"NCIS: Sydney" Extraction
ID | 13204050 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Sydney" Extraction |
Release Name | NCIS_ Sydney - 02x06 - Hell Weak.MeGusta |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 30334395 |
Format | srt |
1
00:00:10,080 --> 00:00:11,190
¡Vamos!
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,320
¡Aguanten! ¡Aguanten!
3
00:00:13,350 --> 00:00:15,480
¡Oyeron al hombre! ¡Sosténganlo!
4
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:33,740 --> 00:00:35,760
¡Esta lindo y seco aquí, señoritas!
6
00:00:36,200 --> 00:00:40,660
¡Tengo cafés, hamburguesas,
papas fritas!
7
00:00:40,680 --> 00:00:43,010
Si quieren renunciar,
8
00:00:43,030 --> 00:00:47,490
todo lo que tienen que hacer
es sonar mi campana.
9
00:00:47,510 --> 00:00:50,450
¿Quieren dormir en una cama
calentita esta noche?
10
00:00:50,470 --> 00:00:53,320
¿Qué mamá les dé el beso de
las buenas noches?
11
00:00:53,340 --> 00:00:55,850
¡Saben lo que tienen que hacer!
12
00:00:57,610 --> 00:00:58,980
¿Quieres salir, Austin?
13
00:00:59,000 --> 00:01:00,490
¿Quieres renunciar?
14
00:01:00,540 --> 00:01:01,560
¡No, Jefe!
15
00:01:01,600 --> 00:01:02,880
¡No puedo oírte!
16
00:01:06,420 --> 00:01:08,350
¡No, Jefe!
17
00:01:15,660 --> 00:01:17,420
¡Ok, todos de pie!
18
00:01:17,450 --> 00:01:19,820
¡Arriba, arriba, arriba!
19
00:01:19,840 --> 00:01:21,690
¡A la playa!
20
00:01:21,710 --> 00:01:23,210
¡Muévanse, muévanse, muévanse!
21
00:01:24,340 --> 00:01:26,370
¡Vamos, niño! ¡Tú puedes!
22
00:01:26,770 --> 00:01:29,220
¡Párate! ¡Párate!
23
00:01:29,240 --> 00:01:31,570
¡Oye, Austin! ¡Abre tus ojos!
24
00:01:31,590 --> 00:01:33,160
¡Austin!
25
00:01:33,850 --> 00:01:35,330
El chico está muerto.
26
00:01:40,160 --> 00:01:41,430
Hola.
27
00:01:43,250 --> 00:01:44,430
¿Estás bien?
28
00:01:46,520 --> 00:01:47,610
¿Lo usual?
29
00:01:47,910 --> 00:01:49,480
Sí.
30
00:01:50,700 --> 00:01:51,720
¿Menta?
31
00:01:51,740 --> 00:01:52,850
Sí, por favor.
32
00:01:52,870 --> 00:01:55,500
¡Buen día!
33
00:01:57,180 --> 00:01:58,900
No te olvides usar...
34
00:01:58,920 --> 00:02:01,250
Agua filtrada. Entendido.
35
00:02:01,270 --> 00:02:03,420
Te he entrenado bien.
36
00:02:51,190 --> 00:02:53,080
¿Qué son tus piernas?
37
00:02:53,110 --> 00:02:54,690
Resortes de acero.
38
00:02:54,720 --> 00:02:56,090
¿Y qué van a hacer?
39
00:02:56,110 --> 00:02:57,650
No tengo idea.
40
00:02:57,680 --> 00:02:59,520
¡Moverte por la pista!
41
00:02:59,550 --> 00:03:00,830
Claro.
42
00:03:00,850 --> 00:03:02,590
¿Cuán rápido vas a correr?
43
00:03:04,160 --> 00:03:06,160
Tú dices, "rápido como un leopardo".
44
00:03:06,950 --> 00:03:08,010
Rápido como un leopardo.
45
00:03:08,030 --> 00:03:09,450
¿Cuán rápido vas a correr?
46
00:03:09,470 --> 00:03:11,120
¿De qué demonios estas hablando?
47
00:03:11,650 --> 00:03:12,670
Es Gallipoli.
48
00:03:12,690 --> 00:03:13,840
Es una película.
49
00:03:13,870 --> 00:03:15,370
No la conozco.
50
00:03:15,390 --> 00:03:17,930
Eres increíble, D.
51
00:03:17,960 --> 00:03:19,540
Australia hace películas también.
52
00:03:19,570 --> 00:03:21,330
Cocodrilo Dundee.
53
00:03:21,350 --> 00:03:23,110
Esa es una buena película
australiana.
54
00:03:23,140 --> 00:03:24,470
Apuesto que no puedes nombrar otra.
55
00:03:26,840 --> 00:03:28,470
¿Cocodrilo Dundee en Los Ángeles?
56
00:03:28,490 --> 00:03:30,160
¿De verdad?
57
00:03:30,190 --> 00:03:32,950
¿En la que nuestro héroe nacional
va a tu país?
58
00:03:32,970 --> 00:03:34,250
¿Esa es la que recuerdas?
59
00:03:34,280 --> 00:03:36,520
Tienes mucho con lo que ponerte
al día, D.
60
00:03:36,540 --> 00:03:38,130
Empezando con Gallipoli.
61
00:03:38,150 --> 00:03:39,300
Es una gran película.
62
00:03:39,330 --> 00:03:42,000
Un joven Mel Gibson es ardiente.
63
00:03:42,020 --> 00:03:44,590
Bien. ¿Ahora vas a decirme
que es australiano?
64
00:03:45,990 --> 00:03:47,180
¿Bueno?
65
00:03:47,200 --> 00:03:48,960
¿Qué estás esperando?
66
00:03:48,990 --> 00:03:50,620
Llámame anticuado,
67
00:03:50,640 --> 00:03:52,530
pero estoy teniendo problemas para
asesinar el oso de peluche de un niño.
68
00:03:52,560 --> 00:03:53,710
Dámelo.
69
00:03:58,560 --> 00:04:00,910
Dejaré que tú le expliques eso
a la hija de Rankin.
70
00:04:04,660 --> 00:04:05,720
Bingo.
71
00:04:05,740 --> 00:04:07,770
Tal vez no sea tan romántico
después de todo.
72
00:04:07,790 --> 00:04:10,590
¡Oye! ¡Piensa rápido!
73
00:04:10,620 --> 00:04:11,860
¡No!
74
00:04:11,880 --> 00:04:14,450
- ¡Buena atrapada!
-¡Sí! ¡Una atrapada genial!
75
00:04:21,980 --> 00:04:23,780
Está encriptado.
76
00:04:23,810 --> 00:04:25,170
¿Cuánto tomará desencriptarlo?
77
00:04:25,200 --> 00:04:26,700
¿Cuán larga es la cola de
un cordero?
78
00:04:27,810 --> 00:04:29,270
¿Dos sacudidas de la cola de un
cordero
79
00:04:29,290 --> 00:04:30,570
o "cuán larga es una cuerda de guitarra"?
80
00:04:30,600 --> 00:04:33,010
-Habla Mackey.
- Eso depende, ¿no?
81
00:04:33,030 --> 00:04:34,580
Bueno, cuerda de guitarra,
si no estás segura,
82
00:04:34,600 --> 00:04:36,010
cola de cordero, si estás en ello.
83
00:04:36,040 --> 00:04:38,410
- Cuerda de guitarra.
-Entendido.
84
00:04:38,430 --> 00:04:41,060
Evie está diciendo que Mel Gibson
es australiano.
85
00:04:41,080 --> 00:04:42,800
Sí, tan australiano como los
paneles solares, colega.
86
00:04:42,820 --> 00:04:44,240
-Sí.
-¿Los paneles solares también?
87
00:04:44,260 --> 00:04:45,410
-Sí.
- ¡Vamos!
88
00:04:45,440 --> 00:04:46,630
Ok, movámonos.
89
00:04:46,650 --> 00:04:48,240
Un antiguo SEAL se ahorcó
90
00:04:48,270 --> 00:04:49,630
en un retiro de bienestar.
91
00:04:49,660 --> 00:04:51,200
Hay algo mal en esa oración.
92
00:04:51,220 --> 00:04:53,270
-Sí.
-Tú conduces. ¡Vamos!
93
00:04:57,670 --> 00:04:59,210
Wolverine.
94
00:04:59,230 --> 00:05:00,990
No hay forma de que Wolverine
sea australiano.
95
00:05:01,020 --> 00:05:02,860
Hugh Jackman es australiano.
96
00:05:02,890 --> 00:05:05,780
-¡Wolverine es americano!
-Wolverine es ficticio, D.
97
00:05:05,800 --> 00:05:07,390
¿Lo sabes, no?
98
00:05:07,410 --> 00:05:08,520
Un americano ficticio.
99
00:05:10,240 --> 00:05:13,250
Espera hasta que cuente sobre Thor.
100
00:05:17,560 --> 00:05:20,840
El paintball y el campo de reclutamiento
se cruza con el yoga y la meditación.
101
00:05:20,860 --> 00:05:23,010
Mi peor pesadilla.
102
00:05:23,040 --> 00:05:25,280
De acuerdo al sitio web, lo dirige
un matrimonio.
103
00:05:25,300 --> 00:05:28,410
Ella es una gurú de bienestar australiana,
él es un ex Navy SEAL.
104
00:05:28,440 --> 00:05:30,200
Supongo que él pone la brutalidad.
105
00:05:30,220 --> 00:05:31,590
Antiguo Navy SEAL.
106
00:05:31,610 --> 00:05:32,890
Nunca ex.
107
00:05:32,920 --> 00:05:34,880
Una vez SEAL, siempre SEAL.
108
00:05:35,440 --> 00:05:37,130
Abre el portón, D.
109
00:05:52,980 --> 00:05:53,980
¿Podrías...
110
00:05:53,980 --> 00:05:55,180
¡Demonios, chica!
111
00:05:55,200 --> 00:05:57,960
¿Cuántos años tienes?
112
00:05:57,990 --> 00:06:00,180
Viejo pero sigue funcionando.
113
00:06:00,210 --> 00:06:01,440
Es una broma australiana clásica.
114
00:06:01,470 --> 00:06:02,920
¿De verdad?
115
00:06:02,950 --> 00:06:04,670
¿A los australianos se les ocurrió
la idea
116
00:06:04,690 --> 00:06:06,490
de conducir mientras tratan
de subirse al auto?
117
00:06:06,520 --> 00:06:08,280
Es una genialidad cómica.
118
00:06:08,300 --> 00:06:11,060
Gracias. Los celos son
una maldición.
119
00:06:11,090 --> 00:06:13,670
Déjame adivinar, ¿también inventaron
los portones, no?
120
00:06:14,700 --> 00:06:16,110
Y los caminos. Y los autos.
121
00:06:16,140 --> 00:06:19,200
Y las bromas de papás.
122
00:06:23,750 --> 00:06:25,770
¿Entonces se colgó en la mesa
de masajes?
123
00:06:26,600 --> 00:06:29,420
En situaciones como estas, nos gusta
mantener la escena preservada.
124
00:06:29,440 --> 00:06:32,560
Tenemos 20 ejecutivos de una gran firma
contable en el lugar.
125
00:06:32,590 --> 00:06:34,480
No quería que lo vieran así.
126
00:06:34,500 --> 00:06:36,350
¿Levinson estaba quedándose aquí
también?
127
00:06:36,370 --> 00:06:38,090
Sí, él y un montón de los colegas
SEAL de Finn
128
00:06:38,110 --> 00:06:39,560
volaron para su cumpleaños.
129
00:06:40,940 --> 00:06:42,270
¿Es el cumpleaños de Levinson?
130
00:06:42,290 --> 00:06:43,400
Sí.
131
00:06:43,420 --> 00:06:45,490
Sí, Pete hubiera cumplido
cuarenta hoy.
132
00:06:45,510 --> 00:06:47,800
Agente Especial Mackey, NCIS.
133
00:06:47,820 --> 00:06:48,900
Finn McKay.
134
00:06:48,930 --> 00:06:50,320
Pensaba que estabas dirigiendo
los obstáculos.
135
00:06:50,340 --> 00:06:51,780
Puse a Hacha y Escalpelo
con eso.
136
00:06:52,020 --> 00:06:54,590
¿Le importaría mostrarle a mis agentes
donde lo encontró?
137
00:06:55,480 --> 00:06:56,800
Los chicos llegaron ayer.
138
00:06:56,830 --> 00:06:59,330
Tomamos unas cervezas.
139
00:06:59,350 --> 00:07:01,330
Un par de rondas de paintball.
140
00:07:01,350 --> 00:07:02,900
Más cervezas en el fogón.
141
00:07:02,920 --> 00:07:05,730
Yo me levantaba temprano, así que me fui
antes que el resto.
142
00:07:05,750 --> 00:07:08,410
-¿A qué hora fue eso?
-Cerca de las 11.
143
00:07:09,620 --> 00:07:11,430
¿Levinson parecía estar bien
cuando se fue?
144
00:07:11,450 --> 00:07:13,820
Sí. Estaba arruinado, pero,
demonios, todos lo estábamos.
145
00:07:13,850 --> 00:07:15,000
Habíamos estado bebiendo desde
el mediodía.
146
00:07:15,020 --> 00:07:17,130
Mencionó que se veía venir esto.
147
00:07:17,150 --> 00:07:18,430
¿Por qué?
148
00:07:18,460 --> 00:07:20,440
Riesgos del trabajo, supongo.
149
00:07:20,460 --> 00:07:22,130
Pasamos nuestras vidas en la mugre
150
00:07:22,160 --> 00:07:23,610
en algunos países horribles.
151
00:07:23,640 --> 00:07:26,490
Nadie te enseña a volver a casa.
152
00:07:26,510 --> 00:07:28,140
¿Todos eran Navy SEALs, no?
153
00:07:28,160 --> 00:07:30,780
¿Usted sirvió?
154
00:07:31,860 --> 00:07:33,490
2do Batallón, 8va de Marines.
155
00:07:33,520 --> 00:07:34,970
Afganistán, dos tours.
156
00:07:35,000 --> 00:07:37,060
El batallón de Estados Unidos.
157
00:07:37,090 --> 00:07:39,240
¿Todos sirvieron juntos?
158
00:07:39,260 --> 00:07:42,200
Pero todos terminamos como
instructores BUDS.
159
00:07:42,220 --> 00:07:44,900
- ¿BUDS?
- Calificación SEAL.
160
00:07:44,920 --> 00:07:47,200
Los más duros de cualquier rama
del ejército,
161
00:07:47,230 --> 00:07:49,030
en cualquier parte del mundo.
162
00:07:49,050 --> 00:07:51,220
¿Habla por experiencia personal?
163
00:07:52,570 --> 00:07:54,870
Lo intenté. Hace mucho tiempo.
164
00:07:56,240 --> 00:07:57,780
Vamos a necesitar tomar declaraciones
165
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
de todos los que se están quedando aquí.
166
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
Seguro.
167
00:07:59,800 --> 00:08:02,220
Y necesitaremos revisar el teléfono
de Levinson.
168
00:08:02,240 --> 00:08:04,550
-No lo tenía encima.
-Estará en su cuarto.
169
00:08:10,340 --> 00:08:11,620
Déjame adivinar, miraste
a Demi Moore
170
00:08:11,640 --> 00:08:13,710
en GI Jane cuando tenías seis años
171
00:08:13,730 --> 00:08:15,540
y supiste que querías ser un
Navy SEAL.
172
00:08:15,560 --> 00:08:17,580
Ella era del ejército,
no de la marina.
173
00:08:17,600 --> 00:08:19,500
¿Te afeitaste la cabeza como
Demi también?
174
00:08:19,520 --> 00:08:21,390
Solo concéntrate en encontrar
el teléfono.
175
00:08:23,090 --> 00:08:25,240
¿Así que lo intentaste? ¿Qué sucedió?
176
00:08:25,260 --> 00:08:27,330
Un cargador. Tickets de embarque.
177
00:08:27,350 --> 00:08:29,180
¿Fallaste?
178
00:08:30,270 --> 00:08:31,230
Renuncié.
179
00:08:31,230 --> 00:08:33,510
¿Renunciaste?
180
00:08:33,530 --> 00:08:35,900
¿Por qué? ¿Los resortes de acero
no fueron suficiente?
181
00:08:40,450 --> 00:08:41,560
Somatotropina.
182
00:08:41,590 --> 00:08:42,950
Trenbolona.
183
00:08:42,980 --> 00:08:44,300
Esteroides.
184
00:08:44,330 --> 00:08:46,390
Fuera de lugar en un retiro
de salud.
185
00:08:46,420 --> 00:08:48,440
Agentes enmascaradores también.
186
00:08:48,460 --> 00:08:50,510
Más de los que necesitaría para
uso personal.
187
00:09:02,260 --> 00:09:04,170
Creo que encontramos el negocio
paralelo de Levinson.
188
00:09:08,220 --> 00:09:10,020
Las Petequias en su rostro
189
00:09:10,050 --> 00:09:15,070
sugieren muerte por asfixia causada
por compresión del cuello.
190
00:09:15,100 --> 00:09:16,990
Marcas alrededor de su cuello.
191
00:09:17,010 --> 00:09:20,300
Bueno, ese es él tratando de
liberarse, según mi suposición.
192
00:09:20,320 --> 00:09:21,950
¿Entonces se cuelga y luego
tiene dudas?
193
00:09:21,970 --> 00:09:23,860
Es más común de lo que piensas.
194
00:09:23,890 --> 00:09:25,950
Hola.
195
00:09:25,980 --> 00:09:27,130
¿Qué pasa, Doc?
196
00:09:27,150 --> 00:09:29,150
Hay marcas de una segunda ligadura.
197
00:09:29,530 --> 00:09:33,350
Una especie de cable de diámetro fino
198
00:09:33,380 --> 00:09:35,770
ha sido puesto alrededor de su
cuello.
199
00:09:36,120 --> 00:09:37,310
por el asesino.
200
00:09:37,340 --> 00:09:39,530
Espera, ¿fue asesinado?
201
00:09:39,560 --> 00:09:40,880
¿Estamos seguros sobre eso?
202
00:09:40,910 --> 00:09:42,400
Sí, seguros como los huevos.
203
00:09:42,420 --> 00:09:45,280
Sé que los SEALs son formados para ser
duros, pero no puedo imaginar
204
00:09:45,300 --> 00:09:47,150
a este siendo golpeado
hasta la muerte,
205
00:09:47,170 --> 00:09:49,150
y luego saltando para colgarse,
206
00:09:49,170 --> 00:09:51,760
sin importar cuán malo fuera su día.
207
00:09:58,240 --> 00:10:00,610
¿Sabes que los australianos
están reclamando a Wolverine?
208
00:10:00,630 --> 00:10:01,770
Déjalos tenerlo, D.
209
00:10:01,800 --> 00:10:04,700
Son una pequeña población en la
isla más grande del mundo.
210
00:10:05,200 --> 00:10:07,290
Tienen que agrandarse de alguna manera...
211
00:10:07,330 --> 00:10:08,560
Sí, así es.
212
00:10:08,590 --> 00:10:09,780
Nos agrandamos
213
00:10:09,810 --> 00:10:12,090
porque ustedes afirman algo
que es nuestro.
214
00:10:12,110 --> 00:10:13,350
Porque ustedes creen que inventaron todo.
215
00:10:13,380 --> 00:10:14,360
Sí.
216
00:10:14,360 --> 00:10:15,660
Vamos a regresar con el Doc,
217
00:10:15,680 --> 00:10:17,090
a ver que descubre la autopsia.
218
00:10:17,120 --> 00:10:19,140
DeShawn, tú e Evie quédense aquí
y averigüen...
219
00:10:19,160 --> 00:10:21,360
Quién sabía que y cuando.
Copiado.
220
00:10:21,380 --> 00:10:24,880
Y puntos extras si encuentran el
arma homicida.
221
00:10:24,910 --> 00:10:27,970
Pero si alguien pregunta, todavía
creemos que es suicidio, ¿OK?
222
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
No queremos asustar a los
caballos todavía.
223
00:10:39,010 --> 00:10:40,420
Mantengan la respiración.
224
00:10:40,450 --> 00:10:41,730
¿A qué hora estamos hablando?
225
00:10:41,750 --> 00:10:44,970
Aproximadamente 2245, señora.
226
00:10:46,060 --> 00:10:48,690
Un llamado de la naturaleza me llevó
al bloque de comodidades.
227
00:10:48,710 --> 00:10:50,610
En el camino de regreso a mi bungaló,
228
00:10:50,630 --> 00:10:54,130
vi a tres hombres discutiendo
junto al fogón.
229
00:10:54,460 --> 00:10:55,700
¿Qué hombres?
230
00:10:55,720 --> 00:10:57,240
Es difícil decirlo, señora.
231
00:10:57,470 --> 00:10:58,600
No veo de lejos.
232
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
¿Algo más?
233
00:11:00,160 --> 00:11:02,660
Negativo, señora. Nada más
que reportar.
234
00:11:02,690 --> 00:11:03,920
Eso es todo.
235
00:11:03,950 --> 00:11:05,880
-Gracias.
-OK, todos.
236
00:11:05,910 --> 00:11:08,260
Las mantas de vuelta en los
estantes, por favor.
237
00:11:10,920 --> 00:11:13,370
Alguno de sus clientes realmente creen que
están en un campo de entrenamiento, ¿no?
238
00:11:13,390 --> 00:11:15,480
Sí, es un punto de diferencia
para nosotros.
239
00:11:15,810 --> 00:11:17,240
¿Qué sigue?
240
00:11:17,270 --> 00:11:19,680
La tirolesa, y luego terminamos.
241
00:11:19,700 --> 00:11:21,460
Oiga, mientras la tengo aquí,
242
00:11:21,490 --> 00:11:25,510
¿notó alguna actividad no típica
del retiro anoche?
243
00:11:25,530 --> 00:11:26,690
No, me fui a dormir temprano.
244
00:11:26,710 --> 00:11:29,100
Tomé un té de manzanilla
y dormí como un tronco.
245
00:11:33,020 --> 00:11:35,800
¿Oiga, tienen un minuto?
246
00:11:36,270 --> 00:11:38,090
Tenemos una situación.
247
00:11:53,560 --> 00:11:56,720
El problema con los livianos es que...
248
00:11:56,740 --> 00:11:58,240
No son los suficientemente pesados
para hacer todo el camino.
249
00:11:58,260 --> 00:11:59,500
¿Cuál es el plan?
250
00:11:59,520 --> 00:12:03,030
La forzamos a que se suelta,
y luego la atrapamos.
251
00:12:03,050 --> 00:12:04,070
¿DeShawn, no?
252
00:12:04,090 --> 00:12:06,330
-Yo soy...
-"Hacha" Beysdorf.
253
00:12:06,360 --> 00:12:08,640
Sé quién es usted.
Tengo su libro.
254
00:12:08,660 --> 00:12:10,340
Ya me gusta este tipo.
255
00:12:10,360 --> 00:12:11,970
Tome una esquina.
256
00:12:14,630 --> 00:12:17,080
Retroceda lo más que pueda.
257
00:12:17,110 --> 00:12:18,780
¿Cómo va eso, Amy? ¿Estás bien?
258
00:12:18,800 --> 00:12:21,130
-¡No!
- Vamos, Amy.
259
00:12:21,160 --> 00:12:24,440
Tienes tres Navy SEAlS y un Marine
aquí abajo
260
00:12:24,460 --> 00:12:26,750
con sus reputaciones en juego si algo
te sucede.
261
00:12:26,770 --> 00:12:28,790
-¡Luce bien, Amy!
- ¡Vamos, Ames!
262
00:12:28,810 --> 00:12:30,310
¡No puedo! ¡Tengo miedo!
263
00:12:30,340 --> 00:12:32,060
Es solo la adrenalina preparando
tu cuerpo
264
00:12:32,080 --> 00:12:35,060
para hacer lo que tienes que hacer
para salir de esto.
265
00:12:35,080 --> 00:12:36,150
¿OK?
266
00:12:36,170 --> 00:12:37,800
OK.
267
00:12:37,820 --> 00:12:39,800
-Tú puedes.
- Lo más fuerte que pueda.
268
00:12:39,830 --> 00:12:42,240
Escúchame, vas a enganchar tus piernas
por encima del cable.
269
00:12:42,260 --> 00:12:43,890
Como un mono araña.
270
00:12:43,920 --> 00:12:45,760
Eso es. Uno, dos, tres. ¡Arriba!
271
00:12:45,790 --> 00:12:46,900
Eso es.
272
00:12:46,920 --> 00:12:48,720
Ahora desengánchate.
273
00:12:48,750 --> 00:12:51,550
Lo estás haciendo genial.
274
00:12:51,580 --> 00:12:54,240
Ahora lentamente sostente.
Toma tu peso.
275
00:12:54,970 --> 00:12:56,250
Buen trabajo, buen trabajo.
276
00:12:56,280 --> 00:12:57,950
OK, a la cuenta de tres, vas
a soltarte.
277
00:12:57,980 --> 00:12:59,260
¿Listos? Bien tirante, chicos. Sí.
278
00:12:59,280 --> 00:13:01,430
Uno, dos, tres.
279
00:13:01,460 --> 00:13:02,780
¡Libérate!
280
00:13:02,810 --> 00:13:04,910
-¡Sí!
- ¡Buen trabajo!
281
00:13:04,940 --> 00:13:06,350
Bien hecho.
282
00:13:06,370 --> 00:13:08,400
- Sí, buen trabajo.
-Gracias.
283
00:13:08,420 --> 00:13:10,420
Buen trabajo, chicos.
284
00:13:11,420 --> 00:13:15,270
Sí, Pete, no sabía que hacer
después de la guerra.
285
00:13:16,560 --> 00:13:18,750
Tienes que encontrar algo
en que encajar mentalmente.
286
00:13:18,780 --> 00:13:20,890
Si no te vuelves loco,
287
00:13:20,910 --> 00:13:22,320
y terminas como Escalpelo.
288
00:13:24,100 --> 00:13:25,810
Estoy bendecido.
289
00:13:25,830 --> 00:13:28,550
Si no hubiera conocido a Jane y
encontrado algo como este lugar
290
00:13:28,570 --> 00:13:29,750
para enfocarme...
291
00:13:31,010 --> 00:13:32,010
bueno...
292
00:13:32,010 --> 00:13:34,640
Vamos, le estas orando al coro.
293
00:13:35,200 --> 00:13:37,290
DeShawn sabe cómo es ¿no?
294
00:13:38,190 --> 00:13:40,340
Recuerdo regresar de mi primer tour.
295
00:13:40,370 --> 00:13:43,110
Estaba tan feliz de estar en casa.
296
00:13:43,370 --> 00:13:45,560
Pero después de que el polvo se acomoda,
te das cuenta
297
00:13:45,590 --> 00:13:47,500
de que nadie tiene idea de lo
que has atravesado.
298
00:13:48,630 --> 00:13:51,240
No existen las palabras correctas
para explicarlo.
299
00:13:51,670 --> 00:13:53,120
Excepto las de tus hermanos.
300
00:13:53,610 --> 00:13:55,260
Amén a eso.
301
00:13:57,640 --> 00:13:58,660
¿Cómo vamos?
302
00:13:58,690 --> 00:14:00,800
Chicos, mi compañera, Evie Cooper.
303
00:14:00,820 --> 00:14:03,100
Evie, Hacha, Escalpelo.
304
00:14:03,130 --> 00:14:04,560
Siento lo de su amigo.
305
00:14:04,970 --> 00:14:06,650
Apreciamos eso.
306
00:14:06,890 --> 00:14:08,280
¿Tienes las declaraciones de todos?
307
00:14:08,310 --> 00:14:09,590
Sí. Todo bien.
308
00:14:23,890 --> 00:14:25,560
Marca de inyección, codo izquierdo.
309
00:14:25,580 --> 00:14:27,780
Positivo para trembolona.
310
00:14:27,800 --> 00:14:28,760
¿Qué es?
311
00:14:28,760 --> 00:14:29,960
Es como un esteroide tomando
esteroides.
312
00:14:29,980 --> 00:14:32,570
¿Qué? ¿Lo mismo que encontramos
en el refrigerador?
313
00:14:32,590 --> 00:14:33,830
¿Crees que su un usuario regular?
314
00:14:33,850 --> 00:14:35,400
-No, es improbable.
-¿De verdad?
315
00:14:35,420 --> 00:14:37,700
Porque no hay señales en su sangre.
316
00:14:37,730 --> 00:14:41,050
Mi suposición es que se lo inyectaron
postmortem.
317
00:14:41,080 --> 00:14:42,450
Entonces alguien quiere que pensemos
318
00:14:42,470 --> 00:14:44,410
que estaba usando drogas
para mejorar su rendimiento.
319
00:14:44,430 --> 00:14:46,150
¿Por qué alguien haría eso?
320
00:14:46,170 --> 00:14:48,300
Está por encima de mi sueldo,
temo decir.
321
00:14:50,190 --> 00:14:53,110
¿Qué pasa con la parte sin pelos?
Parece que fue afeitado.
322
00:14:54,530 --> 00:14:56,980
Bueno, podría ser algún tipo de
procedimiento médico.
323
00:14:57,010 --> 00:14:58,510
Un angiograma o un electrocardiograma,
tal vez.
324
00:14:58,530 --> 00:15:00,160
O un micrófono.
325
00:15:00,180 --> 00:15:03,600
Entonces pude establecer a que
pertenece cada número.
326
00:15:03,620 --> 00:15:06,040
Y el Sr. Levinson ha llamado a ese
cada día por el último mes,
327
00:15:06,060 --> 00:15:07,910
a veces incluso tres veces al día.
328
00:15:07,930 --> 00:15:10,910
Ese es un código de área
de Washington DC.
329
00:15:10,930 --> 00:15:13,000
Tuvo una conexión ahí cuando
partió de Dallas para Sydney.
330
00:15:14,070 --> 00:15:15,870
¿Por qué ir a DC en tu camino a Sydney?
331
00:15:15,900 --> 00:15:17,260
Es en la dirección opuesta.
332
00:15:17,290 --> 00:15:18,610
Descubrámoslo.
333
00:15:22,180 --> 00:15:23,750
Hilary Johnson.
334
00:15:23,770 --> 00:15:24,770
Hola, Hilary.
335
00:15:24,800 --> 00:15:27,010
Soy el Sargento Jim Dempsey,
de la Policía Federal Australiana.
336
00:15:27,040 --> 00:15:29,150
¿Qué puedo hacer por usted, Sargento?
337
00:15:29,170 --> 00:15:31,300
Quería hablar con usted
sobre Peter Levinson.
338
00:15:32,560 --> 00:15:33,690
Déjeme tomar su número
339
00:15:33,710 --> 00:15:35,630
y hacer que alguien de mi oficina
le devuelva el llamado.
340
00:15:35,650 --> 00:15:37,110
¿Y qué oficina sería esa?
341
00:15:37,130 --> 00:15:39,940
Soy una reportera de investigación
del Times.
342
00:15:39,960 --> 00:15:41,290
Así que si me envía sus datos...
343
00:15:41,310 --> 00:15:44,420
Srita. Johnson, soy la Agente
Especial Mackey, del NCIS.
344
00:15:44,450 --> 00:15:47,030
Prefiero hablar ahora mismo,
si le parece bien.
345
00:15:47,450 --> 00:15:49,470
¿Respecto a qué, exactamente?
346
00:15:49,490 --> 00:15:51,860
Respecto al Teniente Pete Levinson
347
00:15:51,890 --> 00:15:54,410
y el hecho de que lo tenía usando
un micrófono.
348
00:15:55,640 --> 00:15:57,680
De hecho volé a Sydney ayer.
349
00:15:58,210 --> 00:15:59,720
¿Dónde están ustedes?
350
00:16:02,770 --> 00:16:04,880
¿Agente Mackey? ¿Puedo traerle
un café?
351
00:16:04,900 --> 00:16:07,950
Nos gustaría ir directo al punto,
si le parece bien.
352
00:16:10,170 --> 00:16:12,300
¿Cuán bien conoce a Pete Levinson?
353
00:16:12,850 --> 00:16:15,060
Estoy escribiendo un exposé
sobre el uso ilegal de drogas
354
00:16:15,090 --> 00:16:16,890
entre los candidatos SEAL en BUDS.
355
00:16:16,910 --> 00:16:18,330
¿Esteroides, no?
356
00:16:18,350 --> 00:16:19,760
¿Qué atrajo su interés?
357
00:16:19,780 --> 00:16:22,290
La muerte de un candidato, Victor Austin.
358
00:16:22,310 --> 00:16:24,330
Su abuela se me acercó preocupada,
359
00:16:24,360 --> 00:16:26,510
con razón por lo que he visto.
360
00:16:26,530 --> 00:16:28,250
¿Puedo ser honesta, Srita. Johnson?
361
00:16:28,270 --> 00:16:30,550
Yo serví con los equipos SEAL.
362
00:16:30,580 --> 00:16:35,170
Y para mí, eran el epítome de lo que
significa servir.
363
00:16:35,300 --> 00:16:37,040
Y por las docenas de SEALs
que he entrevistado
364
00:16:37,070 --> 00:16:38,720
durante el curso de la investigación,
365
00:16:38,750 --> 00:16:39,960
no podría estar más de acuerdo.
366
00:16:40,020 --> 00:16:43,180
Pero en cada grupo, siempre
hay una manzana podrida o dos.
367
00:16:43,200 --> 00:16:44,700
Y eso es lo que creo que estoy
viendo aquí.
368
00:16:44,720 --> 00:16:47,570
Y Levinson. ¿Estaba ayudándola cómo?
369
00:16:47,600 --> 00:16:50,820
Levinson era oficial médico al momento
de la muerte de Austin.
370
00:16:51,950 --> 00:16:53,300
Levinson está muerto.
371
00:16:53,800 --> 00:16:55,450
Fue asesinado.
372
00:16:55,910 --> 00:16:57,060
¿Por quién?
373
00:16:57,090 --> 00:16:58,980
Esperábamos que usted
pudiera ayudarnos con eso.
374
00:16:59,700 --> 00:17:01,460
¿Que estaba Levinson haciendo
en Sydney?
375
00:17:01,610 --> 00:17:04,630
No puedo divulgar más de mí
investigación.
376
00:17:05,320 --> 00:17:06,760
Lo entiendo.
377
00:17:06,790 --> 00:17:09,160
Haremos que nuestro equipo desencripte
su grabadora entonces.
378
00:17:09,180 --> 00:17:10,770
Y descubrir que hay en ella.
379
00:17:10,790 --> 00:17:11,810
¿Tienen la grabadora?
380
00:17:11,840 --> 00:17:13,860
¿Cómo cree que sabíamos sobre
el micrófono?
381
00:17:13,880 --> 00:17:15,430
Voy a necesitar recuperarla.
382
00:17:15,450 --> 00:17:17,020
Envíenos la autopsia de Austin.
383
00:17:17,520 --> 00:17:19,690
Y veremos que podemos hacer.
384
00:17:30,440 --> 00:17:31,710
Oíste a JD.
385
00:17:31,730 --> 00:17:33,730
Alguien inyectó a Levinson
postmortem.
386
00:17:33,820 --> 00:17:35,400
¿Por qué alguien haría eso?
387
00:17:35,430 --> 00:17:37,620
Están incriminando a su colega
para asumir la culpa.
388
00:17:37,650 --> 00:17:39,010
Así no son estos tipos.
389
00:17:39,040 --> 00:17:41,020
La hermandad lo es todo
para ellos.
390
00:17:41,040 --> 00:17:42,840
Echa un vistazo a Hacha y Escalpelo.
391
00:17:42,870 --> 00:17:45,350
Son cuarentones y se mueven
como veinteañeros.
392
00:17:45,370 --> 00:17:46,590
¿Qué te dice eso?
393
00:17:46,610 --> 00:17:47,760
¡Me dice que entrenan!
394
00:17:47,790 --> 00:17:49,920
Tú podrías aprender una cosa o dos.
395
00:17:57,480 --> 00:17:58,990
¿Esa sería nuestra arma
homicida, no?
396
00:17:59,020 --> 00:18:00,910
Sigue buscando.
397
00:18:00,930 --> 00:18:02,430
El receptor tendrá que estar cerca.
398
00:18:02,450 --> 00:18:04,430
Espera, ¿estamos seguros que esto
estaban en nuestra persona?
399
00:18:04,460 --> 00:18:06,420
Algunas de estas cosas pueden
funcionar remotamente.
400
00:18:07,730 --> 00:18:09,320
O alguien la sacó.
401
00:18:13,680 --> 00:18:15,140
¿Siguen aquí?
402
00:18:15,160 --> 00:18:17,180
Terminando algunos detalles.
403
00:18:17,210 --> 00:18:18,880
Igual.
404
00:18:18,900 --> 00:18:20,490
Estamos dándole a Pete una
despedida apropiada,
405
00:18:20,510 --> 00:18:22,450
embriagándonos y disparándole
a algo.
406
00:18:22,470 --> 00:18:25,450
Tengo una TAC-338 con su nombre
si quiere unírsenos.
407
00:18:25,480 --> 00:18:28,500
Demonios, me encantaría, pero...
408
00:18:28,520 --> 00:18:30,410
...mejor termino esto con mi compañera,
409
00:18:30,440 --> 00:18:31,870
si les parece bien.
410
00:18:32,820 --> 00:18:34,080
OK, hermano.
411
00:18:34,880 --> 00:18:36,030
Antes de que se vayan,
412
00:18:36,050 --> 00:18:37,810
¿recuerdan un candidato del BUDS
413
00:18:37,840 --> 00:18:39,790
llamado Victor Austin?
414
00:18:40,100 --> 00:18:41,990
Seguro. Yo lo recuerdo.
415
00:18:42,380 --> 00:18:43,760
Una historia triste.
416
00:18:44,820 --> 00:18:47,690
Él lo dio todo, y me refiero a todo.
417
00:18:48,090 --> 00:18:50,090
Murió a cinco minutos de terminar.
418
00:18:50,110 --> 00:18:51,300
Demonios.
419
00:18:51,330 --> 00:18:52,760
¿Qué sucedió?
420
00:18:53,220 --> 00:18:54,730
El chico se ahogó a mis pies.
421
00:18:54,750 --> 00:18:56,700
No me di cuenta hasta que fue
demasiado tarde.
422
00:18:56,720 --> 00:18:57,960
Eso es mi culpa.
423
00:18:58,600 --> 00:19:00,250
Estoy aprendiendo a vivir con eso.
424
00:19:00,850 --> 00:19:03,060
La gente hablar de
alivianar las cosas,
425
00:19:03,080 --> 00:19:04,840
de bajar el ritmo de algunos
ejercicios,
426
00:19:04,860 --> 00:19:06,710
pero tienes que presionarlo
hasta el límite.
427
00:19:06,730 --> 00:19:07,890
Necesitas que estén preparados
428
00:19:07,910 --> 00:19:09,350
para ahogarse para salvar a su equipo.
429
00:19:09,690 --> 00:19:11,150
Y ese chico,
430
00:19:11,170 --> 00:19:14,110
Victor Austin, probó que lo tenía en él.
431
00:19:14,130 --> 00:19:16,460
BUDS es duro por una razón.
432
00:19:16,780 --> 00:19:18,510
Nadie quiere a alguien que renuncia
a su lado
433
00:19:18,530 --> 00:19:20,100
en la mitad de un tiroteo.
434
00:19:22,010 --> 00:19:23,620
Finn dijo que lo intentó en BUDS.
435
00:19:23,910 --> 00:19:25,520
¿Cuán lejos llegó?
436
00:19:26,430 --> 00:19:27,710
El último día de la semana infernal.
437
00:19:28,170 --> 00:19:29,690
¿El último día?
438
00:19:29,710 --> 00:19:31,040
Demonios.
439
00:19:31,060 --> 00:19:32,650
¿Tocó la campana?
440
00:19:36,020 --> 00:19:37,480
Hice mi mejor intento.
441
00:19:38,010 --> 00:19:40,030
Solo digamos que mi mejor intento
no fue lo suficientemente bueno.
442
00:19:40,600 --> 00:19:42,290
No necesita explicarlo.
443
00:19:42,520 --> 00:19:44,790
Muchos buenos hombres terminan
tocándola.
444
00:19:44,820 --> 00:19:46,210
Muchos cobardes también.
445
00:19:52,350 --> 00:19:54,670
Solo lo estamos molestando.
¿Estamos bien?
446
00:19:54,700 --> 00:19:56,260
Todo bien.
447
00:20:05,270 --> 00:20:07,210
Ustedes son malos.
448
00:20:22,450 --> 00:20:24,210
Bingo.
449
00:20:24,240 --> 00:20:25,470
-Rosie.
- ¿Qué?
450
00:20:25,510 --> 00:20:26,920
Necesito otra autopsia.
451
00:20:26,950 --> 00:20:28,820
Bueno, has venido al lugar indicado.
452
00:20:28,950 --> 00:20:30,890
-¡Genial!
- ¿Dónde está el cuerpo?
453
00:20:30,910 --> 00:20:32,500
A 3 metros bajo tierra, en Maryland.
454
00:20:32,520 --> 00:20:34,500
Eso es un reto, incluso para mí.
455
00:20:34,520 --> 00:20:37,200
Sí. Necesito que la repases,
para ver si es correcta.
456
00:20:37,220 --> 00:20:39,370
¿Qué, quieres que haga una autopsia
de una autopsia?
457
00:20:39,400 --> 00:20:41,080
¡Una autopsia redactada, qué más!
458
00:20:41,110 --> 00:20:42,120
Sip.
459
00:20:42,140 --> 00:20:44,330
¿Vas a necesitar la ayuda
de Blue con eso, no?
460
00:20:44,360 --> 00:20:45,950
¡Cómo se atreve, señor!
461
00:20:45,970 --> 00:20:47,770
¡Oye, Bluebird! Ven aquí, por favor.
462
00:20:47,800 --> 00:20:51,120
Entonces Austin se ahogó en la Playa
Coronado hace 4 años.
463
00:20:51,150 --> 00:20:53,350
Este tipo en tu mesa participó
en esa autopsia.
464
00:20:54,370 --> 00:20:56,870
Así que, tic tac, Doc.
465
00:20:56,890 --> 00:20:58,390
-Hola.
-¡Hola!
466
00:20:58,420 --> 00:21:00,570
¿Oye, puedes mover tu varita
mágica con eso, por favor,
467
00:21:00,590 --> 00:21:02,550
- y ver que puedes ver?
- Fotocopiado.
468
00:21:02,580 --> 00:21:05,140
¿Y luego puedes contactar a la
familia del chico
469
00:21:05,160 --> 00:21:08,640
y ver si pueden enviarnos los
registros médicos?
470
00:21:09,660 --> 00:21:11,050
¿Hay algún problema?
471
00:21:11,210 --> 00:21:13,150
No. Ningún problema.
472
00:21:13,170 --> 00:21:14,630
Les escribiré de inmediato.
473
00:21:14,650 --> 00:21:18,170
No le escribas a la familia
sobre su hijo muerto.
474
00:21:18,670 --> 00:21:22,810
Sí. Si, por supuesto. Lo siento, tienes
razón. Les enviaré un mail.
475
00:21:22,830 --> 00:21:25,850
Somos mejores que eso, Bluebird.
476
00:21:25,880 --> 00:21:29,120
¡No! Rosie, por favor no me hagas
hacerlo como en el siglo 20.
477
00:21:29,140 --> 00:21:31,320
Es lo menos que podemos hacer.
478
00:21:39,800 --> 00:21:42,040
No atiendan, no atiendan,
no atiendan...
479
00:21:42,160 --> 00:21:43,870
Te has comunicado con la casa Austin.
480
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Por favor deja un mensaje.
481
00:21:46,020 --> 00:21:48,810
Hola, soy Bluebird Gleeson
de NCIS Sydney.
482
00:21:48,950 --> 00:21:51,400
¿Podrían enviarnos por favor los
registros médicos de Victor?
483
00:21:51,430 --> 00:21:53,400
Les enviaré un mail con la dirección
donde deben enviarlos.
484
00:21:53,440 --> 00:21:55,170
Muchas gracias. ¡Adiós!
485
00:22:00,310 --> 00:22:02,330
No respondieron.
486
00:22:02,360 --> 00:22:04,140
Dejé un mensaje.
487
00:22:19,760 --> 00:22:21,340
Si un teléfono suena en el bosque
488
00:22:21,370 --> 00:22:23,000
y nadie está ahí para escucharlo,
489
00:22:23,020 --> 00:22:24,720
¿suena?
490
00:22:31,290 --> 00:22:33,010
Mi abuela solía tener pollos.
491
00:22:33,030 --> 00:22:35,400
Me asustaban muchísimo. Siempre
tratando de picarme los pies.
492
00:22:35,430 --> 00:22:37,340
¿Qué sucedió?
493
00:22:37,670 --> 00:22:39,450
Es una quemadura.
494
00:22:39,470 --> 00:22:40,970
¡Que feo!
495
00:22:41,000 --> 00:22:43,630
Queso derretido de anoche.
496
00:22:43,650 --> 00:22:45,370
Apetito de medianoche.
497
00:22:45,390 --> 00:22:46,590
¿Medianoche?
498
00:22:46,610 --> 00:22:47,870
Pensaba que había dormido
toda la noche.
499
00:22:48,350 --> 00:22:51,240
Cerebro de embarazada.
Me desperté por un rato.
500
00:22:51,270 --> 00:22:53,550
- ¿Para su festín de medianoche?
-Sí, así es.
501
00:22:53,580 --> 00:22:55,400
¿Por qué nos está mintiendo?
502
00:22:56,100 --> 00:22:57,250
¿Disculpe?
503
00:22:57,270 --> 00:22:59,470
La propietaria de un retiro de
bienestar mezclada
504
00:22:59,490 --> 00:23:01,300
con el asesinato de un Navy SEAL.
505
00:23:01,320 --> 00:23:03,000
No luce bien me imagino.
506
00:23:03,020 --> 00:23:04,470
¿Mi compañera, Jane?
507
00:23:04,500 --> 00:23:06,220
¿Por eso nos está dando vueltas?
508
00:23:06,240 --> 00:23:07,520
¿Está protegiendo su negocio?
509
00:23:07,550 --> 00:23:09,030
¿O está protegiendo a su esposo?
510
00:23:11,600 --> 00:23:13,470
Nada de esto tiene algo que ver
con Finn.
511
00:23:14,640 --> 00:23:16,270
¿Dónde está el receptor, Jane?
512
00:23:16,290 --> 00:23:19,080
Sabemos que alguien lo sacó
del fogón.
513
00:23:19,780 --> 00:23:21,750
Apuesto que fue usted.
514
00:23:25,910 --> 00:23:28,220
Me preocupaba que fuera a implicar
a Finn.
515
00:23:28,470 --> 00:23:29,720
¿Cómo?
516
00:23:29,740 --> 00:23:32,130
Que ese chico muriera en la playa
durante la semana infernal.
517
00:23:32,470 --> 00:23:34,720
El trabajo de Finn era presionar
a esos reclutas hasta el límite.
518
00:23:34,750 --> 00:23:36,720
No fue su culpa que el chico
se ahogara.
519
00:23:36,750 --> 00:23:38,860
Y ahora un periodista buscando una
historia
520
00:23:38,880 --> 00:23:40,140
lo iba a crucificar por eso.
521
00:23:40,810 --> 00:23:42,560
Eso no está bien.
522
00:23:42,580 --> 00:23:44,080
Solo estaba haciendo su trabajo.
523
00:23:44,100 --> 00:23:45,820
Cuéntenos que vio.
524
00:23:45,840 --> 00:23:47,950
Es difícil decir que estaba
sucediendo exactamente,
525
00:23:47,980 --> 00:23:49,540
pero estaban discutiendo.
526
00:23:49,840 --> 00:23:50,780
¿Quiénes?
527
00:23:50,780 --> 00:23:53,920
Hacha, Escalpelo y Pete.
528
00:23:53,940 --> 00:23:55,080
¿Su esposo no?
529
00:23:55,100 --> 00:23:57,170
No, Finn estaba en la cama,
durmiendo.
530
00:23:57,330 --> 00:24:00,050
- Discutieron entonces...
-Y luego hubo una pelea.
531
00:24:00,080 --> 00:24:01,710
Y luego uno de ellos tiró algo
al fuego.
532
00:24:01,730 --> 00:24:03,170
Y luego se pararon y se fueron.
533
00:24:04,100 --> 00:24:06,170
Y yo me acerqué al fuego y
lo saqué.
534
00:24:08,500 --> 00:24:09,760
El receptor, por favor, Jane.
535
00:24:09,780 --> 00:24:12,350
Lo encontraran bajo Joycey.
536
00:24:13,750 --> 00:24:15,010
¿Joycey?
537
00:24:29,260 --> 00:24:30,390
¡Mi héroe!
538
00:24:33,630 --> 00:24:35,440
La carcaza del receptor está dañada,
539
00:24:35,460 --> 00:24:37,220
pero la tarjeta SD sigue intacta.
540
00:24:37,240 --> 00:24:39,510
Tiene algún tipo de protección
de datos.
541
00:24:40,590 --> 00:24:41,770
Llámanos cuando lo tengas.
542
00:24:43,470 --> 00:24:44,750
¿Me estoy perdiendo algo?
543
00:24:44,770 --> 00:24:46,930
Pensaba que esto era sobre esteroides.
544
00:24:46,950 --> 00:24:49,410
Pero la esposa cree que esto es por un
chico ahogándose en los BUDS.
545
00:24:49,430 --> 00:24:51,300
¿Para donde es?
546
00:24:56,090 --> 00:24:57,720
¿Van a algún lados?
547
00:24:58,060 --> 00:24:59,630
Tenemos un avión que tomar.
548
00:24:59,660 --> 00:25:01,290
Me las arreglé para cambiar
nuestros vuelos.
549
00:25:01,310 --> 00:25:02,680
Eso es una vergüenza.
550
00:25:02,700 --> 00:25:04,590
Vamos a necesitar que se queden
un poco más de tiempo.
551
00:25:04,620 --> 00:25:06,340
No, tenemos que irnos.
552
00:25:06,360 --> 00:25:07,990
Tenemos que ir a ver a los
papás de Pete.
553
00:25:08,010 --> 00:25:09,750
Es importante que estemos allí.
554
00:25:10,840 --> 00:25:12,160
Fue lindo conocerlos a todos.
555
00:25:13,450 --> 00:25:14,820
Mi compañera tiene razón.
556
00:25:14,850 --> 00:25:17,650
Temo que no pueden irse hasta que
completemos nuestra investigación.
557
00:25:17,680 --> 00:25:19,610
Será mejor que reserven
un vuelo más tarde.
558
00:25:21,410 --> 00:25:23,120
Todos los otros se fueron.
559
00:25:24,550 --> 00:25:25,960
¿Me está faltando algo aquí?
560
00:25:27,950 --> 00:25:29,250
¿Qué está sucediendo, hermano?
561
00:25:29,620 --> 00:25:31,630
Solo terminando algunos detalles, hermano.
562
00:25:33,080 --> 00:25:34,580
¿El maldito papeleo, no?
563
00:25:37,410 --> 00:25:38,890
Seguro. Lo que sea.
564
00:25:40,390 --> 00:25:42,200
Un día más en el paraíso.
565
00:25:42,220 --> 00:25:43,900
No es muy difícil.
566
00:25:43,920 --> 00:25:45,690
¿Crees que podamos comer algo
de Chow?
567
00:25:45,720 --> 00:25:48,360
Sí. Veré que puedo conseguir.
568
00:25:50,750 --> 00:25:52,360
Estaremos en nuestras cabañas.
569
00:25:53,620 --> 00:25:55,300
Vamos, Escalpelo.
570
00:26:03,420 --> 00:26:06,460
Victor nunca tocó drogas al crecer.
571
00:26:06,480 --> 00:26:08,490
Los chicos en la universidad
consumían esteroides,
572
00:26:08,780 --> 00:26:10,170
y él los reportaba.
573
00:26:11,340 --> 00:26:13,840
Quería con tantas ganas
aprobar BUDS
574
00:26:13,860 --> 00:26:15,710
esa segunda vez.
575
00:26:15,730 --> 00:26:17,890
Vi como estaba cambiando.
576
00:26:17,910 --> 00:26:20,020
El cuerpo más musculoso.
577
00:26:20,040 --> 00:26:23,520
Se ponía rabioso, incluso conmigo.
578
00:26:23,940 --> 00:26:25,810
Nunca antes había hecho eso.
579
00:26:25,830 --> 00:26:28,160
Lo siento. Eso debe haber sido
muy duro.
580
00:26:28,180 --> 00:26:31,460
Ha sido muy lindo hablar con usted,
Srita Gleeson,
581
00:26:31,490 --> 00:26:33,140
pero tengo que irme ahora.
582
00:26:33,490 --> 00:26:35,160
Ha sido un honor, señora.
583
00:26:35,190 --> 00:26:37,820
Y si puedo jugar un pequeño papel
584
00:26:37,840 --> 00:26:40,520
en conseguirle justicia a Víctor,
entonces...
585
00:26:40,540 --> 00:26:42,870
No dudo que lo hará.
586
00:26:42,890 --> 00:26:44,610
Se lo estoy enviando ahora.
587
00:26:44,630 --> 00:26:47,110
Adiós y que dios la bendiga.
588
00:26:47,430 --> 00:26:48,910
Que dios la bendiga.
589
00:27:02,150 --> 00:27:04,110
La imagen en la izquierda muestra
al Sr. Austin
590
00:27:04,130 --> 00:27:05,630
a los 12 meses de estar fuera de BUDS.
591
00:27:05,650 --> 00:27:08,240
La imagen de la derecha es del
reporte de la autopsia.
592
00:27:08,260 --> 00:27:11,160
Ahora los pasaré con mi estimado
colega.
593
00:27:11,180 --> 00:27:13,550
Bien. Gracias, supongo.
594
00:27:13,570 --> 00:27:16,600
Bueno, antes del BUDS, Austin
tenía muy buena salud.
595
00:27:16,620 --> 00:27:19,820
Bajo IMC, un ritmo cardiaco
en descanso bajo.
596
00:27:19,840 --> 00:27:22,820
La capacidad pulmonar era del
120 %....
597
00:27:22,840 --> 00:27:24,730
Para tontos, Rosie.
598
00:27:24,760 --> 00:27:26,650
Era una bestia.
599
00:27:26,670 --> 00:27:29,300
90 kilos, 6% de grasa corporal.
600
00:27:29,330 --> 00:27:31,390
Hubiera sido un muy buen remador
trasero.
601
00:27:31,420 --> 00:27:34,320
De hecho, me recordó a mí mismo
cuando era joven.
602
00:27:34,350 --> 00:27:37,530
Aunque dudo que tuviera la habilidad de...
603
00:27:37,550 --> 00:27:40,840
De todos modos, en la autopsia,
604
00:27:40,860 --> 00:27:43,970
había ganado un 32% en masa muscular
605
00:27:44,000 --> 00:27:45,930
y el cambio más grande fue en su corazón,
606
00:27:45,950 --> 00:27:48,580
el cual estaba incrementado en su
tamaño por un 28%.
607
00:27:48,610 --> 00:27:50,590
¿Que es esa sombra alrededor
de sus pulmones?
608
00:27:50,610 --> 00:27:53,020
Es un edema pulmonar causado
por un infarto masivo.
609
00:27:53,050 --> 00:27:54,940
El músculo deja de bombear,
y el fluido retrocede.
610
00:27:54,960 --> 00:27:56,490
¿Entonces no se ahogó?
611
00:27:56,510 --> 00:27:58,080
Bueno, sí, pero...
612
00:27:58,440 --> 00:28:00,070
con sus propios fluidos.
613
00:28:00,470 --> 00:28:01,680
¿Estaba abusando de los esteroides?
614
00:28:01,710 --> 00:28:03,210
¿Cómo no vieron eso?
615
00:28:03,230 --> 00:28:06,720
Porque su análisis sanguíneo
fue adulterado postmortem.
616
00:28:08,020 --> 00:28:09,650
Eso es grande.
617
00:28:09,670 --> 00:28:10,820
Espero que puedas respaldarlo.
618
00:28:10,850 --> 00:28:12,650
Soy un colega estimado.
619
00:28:12,680 --> 00:28:14,130
Si, de hecho, puedo.
620
00:28:14,160 --> 00:28:17,000
La sangre tomada en su autopsia
621
00:28:17,030 --> 00:28:19,440
indicaba que el chico
tenía marcadores raros
622
00:28:19,470 --> 00:28:20,830
para sangre Askenazi,
623
00:28:20,860 --> 00:28:24,130
que es común en la gente con
herencia polaca judía,
624
00:28:24,150 --> 00:28:26,750
pero increíblemente rara para el
resto de la población,
625
00:28:26,780 --> 00:28:28,600
y también es inconsistente
626
00:28:29,190 --> 00:28:30,450
con los registros médicos
627
00:28:30,480 --> 00:28:32,440
que recibimos de la abuela de Austin.
628
00:28:33,610 --> 00:28:35,610
¿Entonces cambiaron su sangre
por la de un tipo?
629
00:28:35,630 --> 00:28:37,030
No de un tipo.
630
00:28:38,240 --> 00:28:39,370
De este tipo.
631
00:28:39,390 --> 00:28:41,740
¿Levinson tiene marcadores Askenazi
en su sangre?
632
00:28:41,770 --> 00:28:43,160
Es correcto.
633
00:28:43,190 --> 00:28:44,810
Y él fue parte del equipo médico
634
00:28:44,840 --> 00:28:46,660
presente en la autopsia de Austin.
635
00:28:53,660 --> 00:28:55,590
Si alguien pregunta, sin comentarios.
636
00:28:55,620 --> 00:28:57,550
Han pasado cuatro años.
Es historia antigua.
637
00:28:57,580 --> 00:28:59,640
Vamos, viejo, sabes como
son los periodistas.
638
00:28:59,670 --> 00:29:01,910
Va a seguir molestándome hasta que
obtenga su historia.
639
00:29:01,930 --> 00:29:03,250
¿Espera, hablaste con ella?
640
00:29:03,280 --> 00:29:04,420
No, hermano.
641
00:29:04,440 --> 00:29:06,740
Ella sigue dejando mensajes. Es un
perro con un hueso.
642
00:29:06,760 --> 00:29:08,610
-Ignóralos entonces.
-No es tan fácil.
643
00:29:08,630 --> 00:29:10,260
¿Yo soy quien cambió
644
00:29:10,290 --> 00:29:11,610
la sangre, recuerdas?
645
00:29:11,630 --> 00:29:12,790
¿Por qué estás diciendo eso?
646
00:29:12,810 --> 00:29:14,440
Va a haber una investigación
647
00:29:14,460 --> 00:29:15,880
y está mi trasero en juego.
648
00:29:15,900 --> 00:29:17,330
Tú eres quien me pidió
cambiar la sangre.
649
00:29:17,350 --> 00:29:20,230
Hazme un favor.
650
00:29:20,250 --> 00:29:21,580
Levántate la remera.
651
00:29:23,100 --> 00:29:24,010
¿Qué demonios, Hacha?
652
00:29:25,110 --> 00:29:26,840
-¡Levanta tu remera!
-¡Quítame las manos de encima!
653
00:29:27,040 --> 00:29:28,580
-¿Qué demonios es esto?
-¡Quítame las manos de encima!
654
00:29:28,610 --> 00:29:30,190
-¿Qué demonios es esto?
-Hacha...
655
00:29:30,220 --> 00:29:31,590
¡Pensaba que éramos hermanos!
656
00:29:31,610 --> 00:29:32,940
¡Vamos! ¡No! ¡No!
657
00:29:32,960 --> 00:29:35,500
-¡Vamos!
- ¡No! ¡Hacha!
658
00:29:40,270 --> 00:29:41,950
He oído suficiente.
659
00:29:44,540 --> 00:29:46,820
¿DeShawn? Son Escalpelo y Hacha.
660
00:29:46,840 --> 00:29:48,520
Necesito que Evie y tú
se vayan ahora.
661
00:29:48,540 --> 00:29:50,430
Enviaremos un equipo táctico.
662
00:29:50,460 --> 00:29:51,820
Copiado, jefa.
663
00:29:51,850 --> 00:29:54,390
Regresamos a tiempo para el horario
de natación de Evie.
664
00:30:02,860 --> 00:30:06,320
Oigan. ¿Qué demonios está sucediendo?
665
00:30:06,340 --> 00:30:08,050
Escalpelo y hoy tenemos un problema.
666
00:30:09,130 --> 00:30:11,190
Lo que significa que tú también
tienes un problema.
667
00:30:11,220 --> 00:30:12,690
El momento de la verdad, hermano.
668
00:30:13,130 --> 00:30:14,410
¿Vas a ayudar?
669
00:30:28,490 --> 00:30:29,600
Hermano, por favor.
670
00:30:29,630 --> 00:30:30,910
No quieres hacer esto.
671
00:30:30,930 --> 00:30:34,560
Todo lo que tienes aquí, lo perderás.
672
00:30:34,590 --> 00:30:37,130
Estos tipos no son tus amigos.
673
00:30:37,150 --> 00:30:38,220
Te mintieron.
674
00:30:38,240 --> 00:30:40,310
Austin no se ahogó.
675
00:30:40,330 --> 00:30:41,480
Su corazón explotó
676
00:30:41,510 --> 00:30:43,010
por todos los esteroides que
había estado tomando,
677
00:30:43,030 --> 00:30:44,670
drogas suministradas por esos dos tipos.
678
00:30:45,950 --> 00:30:48,320
Levinson cambió su sangre.
679
00:30:48,340 --> 00:30:50,800
De eso se trata esta investigación.
680
00:30:50,820 --> 00:30:52,710
No es sobre un chico ahogándose.
681
00:30:52,740 --> 00:30:55,630
Es sobre Hacha y Escalpelo
vendiendo esteroides.
682
00:31:05,830 --> 00:31:07,940
Te han estado mintiendo todo
este tiempo.
683
00:31:07,960 --> 00:31:10,070
Mataron a Levinson para
ocultar todo esto.
684
00:31:10,090 --> 00:31:12,250
Por favor, tienes que creerme.
685
00:31:14,320 --> 00:31:16,140
No hay momento como el presente,
hermano.
686
00:31:17,360 --> 00:31:18,360
Baja.
687
00:31:27,330 --> 00:31:28,480
Vamos. Muévanse.
688
00:31:28,500 --> 00:31:29,940
¡Lo oyeron!
689
00:31:31,460 --> 00:31:34,010
Oye, espero que tengas un plan,
690
00:31:34,030 --> 00:31:36,180
porque esto va a apestar seriamente.
691
00:31:36,210 --> 00:31:38,270
¿Cómo terminaba la película
Gallipolli?
692
00:31:38,300 --> 00:31:40,880
¿El tipo con los resortes de acero en las
piernas, qué sucedió con él?
693
00:31:40,910 --> 00:31:43,320
Recibió el llamado de ir a defender
la frontera turca.
694
00:31:43,340 --> 00:31:46,500
OK. ¿Y qué sucede cuando
regresa?
695
00:31:46,520 --> 00:31:48,760
No regresa. Es asesinado por
las ametralladoras turcas.
696
00:31:48,780 --> 00:31:50,550
-¿Qué tipo de película es esa?
-¡No lo sé!
697
00:31:50,570 --> 00:31:52,420
-Es sobre el sacrificio.
-¡Y ahora me lo dices!
698
00:31:52,440 --> 00:31:54,400
Alto.
699
00:31:54,840 --> 00:31:56,360
Suficiente.
700
00:31:57,180 --> 00:31:58,730
De rodillas.
701
00:31:58,750 --> 00:32:00,290
Date la vuelta y enfréntalos.
702
00:32:08,500 --> 00:32:09,610
Dense vuelta
703
00:32:09,630 --> 00:32:10,870
y pónganse de rodillas.
704
00:32:10,890 --> 00:32:12,380
¿O qué, nos dispararan?
705
00:32:13,720 --> 00:32:15,180
¿Qué sucede, Hacha?
706
00:32:15,200 --> 00:32:16,830
¿No pueden dispararnos mientras
los miramos?
707
00:32:16,860 --> 00:32:18,440
¿Tienen que dispararnos por la espalda?
708
00:32:19,900 --> 00:32:21,600
Si, unos tipos muy duros.
709
00:32:22,990 --> 00:32:24,360
Dice el tipo que hizo sonar
la campana.
710
00:32:24,730 --> 00:32:26,540
Probablemente estaba drogado.
711
00:32:26,560 --> 00:32:28,020
Es de la única forma que
podría haberlo superado.
712
00:32:28,040 --> 00:32:30,240
Cobardes, todos ellos.
713
00:32:31,780 --> 00:32:33,590
Oye, Hacha.
714
00:32:33,610 --> 00:32:36,740
¿Qué dices si equiparamos
las probabilidades?
715
00:32:37,410 --> 00:32:38,590
Y les damos una oportunidad de pelear.
716
00:32:39,620 --> 00:32:41,030
Al demonio con eso.
717
00:32:41,050 --> 00:32:42,710
Será más divertido para nosotros.
718
00:32:45,100 --> 00:32:47,710
Demonios....¿por qué no?
719
00:32:49,240 --> 00:32:51,240
Vamos a jugar un juego
de escondernos y disparar.
720
00:32:51,500 --> 00:32:53,480
Voy a contar hasta 20.
721
00:32:53,500 --> 00:32:55,850
¿Van a dejarnos correr y luego
nos cazarán?
722
00:33:02,160 --> 00:33:03,820
¿Qué es esto, Los Juegos
del Hambre?
723
00:33:04,090 --> 00:33:05,570
Dales tu arma.
724
00:33:08,970 --> 00:33:10,990
Ahora tienen un par de .45s.
725
00:33:11,580 --> 00:33:13,630
14 rondas entre ustedes.
726
00:33:14,780 --> 00:33:16,280
Debería hacerlo más justo.
727
00:33:20,530 --> 00:33:21,710
Que empiece el juego.
728
00:33:22,490 --> 00:33:23,640
Uno.
729
00:33:23,660 --> 00:33:24,660
Agárrala.
730
00:33:25,660 --> 00:33:27,210
Dos.
731
00:33:27,710 --> 00:33:28,860
Tres.
732
00:33:29,430 --> 00:33:30,910
Cuatro.
733
00:33:32,490 --> 00:33:33,710
Cinco.
734
00:33:38,180 --> 00:33:39,460
Diecinueve.
735
00:33:40,140 --> 00:33:41,290
Veinte.
736
00:33:41,700 --> 00:33:44,460
¡Listos o no, allá vamos!
737
00:34:08,390 --> 00:34:10,320
Esa canción siempre me hacía bailar.
738
00:34:10,340 --> 00:34:12,280
-Ahora la han matado.
-¡Evie!
739
00:34:12,300 --> 00:34:13,840
No, tienes que oír esto.
740
00:34:13,870 --> 00:34:14,930
¿Qué estás haciendo?
741
00:34:14,960 --> 00:34:16,760
He disparado múltiples armas.
742
00:34:16,780 --> 00:34:18,410
Soy buena disparando también.
743
00:34:18,440 --> 00:34:20,850
Pero nunca he disparado a una
persona viva antes.
744
00:34:20,880 --> 00:34:23,180
Si tienes oportunidad de disparar
hazlo.
745
00:34:24,100 --> 00:34:25,270
OK.
746
00:34:28,670 --> 00:34:29,930
-Ven aquí.
- Sí, no.
747
00:34:31,060 --> 00:34:32,120
Esto es vida o muerte.
748
00:34:32,150 --> 00:34:33,430
Escucha, si voy a morir,
749
00:34:33,450 --> 00:34:35,390
no va a ser con lodo en mi rostro.
750
00:34:35,410 --> 00:34:36,690
-¿OK?
- Prepárate.
751
00:34:36,720 --> 00:34:38,910
Necesitamos encontrar una forma
de regresar al retiro,
752
00:34:38,940 --> 00:34:40,000
y pedir ayuda.
753
00:34:42,200 --> 00:34:43,530
¿Qué son mis piernas?
754
00:34:43,550 --> 00:34:44,680
¿Qué?
755
00:34:45,120 --> 00:34:48,210
¡Resortes de Acero, D! Resortes de Acero.
756
00:34:54,300 --> 00:34:55,840
-¿Dónde están?
- Más allá de la cresta.
757
00:34:55,870 --> 00:34:57,370
Llévense el cuatriciclo.
758
00:35:00,220 --> 00:35:02,070
Vamos.
759
00:35:09,270 --> 00:35:11,640
Uno, dos, tres, cuatro.
760
00:35:11,670 --> 00:35:14,950
Bien, es el camino más rápido
de regreso al retiro. OK.
761
00:35:17,370 --> 00:35:18,740
Aquí.
762
00:35:18,760 --> 00:35:20,260
¡Demonios, no!
763
00:35:20,280 --> 00:35:21,480
¿Por qué no? Tú atrae su fuego.
764
00:35:21,500 --> 00:35:23,040
Yo daré la vuelta y les daré
por su flanco.
765
00:35:23,070 --> 00:35:25,090
¿Por qué no te subes tú a la tirolesa
y yo ataco su flanco?
766
00:35:25,110 --> 00:35:26,440
Porque tú nunca le has disparado
a nadie
767
00:35:26,460 --> 00:35:28,480
y no tienes experiencia táctica.
768
00:35:28,510 --> 00:35:29,880
Vamos, Evie.
769
00:35:29,900 --> 00:35:32,140
Dame un punto de partida
para ponerme en posición.
770
00:35:32,160 --> 00:35:34,320
Y, recuerda, conserva
tus municiones.
771
00:35:34,340 --> 00:35:35,970
-OK.
- ¿De acuerdo?
772
00:35:40,350 --> 00:35:43,180
Ves, por esto no voy a retiros.
773
00:35:54,930 --> 00:35:56,720
No queda otra que hacerlo.
774
00:36:29,960 --> 00:36:31,330
Suéltalo.
775
00:36:31,350 --> 00:36:34,570
Suelta el rifle ahora.
776
00:36:35,140 --> 00:36:36,620
¡Suéltalo!
777
00:36:42,150 --> 00:36:44,190
Oye, oye. Sigue.
778
00:36:45,590 --> 00:36:46,940
Yo me encargaré de Hacha.
779
00:36:49,330 --> 00:36:51,050
¡Cuidado!
780
00:36:51,070 --> 00:36:53,440
¡Evie! ¡Llévalo a cubierta!
781
00:36:53,460 --> 00:36:55,350
¡No, vete!
782
00:36:55,380 --> 00:36:56,700
Así no es como lo hacemos, hermanos.
783
00:36:56,730 --> 00:36:57,750
¡Toma!
784
00:36:57,770 --> 00:36:59,180
¡Tómalo!
785
00:36:59,210 --> 00:37:00,840
- ¡Evie, llévalo a cubierta ahora!
-Vamos.
786
00:37:02,990 --> 00:37:04,040
¡Retrocede!
787
00:37:20,190 --> 00:37:21,990
De verdad.
788
00:37:39,010 --> 00:37:40,450
¿D?
789
00:37:46,390 --> 00:37:47,730
Evie.
790
00:37:48,870 --> 00:37:50,020
De acuerdo, mira.
791
00:37:50,040 --> 00:37:52,170
Me quedan tres balas.
792
00:37:52,270 --> 00:37:53,640
-¿A ti?
-Son tres más que yo.
793
00:37:53,870 --> 00:37:56,880
¡Demonios! ¿Qué te dije sobre conservar
las municiones?
794
00:37:57,830 --> 00:37:59,050
Igualemos las cosas un poco.
795
00:38:00,050 --> 00:38:02,330
Toma. Ponte esto.
796
00:38:02,360 --> 00:38:05,100
-Toma.
-De acuerdo. Vamos.
797
00:38:26,430 --> 00:38:28,270
¡Al centro de la masa!
798
00:39:03,900 --> 00:39:05,120
¡Ve, ve!
799
00:39:13,430 --> 00:39:14,450
Evie, dispara.
800
00:39:26,140 --> 00:39:27,720
¡Oye, Hacha!
801
00:39:27,750 --> 00:39:29,140
¡Al suelo!
802
00:39:44,500 --> 00:39:46,700
Dios mío. ¿D? ¿D?
803
00:39:46,720 --> 00:39:47,790
Dios mío.
804
00:39:47,810 --> 00:39:49,220
¿Estás bien? ¿Estás bien?
805
00:39:56,470 --> 00:39:57,990
Aprecio que regresaran por mí.
806
00:39:58,480 --> 00:39:59,630
Fue todo él.
807
00:39:59,650 --> 00:40:01,800
Yo estaba más que feliz dejándote ahí.
808
00:40:02,220 --> 00:40:04,540
Nunca había visto a alguien enfrentarse
con Hacha.
809
00:40:05,520 --> 00:40:06,610
Puedes no haber terminado los BUDS,
810
00:40:06,640 --> 00:40:08,420
pero por lo que puedo ver,
811
00:40:08,440 --> 00:40:10,030
tienes el corazón de un SEAL.
812
00:40:10,050 --> 00:40:11,380
Gracias.
813
00:40:11,400 --> 00:40:12,840
De nada.
814
00:40:14,450 --> 00:40:15,750
¿Qué dijo?
815
00:40:16,230 --> 00:40:17,950
¡Que peleaste como una Foca!
816
00:40:30,070 --> 00:40:31,070
¿Qué tienes?
817
00:40:31,070 --> 00:40:32,610
La bomba de hidrógeno.
818
00:40:32,640 --> 00:40:34,120
¿Qué tienes tú?
819
00:40:35,900 --> 00:40:37,250
El pollo a la sal.
820
00:40:37,670 --> 00:40:39,620
¿Qué demonios es el pollo a la sal?
821
00:40:39,650 --> 00:40:43,670
Nadie realmente lo sabe, pero
es delicioso con papas
822
00:40:43,690 --> 00:40:45,540
y una invención 100% australiana,
así que...
823
00:40:45,560 --> 00:40:47,220
-Abre la puerta, JD.
-OK.
824
00:41:01,580 --> 00:41:02,800
Cool.
825
00:41:05,630 --> 00:41:07,690
Si, como si no hubiera visto esto venir.
826
00:41:09,280 --> 00:41:11,650
OK, estoy jugando, estoy jugando.
Vamos, vamos.
827
00:41:11,680 --> 00:41:12,960
Vamos, entra.
827
00:41:13,305 --> 00:42:13,408
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm