Los Vecinos: The Neighbours

ID13204044
Movie NameLos Vecinos: The Neighbours
Release Name Los.vecinos.2024.FILMIN. 1-25-11
Year2015
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID7931466
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,472 --> 00:00:43,712 <i>Martine Deschamps.</i> 3 00:00:44,472 --> 00:00:46,780 <i>¡Policías asesinados,</i> 4 00:00:46,804 --> 00:00:48,951 <i>el pueblo en peligro!</i> 5 00:00:49,216 --> 00:00:51,382 <i>¡Policías asesinados,</i> 6 00:00:51,406 --> 00:00:53,239 <i>el pueblo en peligro!</i> 7 00:00:53,263 --> 00:00:54,989 <i>Claire Rouen.</i> 8 00:00:56,637 --> 00:01:01,024 <i>¡Ciudadanos, salid a la calle, la policía os necesita!</i> 9 00:01:01,679 --> 00:01:04,947 LOS VECINOS 10 00:01:04,971 --> 00:01:07,410 <i>Antony Favreaux.</i> 11 00:01:08,180 --> 00:01:09,989 ¡Policías abatidos, 12 00:01:10,013 --> 00:01:12,470 el pueblo en peligro! 13 00:01:12,494 --> 00:01:14,303 ¡Policías abatidos, 14 00:01:14,327 --> 00:01:16,697 el pueblo en peligro! 15 00:01:16,721 --> 00:01:18,774 Slimane Mayumbe. 16 00:01:27,804 --> 00:01:29,530 ¡Nos pagan para servir, 17 00:01:29,554 --> 00:01:31,551 no para morir! 18 00:01:31,575 --> 00:01:33,301 ¡Nos pagan para servir, 19 00:01:33,325 --> 00:01:35,029 no para morir! 20 00:01:35,053 --> 00:01:37,204 ¡No somos números, 21 00:01:37,228 --> 00:01:39,030 no renunciaremos más a nuestras vidas! 22 00:01:39,054 --> 00:01:40,734 Christian Bommeau. 23 00:01:47,305 --> 00:01:49,186 ¡Sin policía 24 00:01:49,210 --> 00:01:50,436 no hay justicia! 25 00:01:51,073 --> 00:01:52,865 ¡Sin policía 26 00:01:52,889 --> 00:01:54,115 no hay justicia! 27 00:01:54,865 --> 00:01:56,965 Sofiane El Hassan. 28 00:02:07,846 --> 00:02:09,947 ¡Explotados sin piedad, 29 00:02:09,971 --> 00:02:11,837 ya no sabemos qué es la vida familiar! 30 00:02:12,121 --> 00:02:14,222 ¡Explotados sin piedad, 31 00:02:14,246 --> 00:02:16,112 ya no sabemos qué es la vida familiar! 32 00:02:19,054 --> 00:02:23,114 <i>Vamos, hijos de la patria.</i> 33 00:02:23,138 --> 00:02:26,905 <i>El día de gloria ha llegado.</i> 34 00:02:26,929 --> 00:02:30,947 <i>La tiranía se alza contra nosotros.</i> 35 00:02:30,971 --> 00:02:34,701 <i>Se levanta el estandarte sangriento.</i> 36 00:02:34,725 --> 00:02:38,239 <i>Se levanta el estandarte sangriento.</i> 37 00:02:38,263 --> 00:02:41,947 <i>¿Oís, en el campo,</i> 38 00:02:41,971 --> 00:02:46,072 <i>el estruendo de esos soldados feroces?</i> 39 00:02:46,096 --> 00:02:49,550 <i>¡Vienen directos a vuestros brazos</i> 40 00:02:49,721 --> 00:02:53,697 <i>para matar a vuestros hijos y esposas!</i> 41 00:02:53,721 --> 00:02:57,114 <i>¡A las armas, ciudadanos!</i> 42 00:02:57,138 --> 00:03:00,264 <i>Formad batallones...</i> 43 00:03:07,082 --> 00:03:10,069 Hola, Lucie. Por favor, siéntate. 44 00:03:10,180 --> 00:03:12,233 Debo decir que estoy sorprendido. 45 00:03:12,472 --> 00:03:15,924 No estoy seguro de que debas volver al trabajo. 46 00:03:16,166 --> 00:03:19,197 Siempre criticas la jerarquía 47 00:03:19,221 --> 00:03:21,572 y la falta de recursos, ¿y aun así quieres volver? 48 00:03:21,596 --> 00:03:23,080 No lo quiero dejar. 49 00:03:23,104 --> 00:03:25,404 Me encanta mi trabajo y me encuentro bien. 50 00:03:26,713 --> 00:03:29,655 No quiero hurgar en la herida, pero tu salud... 51 00:03:29,679 --> 00:03:31,360 Nos tiene a todos preocupados. 52 00:03:34,721 --> 00:03:37,521 En la clínica psiquiátrica me dieron el alta hace un año. 53 00:03:38,020 --> 00:03:40,505 Tienes los informes médicos, 54 00:03:40,544 --> 00:03:43,210 las revisiones van bien y me han bajado la medicación. 55 00:03:43,234 --> 00:03:46,006 Te mereces un descanso después de todo ese calvario. 56 00:03:46,030 --> 00:03:49,157 No quiero parar, quiero seguir trabajando. 57 00:03:53,596 --> 00:03:55,882 Apreciaba a tu pareja, Slimane. 58 00:03:57,263 --> 00:03:59,456 Lo sentimos mucho, de verdad. 59 00:04:00,323 --> 00:04:04,522 Pero desde su muerte, parece que estés molesta con la policía. 60 00:04:05,888 --> 00:04:07,894 Estaba enfadada, es verdad. 61 00:04:13,364 --> 00:04:16,491 No le deberíais haber confiscado la pistola. 62 00:04:18,096 --> 00:04:20,803 Esa decisión hizo que se suicidara. 63 00:04:22,558 --> 00:04:24,822 Estaba nervioso y lo presionasteis. 64 00:04:24,846 --> 00:04:27,505 ¿Te estás escuchando? 65 00:04:27,936 --> 00:04:30,703 - ¿Y te quieres quedar con nosotros? - Es todo lo que tengo. 66 00:04:30,727 --> 00:04:33,638 Mi marido era policía, mi cuñado, mis amigos... 67 00:04:33,662 --> 00:04:36,082 - No puedo empezar de cero. - Está bien, Lucie. 68 00:04:36,106 --> 00:04:40,030 Ya te he dicho lo que me preocupa, pero no te puedo prohibir que vuelvas. 69 00:04:40,054 --> 00:04:43,447 Puedes trabajar durante un tiempo como técnica jefe. 70 00:04:43,471 --> 00:04:45,863 No ha habido mala praxis 71 00:04:45,887 --> 00:04:47,895 y los médicos dicen que estás bien. 72 00:04:47,919 --> 00:04:49,992 Te concederemos la prórroga. 73 00:04:50,016 --> 00:04:51,634 Es el procedimiento habitual. 74 00:04:52,471 --> 00:04:53,917 Yo lo aprobaré. 75 00:04:56,096 --> 00:04:59,655 <i>Ha pasado un año desde que Slimane se quitó la vida.</i> 76 00:04:59,679 --> 00:05:03,113 <i>Su hermano quería que viviera con su familia,</i> 77 00:05:03,137 --> 00:05:05,658 <i>pero preferí quedarme aquí.</i> 78 00:05:07,679 --> 00:05:09,273 <i>Tenía mucha suerte de tener</i> 79 00:05:09,297 --> 00:05:11,280 <i>a Slimane descansando tan cerca.</i> 80 00:05:11,304 --> 00:05:13,137 <i>Le era fácil venir a visitarme por las noches.</i> 81 00:05:13,161 --> 00:05:15,336 A NUESTRO CAMARADA CON PESAR 82 00:05:30,555 --> 00:05:32,176 Dime dónde vives. 83 00:05:32,200 --> 00:05:33,531 Te llevaré. 84 00:05:34,968 --> 00:05:36,181 ¿Vamos? 85 00:05:42,494 --> 00:05:43,748 ¿Cuántos años tienes? 86 00:05:43,772 --> 00:05:45,000 Ocho. 87 00:05:46,785 --> 00:05:49,234 ¿Sueles salir sola de casa? 88 00:05:49,258 --> 00:05:50,548 A veces. 89 00:05:51,868 --> 00:05:53,362 Vivo aquí. 90 00:05:57,494 --> 00:05:59,080 Pues somos vecinas. 91 00:06:04,118 --> 00:06:06,779 No me lo puedo creer. ¡Yann! 92 00:06:08,701 --> 00:06:10,008 ¿Dónde estabas? 93 00:06:10,035 --> 00:06:13,094 Te dije que no salieras sola. Entra. 94 00:06:13,118 --> 00:06:14,671 ¿Por qué no me escuchas? 95 00:06:14,888 --> 00:06:16,219 ¡Escúchame cuando te hablo! 96 00:06:16,243 --> 00:06:17,802 ¡Ha vuelto a salir sola otra vez! 97 00:06:17,826 --> 00:06:20,253 ¿Dónde estabas, pequeñaja? 98 00:06:21,826 --> 00:06:25,677 - ¡Que te pillo! ¡Que te pillo! - ¿Me estás vacilando? 99 00:06:25,701 --> 00:06:27,241 ¿Me estás vacilando? 100 00:06:28,118 --> 00:06:31,512 El día que la rapten no te reirás tanto. 101 00:06:31,536 --> 00:06:33,961 Ya basta, Yann. Vamos. 102 00:06:34,368 --> 00:06:35,861 ¿A ti qué te pasa? 103 00:06:37,701 --> 00:06:39,692 Ya hablaremos luego. 104 00:06:40,868 --> 00:06:42,125 Muchas gracias, señora. 105 00:06:42,149 --> 00:06:43,594 Lo sentimos mucho. 106 00:06:43,618 --> 00:06:47,077 Tenemos que estar siempre encima de ella. No deja de escaparse. 107 00:06:47,101 --> 00:06:48,923 Te dejo con tu familia. 108 00:06:48,947 --> 00:06:50,401 Que paséis una buena tarde. 109 00:06:50,716 --> 00:06:52,006 Igualmente. 110 00:06:55,916 --> 00:06:57,496 ¡No es ninguna broma! 111 00:06:57,951 --> 00:07:00,136 <i>Siempre he vivido en una urbanización.</i> 112 00:07:00,160 --> 00:07:03,327 <i>Nunca he corrido por el campo ni vagado por una ciudad.</i> 113 00:07:03,351 --> 00:07:06,605 <i>En las zonas residenciales no hay nada que ver.</i> 114 00:07:06,629 --> 00:07:09,568 <i>A veces se oye el ladrido de algún perro.</i> 115 00:07:09,592 --> 00:07:11,413 <i>Es la ausencia,</i> 116 00:07:11,452 --> 00:07:14,261 <i>la ausencia de espacios públicos en los que pasan cosas,</i> 117 00:07:14,285 --> 00:07:17,925 <i>para bien o para mal, pero al menos hay vida.</i> 118 00:07:31,035 --> 00:07:32,201 Hola. 119 00:07:32,826 --> 00:07:33,844 Hola. 120 00:07:33,868 --> 00:07:35,344 ¿Te pillo en mal momento? 121 00:07:35,368 --> 00:07:36,861 No, para nada. 122 00:07:38,826 --> 00:07:40,889 Es para darte las gracias. 123 00:07:40,913 --> 00:07:42,095 Son del supermercado. 124 00:07:42,119 --> 00:07:44,689 Gracias. ¿Te apetece un café? 125 00:07:45,576 --> 00:07:46,969 - Pasa. - Gracias. 126 00:07:46,993 --> 00:07:48,754 ¿Me descalzo? 127 00:07:48,778 --> 00:07:49,980 No hace falta. 128 00:07:50,004 --> 00:07:51,999 - ¿Estás segura? - Sí. 129 00:08:04,118 --> 00:08:05,378 Qué bonitas. 130 00:08:06,035 --> 00:08:07,155 Ahí va. 131 00:08:07,916 --> 00:08:10,511 Rose anda un poco perdida. 132 00:08:10,535 --> 00:08:13,136 Acabamos de llegar y todavía se está adaptando. 133 00:08:13,160 --> 00:08:14,980 Claro, es normal. 134 00:08:16,659 --> 00:08:17,920 Gracias. 135 00:08:21,368 --> 00:08:23,969 Los anteriores inquilinos se fueron a una residencia. 136 00:08:23,993 --> 00:08:26,747 - La casa estuvo vacía durante un año. - Ah, ¿sí? 137 00:08:27,243 --> 00:08:29,717 Es un placer tener vecinos nuevos. 138 00:08:30,160 --> 00:08:33,800 Nos movemos mucho, pero estaría bien parar por un tiempo. 139 00:08:34,118 --> 00:08:37,011 Mi sueño es tener un jardín. El tuyo es precioso. 140 00:08:37,035 --> 00:08:38,677 Ya te dejaré mis herramientas. 141 00:08:38,701 --> 00:08:41,260 En cuanto al ocio para los pequeños, 142 00:08:41,284 --> 00:08:42,511 por aquí... 143 00:08:42,535 --> 00:08:44,542 - ¿Sí? - No hay nada. 144 00:08:45,910 --> 00:08:47,543 Cenaremos juntos de vez en cuando. 145 00:08:47,785 --> 00:08:48,998 Por supuesto. 146 00:08:49,035 --> 00:08:52,261 Nos gusta estar en casa. No salimos mucho. 147 00:08:52,285 --> 00:08:54,969 Me quedo dormida en cuanto la peque se va a la cama. 148 00:08:54,993 --> 00:08:56,393 No sé por qué será. 149 00:09:23,826 --> 00:09:27,922 <i>Los médicos me han recomendado hacer deporte, caminar y correr.</i> 150 00:09:27,946 --> 00:09:29,443 <i>Tenían miedo de que recayese,</i> 151 00:09:29,467 --> 00:09:32,677 <i>pero me sentía en paz con la vida tranquila que llevaba.</i> 152 00:09:32,701 --> 00:09:33,868 ¡Y arriba! 153 00:09:34,202 --> 00:09:35,322 Seguimos. 154 00:09:35,452 --> 00:09:36,991 Puños arriba. 155 00:09:37,535 --> 00:09:38,655 Y al lado. 156 00:09:38,910 --> 00:09:41,710 Eso es. Apretamos el abdomen. 157 00:09:42,160 --> 00:09:44,470 Nos preparamos... ¡Bíceps! 158 00:09:44,494 --> 00:09:45,614 Así. 159 00:09:46,076 --> 00:09:48,363 Flexionamos. 160 00:09:48,868 --> 00:09:50,268 Círculos grandes. 161 00:09:51,035 --> 00:09:52,248 Eso es. 162 00:09:52,494 --> 00:09:54,428 Tienes muchas contracturas. 163 00:09:54,452 --> 00:09:56,085 Es por el estrés. 164 00:09:56,118 --> 00:09:58,011 ¿Por la familia? 165 00:09:58,035 --> 00:10:00,344 No quieren que postule para portavoz del sindicato. 166 00:10:00,368 --> 00:10:02,511 Tienen miedo de no verme nunca. 167 00:10:02,535 --> 00:10:04,814 Te cambiaría la vida. 168 00:10:06,659 --> 00:10:07,966 ¡Qué delicada! 169 00:10:09,576 --> 00:10:13,261 Yo también te vería menos, con todo lo que tendrías que hacer. 170 00:10:13,285 --> 00:10:15,128 No empieces tú también. 171 00:10:15,152 --> 00:10:16,887 Solo dejaré de correr. 172 00:10:17,576 --> 00:10:22,165 - Te equivocas. - ¡Basta, Lucie! Cambiemos de tema. 173 00:10:22,243 --> 00:10:25,323 - ¿No estás demasiado sola? - No estoy sola. 174 00:10:25,535 --> 00:10:27,136 Vivo con Slimane. 175 00:10:27,160 --> 00:10:30,286 Siempre está a mi lado, aunque nadie lo vea. 176 00:12:38,785 --> 00:12:41,538 SOMOS UN PUEBLO QUE SE COMPORTA 177 00:12:52,659 --> 00:12:55,969 ¡Papá! La música está muy alta. 178 00:12:55,993 --> 00:12:58,140 Perdona, cariño. ¡Lo siento, lo siento! 179 00:13:01,951 --> 00:13:03,165 ¿Cómo va? 180 00:13:03,410 --> 00:13:05,235 Las restas no son tan difíciles, ¿verdad? 181 00:13:05,259 --> 00:13:06,727 No, no están mal. 182 00:14:05,160 --> 00:14:07,633 DIRECCIÓN CENTRAL DE SEGURIDAD PÚBLICA 183 00:14:11,368 --> 00:14:13,375 NÚMERO DE LICENCIA 184 00:14:18,993 --> 00:14:20,859 AUTENTIFICACIÓN DE AGENTES 185 00:14:21,607 --> 00:14:24,483 FORMULARIO DE ACCESO A LOS REGISTROS DE ANTECEDENTES PENALES 186 00:14:24,507 --> 00:14:26,312 NOMBRE APELLIDO 187 00:14:26,336 --> 00:14:27,513 SOLICITUD EN CURSO 188 00:14:32,785 --> 00:14:35,761 PROCEDIMIENTOS JUDICIALES: 189 00:14:35,785 --> 00:14:43,578 CONDENADO A OCHO MESES DE CÁRCEL 190 00:14:47,160 --> 00:14:49,540 Ponte ahí para que te podamos medir. 191 00:14:57,452 --> 00:14:58,851 Siéntate ahí. 192 00:15:06,743 --> 00:15:08,843 Ahora de perfil. Levántate. 193 00:15:14,494 --> 00:15:16,126 El pelo detrás de la oreja. 194 00:15:21,933 --> 00:15:23,111 Levántate. 195 00:15:23,135 --> 00:15:24,635 ¡Ya tienes muchas! 196 00:15:24,659 --> 00:15:25,966 Relájate. 197 00:15:39,826 --> 00:15:41,844 Hola, Rose. Qué guapa estás. 198 00:15:41,868 --> 00:15:44,660 - Hola, señora. - ¡No me llames señora! Lucie. 199 00:15:44,684 --> 00:15:46,337 ¿Qué tal? 200 00:15:47,126 --> 00:15:48,962 ¿Qué hacéis en la parada de bus? 201 00:15:48,986 --> 00:15:50,684 Vamos al centro. 202 00:15:51,327 --> 00:15:54,500 ¿Voy bien? No estoy acostumbrada a llevar maquillaje. 203 00:15:56,035 --> 00:15:57,295 - Así mejor. - Gracias. 204 00:15:57,327 --> 00:15:59,635 Vamos a la inauguración de papá. ¿Quieres venir? 205 00:15:59,659 --> 00:16:01,667 - ¿Tienes pintalabios? - Sí. 206 00:16:03,659 --> 00:16:04,719 ¿Te gusta el arte? 207 00:16:04,743 --> 00:16:07,386 ¡Rose! Lucie tiene cosas que hacer. 208 00:16:07,410 --> 00:16:09,043 Normalmente es tímida. 209 00:16:10,618 --> 00:16:12,094 ¡Ven con nosotras! 210 00:16:12,118 --> 00:16:15,886 Acabo de salir del trabajo, pero vengo con vosotras si no os importa. 211 00:16:15,910 --> 00:16:17,806 Papá no vendrá. 212 00:16:17,910 --> 00:16:20,150 ¡Ya basta, Rose! Para. 213 00:16:24,701 --> 00:16:27,081 No soporto ver a mamá llorando. 214 00:16:35,285 --> 00:16:37,552 ¿Tienes un pañuelo? 215 00:16:37,576 --> 00:16:38,696 Gracias. 216 00:16:39,701 --> 00:16:40,821 Toma. 217 00:16:46,118 --> 00:16:47,844 Yann no vendrá a la inauguración. 218 00:16:47,868 --> 00:16:50,295 No estará en su propia exposición. 219 00:16:51,785 --> 00:16:53,605 Está echando a perder su carrera. 220 00:16:54,202 --> 00:16:58,215 No entiendo cómo puede ser tan inmaduro e irresponsable. 221 00:17:03,917 --> 00:17:06,094 Lo siento, no tienes por qué aguantar esto. 222 00:17:06,118 --> 00:17:07,938 No te disculpes. 223 00:17:11,576 --> 00:17:14,003 Rose tiene razón, sería fabuloso que vinieras. 224 00:17:15,327 --> 00:17:16,540 De acuerdo. 225 00:17:18,826 --> 00:17:21,999 ¿No parezco tonta con este vestido y estos zapatos? 226 00:17:22,494 --> 00:17:23,614 Para nada. 227 00:17:23,801 --> 00:17:25,719 Nunca me los pongo, por la moto. 228 00:17:25,743 --> 00:17:27,219 Estás perfecta. 229 00:17:27,243 --> 00:17:29,386 - Es muy bonito el vestido. - Gracias. 230 00:17:29,410 --> 00:17:30,809 ¿Vamos? 231 00:17:33,535 --> 00:17:34,935 ¿Estás lista, Rose? 232 00:17:38,160 --> 00:17:39,327 Vamos. 233 00:17:40,701 --> 00:17:41,821 ¿Qué? 234 00:17:43,494 --> 00:17:44,753 Abróchate el cinturón. 235 00:17:46,910 --> 00:17:48,927 Tu madre es muy guapa. 236 00:17:48,951 --> 00:17:50,011 Sí. 237 00:17:50,035 --> 00:17:51,428 ¡Oh, esa eres tú! 238 00:17:51,452 --> 00:17:53,635 - Hay muchos de mí. - ¡Sí! 239 00:17:53,659 --> 00:17:56,844 Os hace muchos retratos a ti y a tu madre. 240 00:17:56,868 --> 00:17:58,408 Y este es él. 241 00:17:59,659 --> 00:18:01,714 Está guapo aquí. 242 00:18:02,743 --> 00:18:04,283 Es un autorretrato. 243 00:18:08,743 --> 00:18:10,927 ¿Sabes algo de estos? 244 00:18:10,951 --> 00:18:13,331 No, no los había visto nunca. 245 00:18:14,951 --> 00:18:17,094 ¿Has estado en África? 246 00:18:17,118 --> 00:18:18,238 Sí. 247 00:18:27,452 --> 00:18:29,878 ¡Disculpen! Buenas tardes. 248 00:18:30,659 --> 00:18:33,719 En primer lugar, muchas gracias por apoyar 249 00:18:33,743 --> 00:18:36,844 a nuestro joven artista Yann Durieux con su presencia. 250 00:18:36,868 --> 00:18:41,219 Estoy encantada de presentar sus últimos retratos y paisajes. 251 00:18:41,243 --> 00:18:44,303 Lamentablemente, Yann no nos puede acompañar esta tarde. 252 00:18:44,327 --> 00:18:46,686 Pero está pensando en todos ustedes, 253 00:18:46,710 --> 00:18:48,844 que amáis tanto su trabajo. 254 00:18:48,868 --> 00:18:53,068 Su pareja les va a leer unas palabras que ha escrito para ustedes. 255 00:18:53,410 --> 00:18:54,670 Gracias, Odette. 256 00:18:54,701 --> 00:18:57,502 Buenas tardes. Gracias por venir. 257 00:18:59,494 --> 00:19:02,386 Dice: "Vengo de un entorno modesto." 258 00:19:02,494 --> 00:19:05,719 Mi padre era camionero y mi madre enfermera. 259 00:19:05,743 --> 00:19:10,428 Empecé haciendo grafitis en trenes y almacenes cuando tenía 14 años. 260 00:19:10,452 --> 00:19:13,094 Ya estábamos en guerra con la policía y los K-9. 261 00:19:13,118 --> 00:19:16,058 Estudié bellas artes en Toulouse, 262 00:19:16,368 --> 00:19:19,775 pero conseguí ver los límites del arte. 263 00:19:20,243 --> 00:19:23,463 Siempre he estado al corriente de las injusticias sociales. 264 00:19:23,659 --> 00:19:26,927 "Soy lo que se llama un activista y..." 265 00:19:26,951 --> 00:19:29,844 Todos sabemos que Yann es un hombre muy comprometido, 266 00:19:29,868 --> 00:19:33,511 pero lo que nos interesa es la belleza de sus obras. 267 00:19:33,535 --> 00:19:36,552 No lo vamos a seguir hacia el ámbito de la protesta. 268 00:19:36,576 --> 00:19:38,720 Si tienen alguna pregunta para Julia, 269 00:19:38,744 --> 00:19:40,635 ella conoce a nuestro artista de pies a cabeza 270 00:19:40,659 --> 00:19:44,844 y estará encantada de resolver sus dudas, gracias. 271 00:19:44,868 --> 00:19:46,874 - Por favor. - Gracias. 272 00:19:47,035 --> 00:19:48,342 Buenas tardes. 273 00:19:49,868 --> 00:19:51,455 Sí, tú mismo. 274 00:20:25,368 --> 00:20:26,535 ¡Lucie! 275 00:20:35,035 --> 00:20:36,052 Hola. 276 00:20:36,076 --> 00:20:37,844 - Ey, ¿qué hay? - ¿Qué tal? 277 00:20:37,868 --> 00:20:40,344 Julia quiere darle las gracias por anoche. 278 00:20:40,368 --> 00:20:42,328 Dice que le gustaron mis obras. 279 00:20:43,202 --> 00:20:44,741 ¿Cuál fue su favorita? 280 00:20:45,576 --> 00:20:46,969 Tu autorretrato. 281 00:20:46,993 --> 00:20:48,393 Pero no soy experta. 282 00:20:48,826 --> 00:20:51,580 Se vendió enseguida. 800 euros. 283 00:20:52,118 --> 00:20:55,011 - 800 está bien, ¿no? - Sí, está muy bien. 284 00:20:55,868 --> 00:20:58,061 Aunque la galería se queda con el 50 %. 285 00:20:59,494 --> 00:21:01,080 ¿Por qué no viniste? 286 00:21:02,285 --> 00:21:05,271 Odio esos eventos, la clientela... 287 00:21:06,251 --> 00:21:09,518 Los necesito para ganarme la vida, pero es demasiado esfuerzo. 288 00:21:10,452 --> 00:21:12,785 Me encantan tus representaciones de África. 289 00:21:14,659 --> 00:21:16,802 Yo ya no puedo viajar. 290 00:21:16,826 --> 00:21:18,540 Es difícil encontrar inspiración, 291 00:21:18,564 --> 00:21:19,802 pero no me dejan. 292 00:21:19,826 --> 00:21:21,226 ¿Por qué no? 293 00:21:21,452 --> 00:21:22,945 Está siendo indiscreta. 294 00:21:24,410 --> 00:21:25,670 Lo siento. 295 00:21:27,368 --> 00:21:29,281 No puedo salir del departamento. 296 00:21:30,202 --> 00:21:31,555 Qué fastidio. 297 00:21:31,785 --> 00:21:33,091 Tal cual. 298 00:21:33,785 --> 00:21:35,138 Es un fastidio. 299 00:21:36,618 --> 00:21:37,784 ¿Y usted? 300 00:21:38,243 --> 00:21:41,090 ¿De qué trabaja? Julia no lo sabe. 301 00:21:41,368 --> 00:21:43,095 Soy funcionaria. 302 00:21:43,380 --> 00:21:44,470 ¿Y qué hace? 303 00:21:44,494 --> 00:21:48,273 Soy asesora técnica de servicios sociales. 304 00:21:50,202 --> 00:21:51,826 No es tan emocionante como ser artista. 305 00:21:51,850 --> 00:21:53,317 "Artista". 306 00:21:53,659 --> 00:21:55,480 No te equivoques. 307 00:21:55,826 --> 00:21:57,600 No sé lo que viene después. 308 00:21:57,993 --> 00:22:01,820 Dibujo lo que tenga delante. El cielo, las hojas... 309 00:22:01,951 --> 00:22:03,071 A usted. 310 00:22:04,824 --> 00:22:06,878 Le podría hacer un retrato. 311 00:22:08,815 --> 00:22:11,756 No me conoces. No soy tan interesante. 312 00:22:12,243 --> 00:22:13,876 Todo el mundo es interesante. 313 00:22:16,035 --> 00:22:18,386 ¡No me importaría darle un par de caladas a ese porro! 314 00:22:18,410 --> 00:22:19,530 Toma. 315 00:22:20,835 --> 00:22:23,364 <i>Empezamos a cenar juntos a menudo.</i> 316 00:22:23,388 --> 00:22:24,969 <i>Yo cocinaba.</i> 317 00:22:24,993 --> 00:22:28,120 <i>Cenábamos en su casa para que Rose pudiera irse a dormir pronto.</i> 318 00:22:28,368 --> 00:22:30,386 Siguiendo los pasos de Ulises. 319 00:22:30,410 --> 00:22:33,023 Pero se supone que no debo combinar salarios. 320 00:22:33,701 --> 00:22:36,261 Los profesores tienen que pluriemplearse con el sueldo que tienen. 321 00:22:36,285 --> 00:22:38,178 No quiero tener problemas. 322 00:22:38,202 --> 00:22:39,695 Tendré que decir que no. 323 00:22:39,910 --> 00:22:42,710 ¿Qué vas a hacer para las fiestas, Lucie? 324 00:22:42,993 --> 00:22:44,720 No tengo ningún plan. 325 00:22:45,160 --> 00:22:46,280 Me gusta quedarme aquí. 326 00:22:46,327 --> 00:22:47,634 ¿No te gusta viajar? 327 00:22:47,659 --> 00:22:49,993 Viajé mucho con mi pareja. 328 00:22:52,035 --> 00:22:53,622 ¿Os separasteis? 329 00:22:54,410 --> 00:22:56,043 Métete en tus cosas. 330 00:22:56,951 --> 00:22:59,378 No pasa nada, no es un tema tabú. 331 00:22:59,993 --> 00:23:01,584 Nos vemos menos, 332 00:23:01,608 --> 00:23:03,393 pero nos seguimos queriendo. 333 00:23:04,157 --> 00:23:06,563 Odette nos ha invitado 334 00:23:06,724 --> 00:23:08,386 a su casa en Albères. 335 00:23:08,410 --> 00:23:11,969 Pero me lo estoy pensando, porque Yann no viene este año. 336 00:23:11,993 --> 00:23:13,627 Tienes que ir. 337 00:23:14,535 --> 00:23:17,101 Podrías venir, solo está a 20 kilómetros. 338 00:23:17,368 --> 00:23:19,981 Déjalo, Julia. Ya lo hemos hablado. 339 00:23:20,993 --> 00:23:22,859 Te echaremos de menos por Navidad. 340 00:23:23,035 --> 00:23:24,622 Yo también os echaré de menos. 341 00:23:26,285 --> 00:23:27,844 Pero necesito estar solo. 342 00:23:27,868 --> 00:23:29,455 Espero que cambies de opinión. 343 00:23:33,285 --> 00:23:37,047 <i>Solía acompañar a Rose a que conociera a niños de su edad,</i> 344 00:23:37,071 --> 00:23:39,544 <i>pero parecía que no le interesaba.</i> 345 00:23:40,826 --> 00:23:42,844 La pirueta te ha salido superbién. 346 00:23:42,868 --> 00:23:45,094 Has girado de prisa y tenías una buena postura. 347 00:23:45,118 --> 00:23:47,219 Estoy muy orgullosa. Ve a cambiarte. 348 00:23:47,243 --> 00:23:49,810 Rose, te toca. Allá vamos. 349 00:23:50,327 --> 00:23:52,800 Acuérdate de mantener la cabeza recta. ¡Venga! 350 00:24:29,659 --> 00:24:31,667 Me gusta esta música. 351 00:24:31,785 --> 00:24:33,231 Es africana. 352 00:24:33,910 --> 00:24:37,635 Tenía un piano en Perpiñán. Lo echo de menos. Era increíble. 353 00:24:37,659 --> 00:24:39,993 Yo tengo uno en casa, si quieres. 354 00:24:42,826 --> 00:24:44,969 ¿No te haces daño cuando te caes así? 355 00:24:44,993 --> 00:24:47,094 Estoy acostumbrada. Me salen moratones. 356 00:24:47,118 --> 00:24:49,178 Mamá me echa crema. 357 00:24:49,202 --> 00:24:52,702 Me preguntó si quería dejarlo, pero le dije que no. 358 00:24:53,243 --> 00:24:55,903 Hay que ser fuerte en la vida, ¿verdad? 359 00:24:55,951 --> 00:24:57,071 Sí. 360 00:25:10,285 --> 00:25:11,577 Estás muy serio. 361 00:25:11,601 --> 00:25:13,456 Te quería ver de inmediato. 362 00:25:13,480 --> 00:25:14,677 ¿Tan grave es? 363 00:25:14,701 --> 00:25:16,594 ¿Conoces a Yann Durieux? 364 00:25:16,618 --> 00:25:18,303 Sí, es mi nuevo vecino. 365 00:25:18,327 --> 00:25:20,660 Se acaba de mudar con su familia. 366 00:25:21,202 --> 00:25:23,208 ¿Qué sabes de él? 367 00:25:23,618 --> 00:25:25,158 No sale mucho. 368 00:25:25,951 --> 00:25:27,766 ¿Serge, esto es un interrogatorio 369 00:25:27,790 --> 00:25:30,428 o una comida con mi cuñado? 370 00:25:30,452 --> 00:25:32,219 - Las dos cosas. - ¿Entonces? 371 00:25:32,243 --> 00:25:35,291 Llevaste a su hija a patinaje. 372 00:25:35,315 --> 00:25:38,219 ¿Y qué más? El tipo está bajo arresto domiciliario. 373 00:25:38,243 --> 00:25:39,802 Va a firmar dos veces por semana. 374 00:25:39,826 --> 00:25:42,635 ¡Basta, Serge! Puedo ver a quien quiera. 375 00:25:42,659 --> 00:25:43,826 No es un leproso. 376 00:25:43,868 --> 00:25:45,969 Pero es antipolicías. 377 00:25:45,993 --> 00:25:48,186 ¿Qué es lo que quieres exactamente? 378 00:25:48,410 --> 00:25:50,537 Solo te estoy advirtiendo. 379 00:25:50,561 --> 00:25:53,178 - ¿Sabe que trabajas con la policía? - ¡Claro que no! 380 00:25:53,202 --> 00:25:55,208 Estás jugando con fuego, Lucie. 381 00:25:56,035 --> 00:25:58,261 ¿Cómo te puede caer bien un tipo como él? 382 00:25:58,285 --> 00:26:00,011 Ya te lo he dicho, es mi vecino. 383 00:26:00,035 --> 00:26:01,969 "Es mi vecino". 384 00:26:01,993 --> 00:26:04,933 Pues ya te puedes ir olvidando de tu vecino. 385 00:26:05,327 --> 00:26:06,587 Para aquí. 386 00:26:19,993 --> 00:26:21,859 ¿Lo ves? No es un cualquiera. 387 00:26:25,743 --> 00:26:27,143 Es artista. 388 00:26:31,576 --> 00:26:33,630 Esto no cambia nada. 389 00:26:34,243 --> 00:26:36,428 Es una cuestión de ética. 390 00:26:36,452 --> 00:26:38,285 O te distancias tú misma 391 00:26:38,309 --> 00:26:40,303 o se lo dices a tu superior 392 00:26:40,327 --> 00:26:42,085 y nos mantienes informados. 393 00:26:42,109 --> 00:26:44,072 Estás en una buena posición para ayudarnos. 394 00:26:44,096 --> 00:26:46,268 ¿En una buena posición para ayudaros? 395 00:26:47,494 --> 00:26:48,552 ¿Qué haces? 396 00:26:48,576 --> 00:26:49,789 No tengo hambre. 397 00:26:50,785 --> 00:26:52,278 No te lo tomes así. 398 00:26:56,243 --> 00:26:57,410 ¡Lucie! 399 00:27:01,951 --> 00:27:04,705 Entonces en silencio... 400 00:27:08,868 --> 00:27:10,968 Entonces en silencio... 401 00:27:12,327 --> 00:27:14,240 Parando la oreja... 402 00:27:16,118 --> 00:27:17,425 Pa... 403 00:27:17,659 --> 00:27:18,779 ran... 404 00:27:18,826 --> 00:27:19,785 do... 405 00:27:19,809 --> 00:27:20,929 la oreja... 406 00:27:27,285 --> 00:27:28,918 Vuelvo en una hora. 407 00:27:30,327 --> 00:27:31,866 Pórtate bien, ¿vale? 408 00:27:32,868 --> 00:27:35,061 No hagas preguntas tontas. 409 00:27:37,535 --> 00:27:40,052 Le doy las gracias por cuidar de nuestra monstruita. 410 00:27:40,076 --> 00:27:41,617 Me puedes hablar de tú. 411 00:27:41,993 --> 00:27:43,113 Te doy las gracias. 412 00:27:43,327 --> 00:27:44,540 Hasta ahora. 413 00:27:46,076 --> 00:27:48,643 Es un pesado hablándome así. 414 00:27:49,085 --> 00:27:50,667 Siempre dices "pesado", 415 00:27:50,691 --> 00:27:51,883 como tu madre. 416 00:27:53,701 --> 00:27:55,195 Vamos a continuar. 417 00:27:55,268 --> 00:27:59,094 ¿Qué significa "parando la oreja"? 418 00:27:59,494 --> 00:28:02,246 Significa escuchar atentamente. 419 00:28:03,701 --> 00:28:05,428 Parando la oreja... 420 00:28:07,076 --> 00:28:08,943 al cuento... 421 00:28:09,494 --> 00:28:11,266 del niño... 422 00:28:12,535 --> 00:28:14,402 que soñaba... 423 00:28:19,785 --> 00:28:21,278 Es mamá. 424 00:28:29,285 --> 00:28:31,525 - ¿Cómo estás, cariño? - ¡Bien! 425 00:28:32,563 --> 00:28:35,369 ¿Estaba rica la comida? 426 00:28:35,826 --> 00:28:38,393 Hemos comido arroz con pollo. 427 00:28:38,826 --> 00:28:40,086 ¿Vas a jugar? 428 00:28:40,576 --> 00:28:42,023 Hola. 429 00:28:44,576 --> 00:28:46,178 ¿No trabajas hoy? 430 00:28:46,202 --> 00:28:49,052 Tenía algunas horas y me ofrecí para sustituir a Yann. 431 00:28:49,076 --> 00:28:52,390 - Qué amable. - Dijo que no llegarías hasta las siete. 432 00:28:52,993 --> 00:28:54,428 Tiene la cabeza en las nubes. 433 00:28:54,452 --> 00:28:58,231 Hace semanas que le digo que hoy hacemos huelga. 434 00:28:58,410 --> 00:29:01,119 Van a quitar un grupo y harán clases de 35 alumnos. 435 00:29:01,143 --> 00:29:03,961 - ¡35! Son muchos. - Son demasiados. 436 00:29:04,093 --> 00:29:06,257 Estamos intentando que los padres se impliquen 437 00:29:06,281 --> 00:29:07,969 y estén de nuestro lado. 438 00:29:07,993 --> 00:29:10,869 Aunque dicen que somos unos progresistas vagos. 439 00:29:10,893 --> 00:29:13,945 No hay comunicación, es un follón. 440 00:29:14,910 --> 00:29:16,886 ¡Mira cómo ha tendido la ropa! 441 00:29:16,910 --> 00:29:18,170 Un desastre. 442 00:29:19,076 --> 00:29:21,927 Se acercan las vacaciones, te podrás relajar. 443 00:29:21,951 --> 00:29:23,864 No me gustan las vacaciones. 444 00:29:24,202 --> 00:29:27,344 Soy muy crítica conmigo misma, me pregunto si he sido buena profesora. 445 00:29:27,368 --> 00:29:29,386 ¿Cómo puedes dudar de ti? 446 00:29:29,410 --> 00:29:31,510 Quizás no soy lo suficientemente buena. 447 00:29:31,868 --> 00:29:33,828 Yo sé que eres buena. 448 00:29:34,576 --> 00:29:36,770 ¿Cómo lo sabes? No me conoces. 449 00:29:37,160 --> 00:29:40,240 Haces de todo, haces que todo funcione. 450 00:29:45,743 --> 00:29:46,863 ¿Vienes? 451 00:29:48,035 --> 00:29:49,808 No he comido. 452 00:29:50,951 --> 00:29:52,802 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 453 00:29:52,826 --> 00:29:54,647 - ¿Algo para beber? - No. 454 00:29:56,452 --> 00:29:58,434 Quiero lo mejor para mis alumnos, 455 00:29:58,458 --> 00:30:00,130 pero son demasiados. 456 00:30:00,327 --> 00:30:02,473 Al final es Rose la que lo paga. 457 00:30:03,452 --> 00:30:05,271 Quiero estar más con ella. 458 00:30:09,452 --> 00:30:11,511 - ¿Tienes que corregir todo esto? - Sí. 459 00:30:11,535 --> 00:30:13,168 35 fichas esta noche. 460 00:30:13,910 --> 00:30:15,497 Lo demás puede esperar. 461 00:30:17,717 --> 00:30:19,594 ¿Por qué no la lleváis al cole? 462 00:30:19,618 --> 00:30:20,925 Yann no quiere. 463 00:30:22,826 --> 00:30:24,261 He hecho una tarta. 464 00:30:24,285 --> 00:30:25,886 Para la merienda de Rose. 465 00:30:25,910 --> 00:30:27,310 Gracias, eres un encanto. 466 00:30:29,410 --> 00:30:31,043 Las cucharas están ahí. 467 00:30:31,368 --> 00:30:34,542 Tener a un padre bajo vigilancia no es bueno para ella. 468 00:30:37,410 --> 00:30:39,310 Él teme que le hagan <i>bullying</i>. 469 00:30:39,334 --> 00:30:40,605 El año pasado fue duro. 470 00:30:40,629 --> 00:30:42,570 ¿Dónde estabais? 471 00:30:42,594 --> 00:30:44,166 En Perpiñán. 472 00:30:45,076 --> 00:30:47,923 En el centro, pero el alquiler era muy caro. 473 00:30:48,243 --> 00:30:49,778 ¿Tiene algún amigo? 474 00:30:49,802 --> 00:30:51,270 Eso es importante. 475 00:30:51,951 --> 00:30:54,310 Ya sabes, los padres de los niños piensan 476 00:30:54,334 --> 00:30:56,153 que Yann es un mal ejemplo. 477 00:30:56,541 --> 00:30:58,080 Un mal ejemplo... 478 00:31:00,035 --> 00:31:01,295 ¡Rose! 479 00:31:01,368 --> 00:31:03,094 ¡A merendar! 480 00:31:03,118 --> 00:31:04,565 ¡Hoy estamos de suerte! 481 00:31:07,452 --> 00:31:10,344 <i>No quería preguntarle a Julia sobre el pasado de Yann.</i> 482 00:31:10,368 --> 00:31:12,934 <i>Prefería saber lo mínimo.</i> 483 00:31:15,093 --> 00:31:17,094 Nos enfrentamos a un conflicto sin precedentes. 484 00:31:17,118 --> 00:31:19,178 Nuestro trabajo ya no tiene sentido. 485 00:31:19,202 --> 00:31:22,421 Lo peor es no saber cuál es nuestro objetivo. 486 00:31:24,285 --> 00:31:28,411 Nuestro trabajo como sindicato es denunciarlo, hacer que se sepa. 487 00:31:28,435 --> 00:31:30,588 Tenemos que luchar en todos los frentes. 488 00:31:30,612 --> 00:31:33,051 Internamente, tenemos que distribuir folletos, 489 00:31:33,075 --> 00:31:34,987 reunirnos con jefes de departamento, 490 00:31:35,011 --> 00:31:37,094 directores y gobernadores, 491 00:31:37,118 --> 00:31:40,094 y grabarlo para que no puedan desmentirlo. 492 00:31:40,118 --> 00:31:43,911 Y tenemos que actuar externamente para que los ciudadanos lo sepan. 493 00:31:43,935 --> 00:31:46,969 Ponernos en contacto con autoridades, diputados y senadores. 494 00:31:46,993 --> 00:31:49,219 Hablar con periodistas. 495 00:31:49,243 --> 00:31:50,802 La prensa nos dará espacio. 496 00:31:50,826 --> 00:31:54,470 Espera, Philippe, lo único que quiere la prensa es que metamos la pata. 497 00:31:54,494 --> 00:31:56,642 Dicen que somos matones racistas. 498 00:31:56,666 --> 00:31:58,105 Tenemos que salir a la calle. 499 00:31:58,252 --> 00:32:00,344 Los manifestantes no siempre están del mismo lado. 500 00:32:00,368 --> 00:32:02,156 Estamos totalmente desacreditados. 501 00:32:02,180 --> 00:32:04,219 No somos bárbaros ni sádicos. 502 00:32:04,243 --> 00:32:07,697 Somos el último baluarte que defiende la República. 503 00:32:11,569 --> 00:32:15,927 Nos podemos manifestar como los demás para que se nos escuche. 504 00:32:15,951 --> 00:32:17,344 Pero de una forma responsable. 505 00:32:17,368 --> 00:32:19,468 Y he decidido postular. 506 00:32:19,627 --> 00:32:21,120 Por Slimane. 507 00:32:21,452 --> 00:32:24,594 Porque ninguno de vosotros se ha cuestionado su suicidio. 508 00:32:24,618 --> 00:32:26,552 Ninguno. 509 00:32:26,576 --> 00:32:28,303 Excepto Lucie, por supuesto. 510 00:32:28,659 --> 00:32:30,328 El silencio de nuestros superiores 511 00:32:30,352 --> 00:32:33,963 ante los policías vulnerables es lo que pondré en debate. 512 00:32:34,243 --> 00:32:36,844 Es la principal causa de muerte entre las fuerzas de paz. 513 00:32:36,868 --> 00:32:39,491 Sea lo que sea que dicen algunos políticos o sindicatos 514 00:32:39,515 --> 00:32:41,303 sobre la negativa a obedecer, 515 00:32:41,327 --> 00:32:44,844 el mayor peligro para un agente al entrar a la escuela de policía 516 00:32:44,868 --> 00:32:46,303 es el suicidio. 517 00:32:46,327 --> 00:32:47,846 El ministerio siempre dice 518 00:32:47,870 --> 00:32:49,761 que se debe a problemas personales, 519 00:32:49,785 --> 00:32:51,178 nunca profesionales. 520 00:32:51,202 --> 00:32:54,188 No es por las condiciones laborales. ¿Verdad, Lucie? 521 00:32:54,826 --> 00:32:59,886 Slimane decía: "No conozco a ningún agente que esté contento en su trabajo". 522 00:32:59,910 --> 00:33:01,637 Pero nunca se quejaba. 523 00:33:36,993 --> 00:33:38,580 Gracias, Rose. 524 00:33:38,826 --> 00:33:42,303 Por favor, un fuerte aplauso para Rose Durieux 525 00:33:42,327 --> 00:33:44,511 y su hermosa actuación. 526 00:33:44,535 --> 00:33:45,655 ¡Bravo! 527 00:33:45,910 --> 00:33:48,344 <i>Rose soñaba con ser patinadora artística.</i> 528 00:33:48,368 --> 00:33:50,386 <i>Empezó a ganar competiciones.</i> 529 00:33:50,410 --> 00:33:53,910 <i>La animábamos con muchas ganas para que ganara en el aplausómetro.</i> 530 00:33:54,118 --> 00:33:56,125 ¡Bravo! 531 00:33:58,535 --> 00:34:00,168 ¡Bravo, Rose! 532 00:34:31,659 --> 00:34:32,779 ¡Casi! 533 00:34:42,910 --> 00:34:44,594 <i>Los veía cada día.</i> 534 00:34:44,618 --> 00:34:46,552 <i>Cogí todas las vacaciones de golpe.</i> 535 00:34:46,576 --> 00:34:49,428 <i>Me olvidé de mi trabajo monótono en la comisaría.</i> 536 00:34:49,452 --> 00:34:52,219 <i>Nos lo pasábamos bien, me gustaba su forma de ser.</i> 537 00:34:52,243 --> 00:34:54,357 <i>Redescubrí el placer de estar de vacaciones,</i> 538 00:34:54,381 --> 00:34:55,581 <i>de ser feliz.</i> 539 00:34:55,910 --> 00:34:57,470 Con el trofeo. 540 00:34:57,494 --> 00:34:59,593 ¡Qué guapas! 541 00:35:00,785 --> 00:35:02,325 Uno, dos y tres. 542 00:35:02,910 --> 00:35:05,430 - He hecho tres. - Ahora un selfi. 543 00:35:15,535 --> 00:35:16,701 ¿Qué tal? 544 00:35:17,618 --> 00:35:20,138 Nos vamos a casa de Odette. Hemos venido a decirte adiós. 545 00:35:23,035 --> 00:35:25,303 - Hoy es el gran día. - Por fin. 546 00:35:25,327 --> 00:35:26,802 Yann no está inspirado. 547 00:35:26,826 --> 00:35:30,011 Prefiero que nos vayamos antes que insistirle para que venga. 548 00:35:30,035 --> 00:35:31,435 Lo entiendo. 549 00:35:31,951 --> 00:35:33,305 ¿Vendrás a visitarnos? 550 00:35:33,659 --> 00:35:34,826 ¡No estoy invitada! 551 00:35:34,868 --> 00:35:36,886 Eres bienvenida siempre que quieras. 552 00:35:36,910 --> 00:35:38,969 - ¿Puedo tocar el piano? - Claro. 553 00:35:38,993 --> 00:35:40,386 Odette no tiene. 554 00:35:40,410 --> 00:35:42,594 - No hay prisa. - Vale, cinco minutos. 555 00:35:42,618 --> 00:35:43,738 Pasad. 556 00:35:45,327 --> 00:35:47,286 Odio conducir cuando llueve. 557 00:35:57,410 --> 00:35:59,154 ¿Me puedes hacer un favor? 558 00:35:59,178 --> 00:36:01,104 ¿Te puedo dar una llave de repuesto? 559 00:36:01,128 --> 00:36:02,394 ¿Por qué? 560 00:36:04,076 --> 00:36:06,176 Para que visites a Yann de vez en cuando. 561 00:36:07,535 --> 00:36:09,719 Pero... ¿No tiene amigos? 562 00:36:09,743 --> 00:36:12,511 Sí, pero a menudo desaparecen. 563 00:36:12,535 --> 00:36:15,522 Son impredecibles. No puedes contar con ellos. 564 00:36:17,576 --> 00:36:19,397 ¿Y vuestros padres? 565 00:36:19,868 --> 00:36:21,642 No nos hablamos. 566 00:36:22,160 --> 00:36:23,793 Se distanciaron de nosotros. 567 00:36:26,826 --> 00:36:29,580 Yann dice que no le importa, pero no es verdad. 568 00:36:32,160 --> 00:36:34,120 Me harías un gran favor. 569 00:36:35,452 --> 00:36:37,552 Vale, me pasaré a verlo. 570 00:36:37,701 --> 00:36:38,915 Gracias. 571 00:36:39,910 --> 00:36:41,216 No se lo digas. 572 00:36:42,243 --> 00:36:44,296 Venga, Rose, nos vamos. 573 00:36:47,410 --> 00:36:49,370 Podría estar tocando todo el día. 574 00:36:50,118 --> 00:36:51,238 ¡Venga! 575 00:36:52,076 --> 00:36:53,196 Nos vamos. 576 00:36:55,410 --> 00:36:57,463 ¿Qué haces? 577 00:36:58,118 --> 00:37:00,386 ¡Que paraguas tan bonito! ¿Me lo dejas? 578 00:37:00,410 --> 00:37:02,470 Te lo devolveré después de las vacaciones. 579 00:37:02,494 --> 00:37:04,761 Está obsesionada con los paraguas. 580 00:37:04,785 --> 00:37:05,998 Te lo puedes llevar. 581 00:37:06,035 --> 00:37:07,482 - ¿En serio? - Sí. 582 00:37:43,868 --> 00:37:45,428 ¡Qué rico! ¿Qué es? 583 00:37:45,452 --> 00:37:48,485 Lubina desmenuzada con puerros y queso de cabra. 584 00:37:48,993 --> 00:37:50,906 Lo sigues haciendo increíble, tía. 585 00:37:51,327 --> 00:37:53,495 No me llames tía, ¡lo odio! 586 00:37:53,519 --> 00:37:54,890 Ya lo sé, ya lo sé. 587 00:37:56,826 --> 00:37:58,553 Bueno, está delicioso. 588 00:37:59,035 --> 00:38:01,275 A tu edad, quería ser cocinera. 589 00:38:01,951 --> 00:38:03,632 ¿Y tú? 590 00:38:04,076 --> 00:38:05,523 ¿Que qué quiero ser? 591 00:38:07,701 --> 00:38:10,408 No seré policía, eso seguro. 592 00:38:11,951 --> 00:38:13,445 No lo sé. 593 00:38:16,410 --> 00:38:17,530 Gracias. 594 00:38:17,785 --> 00:38:19,278 ¿Cómo está tu padre? 595 00:38:20,076 --> 00:38:21,290 Bueno... 596 00:38:22,035 --> 00:38:23,295 Se queja. 597 00:38:24,327 --> 00:38:26,100 Te quiere ver más. 598 00:38:29,028 --> 00:38:30,886 Dice que somos una familia, 599 00:38:30,910 --> 00:38:33,386 pero que tú no quieres formar parte de ella. 600 00:38:33,410 --> 00:38:35,417 Nos vemos cada domingo. 601 00:38:35,659 --> 00:38:37,246 Solo tú y yo. 602 00:38:39,452 --> 00:38:40,804 Mira. 603 00:38:45,202 --> 00:38:46,602 Este es Slimane. 604 00:38:47,087 --> 00:38:48,300 Y este es papá. 605 00:38:48,659 --> 00:38:50,714 Justo antes de que vinieran a Francia. 606 00:38:52,368 --> 00:38:54,981 - ¿Me la puedo quedar? - Claro. 607 00:38:57,535 --> 00:38:58,889 Por cierto, 608 00:38:58,913 --> 00:39:01,142 van a hacer una comida en comisaría. 609 00:39:02,285 --> 00:39:04,052 Ya hace un año. 610 00:39:04,076 --> 00:39:05,677 Es como un homenaje. 611 00:39:05,701 --> 00:39:06,757 Que hagan lo que quieran. 612 00:39:06,781 --> 00:39:09,165 Slimane no estaba contento con ellos. 613 00:39:12,357 --> 00:39:14,504 En casa no se puede hablar de esto. 614 00:39:14,868 --> 00:39:16,781 Nunca habla de su hermano. 615 00:39:19,576 --> 00:39:20,789 No... 616 00:39:21,494 --> 00:39:25,178 Has cocinado todo esto para mí y tú no has comido nada. 617 00:39:25,202 --> 00:39:27,161 Me gusta verte comer. 618 00:39:54,530 --> 00:39:55,697 ¿Yann? 619 00:39:56,858 --> 00:39:58,594 Julia me dejó a cargo del jardín. 620 00:39:58,618 --> 00:40:00,521 Me dio unas llaves. 621 00:40:00,910 --> 00:40:02,170 Adelante. 622 00:40:05,160 --> 00:40:06,886 ¿Y tu retrato qué? 623 00:40:07,659 --> 00:40:09,246 ¿Cuándo empezamos? 624 00:40:10,951 --> 00:40:12,402 ¿Este fin de semana te va bien? 625 00:40:12,426 --> 00:40:13,901 No voy a ninguna parte. 626 00:40:15,076 --> 00:40:16,290 Genial. 627 00:40:16,879 --> 00:40:19,165 ¿No te sientes solo sin las chicas? 628 00:40:22,202 --> 00:40:23,508 Es mejor así. 629 00:40:25,035 --> 00:40:27,181 Tienen que aprender a vivir sin mí. 630 00:40:28,410 --> 00:40:30,323 Seguro que Julia se está preparando. 631 00:40:30,868 --> 00:40:33,155 ¿No irás con ellas por Nochevieja? 632 00:40:33,576 --> 00:40:37,216 Prefiero pasarlo con gente con quien comparto ideales. 633 00:40:43,132 --> 00:40:46,679 ¿Te importaría llevarme? 634 00:40:47,535 --> 00:40:49,402 Como no tienes planes. 635 00:40:50,202 --> 00:40:52,021 Está a una hora. 636 00:40:52,285 --> 00:40:54,058 Son unos amigos a los que quiero mucho. 637 00:40:55,576 --> 00:40:57,163 Vale la pena conocerlos. 638 00:40:57,410 --> 00:40:58,670 ¿Qué te parece? 639 00:40:59,535 --> 00:41:00,973 No lo sé. 640 00:41:00,997 --> 00:41:02,160 No está lejos. 641 00:41:08,045 --> 00:41:09,969 ¿Por qué hemos aparcado aquí? 642 00:41:09,993 --> 00:41:12,794 Es mejor ir andando, la carretera está mal. 643 00:41:14,035 --> 00:41:16,088 ¿Julia conoce a tus amigos? 644 00:41:18,576 --> 00:41:21,517 No le gustan demasiado y no se relaciona con ellos. 645 00:41:23,910 --> 00:41:26,290 No quiere que acabemos como ellos. 646 00:41:30,993 --> 00:41:32,095 ¿Qué hay? 647 00:41:32,119 --> 00:41:33,393 ¿Qué tal? 648 00:41:33,417 --> 00:41:34,447 Todo bien. 649 00:41:34,471 --> 00:41:35,756 Me alegro de verte. 650 00:41:38,076 --> 00:41:39,290 Él es Massoud. 651 00:41:39,327 --> 00:41:40,886 - Un placer. - Hola. 652 00:41:40,910 --> 00:41:42,123 ¿Massoud? 653 00:41:42,160 --> 00:41:45,006 Se viste como un afgano en las manifestaciones. 654 00:41:46,393 --> 00:41:47,428 ¡Chloé! 655 00:41:47,452 --> 00:41:49,225 Ay, estoy tan contenta de verte. 656 00:41:49,410 --> 00:41:50,577 Mi hijo 657 00:41:51,535 --> 00:41:52,701 y mi madre. 658 00:41:52,743 --> 00:41:54,003 Hola. 659 00:41:54,035 --> 00:41:55,911 Soy Lucie. Hola. 660 00:41:55,935 --> 00:41:57,178 Chloé. 661 00:41:57,202 --> 00:41:58,594 - ¡Timéo! - Hola. 662 00:41:58,618 --> 00:42:00,094 ¿Qué tal, tío? 663 00:42:00,118 --> 00:42:01,166 ¿Queréis tomar algo? 664 00:42:01,190 --> 00:42:02,414 Sería un placer. 665 00:42:03,993 --> 00:42:06,344 Me alegra mucho que hayas venido a vernos. 666 00:42:06,368 --> 00:42:08,719 - ¿Te dan miedo los perros? - Qué va. 667 00:42:08,743 --> 00:42:09,802 Son superbuenos. 668 00:42:09,826 --> 00:42:11,786 ¿Has vuelto a quemar el coche? 669 00:42:12,743 --> 00:42:14,610 ¡No me lo puedo creer! 670 00:42:15,035 --> 00:42:16,155 Puedes ayudarlo. 671 00:42:16,535 --> 00:42:18,402 Este es mi campo de azafrán. 672 00:42:18,576 --> 00:42:21,719 Parece hierba, pero son hojas. 673 00:42:21,743 --> 00:42:25,161 Las flores salen a mediados de noviembre y las cosechamos. 674 00:42:25,185 --> 00:42:29,303 Son tres semanas intensas, con jornadas de 17 horas. 675 00:42:29,327 --> 00:42:32,886 Tienes que quitarles el pistilo el día que las recoges. 676 00:42:32,910 --> 00:42:34,216 ¿Cómo las vendéis? 677 00:42:34,243 --> 00:42:37,198 En restaurantes, tiendas <i>delicatessen</i> 678 00:42:37,222 --> 00:42:39,761 y a veces en algunos mercados. 679 00:42:39,785 --> 00:42:41,815 ¿Y vivís todos juntos aquí? 680 00:42:41,839 --> 00:42:43,463 A veces. 681 00:42:43,487 --> 00:42:45,136 Queríamos pasar las vacaciones juntos, 682 00:42:45,160 --> 00:42:48,011 así que mi hijo duerme en el camión con el pequeño 683 00:42:48,035 --> 00:42:49,622 y yo en la caravana. 684 00:42:54,202 --> 00:42:55,511 ¿Qué hago? ¿Te miro? 685 00:42:55,535 --> 00:42:57,495 No, así estás bien. 686 00:42:59,202 --> 00:43:00,881 Puedes respirar. 687 00:43:04,659 --> 00:43:06,620 La postura no es muy buena. 688 00:43:07,535 --> 00:43:08,655 ¿Puedo? 689 00:43:09,202 --> 00:43:10,415 Sí, así. 690 00:43:12,035 --> 00:43:14,186 Así voy a parecer mayor. 691 00:43:14,210 --> 00:43:15,620 ¿Te preocupa la edad? 692 00:43:15,644 --> 00:43:17,199 Para nada. 693 00:43:17,576 --> 00:43:20,283 Pero si me pidieras que posara desnuda, no lo haría. 694 00:43:30,618 --> 00:43:32,251 ¿Has estado en la cárcel? 695 00:43:33,951 --> 00:43:35,911 ¿Qué quieres saber? 696 00:43:37,759 --> 00:43:39,192 ¿Toda mi historia? 697 00:43:39,216 --> 00:43:40,261 ¿Y por qué no? 698 00:43:40,285 --> 00:43:41,545 Ningún problema. 699 00:43:41,576 --> 00:43:43,094 Custodia policial recurrente, 700 00:43:43,118 --> 00:43:47,645 dos autos de procesamiento y seis meses de prisión preventiva. 701 00:43:51,899 --> 00:43:53,176 Mira para allá. 702 00:43:53,200 --> 00:43:54,379 Gracias. 703 00:43:56,165 --> 00:43:57,706 Empecé tarde. 704 00:43:58,285 --> 00:43:59,824 En 2016. 705 00:44:00,701 --> 00:44:03,221 En las primeras protestas por la legislación laboral. 706 00:44:03,494 --> 00:44:07,133 La policía me aporreó con ganas. 707 00:44:07,618 --> 00:44:09,765 Aunque tenía las manos levantadas. 708 00:44:10,368 --> 00:44:12,077 No sabía qué estaba pasando. 709 00:44:12,101 --> 00:44:14,528 Ni siquiera sabía por qué estaba ahí. 710 00:44:14,576 --> 00:44:16,428 Pero cuando llegué a casa 711 00:44:16,452 --> 00:44:18,085 me cabreé mucho. 712 00:44:18,327 --> 00:44:20,100 Me dije que... 713 00:44:20,618 --> 00:44:24,258 que lo volvería a hacer, pero que la segunda vez no me pillarían. 714 00:44:24,467 --> 00:44:26,761 ¿Por qué no puedes salir del departamento? 715 00:44:26,785 --> 00:44:28,931 Estoy en libertad condicional. 716 00:44:29,243 --> 00:44:31,483 ¿Qué hiciste exactamente, Yann? 717 00:44:31,794 --> 00:44:34,270 Disparé a los antidisturbios con morteros. 718 00:44:34,321 --> 00:44:36,105 Me detuvieron al momento. 719 00:44:36,129 --> 00:44:37,344 ¿Heriste a alguien? 720 00:44:37,368 --> 00:44:38,488 A nadie. 721 00:44:39,160 --> 00:44:41,306 Las bolas de goma son más precisas, 722 00:44:41,868 --> 00:44:43,386 pero hacemos lo que podemos. 723 00:44:43,410 --> 00:44:45,929 - Eres un saqueador. - Ah, no. 724 00:44:46,494 --> 00:44:48,780 No, los saqueadores se aprovechan. 725 00:44:49,368 --> 00:44:52,428 Un saqueador sabe que en las manifestaciones hay caos 726 00:44:52,452 --> 00:44:57,077 y lo ve como una oportunidad para desahogarse, pegar a la poli y robar. 727 00:44:57,101 --> 00:44:59,660 No, los bloques negros son distintos. 728 00:44:59,684 --> 00:45:03,802 Somos militantes políticos con una forma muy radical de protestar. 729 00:45:03,826 --> 00:45:06,386 Pero solo tenemos como objetivo los símbolos del capitalismo. 730 00:45:06,410 --> 00:45:07,744 "Los símbolos del capitalismo". 731 00:45:07,768 --> 00:45:11,677 Se os considera lunáticos peligrosos, delincuentes, gente violenta. 732 00:45:11,701 --> 00:45:12,719 ¿Delincuentes? 733 00:45:12,743 --> 00:45:14,244 ¿Hablamos de los saqueos? 734 00:45:14,268 --> 00:45:16,052 Nuestros objetivos son claros: 735 00:45:16,076 --> 00:45:18,417 multinacionales, bancos grandes y aseguradoras. 736 00:45:18,441 --> 00:45:20,677 - No las paradas de bus. - ¿En serio? 737 00:45:20,701 --> 00:45:23,719 ¡Solo cuando las hace JCDecaux! 738 00:45:23,743 --> 00:45:26,511 Un gigante de la publicidad que usa sistemas contra los pobres 739 00:45:26,535 --> 00:45:29,719 para evitar que duerman allí. ¡Es vergonzoso! 740 00:45:29,743 --> 00:45:32,076 - ¿No crees? - No. 741 00:45:34,024 --> 00:45:35,886 Esta sublevación, todo el caos... 742 00:45:35,910 --> 00:45:38,418 ¿Te parece bien? 743 00:45:38,910 --> 00:45:40,869 Por supuesto que es problemático. 744 00:45:41,858 --> 00:45:46,431 Y aunque piense que la violencia que usamos es legítima... 745 00:45:47,701 --> 00:45:50,221 Tengo pesadillas con eso. 746 00:45:52,035 --> 00:45:54,187 He sido víctima de la violencia, 747 00:45:54,211 --> 00:45:55,635 pero también he sido violento. 748 00:45:55,659 --> 00:45:56,994 Lo siento, Yann, tengo frío. 749 00:45:57,018 --> 00:45:59,744 Ya lo veo. Pongo el calefactor. 750 00:46:03,451 --> 00:46:05,831 ¿Seguimos? 751 00:46:06,576 --> 00:46:08,219 ¿Quieres dejarlo? 752 00:46:08,243 --> 00:46:09,457 Sí, mejor. 753 00:46:14,243 --> 00:46:16,856 No creo que sea buena idea eso del retrato. 754 00:46:19,243 --> 00:46:20,876 No te voy a forzar. 755 00:46:24,408 --> 00:46:26,191 Necesito pensar. 756 00:46:27,993 --> 00:46:29,766 Hablamos pronto, Yann. 757 00:47:01,452 --> 00:47:04,677 "Rose se lleva tu paraguas a todas partes. Está disfrutando con el poni. 758 00:47:04,701 --> 00:47:06,261 El aire de la montaña sienta bien. 759 00:47:06,285 --> 00:47:08,012 Esperamos que nos vengas a ver. 760 00:47:08,353 --> 00:47:10,036 Un beso, Julia y Rose". 761 00:47:23,076 --> 00:47:25,052 <i>No quería hablar con él.</i> 762 00:47:25,076 --> 00:47:28,577 <i>No podía evitar imaginármelo enmascarado y destructivo,</i> 763 00:47:28,910 --> 00:47:32,083 <i>como en las imágenes llenas de violencia que ponían en la tele.</i> 764 00:47:32,327 --> 00:47:33,969 <i>Rompen las puertas,</i> 765 00:47:33,993 --> 00:47:37,820 <i>se lo llevan todo y queman los archivos.</i> 766 00:47:38,494 --> 00:47:40,536 <i>Para pasar desapercibidos,</i> 767 00:47:40,560 --> 00:47:44,078 <i>algunos se cambian la ropa durante la protesta.</i> 768 00:47:44,910 --> 00:47:47,219 <i>Dos tercios son hombres y un tercio mujeres.</i> 769 00:47:47,243 --> 00:47:49,996 <i>Es difícil establecer un perfil estándar.</i> 770 00:47:50,160 --> 00:47:52,913 <i>No hay líderes ni jerarquía.</i> 771 00:47:53,494 --> 00:47:55,094 <i>Se enfrentan a tres años de cárcel</i> 772 00:47:55,118 --> 00:47:57,871 <i>y a una multa de 45.000 euros por estas acciones.</i> 773 00:48:02,618 --> 00:48:03,784 Hola. 774 00:48:03,910 --> 00:48:05,229 ¿Te pillo en un mal momento? 775 00:48:05,253 --> 00:48:06,552 No, qué va. 776 00:48:06,576 --> 00:48:08,023 Está abierto. 777 00:48:17,202 --> 00:48:18,368 Pasa. 778 00:48:27,868 --> 00:48:29,595 ¿Quieres comer algo? 779 00:48:30,118 --> 00:48:31,647 ¿Comes a esta hora? 780 00:48:31,671 --> 00:48:33,268 Sí, como los suecos. 781 00:48:33,743 --> 00:48:35,200 Y me voy a dormir pronto. 782 00:48:35,224 --> 00:48:36,505 Como las gallinas. 783 00:48:39,552 --> 00:48:41,470 Está claro que te gustan las plantas. 784 00:48:41,494 --> 00:48:42,986 Tengo demasiadas. 785 00:48:53,243 --> 00:48:54,829 ¿Estás comiendo suficiente? 786 00:48:56,327 --> 00:48:57,819 Sí, estoy bien. 787 00:48:58,785 --> 00:49:00,791 Tengo huevos, pasta 788 00:49:01,368 --> 00:49:02,629 y alguna conserva. 789 00:49:05,659 --> 00:49:07,635 ¿A dónde fuiste de África? 790 00:49:07,659 --> 00:49:10,880 A Senegal, a Mali, a Burkina Faso y al Congo. 791 00:49:17,035 --> 00:49:18,388 ¿Quién es? 792 00:49:18,618 --> 00:49:20,858 Es Slimane, mi pareja. 793 00:49:22,576 --> 00:49:24,537 Parece más joven que tú. 794 00:49:24,743 --> 00:49:27,216 Lo era. Bueno, un poco. 795 00:49:28,535 --> 00:49:29,841 Siéntate. 796 00:49:43,960 --> 00:49:45,446 Está riquísimo. 797 00:49:45,470 --> 00:49:46,843 Es arroz con pollo. 798 00:49:49,929 --> 00:49:51,842 ¿Por qué no me coges el teléfono? 799 00:49:54,243 --> 00:49:56,428 Podemos dejar lo del retrato. 800 00:49:56,452 --> 00:49:58,777 No tenemos por qué vernos. 801 00:49:58,801 --> 00:50:00,552 Solo somos vecinos. 802 00:50:00,576 --> 00:50:01,910 Somos de mundos distintos. 803 00:50:01,934 --> 00:50:03,820 Esto es verdad. 804 00:50:04,494 --> 00:50:07,293 Pero quizás podemos hacer un esfuerzo. 805 00:50:08,160 --> 00:50:09,529 ¿Cómo? 806 00:50:09,553 --> 00:50:10,839 No lo sé. 807 00:50:12,243 --> 00:50:13,923 Te pongo un ejemplo. 808 00:50:36,576 --> 00:50:38,770 Te lo quería decir desde el primer momento. 809 00:50:42,868 --> 00:50:44,548 Tienes una jeta... 810 00:50:47,410 --> 00:50:48,577 Adiós. 811 00:51:05,535 --> 00:51:07,121 Hola, ¿Julia? 812 00:51:07,910 --> 00:51:09,450 Escucha... 813 00:51:10,910 --> 00:51:12,684 Quería decirte que... 814 00:51:35,035 --> 00:51:36,435 ¿Estás mejor? 815 00:51:37,993 --> 00:51:39,511 ¿Por qué hemos quedado aquí? 816 00:51:39,535 --> 00:51:42,288 Jamás habrías encontrado la casa de Odette. 817 00:51:42,701 --> 00:51:44,568 Tienes que coger carreteras secundarias. 818 00:51:45,452 --> 00:51:47,136 Lo siento mucho, Julia. 819 00:51:47,160 --> 00:51:48,513 ¿Qué es lo que sientes? 820 00:51:49,675 --> 00:51:51,635 Te lo tendría que haber dicho. Es culpa mía. 821 00:51:51,659 --> 00:51:52,731 ¿Culpa tuya? 822 00:51:52,755 --> 00:51:54,743 No me importa que seas de la policía. 823 00:51:54,767 --> 00:51:56,216 No tienes que darme explicaciones. 824 00:51:56,240 --> 00:51:57,577 No importa. 825 00:51:58,576 --> 00:52:00,261 - ¿Té? - No, gracias. 826 00:52:00,285 --> 00:52:02,794 - El de aquí está muy rico. - No, de verdad. 827 00:52:02,818 --> 00:52:03,932 ¿Alcohol? 828 00:52:03,956 --> 00:52:05,901 No, que conduzco. 829 00:52:08,035 --> 00:52:09,715 Es un sitio agradable. 830 00:52:09,993 --> 00:52:13,400 Los adornos navideños le dan un toque. 831 00:52:13,993 --> 00:52:16,470 Te quiero mucho, Julia, y a Rose también. 832 00:52:16,494 --> 00:52:18,136 No os quiero perder. 833 00:52:18,160 --> 00:52:20,219 Nosotras también te queremos. 834 00:52:20,243 --> 00:52:21,609 No nos vas a perder. 835 00:52:21,633 --> 00:52:22,910 ¿Por qué piensas eso? 836 00:52:23,823 --> 00:52:26,716 ¿Sabes qué? Yann no impone ninguna ley en casa. 837 00:52:26,951 --> 00:52:29,845 Respeto su compromiso, pero no lo comparto. 838 00:52:31,452 --> 00:52:33,254 Tengo miedo siempre que va 839 00:52:33,278 --> 00:52:35,927 a grandes manifestaciones a Toulouse o a Montpellier. 840 00:52:35,951 --> 00:52:37,258 Entro en pánico. 841 00:52:42,118 --> 00:52:44,218 He intentado entenderlo pero... 842 00:52:44,494 --> 00:52:46,033 Ya no puedo más. 843 00:52:46,618 --> 00:52:49,094 Me enamoré de él por sus ideales, 844 00:52:49,118 --> 00:52:51,452 pero también lo quiero dejar por eso. 845 00:52:52,868 --> 00:52:54,985 Quédate con nosotras en casa de Odette. 846 00:52:55,009 --> 00:52:58,117 - Te vendrá bien. - No puedo, estoy de guardia. 847 00:52:58,576 --> 00:53:00,210 Gracias, Julia. 848 00:53:02,659 --> 00:53:03,779 Gracias. 849 00:53:06,410 --> 00:53:07,532 ¿Gracias por qué? 850 00:53:07,556 --> 00:53:08,761 No lo sé. 851 00:53:08,785 --> 00:53:09,905 Por nada. 852 00:53:54,738 --> 00:53:57,025 Eres segura, tienes buenas ideas. 853 00:53:57,051 --> 00:53:59,052 Yo escogí este trabajo por las víctimas. 854 00:53:59,076 --> 00:54:02,250 Postular para defender a los compañeros es otro tema. 855 00:54:04,910 --> 00:54:06,797 Lo he estado hablando 856 00:54:06,821 --> 00:54:08,882 y mucha gente cuenta contigo. 857 00:54:11,493 --> 00:54:12,587 ¿Quieres más? 858 00:54:12,611 --> 00:54:13,927 Sí, por favor. 859 00:54:14,035 --> 00:54:16,836 Es sopa africana, 860 00:54:16,860 --> 00:54:18,094 con cacahuetes y tomates. 861 00:54:18,118 --> 00:54:20,732 Vámonos por ahí. ¡Hace mucho que no lo hacemos! 862 00:54:21,118 --> 00:54:22,285 Ya veremos. 863 00:54:22,743 --> 00:54:24,657 Siempre dices lo mismo. 864 00:54:46,368 --> 00:54:47,955 ¿Qué haces aquí? 865 00:54:50,826 --> 00:54:52,273 Esperarte. 866 00:54:53,452 --> 00:54:54,945 Tengo que hablar contigo. 867 00:54:58,826 --> 00:55:00,507 Estás borracho. 868 00:55:02,452 --> 00:55:04,085 He fumado algún porro. 869 00:55:04,535 --> 00:55:06,168 Y he bebido un poco. 870 00:55:06,368 --> 00:55:07,582 Ven. 871 00:55:24,743 --> 00:55:26,843 ¿Te acuerdas de mi amigo Massoud? 872 00:55:27,285 --> 00:55:28,405 Sí. 873 00:55:29,701 --> 00:55:31,195 Lo han detenido. 874 00:55:39,202 --> 00:55:43,355 Su madre vació la caravana antes de que la registraran. 875 00:55:44,452 --> 00:55:46,761 Ha dejado algunas cosas en mi casa. 876 00:55:46,785 --> 00:55:48,278 ¿Por qué se lo has permitido? 877 00:55:49,868 --> 00:55:51,219 Estaba muy asustada. 878 00:55:51,243 --> 00:55:54,043 Amenazaba con quitarse la vida, pobrecilla. 879 00:55:57,327 --> 00:55:58,426 Ayúdame. 880 00:55:58,450 --> 00:56:00,316 ¿Y yo qué puedo hacer? 881 00:56:06,118 --> 00:56:07,705 ¡Me estoy poniendo de los nervios! 882 00:56:12,993 --> 00:56:14,552 ¡Deshazte de toda esta mierda! 883 00:56:14,576 --> 00:56:16,927 ¿De qué hablamos? ¿Armas? 884 00:56:16,951 --> 00:56:18,007 Eso es. 885 00:56:18,031 --> 00:56:19,394 Armas para los que no tienen. 886 00:56:19,418 --> 00:56:21,927 No empieces con tus mierdas moralistas. 887 00:56:21,951 --> 00:56:24,303 Necesito tu coche, Lucie. Lo siento... 888 00:56:24,327 --> 00:56:27,126 ¡No puedes conducir en este estado! 889 00:56:27,535 --> 00:56:29,526 - Pero yo... - ¡Mírate! 890 00:56:29,618 --> 00:56:31,345 Necesito tu coche. 891 00:56:35,951 --> 00:56:38,215 <i>Pensé en Julia y en Rose,</i> 892 00:56:38,239 --> 00:56:40,467 <i>y después no pensé en nada.</i> 893 00:56:50,494 --> 00:56:52,547 Nos tenemos que deshacer de todo esto. 894 00:58:11,618 --> 00:58:14,637 <i>Yann no habló de su error,</i> 895 00:58:14,661 --> 00:58:16,706 <i>como si no hubiera pasado nada.</i> 896 00:58:17,043 --> 00:58:18,110 ¿No comes? 897 00:58:18,134 --> 00:58:19,154 No, estoy bien. 898 00:58:19,178 --> 00:58:20,811 ¿No es suficiente para ti? 899 00:58:21,785 --> 00:58:25,892 Es verdad, nunca olvidaré tu arroz con pollo frito. 900 00:58:27,701 --> 00:58:30,094 ¿Todavía quieres estar solo durante las fiestas? 901 00:58:30,118 --> 00:58:31,565 A la mierda las fiestas. 902 00:58:33,494 --> 00:58:35,500 Pero echo mucho de menos a Julia. 903 00:58:36,535 --> 00:58:38,075 Y a Rosa, claro. 904 00:58:39,785 --> 00:58:41,512 Así que iré a casa de Odette. 905 00:58:43,452 --> 00:58:44,594 ¿Cuándo nos vamos? 906 00:58:44,618 --> 00:58:46,672 Deberías estar solos, en familia. 907 00:58:47,535 --> 00:58:49,075 ¡No seas tonta! 908 00:58:49,494 --> 00:58:51,386 Eres de la familia. 909 00:58:51,410 --> 00:58:52,624 Aun así, 910 00:58:52,659 --> 00:58:54,899 ¿en qué momento te hiciste policía? 911 00:58:55,076 --> 00:58:57,886 Empecé como agente de paz a los 24. 912 00:58:57,910 --> 00:59:00,014 Después trabajé en París durante tres años, 913 00:59:00,038 --> 00:59:01,511 después en servicios sociales 914 00:59:01,535 --> 00:59:04,662 en las estaciones de tren de Gare du Nord y Gare de l'Est. 915 00:59:04,993 --> 00:59:06,594 ¿Qué aprendiste de todo eso? 916 00:59:06,618 --> 00:59:09,745 Que son agresivos porque están avergonzados. 917 00:59:10,576 --> 00:59:14,029 Me trasladaron a Marsella a la Policía Judicial. 918 00:59:14,327 --> 00:59:16,552 Y, por suerte, conocí a Slimane. 919 00:59:16,576 --> 00:59:18,303 El único a quien siempre he amado. 920 00:59:18,910 --> 00:59:21,477 ¿El chico de la foto? 921 00:59:23,494 --> 00:59:25,687 Vivía con los espíritus. 922 00:59:26,243 --> 00:59:28,623 Sus antepasados lo visitaron. 923 00:59:29,452 --> 00:59:31,785 Luchó mucho para no unirse a ellos. 924 00:59:32,494 --> 00:59:34,547 Pero, al final, 925 00:59:34,743 --> 00:59:36,563 decidió hacerlo. 926 00:59:38,852 --> 00:59:41,978 Te vas a reír, pero a veces viene a hablarme. 927 00:59:45,368 --> 00:59:47,048 No, de hecho... 928 00:59:47,993 --> 00:59:49,487 No me estoy riendo. 929 00:59:59,368 --> 01:00:02,308 ¿Cuál era la canción que has puesto en el coche? 930 01:00:04,076 --> 01:00:05,196 ¿Esta? 931 01:02:12,160 --> 01:02:13,700 ¡Policía! 932 01:03:58,868 --> 01:04:00,689 No me sorprende. 933 01:04:01,535 --> 01:04:04,849 Nunca ha respetado que se prohibieran las manifestaciones. 934 01:04:06,924 --> 01:04:10,004 Si lo han detenido es que tienen pruebas. 935 01:04:10,512 --> 01:04:12,626 Los seguimos durante la manifestación 936 01:04:12,650 --> 01:04:14,594 con cámaras de vigilancia. 937 01:04:14,868 --> 01:04:17,261 La policía identifica ciertos detalles, 938 01:04:17,285 --> 01:04:20,552 la marca de los zapatos, el color de los cordones... 939 01:04:20,951 --> 01:04:23,518 Hay agentes especializados en eso. 940 01:04:23,722 --> 01:04:26,102 Revisan vídeos durante todo el día. 941 01:04:29,795 --> 01:04:33,344 No quiero que Rose me escuche hablando de su padre. 942 01:04:33,368 --> 01:04:34,861 Vamos a dar un paseo. 943 01:04:40,701 --> 01:04:42,844 Estoy harta de oír que va a volver a la cárcel 944 01:04:42,868 --> 01:04:45,386 y que tendré que esperarlo durante meses. 945 01:04:45,410 --> 01:04:47,969 Es difícil explicarle todo esto a Rose. 946 01:04:47,993 --> 01:04:49,844 Dibuja como su padre. 947 01:04:49,868 --> 01:04:52,763 La gente en la cárcel parecen animales en el zoo. 948 01:04:52,787 --> 01:04:54,639 A Rose no se la ve preocupada. 949 01:04:54,663 --> 01:04:56,202 Se escapa. 950 01:04:56,252 --> 01:04:57,543 No es para tanto. 951 01:04:57,567 --> 01:04:59,011 Es peligroso con su edad. 952 01:04:59,035 --> 01:05:00,761 Quién sabe con quién se va a encontrar. 953 01:05:00,785 --> 01:05:03,165 Necesita equilibrio y estabilidad. 954 01:05:04,118 --> 01:05:06,779 No creo que pueda seguir con Yann. 955 01:05:07,951 --> 01:05:09,445 Estoy cansada. 956 01:05:11,636 --> 01:05:13,011 Es demasiado doloroso. 957 01:05:13,035 --> 01:05:14,647 ¡No digas tonterías, Julia! 958 01:05:14,671 --> 01:05:15,802 Lo quieres. 959 01:05:15,826 --> 01:05:17,344 Con eso no basta. 960 01:05:17,368 --> 01:05:20,635 No hice el doctorado porque tenía que hacerme cargo de todo. 961 01:05:20,659 --> 01:05:22,511 No me voy a pasar la vida rindiéndome. 962 01:05:22,535 --> 01:05:24,308 No me voy a perder por un hombre. 963 01:05:24,659 --> 01:05:26,200 Me niego. 964 01:05:26,576 --> 01:05:28,303 Los tiempos han cambiado. 965 01:05:39,160 --> 01:05:42,847 <i>Me encantaba la voz de Julia y tranquilizarla por teléfono.</i> 966 01:05:43,076 --> 01:05:46,016 <i>Esperó en casa de Odette a que soltaran a Yann.</i> 967 01:05:46,368 --> 01:05:48,562 <i>El abogado parecía optimista.</i> 968 01:05:50,576 --> 01:05:52,963 <i>¿Qué les diría Yann a mis compañeros?</i> 969 01:05:52,987 --> 01:05:54,900 <i>¿Les hablaría de mí?</i> 970 01:05:56,576 --> 01:05:58,281 <i>No tenía miedo.</i> 971 01:05:58,319 --> 01:05:59,853 <i>Slimane me había enseñado a alejarme</i> 972 01:05:59,877 --> 01:06:02,808 <i>de mí misma para aceptar la realidad.</i> 973 01:06:40,243 --> 01:06:42,110 Sabía que estarías aquí. 974 01:06:43,076 --> 01:06:44,590 ¿Por qué no contestas? 975 01:06:44,614 --> 01:06:46,206 No te he visto en semanas. 976 01:06:48,203 --> 01:06:50,256 No estoy muy bien. 977 01:06:50,826 --> 01:06:53,261 Ven a pasar unos días en casa. 978 01:06:53,285 --> 01:06:56,085 Sí, mamá se alegraría de verte. 979 01:06:56,535 --> 01:06:58,448 Estarías distraída. 980 01:06:59,410 --> 01:07:01,344 Sería bonito estar todos juntos. 981 01:07:01,368 --> 01:07:03,608 Me gusta que os preocupéis por mí. 982 01:07:04,368 --> 01:07:06,375 Pero prefiero estar sola. 983 01:07:09,368 --> 01:07:11,635 Sigo insistiendo en que quiero que me enterréis aquí. 984 01:07:11,659 --> 01:07:13,806 Me lo has dicho un millón de veces. 985 01:07:27,576 --> 01:07:29,956 Casi no hemos hablado estos días. 986 01:07:30,452 --> 01:07:32,225 No quiero hablar. 987 01:07:33,202 --> 01:07:34,445 ¿Quieres que me vaya? 988 01:07:34,469 --> 01:07:35,663 ¡No, quédate! 989 01:07:36,410 --> 01:07:38,230 Me gusta cuando tocas. 990 01:08:12,618 --> 01:08:14,511 Quería ver si estabas bien. 991 01:08:14,535 --> 01:08:16,308 Sí, estoy bien. ¿Lo ves? 992 01:08:16,618 --> 01:08:20,491 Gracias por la invitación. Vendré a veros, os lo prometo. 993 01:08:20,743 --> 01:08:22,983 Pero ahora necesito estar sola. 994 01:08:23,701 --> 01:08:25,103 ¿Podrías ofrecerme algo para beber? 995 01:08:25,127 --> 01:08:26,797 Por supuesto, pasa. 996 01:08:39,368 --> 01:08:41,888 - ¿Es la casa de tu amigo? - Sí. 997 01:08:41,951 --> 01:08:44,761 He conectado mucho con él, su esposa y su hija. 998 01:08:44,785 --> 01:08:47,305 Es como si los conociera de toda la vida. 999 01:08:49,076 --> 01:08:51,844 ¿Crees que estamos unidos por un hilo invisible? 1000 01:08:51,868 --> 01:08:53,455 Los vivos y los muertos. 1001 01:08:54,535 --> 01:08:56,495 Es lo que decía Slimane. 1002 01:08:56,701 --> 01:08:59,735 No, no creo en esa tontería. 1003 01:09:00,202 --> 01:09:02,954 ¿Has oído lo que le ha pasado a tu amigo? 1004 01:09:04,701 --> 01:09:06,848 ¿Llevas el caso de Yann? 1005 01:09:06,910 --> 01:09:08,497 Lo llevamos unos cuantos. 1006 01:09:10,535 --> 01:09:11,935 ¿Me puedes decir algo más? 1007 01:09:12,160 --> 01:09:14,493 Pasará más tiempo en la cárcel. 1008 01:09:18,466 --> 01:09:19,886 ¿Lo identificaste? 1009 01:09:19,910 --> 01:09:21,011 Sí. 1010 01:09:21,035 --> 01:09:24,011 Estaba en la manifestación a pesar de que se prohibió. 1011 01:09:24,035 --> 01:09:26,835 No te lo debería decir, pero ahora estamos seguros. 1012 01:11:12,243 --> 01:11:13,550 Lucie... 1013 01:11:14,701 --> 01:11:16,568 Tienes que levantarte. 1014 01:11:17,160 --> 01:11:18,886 Necesitas comer algo. 1015 01:11:18,910 --> 01:11:20,511 Tengo que ir a trabajar. 1016 01:11:20,535 --> 01:11:22,344 Ya han pasado dos días. 1017 01:11:22,368 --> 01:11:23,721 No pasa nada. 1018 01:11:23,910 --> 01:11:25,963 Serge ya ha hablado con el jefe. 1019 01:11:26,535 --> 01:11:28,368 Te van a dar la baja. 1020 01:11:28,392 --> 01:11:29,737 ¡Pero no estoy enferma! 1021 01:11:29,799 --> 01:11:32,646 No voy a ir al médico, ya he ido a muchos. 1022 01:11:34,259 --> 01:11:36,344 Es enorme. ¿De quién es? 1023 01:11:36,368 --> 01:11:37,535 De Serge. 1024 01:11:38,076 --> 01:11:39,703 ¿Me has desnudado tú? 1025 01:11:39,727 --> 01:11:40,754 Sí, claro. 1026 01:11:40,778 --> 01:11:42,237 ¿Dónde están mis cosas? 1027 01:11:42,261 --> 01:11:44,289 Lucie, casi no te puedes ni aguantar. 1028 01:11:44,313 --> 01:11:46,802 ¡Sí, sí que puedo! ¡No necesito que me cuiden! 1029 01:11:46,826 --> 01:11:48,635 Quiero volver a mi vida. 1030 01:11:48,659 --> 01:11:50,714 Será mejor que esperes a Serge. 1031 01:11:51,243 --> 01:11:53,844 Lo siento, Lucie, no puedo dejar que te vayas. 1032 01:11:53,868 --> 01:11:55,315 Claro que puedes. 1033 01:11:57,410 --> 01:11:58,530 Sí, Serge. 1034 01:11:58,785 --> 01:12:00,136 Se quiere ir. 1035 01:12:00,160 --> 01:12:03,006 - No sé cómo detenerla. - <i>Pásamela.</i> 1036 01:12:03,118 --> 01:12:04,467 <i>¿Qué estás haciendo?</i> 1037 01:12:04,491 --> 01:12:06,052 Escucha, Serge, estoy bien. 1038 01:12:06,076 --> 01:12:07,594 Estoy bien, de verdad. 1039 01:12:07,618 --> 01:12:11,011 Eres muy amable, pero no quiero estar encerrada aquí. 1040 01:12:11,035 --> 01:12:12,969 <i>Estoy preocupado por ti.</i> 1041 01:12:12,993 --> 01:12:14,766 <i>Te intento ayudar.</i> 1042 01:12:15,215 --> 01:12:17,137 <i>Pero no te puedo obligar a hacer nada.</i> 1043 01:12:17,327 --> 01:12:19,286 <i>Haz lo que quieras, Lucie.</i> 1044 01:12:30,785 --> 01:12:32,278 Dúchate. 1045 01:12:32,494 --> 01:12:34,126 Prepararé café. 1046 01:12:35,452 --> 01:12:37,008 <i>Estaba completamente lúcida.</i> 1047 01:12:37,032 --> 01:12:38,948 <i>No quería parecer una loca.</i> 1048 01:12:39,306 --> 01:12:40,802 <i>Era responsable de mis actos,</i> 1049 01:12:40,826 --> 01:12:43,814 <i>aunque no siempre los entendiera.</i> 1050 01:12:57,659 --> 01:12:58,779 Adelante. 1051 01:12:59,927 --> 01:13:01,094 ¿Querías verme? 1052 01:13:01,118 --> 01:13:03,311 - ¿Supongo que ya sabes por qué? - No. 1053 01:13:03,701 --> 01:13:07,136 Capitán Quillard de Inspección Interna, Lucie Muller. 1054 01:13:07,160 --> 01:13:08,244 - Hola, señora. - Hola. 1055 01:13:08,268 --> 01:13:09,641 Toma asiento. 1056 01:13:11,576 --> 01:13:12,928 Lucie, 1057 01:13:12,964 --> 01:13:16,511 quiero que sepas por qué Yann Durieux te ha mencionado en su declaración. 1058 01:13:16,535 --> 01:13:17,552 ¿Qué ha dicho? 1059 01:13:17,576 --> 01:13:22,383 Que te robó el coche para deshacerse de las armas de Régis Bertin. 1060 01:13:23,160 --> 01:13:25,026 No sé nada sobre eso. 1061 01:13:25,243 --> 01:13:27,110 Bueno, vamos a ponerte al día. 1062 01:13:27,494 --> 01:13:30,178 Bertin, apodado Massoud, es un revolucionario radical 1063 01:13:30,202 --> 01:13:32,011 muy conocido entre nuestros compañeros. 1064 01:13:32,035 --> 01:13:33,854 Hemos interrogado a su madre. 1065 01:13:34,285 --> 01:13:37,802 Dice que te conoce. Creo que cultiva azafrán. 1066 01:13:37,826 --> 01:13:41,607 Dice que escondió materiales de las manifestaciones en casa de Yann. 1067 01:13:43,035 --> 01:13:44,669 ¿Y yo cómo voy a saber eso? 1068 01:13:45,243 --> 01:13:46,363 Vale... 1069 01:13:46,951 --> 01:13:48,679 No hemos encontrado nada. 1070 01:13:49,452 --> 01:13:51,594 Ni cócteles molotov, ni morteros... 1071 01:13:51,618 --> 01:13:53,392 ¡Puf! Han desaparecido. 1072 01:13:55,993 --> 01:13:59,635 Repito, Yann usó tu coche para llevar a cabo la operación. 1073 01:13:59,659 --> 01:14:00,826 Nos lo ha dicho. 1074 01:14:01,160 --> 01:14:02,844 ¿Qué operación? 1075 01:14:02,868 --> 01:14:05,536 Encontrar un contenedor para deshacerse de todo eso. 1076 01:14:05,560 --> 01:14:08,244 No lo podía tirar en una papelera cercana. 1077 01:14:08,268 --> 01:14:10,480 Necesitaba un vehículo. 1078 01:14:14,415 --> 01:14:17,159 Cuesta creer que no te dieras cuenta 1079 01:14:17,183 --> 01:14:18,569 de que te habían robado el coche. 1080 01:14:18,593 --> 01:14:21,344 Durieux no tiene el perfil de ladrón de coches. 1081 01:14:21,368 --> 01:14:25,219 Escanear un código electrónico y piratear sistemas no es fácil. 1082 01:14:25,243 --> 01:14:26,550 Tienes que ser profesional. 1083 01:14:26,868 --> 01:14:31,178 ¡Basta! Sabes de sobra que esto del coche robado es mentira. 1084 01:14:31,202 --> 01:14:32,677 Es una coartada para protegerte. 1085 01:14:32,701 --> 01:14:34,077 ¿No te lo ha contado Yann? 1086 01:14:34,101 --> 01:14:36,844 Por supuesto. Quiero ver si tú lo corroboras. 1087 01:14:36,868 --> 01:14:39,295 Nos gustaría conocer su versión, señorita Muller. 1088 01:14:44,243 --> 01:14:45,982 Abriremos una investigación. 1089 01:14:46,006 --> 01:14:48,303 La interrogaremos en comisaría. 1090 01:14:48,327 --> 01:14:50,763 Si sigue mintiendo, 1091 01:14:50,787 --> 01:14:51,969 lo perderá todo. 1092 01:14:51,993 --> 01:14:53,393 Y lo sabe. 1093 01:15:03,285 --> 01:15:05,944 Lo hicimos juntos. Yo estaba con él. 1094 01:15:11,202 --> 01:15:12,975 Danos cinco minutos. 1095 01:15:20,452 --> 01:15:24,632 Sabía que era un error que volvieras, pero esto es una auténtica locura. 1096 01:15:24,994 --> 01:15:26,470 Solo estaba ayudando a un amigo. 1097 01:15:26,494 --> 01:15:29,060 ¿Protegiéndolo de la policía? 1098 01:15:31,870 --> 01:15:35,323 Entorpeciste deliberadamente una investigación en curso. 1099 01:15:35,618 --> 01:15:37,470 Esas armas eran una amenaza. 1100 01:15:37,494 --> 01:15:39,033 ¿Una amenaza para quién? 1101 01:15:39,452 --> 01:15:41,552 ¿Para tú amigo o para la policía? 1102 01:15:42,659 --> 01:15:44,978 ¿Ahora defiendes a los malos o a la policía? 1103 01:15:45,002 --> 01:15:46,299 Todo está al revés. 1104 01:15:47,993 --> 01:15:52,380 Ocultar pruebas contra el señor Durieux te convierte en cómplice. 1105 01:15:52,452 --> 01:15:55,052 Has obstruido la verdad. 1106 01:15:55,076 --> 01:15:56,943 ¿Sabes a lo que te expones? 1107 01:16:00,785 --> 01:16:02,325 Conozco la ley. 1108 01:16:08,951 --> 01:16:10,071 Te acompaño. 1109 01:16:17,076 --> 01:16:18,243 ¡Caballeros! 1110 01:16:25,910 --> 01:16:27,916 Ponte ahí para que te podamos medir. 1111 01:16:34,951 --> 01:16:36,258 Siéntate aquí. 1112 01:16:51,951 --> 01:16:53,118 Levántate. 1113 01:16:55,618 --> 01:16:57,018 Ahora de perfil. 1114 01:17:13,577 --> 01:17:14,838 De cara. 1115 01:17:21,202 --> 01:17:23,011 - ¿Tienes alguna cicatriz? - No. 1116 01:17:23,035 --> 01:17:24,155 ¿Tatuajes? 1117 01:17:56,327 --> 01:17:58,427 Abrázame más fuerte, Slimane. 1118 01:18:05,910 --> 01:18:08,010 <i>Me llamo Lucie Muller.</i> 1119 01:18:08,499 --> 01:18:10,794 <i>Estoy soltera y no tengo hijos.</i> 1120 01:18:11,285 --> 01:18:13,135 <i>Ya llevo un año aquí.</i> 1121 01:18:13,159 --> 01:18:15,204 <i>Slimane ya no me viene a ver.</i> 1122 01:18:15,228 --> 01:18:16,906 <i>Quizás no le gusta estar aquí.</i> 1123 01:18:16,930 --> 01:18:19,591 <i>Quizás es una buena señal para mí, ¿quién sabe?</i> 1124 01:18:22,243 --> 01:18:25,428 <i>Estoy en libertad condicional hasta el juicio.</i> 1125 01:18:25,452 --> 01:18:29,792 <i>No me permiten tener contacto con mis antiguos vecinos.</i> 1126 01:18:30,076 --> 01:18:31,892 <i>Me suspendieron de empleo y sueldo.</i> 1127 01:18:31,916 --> 01:18:33,589 <i>No iré a la cárcel.</i> 1128 01:18:50,254 --> 01:18:52,303 - Adiós, gracias. - Adiós. 1129 01:18:52,327 --> 01:18:54,754 Gracias. Que vaya bien. 1130 01:19:04,785 --> 01:19:07,001 - Hola. - Hola. 1131 01:19:07,025 --> 01:19:08,392 ¿Es demasiado tarde? 1132 01:19:08,416 --> 01:19:09,797 No tenemos reserva. 1133 01:19:10,160 --> 01:19:12,353 Lo siento, ya estamos cerrando. 1134 01:19:14,618 --> 01:19:15,971 Tenemos mucha hambre. 1135 01:19:16,691 --> 01:19:17,862 Voy a preguntar. 1136 01:19:17,886 --> 01:19:19,302 Muchas gracias. 1137 01:19:23,877 --> 01:19:25,511 Tenemos unos clientes nuevos. 1138 01:19:26,118 --> 01:19:27,985 - ¿En serio? - Sí. 1139 01:19:29,076 --> 01:19:30,943 Solo nos queda el especial del día. 1140 01:19:34,910 --> 01:19:37,850 Cuidado. Ve con cuidado. 1141 01:19:39,452 --> 01:19:40,668 Gírate. 1142 01:19:40,692 --> 01:19:42,196 Ten cuidado con la cabeza. 1143 01:19:43,076 --> 01:19:44,090 ¿Qué les digo? 1144 01:19:44,114 --> 01:19:45,326 Diles que les servimos. 1145 01:19:45,410 --> 01:19:47,136 Tenemos arroz con pollo frito. 1146 01:19:47,160 --> 01:19:49,344 - ¡Genial! ¿Os va bien? - Sí. 1147 01:19:49,368 --> 01:19:51,141 - Gracias. - Muchas gracias. 1148 01:19:51,368 --> 01:19:53,428 ¿Puedo ir a jugar a la playa? 1149 01:19:53,452 --> 01:19:54,608 No, come. 1150 01:19:54,632 --> 01:19:55,719 No tengo hambre. 1151 01:19:55,743 --> 01:19:57,704 Has comido demasiado chocolate. 1152 01:19:59,327 --> 01:20:01,660 Venga, vale. Ve a jugar. 1153 01:20:04,035 --> 01:20:06,621 Pero no te vayas muy lejos, ¿vale? 1154 01:20:09,576 --> 01:20:11,470 <i>Me habría encantado abrazarlos.</i> 1155 01:20:11,494 --> 01:20:14,470 <i>Pero no lo hice porque el corazón me iba a mil.</i> 1156 01:20:14,494 --> 01:20:16,085 <i>No podía verlos</i> 1157 01:20:16,109 --> 01:20:18,266 <i>ni hablar con ellos antes del juicio.</i> 1158 01:25:03,076 --> 01:25:06,436 Subtítulos: Mecal Subt Traducción: Laia Choy Solanellas 1158 01:25:07,305 --> 01:26:07,680 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy