir,
solo está a 20 kilómetros.
338
00:23:17,368 --> 00:23:19,981
Déjalo, Julia.
Ya lo hemos hablado.
339
00:23:20,993 --> 00:23:22,859
Te echaremos de menos por Navidad.
340
00:23:23,035 --> 00:23:24,622
Yo también os echaré de menos.
341
00:23:26,285 --> 00:23:27,844
Pero necesito estar solo.
342
00:23:27,868 --> 00:23:29,455
Espero que cambies de opinión.
343
00:23:33,285 --> 00:23:37,047
<i>Solía acompañar a Rose
a que conociera a niños de su edad,</i>
344
00:23:37,071 --> 00:23:39,544
<i>pero parecía que no le interesaba.</i>
345
00:23:40,826 --> 00:23:42,844
La pirueta te ha salido superbién.
346
00:23:42,868 --> 00:23:45,094
Has girado de prisa
y tenías una buena postura.
347
00:23:45,118 --> 00:23:47,219
Estoy muy orgullosa.
Ve a cambiarte.
348
00:23:47,243 --> 00:23:49,810
Rose, te toca. Allá vamos.
349
00:23:50,327 --> 00:23:52,800
Acuérdate de mantener la cabeza recta.
¡Venga!
350
00:24:29,659 --> 00:24:31,667
Me gusta esta música.
351
00:24:31,785 --> 00:24:33,231
Es africana.
352
00:24:33,910 --> 00:24:37,635
Tenía un piano en Perpiñán.
Lo echo de menos. Era increíble.
353
00:24:37,659 --> 00:24:39,993
Yo tengo uno en casa, si quieres.
354
00:24:42,826 --> 00:24:44,969
¿No te haces daño cuando te caes así?
355
00:24:44,993 --> 00:24:47,094
Estoy acostumbrada.
Me salen moratones.
356
00:24:47,118 --> 00:24:49,178
Mamá me echa crema.
357
00:24:49,202 --> 00:24:52,702
Me preguntó si quería dejarlo,
pero le dije que no.
358
00:24:53,243 --> 00:24:55,903
Hay que ser fuerte en la vida, ¿verdad?
359
00:24:55,951 --> 00:24:57,071
Sí.
360
00:25:10,285 --> 00:25:11,577
Estás muy serio.
361
00:25:11,601 --> 00:25:13,456
Te quería ver de inmediato.
362
00:25:13,480 --> 00:25:14,677
¿Tan grave es?
363
00:25:14,701 --> 00:25:16,594
¿Conoces a Yann Durieux?
364
00:25:16,618 --> 00:25:18,303
Sí, es mi nuevo vecino.
365
00:25:18,327 --> 00:25:20,660
Se acaba de mudar con su familia.
366
00:25:21,202 --> 00:25:23,208
¿Qué sabes de él?
367
00:25:23,618 --> 00:25:25,158
No sale mucho.
368
00:25:25,951 --> 00:25:27,766
¿Serge, esto es un interrogatorio
369
00:25:27,790 --> 00:25:30,428
o una comida con mi cuñado?
370
00:25:30,452 --> 00:25:32,219
- Las dos cosas.
- ¿Entonces?
371
00:25:32,243 --> 00:25:35,291
Llevaste a su hija a patinaje.
372
00:25:35,315 --> 00:25:38,219
¿Y qué más?
El tipo está bajo arresto domiciliario.
373
00:25:38,243 --> 00:25:39,802
Va a firmar dos veces por semana.
374
00:25:39,826 --> 00:25:42,635
¡Basta, Serge!
Puedo ver a quien quiera.
375
00:25:42,659 --> 00:25:43,826
No es un leproso.
376
00:25:43,868 --> 00:25:45,969
Pero es antipolicías.
377
00:25:45,993 --> 00:25:48,186
¿Qué es lo que quieres exactamente?
378
00:25:48,410 --> 00:25:50,537
Solo te estoy advirtiendo.
379
00:25:50,561 --> 00:25:53,178
- ¿Sabe que trabajas con la policía?
- ¡Claro que no!
380
00:25:53,202 --> 00:25:55,208
Estás jugando con fuego, Lucie.
381
00:25:56,035 --> 00:25:58,261
¿Cómo te puede caer bien
un tipo como él?
382
00:25:58,285 --> 00:26:00,011
Ya te lo he dicho, es mi vecino.
383
00:26:00,035 --> 00:26:01,969
"Es mi vecino".
384
00:26:01,993 --> 00:26:04,933
Pues ya te puedes ir olvidando
de tu vecino.
385
00:26:05,327 --> 00:26:06,587
Para aquí.
386
00:26:19,993 --> 00:26:21,859
¿Lo ves? No es un cualquiera.
387
00:26:25,743 --> 00:26:27,143
Es artista.
388
00:26:31,576 --> 00:26:33,630
Esto no cambia nada.
389
00:26:34,243 --> 00:26:36,428
Es una cuestión de ética.
390
00:26:36,452 --> 00:26:38,285
O te distancias tú misma
391
00:26:38,309 --> 00:26:40,303
o se lo dices a tu superior
392
00:26:40,327 --> 00:26:42,085
y nos mantienes informados.
393
00:26:42,109 --> 00:26:44,072
Estás en una buena posición
para ayudarnos.
394
00:26:44,096 --> 00:26:46,268
¿En una buena posición para ayudaros?
395
00:26:47,494 --> 00:26:48,552
¿Qué haces?
396
00:26:48,576 --> 00:26:49,789
No tengo hambre.
397
00:26:50,785 --> 00:26:52,278
No te lo tomes así.
398
00:26:56,243 --> 00:26:57,410
¡Lucie!
399
00:27:01,951 --> 00:27:04,705
Entonces en silencio...
400
00:27:08,868 --> 00:27:10,968
Entonces en silencio...
401
00:27:12,327 --> 00:27:14,240
Parando la oreja...
402
00:27:16,118 --> 00:27:17,425
Pa...
403
00:27:17,659 --> 00:27:18,779
ran...
404
00:27:18,826 --> 00:27:19,785
do...
405
00:27:19,809 --> 00:27:20,929
la oreja...
406
00:27:27,285 --> 00:27:28,918
Vuelvo en una hora.
407
00:27:30,327 --> 00:27:31,866
Pórtate bien, ¿vale?
408
00:27:32,868 --> 00:27:35,061
No hagas preguntas tontas.
409
00:27:37,535 --> 00:27:40,052
Le doy las gracias
por cuidar de nuestra monstruita.
410
00:27:40,076 --> 00:27:41,617
Me puedes hablar de tú.
411
00:27:41,993 --> 00:27:43,113
Te doy las gracias.
412
00:27:43,327 --> 00:27:44,540
Hasta ahora.
413
00:27:46,076 --> 00:27:48,643
Es un pesado hablándome así.
414
00:27:49,085 --> 00:27:50,667
Siempre dices "pesado",
415
00:27:50,691 --> 00:27:51,883
como tu madre.
416
00:27:53,701 --> 00:27:55,195
Vamos a continuar.
417
00:27:55,268 --> 00:27:59,094
¿Qué significa "parando la oreja"?
418
00:27:59,494 --> 00:28:02,246
Significa escuchar atentamente.
419
00:28:03,701 --> 00:28:05,428
Parando la oreja...
420
00:28:07,076 --> 00:28:08,943
al cuento...
421
00:28:09,494 --> 00:28:11,266
del niño...
422
00:28:12,535 --> 00:28:14,402
que soñaba...
423
00:28:19,785 --> 00:28:21,278
Es mamá.
424
00:28:29,285 --> 00:28:31,525
- ¿Cómo estás, cariño?
- ¡Bien!
425
00:28:32,563 --> 00:28:35,369
¿Estaba rica la comida?
426
00:28:35,826 --> 00:28:38,393
Hemos comido arroz con pollo.
427
00:28:38,826 --> 00:28:40,086
¿Vas a jugar?
428
00:28:40,576 --> 00:28:42,023
Hola.
429
00:28:44,576 --> 00:28:46,178
¿No trabajas hoy?
430
00:28:46,202 --> 00:28:49,052
Tenía algunas horas
y me ofrecí para sustituir a Yann.
431
00:28:49,076 --> 00:28:52,390
- Qué amable.
- Dijo que no llegarías hasta las siete.
432
00:28:52,993 --> 00:28:54,428
Tiene la cabeza en las nubes.
433
00:28:54,452 --> 00:28:58,231
Hace semanas que le digo
que hoy hacemos huelga.
434
00:28:58,410 --> 00:29:01,119
Van a quitar un grupo
y harán clases de 35 alumnos.
435
00:29:01,143 --> 00:29:03,961
- ¡35! Son muchos.
- Son demasiados.
436
00:29:04,093 --> 00:29:06,257
Estamos intentando
que los padres se impliquen
437
00:29:06,281 --> 00:29:07,969
y estén de nuestro lado.
438
00:29:07,993 --> 00:29:10,869
Aunque dicen que somos
unos progresistas vagos.
439
00:29:10,893 --> 00:29:13,945
No hay comunicación, es un follón.
440
00:29:14,910 --> 00:29:16,886
¡Mira cómo ha tendido la ropa!
441
00:29:16,910 --> 00:29:18,170
Un desastre.
442
00:29:19,076 --> 00:29:21,927
Se acercan las vacaciones,
te podrás relajar.
443
00:29:21,951 --> 00:29:23,864
No me gustan las vacaciones.
444
00:29:24,202 --> 00:29:27,344
Soy muy crítica conmigo misma,
me pregunto si he sido buena profesora.
445
00:29:27,368 --> 00:29:29,386
¿Cómo puedes dudar de ti?
446
00:29:29,410 --> 00:29:31,510
Quizás no soy lo suficientemente buena.
447
00:29:31,868 --> 00:29:33,828
Yo sé que eres buena.
448
00:29:34,576 --> 00:29:36,770
¿Cómo lo sabes? No me conoces.
449
00:29:37,160 --> 00:29:40,240
Haces de todo,
haces que todo funcione.
450
00:29:45,743 --> 00:29:46,863
¿Vienes?
451
00:29:48,035 --> 00:29:49,808
No he comido.
452
00:29:50,951 --> 00:29:52,802
- ¿Quieres algo?
- No, gracias.
453
00:29:52,826 --> 00:29:54,647
- ¿Algo para beber?
- No.
454
00:29:56,452 --> 00:29:58,434
Quiero lo mejor para mis alumnos,
455
00:29:58,458 --> 00:30:00,130
pero son demasiados.
456
00:30:00,327 --> 00:30:02,473
Al final es Rose la que lo paga.
457
00:30:03,452 --> 00:30:05,271
Quiero estar más con ella.
458
00:30:09,452 --> 00:30:11,511
- ¿Tienes que corregir todo esto?
- Sí.
459
00:30:11,535 --> 00:30:13,168
35 fichas esta noche.
460
00:30:13,910 --> 00:30:15,497
Lo demás puede esperar.
461
00:30:17,717 --> 00:30:19,594
¿Por qué no la lleváis al cole?
462
00:30:19,618 --> 00:30:20,925
Yann no quiere.
463
00:30:22,826 --> 00:30:24,261
He hecho una tarta.
464
00:30:24,285 --> 00:30:25,886
Para la merienda de Rose.
465
00:30:25,910 --> 00:30:27,310
Gracias, eres un encanto.
466
00:30:29,410 --> 00:30:31,043
Las cucharas están ahí.
467
00:30:31,368 --> 00:30:34,542
Tener a un padre bajo vigilancia
no es bueno para ella.
468
00:30:37,410 --> 00:30:39,310
Él teme que le hagan <i>bullying</i>.
469
00:30:39,334 --> 00:30:40,605
El año pasado fue duro.
470
00:30:40,629 --> 00:30:42,570
¿Dónde estabais?
471
00:30:42,594 --> 00:30:44,166
En Perpiñán.
472
00:30:45,076 --> 00:30:47,923
En el centro,
pero el alquiler era muy caro.
473
00:30:48,243 --> 00:30:49,778
¿Tiene algún amigo?
474
00:30:49,802 --> 00:30:51,270
Eso es importante.
475
00:30:51,951 --> 00:30:54,310
Ya sabes,
los padres de los niños piensan
476
00:30:54,334 --> 00:30:56,153
que Yann es un mal ejemplo.
477
00:30:56,541 --> 00:30:58,080
Un mal ejemplo...
478
00:31:00,035 --> 00:31:01,295
¡Rose!
479
00:31:01,368 --> 00:31:03,094
¡A merendar!
480
00:31:03,118 --> 00:31:04,565
¡Hoy estamos de suerte!
481
00:31:07,452 --> 00:31:10,344
<i>No quería preguntarle a Julia
sobre el pasado de Yann.</i>
482
00:31:10,368 --> 00:31:12,934
<i>Prefería saber lo mínimo.</i>
483
00:31:15,093 --> 00:31:17,094
Nos enfrentamos
a un conflicto sin precedentes.
484
00:31:17,118 --> 00:31:19,178
Nuestro trabajo ya no tiene sentido.
485
00:31:19,202 --> 00:31:22,421
Lo peor es
no saber cuál es nuestro objetivo.
486
00:31:24,285 --> 00:31:28,411
Nuestro trabajo como sindicato
es denunciarlo, hacer que se sepa.
487
00:31:28,435 --> 00:31:30,588
Tenemos que luchar en todos los frentes.
488
00:31:30,612 --> 00:31:33,051
Internamente,
tenemos que distribuir folletos,
489
00:31:33,075 --> 00:31:34,987
reunirnos con jefes de departamento,
490
00:31:35,011 --> 00:31:37,094
directores y gobernadores,
491
00:31:37,118 --> 00:31:40,094
y grabarlo
para que no puedan desmentirlo.
492
00:31:40,118 --> 00:31:43,911
Y tenemos que actuar externamente
para que los ciudadanos lo sepan.
493
00:31:43,935 --> 00:31:46,969
Ponernos en contacto con autoridades,
diputados y senadores.
494
00:31:46,993 --> 00:31:49,219
Hablar con periodistas.
495
00:31:49,243 --> 00:31:50,802
La prensa nos dará espacio.
496
00:31:50,826 --> 00:31:54,470
Espera, Philippe, lo único que quiere
la prensa es que metamos la pata.
497
00:31:54,494 --> 00:31:56,642
Dicen que somos matones racistas.
498
00:31:56,666 --> 00:31:58,105
Tenemos que salir a la calle.
499
00:31:58,252 --> 00:32:00,344
Los manifestantes
no siempre están del mismo lado.
500
00:32:00,368 --> 00:32:02,156
Estamos totalmente desacreditados.
501
00:32:02,180 --> 00:32:04,219
No somos bárbaros ni sádicos.
502
00:32:04,243 --> 00:32:07,697
Somos el último baluarte
que defiende la República.
503
00:32:11,569 --> 00:32:15,927
Nos podemos manifestar como los demás
para que se nos escuche.
504
00:32:15,951 --> 00:32:17,344
Pero de una forma responsable.
505
00:32:17,368 --> 00:32:19,468
Y he decidido postular.
506
00:32:19,627 --> 00:32:21,120
Por Slimane.
507
00:32:21,452 --> 00:32:24,594
Porque ninguno de vosotros
se ha cuestionado su suicidio.
508
00:32:24,618 --> 00:32:26,552
Ninguno.
509
00:32:26,576 --> 00:32:28,303
Excepto Lucie, por supuesto.
510
00:32:28,659 --> 00:32:30,328
El silencio de nuestros superiores
511
00:32:30,352 --> 00:32:33,963
ante los policías vulnerables
es lo que pondré en debate.
512
00:32:34,243 --> 00:32:36,844
Es la principal causa de muerte
entre las fuerzas de paz.
513
00:32:36,868 --> 00:32:39,491
Sea lo que sea que dicen
algunos políticos o sindicatos
514
00:32:39,515 --> 00:32:41,303
sobre la negativa a obedecer,
515
00:32:41,327 --> 00:32:44,844
el mayor peligro para un agente
al entrar a la escuela de policía
516
00:32:44,868 --> 00:32:46,303
es el suicidio.
517
00:32:46,327 --> 00:32:47,846
El ministerio siempre dice
518
00:32:47,870 --> 00:32:49,761
que se debe a problemas personales,
519
00:32:49,785 --> 00:32:51,178
nunca profesionales.
520
00:32:51,202 --> 00:32:54,188
No es por las condiciones laborales.
¿Verdad, Lucie?
521
00:32:54,826 --> 00:32:59,886
Slimane decía: "No conozco a ningún agente
que esté contento en su trabajo".
522
00:32:59,910 --> 00:33:01,637
Pero nunca se quejaba.
523
00:33:36,993 --> 00:33:38,580
Gracias, Rose.
524
00:33:38,826 --> 00:33:42,303
Por favor, un fuerte aplauso
para Rose Durieux
525
00:33:42,327 --> 00:33:44,511
y su hermosa actuación.
526
00:33:44,535 --> 00:33:45,655
¡Bravo!
527
00:33:45,910 --> 00:33:48,344
<i>Rose soñaba con ser patinadora artística.</i>
528
00:33:48,368 --> 00:33:50,386
<i>Empezó a ganar competiciones.</i>
529
00:33:50,410 --> 00:33:53,910
<i>La animábamos con muchas ganas
para que ganara en el aplausómetro.</i>
530
00:33:54,118 --> 00:33:56,125
¡Bravo!
531
00:33:58,535 --> 00:34:00,168
¡Bravo, Rose!
532
00:34:31,659 --> 00:34:32,779
¡Casi!
533
00:34:42,910 --> 00:34:44,594
<i>Los veía cada día.</i>
534
00:34:44,618 --> 00:34:46,552
<i>Cogí todas las vacaciones de golpe.</i>
535
00:34:46,576 --> 00:34:49,428
<i>Me olvidé de mi trabajo monótono
en la comisaría.</i>
536
00:34:49,452 --> 00:34:52,219
<i>Nos lo pasábamos bien,
me gustaba su forma de ser.</i>
537
00:34:52,243 --> 00:34:54,357
<i>Redescubrí el placer
de estar de vacaciones,</i>
538
00:34:54,381 --> 00:34:55,581
<i>de ser feliz.</i>
539
00:34:55,910 --> 00:34:57,470
Con el trofeo.
540
00:34:57,494 --> 00:34:59,593
¡Qué guapas!
541
00:35:00,785 --> 00:35:02,325
Uno, dos y tres.
542
00:35:02,910 --> 00:35:05,430
- He hecho tres.
- Ahora un selfi.
543
00:35:15,535 --> 00:35:16,701
¿Qué tal?
544
00:35:17,618 --> 00:35:20,138
Nos vamos a casa de Odette.
Hemos venido a decirte adiós.
545
00:35:23,035 --> 00:35:25,303
- Hoy es el gran día.
- Por fin.
546
00:35:25,327 --> 00:35:26,802
Yann no está inspirado.
547
00:35:26,826 --> 00:35:30,011
Prefiero que nos vayamos
antes que insistirle para que venga.
548
00:35:30,035 --> 00:35:31,435
Lo entiendo.
549
00:35:31,951 --> 00:35:33,305
¿Vendrás a visitarnos?
550
00:35:33,659 --> 00:35:34,826
¡No estoy invitada!
551
00:35:34,868 --> 00:35:36,886
Eres bienvenida siempre que quieras.
552
00:35:36,910 --> 00:35:38,969
- ¿Puedo tocar el piano?
- Claro.
553
00:35:38,993 --> 00:35:40,386
Odette no tiene.
554
00:35:40,410 --> 00:35:42,594
- No hay prisa.
- Vale, cinco minutos.
555
00:35:42,618 --> 00:35:43,738
Pasad.
556
00:35:45,327 --> 00:35:47,286
Odio conducir cuando llueve.
557
00:35:57,410 --> 00:35:59,154
¿Me puedes hacer un favor?
558
00:35:59,178 --> 00:36:01,104
¿Te puedo dar una llave de repuesto?
559
00:36:01,128 --> 00:36:02,394
¿Por qué?
560
00:36:04,076 --> 00:36:06,176
Para que visites a Yann
de vez en cuando.
561
00:36:07,535 --> 00:36:09,719
Pero... ¿No tiene amigos?
562
00:36:09,743 --> 00:36:12,511
Sí, pero a menudo desaparecen.
563
00:36:12,535 --> 00:36:15,522
Son impredecibles.
No puedes contar con ellos.
564
00:36:17,576 --> 00:36:19,397
¿Y vuestros padres?
565
00:36:19,868 --> 00:36:21,642
No nos hablamos.
566
00:36:22,160 --> 00:36:23,793
Se distanciaron de nosotros.
567
00:36:26,826 --> 00:36:29,580
Yann dice que no le importa,
pero no es verdad.
568
00:36:32,160 --> 00:36:34,120
Me harías un gran favor.
569
00:36:35,452 --> 00:36:37,552
Vale, me pasaré a verlo.
570
00:36:37,701 --> 00:36:38,915
Gracias.
571
00:36:39,910 --> 00:36:41,216
No se lo digas.
572
00:36:42,243 --> 00:36:44,296
Venga, Rose, nos vamos.
573
00:36:47,410 --> 00:36:49,370
Podría estar tocando todo el día.
574
00:36:50,118 --> 00:36:51,238
¡Venga!
575
00:36:52,076 --> 00:36:53,196
Nos vamos.
576
00:36:55,410 --> 00:36:57,463
¿Qué haces?
577
00:36:58,118 --> 00:37:00,386
¡Que paraguas tan bonito!
¿Me lo dejas?
578
00:37:00,410 --> 00:37:02,470
Te lo devolveré
después de las vacaciones.
579
00:37:02,494 --> 00:37:04,761
Está obsesionada con los paraguas.
580
00:37:04,785 --> 00:37:05,998
Te lo puedes llevar.
581
00:37:06,035 --> 00:37:07,482
- ¿En serio?
- Sí.
582
00:37:43,868 --> 00:37:45,428
¡Qué rico! ¿Qué es?
583
00:37:45,452 --> 00:37:48,485
Lubina desmenuzada
con puerros y queso de cabra.
584
00:37:48,993 --> 00:37:50,906
Lo sigues haciendo increíble, tía.
585
00:37:51,327 --> 00:37:53,495
No me llames tía, ¡lo odio!
586
00:37:53,519 --> 00:37:54,890
Ya lo sé, ya lo sé.
587
00:37:56,826 --> 00:37:58,553
Bueno, está delicioso.
588
00:37:59,035 --> 00:38:01,275
A tu edad, quería ser cocinera.
589
00:38:01,951 --> 00:38:03,632
¿Y tú?
590
00:38:04,076 --> 00:38:05,523
¿Que qué quiero ser?
591
00:38:07,701 --> 00:38:10,408
No seré policía, eso seguro.
592
00:38:11,951 --> 00:38:13,445
No lo sé.
593
00:38:16,410 --> 00:38:17,530
Gracias.
594
00:38:17,785 --> 00:38:19,278
¿Cómo está tu padre?
595
00:38:20,076 --> 00:38:21,290
Bueno...
596
00:38:22,035 --> 00:38:23,295
Se queja.
597
00:38:24,327 --> 00:38:26,100
Te quiere ver más.
598
00:38:29,028 --> 00:38:30,886
Dice que somos una familia,
599
00:38:30,910 --> 00:38:33,386
pero que tú no quieres
formar parte de ella.
600
00:38:33,410 --> 00:38:35,417
Nos vemos cada domingo.
601
00:38:35,659 --> 00:38:37,246
Solo tú y yo.
602
00:38:39,452 --> 00:38:40,804
Mira.
603
00:38:45,202 --> 00:38:46,602
Este es Slimane.
604
00:38:47,087 --> 00:38:48,300
Y este es papá.
605
00:38:48,659 --> 00:38:50,714
Justo antes de que vinieran a Francia.
606
00:38:52,368 --> 00:38:54,981
- ¿Me la puedo quedar?
- Claro.
607
00:38:57,535 --> 00:38:58,889
Por cierto,
608
00:38:58,913 --> 00:39:01,142
van a hacer una comida en comisaría.
609
00:39:02,285 --> 00:39:04,052
Ya hace un año.
610
00:39:04,076 --> 00:39:05,677
Es como un homenaje.
611
00:39:05,701 --> 00:39:06,757
Que hagan lo que quieran.
612
00:39:06,781 --> 00:39:09,165
Slimane no estaba contento con ellos.
613
00:39:12,357 --> 00:39:14,504
En casa no se puede hablar de esto.
614
00:39:14,868 --> 00:39:16,781
Nunca habla de su hermano.
615
00:39:19,576 --> 00:39:20,789
No...
616
00:39:21,494 --> 00:39:25,178
Has cocinado todo esto para mí
y tú no has comido nada.
617
00:39:25,202 --> 00:39:27,161
Me gusta verte comer.
618
00:39:54,530 --> 00:39:55,697
¿Yann?
619
00:39:56,858 --> 00:39:58,594
Julia me dejó a cargo del jardín.
620
00:39:58,618 --> 00:40:00,521
Me dio unas llaves.
621
00:40:00,910 --> 00:40:02,170
Adelante.
622
00:40:05,160 --> 00:40:06,886
¿Y tu retrato qué?
623
00:40:07,659 --> 00:40:09,246
¿Cuándo empezamos?
624
00:40:10,951 --> 00:40:12,402
¿Este fin de semana te va bien?
625
00:40:12,426 --> 00:40:13,901
No voy a ninguna parte.
626
00:40:15,076 --> 00:40:16,290
Genial.
627
00:40:16,879 --> 00:40:19,165
¿No te sientes solo sin las chicas?
628
00:40:22,202 --> 00:40:23,508
Es mejor así.
629
00:40:25,035 --> 00:40:27,181
Tienen que aprender a vivir sin mí.
630
00:40:28,410 --> 00:40:30,323
Seguro que Julia se está preparando.
631
00:40:30,868 --> 00:40:33,155
¿No irás con ellas por Nochevieja?
632
00:40:33,576 --> 00:40:37,216
Prefiero pasarlo con gente
con quien comparto ideales.
633
00:40:43,132 --> 00:40:46,679
¿Te importaría llevarme?
634
00:40:47,535 --> 00:40:49,402
Como no tienes planes.
635
00:40:50,202 --> 00:40:52,021
Está a una hora.
636
00:40:52,285 --> 00:40:54,058
Son unos amigos a los que quiero mucho.
637
00:40:55,576 --> 00:40:57,163
Vale la pena conocerlos.
638
00:40:57,410 --> 00:40:58,670
¿Qué te parece?
639
00:40:59,535 --> 00:41:00,973
No lo sé.
640
00:41:00,997 --> 00:41:02,160
No está lejos.
641
00:41:08,045 --> 00:41:09,969
¿Por qué hemos aparcado aquí?
642
00:41:09,993 --> 00:41:12,794
Es mejor ir andando,
la carretera está mal.
643
00:41:14,035 --> 00:41:16,088
¿Julia conoce a tus amigos?
644
00:41:18,576 --> 00:41:21,517
No le gustan demasiado
y no se relaciona con ellos.
645
00:41:23,910 --> 00:41:26,290
No quiere que acabemos como ellos.
646
00:41:30,993 --> 00:41:32,095
¿Qué hay?
647
00:41:32,119 --> 00:41:33,393
¿Qué tal?
648
00:41:33,417 --> 00:41:34,447
Todo bien.
649
00:41:34,471 --> 00:41:35,756
Me alegro de verte.
650
00:41:38,076 --> 00:41:39,290
Él es Massoud.
651
00:41:39,327 --> 00:41:40,886
- Un placer.
- Hola.
652
00:41:40,910 --> 00:41:42,123
¿Massoud?
653
00:41:42,160 --> 00:41:45,006
Se viste como un afgano
en las manifestaciones.
654
00:41:46,393 --> 00:41:47,428
¡Chloé!
655
00:41:47,452 --> 00:41:49,225
Ay, estoy tan contenta de verte.
656
00:41:49,410 --> 00:41:50,577
Mi hijo
657
00:41:51,535 --> 00:41:52,701
y mi madre.
658
00:41:52,743 --> 00:41:54,003
Hola.
659
00:41:54,035 --> 00:41:55,911
Soy Lucie. Hola.
660
00:41:55,935 --> 00:41:57,178
Chloé.
661
00:41:57,202 --> 00:41:58,594
- ¡Timéo!
- Hola.
662
00:41:58,618 --> 00:42:00,094
¿Qué tal, tío?
663
00:42:00,118 --> 00:42:01,166
¿Queréis tomar algo?
664
00:42:01,190 --> 00:42:02,414
Sería un placer.
665
00:42:03,993 --> 00:42:06,344
Me alegra mucho
que hayas venido a vernos.
666
00:42:06,368 --> 00:42:08,719
- ¿Te dan miedo los perros?
- Qué va.
667
00:42:08,743 --> 00:42:09,802
Son superbuenos.
668
00:42:09,826 --> 00:42:11,786
¿Has vuelto a quemar el coche?
669
00:42:12,743 --> 00:42:14,610
¡No me lo puedo creer!
670
00:42:15,035 --> 00:42:16,155
Puedes ayudarlo.
671
00:42:16,535 --> 00:42:18,402
Este es mi campo de azafrán.
672
00:42:18,576 --> 00:42:21,719
Parece hierba, pero son hojas.
673
00:42:21,743 --> 00:42:25,161
Las flores salen a mediados de noviembre
y las cosechamos.
674
00:42:25,185 --> 00:42:29,303
Son tres semanas intensas,
con jornadas de 17 horas.
675
00:42:29,327 --> 00:42:32,886
Tienes que quitarles el pistilo
el día que las recoges.
676
00:42:32,910 --> 00:42:34,216
¿Cómo las vendéis?
677
00:42:34,243 --> 00:42:37,198
En restaurantes, tiendas <i>delicatessen</i>
678
00:42:37,222 --> 00:42:39,761
y a veces en algunos mercados.
679
00:42:39,785 --> 00:42:41,815
¿Y vivís todos juntos aquí?
680
00:42:41,839 --> 00:42:43,463
A veces.
681
00:42:43,487 --> 00:42:45,136
Queríamos pasar las vacaciones juntos,
682
00:42:45,160 --> 00:42:48,011
así que mi hijo duerme
en el camión con el pequeño
683
00:42:48,035 --> 00:42:49,622
y yo en la caravana.
684
00:42:54,202 --> 00:42:55,511
¿Qué hago? ¿Te miro?
685
00:42:55,535 --> 00:42:57,495
No, así estás bien.
686
00:42:59,202 --> 00:43:00,881
Puedes respirar.
687
00:43:04,659 --> 00:43:06,620
La postura no es muy buena.
688
00:43:07,535 --> 00:43:08,655
¿Puedo?
689
00:43:09,202 --> 00:43:10,415
Sí, así.
690
00:43:12,035 --> 00:43:14,186
Así voy a parecer mayor.
691
00:43:14,210 --> 00:43:15,620
¿Te preocupa la edad?
692
00:43:15,644 --> 00:43:17,199
Para nada.
693
00:43:17,576 --> 00:43:20,283
Pero si me pidieras que posara desnuda,
no lo haría.
694
00:43:30,618 --> 00:43:32,251
¿Has estado en la cárcel?
695
00:43:33,951 --> 00:43:35,911
¿Qué quieres saber?
696
00:43:37,759 --> 00:43:39,192
¿Toda mi historia?
697
00:43:39,216 --> 00:43:40,261
¿Y por qué no?
698
00:43:40,285 --> 00:43:41,545
Ningún problema.
699
00:43:41,576 --> 00:43:43,094
Custodia policial recurrente,
700
00:43:43,118 --> 00:43:47,645
dos autos de procesamiento
y seis meses de prisión preventiva.
701
00:43:51,899 --> 00:43:53,176
Mira para allá.
702
00:43:53,200 --> 00:43:54,379
Gracias.
703
00:43:56,165 --> 00:43:57,706
Empecé tarde.
704
00:43:58,285 --> 00:43:59,824
En 2016.
705
00:44:00,701 --> 00:44:03,221
En las primeras protestas
por la legislación laboral.
706
00:44:03,494 --> 00:44:07,133
La policía me aporreó con ganas.
707
00:44:07,618 --> 00:44:09,765
Aunque tenía las manos levantadas.
708
00:44:10,368 --> 00:44:12,077
No sabía qué estaba pasando.
709
00:44:12,101 --> 00:44:14,528
Ni siquiera sabía por qué estaba ahí.
710
00:44:14,576 --> 00:44:16,428
Pero cuando llegué a casa
711
00:44:16,452 --> 00:44:18,085
me cabreé mucho.
712
00:44:18,327 --> 00:44:20,100
Me dije que...
713
00:44:20,618 --> 00:44:24,258
que lo volvería a hacer,
pero que la segunda vez no me pillarían.
714
00:44:24,467 --> 00:44:26,761
¿Por qué no puedes salir
del departamento?
715
00:44:26,785 --> 00:44:28,931
Estoy en libertad condicional.
716
00:44:29,243 --> 00:44:31,483
¿Qué hiciste exactamente, Yann?
717
00:44:31,794 --> 00:44:34,270
Disparé a los antidisturbios con morteros.
718
00:44:34,321 --> 00:44:36,105
Me detuvieron al momento.
719
00:44:36,129 --> 00:44:37,344
¿Heriste a alguien?
720
00:44:37,368 --> 00:44:38,488
A nadie.
721
00:44:39,160 --> 00:44:41,306
Las bolas de goma son más precisas,
722
00:44:41,868 --> 00:44:43,386
pero hacemos lo que podemos.
723
00:44:43,410 --> 00:44:45,929
- Eres un saqueador.
- Ah, no.
724
00:44:46,494 --> 00:44:48,780
No, los saqueadores se aprovechan.
725
00:44:49,368 --> 00:44:52,428
Un saqueador sabe
que en las manifestaciones hay caos
726
00:44:52,452 --> 00:44:57,077
y lo ve como una oportunidad
para desahogarse, pegar a la poli y robar.
727
00:44:57,101 --> 00:44:59,660
No, los bloques negros son distintos.
728
00:44:59,684 --> 00:45:03,802
Somos militantes políticos
con una forma muy radical de protestar.
729
00:45:03,826 --> 00:45:06,386
Pero solo tenemos como objetivo
los símbolos del capitalismo.
730
00:45:06,410 --> 00:45:07,744
"Los símbolos del capitalismo".
731
00:45:07,768 --> 00:45:11,677
Se os considera lunáticos peligrosos,
delincuentes, gente violenta.
732
00:45:11,701 --> 00:45:12,719
¿Delincuentes?
733
00:45:12,743 --> 00:45:14,244
¿Hablamos de los saqueos?
734
00:45:14,268 --> 00:45:16,052
Nuestros objetivos son claros:
735
00:45:16,076 --> 00:45:18,417
multinacionales, bancos grandes
y aseguradoras.
736
00:45:18,441 --> 00:45:20,677
- No las paradas de bus.
- ¿En serio?
737
00:45:20,701 --> 00:45:23,719
¡Solo cuando las hace JCDecaux!
738
00:45:23,743 --> 00:45:26,511
Un gigante de la publicidad
que usa sistemas contra los pobres
739
00:45:26,535 --> 00:45:29,719
para evitar que duerman allí.
¡Es vergonzoso!
740
00:45:29,743 --> 00:45:32,076
- ¿No crees?
- No.
741
00:45:34,024 --> 00:45:35,886
Esta sublevación, todo el caos...
742
00:45:35,910 --> 00:45:38,418
¿Te parece bien?
743
00:45:38,910 --> 00:45:40,869
Por supuesto que es problemático.
744
00:45:41,858 --> 00:45:46,431
Y aunque piense que la violencia
que usamos es legítima...
745
00:45:47,701 --> 00:45:50,221
Tengo pesadillas con eso.
746
00:45:52,035 --> 00:45:54,187
He sido víctima de la violencia,
747
00:45:54,211 --> 00:45:55,635
pero también he sido violento.
748
00:45:55,659 --> 00:45:56,994
Lo siento, Yann, tengo frío.
749
00:45:57,018 --> 00:45:59,744
Ya lo veo. Pongo el calefactor.
750
00:46:03,451 --> 00:46:05,831
¿Seguimos?
751
00:46:06,576 --> 00:46:08,219
¿Quieres dejarlo?
752
00:46:08,243 --> 00:46:09,457
Sí, mejor.
753
00:46:14,243 --> 00:46:16,856
No creo que sea buena idea
eso del retrato.
754
00:46:19,243 --> 00:46:20,876
No te voy a forzar.
755
00:46:24,408 --> 00:46:26,191
Necesito pensar.
756
00:46:27,993 --> 00:46:29,766
Hablamos pronto, Yann.
757
00:47:01,452 --> 00:47:04,677
"Rose se lleva tu paraguas a todas partes.
Está disfrutando con el poni.
758
00:47:04,701 --> 00:47:06,261
El aire de la montaña sienta bien.
759
00:47:06,285 --> 00:47:08,012
Esperamos que nos vengas a ver.
760
00:47:08,353 --> 00:47:10,036
Un beso, Julia y Rose".
761
00:47:23,076 --> 00:47:25,052
<i>No quería hablar con él.</i>
762
00:47:25,076 --> 00:47:28,577
<i>No podía evitar imaginármelo
enmascarado y destructivo,</i>
763
00:47:28,910 --> 00:47:32,083
<i>como en las imágenes llenas de violencia
que ponían en la tele.</i>
764
00:47:32,327 --> 00:47:33,969
<i>Rompen las puertas,</i>
765
00:47:33,993 --> 00:47:37,820
<i>se lo llevan todo
y queman los archivos.</i>
766
00:47:38,494 --> 00:47:40,536
<i>Para pasar desapercibidos,</i>
767
00:47:40,560 --> 00:47:44,078
<i>algunos se cambian la ropa
durante la protesta.</i>
768
00:47:44,910 --> 00:47:47,219
<i>Dos tercios son hombres
y un tercio mujeres.</i>
769
00:47:47,243 --> 00:47:49,996
<i>Es difícil establecer
un perfil estándar.</i>
770
00:47:50,160 --> 00:47:52,913
<i>No hay líderes ni jerarquía.</i>
771
00:47:53,494 --> 00:47:55,094
<i>Se enfrentan a tres años de cárcel</i>
772
00:47:55,118 --> 00:47:57,871
<i>y a una multa de 45.000 euros
por estas acciones.</i>
773
00:48:02,618 --> 00:48:03,784
Hola.
774
00:48:03,910 --> 00:48:05,229
¿Te pillo en un mal momento?
775
00:48:05,253 --> 00:48:06,552
No, qué va.
776
00:48:06,576 --> 00:48:08,023
Está abierto.
777
00:48:17,202 --> 00:48:18,368
Pasa.
778
00:48:27,868 --> 00:48:29,595
¿Quieres comer algo?
779
00:48:30,118 --> 00:48:31,647
¿Comes a esta hora?
780
00:48:31,671 --> 00:48:33,268
Sí, como los suecos.
781
00:48:33,743 --> 00:48:35,200
Y me voy a dormir pronto.
782
00:48:35,224 --> 00:48:36,505
Como las gallinas.
783
00:48:39,552 --> 00:48:41,470
Está claro que te gustan las plantas.
784
00:48:41,494 --> 00:48:42,986
Tengo demasiadas.
785
00:48:53,243 --> 00:48:54,829
¿Estás comiendo suficiente?
786
00:48:56,327 --> 00:48:57,819
Sí, estoy bien.
787
00:48:58,785 --> 00:49:00,791
Tengo huevos, pasta
788
00:49:01,368 --> 00:49:02,629
y alguna conserva.
789
00:49:05,659 --> 00:49:07,635
¿A dónde fuiste de África?
790
00:49:07,659 --> 00:49:10,880
A Senegal, a Mali,
a Burkina Faso y al Congo.
791
00:49:17,035 --> 00:49:18,388
¿Quién es?
792
00:49:18,618 --> 00:49:20,858
Es Slimane, mi pareja.
793
00:49:22,576 --> 00:49:24,537
Parece más joven que tú.
794
00:49:24,743 --> 00:49:27,216
Lo era. Bueno, un poco.
795
00:49:28,535 --> 00:49:29,841
Siéntate.
796
00:49:43,960 --> 00:49:45,446
Está riquísimo.
797
00:49:45,470 --> 00:49:46,843
Es arroz con pollo.
798
00:49:49,929 --> 00:49:51,842
¿Por qué no me coges el teléfono?
799
00:49:54,243 --> 00:49:56,428
Podemos dejar lo del retrato.
800
00:49:56,452 --> 00:49:58,777
No tenemos por qué vernos.
801
00:49:58,801 --> 00:50:00,552
Solo somos vecinos.
802
00:50:00,576 --> 00:50:01,910
Somos de mundos distintos.
803
00:50:01,934 --> 00:50:03,820
Esto es verdad.
804
00:50:04,494 --> 00:50:07,293
Pero quizás podemos hacer un esfuerzo.
805
00:50:08,160 --> 00:50:09,529
¿Cómo?
806
00:50:09,553 --> 00:50:10,839
No lo sé.
807
00:50:12,243 --> 00:50:13,923
Te pongo un ejemplo.
808
00:50:36,576 --> 00:50:38,770
Te lo quería decir
desde el primer momento.
809
00:50:42,868 --> 00:50:44,548
Tienes una jeta...
810
00:50:47,410 --> 00:50:48,577
Adiós.
811
00:51:05,535 --> 00:51:07,121
Hola, ¿Julia?
812
00:51:07,910 --> 00:51:09,450
Escucha...
813
00:51:10,910 --> 00:51:12,684
Quería decirte que...
814
00:51:35,035 --> 00:51:36,435
¿Estás mejor?
815
00:51:37,993 --> 00:51:39,511
¿Por qué hemos quedado aquí?
816
00:51:39,535 --> 00:51:42,288
Jamás habrías encontrado
la casa de Odette.
817
00:51:42,701 --> 00:51:44,568
Tienes que coger carreteras secundarias.
818
00:51:45,452 --> 00:51:47,136
Lo siento mucho, Julia.
819
00:51:47,160 --> 00:51:48,513
¿Qué es lo que sientes?
820
00:51:49,675 --> 00:51:51,635
Te lo tendría que haber dicho.
Es culpa mía.
821
00:51:51,659 --> 00:51:52,731
¿Culpa tuya?
822
00:51:52,755 --> 00:51:54,743
No me importa que seas de la policía.
823
00:51:54,767 --> 00:51:56,216
No tienes que darme explicaciones.
824
00:51:56,240 --> 00:51:57,577
No importa.
825
00:51:58,576 --> 00:52:00,261
- ¿Té?
- No, gracias.
826
00:52:00,285 --> 00:52:02,794
- El de aquí está muy rico.
- No, de verdad.
827
00:52:02,818 --> 00:52:03,932
¿Alcohol?
828
00:52:03,956 --> 00:52:05,901
No, que conduzco.
829
00:52:08,035 --> 00:52:09,715
Es un sitio agradable.
830
00:52:09,993 --> 00:52:13,400
Los adornos navideños
le dan un toque.
831
00:52:13,993 --> 00:52:16,470
Te quiero mucho, Julia,
y a Rose también.
832
00:52:16,494 --> 00:52:18,136
No os quiero perder.
833
00:52:18,160 --> 00:52:20,219
Nosotras también te queremos.
834
00:52:20,243 --> 00:52:21,609
No nos vas a perder.
835
00:52:21,633 --> 00:52:22,910
¿Por qué piensas eso?
836
00:52:23,823 --> 00:52:26,716
¿Sabes qué?
Yann no impone ninguna ley en casa.
837
00:52:26,951 --> 00:52:29,845
Respeto su compromiso,
pero no lo comparto.
838
00:52:31,452 --> 00:52:33,254
Tengo miedo siempre que va
839
00:52:33,278 --> 00:52:35,927
a grandes manifestaciones
a Toulouse o a Montpellier.
840
00:52:35,951 --> 00:52:37,258
Entro en pánico.
841
00:52:42,118 --> 00:52:44,218
He intentado entenderlo pero...
842
00:52:44,494 --> 00:52:46,033
Ya no puedo más.
843
00:52:46,618 --> 00:52:49,094
Me enamoré de él por sus ideales,
844
00:52:49,118 --> 00:52:51,452
pero también lo quiero dejar por eso.
845
00:52:52,868 --> 00:52:54,985
Quédate con nosotras en casa de Odette.
846
00:52:55,009 --> 00:52:58,117
- Te vendrá bien.
- No puedo, estoy de guardia.
847
00:52:58,576 --> 00:53:00,210
Gracias, Julia.
848
00:53:02,659 --> 00:53:03,779
Gracias.
849
00:53:06,410 --> 00:53:07,532
¿Gracias por qué?
850
00:53:07,556 --> 00:53:08,761
No lo sé.
851
00:53:08,785 --> 00:53:09,905
Por nada.
852
00:53:54,738 --> 00:53:57,025
Eres segura, tienes buenas ideas.
853
00:53:57,051 --> 00:53:59,052
Yo escogí este trabajo por las víctimas.
854
00:53:59,076 --> 00:54:02,250
Postular para defender
a los compañeros es otro tema.
855
00:54:04,910 --> 00:54:06,797
Lo he estado hablando
856
00:54:06,821 --> 00:54:08,882
y mucha gente cuenta contigo.
857
00:54:11,493 --> 00:54:12,587
¿Quieres más?
858
00:54:12,611 --> 00:54:13,927
Sí, por favor.
859
00:54:14,035 --> 00:54:16,836
Es sopa africana,
860
00:54:16,860 --> 00:54:18,094
con cacahuetes y tomates.
861
00:54:18,118 --> 00:54:20,732
Vámonos por ahí.
¡Hace mucho que no lo hacemos!
862
00:54:21,118 --> 00:54:22,285
Ya veremos.
863
00:54:22,743 --> 00:54:24,657
Siempre dices lo mismo.
864
00:54:46,368 --> 00:54:47,955
¿Qué haces aquí?
865
00:54:50,826 --> 00:54:52,273
Esperarte.
866
00:54:53,452 --> 00:54:54,945
Tengo que hablar contigo.
867
00:54:58,826 --> 00:55:00,507
Estás borracho.
868
00:55:02,452 --> 00:55:04,085
He fumado algún porro.
869
00:55:04,535 --> 00:55:06,168
Y he bebido un poco.
870
00:55:06,368 --> 00:55:07,582
Ven.
871
00:55:24,743 --> 00:55:26,843
¿Te acuerdas de mi amigo Massoud?
872
00:55:27,285 --> 00:55:28,405
Sí.
873
00:55:29,701 --> 00:55:31,195
Lo han detenido.
874
00:55:39,202 --> 00:55:43,355
Su madre vació la caravana
antes de que la registraran.
875
00:55:44,452 --> 00:55:46,761
Ha dejado algunas cosas en mi casa.
876
00:55:46,785 --> 00:55:48,278
¿Por qué se lo has permitido?
877
00:55:49,868 --> 00:55:51,219
Estaba muy asustada.
878
00:55:51,243 --> 00:55:54,043
Amenazaba con quitarse la vida,
pobrecilla.
879
00:55:57,327 --> 00:55:58,426
Ayúdame.
880
00:55:58,450 --> 00:56:00,316
¿Y yo qué puedo hacer?
881
00:56:06,118 --> 00:56:07,705
¡Me estoy poniendo de los nervios!
882
00:56:12,993 --> 00:56:14,552
¡Deshazte de toda esta mierda!
883
00:56:14,576 --> 00:56:16,927
¿De qué hablamos? ¿Armas?
884
00:56:16,951 --> 00:56:18,007
Eso es.
885
00:56:18,031 --> 00:56:19,394
Armas para los que no tienen.
886
00:56:19,418 --> 00:56:21,927
No empieces con tus mierdas moralistas.
887
00:56:21,951 --> 00:56:24,303
Necesito tu coche, Lucie.
Lo siento...
888
00:56:24,327 --> 00:56:27,126
¡No puedes conducir en este estado!
889
00:56:27,535 --> 00:56:29,526
- Pero yo...
- ¡Mírate!
890
00:56:29,618 --> 00:56:31,345
Necesito tu coche.
891
00:56:35,951 --> 00:56:38,215
<i>Pensé en Julia y en Rose,</i>
892
00:56:38,239 --> 00:56:40,467
<i>y después no pensé en nada.</i>
893
00:56:50,494 --> 00:56:52,547
Nos tenemos que deshacer de todo esto.
894
00:58:11,618 --> 00:58:14,637
<i>Yann no habló de su error,</i>
895
00:58:14,661 --> 00:58:16,706
<i>como si no hubiera pasado nada.</i>
896
00:58:17,043 --> 00:58:18,110
¿No comes?
897
00:58:18,134 --> 00:58:19,154
No, estoy bien.
898
00:58:19,178 --> 00:58:20,811
¿No es suficiente para ti?
899
00:58:21,785 --> 00:58:25,892
Es verdad, nunca olvidaré
tu arroz con pollo frito.
900
00:58:27,701 --> 00:58:30,094
¿Todavía quieres estar solo
durante las fiestas?
901
00:58:30,118 --> 00:58:31,565
A la mierda las fiestas.
902
00:58:33,494 --> 00:58:35,500
Pero echo mucho de menos a Julia.
903
00:58:36,535 --> 00:58:38,075
Y a Rosa, claro.
904
00:58:39,785 --> 00:58:41,512
Así que iré a casa de Odette.
905
00:58:43,452 --> 00:58:44,594
¿Cuándo nos vamos?
906
00:58:44,618 --> 00:58:46,672
Deberías estar solos, en familia.
907
00:58:47,535 --> 00:58:49,075
¡No seas tonta!
908
00:58:49,494 --> 00:58:51,386
Eres de la familia.
909
00:58:51,410 --> 00:58:52,624
Aun así,
910
00:58:52,659 --> 00:58:54,899
¿en qué momento te hiciste policía?
911
00:58:55,076 --> 00:58:57,886
Empecé como agente de paz a los 24.
912
00:58:57,910 --> 00:59:00,014
Después trabajé en París
durante tres años,
913
00:59:00,038 --> 00:59:01,511
después en servicios sociales
914
00:59:01,535 --> 00:59:04,662
en las estaciones de tren
de Gare du Nord y Gare de l'Est.
915
00:59:04,993 --> 00:59:06,594
¿Qué aprendiste de todo eso?
916
00:59:06,618 --> 00:59:09,745
Que son agresivos
porque están avergonzados.
917
00:59:10,576 --> 00:59:14,029
Me trasladaron a Marsella
a la Policía Judicial.
918
00:59:14,327 --> 00:59:16,552
Y, por suerte, conocí a Slimane.
919
00:59:16,576 --> 00:59:18,303
El único a quien siempre he amado.
920
00:59:18,910 --> 00:59:21,477
¿El chico de la foto?
921
00:59:23,494 --> 00:59:25,687
Vivía con los espíritus.
922
00:59:26,243 --> 00:59:28,623
Sus antepasados lo visitaron.
923
00:59:29,452 --> 00:59:31,785
Luchó mucho para no unirse a ellos.
924
00:59:32,494 --> 00:59:34,547
Pero, al final,
925
00:59:34,743 --> 00:59:36,563
decidió hacerlo.
926
00:59:38,852 --> 00:59:41,978
Te vas a reír,
pero a veces viene a hablarme.
927
00:59:45,368 --> 00:59:47,048
No, de hecho...
928
00:59:47,993 --> 00:59:49,487
No me estoy riendo.
929
00:59:59,368 --> 01:00:02,308
¿Cuál era la canción
que has puesto en el coche?
930
01:00:04,076 --> 01:00:05,196
¿Esta?
931
01:02:12,160 --> 01:02:13,700
¡Policía!
932
01:03:58,868 --> 01:04:00,689
No me sorprende.
933
01:04:01,535 --> 01:04:04,849
Nunca ha respetado
que se prohibieran las manifestaciones.
934
01:04:06,924 --> 01:04:10,004
Si lo han detenido
es que tienen pruebas.
935
01:04:10,512 --> 01:04:12,626
Los seguimos durante la manifestación
936
01:04:12,650 --> 01:04:14,594
con cámaras de vigilancia.
937
01:04:14,868 --> 01:04:17,261
La policía identifica ciertos detalles,
938
01:04:17,285 --> 01:04:20,552
la marca de los zapatos,
el color de los cordones...
939
01:04:20,951 --> 01:04:23,518
Hay agentes especializados en eso.
940
01:04:23,722 --> 01:04:26,102
Revisan vídeos durante todo el día.
941
01:04:29,795 --> 01:04:33,344
No quiero que Rose me escuche
hablando de su padre.
942
01:04:33,368 --> 01:04:34,861
Vamos a dar un paseo.
943
01:04:40,701 --> 01:04:42,844
Estoy harta de oír
que va a volver a la cárcel
944
01:04:42,868 --> 01:04:45,386
y que tendré que esperarlo
durante meses.
945
01:04:45,410 --> 01:04:47,969
Es difícil explicarle todo esto a Rose.
946
01:04:47,993 --> 01:04:49,844
Dibuja como su padre.
947
01:04:49,868 --> 01:04:52,763
La gente en la cárcel
parecen animales en el zoo.
948
01:04:52,787 --> 01:04:54,639
A Rose no se la ve preocupada.
949
01:04:54,663 --> 01:04:56,202
Se escapa.
950
01:04:56,252 --> 01:04:57,543
No es para tanto.
951
01:04:57,567 --> 01:04:59,011
Es peligroso con su edad.
952
01:04:59,035 --> 01:05:00,761
Quién sabe con quién se va a encontrar.
953
01:05:00,785 --> 01:05:03,165
Necesita equilibrio y estabilidad.
954
01:05:04,118 --> 01:05:06,779
No creo que pueda seguir con Yann.
955
01:05:07,951 --> 01:05:09,445
Estoy cansada.
956
01:05:11,636 --> 01:05:13,011
Es demasiado doloroso.
957
01:05:13,035 --> 01:05:14,647
¡No digas tonterías, Julia!
958
01:05:14,671 --> 01:05:15,802
Lo quieres.
959
01:05:15,826 --> 01:05:17,344
Con eso no basta.
960
01:05:17,368 --> 01:05:20,635
No hice el doctorado
porque tenía que hacerme cargo de todo.
961
01:05:20,659 --> 01:05:22,511
No me voy a pasar la vida rindiéndome.
962
01:05:22,535 --> 01:05:24,308
No me voy a perder por un hombre.
963
01:05:24,659 --> 01:05:26,200
Me niego.
964
01:05:26,576 --> 01:05:28,303
Los tiempos han cambiado.
965
01:05:39,160 --> 01:05:42,847
<i>Me encantaba la voz de Julia
y tranquilizarla por teléfono.</i>
966
01:05:43,076 --> 01:05:46,016
<i>Esperó en casa de Odette
a que soltaran a Yann.</i>
967
01:05:46,368 --> 01:05:48,562
<i>El abogado parecía optimista.</i>
968
01:05:50,576 --> 01:05:52,963
<i>¿Qué les diría Yann a mis compañeros?</i>
969
01:05:52,987 --> 01:05:54,900
<i>¿Les hablaría de mí?</i>
970
01:05:56,576 --> 01:05:58,281
<i>No tenía miedo.</i>
971
01:05:58,319 --> 01:05:59,853
<i>Slimane me había enseñado a alejarme</i>
972
01:05:59,877 --> 01:06:02,808
<i>de mí misma para aceptar la realidad.</i>
973
01:06:40,243 --> 01:06:42,110
Sabía que estarías aquí.
974
01:06:43,076 --> 01:06:44,590
¿Por qué no contestas?
975
01:06:44,614 --> 01:06:46,206
No te he visto en semanas.
976
01:06:48,203 --> 01:06:50,256
No estoy muy bien.
977
01:06:50,826 --> 01:06:53,261
Ven a pasar unos días en casa.
978
01:06:53,285 --> 01:06:56,085
Sí, mamá se alegraría de verte.
979
01:06:56,535 --> 01:06:58,448
Estarías distraída.
980
01:06:59,410 --> 01:07:01,344
Sería bonito estar todos juntos.
981
01:07:01,368 --> 01:07:03,608
Me gusta que os preocupéis por mí.
982
01:07:04,368 --> 01:07:06,375
Pero prefiero estar sola.
983
01:07:09,368 --> 01:07:11,635
Sigo insistiendo en que quiero
que me enterréis aquí.
984
01:07:11,659 --> 01:07:13,806
Me lo has dicho un millón de veces.
985
01:07:27,576 --> 01:07:29,956
Casi no hemos hablado estos días.
986
01:07:30,452 --> 01:07:32,225
No quiero hablar.
987
01:07:33,202 --> 01:07:34,445
¿Quieres que me vaya?
988
01:07:34,469 --> 01:07:35,663
¡No, quédate!
989
01:07:36,410 --> 01:07:38,230
Me gusta cuando tocas.
990
01:08:12,618 --> 01:08:14,511
Quería ver si estabas bien.
991
01:08:14,535 --> 01:08:16,308
Sí, estoy bien. ¿Lo ves?
992
01:08:16,618 --> 01:08:20,491
Gracias por la invitación.
Vendré a veros, os lo prometo.
993
01:08:20,743 --> 01:08:22,983
Pero ahora necesito estar sola.
994
01:08:23,701 --> 01:08:25,103
¿Podrías ofrecerme algo para beber?
995
01:08:25,127 --> 01:08:26,797
Por supuesto, pasa.
996
01:08:39,368 --> 01:08:41,888
- ¿Es la casa de tu amigo?
- Sí.
997
01:08:41,951 --> 01:08:44,761
He conectado mucho con él,
su esposa y su hija.
998
01:08:44,785 --> 01:08:47,305
Es como si los conociera
de toda la vida.
999
01:08:49,076 --> 01:08:51,844
¿Crees que estamos unidos
por un hilo invisible?
1000
01:08:51,868 --> 01:08:53,455
Los vivos y los muertos.
1001
01:08:54,535 --> 01:08:56,495
Es lo que decía Slimane.
1002
01:08:56,701 --> 01:08:59,735
No, no creo en esa tontería.
1003
01:09:00,202 --> 01:09:02,954
¿Has oído lo que le ha pasado
a tu amigo?
1004
01:09:04,701 --> 01:09:06,848
¿Llevas el caso de Yann?
1005
01:09:06,910 --> 01:09:08,497
Lo llevamos unos cuantos.
1006
01:09:10,535 --> 01:09:11,935
¿Me puedes decir algo más?
1007
01:09:12,160 --> 01:09:14,493
Pasará más tiempo en la cárcel.
1008
01:09:18,466 --> 01:09:19,886
¿Lo identificaste?
1009
01:09:19,910 --> 01:09:21,011
Sí.
1010
01:09:21,035 --> 01:09:24,011
Estaba en la manifestación
a pesar de que se prohibió.
1011
01:09:24,035 --> 01:09:26,835
No te lo debería decir,
pero ahora estamos seguros.
1012
01:11:12,243 --> 01:11:13,550
Lucie...
1013
01:11:14,701 --> 01:11:16,568
Tienes que levantarte.
1014
01:11:17,160 --> 01:11:18,886
Necesitas comer algo.
1015
01:11:18,910 --> 01:11:20,511
Tengo que ir a trabajar.
1016
01:11:20,535 --> 01:11:22,344
Ya han pasado dos días.
1017
01:11:22,368 --> 01:11:23,721
No pasa nada.
1018
01:11:23,910 --> 01:11:25,963
Serge ya ha hablado con el jefe.
1019
01:11:26,535 --> 01:11:28,368
Te van a dar la baja.
1020
01:11:28,392 --> 01:11:29,737
¡Pero no estoy enferma!
1021
01:11:29,799 --> 01:11:32,646
No voy a ir al médico,
ya he ido a muchos.
1022
01:11:34,259 --> 01:11:36,344
Es enorme. ¿De quién es?
1023
01:11:36,368 --> 01:11:37,535
De Serge.
1024
01:11:38,076 --> 01:11:39,703
¿Me has desnudado tú?
1025
01:11:39,727 --> 01:11:40,754
Sí, claro.
1026
01:11:40,778 --> 01:11:42,237
¿Dónde están mis cosas?
1027
01:11:42,261 --> 01:11:44,289
Lucie, casi no te puedes ni aguantar.
1028
01:11:44,313 --> 01:11:46,802
¡Sí, sí que puedo!
¡No necesito que me cuiden!
1029
01:11:46,826 --> 01:11:48,635
Quiero volver a mi vida.
1030
01:11:48,659 --> 01:11:50,714
Será mejor que esperes a Serge.
1031
01:11:51,243 --> 01:11:53,844
Lo siento, Lucie,
no puedo dejar que te vayas.
1032
01:11:53,868 --> 01:11:55,315
Claro que puedes.
1033
01:11:57,410 --> 01:11:58,530
Sí, Serge.
1034
01:11:58,785 --> 01:12:00,136
Se quiere ir.
1035
01:12:00,160 --> 01:12:03,006
- No sé cómo detenerla.
- <i>Pásamela.</i>
1036
01:12:03,118 --> 01:12:04,467
<i>¿Qué estás haciendo?</i>
1037
01:12:04,491 --> 01:12:06,052
Escucha, Serge, estoy bien.
1038
01:12:06,076 --> 01:12:07,594
Estoy bien, de verdad.
1039
01:12:07,618 --> 01:12:11,011
Eres muy amable,
pero no quiero estar encerrada aquí.
1040
01:12:11,035 --> 01:12:12,969
<i>Estoy preocupado por ti.</i>
1041
01:12:12,993 --> 01:12:14,766
<i>Te intento ayudar.</i>
1042
01:12:15,215 --> 01:12:17,137
<i>Pero no te puedo obligar a hacer nada.</i>
1043
01:12:17,327 --> 01:12:19,286
<i>Haz lo que quieras, Lucie.</i>
1044
01:12:30,785 --> 01:12:32,278
Dúchate.
1045
01:12:32,494 --> 01:12:34,126
Prepararé café.
1046
01:12:35,452 --> 01:12:37,008
<i>Estaba completamente lúcida.</i>
1047
01:12:37,032 --> 01:12:38,948
<i>No quería parecer una loca.</i>
1048
01:12:39,306 --> 01:12:40,802
<i>Era responsable de mis actos,</i>
1049
01:12:40,826 --> 01:12:43,814
<i>aunque no siempre los entendiera.</i>
1050
01:12:57,659 --> 01:12:58,779
Adelante.
1051
01:12:59,927 --> 01:13:01,094
¿Querías verme?
1052
01:13:01,118 --> 01:13:03,311
- ¿Supongo que ya sabes por qué?
- No.
1053
01:13:03,701 --> 01:13:07,136
Capitán Quillard de Inspección Interna,
Lucie Muller.
1054
01:13:07,160 --> 01:13:08,244
- Hola, señora.
- Hola.
1055
01:13:08,268 --> 01:13:09,641
Toma asiento.
1056
01:13:11,576 --> 01:13:12,928
Lucie,
1057
01:13:12,964 --> 01:13:16,511
quiero que sepas por qué Yann Durieux
te ha mencionado en su declaración.
1058
01:13:16,535 --> 01:13:17,552
¿Qué ha dicho?
1059
01:13:17,576 --> 01:13:22,383
Que te robó el coche para deshacerse
de las armas de Régis Bertin.
1060
01:13:23,160 --> 01:13:25,026
No sé nada sobre eso.
1061
01:13:25,243 --> 01:13:27,110
Bueno, vamos a ponerte al día.
1062
01:13:27,494 --> 01:13:30,178
Bertin, apodado Massoud,
es un revolucionario radical
1063
01:13:30,202 --> 01:13:32,011
muy conocido entre nuestros compañeros.
1064
01:13:32,035 --> 01:13:33,854
Hemos interrogado a su madre.
1065
01:13:34,285 --> 01:13:37,802
Dice que te conoce.
Creo que cultiva azafrán.
1066
01:13:37,826 --> 01:13:41,607
Dice que escondió materiales
de las manifestaciones en casa de Yann.
1067
01:13:43,035 --> 01:13:44,669
¿Y yo cómo voy a saber eso?
1068
01:13:45,243 --> 01:13:46,363
Vale...
1069
01:13:46,951 --> 01:13:48,679
No hemos encontrado nada.
1070
01:13:49,452 --> 01:13:51,594
Ni cócteles molotov, ni morteros...
1071
01:13:51,618 --> 01:13:53,392
¡Puf! Han desaparecido.
1072
01:13:55,993 --> 01:13:59,635
Repito, Yann usó tu coche
para llevar a cabo la operación.
1073
01:13:59,659 --> 01:14:00,826
Nos lo ha dicho.
1074
01:14:01,160 --> 01:14:02,844
¿Qué operación?
1075
01:14:02,868 --> 01:14:05,536
Encontrar un contenedor
para deshacerse de todo eso.
1076
01:14:05,560 --> 01:14:08,244
No lo podía tirar
en una papelera cercana.
1077
01:14:08,268 --> 01:14:10,480
Necesitaba un vehículo.
1078
01:14:14,415 --> 01:14:17,159
Cuesta creer que no te dieras cuenta
1079
01:14:17,183 --> 01:14:18,569
de que te habían robado el coche.
1080
01:14:18,593 --> 01:14:21,344
Durieux no tiene el perfil
de ladrón de coches.
1081
01:14:21,368 --> 01:14:25,219
Escanear un código electrónico
y piratear sistemas no es fácil.
1082
01:14:25,243 --> 01:14:26,550
Tienes que ser profesional.
1083
01:14:26,868 --> 01:14:31,178
¡Basta! Sabes de sobra
que esto del coche robado es mentira.
1084
01:14:31,202 --> 01:14:32,677
Es una coartada para protegerte.
1085
01:14:32,701 --> 01:14:34,077
¿No te lo ha contado Yann?
1086
01:14:34,101 --> 01:14:36,844
Por supuesto.
Quiero ver si tú lo corroboras.
1087
01:14:36,868 --> 01:14:39,295
Nos gustaría conocer su versión,
señorita Muller.
1088
01:14:44,243 --> 01:14:45,982
Abriremos una investigación.
1089
01:14:46,006 --> 01:14:48,303
La interrogaremos en comisaría.
1090
01:14:48,327 --> 01:14:50,763
Si sigue mintiendo,
1091
01:14:50,787 --> 01:14:51,969
lo perderá todo.
1092
01:14:51,993 --> 01:14:53,393
Y lo sabe.
1093
01:15:03,285 --> 01:15:05,944
Lo hicimos juntos.
Yo estaba con él.
1094
01:15:11,202 --> 01:15:12,975
Danos cinco minutos.
1095
01:15:20,452 --> 01:15:24,632
Sabía que era un error que volvieras,
pero esto es una auténtica locura.
1096
01:15:24,994 --> 01:15:26,470
Solo estaba ayudando a un amigo.
1097
01:15:26,494 --> 01:15:29,060
¿Protegiéndolo de la policía?
1098
01:15:31,870 --> 01:15:35,323
Entorpeciste deliberadamente
una investigación en curso.
1099
01:15:35,618 --> 01:15:37,470
Esas armas eran una amenaza.
1100
01:15:37,494 --> 01:15:39,033
¿Una amenaza para quién?
1101
01:15:39,452 --> 01:15:41,552
¿Para tú amigo o para la policía?
1102
01:15:42,659 --> 01:15:44,978
¿Ahora defiendes
a los malos o a la policía?
1103
01:15:45,002 --> 01:15:46,299
Todo está al revés.
1104
01:15:47,993 --> 01:15:52,380
Ocultar pruebas contra el señor Durieux
te convierte en cómplice.
1105
01:15:52,452 --> 01:15:55,052
Has obstruido la verdad.
1106
01:15:55,076 --> 01:15:56,943
¿Sabes a lo que te expones?
1107
01:16:00,785 --> 01:16:02,325
Conozco la ley.
1108
01:16:08,951 --> 01:16:10,071
Te acompaño.
1109
01:16:17,076 --> 01:16:18,243
¡Caballeros!
1110
01:16:25,910 --> 01:16:27,916
Ponte ahí para que te podamos medir.
1111
01:16:34,951 --> 01:16:36,258
Siéntate aquí.
1112
01:16:51,951 --> 01:16:53,118
Levántate.
1113
01:16:55,618 --> 01:16:57,018
Ahora de perfil.
1114
01:17:13,577 --> 01:17:14,838
De cara.
1115
01:17:21,202 --> 01:17:23,011
- ¿Tienes alguna cicatriz?
- No.
1116
01:17:23,035 --> 01:17:24,155
¿Tatuajes?
1117
01:17:56,327 --> 01:17:58,427
Abrázame más fuerte, Slimane.
1118
01:18:05,910 --> 01:18:08,010
<i>Me llamo Lucie Muller.</i>
1119
01:18:08,499 --> 01:18:10,794
<i>Estoy soltera y no tengo hijos.</i>
1120
01:18:11,285 --> 01:18:13,135
<i>Ya llevo un año aquí.</i>
1121
01:18:13,159 --> 01:18:15,204
<i>Slimane ya no me viene a ver.</i>
1122
01:18:15,228 --> 01:18:16,906
<i>Quizás no le gusta estar aquí.</i>
1123
01:18:16,930 --> 01:18:19,591
<i>Quizás es una buena señal para mí,
¿quién sabe?</i>
1124
01:18:22,243 --> 01:18:25,428
<i>Estoy en libertad condicional
hasta el juicio.</i>
1125
01:18:25,452 --> 01:18:29,792
<i>No me permiten tener contacto
con mis antiguos vecinos.</i>
1126
01:18:30,076 --> 01:18:31,892
<i>Me suspendieron de empleo y sueldo.</i>
1127
01:18:31,916 --> 01:18:33,589
<i>No iré a la cárcel.</i>
1128
01:18:50,254 --> 01:18:52,303
- Adiós, gracias.
- Adiós.
1129
01:18:52,327 --> 01:18:54,754
Gracias. Que vaya bien.
1130
01:19:04,785 --> 01:19:07,001
- Hola.
- Hola.
1131
01:19:07,025 --> 01:19:08,392
¿Es demasiado tarde?
1132
01:19:08,416 --> 01:19:09,797
No tenemos reserva.
1133
01:19:10,160 --> 01:19:12,353
Lo siento, ya estamos cerrando.
1134
01:19:14,618 --> 01:19:15,971
Tenemos mucha hambre.
1135
01:19:16,691 --> 01:19:17,862
Voy a preguntar.
1136
01:19:17,886 --> 01:19:19,302
Muchas gracias.
1137
01:19:23,877 --> 01:19:25,511
Tenemos unos clientes nuevos.
1138
01:19:26,118 --> 01:19:27,985
- ¿En serio?
- Sí.
1139
01:19:29,076 --> 01:19:30,943
Solo nos queda el especial del día.
1140
01:19:34,910 --> 01:19:37,850
Cuidado. Ve con cuidado.
1141
01:19:39,452 --> 01:19:40,668
Gírate.
1142
01:19:40,692 --> 01:19:42,196
Ten cuidado con la cabeza.
1143
01:19:43,076 --> 01:19:44,090
¿Qué les digo?
1144
01:19:44,114 --> 01:19:45,326
Diles que les servimos.
1145
01:19:45,410 --> 01:19:47,136
Tenemos arroz con pollo frito.
1146
01:19:47,160 --> 01:19:49,344
- ¡Genial! ¿Os va bien?
- Sí.
1147
01:19:49,368 --> 01:19:51,141
- Gracias.
- Muchas gracias.
1148
01:19:51,368 --> 01:19:53,428
¿Puedo ir a jugar a la playa?
1149
01:19:53,452 --> 01:19:54,608
No, come.
1150
01:19:54,632 --> 01:19:55,719
No tengo hambre.
1151
01:19:55,743 --> 01:19:57,704
Has comido demasiado chocolate.
1152
01:19:59,327 --> 01:20:01,660
Venga, vale. Ve a jugar.
1153
01:20:04,035 --> 01:20:06,621
Pero no te vayas muy lejos, ¿vale?
1154
01:20:09,576 --> 01:20:11,470
<i>Me habría encantado abrazarlos.</i>
1155
01:20:11,494 --> 01:20:14,470
<i>Pero no lo hice
porque el corazón me iba a mil.</i>
1156
01:20:14,494 --> 01:20:16,085
<i>No podía verlos</i>
1157
01:20:16,109 --> 01:20:18,266
<i>ni hablar con ellos antes del juicio.</i>
1158
01:25:03,076 --> 01:25:06,436
Subtítulos: Mecal Subt
Traducción: Laia Choy Solanellas
1158
01:25:07,305 --> 01:26:07,680
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy