Three Colors: Red

ID13204064
Movie NameThree Colors: Red
Release Name Three Colors-Red (1994) (2160p BluRay x265 10bit HDR Tigole)-VETEMSHQIP
Year1994
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID111495
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:07,292 --> 00:01:10,125 TRE NGJYRA TË KUQE 3 00:01:32,750 --> 00:01:34,084 Eja këtu. 4 00:02:15,542 --> 00:02:17,750 Ky është 3200486. 5 00:02:17,875 --> 00:02:21,584 Lini emrin dhe numrin tuaj dhe unë do t'ju kontaktoj. 6 00:02:23,875 --> 00:02:25,209 Shën Valentini? 7 00:02:25,625 --> 00:02:27,042 Shën Valentini? 8 00:02:27,625 --> 00:02:30,250 Je në shtëpi? A je aty? 9 00:02:31,209 --> 00:02:32,667 Do të telefonoj më vonë. 10 00:02:32,792 --> 00:02:34,292 Mishel... 11 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Po haja mëngjes. 12 00:02:37,125 --> 00:02:40,459 Në fillim ishte i zënë, dhe tani makina. Je vetëm? 13 00:02:40,584 --> 00:02:41,584 Po. 14 00:02:41,625 --> 00:02:44,125 - Krejtësisht vetëm? - Krejtësisht vetëm. 15 00:02:44,250 --> 00:02:47,292 Agjencia ishte në linjë për një set fotografik, 16 00:02:47,459 --> 00:02:49,292 caktimi i një orari. 17 00:02:49,834 --> 00:02:51,500 Kur u ktheve? 18 00:02:51,625 --> 00:02:54,959 Dje. Të telefonova, por nuk ishe në shtëpi. 19 00:02:55,084 --> 00:02:57,959 Makina jonë u vodh në Poloni. Ata morën gjithçka: 20 00:02:58,084 --> 00:03:00,709 pasaporta, para, rroba. 21 00:03:00,959 --> 00:03:03,042 Pra, çfarë ndodhi? 22 00:03:03,167 --> 00:03:05,250 Një djalë i mirë na ftoi. 23 00:03:05,417 --> 00:03:08,292 Ambasada na dha para dhe pasaporta, dhe ne u kthyem në shtëpi. 24 00:03:08,459 --> 00:03:10,000 Mishel? 25 00:03:12,000 --> 00:03:14,125 Mbrëmë u ndjeva i vetmuar. 26 00:03:15,750 --> 00:03:17,459 Çfarë bëtë? 27 00:03:19,084 --> 00:03:22,625 Fjeta me xhaketën tënde gjithë natën. 28 00:03:25,959 --> 00:03:27,917 Doja të isha me ty. 29 00:03:28,042 --> 00:03:30,250 Nuk mundem tani, Valentine. 30 00:03:30,542 --> 00:03:33,792 E di. Si është moti atje? 31 00:03:33,917 --> 00:03:35,959 Moti tipik anglez: Po bie shi. 32 00:03:36,292 --> 00:03:38,500 Edhe dje ra shi këtu. 33 00:03:39,792 --> 00:03:42,250 Dielli ka dalë tani. Është pranverë. 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,375 Ku ishe kur [ të telefonova mbrëmë? ] 35 00:03:44,500 --> 00:03:48,167 E ndoqa këshillën tënde dhe pashë Shoqërinë e Poetëve të Vdekur. 36 00:03:48,292 --> 00:03:50,584 - Film i shkëlqyer. - Më pëlqeu shumë. 37 00:03:50,709 --> 00:03:52,292 Do të të telefonoj sonte. 38 00:03:52,417 --> 00:03:54,959 Do të kthehem në orën 7:00 dhe do të rri brenda. 39 00:03:55,125 --> 00:03:56,542 Do të flasim më vonë. 40 00:03:59,292 --> 00:04:01,750 - Më mungon. - Edhe unë. 41 00:04:02,417 --> 00:04:03,792 Një përqafim i madh. 42 00:04:13,959 --> 00:04:16,334 Raportet e personalizuara të motit. 43 00:04:56,209 --> 00:04:57,917 Përshëndetje. 44 00:05:05,292 --> 00:05:06,292 Humbje? 45 00:05:14,084 --> 00:05:15,709 Nxirre atë jashtë. 46 00:05:18,250 --> 00:05:19,917 Merr pulovrën tënde. 47 00:05:22,417 --> 00:05:24,334 Vendoseni rreth qafës. 48 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 - Edhe mëngët. - Të pëlqen kjo? 49 00:05:28,834 --> 00:05:30,667 Më jep një profil. 50 00:05:32,250 --> 00:05:34,209 Jo, mos buzëqesh. 51 00:05:34,667 --> 00:05:36,292 Dukej i trishtuar. 52 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 Më e trishtueshme. Mendo për diçka të tmerrshme. 53 00:05:39,875 --> 00:05:41,459 Kaq ishte. 54 00:05:41,625 --> 00:05:42,792 E trishtueshme. 55 00:05:42,917 --> 00:05:45,875 Tani po vjen! Kaq ishte! 56 00:05:46,000 --> 00:05:48,834 Kthejeni dhe gjashtë dhe shtatë në barre. 57 00:05:48,959 --> 00:05:51,959 Dhe një dhe dy dhe tre dhe katër. 58 00:05:52,084 --> 00:05:55,042 Shtrihu dhe gjashtë dhe shtatë dhe tetë. 59 00:05:55,167 --> 00:05:58,250 Dhe një, plié, dhe tre dhe katër. 60 00:05:58,375 --> 00:06:02,167 Mbrapa dhe gjashtë dhe shtatë dhe shtrirje. 61 00:06:02,292 --> 00:06:04,125 Vazhdo të shtrihesh. 62 00:06:04,250 --> 00:06:08,084 Zgjat mjekrën, krahun, deri në majat e gishtave. 63 00:06:08,209 --> 00:06:11,459 Zgjat dorën, qafën. 64 00:06:12,375 --> 00:06:16,292 Relaksohuni me gishtërinjtë e këmbëve. Shtrihuni. 65 00:07:05,000 --> 00:07:06,625 Gati sa nuk rashë. 66 00:13:23,875 --> 00:13:26,917 Më falni. Dera ishte e hapur. 67 00:13:28,709 --> 00:13:31,709 Më vjen keq. Mendoj se e shtypa qenin tënd. 68 00:13:33,917 --> 00:13:36,459 Rita. Një qen bari gjerman. 69 00:13:37,834 --> 00:13:38,917 Kjo është e mundur. 70 00:13:39,625 --> 00:13:41,459 Ajo u zhduk dje. 71 00:13:41,625 --> 00:13:43,834 Ajo është në makinën time. Gjallë. 72 00:13:44,500 --> 00:13:46,167 Nuk di çfarë të bëj. 73 00:13:50,625 --> 00:13:54,667 A do të doje ta çoja te veterineri? 74 00:13:56,209 --> 00:13:57,625 Siç dëshironi. 75 00:13:59,667 --> 00:14:01,792 Nëse do ta përplasja vajzën tënde, 76 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 do të reagonit në të njëjtën mënyrë? 77 00:14:06,459 --> 00:14:08,542 Unë nuk kam vajzë, zonjushë. 78 00:14:12,792 --> 00:14:14,292 Largohu. 79 00:14:20,125 --> 00:14:21,500 Mos e mbyll derën! 80 00:15:15,959 --> 00:15:18,459 Gjithçka është në rregull. E qepëm. 81 00:15:18,625 --> 00:15:20,459 Përndryshe vetëm disa mavijosje. 82 00:15:22,375 --> 00:15:24,500 Ajo do të ketë nevojë për pak pushim. 83 00:15:24,625 --> 00:15:26,625 Ajo është shtatzënë. 84 00:15:27,959 --> 00:15:30,125 Do ta marrësh apo do ta lësh këtu? 85 00:15:30,917 --> 00:15:32,292 Do ta marr unë. 86 00:15:32,417 --> 00:15:34,334 Do të të ndihmojmë ta bartësh. 87 00:15:35,167 --> 00:15:36,625 Marku. 88 00:15:48,959 --> 00:15:50,459 Je vetëm? 89 00:15:52,875 --> 00:15:55,292 Thuaj diçka. 90 00:16:00,792 --> 00:16:02,834 E dëgjove këtë? Unë kam një qen. 91 00:16:03,042 --> 00:16:05,917 Një qen. E shtypa përmbi dje. 92 00:16:08,834 --> 00:16:10,417 Mishel, më vjen keq. 93 00:16:10,667 --> 00:16:12,125 Kjo nuk ishte qesharake. 94 00:16:12,292 --> 00:16:13,500 Jo, nuk ishte. 95 00:16:13,625 --> 00:16:17,000 E dija që ishte shaka. Të pashë duke qeshur. 96 00:16:17,250 --> 00:16:19,334 A e mban mend si u takuam? 97 00:16:19,459 --> 00:16:21,042 Më kujtohet. 98 00:16:22,750 --> 00:16:26,334 Nëse nuk do të kisha dalë jashtë gjatë pushimit, nuk do të ishim takuar kurrë. 99 00:16:26,459 --> 00:16:28,042 Kjo është e vërtetë. 100 00:16:29,042 --> 00:16:30,625 Valentine, kthe qenin. 101 00:16:30,750 --> 00:16:32,209 U përpoqa. 102 00:16:32,709 --> 00:16:34,625 Pronari nuk e dëshiron. 103 00:16:34,917 --> 00:16:36,125 Kush është? 104 00:16:37,417 --> 00:16:40,417 Dëgjoj një alarm. Mund të jetë makina ime. 105 00:16:42,750 --> 00:16:44,125 Është makina ime. 106 00:16:46,125 --> 00:16:48,000 Prit ndërsa e fik. 107 00:16:48,125 --> 00:16:50,500 - Jam me nxitim. - E kuptoj. 108 00:17:16,959 --> 00:17:18,209 Lëviz. 109 00:17:18,500 --> 00:17:19,792 Lëviz! 110 00:17:34,917 --> 00:17:36,834 Ata i preferojnë këto. 111 00:17:38,625 --> 00:17:42,750 Ata do të përdorin sloganin "Një frymë jete". 112 00:17:44,209 --> 00:17:45,917 Cilin preferoni? 113 00:17:53,792 --> 00:17:54,792 Më pëlqen kjo. 114 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Edhe unë. 115 00:18:02,334 --> 00:18:04,375 Do të jetë 65 me 25 këmbë. 116 00:18:05,959 --> 00:18:07,917 A do t'ju njohin njerëzit? 117 00:18:10,792 --> 00:18:12,334 Si kush? 118 00:18:21,834 --> 00:18:23,625 Për kë po mendon? 119 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 Jo ti. 120 00:19:29,625 --> 00:19:31,959 Shenjë e keqe, apo jo? 121 00:19:32,834 --> 00:19:35,625 Mendoj se e di pse fitova. Mirupafshim. 122 00:19:35,750 --> 00:19:37,167 Për kaq kohë. 123 00:20:16,792 --> 00:20:18,542 U ktheve tashmë? 124 00:20:18,667 --> 00:20:21,625 Postieri solli disa para për ty. 125 00:20:24,334 --> 00:20:26,625 - Kush mund ta ketë dërguar? - Nuk kam idenë. 126 00:20:28,125 --> 00:20:30,375 A nuk është vëllai yt? 127 00:20:33,250 --> 00:20:35,125 Ose dikush që i ngjan atij. 128 00:20:35,250 --> 00:20:38,792 Çfarë turpi. A e lexon familja juaj këtë gazetë? 129 00:20:40,750 --> 00:20:42,459 Nuk e di. Faleminderit. 130 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Mirupafshim. 131 00:21:13,959 --> 00:21:17,125 A mund të flas me Marien, të lutem? 132 00:21:20,417 --> 00:21:23,959 Unë jam Valentine. Do ta shohësh Markun së shpejti? 133 00:21:24,125 --> 00:21:25,959 Sonte, ndoshta. 134 00:21:27,125 --> 00:21:29,500 Thuaji të më telefonojë. Sa më vonë të dojë. 135 00:21:38,792 --> 00:21:40,792 Do të të lë të vraposh përreth. 136 00:21:41,959 --> 00:21:44,042 Por mos ik, në rregull? 137 00:21:45,000 --> 00:21:46,334 Premtim? 138 00:21:48,625 --> 00:21:49,959 Atje. 139 00:22:23,750 --> 00:22:26,209 Më falni. Qeni im iku me vrap. 140 00:23:23,459 --> 00:23:25,584 Thirre atë. Ajo është e jotja. 141 00:23:56,000 --> 00:23:58,125 - E dërgove këtë? - Për veterinerin. 142 00:23:58,459 --> 00:24:01,250 - Si e more adresën time? - Nuk ishte e vështirë. 143 00:24:03,125 --> 00:24:05,417 Nuk e dini sa kushtoi. 144 00:24:06,750 --> 00:24:08,625 Ishte 130 franga. 145 00:24:10,209 --> 00:24:12,042 Ju dërguat 600. 146 00:24:21,834 --> 00:24:23,417 Prit këtu. Do të marr pjesën tjetër. 147 00:24:27,459 --> 00:24:29,125 Po Rita? Po çfarë ndodh me të? 148 00:24:29,375 --> 00:24:32,042 Ajo është një qenushe shumë inteligjente. 149 00:24:32,667 --> 00:24:34,167 Merre atë. 150 00:24:34,584 --> 00:24:36,917 - Nuk e do atë? - Unë nuk dua asgjë. 151 00:24:39,709 --> 00:24:41,959 Pastaj thjesht ndalo së marri frymë. 152 00:24:42,625 --> 00:24:43,917 Ide e mirë. 153 00:25:41,959 --> 00:25:43,959 A ndalove së marri frymë? 154 00:25:59,959 --> 00:26:03,292 Nëse nuk vjen, nuk do të më shohësh më kurrë. 155 00:26:03,667 --> 00:26:06,542 Por sot është e diel. 156 00:26:06,667 --> 00:26:09,792 Dje ishte e shtunë dhe ishim bashkë. 157 00:26:09,959 --> 00:26:13,792 Nuk mund të flas tani, miku im. Do të hamë drekë. 158 00:26:14,417 --> 00:26:17,834 Të kërkoj vetëm një gjë: Mos më quaj 'shoku im'. 159 00:26:18,125 --> 00:26:21,250 Më fol si dje. Më thirr Pierre... ose Pierrot, 160 00:26:21,667 --> 00:26:23,375 ose 'dashuria ime'. 161 00:26:23,500 --> 00:26:25,125 Thuaj 'dashuria ime'. 162 00:26:25,292 --> 00:26:27,792 Më lejo të shkoj në një dhomë tjetër. 163 00:26:41,875 --> 00:26:43,917 - Pjer, jam vetëm tani. - Soam I. 164 00:26:44,750 --> 00:26:46,125 Larg nga ju. 165 00:26:46,250 --> 00:26:49,000 Dua të vish këtu. Nuk mund të rri vetëm! 166 00:26:49,292 --> 00:26:53,625 Pjer, ramë dakord të takohemi nesër. Edhe mua më mungon. 167 00:26:54,125 --> 00:26:56,417 Duhet ta kuptosh — nuk dua! 168 00:26:56,542 --> 00:26:58,209 Po mendoj për ty. 169 00:26:58,334 --> 00:27:03,000 Je lakuriq para pasqyrës. Por për dikë tjetër, jo për mua. 170 00:27:04,042 --> 00:27:06,334 Dua të të puth. Përkulem përpara, 171 00:27:07,417 --> 00:27:09,042 dhe me buzët e mia / prekje... 172 00:27:09,167 --> 00:27:11,000 Çfarë po bën? 173 00:27:17,334 --> 00:27:19,500 - Po përgjoj. - Çfarë? 174 00:27:25,000 --> 00:27:28,500 Duke dëgjuar telefonatat e fqinjëve të mi. 175 00:27:28,625 --> 00:27:32,459 Nuk duhej ta kishe fikur. Po bëhej interesante. 176 00:27:36,167 --> 00:27:38,459 Nuk dukesh i argëtuar. 177 00:27:38,875 --> 00:27:40,917 - Kjo është e neveritshme. - Po, 178 00:27:41,750 --> 00:27:43,625 dhe gjithashtu i paligjshëm. 179 00:27:46,667 --> 00:27:48,292 30 franga juaj. 180 00:27:53,917 --> 00:27:55,584 Një minutë, zonjushë. 181 00:28:01,167 --> 00:28:03,875 Ndihesh i sigurt se ke të drejtë, apo jo? 182 00:28:04,209 --> 00:28:05,625 Po. 183 00:28:06,125 --> 00:28:08,834 Atëherë pse nuk bën diçka për këtë? 184 00:28:09,417 --> 00:28:10,834 Si çfarë? 185 00:28:12,334 --> 00:28:14,584 A nuk mund ta prek plagën tënde? 186 00:28:14,709 --> 00:28:16,334 siç bëra unë... 187 00:28:21,125 --> 00:28:23,209 Shko ta takosh atë burrë. 188 00:28:23,667 --> 00:28:27,125 Thuaji se dikush po i dëgjon bisedat. 189 00:28:28,459 --> 00:28:30,167 Ndërsa je aty, 190 00:28:30,292 --> 00:28:32,125 i thuaj se jam unë. 191 00:28:32,625 --> 00:28:33,792 Unë do ta bëj. 192 00:28:37,292 --> 00:28:38,959 Është ajo shtëpia atje. 193 00:28:43,000 --> 00:28:44,500 Përshëndetje. 194 00:28:46,584 --> 00:28:48,917 - Do të doja të shihja Z. — - Burrin tim? 195 00:28:49,042 --> 00:28:52,459 Ai është sipër duke folur në telefon. Më lejo ta fik sobën. 196 00:28:56,792 --> 00:28:58,459 Hyr brenda, të lutem. 197 00:29:25,959 --> 00:29:27,209 Uluni. 198 00:29:27,334 --> 00:29:28,917 Ai do të jetë poshtë menjëherë. 199 00:29:29,042 --> 00:29:32,834 Karolina, mos u çorodit. Babi po flet. 200 00:29:34,000 --> 00:29:36,709 Më vjen keq. Kam adresën e gabuar. 201 00:29:37,042 --> 00:29:38,542 Ky është numri 22. 202 00:29:38,667 --> 00:29:40,459 Po. Më vjen shumë keq. 203 00:29:40,584 --> 00:29:42,000 Mos e përmend. 204 00:29:42,667 --> 00:29:44,167 Kalofsh një ditë të mbarë. 205 00:30:23,375 --> 00:30:25,709 - Mirupafshim. - Do të të telefonoj më vonë. 206 00:30:38,959 --> 00:30:40,667 E hodhe poshtë këtë. 207 00:30:54,667 --> 00:30:56,167 Epo? 208 00:30:56,459 --> 00:30:58,375 Ia tregove atij? 209 00:31:05,125 --> 00:31:06,959 A do të dëshironit diçka për të pirë? 210 00:31:07,084 --> 00:31:08,875 Jo, nuk do ta bëja. 211 00:31:12,167 --> 00:31:14,084 U ktheva vetëm... 212 00:31:14,750 --> 00:31:17,250 U ktheva për të të pyetur diçka. 213 00:31:18,500 --> 00:31:20,209 Ndalojeni ta bëni këtë. 214 00:31:22,250 --> 00:31:24,667 E kam bërë gjithë jetën time. 215 00:31:41,959 --> 00:31:43,834 Çfarë ishe ti? 216 00:31:43,959 --> 00:31:45,584 Polic? 217 00:31:45,709 --> 00:31:48,459 Më keq. Një gjykatës. 218 00:31:56,084 --> 00:31:57,125 Një gjyqtar? 219 00:31:57,292 --> 00:31:59,334 Nuk ke parë kurrë një gjyqtar personalisht? 220 00:32:08,667 --> 00:32:10,667 A do të dëshironit ta provonit? 221 00:32:11,084 --> 00:32:13,125 Bën një tingull shumë të këndshëm. 222 00:32:19,250 --> 00:32:22,792 Nuk e di nëse isha në anën e së drejtës apo të së gabuarës. 223 00:32:23,959 --> 00:32:26,084 Këtu të paktën... 224 00:32:26,209 --> 00:32:28,959 Unë e di pak a shumë se ku qëndron e vërteta. 225 00:32:29,334 --> 00:32:32,459 Ke një këndvështrim shumë më të mirë sesa në një sallë gjyqi. 226 00:32:35,625 --> 00:32:38,042 Njerëzit kanë të drejtë për sekretet e tyre. 227 00:32:38,167 --> 00:32:39,625 Sigurisht. 228 00:32:42,125 --> 00:32:46,125 Nuk ia the. Çfarë të ndaloi? 229 00:32:49,417 --> 00:32:51,959 Fakti që ai ka një grua të mirë 230 00:32:52,459 --> 00:32:54,167 kush i është përkushtuar atij, 231 00:32:54,542 --> 00:32:57,250 dhe një vajzë të vogël e të ëmbël që e do atë? 232 00:32:58,125 --> 00:33:00,125 Kjo është arsyeja pse nuk munde ta bësh? 233 00:33:00,625 --> 00:33:03,125 A të kaploi pendimi 234 00:33:03,292 --> 00:33:05,792 apo thjesht ke frikë të shkaktosh dëm? 235 00:33:06,584 --> 00:33:08,250 Ndoshta të dyja. 236 00:33:11,125 --> 00:33:12,875 Më lejo të të tregoj. 237 00:33:13,625 --> 00:33:17,417 Mund t’i përgjoj ose jo. Mund t’ia thuash ose jo. 238 00:33:18,750 --> 00:33:20,459 Por herët a vonë, 239 00:33:20,959 --> 00:33:23,125 Ai do të hidhet nga dritarja, 240 00:33:24,084 --> 00:33:26,917 ose ajo do të zbulojë gjithçka. 241 00:33:28,042 --> 00:33:33,125 Dikush do t'i tregojë vajzës së tyre dhe jeta e tyre do të bëhet një ferr i vërtetë. 242 00:33:35,959 --> 00:33:37,792 Dhe çfarë mund të bëjmë për këtë? 243 00:33:42,125 --> 00:33:43,834 Nuk ke çfarë të thuash? 244 00:33:45,709 --> 00:33:47,709 A ju kujton kjo diçka? 245 00:33:47,834 --> 00:33:49,542 - Po. - Çfarë? 246 00:33:49,834 --> 00:33:51,250 Thuaje. 247 00:33:53,792 --> 00:33:55,667 Një djalë që e njoh. 248 00:33:55,792 --> 00:33:58,459 Një djalë që e dini kush 249 00:33:59,209 --> 00:34:00,292 çfarë? 250 00:34:00,459 --> 00:34:02,959 Zbulove që nëna e tij ishte kurvë? 251 00:34:06,084 --> 00:34:07,750 Kush e zbuloi 252 00:34:09,292 --> 00:34:11,459 ai nuk ishte djali i babait të tij. 253 00:34:12,375 --> 00:34:14,042 Ai ishte 15 vjeç. 254 00:34:17,667 --> 00:34:19,709 Vajza e atij burri 255 00:34:22,792 --> 00:34:24,625 edhe ajo e di. 256 00:34:25,459 --> 00:34:27,209 Qëndro një minutë. 257 00:34:32,125 --> 00:34:33,625 Pse? 258 00:34:35,875 --> 00:34:37,792 Drita është e bukur. 259 00:34:45,667 --> 00:34:47,792 Raportet e personalizuara të motit. 260 00:34:47,959 --> 00:34:50,459 Unë jam ai që do të shkoj me makinë në Torino nesër. 261 00:34:50,625 --> 00:34:53,667 Ah, po. Moti do të jetë i mirë në Shamoni. 262 00:34:53,792 --> 00:34:57,167 Nga Shamoniksi në tunel, mund të bjerë borë. 263 00:34:57,292 --> 00:35:00,209 Dhe pas tunelit - Vetëm një minutë... 264 00:35:00,334 --> 00:35:03,209 Në këtë mënyrë e njoh motin në të gjithë Evropën. 265 00:35:03,792 --> 00:35:07,959 Deri në Torino, moti do të jetë i mirë. Nisuni herët për të shmangur borën. 266 00:35:08,125 --> 00:35:10,042 Faleminderit. Ky është një shërbim i mrekullueshëm. 267 00:35:10,167 --> 00:35:11,875 Faleminderit. Mirupafshim. 268 00:35:26,625 --> 00:35:29,209 Raportet e personalizuara të motit. 269 00:35:30,000 --> 00:35:31,500 Jam unë. 270 00:35:32,459 --> 00:35:34,875 - A fjete pak? - Pak. 271 00:35:35,417 --> 00:35:39,542 Nuk ta thashë këtë — Mund të jetë më e lehtë në telefon, 272 00:35:39,917 --> 00:35:41,917 por ishte vërtet e mrekullueshme. 273 00:35:42,459 --> 00:35:45,667 Nuk kemi bërë kurrë dashuri kaq intensivisht, për kaq gjatë. 274 00:35:46,542 --> 00:35:50,625 Secili prej nesh mësoi diçka. Unë nga ti, ti nga unë. 275 00:35:51,292 --> 00:35:54,959 Kur u zgjova, ti ishe ende duke fjetur. Si një fëmijë. 276 00:35:55,125 --> 00:35:57,292 - Jam më i vjetër se ti! - Me një vit. 277 00:35:57,417 --> 00:35:59,584 - Dy. - Në rregull, dy. 278 00:35:59,709 --> 00:36:04,167 Por, ndërsa të shikoja, u frikësova. Ku po çon kjo? 279 00:36:04,959 --> 00:36:06,959 Nuk je me humor të mirë. 280 00:36:07,542 --> 00:36:09,084 Nervoz për provimet tuaja? 281 00:36:09,209 --> 00:36:12,875 Jo, për atë që do të bëj. A do të jetë e mjaftueshme për ty? 282 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Po sikur të shkosh për bouling? 283 00:36:15,125 --> 00:36:17,209 Sapo i kam nxjerrë të gjitha librat. 284 00:36:17,459 --> 00:36:19,792 Por ndoshta ke të drejtë. Ke një monedhë? 285 00:36:20,125 --> 00:36:21,792 Xhos atë. 286 00:36:21,917 --> 00:36:24,334 Bishti është bouling. Kokat janë ligji penal. 287 00:36:29,584 --> 00:36:31,375 Bishtat. Bouling. 288 00:36:31,917 --> 00:36:33,917 Do të studioj për një orë dhe pastaj do të të telefonoj. 289 00:36:34,125 --> 00:36:36,417 - Ose do të të telefonoj. - Në rregull, do të pres. 290 00:36:36,542 --> 00:36:40,084 Nëse dal, është vetëm për cigare. Mirupafshim. 291 00:36:45,959 --> 00:36:47,792 Nuk dëgjove? 292 00:36:51,459 --> 00:36:54,500 Sa keq. Ishte romantike. 293 00:36:55,709 --> 00:36:57,667 E dëgjova fillimin. 294 00:36:58,125 --> 00:36:59,792 Ata janë të dashuruar. 295 00:37:01,334 --> 00:37:03,042 Po. 296 00:37:04,042 --> 00:37:06,834 Ai ende nuk e ka takuar gruan e duhur. 297 00:37:07,959 --> 00:37:09,542 Si e di ti? 298 00:37:10,375 --> 00:37:13,125 Ndonjëherë i shikoj nga dritarja ime. 299 00:37:17,500 --> 00:37:20,250 - Mendon se jam një kopil? - Po. 300 00:37:20,584 --> 00:37:21,875 Ejani shikoni. 301 00:37:25,292 --> 00:37:29,959 Ai djali bleu një telefon në Japoni që përdor një gjatësi vale të ndryshme. 302 00:37:31,667 --> 00:37:33,959 Radioja ime nuk e kap dot. 303 00:37:34,292 --> 00:37:36,000 Shumë keq. 304 00:37:37,000 --> 00:37:41,459 Dyshoj se ai kontrollon pjesën më të madhe të tregtisë së heroinës në Gjenevë. 305 00:37:42,500 --> 00:37:44,250 Askush nuk mund ta prekë atë. 306 00:37:45,292 --> 00:37:47,375 Ai kurrë nuk merr rreziqe. 307 00:37:53,042 --> 00:37:55,459 - Të pëlqen? - Shumë. 308 00:37:58,750 --> 00:37:59,959 Do ta telefonoj. 309 00:38:01,417 --> 00:38:03,417 E ke numrin e tij të telefonit? 310 00:38:30,125 --> 00:38:32,584 Ti meriton të vdesësh. 311 00:38:49,500 --> 00:38:50,834 Çfarë bëra unë? 312 00:38:52,417 --> 00:38:54,250 Ja numri i tij i telefonit. 313 00:38:54,792 --> 00:38:59,000 Nëse të lind dëshira ta sulmosh përsëri verbalisht, mos u turpëro. 314 00:39:09,667 --> 00:39:13,417 I fika dritat në orën 10:00, por nuk munda të flija. 315 00:39:13,542 --> 00:39:16,125 Programi tjetër. Jo shumë interesant. 316 00:39:16,292 --> 00:39:19,834 Vazhdoja të hidhesha e të kthehesha, dhe kjo vazhdonte të më dhembte. 317 00:39:20,417 --> 00:39:22,125 Ende e bën. 318 00:39:23,209 --> 00:39:25,292 Nuk kam blerë ushqime. 319 00:39:26,042 --> 00:39:29,292 - Më vjen keq, nënë. - Nuk kam as qumësht as bukë. 320 00:39:29,417 --> 00:39:32,625 Të bleva pak. E vura në frigorifer. 321 00:39:33,792 --> 00:39:34,917 I hëngra të gjitha. 322 00:39:35,042 --> 00:39:37,209 Ndalo. Nuk hëngre shtatë bukë. 323 00:39:37,334 --> 00:39:39,792 pas katër ditësh. Jam lodhur nga kjo. 324 00:39:41,959 --> 00:39:44,459 Duhet të shkosh të bësh pazar tek ajo. 325 00:39:45,459 --> 00:39:47,292 Do të ndiheshe më mirë. 326 00:39:54,125 --> 00:39:56,542 Ndoshta është ajo që do të ndihet më mirë. 327 00:39:57,292 --> 00:39:59,834 Pse ndalove dhe e more Ritën? 328 00:40:01,042 --> 00:40:02,875 Sepse e kisha goditur. 329 00:40:03,292 --> 00:40:05,292 Ajo po i rridhte gjak. 330 00:40:06,042 --> 00:40:07,959 Përndryshe do të ndiheshe fajtor. 331 00:40:08,959 --> 00:40:12,959 Do të kishe parë në ëndërr një qen me kafkën e shtypur. 332 00:40:14,125 --> 00:40:15,125 Po. 333 00:40:15,750 --> 00:40:18,084 Pra, për kë e bëre? 334 00:40:23,459 --> 00:40:26,292 Nuk ka kuptim të bësh pazarin e asaj plake. 335 00:40:26,417 --> 00:40:28,334 Ajo ka gjithçka që i nevojitet. 336 00:40:28,625 --> 00:40:31,792 Ajo do ta shohë vajzën e saj, por vajza e saj nuk vjen. 337 00:40:32,167 --> 00:40:33,959 Ajo erdhi pesë herë 338 00:40:34,084 --> 00:40:37,042 kur nëna e saj bëri sikur kishte një atak në zemër. 339 00:40:39,042 --> 00:40:41,375 Kur të vdesë, do të duhet ta njoftoj vajzën, 340 00:40:41,500 --> 00:40:43,792 sepse ajo nuk do ta besojë nënën e saj tani. 341 00:40:45,000 --> 00:40:46,917 Ajo nuk e beson më. 342 00:40:50,959 --> 00:40:52,625 Gabohesh. 343 00:40:53,459 --> 00:40:55,000 Për çfarë? 344 00:40:55,792 --> 00:40:57,292 Gjithçka. 345 00:40:59,500 --> 00:41:01,625 Ke gabim për gjithçka. 346 00:41:06,292 --> 00:41:07,500 Njerëzit nuk janë të këqij. 347 00:41:07,625 --> 00:41:09,250 Nuk është e vërtetë. 348 00:41:10,625 --> 00:41:11,959 Po, është. 349 00:41:12,084 --> 00:41:14,584 Ndonjëherë mund të jenë të dobët, por... 350 00:41:14,834 --> 00:41:18,667 Ai djali që zbuloi se babai i tij nuk ishte babai i tij 351 00:41:18,792 --> 00:41:21,125 Ishte i dashuri yt apo vëllai yt? 352 00:41:23,584 --> 00:41:24,792 Vëllai im. 353 00:41:24,959 --> 00:41:26,459 Sa vjeç është ai? 354 00:41:28,584 --> 00:41:29,709 Gjashtëmbëdhjetë. 355 00:41:29,834 --> 00:41:32,167 A ka qëlluar për një kohë të gjatë? 356 00:41:35,125 --> 00:41:36,542 Si e dije? 357 00:41:36,667 --> 00:41:39,250 Nuk ishte e vështirë të hamendësohej. 358 00:41:45,334 --> 00:41:47,917 Dikush mund të ndiejë vetëm keqardhje për ty. 359 00:41:56,084 --> 00:41:57,625 Ndoshta nuk e dinit. 360 00:41:57,792 --> 00:42:00,000 Qeni juaj do të ketë këlyshë. 361 00:44:20,584 --> 00:44:22,875 - Është Shën Valentini. - Përshëndetje, i dashur. 362 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 Përshëndetje, mami. A mbërriti Marku? 363 00:44:25,000 --> 00:44:28,084 Dy ditë më parë, me të dashurën e tij të mrekullueshme. E njeh atë? 364 00:44:28,209 --> 00:44:29,459 Po. Marie. 365 00:44:29,584 --> 00:44:32,459 Jemi të gjithë bashkë. Ata po shikojnë televizor. 366 00:44:33,292 --> 00:44:34,500 Më vjen keq që nuk mund të jem atje. 367 00:44:34,667 --> 00:44:36,875 Po, shumë keq. Është si në kohët e vjetra. 368 00:44:37,000 --> 00:44:38,667 Vëllai yt është një djalë i mirë. 369 00:44:38,792 --> 00:44:40,125 A mund të flas me të? 370 00:44:40,292 --> 00:44:41,834 Mark! Ja ku po vjen. 371 00:44:41,959 --> 00:44:43,709 Më telefono, mami. Të dua. 372 00:44:44,167 --> 00:44:47,334 - Përshëndetje, Valentin. - Faleminderit që shkove atje. 373 00:44:47,459 --> 00:44:51,042 Në shërbimin tuaj. Do të nisemi nesër. Nuk mund ta duroj. 374 00:44:51,959 --> 00:44:53,667 Mami nuk e pa gazetën? 375 00:44:53,792 --> 00:44:56,875 Nuk mendoj kështu. Ajo nuk do ta besonte kurrë gjithsesi. 376 00:44:58,042 --> 00:45:01,084 - Ke të drejtë. Duhet të shkosh në shtëpi. - Mirupafshim. 377 00:45:06,334 --> 00:45:08,209 Më telefono, Mishel. 378 00:45:08,625 --> 00:45:10,334 Ju lutem telefononi. 379 00:45:13,125 --> 00:45:14,750 A e pe foton? 380 00:45:14,917 --> 00:45:16,334 Fotografia? 381 00:45:17,167 --> 00:45:18,459 Zhak? 382 00:45:18,625 --> 00:45:21,125 A nuk është fantastike? Nuk e ke parë? 383 00:45:22,459 --> 00:45:24,125 Harrova. Kam pasur një ditë të vështirë. 384 00:45:24,292 --> 00:45:27,292 - Eja bashkohu me ne. Do të të relaksojë. - Ku? 385 00:45:32,792 --> 00:45:34,250 Jo keq. 386 00:49:00,250 --> 00:49:02,417 Më fal që po të shqetësoj, 387 00:49:02,542 --> 00:49:05,459 por dikush më ka bërë një shaka të trashë dhe unë nuk mund të hyj brenda. 388 00:49:08,459 --> 00:49:11,625 Ata fëmijë turq. Gjithmonë shkaktojnë telashe. 389 00:49:11,917 --> 00:49:15,792 Nuk e di. Dikush ka futur çamçakëz në bravë. 390 00:49:16,167 --> 00:49:18,125 Pincë. 391 00:49:28,334 --> 00:49:30,375 - Jam unë. - Mishel... 392 00:49:30,500 --> 00:49:32,625 Sapo telefonova. Nuk pati përgjigje. 393 00:49:33,625 --> 00:49:36,792 Dikush nguli çamçakëz në bravë. Nuk munda të hyja brenda. 394 00:49:36,959 --> 00:49:38,334 E dëgjova telefonin. 395 00:49:38,500 --> 00:49:40,000 Çamçakëz? 396 00:49:41,542 --> 00:49:44,792 Bëra një reklamë për çamçakëz. Duhet të jetë kjo arsyeja. 397 00:49:45,625 --> 00:49:49,250 Nuk duhet ta bësh atë punë. Po të shfrytëzojnë! 398 00:49:50,334 --> 00:49:51,959 Harroje. 399 00:49:52,459 --> 00:49:54,500 Nuk e ndezët makinën? 400 00:49:58,334 --> 00:49:59,959 Dua vetëm pak qetësi. 401 00:50:01,459 --> 00:50:03,125 Një jetë paqeje dhe qetësie. 402 00:50:03,292 --> 00:50:06,292 Atëherë unë nuk jam djali yt. Nuk do të kesh paqe me mua. 403 00:50:08,375 --> 00:50:10,209 A takuat dikë? 404 00:50:10,625 --> 00:50:13,042 Jo, po të pres. 405 00:50:13,375 --> 00:50:16,125 Pse nuk e more vesh më parë? 406 00:50:16,292 --> 00:50:18,834 Ta thashë. Nuk munda të hyja brenda. 407 00:50:19,250 --> 00:50:20,875 E kuptoj. 408 00:50:23,334 --> 00:50:24,792 Si je? 409 00:50:24,959 --> 00:50:27,084 Do të shkoj në Hungari javën tjetër. 410 00:50:28,375 --> 00:50:30,042 Çfarë do të bësh? 411 00:50:30,167 --> 00:50:32,459 - Po shkoj të fle. - Atëherë vazhdo. 412 00:50:33,209 --> 00:50:34,709 Vazhdo! 413 00:50:37,125 --> 00:50:38,792 A je aty? 414 00:50:39,959 --> 00:50:41,834 Mishel, je aty? 415 00:50:47,000 --> 00:50:48,834 Po fillon përsëri... 416 00:51:12,625 --> 00:51:14,125 A je në gjumë? 417 00:51:14,250 --> 00:51:15,459 Jo, nuk jam. 418 00:51:15,625 --> 00:51:17,334 Epo, shko në shtrat! 419 00:51:19,000 --> 00:51:20,417 Je në shtrat? 420 00:51:20,542 --> 00:51:22,792 Po bëj dush. Po zhvishesha. 421 00:51:22,917 --> 00:51:24,917 Askush nuk po të ndihmon? 422 00:51:28,917 --> 00:51:30,875 Valentin, je aty? 423 00:51:31,500 --> 00:51:33,250 Jo. Natën e mirë. 424 00:51:47,292 --> 00:51:49,542 E dija që mund ta bëje. Urime. 425 00:51:50,917 --> 00:51:52,792 A e bënë pyetjen? 426 00:51:52,917 --> 00:51:56,167 Ai në librin që e ke lënë në rrugë. 427 00:52:28,250 --> 00:52:30,125 Nuk të pëlqen? 428 00:52:30,542 --> 00:52:32,250 Shumë shumë. 429 00:52:34,000 --> 00:52:37,084 Cili do të jetë vendimi i parë që do të nënshkruaj me të? 430 00:53:04,459 --> 00:53:06,834 Seanca dëgjimore civile në rastin e 431 00:53:06,959 --> 00:53:09,500 banorët e Pinchatit 432 00:53:09,625 --> 00:53:12,459 kundër Joseph Kern. Ju lutem hyni brenda. 433 00:54:15,750 --> 00:54:20,042 Do të doja numrin 432. Van den Budenmayer. 434 00:54:20,375 --> 00:54:22,459 - A e shqiptova saktë? - Po. 435 00:54:24,125 --> 00:54:25,584 Ky? 436 00:54:27,917 --> 00:54:30,000 Sapo e shita të fundit. 437 00:54:31,917 --> 00:54:35,542 Do të kem më shumë këtë pasdite. Do të lë një mënjanë nëse do. 438 00:54:46,459 --> 00:54:48,209 E kujt është ajo gazetë? 439 00:54:48,417 --> 00:54:49,917 I juaji. 440 00:55:01,875 --> 00:55:06,959 GJYKATËS NË PENSION NË ÇËSHTJEN E SHKELJES SË PRIVATËSISË 441 00:55:22,167 --> 00:55:24,459 Përshëndetje. Kam ardhur... 442 00:55:26,084 --> 00:55:27,917 E pashë gazetën. 443 00:55:28,042 --> 00:55:30,125 Dua që ta dish se nuk ia thashë askujt. 444 00:55:30,292 --> 00:55:31,792 E di. 445 00:55:32,459 --> 00:55:35,584 Asnjë shpirt. As policia apo kushdo tjetër. 446 00:55:35,709 --> 00:55:37,209 E di. 447 00:55:40,459 --> 00:55:42,125 E di kush ishte. 448 00:55:43,459 --> 00:55:44,875 Kush?? 449 00:55:45,709 --> 00:55:47,209 Unë. 450 00:55:48,875 --> 00:55:50,959 Ti më kërkove. 451 00:55:51,709 --> 00:55:53,584 Nuk do të hysh brenda? 452 00:55:54,792 --> 00:55:56,959 Ka diçka që dua t'ju tregoj. 453 00:56:16,042 --> 00:56:18,625 Një, dy, tre, katër, 454 00:56:18,750 --> 00:56:21,959 pesë, gjashtë... shtatë? 455 00:56:22,917 --> 00:56:24,125 Shtatë. 456 00:56:25,792 --> 00:56:28,834 A do të dëshironit pak raki dardhe? 457 00:56:36,292 --> 00:56:39,542 E kam pasur prej kohësh, por nuk kam pasur kurrë rastin. 458 00:56:55,792 --> 00:56:57,334 Për shëndetin tim. 459 00:57:03,292 --> 00:57:05,209 Pse e bëre? 460 00:57:05,834 --> 00:57:08,084 Pse u dorëzova vetë? 461 00:57:08,209 --> 00:57:09,709 Po. 462 00:57:11,542 --> 00:57:15,542 Për të parë se çfarë do të bëje kur ta shihje në gazetë. 463 00:57:16,625 --> 00:57:18,584 A mendove se do të vija? 464 00:57:18,709 --> 00:57:21,625 Pas bisedës sonë të fundit, mendova kështu. 465 00:57:23,000 --> 00:57:24,542 Pse? 466 00:57:32,875 --> 00:57:34,750 A pret diçka nga unë? 467 00:57:34,875 --> 00:57:36,042 Po. 468 00:57:38,834 --> 00:57:42,625 Përpara se të largoheshe ditën tjetër, fole për mëshirë. 469 00:57:44,000 --> 00:57:46,459 E kuptova më vonë se ishte neveri. 470 00:57:58,792 --> 00:58:01,000 A do të uleshit për një moment? 471 00:58:09,917 --> 00:58:11,959 A do të buzëqeshësh për mua? 472 00:58:18,750 --> 00:58:20,667 Ti qave kur ike nga këtu 473 00:58:20,792 --> 00:58:22,375 ditën tjetër. 474 00:58:22,500 --> 00:58:24,042 Po, e bëra. 475 00:58:27,292 --> 00:58:29,292 Dhe e fika radion. 476 00:58:31,375 --> 00:58:33,417 U ula në tavolinën time. 477 00:58:34,292 --> 00:58:38,334 Stilografi që kisha përdorur gjithë jetën time kishte mbaruar boja, 478 00:58:38,459 --> 00:58:40,084 kështu që mora një laps 479 00:58:40,625 --> 00:58:44,292 dhe u shkrova letra fqinjëve të mi dhe policisë. 480 00:58:45,042 --> 00:58:46,959 I dërgova me postë po atë natë 481 00:58:47,625 --> 00:58:49,792 ndërsa ti ishe në gjumë të thellë. 482 00:58:50,167 --> 00:58:52,084 Nuk isha në gjumë. 483 00:58:53,709 --> 00:58:56,000 - Kisha shkuar për bouling. - Bouling? 484 00:58:57,417 --> 00:59:00,209 A e mbani mend bisedën e atij çifti? 485 00:59:00,334 --> 00:59:02,209 Djali dhe vajza? 486 00:59:04,292 --> 00:59:05,792 Më kujtohet. 487 00:59:06,000 --> 00:59:09,167 Ata do të shkonin për bouling atë mbrëmje gjithashtu. 488 00:59:10,250 --> 00:59:12,500 Mund të kesh qenë pikërisht pranë tyre. 489 00:59:15,500 --> 00:59:17,000 Ndoshta. 490 00:59:19,917 --> 00:59:21,750 Nuk të pëlqeu ajo. 491 00:59:24,500 --> 00:59:26,625 Kisha të drejtë. Pothuajse mbaroi. 492 00:59:30,334 --> 00:59:32,417 Duket se je i kënaqur. 493 00:59:39,167 --> 00:59:41,500 A bëtë diçka për ta përfunduar? 494 00:59:49,792 --> 00:59:51,459 Po apo jo? 495 00:59:53,959 --> 00:59:58,750 Për shkak të përgjimit tim dhe gjyqit tim, 496 00:59:58,875 --> 01:00:00,875 Vajza takoi një burrë tjetër. 497 01:00:32,125 --> 01:00:33,750 Zonja dhe zotërinj... 498 01:00:37,125 --> 01:00:39,584 Ajo ka qenë krejt e vetme që atëherë. 499 01:00:40,042 --> 01:00:42,209 I kërkova vëllait tim të shkonte ta takonte. 500 01:00:42,875 --> 01:00:44,792 Ai qëndroi tre ditë. 501 01:00:49,042 --> 01:00:52,292 Do të shkoj në Angli pas një jave, nuk e di sa kohë. 502 01:00:52,417 --> 01:00:54,500 Po i braktis nënën dhe vëllain tim. 503 01:00:54,625 --> 01:00:56,917 Ai është pak më keq çdo ditë. 504 01:00:57,542 --> 01:00:59,334 Nuk duhet të shkoj. 505 01:00:59,459 --> 01:01:02,084 Shko, është fati yt. 506 01:01:02,792 --> 01:01:04,500 Nuk mund ta jetosh jetën e vëllait tënd 507 01:01:04,625 --> 01:01:06,292 për të. 508 01:01:12,125 --> 01:01:13,792 Unë e dua atë. 509 01:01:15,917 --> 01:01:17,625 Sikur të mund të bëja diçka. 510 01:01:18,292 --> 01:01:21,292 Ti mund të: Të jesh. 511 01:01:22,625 --> 01:01:24,292 Çfarë do të thuash? 512 01:01:24,625 --> 01:01:27,459 Vetëm kaq: Ji. 513 01:01:31,917 --> 01:01:34,167 Të pëlqen të fluturosh? 514 01:01:34,292 --> 01:01:36,042 Pastaj merrni tragetin. 515 01:01:37,500 --> 01:01:39,584 Unë kurrë nuk kam marrë një. 516 01:01:39,709 --> 01:01:42,250 Është më pak e kushtueshme dhe më e shëndetshme. 517 01:01:42,375 --> 01:01:44,542 Është një ide e mirë. 518 01:01:53,584 --> 01:01:55,292 A të pëlqen? 519 01:01:56,250 --> 01:01:59,834 - Sot kam ditëlindjen. - Nuk e dija. 520 01:02:03,042 --> 01:02:05,125 Tridhjetë e pesë vjet më parë sot, 521 01:02:05,250 --> 01:02:07,875 rreth kësaj kohe - ora 17:00... 522 01:02:08,417 --> 01:02:10,625 Unë lirova një burrë. Një marinar. 523 01:02:12,500 --> 01:02:16,792 Një nga rastet e mia të para të mëdha, dhe po kaloja një kohë të vështirë. 524 01:02:18,959 --> 01:02:22,292 Që atëherë e kam kuptuar se kam bërë një gabim. 525 01:02:24,042 --> 01:02:25,625 Ai ishte fajtor. 526 01:02:30,875 --> 01:02:32,875 Nuk mendoj se kam më llamba. 527 01:03:01,750 --> 01:03:03,584 Çfarë u bë me të? 528 01:03:04,375 --> 01:03:06,250 Unë bëra hetimin tim. 529 01:03:07,042 --> 01:03:10,459 Ai u martua dhe pati tre fëmijë, 530 01:03:10,584 --> 01:03:12,875 dhe një nip jo shumë kohë më parë. 531 01:03:14,125 --> 01:03:15,917 Ai jeton një jetë të qetë. 532 01:03:18,042 --> 01:03:20,417 Pra, bëre gjënë e duhur. 533 01:03:24,292 --> 01:03:26,000 Dhe e bëtë mirë. 534 01:03:31,917 --> 01:03:33,625 A nuk e kupton? 535 01:03:35,875 --> 01:03:37,500 Ti e shpëtove atë. 536 01:03:38,750 --> 01:03:40,375 Ndoshta. 537 01:03:41,042 --> 01:03:44,709 Por sa të tjerë mund të kisha liruar nga akuzat? 538 01:03:44,834 --> 01:03:46,500 Edhe nëse do të ishin fajtorë? 539 01:03:46,792 --> 01:03:51,209 Të vendos se çfarë është e vërtetë dhe çfarë jo tani më duket mua 540 01:03:52,500 --> 01:03:54,750 për të treguar mungesë përulësie. 541 01:03:56,500 --> 01:03:57,709 Krenari? 542 01:03:59,584 --> 01:04:01,167 Po, krenari. 543 01:04:10,917 --> 01:04:12,750 A mund të kem një pikë tjetër? 544 01:04:23,167 --> 01:04:24,667 Ja, për ty. 545 01:04:28,750 --> 01:04:30,792 Nëse do të më çonin ndonjëherë në gjyq 546 01:04:32,167 --> 01:04:35,750 Mendon se ka ende gjyqtarë si ti? 547 01:04:36,125 --> 01:04:38,375 Nuk do të çohesh kurrë në gjyq. 548 01:04:39,084 --> 01:04:41,500 Gjykatat nuk merren me të pafajshmit. 549 01:04:44,500 --> 01:04:46,125 E sheh këtë? 550 01:04:46,459 --> 01:04:48,792 Kjo është dritarja e gjashtë që kanë thyer, 551 01:04:48,959 --> 01:04:51,292 edhe pse gjatësia e valës ka ndryshuar 552 01:04:51,459 --> 01:04:53,959 dhe është e pamundur të përgjosh më. 553 01:04:55,542 --> 01:04:57,084 Ku është fshesa? 554 01:04:57,209 --> 01:04:59,417 Në dollapin e kuzhinës. 555 01:05:21,084 --> 01:05:23,167 Vendos gurin në piano. 556 01:05:42,042 --> 01:05:43,709 A nuk ke frikë? 557 01:05:46,209 --> 01:05:48,959 Pyes veten se çfarë do të bëja unë në vendin e tyre. 558 01:05:50,959 --> 01:05:52,584 Unë do të bëja të njëjtën gjë. 559 01:05:53,959 --> 01:05:55,625 Do të hidhje gurë? 560 01:05:55,959 --> 01:05:58,875 Në vendin e tyre? Sigurisht. 561 01:05:59,959 --> 01:06:02,709 Dhe kjo vlen për të gjithë ata që i gjykova. 562 01:06:02,834 --> 01:06:07,542 Duke pasur parasysh jetën e tyre, rrethanat e tyre, unë do të vidhja, do të vrisja dhe do të gënjeja. 563 01:06:07,667 --> 01:06:09,292 Sigurisht që do ta bëja. 564 01:06:12,375 --> 01:06:14,042 Është vetëm sepse 565 01:06:14,167 --> 01:06:16,209 Isha në vendin tim, jo në vendin e tyre. 566 01:06:21,667 --> 01:06:23,792 A ka ndonjë person që e do? 567 01:06:30,292 --> 01:06:32,167 A ke dashur ndonjëherë? 568 01:06:39,709 --> 01:06:41,459 Dje pashë një ëndërr... 569 01:06:44,125 --> 01:06:46,000 Pata një ëndërr për ty. 570 01:06:49,417 --> 01:06:51,750 Ti ishe 40 ose 50 vjeç, 571 01:06:53,959 --> 01:06:55,834 dhe ishe i lumtur. 572 01:06:57,542 --> 01:06:59,834 A realizohen ëndrrat tuaja? 573 01:07:02,959 --> 01:07:06,584 Kanë kaluar vite që kur kam parë një ëndërr vërtet të këndshme. 574 01:07:54,625 --> 01:07:56,125 Qëndro aty! 575 01:10:45,000 --> 01:10:46,875 Bleva një biletë për tragetin. 576 01:10:47,000 --> 01:10:50,500 Do të mbërrij në Angli të mërkurën e ardhshme 577 01:10:53,209 --> 01:10:55,917 në orën 7:30 të mëngjesit 578 01:10:56,375 --> 01:10:58,000 Pse trageti? 579 01:10:59,125 --> 01:11:02,125 Në këtë mënyrë mund ta vizitoj nënën time pranë Calais. 580 01:11:02,667 --> 01:11:05,792 Do të jem atje më së voni në orën 8:30. 581 01:11:06,792 --> 01:11:08,792 Jam i lumtur që po vjen. 582 01:11:10,084 --> 01:11:11,792 Mishel, më trego 583 01:11:12,667 --> 01:11:13,834 a më do mua? 584 01:11:13,959 --> 01:11:15,584 Unë mendoj se po. 585 01:11:16,792 --> 01:11:18,667 Më do, apo mendon se më do? 586 01:11:18,792 --> 01:11:20,542 E njëjta gjë. 587 01:12:47,375 --> 01:12:48,959 Bateria... 588 01:13:51,167 --> 01:13:52,667 Auguste! 589 01:14:27,667 --> 01:14:29,917 Raportet e personalizuara të motit. 590 01:14:30,042 --> 01:14:32,584 Kam provuar të telefonoj për disa ditë. 591 01:14:32,709 --> 01:14:34,459 Isha i sëmurë. Më vjen keq. 592 01:14:34,625 --> 01:14:38,042 Si do të jetë moti në Kanalin Anglez javën e ardhshme? 593 01:14:38,167 --> 01:14:41,709 Mrekullueshme. Me diell, një fllad i lehtë, ftohtë në mëngjes. 594 01:14:41,917 --> 01:14:43,417 Pse qesh? 595 01:14:43,542 --> 01:14:46,542 Unë vetë po shkoj atje. Dhe më tej. 596 01:14:46,667 --> 01:14:47,834 Për punën tuaj? 597 01:14:48,000 --> 01:14:50,625 Jo, për kënaqësi. Në një jaht. 598 01:14:50,792 --> 01:14:53,417 - Është bukur të lundrosh. - Po, shumë. 599 01:14:53,750 --> 01:14:56,334 - Do ta mbyllësh? - Do të duhet ta bëj. 600 01:14:56,792 --> 01:14:59,292 Sa keq. Ishte një ide e mirë. Mirupafshim. 601 01:15:37,209 --> 01:15:39,917 Ne thamë të mos buzëqeshim! 602 01:15:40,792 --> 01:15:42,250 Ji serioz! 603 01:15:43,667 --> 01:15:47,125 A mund të dërgoni një ftesë në këtë adresë? 604 01:15:47,250 --> 01:15:49,125 Vetëm një person? 605 01:18:39,500 --> 01:18:41,125 Gjithçka në rregull? 606 01:18:42,292 --> 01:18:44,042 Kalofsh mirë. 607 01:18:51,792 --> 01:18:54,292 - A ka ndonjëri heqës grimi? - Këtu. 608 01:19:07,459 --> 01:19:10,125 Të gjithë e vunë re atë djalë. 609 01:19:10,292 --> 01:19:13,959 Vazhdova ta shikoja ngultas gjatë gjithë shfaqjes. 610 01:19:38,959 --> 01:19:40,500 Ti erdhe. 611 01:19:41,834 --> 01:19:43,834 A e dije që ftesa ishte nga unë? 612 01:19:43,959 --> 01:19:45,625 Shpresoja që të ishte. 613 01:19:46,375 --> 01:19:48,084 A më kërkove mua? 614 01:19:48,625 --> 01:19:50,542 Gjatë gjithë shfaqjes. 615 01:19:53,792 --> 01:19:56,250 Do të iki nesër. Doja të të thoja lamtumirë. 616 01:19:57,625 --> 01:19:59,542 Mirupafshim. 617 01:20:01,459 --> 01:20:04,459 Do të doja të më tregoje në detaje 618 01:20:04,625 --> 01:20:06,542 për atë ëndërr që patë. 619 01:20:08,834 --> 01:20:11,167 Ti ishe 50 vjeç, 620 01:20:11,542 --> 01:20:13,417 dhe ishe i lumtur. 621 01:20:14,542 --> 01:20:16,209 Në këtë ëndërr 622 01:20:17,875 --> 01:20:19,875 a kishte ndonjë tjetër? 623 01:20:20,875 --> 01:20:22,542 Kishte. 624 01:20:24,042 --> 01:20:25,375 Kush?? 625 01:20:29,459 --> 01:20:31,417 Ti u zgjove, 626 01:20:31,792 --> 01:20:35,125 dhe i buzëqeshi dikujt pranë teje. 627 01:20:35,250 --> 01:20:36,875 Nuk e di kush. 628 01:20:38,459 --> 01:20:40,292 Dhe kjo është ajo që do të ndodhë 629 01:20:41,375 --> 01:20:43,584 në 20 apo 25 vjet? 630 01:20:44,125 --> 01:20:45,375 Po. 631 01:20:50,834 --> 01:20:52,750 Çfarë tjetër dini? 632 01:20:55,042 --> 01:20:56,792 Kush je ti? 633 01:20:57,292 --> 01:20:58,959 Një gjyqtar në pension. 634 01:21:01,167 --> 01:21:04,625 Ndihem sikur diçka e rëndësishme po ndodh përreth meje, 635 01:21:05,959 --> 01:21:07,625 dhe më tremb. 636 01:21:18,042 --> 01:21:19,875 A është më mirë kjo? 637 01:21:23,875 --> 01:21:26,375 Unë vija shpesh këtu. 638 01:21:27,209 --> 01:21:29,209 Ku uleshit zakonisht? 639 01:21:30,042 --> 01:21:31,584 Ku u ula sot. 640 01:21:33,209 --> 01:21:35,459 Prandaj nuk munde të më shihje. 641 01:21:41,292 --> 01:21:43,542 Një ditë, gjatë pushimit, 642 01:21:44,292 --> 01:21:47,000 Rripi rreth librave të mi u thye. 643 01:21:48,459 --> 01:21:52,292 Një libër i madh ra poshtë plotësisht 644 01:21:53,167 --> 01:21:55,167 diku aty përreth. 645 01:21:56,750 --> 01:22:00,542 Ishte pak para provimeve. Vrapova menjëherë poshtë. 646 01:22:01,042 --> 01:22:04,834 Libri ishte hapur në një faqe të rastësishme. Lexova disa fjali. 647 01:22:05,209 --> 01:22:08,250 Ishte pyetja që më bënë gjatë provimit. 648 01:22:09,292 --> 01:22:12,292 Të bëri mirë të dilje nga shtëpia. 649 01:22:13,417 --> 01:22:15,125 Më karikoi baterinë. 650 01:22:15,959 --> 01:22:17,459 Ishte i vdekur. 651 01:22:19,834 --> 01:22:20,959 Stuhia. 652 01:22:51,042 --> 01:22:52,792 Kafe mjaft e keqe. 653 01:22:54,959 --> 01:22:59,125 Po pyesja veten pse më tregove për atë marinar. 654 01:23:00,292 --> 01:23:02,584 E dini pse? 655 01:23:05,167 --> 01:23:06,250 Po. 656 01:23:14,459 --> 01:23:15,959 Sepse 657 01:23:18,167 --> 01:23:22,292 Kishte diçka shumë më të rëndësishme që nuk mund të më tregoje. 658 01:23:25,542 --> 01:23:28,292 Për gruan që e doje. 659 01:23:32,667 --> 01:23:34,459 Ajo të tradhtoi. 660 01:23:38,125 --> 01:23:40,000 Ajo të tradhtoi, 661 01:23:41,292 --> 01:23:43,667 dhe kurrë nuk e kuptove pse. 662 01:23:47,542 --> 01:23:50,542 Dhe vazhdove ta dashurosh për një kohë të gjatë. 663 01:23:52,084 --> 01:23:54,625 Si i di të gjitha këto? 664 01:23:59,584 --> 01:24:01,625 Nuk ishte e vështirë të hamendësohej. 665 01:24:04,459 --> 01:24:06,334 Si ishte ajo? 666 01:24:08,084 --> 01:24:11,334 Ajo ishte dy vjet para meje në universitet. 667 01:24:15,084 --> 01:24:16,667 Ajo ishte bjonde 668 01:24:17,625 --> 01:24:19,334 delikat 669 01:24:20,584 --> 01:24:22,125 rrezatues 670 01:24:22,250 --> 01:24:24,250 me një qafë të gjatë. 671 01:24:26,625 --> 01:24:31,292 Rrobat e saj ishin me ngjyra të çelëta, dhe të gjitha mobiljet e saj po ashtu. 672 01:24:31,459 --> 01:24:35,334 Në holl kishte një pasqyrë në një kornizë të bardhë. 673 01:24:37,667 --> 01:24:41,125 Ishte në atë pasqyrë një natë 674 01:24:42,375 --> 01:24:45,292 që i pashë këmbët e saj të bardha të hapura gjerësisht 675 01:24:47,125 --> 01:24:49,292 me një burrë midis tyre. 676 01:24:53,917 --> 01:24:55,000 Pse 677 01:24:55,750 --> 01:24:57,625 A ndodhi kjo? 678 01:24:58,292 --> 01:25:00,000 A e dini? 679 01:25:00,334 --> 01:25:01,959 Ai burrë 680 01:25:02,167 --> 01:25:04,792 emri i të cilit ishte Hugo Holbling 681 01:25:08,584 --> 01:25:10,750 mund t’i jepte asaj atë që donte. 682 01:25:13,125 --> 01:25:14,750 Ata u larguan. 683 01:25:17,125 --> 01:25:19,000 Unë i ndoqa ata. 684 01:25:20,500 --> 01:25:23,375 Kalova Francën dhe Kanalin Anglez. 685 01:25:25,334 --> 01:25:28,625 U ndjeva i poshtëruar. 686 01:25:31,542 --> 01:25:34,417 Deri ditën kur ajo vdiq në një aksident. 687 01:25:37,167 --> 01:25:40,459 Që atëherë nuk kam pasur kurrë lidhje me një grua tjetër. 688 01:25:41,750 --> 01:25:42,750 Po... 689 01:25:43,042 --> 01:25:45,334 Unë pushova së besuari. 690 01:25:47,084 --> 01:25:49,542 Ose ndoshta nuk e kam takuar kurrë atë grua... 691 01:25:53,459 --> 01:25:56,417 Ndoshta thjesht nuk të kam takuar kurrë. 692 01:25:58,625 --> 01:26:00,625 Historia nuk mbaron me kaq. 693 01:26:03,917 --> 01:26:05,667 Pak kohë më parë, 694 01:26:05,959 --> 01:26:08,542 Më caktuan një rast të vështirë. 695 01:26:08,667 --> 01:26:12,125 Në dosje ishte emri i të pandehurit: 696 01:26:12,250 --> 01:26:13,959 Hugo Holbling. 697 01:26:14,125 --> 01:26:15,625 I njëjti burrë. 698 01:26:16,459 --> 01:26:18,292 Ai do të kthehej këtu. 699 01:26:24,292 --> 01:26:26,125 Po mbyllem. 700 01:26:27,875 --> 01:26:30,542 A ke parë ndonjë grua me kova? 701 01:26:34,250 --> 01:26:36,584 Stuhia përmbyti departamentin e gardërobës. 702 01:26:36,709 --> 01:26:39,542 Nëse e sheh, i thuaj që jam sipër. 703 01:26:45,959 --> 01:26:48,292 Duhet ta kishe refuzuar çështjen. 704 01:26:48,459 --> 01:26:50,000 Nuk doja. 705 01:26:55,125 --> 01:26:57,375 Atëherë doja ta vrisja. 706 01:26:58,792 --> 01:27:02,417 Dhe do ta kisha bërë, nëse do të kishte ndryshuar diçka. 707 01:27:04,875 --> 01:27:06,542 Por tani 708 01:27:06,792 --> 01:27:08,959 Ai priste vendimin tim. 709 01:27:11,417 --> 01:27:14,500 Ai kishte qenë duke ndërtuar një treg të mbuluar, i cili u shemb. 710 01:27:14,625 --> 01:27:16,625 Disa njerëz vdiqën. 711 01:27:19,334 --> 01:27:21,292 E gjeta fajtor. 712 01:27:22,667 --> 01:27:24,792 Ishte një dënim plotësisht i ligjshëm. 713 01:27:29,125 --> 01:27:32,209 Pas kësaj kërkova pension të parakohshëm. 714 01:27:36,167 --> 01:27:38,000 A e pe atë? 715 01:27:40,834 --> 01:27:42,459 Unë gjithmonë vrapoj pas saj. 716 01:27:45,500 --> 01:27:47,000 Milan! 717 01:27:55,792 --> 01:27:57,292 Ja ku je! 718 01:27:57,417 --> 01:28:00,750 Më jep ato kova. Janë shumë të rënda për ty. 719 01:28:08,250 --> 01:28:10,250 Duket se të pëlqeu rakia ime e dardhës. 720 01:28:10,417 --> 01:28:13,125 Faleminderit. Kam edhe një nder tjetër për të kërkuar. 721 01:28:13,959 --> 01:28:16,042 Do të jem larg dy ose tre javë. 722 01:28:16,625 --> 01:28:18,625 Do të vij të të shoh kur të kthehem. 723 01:28:20,125 --> 01:28:22,709 Do të doja një nga këlyshët e Ritës. 724 01:28:25,667 --> 01:28:28,125 A do të shfaqet sfilata e modës në TV? 725 01:28:28,750 --> 01:28:30,250 Ndoshta. 726 01:28:30,584 --> 01:28:32,750 Do të duhet të marr një. 727 01:28:33,000 --> 01:28:35,417 Kam një që nuk e përdor kurrë. 728 01:28:35,542 --> 01:28:38,417 Vëllai im mund ta sjellë. Emri i tij është Marc. 729 01:28:38,542 --> 01:28:41,625 Do të doja ta takoja. Deri herën tjetër. 730 01:28:42,667 --> 01:28:44,209 Mirupafshim. 731 01:28:48,584 --> 01:28:50,542 A e ke biletën me vete? 732 01:30:17,959 --> 01:30:19,667 Ku të shkoj? 733 01:30:19,792 --> 01:30:21,792 Kjo verandë. Ai korridor. 734 01:30:29,209 --> 01:30:32,250 - Jam pak i humbur. F387? - Kuverta sipër. 735 01:33:25,542 --> 01:33:29,542 TRAGJEDIA NË ANGLISH CHANNEL SEVEN MBIJETOJNË 736 01:33:33,084 --> 01:33:35,875 Moti shumë i keq në Kanalin Anglez. 737 01:33:36,000 --> 01:33:39,125 IS ua vështirëson detyrën e shpëtimtarëve. 738 01:33:39,250 --> 01:33:41,709 Disa anije peshkimi raportohen të zhdukura, 739 01:33:41,834 --> 01:33:45,084 siç është një jaht me dy persona në bord. 740 01:33:45,584 --> 01:33:48,000 Shkaku i katastrofës është i panjohur. 741 01:33:48,167 --> 01:33:49,625 Sipas burimeve, 742 01:33:49,750 --> 01:33:52,834 Trageti mbante 1,435 pasagjerë. 743 01:33:53,334 --> 01:33:55,625 Operacionet e shpëtimit janë ende duke u zhvilluar. 744 01:33:55,792 --> 01:33:58,417 Qindra trupa janë gjetur. 745 01:33:58,542 --> 01:34:01,542 Shumë pasagjerë ende rezultojnë të zhdukur. 746 01:34:05,250 --> 01:34:08,709 Një varkë policie, e para që iu përgjigj sinjalit SOS, 747 01:34:08,834 --> 01:34:12,250 nxori shtatë pasagjerë. Të gjithë raportohet se nuk janë lënduar. 748 01:34:25,250 --> 01:34:29,625 E veja e një kompozitori francez që vdiq vitin e kaluar, Julie Vignon. 749 01:34:31,375 --> 01:34:34,875 Steven Killian, qytetar anglez, barist në traget. 750 01:34:35,417 --> 01:34:38,125 Biznesmeni polak Karol Karol. 751 01:34:39,667 --> 01:34:42,334 Dominique Vidal, shtetas francez. 752 01:34:45,709 --> 01:34:47,792 Francezi Olivier Benoit. 753 01:34:54,167 --> 01:34:57,792 Midis të mbijetuarve ka edhe dy shtetas zviceranë. 754 01:35:07,792 --> 01:35:10,209 Auguste Bruner, gjyqtar, 755 01:35:16,375 --> 01:35:19,375 dhe një modele e re, studente në Universitetin e Gjenevës, 756 01:35:19,500 --> 01:35:21,959 Valentine Dussaut. 756 01:35:22,305 --> 01:36:22,928 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm