Three Colors: Red
ID | 13204064 |
---|---|
Movie Name | Three Colors: Red |
Release Name | Three Colors-Red (1994) (2160p BluRay x265 10bit HDR Tigole)-VETEMSHQIP |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 111495 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:07,292 --> 00:01:10,125
TRE NGJYRA TË KUQE
3
00:01:32,750 --> 00:01:34,084
Eja këtu.
4
00:02:15,542 --> 00:02:17,750
Ky është 3200486.
5
00:02:17,875 --> 00:02:21,584
Lini emrin dhe numrin tuaj dhe unë do t'ju kontaktoj.
6
00:02:23,875 --> 00:02:25,209
Shën Valentini?
7
00:02:25,625 --> 00:02:27,042
Shën Valentini?
8
00:02:27,625 --> 00:02:30,250
Je në shtëpi? A je aty?
9
00:02:31,209 --> 00:02:32,667
Do të telefonoj më vonë.
10
00:02:32,792 --> 00:02:34,292
Mishel...
11
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Po haja mëngjes.
12
00:02:37,125 --> 00:02:40,459
Në fillim ishte i zënë, dhe tani makina. Je vetëm?
13
00:02:40,584 --> 00:02:41,584
Po.
14
00:02:41,625 --> 00:02:44,125
- Krejtësisht vetëm? - Krejtësisht vetëm.
15
00:02:44,250 --> 00:02:47,292
Agjencia ishte në linjë për një set fotografik,
16
00:02:47,459 --> 00:02:49,292
caktimi i një orari.
17
00:02:49,834 --> 00:02:51,500
Kur u ktheve?
18
00:02:51,625 --> 00:02:54,959
Dje. Të telefonova, por nuk ishe në shtëpi.
19
00:02:55,084 --> 00:02:57,959
Makina jonë u vodh në Poloni. Ata morën gjithçka:
20
00:02:58,084 --> 00:03:00,709
pasaporta, para, rroba.
21
00:03:00,959 --> 00:03:03,042
Pra, çfarë ndodhi?
22
00:03:03,167 --> 00:03:05,250
Një djalë i mirë na ftoi.
23
00:03:05,417 --> 00:03:08,292
Ambasada na dha para dhe pasaporta, dhe ne u kthyem në shtëpi.
24
00:03:08,459 --> 00:03:10,000
Mishel?
25
00:03:12,000 --> 00:03:14,125
Mbrëmë u ndjeva i vetmuar.
26
00:03:15,750 --> 00:03:17,459
Çfarë bëtë?
27
00:03:19,084 --> 00:03:22,625
Fjeta me xhaketën tënde gjithë natën.
28
00:03:25,959 --> 00:03:27,917
Doja të isha me ty.
29
00:03:28,042 --> 00:03:30,250
Nuk mundem tani, Valentine.
30
00:03:30,542 --> 00:03:33,792
E di. Si është moti atje?
31
00:03:33,917 --> 00:03:35,959
Moti tipik anglez: Po bie shi.
32
00:03:36,292 --> 00:03:38,500
Edhe dje ra shi këtu.
33
00:03:39,792 --> 00:03:42,250
Dielli ka dalë tani. Është pranverë.
34
00:03:42,375 --> 00:03:44,375
Ku ishe kur [ të telefonova mbrëmë? ]
35
00:03:44,500 --> 00:03:48,167
E ndoqa këshillën tënde dhe pashë Shoqërinë e Poetëve të Vdekur.
36
00:03:48,292 --> 00:03:50,584
- Film i shkëlqyer. - Më pëlqeu shumë.
37
00:03:50,709 --> 00:03:52,292
Do të të telefonoj sonte.
38
00:03:52,417 --> 00:03:54,959
Do të kthehem në orën 7:00 dhe do të rri brenda.
39
00:03:55,125 --> 00:03:56,542
Do të flasim më vonë.
40
00:03:59,292 --> 00:04:01,750
- Më mungon. - Edhe unë.
41
00:04:02,417 --> 00:04:03,792
Një përqafim i madh.
42
00:04:13,959 --> 00:04:16,334
Raportet e personalizuara të motit.
43
00:04:56,209 --> 00:04:57,917
Përshëndetje.
44
00:05:05,292 --> 00:05:06,292
Humbje?
45
00:05:14,084 --> 00:05:15,709
Nxirre atë jashtë.
46
00:05:18,250 --> 00:05:19,917
Merr pulovrën tënde.
47
00:05:22,417 --> 00:05:24,334
Vendoseni rreth qafës.
48
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
- Edhe mëngët. - Të pëlqen kjo?
49
00:05:28,834 --> 00:05:30,667
Më jep një profil.
50
00:05:32,250 --> 00:05:34,209
Jo, mos buzëqesh.
51
00:05:34,667 --> 00:05:36,292
Dukej i trishtuar.
52
00:05:37,250 --> 00:05:39,750
Më e trishtueshme. Mendo për diçka të tmerrshme.
53
00:05:39,875 --> 00:05:41,459
Kaq ishte.
54
00:05:41,625 --> 00:05:42,792
E trishtueshme.
55
00:05:42,917 --> 00:05:45,875
Tani po vjen! Kaq ishte!
56
00:05:46,000 --> 00:05:48,834
Kthejeni dhe gjashtë dhe shtatë në barre.
57
00:05:48,959 --> 00:05:51,959
Dhe një dhe dy dhe tre dhe katër.
58
00:05:52,084 --> 00:05:55,042
Shtrihu dhe gjashtë dhe shtatë dhe tetë.
59
00:05:55,167 --> 00:05:58,250
Dhe një, plié, dhe tre dhe katër.
60
00:05:58,375 --> 00:06:02,167
Mbrapa dhe gjashtë dhe shtatë dhe shtrirje.
61
00:06:02,292 --> 00:06:04,125
Vazhdo të shtrihesh.
62
00:06:04,250 --> 00:06:08,084
Zgjat mjekrën, krahun, deri në majat e gishtave.
63
00:06:08,209 --> 00:06:11,459
Zgjat dorën, qafën.
64
00:06:12,375 --> 00:06:16,292
Relaksohuni me gishtërinjtë e këmbëve. Shtrihuni.
65
00:07:05,000 --> 00:07:06,625
Gati sa nuk rashë.
66
00:13:23,875 --> 00:13:26,917
Më falni. Dera ishte e hapur.
67
00:13:28,709 --> 00:13:31,709
Më vjen keq. Mendoj se e shtypa qenin tënd.
68
00:13:33,917 --> 00:13:36,459
Rita. Një qen bari gjerman.
69
00:13:37,834 --> 00:13:38,917
Kjo është e mundur.
70
00:13:39,625 --> 00:13:41,459
Ajo u zhduk dje.
71
00:13:41,625 --> 00:13:43,834
Ajo është në makinën time. Gjallë.
72
00:13:44,500 --> 00:13:46,167
Nuk di çfarë të bëj.
73
00:13:50,625 --> 00:13:54,667
A do të doje ta çoja te veterineri?
74
00:13:56,209 --> 00:13:57,625
Siç dëshironi.
75
00:13:59,667 --> 00:14:01,792
Nëse do ta përplasja vajzën tënde,
76
00:14:02,625 --> 00:14:05,125
do të reagonit në të njëjtën mënyrë?
77
00:14:06,459 --> 00:14:08,542
Unë nuk kam vajzë, zonjushë.
78
00:14:12,792 --> 00:14:14,292
Largohu.
79
00:14:20,125 --> 00:14:21,500
Mos e mbyll derën!
80
00:15:15,959 --> 00:15:18,459
Gjithçka është në rregull. E qepëm.
81
00:15:18,625 --> 00:15:20,459
Përndryshe vetëm disa mavijosje.
82
00:15:22,375 --> 00:15:24,500
Ajo do të ketë nevojë për pak pushim.
83
00:15:24,625 --> 00:15:26,625
Ajo është shtatzënë.
84
00:15:27,959 --> 00:15:30,125
Do ta marrësh apo do ta lësh këtu?
85
00:15:30,917 --> 00:15:32,292
Do ta marr unë.
86
00:15:32,417 --> 00:15:34,334
Do të të ndihmojmë ta bartësh.
87
00:15:35,167 --> 00:15:36,625
Marku.
88
00:15:48,959 --> 00:15:50,459
Je vetëm?
89
00:15:52,875 --> 00:15:55,292
Thuaj diçka.
90
00:16:00,792 --> 00:16:02,834
E dëgjove këtë? Unë kam një qen.
91
00:16:03,042 --> 00:16:05,917
Një qen. E shtypa përmbi dje.
92
00:16:08,834 --> 00:16:10,417
Mishel, më vjen keq.
93
00:16:10,667 --> 00:16:12,125
Kjo nuk ishte qesharake.
94
00:16:12,292 --> 00:16:13,500
Jo, nuk ishte.
95
00:16:13,625 --> 00:16:17,000
E dija që ishte shaka. Të pashë duke qeshur.
96
00:16:17,250 --> 00:16:19,334
A e mban mend si u takuam?
97
00:16:19,459 --> 00:16:21,042
Më kujtohet.
98
00:16:22,750 --> 00:16:26,334
Nëse nuk do të kisha dalë jashtë gjatë pushimit, nuk do të ishim takuar kurrë.
99
00:16:26,459 --> 00:16:28,042
Kjo është e vërtetë.
100
00:16:29,042 --> 00:16:30,625
Valentine, kthe qenin.
101
00:16:30,750 --> 00:16:32,209
U përpoqa.
102
00:16:32,709 --> 00:16:34,625
Pronari nuk e dëshiron.
103
00:16:34,917 --> 00:16:36,125
Kush është?
104
00:16:37,417 --> 00:16:40,417
Dëgjoj një alarm. Mund të jetë makina ime.
105
00:16:42,750 --> 00:16:44,125
Është makina ime.
106
00:16:46,125 --> 00:16:48,000
Prit ndërsa e fik.
107
00:16:48,125 --> 00:16:50,500
- Jam me nxitim. - E kuptoj.
108
00:17:16,959 --> 00:17:18,209
Lëviz.
109
00:17:18,500 --> 00:17:19,792
Lëviz!
110
00:17:34,917 --> 00:17:36,834
Ata i preferojnë këto.
111
00:17:38,625 --> 00:17:42,750
Ata do të përdorin sloganin "Një frymë jete".
112
00:17:44,209 --> 00:17:45,917
Cilin preferoni?
113
00:17:53,792 --> 00:17:54,792
Më pëlqen kjo.
114
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Edhe unë.
115
00:18:02,334 --> 00:18:04,375
Do të jetë 65 me 25 këmbë.
116
00:18:05,959 --> 00:18:07,917
A do t'ju njohin njerëzit?
117
00:18:10,792 --> 00:18:12,334
Si kush?
118
00:18:21,834 --> 00:18:23,625
Për kë po mendon?
119
00:18:35,750 --> 00:18:37,750
Jo ti.
120
00:19:29,625 --> 00:19:31,959
Shenjë e keqe, apo jo?
121
00:19:32,834 --> 00:19:35,625
Mendoj se e di pse fitova. Mirupafshim.
122
00:19:35,750 --> 00:19:37,167
Për kaq kohë.
123
00:20:16,792 --> 00:20:18,542
U ktheve tashmë?
124
00:20:18,667 --> 00:20:21,625
Postieri solli disa para për ty.
125
00:20:24,334 --> 00:20:26,625
- Kush mund ta ketë dërguar? - Nuk kam idenë.
126
00:20:28,125 --> 00:20:30,375
A nuk është vëllai yt?
127
00:20:33,250 --> 00:20:35,125
Ose dikush që i ngjan atij.
128
00:20:35,250 --> 00:20:38,792
Çfarë turpi. A e lexon familja juaj këtë gazetë?
129
00:20:40,750 --> 00:20:42,459
Nuk e di. Faleminderit.
130
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Mirupafshim.
131
00:21:13,959 --> 00:21:17,125
A mund të flas me Marien, të lutem?
132
00:21:20,417 --> 00:21:23,959
Unë jam Valentine. Do ta shohësh Markun së shpejti?
133
00:21:24,125 --> 00:21:25,959
Sonte, ndoshta.
134
00:21:27,125 --> 00:21:29,500
Thuaji të më telefonojë. Sa më vonë të dojë.
135
00:21:38,792 --> 00:21:40,792
Do të të lë të vraposh përreth.
136
00:21:41,959 --> 00:21:44,042
Por mos ik, në rregull?
137
00:21:45,000 --> 00:21:46,334
Premtim?
138
00:21:48,625 --> 00:21:49,959
Atje.
139
00:22:23,750 --> 00:22:26,209
Më falni. Qeni im iku me vrap.
140
00:23:23,459 --> 00:23:25,584
Thirre atë. Ajo është e jotja.
141
00:23:56,000 --> 00:23:58,125
- E dërgove këtë? - Për veterinerin.
142
00:23:58,459 --> 00:24:01,250
- Si e more adresën time? - Nuk ishte e vështirë.
143
00:24:03,125 --> 00:24:05,417
Nuk e dini sa kushtoi.
144
00:24:06,750 --> 00:24:08,625
Ishte 130 franga.
145
00:24:10,209 --> 00:24:12,042
Ju dërguat 600.
146
00:24:21,834 --> 00:24:23,417
Prit këtu. Do të marr pjesën tjetër.
147
00:24:27,459 --> 00:24:29,125
Po Rita? Po çfarë ndodh me të?
148
00:24:29,375 --> 00:24:32,042
Ajo është një qenushe shumë inteligjente.
149
00:24:32,667 --> 00:24:34,167
Merre atë.
150
00:24:34,584 --> 00:24:36,917
- Nuk e do atë? - Unë nuk dua asgjë.
151
00:24:39,709 --> 00:24:41,959
Pastaj thjesht ndalo së marri frymë.
152
00:24:42,625 --> 00:24:43,917
Ide e mirë.
153
00:25:41,959 --> 00:25:43,959
A ndalove së marri frymë?
154
00:25:59,959 --> 00:26:03,292
Nëse nuk vjen, nuk do të më shohësh më kurrë.
155
00:26:03,667 --> 00:26:06,542
Por sot është e diel.
156
00:26:06,667 --> 00:26:09,792
Dje ishte e shtunë dhe ishim bashkë.
157
00:26:09,959 --> 00:26:13,792
Nuk mund të flas tani, miku im. Do të hamë drekë.
158
00:26:14,417 --> 00:26:17,834
Të kërkoj vetëm një gjë: Mos më quaj 'shoku im'.
159
00:26:18,125 --> 00:26:21,250
Më fol si dje. Më thirr Pierre... ose Pierrot,
160
00:26:21,667 --> 00:26:23,375
ose 'dashuria ime'.
161
00:26:23,500 --> 00:26:25,125
Thuaj 'dashuria ime'.
162
00:26:25,292 --> 00:26:27,792
Më lejo të shkoj në një dhomë tjetër.
163
00:26:41,875 --> 00:26:43,917
- Pjer, jam vetëm tani. - Soam I.
164
00:26:44,750 --> 00:26:46,125
Larg nga ju.
165
00:26:46,250 --> 00:26:49,000
Dua të vish këtu. Nuk mund të rri vetëm!
166
00:26:49,292 --> 00:26:53,625
Pjer, ramë dakord të takohemi nesër. Edhe mua më mungon.
167
00:26:54,125 --> 00:26:56,417
Duhet ta kuptosh — nuk dua!
168
00:26:56,542 --> 00:26:58,209
Po mendoj për ty.
169
00:26:58,334 --> 00:27:03,000
Je lakuriq para pasqyrës. Por për dikë tjetër, jo për mua.
170
00:27:04,042 --> 00:27:06,334
Dua të të puth. Përkulem përpara,
171
00:27:07,417 --> 00:27:09,042
dhe me buzët e mia / prekje...
172
00:27:09,167 --> 00:27:11,000
Çfarë po bën?
173
00:27:17,334 --> 00:27:19,500
- Po përgjoj. - Çfarë?
174
00:27:25,000 --> 00:27:28,500
Duke dëgjuar telefonatat e fqinjëve të mi.
175
00:27:28,625 --> 00:27:32,459
Nuk duhej ta kishe fikur. Po bëhej interesante.
176
00:27:36,167 --> 00:27:38,459
Nuk dukesh i argëtuar.
177
00:27:38,875 --> 00:27:40,917
- Kjo është e neveritshme. - Po,
178
00:27:41,750 --> 00:27:43,625
dhe gjithashtu i paligjshëm.
179
00:27:46,667 --> 00:27:48,292
30 franga juaj.
180
00:27:53,917 --> 00:27:55,584
Një minutë, zonjushë.
181
00:28:01,167 --> 00:28:03,875
Ndihesh i sigurt se ke të drejtë, apo jo?
182
00:28:04,209 --> 00:28:05,625
Po.
183
00:28:06,125 --> 00:28:08,834
Atëherë pse nuk bën diçka për këtë?
184
00:28:09,417 --> 00:28:10,834
Si çfarë?
185
00:28:12,334 --> 00:28:14,584
A nuk mund ta prek plagën tënde?
186
00:28:14,709 --> 00:28:16,334
siç bëra unë...
187
00:28:21,125 --> 00:28:23,209
Shko ta takosh atë burrë.
188
00:28:23,667 --> 00:28:27,125
Thuaji se dikush po i dëgjon bisedat.
189
00:28:28,459 --> 00:28:30,167
Ndërsa je aty,
190
00:28:30,292 --> 00:28:32,125
i thuaj se jam unë.
191
00:28:32,625 --> 00:28:33,792
Unë do ta bëj.
192
00:28:37,292 --> 00:28:38,959
Është ajo shtëpia atje.
193
00:28:43,000 --> 00:28:44,500
Përshëndetje.
194
00:28:46,584 --> 00:28:48,917
- Do të doja të shihja Z. — - Burrin tim?
195
00:28:49,042 --> 00:28:52,459
Ai është sipër duke folur në telefon. Më lejo ta fik sobën.
196
00:28:56,792 --> 00:28:58,459
Hyr brenda, të lutem.
197
00:29:25,959 --> 00:29:27,209
Uluni.
198
00:29:27,334 --> 00:29:28,917
Ai do të jetë poshtë menjëherë.
199
00:29:29,042 --> 00:29:32,834
Karolina, mos u çorodit. Babi po flet.
200
00:29:34,000 --> 00:29:36,709
Më vjen keq. Kam adresën e gabuar.
201
00:29:37,042 --> 00:29:38,542
Ky është numri 22.
202
00:29:38,667 --> 00:29:40,459
Po. Më vjen shumë keq.
203
00:29:40,584 --> 00:29:42,000
Mos e përmend.
204
00:29:42,667 --> 00:29:44,167
Kalofsh një ditë të mbarë.
205
00:30:23,375 --> 00:30:25,709
- Mirupafshim. - Do të të telefonoj më vonë.
206
00:30:38,959 --> 00:30:40,667
E hodhe poshtë këtë.
207
00:30:54,667 --> 00:30:56,167
Epo?
208
00:30:56,459 --> 00:30:58,375
Ia tregove atij?
209
00:31:05,125 --> 00:31:06,959
A do të dëshironit diçka për të pirë?
210
00:31:07,084 --> 00:31:08,875
Jo, nuk do ta bëja.
211
00:31:12,167 --> 00:31:14,084
U ktheva vetëm...
212
00:31:14,750 --> 00:31:17,250
U ktheva për të të pyetur diçka.
213
00:31:18,500 --> 00:31:20,209
Ndalojeni ta bëni këtë.
214
00:31:22,250 --> 00:31:24,667
E kam bërë gjithë jetën time.
215
00:31:41,959 --> 00:31:43,834
Çfarë ishe ti?
216
00:31:43,959 --> 00:31:45,584
Polic?
217
00:31:45,709 --> 00:31:48,459
Më keq. Një gjykatës.
218
00:31:56,084 --> 00:31:57,125
Një gjyqtar?
219
00:31:57,292 --> 00:31:59,334
Nuk ke parë kurrë një gjyqtar personalisht?
220
00:32:08,667 --> 00:32:10,667
A do të dëshironit ta provonit?
221
00:32:11,084 --> 00:32:13,125
Bën një tingull shumë të këndshëm.
222
00:32:19,250 --> 00:32:22,792
Nuk e di nëse isha në anën e së drejtës apo të së gabuarës.
223
00:32:23,959 --> 00:32:26,084
Këtu të paktën...
224
00:32:26,209 --> 00:32:28,959
Unë e di pak a shumë se ku qëndron e vërteta.
225
00:32:29,334 --> 00:32:32,459
Ke një këndvështrim shumë më të mirë sesa në një sallë gjyqi.
226
00:32:35,625 --> 00:32:38,042
Njerëzit kanë të drejtë për sekretet e tyre.
227
00:32:38,167 --> 00:32:39,625
Sigurisht.
228
00:32:42,125 --> 00:32:46,125
Nuk ia the. Çfarë të ndaloi?
229
00:32:49,417 --> 00:32:51,959
Fakti që ai ka një grua të mirë
230
00:32:52,459 --> 00:32:54,167
kush i është përkushtuar atij,
231
00:32:54,542 --> 00:32:57,250
dhe një vajzë të vogël e të ëmbël që e do atë?
232
00:32:58,125 --> 00:33:00,125
Kjo është arsyeja pse nuk munde ta bësh?
233
00:33:00,625 --> 00:33:03,125
A të kaploi pendimi
234
00:33:03,292 --> 00:33:05,792
apo thjesht ke frikë të shkaktosh dëm?
235
00:33:06,584 --> 00:33:08,250
Ndoshta të dyja.
236
00:33:11,125 --> 00:33:12,875
Më lejo të të tregoj.
237
00:33:13,625 --> 00:33:17,417
Mund t’i përgjoj ose jo. Mund t’ia thuash ose jo.
238
00:33:18,750 --> 00:33:20,459
Por herët a vonë,
239
00:33:20,959 --> 00:33:23,125
Ai do të hidhet nga dritarja,
240
00:33:24,084 --> 00:33:26,917
ose ajo do të zbulojë gjithçka.
241
00:33:28,042 --> 00:33:33,125
Dikush do t'i tregojë vajzës së tyre dhe jeta e tyre do të bëhet një ferr i vërtetë.
242
00:33:35,959 --> 00:33:37,792
Dhe çfarë mund të bëjmë për këtë?
243
00:33:42,125 --> 00:33:43,834
Nuk ke çfarë të thuash?
244
00:33:45,709 --> 00:33:47,709
A ju kujton kjo diçka?
245
00:33:47,834 --> 00:33:49,542
- Po. - Çfarë?
246
00:33:49,834 --> 00:33:51,250
Thuaje.
247
00:33:53,792 --> 00:33:55,667
Një djalë që e njoh.
248
00:33:55,792 --> 00:33:58,459
Një djalë që e dini kush
249
00:33:59,209 --> 00:34:00,292
çfarë?
250
00:34:00,459 --> 00:34:02,959
Zbulove që nëna e tij ishte kurvë?
251
00:34:06,084 --> 00:34:07,750
Kush e zbuloi
252
00:34:09,292 --> 00:34:11,459
ai nuk ishte djali i babait të tij.
253
00:34:12,375 --> 00:34:14,042
Ai ishte 15 vjeç.
254
00:34:17,667 --> 00:34:19,709
Vajza e atij burri
255
00:34:22,792 --> 00:34:24,625
edhe ajo e di.
256
00:34:25,459 --> 00:34:27,209
Qëndro një minutë.
257
00:34:32,125 --> 00:34:33,625
Pse?
258
00:34:35,875 --> 00:34:37,792
Drita është e bukur.
259
00:34:45,667 --> 00:34:47,792
Raportet e personalizuara të motit.
260
00:34:47,959 --> 00:34:50,459
Unë jam ai që do të shkoj me makinë në Torino nesër.
261
00:34:50,625 --> 00:34:53,667
Ah, po. Moti do të jetë i mirë në Shamoni.
262
00:34:53,792 --> 00:34:57,167
Nga Shamoniksi në tunel, mund të bjerë borë.
263
00:34:57,292 --> 00:35:00,209
Dhe pas tunelit - Vetëm një minutë...
264
00:35:00,334 --> 00:35:03,209
Në këtë mënyrë e njoh motin në të gjithë Evropën.
265
00:35:03,792 --> 00:35:07,959
Deri në Torino, moti do të jetë i mirë. Nisuni herët për të shmangur borën.
266
00:35:08,125 --> 00:35:10,042
Faleminderit. Ky është një shërbim i mrekullueshëm.
267
00:35:10,167 --> 00:35:11,875
Faleminderit. Mirupafshim.
268
00:35:26,625 --> 00:35:29,209
Raportet e personalizuara të motit.
269
00:35:30,000 --> 00:35:31,500
Jam unë.
270
00:35:32,459 --> 00:35:34,875
- A fjete pak? - Pak.
271
00:35:35,417 --> 00:35:39,542
Nuk ta thashë këtë — Mund të jetë më e lehtë në telefon,
272
00:35:39,917 --> 00:35:41,917
por ishte vërtet e mrekullueshme.
273
00:35:42,459 --> 00:35:45,667
Nuk kemi bërë kurrë dashuri kaq intensivisht, për kaq gjatë.
274
00:35:46,542 --> 00:35:50,625
Secili prej nesh mësoi diçka. Unë nga ti, ti nga unë.
275
00:35:51,292 --> 00:35:54,959
Kur u zgjova, ti ishe ende duke fjetur. Si një fëmijë.
276
00:35:55,125 --> 00:35:57,292
- Jam më i vjetër se ti! - Me një vit.
277
00:35:57,417 --> 00:35:59,584
- Dy. - Në rregull, dy.
278
00:35:59,709 --> 00:36:04,167
Por, ndërsa të shikoja, u frikësova. Ku po çon kjo?
279
00:36:04,959 --> 00:36:06,959
Nuk je me humor të mirë.
280
00:36:07,542 --> 00:36:09,084
Nervoz për provimet tuaja?
281
00:36:09,209 --> 00:36:12,875
Jo, për atë që do të bëj. A do të jetë e mjaftueshme për ty?
282
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Po sikur të shkosh për bouling?
283
00:36:15,125 --> 00:36:17,209
Sapo i kam nxjerrë të gjitha librat.
284
00:36:17,459 --> 00:36:19,792
Por ndoshta ke të drejtë. Ke një monedhë?
285
00:36:20,125 --> 00:36:21,792
Xhos atë.
286
00:36:21,917 --> 00:36:24,334
Bishti është bouling. Kokat janë ligji penal.
287
00:36:29,584 --> 00:36:31,375
Bishtat. Bouling.
288
00:36:31,917 --> 00:36:33,917
Do të studioj për një orë dhe pastaj do të të telefonoj.
289
00:36:34,125 --> 00:36:36,417
- Ose do të të telefonoj. - Në rregull, do të pres.
290
00:36:36,542 --> 00:36:40,084
Nëse dal, është vetëm për cigare. Mirupafshim.
291
00:36:45,959 --> 00:36:47,792
Nuk dëgjove?
292
00:36:51,459 --> 00:36:54,500
Sa keq. Ishte romantike.
293
00:36:55,709 --> 00:36:57,667
E dëgjova fillimin.
294
00:36:58,125 --> 00:36:59,792
Ata janë të dashuruar.
295
00:37:01,334 --> 00:37:03,042
Po.
296
00:37:04,042 --> 00:37:06,834
Ai ende nuk e ka takuar gruan e duhur.
297
00:37:07,959 --> 00:37:09,542
Si e di ti?
298
00:37:10,375 --> 00:37:13,125
Ndonjëherë i shikoj nga dritarja ime.
299
00:37:17,500 --> 00:37:20,250
- Mendon se jam një kopil? - Po.
300
00:37:20,584 --> 00:37:21,875
Ejani shikoni.
301
00:37:25,292 --> 00:37:29,959
Ai djali bleu një telefon në Japoni që përdor një gjatësi vale të ndryshme.
302
00:37:31,667 --> 00:37:33,959
Radioja ime nuk e kap dot.
303
00:37:34,292 --> 00:37:36,000
Shumë keq.
304
00:37:37,000 --> 00:37:41,459
Dyshoj se ai kontrollon pjesën më të madhe të tregtisë së heroinës në Gjenevë.
305
00:37:42,500 --> 00:37:44,250
Askush nuk mund ta prekë atë.
306
00:37:45,292 --> 00:37:47,375
Ai kurrë nuk merr rreziqe.
307
00:37:53,042 --> 00:37:55,459
- Të pëlqen? - Shumë.
308
00:37:58,750 --> 00:37:59,959
Do ta telefonoj.
309
00:38:01,417 --> 00:38:03,417
E ke numrin e tij të telefonit?
310
00:38:30,125 --> 00:38:32,584
Ti meriton të vdesësh.
311
00:38:49,500 --> 00:38:50,834
Çfarë bëra unë?
312
00:38:52,417 --> 00:38:54,250
Ja numri i tij i telefonit.
313
00:38:54,792 --> 00:38:59,000
Nëse të lind dëshira ta sulmosh përsëri verbalisht, mos u turpëro.
314
00:39:09,667 --> 00:39:13,417
I fika dritat në orën 10:00, por nuk munda të flija.
315
00:39:13,542 --> 00:39:16,125
Programi tjetër. Jo shumë interesant.
316
00:39:16,292 --> 00:39:19,834
Vazhdoja të hidhesha e të kthehesha, dhe kjo vazhdonte të më dhembte.
317
00:39:20,417 --> 00:39:22,125
Ende e bën.
318
00:39:23,209 --> 00:39:25,292
Nuk kam blerë ushqime.
319
00:39:26,042 --> 00:39:29,292
- Më vjen keq, nënë. - Nuk kam as qumësht as bukë.
320
00:39:29,417 --> 00:39:32,625
Të bleva pak. E vura në frigorifer.
321
00:39:33,792 --> 00:39:34,917
I hëngra të gjitha.
322
00:39:35,042 --> 00:39:37,209
Ndalo. Nuk hëngre shtatë bukë.
323
00:39:37,334 --> 00:39:39,792
pas katër ditësh. Jam lodhur nga kjo.
324
00:39:41,959 --> 00:39:44,459
Duhet të shkosh të bësh pazar tek ajo.
325
00:39:45,459 --> 00:39:47,292
Do të ndiheshe më mirë.
326
00:39:54,125 --> 00:39:56,542
Ndoshta është ajo që do të ndihet më mirë.
327
00:39:57,292 --> 00:39:59,834
Pse ndalove dhe e more Ritën?
328
00:40:01,042 --> 00:40:02,875
Sepse e kisha goditur.
329
00:40:03,292 --> 00:40:05,292
Ajo po i rridhte gjak.
330
00:40:06,042 --> 00:40:07,959
Përndryshe do të ndiheshe fajtor.
331
00:40:08,959 --> 00:40:12,959
Do të kishe parë në ëndërr një qen me kafkën e shtypur.
332
00:40:14,125 --> 00:40:15,125
Po.
333
00:40:15,750 --> 00:40:18,084
Pra, për kë e bëre?
334
00:40:23,459 --> 00:40:26,292
Nuk ka kuptim të bësh pazarin e asaj plake.
335
00:40:26,417 --> 00:40:28,334
Ajo ka gjithçka që i nevojitet.
336
00:40:28,625 --> 00:40:31,792
Ajo do ta shohë vajzën e saj, por vajza e saj nuk vjen.
337
00:40:32,167 --> 00:40:33,959
Ajo erdhi pesë herë
338
00:40:34,084 --> 00:40:37,042
kur nëna e saj bëri sikur kishte një atak në zemër.
339
00:40:39,042 --> 00:40:41,375
Kur të vdesë, do të duhet ta njoftoj vajzën,
340
00:40:41,500 --> 00:40:43,792
sepse ajo nuk do ta besojë nënën e saj tani.
341
00:40:45,000 --> 00:40:46,917
Ajo nuk e beson më.
342
00:40:50,959 --> 00:40:52,625
Gabohesh.
343
00:40:53,459 --> 00:40:55,000
Për çfarë?
344
00:40:55,792 --> 00:40:57,292
Gjithçka.
345
00:40:59,500 --> 00:41:01,625
Ke gabim për gjithçka.
346
00:41:06,292 --> 00:41:07,500
Njerëzit nuk janë të këqij.
347
00:41:07,625 --> 00:41:09,250
Nuk është e vërtetë.
348
00:41:10,625 --> 00:41:11,959
Po, është.
349
00:41:12,084 --> 00:41:14,584
Ndonjëherë mund të jenë të dobët, por...
350
00:41:14,834 --> 00:41:18,667
Ai djali që zbuloi se babai i tij nuk ishte babai i tij
351
00:41:18,792 --> 00:41:21,125
Ishte i dashuri yt apo vëllai yt?
352
00:41:23,584 --> 00:41:24,792
Vëllai im.
353
00:41:24,959 --> 00:41:26,459
Sa vjeç është ai?
354
00:41:28,584 --> 00:41:29,709
Gjashtëmbëdhjetë.
355
00:41:29,834 --> 00:41:32,167
A ka qëlluar për një kohë të gjatë?
356
00:41:35,125 --> 00:41:36,542
Si e dije?
357
00:41:36,667 --> 00:41:39,250
Nuk ishte e vështirë të hamendësohej.
358
00:41:45,334 --> 00:41:47,917
Dikush mund të ndiejë vetëm keqardhje për ty.
359
00:41:56,084 --> 00:41:57,625
Ndoshta nuk e dinit.
360
00:41:57,792 --> 00:42:00,000
Qeni juaj do të ketë këlyshë.
361
00:44:20,584 --> 00:44:22,875
- Është Shën Valentini. - Përshëndetje, i dashur.
362
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
Përshëndetje, mami. A mbërriti Marku?
363
00:44:25,000 --> 00:44:28,084
Dy ditë më parë, me të dashurën e tij të mrekullueshme. E njeh atë?
364
00:44:28,209 --> 00:44:29,459
Po. Marie.
365
00:44:29,584 --> 00:44:32,459
Jemi të gjithë bashkë. Ata po shikojnë televizor.
366
00:44:33,292 --> 00:44:34,500
Më vjen keq që nuk mund të jem atje.
367
00:44:34,667 --> 00:44:36,875
Po, shumë keq. Është si në kohët e vjetra.
368
00:44:37,000 --> 00:44:38,667
Vëllai yt është një djalë i mirë.
369
00:44:38,792 --> 00:44:40,125
A mund të flas me të?
370
00:44:40,292 --> 00:44:41,834
Mark! Ja ku po vjen.
371
00:44:41,959 --> 00:44:43,709
Më telefono, mami. Të dua.
372
00:44:44,167 --> 00:44:47,334
- Përshëndetje, Valentin. - Faleminderit që shkove atje.
373
00:44:47,459 --> 00:44:51,042
Në shërbimin tuaj. Do të nisemi nesër. Nuk mund ta duroj.
374
00:44:51,959 --> 00:44:53,667
Mami nuk e pa gazetën?
375
00:44:53,792 --> 00:44:56,875
Nuk mendoj kështu. Ajo nuk do ta besonte kurrë gjithsesi.
376
00:44:58,042 --> 00:45:01,084
- Ke të drejtë. Duhet të shkosh në shtëpi. - Mirupafshim.
377
00:45:06,334 --> 00:45:08,209
Më telefono, Mishel.
378
00:45:08,625 --> 00:45:10,334
Ju lutem telefononi.
379
00:45:13,125 --> 00:45:14,750
A e pe foton?
380
00:45:14,917 --> 00:45:16,334
Fotografia?
381
00:45:17,167 --> 00:45:18,459
Zhak?
382
00:45:18,625 --> 00:45:21,125
A nuk është fantastike? Nuk e ke parë?
383
00:45:22,459 --> 00:45:24,125
Harrova. Kam pasur një ditë të vështirë.
384
00:45:24,292 --> 00:45:27,292
- Eja bashkohu me ne. Do të të relaksojë. - Ku?
385
00:45:32,792 --> 00:45:34,250
Jo keq.
386
00:49:00,250 --> 00:49:02,417
Më fal që po të shqetësoj,
387
00:49:02,542 --> 00:49:05,459
por dikush më ka bërë një shaka të trashë dhe unë nuk mund të hyj brenda.
388
00:49:08,459 --> 00:49:11,625
Ata fëmijë turq. Gjithmonë shkaktojnë telashe.
389
00:49:11,917 --> 00:49:15,792
Nuk e di. Dikush ka futur çamçakëz në bravë.
390
00:49:16,167 --> 00:49:18,125
Pincë.
391
00:49:28,334 --> 00:49:30,375
- Jam unë. - Mishel...
392
00:49:30,500 --> 00:49:32,625
Sapo telefonova. Nuk pati përgjigje.
393
00:49:33,625 --> 00:49:36,792
Dikush nguli çamçakëz në bravë. Nuk munda të hyja brenda.
394
00:49:36,959 --> 00:49:38,334
E dëgjova telefonin.
395
00:49:38,500 --> 00:49:40,000
Çamçakëz?
396
00:49:41,542 --> 00:49:44,792
Bëra një reklamë për çamçakëz. Duhet të jetë kjo arsyeja.
397
00:49:45,625 --> 00:49:49,250
Nuk duhet ta bësh atë punë. Po të shfrytëzojnë!
398
00:49:50,334 --> 00:49:51,959
Harroje.
399
00:49:52,459 --> 00:49:54,500
Nuk e ndezët makinën?
400
00:49:58,334 --> 00:49:59,959
Dua vetëm pak qetësi.
401
00:50:01,459 --> 00:50:03,125
Një jetë paqeje dhe qetësie.
402
00:50:03,292 --> 00:50:06,292
Atëherë unë nuk jam djali yt. Nuk do të kesh paqe me mua.
403
00:50:08,375 --> 00:50:10,209
A takuat dikë?
404
00:50:10,625 --> 00:50:13,042
Jo, po të pres.
405
00:50:13,375 --> 00:50:16,125
Pse nuk e more vesh më parë?
406
00:50:16,292 --> 00:50:18,834
Ta thashë. Nuk munda të hyja brenda.
407
00:50:19,250 --> 00:50:20,875
E kuptoj.
408
00:50:23,334 --> 00:50:24,792
Si je?
409
00:50:24,959 --> 00:50:27,084
Do të shkoj në Hungari javën tjetër.
410
00:50:28,375 --> 00:50:30,042
Çfarë do të bësh?
411
00:50:30,167 --> 00:50:32,459
- Po shkoj të fle. - Atëherë vazhdo.
412
00:50:33,209 --> 00:50:34,709
Vazhdo!
413
00:50:37,125 --> 00:50:38,792
A je aty?
414
00:50:39,959 --> 00:50:41,834
Mishel, je aty?
415
00:50:47,000 --> 00:50:48,834
Po fillon përsëri...
416
00:51:12,625 --> 00:51:14,125
A je në gjumë?
417
00:51:14,250 --> 00:51:15,459
Jo, nuk jam.
418
00:51:15,625 --> 00:51:17,334
Epo, shko në shtrat!
419
00:51:19,000 --> 00:51:20,417
Je në shtrat?
420
00:51:20,542 --> 00:51:22,792
Po bëj dush. Po zhvishesha.
421
00:51:22,917 --> 00:51:24,917
Askush nuk po të ndihmon?
422
00:51:28,917 --> 00:51:30,875
Valentin, je aty?
423
00:51:31,500 --> 00:51:33,250
Jo. Natën e mirë.
424
00:51:47,292 --> 00:51:49,542
E dija që mund ta bëje. Urime.
425
00:51:50,917 --> 00:51:52,792
A e bënë pyetjen?
426
00:51:52,917 --> 00:51:56,167
Ai në librin që e ke lënë në rrugë.
427
00:52:28,250 --> 00:52:30,125
Nuk të pëlqen?
428
00:52:30,542 --> 00:52:32,250
Shumë shumë.
429
00:52:34,000 --> 00:52:37,084
Cili do të jetë vendimi i parë që do të nënshkruaj me të?
430
00:53:04,459 --> 00:53:06,834
Seanca dëgjimore civile në rastin e
431
00:53:06,959 --> 00:53:09,500
banorët e Pinchatit
432
00:53:09,625 --> 00:53:12,459
kundër Joseph Kern. Ju lutem hyni brenda.
433
00:54:15,750 --> 00:54:20,042
Do të doja numrin 432. Van den Budenmayer.
434
00:54:20,375 --> 00:54:22,459
- A e shqiptova saktë? - Po.
435
00:54:24,125 --> 00:54:25,584
Ky?
436
00:54:27,917 --> 00:54:30,000
Sapo e shita të fundit.
437
00:54:31,917 --> 00:54:35,542
Do të kem më shumë këtë pasdite. Do të lë një mënjanë nëse do.
438
00:54:46,459 --> 00:54:48,209
E kujt është ajo gazetë?
439
00:54:48,417 --> 00:54:49,917
I juaji.
440
00:55:01,875 --> 00:55:06,959
GJYKATËS NË PENSION NË ÇËSHTJEN E SHKELJES SË PRIVATËSISË
441
00:55:22,167 --> 00:55:24,459
Përshëndetje. Kam ardhur...
442
00:55:26,084 --> 00:55:27,917
E pashë gazetën.
443
00:55:28,042 --> 00:55:30,125
Dua që ta dish se nuk ia thashë askujt.
444
00:55:30,292 --> 00:55:31,792
E di.
445
00:55:32,459 --> 00:55:35,584
Asnjë shpirt. As policia apo kushdo tjetër.
446
00:55:35,709 --> 00:55:37,209
E di.
447
00:55:40,459 --> 00:55:42,125
E di kush ishte.
448
00:55:43,459 --> 00:55:44,875
Kush??
449
00:55:45,709 --> 00:55:47,209
Unë.
450
00:55:48,875 --> 00:55:50,959
Ti më kërkove.
451
00:55:51,709 --> 00:55:53,584
Nuk do të hysh brenda?
452
00:55:54,792 --> 00:55:56,959
Ka diçka që dua t'ju tregoj.
453
00:56:16,042 --> 00:56:18,625
Një, dy, tre, katër,
454
00:56:18,750 --> 00:56:21,959
pesë, gjashtë... shtatë?
455
00:56:22,917 --> 00:56:24,125
Shtatë.
456
00:56:25,792 --> 00:56:28,834
A do të dëshironit pak raki dardhe?
457
00:56:36,292 --> 00:56:39,542
E kam pasur prej kohësh, por nuk kam pasur kurrë rastin.
458
00:56:55,792 --> 00:56:57,334
Për shëndetin tim.
459
00:57:03,292 --> 00:57:05,209
Pse e bëre?
460
00:57:05,834 --> 00:57:08,084
Pse u dorëzova vetë?
461
00:57:08,209 --> 00:57:09,709
Po.
462
00:57:11,542 --> 00:57:15,542
Për të parë se çfarë do të bëje kur ta shihje në gazetë.
463
00:57:16,625 --> 00:57:18,584
A mendove se do të vija?
464
00:57:18,709 --> 00:57:21,625
Pas bisedës sonë të fundit, mendova kështu.
465
00:57:23,000 --> 00:57:24,542
Pse?
466
00:57:32,875 --> 00:57:34,750
A pret diçka nga unë?
467
00:57:34,875 --> 00:57:36,042
Po.
468
00:57:38,834 --> 00:57:42,625
Përpara se të largoheshe ditën tjetër, fole për mëshirë.
469
00:57:44,000 --> 00:57:46,459
E kuptova më vonë se ishte neveri.
470
00:57:58,792 --> 00:58:01,000
A do të uleshit për një moment?
471
00:58:09,917 --> 00:58:11,959
A do të buzëqeshësh për mua?
472
00:58:18,750 --> 00:58:20,667
Ti qave kur ike nga këtu
473
00:58:20,792 --> 00:58:22,375
ditën tjetër.
474
00:58:22,500 --> 00:58:24,042
Po, e bëra.
475
00:58:27,292 --> 00:58:29,292
Dhe e fika radion.
476
00:58:31,375 --> 00:58:33,417
U ula në tavolinën time.
477
00:58:34,292 --> 00:58:38,334
Stilografi që kisha përdorur gjithë jetën time kishte mbaruar boja,
478
00:58:38,459 --> 00:58:40,084
kështu që mora një laps
479
00:58:40,625 --> 00:58:44,292
dhe u shkrova letra fqinjëve të mi dhe policisë.
480
00:58:45,042 --> 00:58:46,959
I dërgova me postë po atë natë
481
00:58:47,625 --> 00:58:49,792
ndërsa ti ishe në gjumë të thellë.
482
00:58:50,167 --> 00:58:52,084
Nuk isha në gjumë.
483
00:58:53,709 --> 00:58:56,000
- Kisha shkuar për bouling. - Bouling?
484
00:58:57,417 --> 00:59:00,209
A e mbani mend bisedën e atij çifti?
485
00:59:00,334 --> 00:59:02,209
Djali dhe vajza?
486
00:59:04,292 --> 00:59:05,792
Më kujtohet.
487
00:59:06,000 --> 00:59:09,167
Ata do të shkonin për bouling atë mbrëmje gjithashtu.
488
00:59:10,250 --> 00:59:12,500
Mund të kesh qenë pikërisht pranë tyre.
489
00:59:15,500 --> 00:59:17,000
Ndoshta.
490
00:59:19,917 --> 00:59:21,750
Nuk të pëlqeu ajo.
491
00:59:24,500 --> 00:59:26,625
Kisha të drejtë. Pothuajse mbaroi.
492
00:59:30,334 --> 00:59:32,417
Duket se je i kënaqur.
493
00:59:39,167 --> 00:59:41,500
A bëtë diçka për ta përfunduar?
494
00:59:49,792 --> 00:59:51,459
Po apo jo?
495
00:59:53,959 --> 00:59:58,750
Për shkak të përgjimit tim dhe gjyqit tim,
496
00:59:58,875 --> 01:00:00,875
Vajza takoi një burrë tjetër.
497
01:00:32,125 --> 01:00:33,750
Zonja dhe zotërinj...
498
01:00:37,125 --> 01:00:39,584
Ajo ka qenë krejt e vetme që atëherë.
499
01:00:40,042 --> 01:00:42,209
I kërkova vëllait tim të shkonte ta takonte.
500
01:00:42,875 --> 01:00:44,792
Ai qëndroi tre ditë.
501
01:00:49,042 --> 01:00:52,292
Do të shkoj në Angli pas një jave, nuk e di sa kohë.
502
01:00:52,417 --> 01:00:54,500
Po i braktis nënën dhe vëllain tim.
503
01:00:54,625 --> 01:00:56,917
Ai është pak më keq çdo ditë.
504
01:00:57,542 --> 01:00:59,334
Nuk duhet të shkoj.
505
01:00:59,459 --> 01:01:02,084
Shko, është fati yt.
506
01:01:02,792 --> 01:01:04,500
Nuk mund ta jetosh jetën e vëllait tënd
507
01:01:04,625 --> 01:01:06,292
për të.
508
01:01:12,125 --> 01:01:13,792
Unë e dua atë.
509
01:01:15,917 --> 01:01:17,625
Sikur të mund të bëja diçka.
510
01:01:18,292 --> 01:01:21,292
Ti mund të: Të jesh.
511
01:01:22,625 --> 01:01:24,292
Çfarë do të thuash?
512
01:01:24,625 --> 01:01:27,459
Vetëm kaq: Ji.
513
01:01:31,917 --> 01:01:34,167
Të pëlqen të fluturosh?
514
01:01:34,292 --> 01:01:36,042
Pastaj merrni tragetin.
515
01:01:37,500 --> 01:01:39,584
Unë kurrë nuk kam marrë një.
516
01:01:39,709 --> 01:01:42,250
Është më pak e kushtueshme dhe më e shëndetshme.
517
01:01:42,375 --> 01:01:44,542
Është një ide e mirë.
518
01:01:53,584 --> 01:01:55,292
A të pëlqen?
519
01:01:56,250 --> 01:01:59,834
- Sot kam ditëlindjen. - Nuk e dija.
520
01:02:03,042 --> 01:02:05,125
Tridhjetë e pesë vjet më parë sot,
521
01:02:05,250 --> 01:02:07,875
rreth kësaj kohe - ora 17:00...
522
01:02:08,417 --> 01:02:10,625
Unë lirova një burrë. Një marinar.
523
01:02:12,500 --> 01:02:16,792
Një nga rastet e mia të para të mëdha, dhe po kaloja një kohë të vështirë.
524
01:02:18,959 --> 01:02:22,292
Që atëherë e kam kuptuar se kam bërë një gabim.
525
01:02:24,042 --> 01:02:25,625
Ai ishte fajtor.
526
01:02:30,875 --> 01:02:32,875
Nuk mendoj se kam më llamba.
527
01:03:01,750 --> 01:03:03,584
Çfarë u bë me të?
528
01:03:04,375 --> 01:03:06,250
Unë bëra hetimin tim.
529
01:03:07,042 --> 01:03:10,459
Ai u martua dhe pati tre fëmijë,
530
01:03:10,584 --> 01:03:12,875
dhe një nip jo shumë kohë më parë.
531
01:03:14,125 --> 01:03:15,917
Ai jeton një jetë të qetë.
532
01:03:18,042 --> 01:03:20,417
Pra, bëre gjënë e duhur.
533
01:03:24,292 --> 01:03:26,000
Dhe e bëtë mirë.
534
01:03:31,917 --> 01:03:33,625
A nuk e kupton?
535
01:03:35,875 --> 01:03:37,500
Ti e shpëtove atë.
536
01:03:38,750 --> 01:03:40,375
Ndoshta.
537
01:03:41,042 --> 01:03:44,709
Por sa të tjerë mund të kisha liruar nga akuzat?
538
01:03:44,834 --> 01:03:46,500
Edhe nëse do të ishin fajtorë?
539
01:03:46,792 --> 01:03:51,209
Të vendos se çfarë është e vërtetë dhe çfarë jo tani më duket mua
540
01:03:52,500 --> 01:03:54,750
për të treguar mungesë përulësie.
541
01:03:56,500 --> 01:03:57,709
Krenari?
542
01:03:59,584 --> 01:04:01,167
Po, krenari.
543
01:04:10,917 --> 01:04:12,750
A mund të kem një pikë tjetër?
544
01:04:23,167 --> 01:04:24,667
Ja, për ty.
545
01:04:28,750 --> 01:04:30,792
Nëse do të më çonin ndonjëherë në gjyq
546
01:04:32,167 --> 01:04:35,750
Mendon se ka ende gjyqtarë si ti?
547
01:04:36,125 --> 01:04:38,375
Nuk do të çohesh kurrë në gjyq.
548
01:04:39,084 --> 01:04:41,500
Gjykatat nuk merren me të pafajshmit.
549
01:04:44,500 --> 01:04:46,125
E sheh këtë?
550
01:04:46,459 --> 01:04:48,792
Kjo është dritarja e gjashtë që kanë thyer,
551
01:04:48,959 --> 01:04:51,292
edhe pse gjatësia e valës ka ndryshuar
552
01:04:51,459 --> 01:04:53,959
dhe është e pamundur të përgjosh më.
553
01:04:55,542 --> 01:04:57,084
Ku është fshesa?
554
01:04:57,209 --> 01:04:59,417
Në dollapin e kuzhinës.
555
01:05:21,084 --> 01:05:23,167
Vendos gurin në piano.
556
01:05:42,042 --> 01:05:43,709
A nuk ke frikë?
557
01:05:46,209 --> 01:05:48,959
Pyes veten se çfarë do të bëja unë në vendin e tyre.
558
01:05:50,959 --> 01:05:52,584
Unë do të bëja të njëjtën gjë.
559
01:05:53,959 --> 01:05:55,625
Do të hidhje gurë?
560
01:05:55,959 --> 01:05:58,875
Në vendin e tyre? Sigurisht.
561
01:05:59,959 --> 01:06:02,709
Dhe kjo vlen për të gjithë ata që i gjykova.
562
01:06:02,834 --> 01:06:07,542
Duke pasur parasysh jetën e tyre, rrethanat e tyre, unë do të vidhja, do të vrisja dhe do të gënjeja.
563
01:06:07,667 --> 01:06:09,292
Sigurisht që do ta bëja.
564
01:06:12,375 --> 01:06:14,042
Është vetëm sepse
565
01:06:14,167 --> 01:06:16,209
Isha në vendin tim, jo në vendin e tyre.
566
01:06:21,667 --> 01:06:23,792
A ka ndonjë person që e do?
567
01:06:30,292 --> 01:06:32,167
A ke dashur ndonjëherë?
568
01:06:39,709 --> 01:06:41,459
Dje pashë një ëndërr...
569
01:06:44,125 --> 01:06:46,000
Pata një ëndërr për ty.
570
01:06:49,417 --> 01:06:51,750
Ti ishe 40 ose 50 vjeç,
571
01:06:53,959 --> 01:06:55,834
dhe ishe i lumtur.
572
01:06:57,542 --> 01:06:59,834
A realizohen ëndrrat tuaja?
573
01:07:02,959 --> 01:07:06,584
Kanë kaluar vite që kur kam parë një ëndërr vërtet të këndshme.
574
01:07:54,625 --> 01:07:56,125
Qëndro aty!
575
01:10:45,000 --> 01:10:46,875
Bleva një biletë për tragetin.
576
01:10:47,000 --> 01:10:50,500
Do të mbërrij në Angli të mërkurën e ardhshme
577
01:10:53,209 --> 01:10:55,917
në orën 7:30 të mëngjesit
578
01:10:56,375 --> 01:10:58,000
Pse trageti?
579
01:10:59,125 --> 01:11:02,125
Në këtë mënyrë mund ta vizitoj nënën time pranë Calais.
580
01:11:02,667 --> 01:11:05,792
Do të jem atje më së voni në orën 8:30.
581
01:11:06,792 --> 01:11:08,792
Jam i lumtur që po vjen.
582
01:11:10,084 --> 01:11:11,792
Mishel, më trego
583
01:11:12,667 --> 01:11:13,834
a më do mua?
584
01:11:13,959 --> 01:11:15,584
Unë mendoj se po.
585
01:11:16,792 --> 01:11:18,667
Më do, apo mendon se më do?
586
01:11:18,792 --> 01:11:20,542
E njëjta gjë.
587
01:12:47,375 --> 01:12:48,959
Bateria...
588
01:13:51,167 --> 01:13:52,667
Auguste!
589
01:14:27,667 --> 01:14:29,917
Raportet e personalizuara të motit.
590
01:14:30,042 --> 01:14:32,584
Kam provuar të telefonoj për disa ditë.
591
01:14:32,709 --> 01:14:34,459
Isha i sëmurë. Më vjen keq.
592
01:14:34,625 --> 01:14:38,042
Si do të jetë moti në Kanalin Anglez javën e ardhshme?
593
01:14:38,167 --> 01:14:41,709
Mrekullueshme. Me diell, një fllad i lehtë, ftohtë në mëngjes.
594
01:14:41,917 --> 01:14:43,417
Pse qesh?
595
01:14:43,542 --> 01:14:46,542
Unë vetë po shkoj atje. Dhe më tej.
596
01:14:46,667 --> 01:14:47,834
Për punën tuaj?
597
01:14:48,000 --> 01:14:50,625
Jo, për kënaqësi. Në një jaht.
598
01:14:50,792 --> 01:14:53,417
- Është bukur të lundrosh. - Po, shumë.
599
01:14:53,750 --> 01:14:56,334
- Do ta mbyllësh? - Do të duhet ta bëj.
600
01:14:56,792 --> 01:14:59,292
Sa keq. Ishte një ide e mirë. Mirupafshim.
601
01:15:37,209 --> 01:15:39,917
Ne thamë të mos buzëqeshim!
602
01:15:40,792 --> 01:15:42,250
Ji serioz!
603
01:15:43,667 --> 01:15:47,125
A mund të dërgoni një ftesë në këtë adresë?
604
01:15:47,250 --> 01:15:49,125
Vetëm një person?
605
01:18:39,500 --> 01:18:41,125
Gjithçka në rregull?
606
01:18:42,292 --> 01:18:44,042
Kalofsh mirë.
607
01:18:51,792 --> 01:18:54,292
- A ka ndonjëri heqës grimi? - Këtu.
608
01:19:07,459 --> 01:19:10,125
Të gjithë e vunë re atë djalë.
609
01:19:10,292 --> 01:19:13,959
Vazhdova ta shikoja ngultas gjatë gjithë shfaqjes.
610
01:19:38,959 --> 01:19:40,500
Ti erdhe.
611
01:19:41,834 --> 01:19:43,834
A e dije që ftesa ishte nga unë?
612
01:19:43,959 --> 01:19:45,625
Shpresoja që të ishte.
613
01:19:46,375 --> 01:19:48,084
A më kërkove mua?
614
01:19:48,625 --> 01:19:50,542
Gjatë gjithë shfaqjes.
615
01:19:53,792 --> 01:19:56,250
Do të iki nesër. Doja të të thoja lamtumirë.
616
01:19:57,625 --> 01:19:59,542
Mirupafshim.
617
01:20:01,459 --> 01:20:04,459
Do të doja të më tregoje në detaje
618
01:20:04,625 --> 01:20:06,542
për atë ëndërr që patë.
619
01:20:08,834 --> 01:20:11,167
Ti ishe 50 vjeç,
620
01:20:11,542 --> 01:20:13,417
dhe ishe i lumtur.
621
01:20:14,542 --> 01:20:16,209
Në këtë ëndërr
622
01:20:17,875 --> 01:20:19,875
a kishte ndonjë tjetër?
623
01:20:20,875 --> 01:20:22,542
Kishte.
624
01:20:24,042 --> 01:20:25,375
Kush??
625
01:20:29,459 --> 01:20:31,417
Ti u zgjove,
626
01:20:31,792 --> 01:20:35,125
dhe i buzëqeshi dikujt pranë teje.
627
01:20:35,250 --> 01:20:36,875
Nuk e di kush.
628
01:20:38,459 --> 01:20:40,292
Dhe kjo është ajo që do të ndodhë
629
01:20:41,375 --> 01:20:43,584
në 20 apo 25 vjet?
630
01:20:44,125 --> 01:20:45,375
Po.
631
01:20:50,834 --> 01:20:52,750
Çfarë tjetër dini?
632
01:20:55,042 --> 01:20:56,792
Kush je ti?
633
01:20:57,292 --> 01:20:58,959
Një gjyqtar në pension.
634
01:21:01,167 --> 01:21:04,625
Ndihem sikur diçka e rëndësishme po ndodh përreth meje,
635
01:21:05,959 --> 01:21:07,625
dhe më tremb.
636
01:21:18,042 --> 01:21:19,875
A është më mirë kjo?
637
01:21:23,875 --> 01:21:26,375
Unë vija shpesh këtu.
638
01:21:27,209 --> 01:21:29,209
Ku uleshit zakonisht?
639
01:21:30,042 --> 01:21:31,584
Ku u ula sot.
640
01:21:33,209 --> 01:21:35,459
Prandaj nuk munde të më shihje.
641
01:21:41,292 --> 01:21:43,542
Një ditë, gjatë pushimit,
642
01:21:44,292 --> 01:21:47,000
Rripi rreth librave të mi u thye.
643
01:21:48,459 --> 01:21:52,292
Një libër i madh ra poshtë plotësisht
644
01:21:53,167 --> 01:21:55,167
diku aty përreth.
645
01:21:56,750 --> 01:22:00,542
Ishte pak para provimeve. Vrapova menjëherë poshtë.
646
01:22:01,042 --> 01:22:04,834
Libri ishte hapur në një faqe të rastësishme. Lexova disa fjali.
647
01:22:05,209 --> 01:22:08,250
Ishte pyetja që më bënë gjatë provimit.
648
01:22:09,292 --> 01:22:12,292
Të bëri mirë të dilje nga shtëpia.
649
01:22:13,417 --> 01:22:15,125
Më karikoi baterinë.
650
01:22:15,959 --> 01:22:17,459
Ishte i vdekur.
651
01:22:19,834 --> 01:22:20,959
Stuhia.
652
01:22:51,042 --> 01:22:52,792
Kafe mjaft e keqe.
653
01:22:54,959 --> 01:22:59,125
Po pyesja veten pse më tregove për atë marinar.
654
01:23:00,292 --> 01:23:02,584
E dini pse?
655
01:23:05,167 --> 01:23:06,250
Po.
656
01:23:14,459 --> 01:23:15,959
Sepse
657
01:23:18,167 --> 01:23:22,292
Kishte diçka shumë më të rëndësishme që nuk mund të më tregoje.
658
01:23:25,542 --> 01:23:28,292
Për gruan që e doje.
659
01:23:32,667 --> 01:23:34,459
Ajo të tradhtoi.
660
01:23:38,125 --> 01:23:40,000
Ajo të tradhtoi,
661
01:23:41,292 --> 01:23:43,667
dhe kurrë nuk e kuptove pse.
662
01:23:47,542 --> 01:23:50,542
Dhe vazhdove ta dashurosh për një kohë të gjatë.
663
01:23:52,084 --> 01:23:54,625
Si i di të gjitha këto?
664
01:23:59,584 --> 01:24:01,625
Nuk ishte e vështirë të hamendësohej.
665
01:24:04,459 --> 01:24:06,334
Si ishte ajo?
666
01:24:08,084 --> 01:24:11,334
Ajo ishte dy vjet para meje në universitet.
667
01:24:15,084 --> 01:24:16,667
Ajo ishte bjonde
668
01:24:17,625 --> 01:24:19,334
delikat
669
01:24:20,584 --> 01:24:22,125
rrezatues
670
01:24:22,250 --> 01:24:24,250
me një qafë të gjatë.
671
01:24:26,625 --> 01:24:31,292
Rrobat e saj ishin me ngjyra të çelëta, dhe të gjitha mobiljet e saj po ashtu.
672
01:24:31,459 --> 01:24:35,334
Në holl kishte një pasqyrë në një kornizë të bardhë.
673
01:24:37,667 --> 01:24:41,125
Ishte në atë pasqyrë një natë
674
01:24:42,375 --> 01:24:45,292
që i pashë këmbët e saj të bardha të hapura gjerësisht
675
01:24:47,125 --> 01:24:49,292
me një burrë midis tyre.
676
01:24:53,917 --> 01:24:55,000
Pse
677
01:24:55,750 --> 01:24:57,625
A ndodhi kjo?
678
01:24:58,292 --> 01:25:00,000
A e dini?
679
01:25:00,334 --> 01:25:01,959
Ai burrë
680
01:25:02,167 --> 01:25:04,792
emri i të cilit ishte Hugo Holbling
681
01:25:08,584 --> 01:25:10,750
mund t’i jepte asaj atë që donte.
682
01:25:13,125 --> 01:25:14,750
Ata u larguan.
683
01:25:17,125 --> 01:25:19,000
Unë i ndoqa ata.
684
01:25:20,500 --> 01:25:23,375
Kalova Francën dhe Kanalin Anglez.
685
01:25:25,334 --> 01:25:28,625
U ndjeva i poshtëruar.
686
01:25:31,542 --> 01:25:34,417
Deri ditën kur ajo vdiq në një aksident.
687
01:25:37,167 --> 01:25:40,459
Që atëherë nuk kam pasur kurrë lidhje me një grua tjetër.
688
01:25:41,750 --> 01:25:42,750
Po...
689
01:25:43,042 --> 01:25:45,334
Unë pushova së besuari.
690
01:25:47,084 --> 01:25:49,542
Ose ndoshta nuk e kam takuar kurrë atë grua...
691
01:25:53,459 --> 01:25:56,417
Ndoshta thjesht nuk të kam takuar kurrë.
692
01:25:58,625 --> 01:26:00,625
Historia nuk mbaron me kaq.
693
01:26:03,917 --> 01:26:05,667
Pak kohë më parë,
694
01:26:05,959 --> 01:26:08,542
Më caktuan një rast të vështirë.
695
01:26:08,667 --> 01:26:12,125
Në dosje ishte emri i të pandehurit:
696
01:26:12,250 --> 01:26:13,959
Hugo Holbling.
697
01:26:14,125 --> 01:26:15,625
I njëjti burrë.
698
01:26:16,459 --> 01:26:18,292
Ai do të kthehej këtu.
699
01:26:24,292 --> 01:26:26,125
Po mbyllem.
700
01:26:27,875 --> 01:26:30,542
A ke parë ndonjë grua me kova?
701
01:26:34,250 --> 01:26:36,584
Stuhia përmbyti departamentin e gardërobës.
702
01:26:36,709 --> 01:26:39,542
Nëse e sheh, i thuaj që jam sipër.
703
01:26:45,959 --> 01:26:48,292
Duhet ta kishe refuzuar çështjen.
704
01:26:48,459 --> 01:26:50,000
Nuk doja.
705
01:26:55,125 --> 01:26:57,375
Atëherë doja ta vrisja.
706
01:26:58,792 --> 01:27:02,417
Dhe do ta kisha bërë, nëse do të kishte ndryshuar diçka.
707
01:27:04,875 --> 01:27:06,542
Por tani
708
01:27:06,792 --> 01:27:08,959
Ai priste vendimin tim.
709
01:27:11,417 --> 01:27:14,500
Ai kishte qenë duke ndërtuar një treg të mbuluar, i cili u shemb.
710
01:27:14,625 --> 01:27:16,625
Disa njerëz vdiqën.
711
01:27:19,334 --> 01:27:21,292
E gjeta fajtor.
712
01:27:22,667 --> 01:27:24,792
Ishte një dënim plotësisht i ligjshëm.
713
01:27:29,125 --> 01:27:32,209
Pas kësaj kërkova pension të parakohshëm.
714
01:27:36,167 --> 01:27:38,000
A e pe atë?
715
01:27:40,834 --> 01:27:42,459
Unë gjithmonë vrapoj pas saj.
716
01:27:45,500 --> 01:27:47,000
Milan!
717
01:27:55,792 --> 01:27:57,292
Ja ku je!
718
01:27:57,417 --> 01:28:00,750
Më jep ato kova. Janë shumë të rënda për ty.
719
01:28:08,250 --> 01:28:10,250
Duket se të pëlqeu rakia ime e dardhës.
720
01:28:10,417 --> 01:28:13,125
Faleminderit. Kam edhe një nder tjetër për të kërkuar.
721
01:28:13,959 --> 01:28:16,042
Do të jem larg dy ose tre javë.
722
01:28:16,625 --> 01:28:18,625
Do të vij të të shoh kur të kthehem.
723
01:28:20,125 --> 01:28:22,709
Do të doja një nga këlyshët e Ritës.
724
01:28:25,667 --> 01:28:28,125
A do të shfaqet sfilata e modës në TV?
725
01:28:28,750 --> 01:28:30,250
Ndoshta.
726
01:28:30,584 --> 01:28:32,750
Do të duhet të marr një.
727
01:28:33,000 --> 01:28:35,417
Kam një që nuk e përdor kurrë.
728
01:28:35,542 --> 01:28:38,417
Vëllai im mund ta sjellë. Emri i tij është Marc.
729
01:28:38,542 --> 01:28:41,625
Do të doja ta takoja. Deri herën tjetër.
730
01:28:42,667 --> 01:28:44,209
Mirupafshim.
731
01:28:48,584 --> 01:28:50,542
A e ke biletën me vete?
732
01:30:17,959 --> 01:30:19,667
Ku të shkoj?
733
01:30:19,792 --> 01:30:21,792
Kjo verandë. Ai korridor.
734
01:30:29,209 --> 01:30:32,250
- Jam pak i humbur. F387? - Kuverta sipër.
735
01:33:25,542 --> 01:33:29,542
TRAGJEDIA NË ANGLISH CHANNEL SEVEN MBIJETOJNË
736
01:33:33,084 --> 01:33:35,875
Moti shumë i keq në Kanalin Anglez.
737
01:33:36,000 --> 01:33:39,125
IS ua vështirëson detyrën e shpëtimtarëve.
738
01:33:39,250 --> 01:33:41,709
Disa anije peshkimi raportohen të zhdukura,
739
01:33:41,834 --> 01:33:45,084
siç është një jaht me dy persona në bord.
740
01:33:45,584 --> 01:33:48,000
Shkaku i katastrofës është i panjohur.
741
01:33:48,167 --> 01:33:49,625
Sipas burimeve,
742
01:33:49,750 --> 01:33:52,834
Trageti mbante 1,435 pasagjerë.
743
01:33:53,334 --> 01:33:55,625
Operacionet e shpëtimit janë ende duke u zhvilluar.
744
01:33:55,792 --> 01:33:58,417
Qindra trupa janë gjetur.
745
01:33:58,542 --> 01:34:01,542
Shumë pasagjerë ende rezultojnë të zhdukur.
746
01:34:05,250 --> 01:34:08,709
Një varkë policie, e para që iu përgjigj sinjalit SOS,
747
01:34:08,834 --> 01:34:12,250
nxori shtatë pasagjerë. Të gjithë raportohet se nuk janë lënduar.
748
01:34:25,250 --> 01:34:29,625
E veja e një kompozitori francez që vdiq vitin e kaluar, Julie Vignon.
749
01:34:31,375 --> 01:34:34,875
Steven Killian, qytetar anglez, barist në traget.
750
01:34:35,417 --> 01:34:38,125
Biznesmeni polak Karol Karol.
751
01:34:39,667 --> 01:34:42,334
Dominique Vidal, shtetas francez.
752
01:34:45,709 --> 01:34:47,792
Francezi Olivier Benoit.
753
01:34:54,167 --> 01:34:57,792
Midis të mbijetuarve ka edhe dy shtetas zviceranë.
754
01:35:07,792 --> 01:35:10,209
Auguste Bruner, gjyqtar,
755
01:35:16,375 --> 01:35:19,375
dhe një modele e re, studente në Universitetin e Gjenevës,
756
01:35:19,500 --> 01:35:21,959
Valentine Dussaut.
756
01:35:22,305 --> 01:36:22,928
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm