Scream

ID13204090
Movie NameScream
Release NameScream.2022.UHD.4K Remux.Blu-ray
Year2022
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID11245972
Formatsrt
Download ZIP
Download Scream2022UHD RemuxBlu-ray.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,760 --> 00:00:59,930 NEZNÁMÉ ÈÍSLO 3 00:01:08,520 --> 00:01:10,610 Máma není doma. Dojdi. Dáme si spolu nìco k jídlu. 4 00:01:10,690 --> 00:01:11,980 Amber: Navrhni nìco lepšího. 5 00:01:12,070 --> 00:01:13,820 Mám tu skøíò plnou alkoholu. 6 00:01:13,900 --> 00:01:15,400 Amber: To zní líp. 7 00:01:21,950 --> 00:01:24,450 NEZNÁMÉ ÈÍSLO 8 00:01:27,920 --> 00:01:32,050 Ten zatracený telefon poøád zvoní. 9 00:01:32,130 --> 00:01:33,590 Amber: Wess tì poøád otravuje. 10 00:01:40,050 --> 00:01:41,720 -Haló <i>-Zdravím.</i> 11 00:01:42,310 --> 00:01:43,600 <i>Mohu mluvit s Christinou?</i> 12 00:01:43,680 --> 00:01:45,730 Ona tu teï není. Mohu ji nìco vyøídit? 13 00:01:47,600 --> 00:01:51,480 <i>Nezlob se, seznámili jsme se...</i> <i>sakra.</i> 14 00:01:51,570 --> 00:01:52,900 Stalo se ji nìco? 15 00:01:52,980 --> 00:01:58,160 <i>Vyøiï ji, že volal Charlie.</i> <i>Ona už bude vìdìt.</i> 16 00:01:58,240 --> 00:01:59,910 Jakou skupinu máš na mysli? 17 00:01:59,990 --> 00:02:01,030 <i>Nemìl bych.../i> 18 00:02:02,120 --> 00:02:04,200 <i>Prostì ji vyøiï, že jsem volal.</i> 19 00:02:04,830 --> 00:02:06,790 Urèitì, jen mi øekni 20 00:02:06,870 --> 00:02:11,080 o jakou skupinu se jedná. Je to skupina alkoholikù, nebo narkomanù? 21 00:02:11,170 --> 00:02:14,000 <i>-Vyprávìla mi o tobì.</i> -Nejspíš je to mámin nový pøítel. 22 00:02:14,090 --> 00:02:15,840 Øekla ti o mì? 23 00:02:15,920 --> 00:02:17,010 Amber: Vážnì? 24 00:02:17,090 --> 00:02:18,430 <i>To jsem ti nemìl øíkat.</i> 25 00:02:18,510 --> 00:02:19,590 Co ti o mì øekla? 26 00:02:20,720 --> 00:02:22,300 <i>Moc tì má ráda.</i> 27 00:02:22,390 --> 00:02:24,010 Co ještì? 28 00:02:27,600 --> 00:02:29,850 <i>Jsi velmi tvùrèí.</i> 29 00:02:29,940 --> 00:02:32,110 <i>Miluješ umìní a ráda se díváš na filmy.</i> 30 00:02:32,860 --> 00:02:34,610 To má rád leckdo. 31 00:02:34,690 --> 00:02:37,820 <i>Ale ty máš ráda horory.</i> 32 00:02:37,900 --> 00:02:40,160 <i>Díváte se na nì spoleènì.</i> 33 00:02:40,240 --> 00:02:42,450 <i>Je z toho nadšená.</i> 34 00:02:43,160 --> 00:02:44,790 -Vážnì? <i>-Jo.</i> 35 00:02:45,290 --> 00:02:47,660 <i>Nedávno mi øíkala, jak ji to pøekvapilo…</i> 36 00:02:48,620 --> 00:02:51,000 <i>Jaký horor máš nejradìji?</i> 37 00:02:51,670 --> 00:02:54,840 <i>Babadook.</i> Protže hlavní zápletka je o mateøství a smutku. 38 00:02:56,670 --> 00:02:59,970 <i>Není to trochu výstøední?</i> 39 00:03:00,050 --> 00:03:02,050 Dokáže poøádnì vydìsit. 40 00:03:02,140 --> 00:03:05,760 <i>Aha. Jak to myslíš?</i> 41 00:03:05,850 --> 00:03:09,690 Není jenom dìsivý, má taky smutný dìj. 42 00:03:09,770 --> 00:03:14,270 Není to jen obyèejná slátanina, kde èekáš, že na tebe nìco vyskoèí. 43 00:03:15,020 --> 00:03:17,190 <i>To bude nuda.</i> 44 00:03:17,280 --> 00:03:19,440 Znáš film <i>Stab?</i> 45 00:03:20,990 --> 00:03:22,610 Jednou, jestli se nepletu. 46 00:03:23,200 --> 00:03:25,240 U kamarádky, když mi bylo dvanáct. 47 00:03:26,540 --> 00:03:30,370 <i>Pocházíš z Woodsboro, a neznáš film Stab?</i> 48 00:03:30,460 --> 00:03:34,290 <i>Tvoje matka ten film miluje. Poøád o nìm ve skupinì mluví.</i> 49 00:03:34,380 --> 00:03:36,460 <i>Znáš aspoò první díl?</i> 50 00:03:36,960 --> 00:03:40,220 Nevím. Je to film z 90. let. 51 00:03:40,880 --> 00:03:43,800 Byl pøíliš pøedvídavý a všichni nosili ty divné úèesy. 52 00:03:46,140 --> 00:03:47,930 <i>Vybavuješ si zaèátek?</i> 53 00:03:48,640 --> 00:03:50,060 Ani ne. 54 00:03:50,140 --> 00:03:52,730 Zaèíná to vraždou, že? Takhle zaèínají všechny. 55 00:03:52,810 --> 00:03:55,610 <i>Ano, máš naprostou pravdu.</i> 56 00:03:55,690 --> 00:03:58,190 <i>Dívka je doma sama.</i> 57 00:03:58,280 --> 00:04:01,860 <i>Zvedne telefon a zaène si povídat s vrahem,</i> 58 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 <i>který ji pøinutí hrát jeho hru.</i> 59 00:04:05,240 --> 00:04:07,660 <i>Chceš si zahrát hru…</i> 60 00:04:08,450 --> 00:04:09,580 <i>Taro?</i> 61 00:04:23,010 --> 00:04:23,930 Dveøe zamèeny. 62 00:04:24,590 --> 00:04:26,220 <i>Almarm zapnut.</i> 63 00:04:26,930 --> 00:04:29,810 Volal mi nìjaký magor. Musela jsem zamknout. 64 00:04:46,910 --> 00:04:48,280 Jsi v poøádku? 65 00:04:48,370 --> 00:04:49,490 Nic mi není. 66 00:04:56,880 --> 00:04:59,500 Zvedni ten telefon. 67 00:05:07,390 --> 00:05:11,680 Jak víš, že mi zvoní telefon? 68 00:05:13,850 --> 00:05:15,480 Amber? 69 00:05:19,480 --> 00:05:20,610 Nejsem Amber. 70 00:05:22,900 --> 00:05:24,780 ZVEDNI TO TY ZASRANÁ DÌVKO! 71 00:05:28,240 --> 00:05:30,450 ZVEDNI TEN ZATRACENÝ TELEFON, NEBO AMBER ZEMØE. 72 00:05:35,160 --> 00:05:36,920 Tohle není vtipné, Amber. 73 00:05:37,420 --> 00:05:40,670 <i>Už jsem øekl, že nejem Amber.</i> 74 00:05:45,420 --> 00:05:48,680 <i>Amber dnes veèer vypadá obzvláštì pøitažlivì.</i> 75 00:05:48,760 --> 00:05:53,350 Nemìla by svùj telefon nechávat o samotì, dá se pak snadno hacknout. 76 00:05:54,310 --> 00:05:55,480 Co po mì chceš? 77 00:05:55,560 --> 00:05:58,520 <i>Jak jsem øekl. Chci si jen zahrát hru.</i> 78 00:05:59,100 --> 00:06:00,980 <i>Jen ti položím tøi otázky z filmu Stab.</i> 79 00:06:01,060 --> 00:06:04,650 Jestli zavoláš policii, zemøe, odpovíš špatnì, zemøe. 80 00:06:04,740 --> 00:06:08,610 <i>Je doma úplnì sama. Mùžu tam byt do patnácti vteøin.</i> 81 00:06:09,280 --> 00:06:11,780 <i>Chceš otázku na zahøátí?</i> 82 00:06:11,870 --> 00:06:14,750 Øíkala jsem ti, že ten film neznám! 83 00:06:14,830 --> 00:06:16,660 Ptej se na ty, které znám. 84 00:06:16,750 --> 00:06:19,580 Tøeba na "Neuteèeš", nebo na "Dìsivé dìdictví", 85 00:06:19,670 --> 00:06:20,960 na "Èarodìjnici". 86 00:06:21,040 --> 00:06:23,170 <i>Budou to otázky z prvního Stab filmu. 87 00:06:23,250 --> 00:06:27,670 Který obyvatel z Woodsboro se stal pozdìji hlavní postavou filmu? 88 00:06:28,840 --> 00:06:30,550 Sidney Prescottová! 89 00:06:30,640 --> 00:06:32,720 Byla to Sidney Prescottová, bydlela na Elm Street. 90 00:06:32,800 --> 00:06:35,560 <i>Bájeèné. Vidíš, jak ti to jde.</i> 91 00:06:35,640 --> 00:06:37,890 <i>Tak jo. Otázka první.</i> 92 00:06:37,980 --> 00:06:40,480 Ne, ne. Odpovìdìla jsem správnì. Musí se to poèítat. 93 00:06:40,560 --> 00:06:44,610 To ví pøece každý. Sidney hraje ve všech až na poslední. 94 00:06:44,690 --> 00:06:46,150 <i>První otázka.</i> 95 00:06:46,240 --> 00:06:50,660 Kdo napsal knihu, podle které byly natoèeny filmy Stab? 96 00:06:56,370 --> 00:06:58,210 Ta žena z televize. 97 00:06:58,290 --> 00:07:01,540 <i>To mi nestaèí.</i> 98 00:07:03,000 --> 00:07:04,340 Gale Weathersová! 99 00:07:04,920 --> 00:07:07,170 Gale Weathers, ty parchante! 100 00:07:07,260 --> 00:07:10,760 <i>Správnì. Amber se možná dožije rána. 101 00:07:10,840 --> 00:07:14,970 <i>Druhá otázka: Kdo ztvárnil postavu naivní dívky na zaèátku filmu, 102 00:07:15,060 --> 00:07:18,930 <i>kdo zvedne telefon a nechá se rozøezat vrahem? 103 00:07:19,020 --> 00:07:20,190 Naser si. 104 00:07:20,270 --> 00:07:22,560 <i>To je tvá odpovìï?</i> 105 00:07:26,150 --> 00:07:29,150 <i>Když neodpovíš, budu to brát za špatnou odpovìï, Taro. 106 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 Stab: Obsazení. 107 00:07:30,320 --> 00:07:31,450 <i>Èas bìží.</i> 108 00:07:31,530 --> 00:07:36,330 <i>Tik-tak, tik-tak, tik-tak, tik-tak, tik-tak… 109 00:07:37,410 --> 00:07:38,500 Heather Grahamová! 110 00:07:40,250 --> 00:07:42,420 <i>Správnì! To bylo jen o vlásek.</i> 111 00:07:42,500 --> 00:07:44,590 <i>Poslední otázka.</i> 112 00:07:45,380 --> 00:07:48,800 <i>Kdo byl vrahem v prním Stab? 113 00:07:51,680 --> 00:07:53,260 Tohle vím, zmrde! 114 00:07:54,090 --> 00:07:55,640 Byl to Billy Loomis! 115 00:07:55,720 --> 00:07:58,850 Byl to pøítel Sydney a hrál ho Luke Wilson. 116 00:07:58,930 --> 00:08:00,480 Vyhrála jsem, ty hajzle! 117 00:08:01,940 --> 00:08:04,940 Bylo to správnì! 118 00:08:05,650 --> 00:08:09,780 <i>Je mi líto, Taro, ale to nebyla správná odpovìï.</i> 119 00:08:10,570 --> 00:08:11,570 Cože? 120 00:08:12,070 --> 00:08:14,740 Ne, ne, bylo to dobøe. 121 00:08:14,820 --> 00:08:19,080 <i>Správná odpovìï je Billy Loomis a Stu Macher.</i> 122 00:08:19,160 --> 00:08:21,910 <i>V pùvodním filmu Stab byli dva vrazi. 123 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 <i>Bohužel nìkdo teï musí zemøít.</i> 124 00:08:25,580 --> 00:08:27,540 Amber, hned jsem tam! 125 00:08:30,590 --> 00:08:32,050 Sakra! 126 00:08:50,570 --> 00:08:51,740 <i>Alarm aktivován</i> 127 00:08:52,400 --> 00:08:53,360 Vytáèím policii. 128 00:08:58,620 --> 00:09:01,200 Policie je na cestì, kreténe! 129 00:09:11,050 --> 00:09:12,510 <i>Alarm deaktivován</i> 130 00:09:13,050 --> 00:09:14,630 Dveøe odemèeny 131 00:09:15,880 --> 00:09:17,010 <i>Alarm aktivován.</i> 132 00:09:20,260 --> 00:09:22,470 <i>-Alarm deaktivován</i> -Prosím, už dost. 133 00:09:22,560 --> 00:09:24,140 <i>Alarm aktivován.</i> 134 00:09:24,230 --> 00:09:27,480 <i>Alarm deaktivován. Alarm aktivován.</i> 135 00:09:27,560 --> 00:09:29,150 <i>Alarm deaktivován.</i> 136 00:09:30,610 --> 00:09:31,820 <i>Alarm aktivován.</i> 137 00:10:03,930 --> 00:10:05,060 Ano? 138 00:10:05,180 --> 00:10:07,810 <i>Poslední otázka, Taro.</i> 139 00:10:09,190 --> 00:10:10,560 Prosím, nech mì být. 140 00:10:10,650 --> 00:10:15,030 Myslíš, že jsem se dostal dovnitø, než jsi staèila zapnout alarm? 141 00:10:56,280 --> 00:10:57,570 Pomoc! 142 00:11:13,130 --> 00:11:18,920 VØÍSKOT 143 00:11:21,840 --> 00:11:24,470 Modesto, Kalifornie 144 00:11:44,240 --> 00:11:47,700 -Promiòte. Co jste si to vzala? -Prášky na podporu erekce. 145 00:11:48,450 --> 00:11:50,120 Uvidíme, jestli zaberou. 146 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 No… 147 00:11:53,290 --> 00:11:54,630 Ty jsi moje pilulka. 148 00:11:57,130 --> 00:11:58,460 Ne. Ne. 149 00:12:09,220 --> 00:12:10,560 Jsi v pohodì? 150 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 Jsem. 151 00:12:12,230 --> 00:12:15,020 Nemusíš mít o mì strach. Nejsem pøece ze skla. 152 00:12:15,650 --> 00:12:16,900 Já vím. 153 00:12:18,110 --> 00:12:21,110 Jsem Wes Hicks, jestli si vzpomínáš. Zavolej, jde o Taru. 154 00:12:21,650 --> 00:12:22,700 Ksakru. 155 00:12:29,160 --> 00:12:32,250 <i>-Sam?</i> -Co se dìje? 156 00:12:34,370 --> 00:12:37,130 <i>Taru nìkdo napadl. 157 00:12:38,670 --> 00:12:40,170 Cože? Je… 158 00:12:40,260 --> 00:12:42,840 <i>Ano, je naživu, ale je v kritickém stavu. 159 00:12:44,010 --> 00:12:46,640 <i>Byla pobodána.</i> 160 00:12:47,470 --> 00:12:49,260 Pobodána? Dìláš si prdel? 161 00:12:49,350 --> 00:12:51,680 <i>Operace probìhla úspìšnì.</i> 162 00:12:51,810 --> 00:12:53,770 <i>Nyní se stabilizuje. 163 00:12:53,850 --> 00:12:55,650 <i>Vím, že jste spolu dobøe nevycházeli, ale...</i> 164 00:12:55,730 --> 00:12:57,020 Hned jsem tam. 165 00:12:57,650 --> 00:13:00,230 <i>Dostane se z toho, Sam. Uvidíme se pozdìji.</i> 166 00:13:00,320 --> 00:13:01,820 Wesi, poèkej! 167 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 <i>Ano?</i> 168 00:13:04,360 --> 00:13:05,910 Ví se, kdo to byl? 169 00:13:06,740 --> 00:13:08,910 <i>Radìji pøijeï.</i> 170 00:13:09,540 --> 00:13:10,660 Wesi. 171 00:13:11,330 --> 00:13:14,120 <i>Øíkala, že ji napadl nìkdo, kdo mìl na sobì masku Ghostface. 172 00:13:22,090 --> 00:13:23,720 Setru nìkdo napdl. 173 00:13:25,380 --> 00:13:26,510 Musím odjet. 174 00:13:26,590 --> 00:13:29,390 Poèkej, pojedu s tebou. 175 00:13:29,470 --> 00:13:30,680 Ne, Richie… 176 00:13:30,760 --> 00:13:33,310 Pojedu s tebou, Sam. 177 00:13:34,270 --> 00:13:35,810 - Dobøe. - Dobøe, pojï sem. 178 00:13:39,230 --> 00:13:43,900 <i>Pozor, Panteøi.</i> <i>Veškeré školní a mimoškolní aktivity 179 00:13:43,990 --> 00:13:46,700 <i>jsou zítra zrušeny z dùvodu bezpeènosti. 180 00:13:46,780 --> 00:13:47,820 To byla Sam. 181 00:13:47,910 --> 00:13:50,330 - Pøijede? - Ano. 182 00:13:51,490 --> 00:13:53,160 Horší to už být ani nemùže. 183 00:13:53,250 --> 00:13:56,000 Vzhledem ke všemu, co se nyní dìje, 184 00:13:56,080 --> 00:14:00,380 by jsme mìli brát celou tu vìc trochu vážnìji. 185 00:14:00,460 --> 00:14:03,420 Chce jen, abych pøijala jeho žádost na Find My Fam. 186 00:14:03,510 --> 00:14:06,430 Je to dobrý nápad. Vyhneš se tak vrahovi. 187 00:14:06,510 --> 00:14:08,930 Budeš vìdìt o každém mém kroku a já budu vìdìt o tvém. 188 00:14:09,010 --> 00:14:10,470 Budeš mì moci sledovat. 189 00:14:10,550 --> 00:14:12,930 A ty mì. 190 00:14:13,680 --> 00:14:15,680 Protože jste spolu ještì nespali? 191 00:14:15,770 --> 00:14:21,400 Možná. Nejsem však sportovec, který chce vlézt do kalhotek svý holky 192 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 Máš štìstí. 193 00:14:22,570 --> 00:14:24,570 Ne, Liv. Ve mìstì je maniak. 194 00:14:24,650 --> 00:14:25,820 Musíme se podle toho chovat. 195 00:14:25,900 --> 00:14:28,610 Vymaž vše na sociálních sítích, pøelep fotoaparát, vypni si GPS. 196 00:14:28,700 --> 00:14:30,700 Dìkuji za radu, Edwarde Snowdene. 197 00:14:30,780 --> 00:14:33,740 Tvoje matka mì už vyslýchala, ohlednì útoku na Taru. 198 00:14:33,830 --> 00:14:35,410 To byl zážitek. 199 00:14:36,540 --> 00:14:39,080 Jsitì se ptá všech. Myslí si, že Ghostface vrátil. 200 00:14:39,170 --> 00:14:42,130 -V tisku se o tom nic nepíše. -Máma nechce vyvolávat paniku. 201 00:14:42,210 --> 00:14:48,010 -To uvidíme až po další vraždì. -Nikdo ještì neumøel, Tara pøežila. 202 00:14:48,090 --> 00:14:50,010 Ještì mùže zemøít. 203 00:14:50,090 --> 00:14:52,300 -Co to povídáš? -Vrah mùže dokonèit, co zaèal. 204 00:14:52,390 --> 00:14:53,510 Pøestaò, Mindy. 205 00:14:53,600 --> 00:14:58,850 -Myslím tím pepøák, nebo taser. -Repelent na pøítelkynì, pøipraven. 206 00:15:00,150 --> 00:15:01,650 Tak ti pìknì dìkuji. 207 00:15:01,730 --> 00:15:04,940 Ksakru, není to…Vince? 208 00:15:06,030 --> 00:15:08,450 Ten, s kterým si byla pøed pùl rokem? 209 00:15:09,030 --> 00:15:11,530 Jo, ten. Pracoval semnou a s Tarou. 210 00:15:11,620 --> 00:15:12,570 On zná Taru? 211 00:15:12,660 --> 00:15:15,410 Dívám se èasto na Instagram. 212 00:15:15,490 --> 00:15:17,870 Dává tam samé hovadiny. 213 00:15:18,620 --> 00:15:20,830 asi mu pøedstavím Hobse a Shawa. 214 00:15:20,920 --> 00:15:24,590 To není dobrý nápad, když je tu šerifka. 215 00:15:25,210 --> 00:15:26,840 Už odchází. 216 00:15:26,920 --> 00:15:28,920 I tak díky, chlapci. 217 00:15:31,640 --> 00:15:34,810 Tara se usilovnì bránila a ty máš modøiny. 218 00:15:34,890 --> 00:15:36,270 Ty mám z fotbalu. 219 00:15:36,350 --> 00:15:38,680 -Jasnì. -Psala Tara, je vzhùru. 220 00:15:39,690 --> 00:15:41,480 Jedu za ní. Pøidáte se? 221 00:15:41,560 --> 00:15:42,940 -Jasnì. -Jasnì. 222 00:15:44,230 --> 00:15:46,110 Já už nìco mám. Uvidíme se pozdìji. 223 00:15:57,160 --> 00:16:00,290 -Ten Stab jsem ještì nevidìl. -Opravdu? 224 00:16:01,370 --> 00:16:03,290 Ani ten, který vyšel loni? 225 00:16:03,380 --> 00:16:05,380 Film "Jih proti Severu" jsem také nevidìl, 226 00:16:05,460 --> 00:16:09,010 ale nemyslím si, že bych mìl kvùli tomu mezery ve svých znalostech. 227 00:16:09,090 --> 00:16:12,430 Ale tyto filmy jsou natoèeny podle skuteèných událostí. 228 00:16:13,390 --> 00:16:14,510 Jaké tøeba? 229 00:16:15,010 --> 00:16:20,390 Billy Loomis a jeho pøátel zmasakrovali hromadu školákù a 230 00:16:20,430 --> 00:16:23,060 v Halloweenské masce. 231 00:16:23,150 --> 00:16:24,690 Jako ve filmu "Halloween"? 232 00:16:25,980 --> 00:16:27,860 Ne tak docela. 233 00:16:29,860 --> 00:16:33,320 -Zní to velmi podobnì. -Máš pravdu. Tak trochu je. 234 00:16:33,410 --> 00:16:37,370 Každých deset let napadne nìjakého debila 235 00:16:37,450 --> 00:16:42,580 nasadit si masku, zabít pár pøátel, jen aby se proslavil, jako v roce 2011. 236 00:16:42,660 --> 00:16:46,750 -A my tam dobrovolnì jedeme? -Musím si být jistá, že je Tara v poøádku. 237 00:16:47,420 --> 00:16:48,710 Jistì. 238 00:16:48,800 --> 00:16:53,880 A já, že nás nepodøeže nìjaký šílenec, který vidìl Pátek tøináctého a øekl si: 239 00:16:53,970 --> 00:16:56,970 "Ten Janson mìl docela dobré nápady." 240 00:16:58,140 --> 00:16:59,930 Mùžu se tì na nìco zeptat? 241 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Jistì. 242 00:17:01,680 --> 00:17:06,560 Pøemýšlela jsi o tom, proè by nìkdo v masce chtìl zabít tvou sestru? 243 00:17:07,610 --> 00:17:08,610 Ne. 244 00:17:29,550 --> 00:17:30,670 Jak ti je? 245 00:17:31,840 --> 00:17:32,840 Ty jsi pøišla. 246 00:17:33,420 --> 00:17:34,420 Samozøejmì. 247 00:17:35,720 --> 00:17:37,140 Tohle je mùj pøítel Richie. 248 00:17:37,220 --> 00:17:39,640 Tìší mì. Pøedem se omlouvám, pokud jsem tu navíc. 249 00:17:40,220 --> 00:17:41,600 Taky mì tìší. 250 00:17:44,310 --> 00:17:45,310 Ahoj. 251 00:17:46,230 --> 00:17:47,900 -Dìkuji, že jsi napsal. -Není za co. 252 00:17:49,480 --> 00:17:52,190 Podívejme na ty vlasy. Sluší ti to. 253 00:17:52,780 --> 00:17:57,030 Tohle jsou dvojèata Chad a Mindy, Wess. Byla jsem jejich chùva. 254 00:17:57,110 --> 00:17:59,280 Pokaždé to musí zmínit, když nás nìkomu pøedstavuje. 255 00:18:01,410 --> 00:18:02,660 A tohle je Amber. Ahoj. 256 00:18:03,410 --> 00:18:05,620 Ahoj, ráda tì opìt vidím. 257 00:18:05,710 --> 00:18:08,830 - Èau, jsem Richie. - Èau. 258 00:18:08,920 --> 00:18:11,460 - Kdepak je máma? - Uvízla na konferenci v Londýnì. 259 00:18:11,550 --> 00:18:14,760 -Už jsem s ní mluvila. -Ano, celých deset minut. 260 00:18:16,510 --> 00:18:19,970 Lidi, mìli bychom jít. Tara potøebuje odpoèívat. 261 00:18:24,600 --> 00:18:26,190 Ty nemusíš, Sam. 262 00:18:27,600 --> 00:18:28,690 Zùstaò. 263 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Jistì. 264 00:18:30,980 --> 00:18:32,520 - My teda pùjdeme. - Jasnì. 265 00:18:34,030 --> 00:18:37,400 Jestli chceš, mùžu tu zùstat pøes noc. 266 00:18:38,660 --> 00:18:39,780 To by bylo fajn. 267 00:18:41,240 --> 00:18:43,700 - Máš u sebe náhradní inhalátor? - Ano, díky. 268 00:18:47,960 --> 00:18:49,750 Nechám vás o samotì. 269 00:18:49,830 --> 00:18:50,920 Dìkuji. 270 00:19:01,430 --> 00:19:03,470 Sam, mìla jsem takový strach. 271 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 Já vím. 272 00:19:05,680 --> 00:19:06,810 Už je dobøe. 273 00:19:11,690 --> 00:19:14,070 Jaká je ta její setra? 274 00:19:14,150 --> 00:19:16,030 Sam? Je cool. 275 00:19:16,110 --> 00:19:19,570 To øíkáš jen proto, že te nechávala spát v pokémoním pyžamu. 276 00:19:19,660 --> 00:19:21,660 Máš pravdu. 277 00:19:21,740 --> 00:19:24,330 Vìø mi. Sam není cool. 278 00:19:24,410 --> 00:19:28,790 Otec opustil jejich matku když Taøe bylo osm a Sam tøináct. 279 00:19:28,870 --> 00:19:31,500 Sam zaèala mít problémy s policií 280 00:19:31,580 --> 00:19:34,840 a když ji bylo 18, sbalila se a odešla. 281 00:19:35,380 --> 00:19:36,800 Opustila je. 282 00:19:36,880 --> 00:19:40,680 Možná se zmìnila. Nechci, aby Tara znovu trpìla. 283 00:19:40,760 --> 00:19:43,640 Chceš Taru chránit pøed její sestrou? 284 00:19:44,180 --> 00:19:45,680 Nìkdo musí. 285 00:19:45,760 --> 00:19:49,730 Žádný chlap pro ni není dost dobrý, a teï ani její rodina? 286 00:19:49,810 --> 00:19:53,440 Motiv. "Když ji nemùžu mít já,nemùže ji mít nikdo." 287 00:19:53,520 --> 00:19:56,150 -Co? -Všichni víme, že jsi do Tary zamilovaný. 288 00:19:56,230 --> 00:19:57,690 Nech toho, Mindy. 289 00:19:57,780 --> 00:19:59,650 Všichni tady jsme podezøelí. 290 00:20:03,910 --> 00:20:04,990 Až na Liv. 291 00:20:05,080 --> 00:20:07,290 -Díky. -Na psychopata jsi docela nudná. 292 00:20:07,370 --> 00:20:09,960 Liv, mùžu tì pozvat na drink? 293 00:20:10,580 --> 00:20:12,710 Nebo radši budeš sedìt u stolu s tìmito dìtmi? 294 00:20:12,790 --> 00:20:16,750 Poslyš, ty ošklivý Michaele Myersi, byl to jen letní flirt. Nic víc. 295 00:20:16,840 --> 00:20:18,920 - Mluvím snad s tebou? - Je mi jedno, s kým mluvíš. 296 00:20:19,010 --> 00:20:20,550 - Liv, no tak. - Nemluv na ni! 297 00:20:20,630 --> 00:20:22,380 -Ona s tebou mluvit nechce. -Sklapni. 298 00:20:22,470 --> 00:20:25,720 -Drž hubu. -Vypadni, než zavolám policii. 299 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Vypadni. 300 00:20:27,760 --> 00:20:30,020 -Uvidíme se pozdìji, zlato. -Jdi do prdele. 301 00:20:30,100 --> 00:20:32,140 Vy taky, ven! 302 00:20:33,310 --> 00:20:34,730 Vidìli jste ho? 303 00:20:37,900 --> 00:20:39,900 Seru na tenhle bar. 304 00:20:44,280 --> 00:20:45,410 Seru na nìj. 305 00:20:49,830 --> 00:20:51,250 Nasrat! 306 00:20:54,920 --> 00:20:56,210 Co to kurva? 307 00:21:08,970 --> 00:21:10,600 Co to kurva? 308 00:21:14,140 --> 00:21:16,690 To jsi ty, chlapeèku? 309 00:21:17,310 --> 00:21:19,360 Vypadni z mého auta! 310 00:22:13,290 --> 00:22:14,830 - Jsi v pohodì? - Jo. 311 00:22:15,710 --> 00:22:17,040 Jen jsem mìla zlý sen. 312 00:22:17,750 --> 00:22:18,960 Na co se díváš? 313 00:22:20,340 --> 00:22:21,840 Na <i>Stab</i> je na Netflixu. 314 00:22:23,880 --> 00:22:25,970 Co? Jen chci být pøipraven. 315 00:22:26,880 --> 00:22:28,840 Zajdu si pro nìco k jídlu. 316 00:22:28,930 --> 00:22:29,930 Dobøe, Ok. 317 00:22:53,580 --> 00:22:54,790 Jak se máme, Sam? 318 00:22:59,080 --> 00:23:02,170 Antipsychotika už nezabírají, jako døív, že? 319 00:23:02,670 --> 00:23:03,880 Jdi do hajzlu. 320 00:23:04,920 --> 00:23:07,170 Nemùžeš utéct sama pøed sebou, Sam. 321 00:23:07,760 --> 00:23:09,130 Jen se ti snažím pomoct. 322 00:23:10,140 --> 00:23:14,310 Kdy ji hodláš øíct dùvod, proè se to všechno dìje? 323 00:23:24,610 --> 00:23:26,690 PØÍCHOZÍ HOVOR Pravdìpodobnì: Amber Freemanová 324 00:23:29,240 --> 00:23:30,530 Haló? 325 00:23:30,610 --> 00:23:32,740 <i>Ahoj, Samantho.</i> 326 00:23:35,740 --> 00:23:36,750 Kdo je tam? 327 00:23:36,830 --> 00:23:40,620 <i>Nìkdo, kdo zná tvé rodinné tajemství.</i> 328 00:23:42,420 --> 00:23:44,090 Ty jsi ten hajzl, co ublížil mé setøe? 329 00:23:44,670 --> 00:23:46,550 <i>U ní to neskonèí.</i> 330 00:23:46,630 --> 00:23:51,340 <i>Jak jinak bych tì donutil, aby ses vrátila zpìt?</i> 331 00:23:52,010 --> 00:23:54,010 Chceš si se mnou hrát, ty hajzle? 332 00:23:54,510 --> 00:23:56,470 Tak na co èekáš, pojï si pro mì. 333 00:23:56,970 --> 00:23:58,350 <i>S radostí.</i> 334 00:24:13,530 --> 00:24:14,700 Pomozte mi nìkdo! 335 00:24:23,040 --> 00:24:24,630 Pomozte mi! 336 00:24:25,590 --> 00:24:28,050 Pomozte mi nìkdo, zabije mì! 337 00:24:28,760 --> 00:24:30,880 Co se stalo? 338 00:24:30,970 --> 00:24:32,930 Nìkdo mì se mì pokusil zabít. 339 00:24:44,560 --> 00:24:48,280 Nejprve tìlo pøed barem na Hlavní ulici, a pak tì nìkdo napadne tady. 340 00:24:48,360 --> 00:24:50,190 Øíkala jsi, že nìkdo volal z telefonu Amber? 341 00:24:50,280 --> 00:24:53,160 Jako, když napadl Taru. 342 00:24:53,240 --> 00:24:57,780 Nebo... neberte mì vážnì. jsi vražedkynì ty. 343 00:24:58,490 --> 00:25:00,040 Kde jsi byl ty? 344 00:25:00,120 --> 00:25:03,040 Díval jsem se na Netflix. 345 00:25:03,120 --> 00:25:06,540 -Alibi pevné jako skála. -A kde jsi byla ty? 346 00:25:06,630 --> 00:25:10,710 -Ona už mi vše øekla. -Pøišla jsem hned, jak jsem to dozvìdìla. 347 00:25:10,800 --> 00:25:13,430 -Ale Netflix je dobré alibi. -Nechte toho. 348 00:25:13,510 --> 00:25:15,430 Zvýšíte ostrahu pøed jejím pokojem, že? 349 00:25:15,510 --> 00:25:18,930 Jistì. Pøesunu vás na soukromé oddìlení. 350 00:25:19,010 --> 00:25:21,100 Zástupce Vinson to zajistí. 351 00:25:21,180 --> 00:25:22,430 Jako doteï? 352 00:25:24,230 --> 00:25:25,980 Samantho, pojï se mnou na chvíli ven. 353 00:25:30,280 --> 00:25:32,240 Ráda Vás vidím, zástupkynì Hicksová. 354 00:25:32,900 --> 00:25:35,490 -Tolik vzpomínek. -Teï jsem šerifka Hicksová. 355 00:25:35,570 --> 00:25:37,320 Taky si vzpomínám. 356 00:25:37,910 --> 00:25:40,540 Na problémy, které jsi zpùsobovala. 357 00:25:41,120 --> 00:25:43,250 Tvoje pøítomnost situaci nepomáhá. 358 00:25:43,330 --> 00:25:46,630 Bylo by lepší, kdybys i s pøítelem odjela 359 00:25:46,710 --> 00:25:49,670 a nechali to na lidech, kterým na této komunitì zaleží. 360 00:26:03,140 --> 00:26:04,730 Je poøád stejná. 361 00:26:04,810 --> 00:26:05,810 Všechno v pohodì? 362 00:26:06,940 --> 00:26:09,440 Omluvíte nás? Potøebuji Taøe nìco øíct. 363 00:26:10,070 --> 00:26:11,360 No tak, Netflixi, jdeme. 364 00:26:28,880 --> 00:26:30,710 Pamatuješ si, když táta odešel? 365 00:26:31,920 --> 00:26:33,340 Jen matnì. 366 00:26:35,630 --> 00:26:38,010 Bylo mi osm let. Co to s tím má spoleèného? 367 00:26:38,090 --> 00:26:39,220 Jen tohle. 368 00:26:43,600 --> 00:26:45,020 Vzpomínáš si 369 00:26:45,730 --> 00:26:47,900 na ty krabice, co mìla máma na pùdì? 370 00:26:49,350 --> 00:26:51,020 Když by bylo tøináct let 371 00:26:51,110 --> 00:26:53,900 šla jsem nahoru. Chtìla jsem tam najít nìjaké vánoèní dárky. 372 00:26:54,940 --> 00:26:58,660 Našla jsem tam její staré deníky, které si vedla na škole. 373 00:26:58,740 --> 00:27:01,830 -Sam, o èem to mluvíš? -Musím ti to øíct. 374 00:27:02,450 --> 00:27:04,290 Našla jsem ty staré deníky. 375 00:27:04,870 --> 00:27:07,830 Vìdìla jsem, že to není slušné, ale i tak jsem si je zaèala èíst. 376 00:27:07,920 --> 00:27:10,210 Èekala mì, když ještì chodila do školy. 377 00:27:10,290 --> 00:27:13,550 Chtìla jsem vìdìt, jak se máma s tátou seznámili. 378 00:27:13,630 --> 00:27:15,130 Jak romantické to asi bylo. 379 00:27:16,590 --> 00:27:17,720 Tak jsem si je pøeèetla. 380 00:27:19,380 --> 00:27:21,090 Ale romantické to nebylo. 381 00:27:23,180 --> 00:27:25,060 Máma sice chodila s mým tátou, 382 00:27:25,850 --> 00:27:28,640 jenže milovala nìkoho jiného. 383 00:27:29,270 --> 00:27:34,360 Otìhotnìla s ním a øekla, že to èeká s ním, poté ji požádal o ruku. 384 00:27:34,440 --> 00:27:34,440 O èem to mluvíš? 385 00:27:35,820 --> 00:27:37,820 Bylo mi tøináct a já sedìla 386 00:27:38,530 --> 00:27:40,030 na té pùdì, 387 00:27:40,570 --> 00:27:43,830 kde jsem se dozvìdìla, že mùj otec vlastnì mùj otec není. 388 00:27:45,830 --> 00:27:49,580 Šla jsem do matèiny ložnice a zaèala na ni køièet, 389 00:27:50,420 --> 00:27:52,840 hodila jsem ji ten deník pøímo pod nos. 390 00:27:52,920 --> 00:27:54,800 Nevìdìla jsem však, 391 00:27:55,340 --> 00:27:57,420 že otec stojí pøímo za mnou. 392 00:27:59,510 --> 00:28:00,970 O nièem nevìdìl. 393 00:28:04,010 --> 00:28:05,930 Až ode mì. 394 00:28:09,810 --> 00:28:11,350 Ještì tu noc odešel. 395 00:28:12,440 --> 00:28:14,150 Mohla jsem za to já. 396 00:28:14,230 --> 00:28:15,270 Ne. 397 00:28:15,360 --> 00:28:16,360 Ne, Sam... 398 00:28:16,440 --> 00:28:18,240 Máma mi to nikdy neodpustila. 399 00:28:18,320 --> 00:28:21,780 Musela jsem ji slíbit, že ti to neøeknu. Byla jsi na to malá. 400 00:28:23,450 --> 00:28:25,490 Proto jsem zmìnila 401 00:28:25,580 --> 00:28:29,870 a odešla. 402 00:28:31,960 --> 00:28:36,880 Zaèala jsem brát všelijaké léky, které jsem mìla po ruce, 403 00:28:37,380 --> 00:28:39,840 už jsem to nemohla dál vydržet tak jsem odešla. 404 00:28:40,510 --> 00:28:43,340 Už jsem tam nemohla být. 405 00:28:43,430 --> 00:28:46,930 Nejen proto, že jsem tu noc znièila naši rodinu, 406 00:28:47,640 --> 00:28:50,520 ale protože jsem se dozvìdìla, kdo je vlastnì mùj otec. 407 00:28:54,440 --> 00:28:55,860 Je to Billy Loomis. 408 00:28:57,070 --> 00:29:00,110 Nìkdo to musí vìdìt. Možná pro to tì nìkdo napadl. 409 00:29:00,190 --> 00:29:03,860 Mrzí mì, že jsem jen tak odešla a nic ti o tom neøekla. 410 00:29:03,950 --> 00:29:05,240 -Opravdu mì to moc mrzí. -Vypdni. 411 00:29:05,320 --> 00:29:06,830 Taro. 412 00:29:06,910 --> 00:29:08,580 Odešla jsi na pìt let, 413 00:29:09,580 --> 00:29:11,000 celých pìt let jsi byla pryè, 414 00:29:11,080 --> 00:29:12,790 ale jak mì nìkdo pobodá, pøiplazíš se 415 00:29:12,870 --> 00:29:14,370 a zaèneš mi vykládat takové sraèky? 416 00:29:14,460 --> 00:29:17,460 -Myslela jsem si, že tì tím ochráním. -Pøed èím? 417 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Pøed pravdou? 418 00:29:21,760 --> 00:29:25,840 Ne… Tak to není, Taro. 419 00:29:25,930 --> 00:29:28,890 -Sam, vypadni. -Opravdu mì to moc mrzí. 420 00:29:28,970 --> 00:29:30,270 -Sam. -Prosím. 421 00:29:30,350 --> 00:29:32,100 Vypadni! 422 00:29:51,540 --> 00:29:53,960 V poøádku, to jsem já. 423 00:29:55,920 --> 00:29:57,540 Poslouchal jsi za dveømi? 424 00:29:58,380 --> 00:29:59,800 Ne, to bych si nedovolil. 425 00:30:01,050 --> 00:30:03,420 Máš pravdu, poslouchal jsem. 426 00:30:04,010 --> 00:30:05,470 Nedìsí tì to? 427 00:30:06,550 --> 00:30:08,760 To, že mù otec je otec je sériový vrah? 428 00:30:09,350 --> 00:30:10,430 Možná.. 429 00:30:11,060 --> 00:30:12,140 Trochu. 430 00:30:12,850 --> 00:30:14,390 Trochu moc. 431 00:30:14,430 --> 00:30:17,150 Dobøe, mùžeš odjet, nebudu se zlobit. 432 00:30:18,610 --> 00:30:22,110 -Já zùstanu, musím to vyøešit. -Neopustím tì. 433 00:30:23,360 --> 00:30:25,070 Znáš tu scénu v hororech, 434 00:30:25,150 --> 00:30:28,820 kdy hlavní postavu prosí aby odjela a zachránila si život? 435 00:30:29,830 --> 00:30:31,910 Tak tohle je ona, Richie. 436 00:30:32,450 --> 00:30:34,120 Odejdi a zachraò se. 437 00:30:38,830 --> 00:30:40,090 Zùstanu tady. 438 00:30:43,090 --> 00:30:44,420 Miluji tì. 439 00:30:49,300 --> 00:30:52,350 -Jsi takový blázen. -Jsem blázen, ale do tebe. 440 00:30:53,600 --> 00:30:56,600 Takže... Tvoje sestra s tebou nemluví. 441 00:30:57,940 --> 00:30:59,560 Policie nám nepomùže. 442 00:31:00,060 --> 00:31:01,360 Co teï? 443 00:31:04,070 --> 00:31:05,860 Promluvíme si s odborníkem. 444 00:31:08,820 --> 00:31:12,030 <i>V úterý a ve støedu bude teplota dosahovat mírnì nad 10 °C,</i> 445 00:31:12,120 --> 00:31:15,500 <i>pøíští týden až 18 °C.</i> 446 00:31:15,580 --> 00:31:18,580 <i>A nyní zpráva dne. Dívka, která byla sama doma</i> 447 00:31:18,670 --> 00:31:20,830 <i>byla napadena útoèníkem v masce,</i> 448 00:31:20,920 --> 00:31:22,750 <i>šerifka Hicksová potvrdila</i> 449 00:31:22,840 --> 00:31:25,880 <i>další dva útoky. Woodsboro se tøese strachy.</i> 450 00:31:25,960 --> 00:31:30,300 <i>Vincent Schneider byl nalezen mrtvý za kuleèníkovou hernou.</i> 451 00:31:30,390 --> 00:31:32,720 <i>Druhá obì, jejíž jméno nemùžeme vyslovit,</i> 452 00:31:32,800 --> 00:31:34,560 <i>byla napadena v nemocnici,</i> 453 00:31:34,640 --> 00:31:36,560 <i>naštìstí vyvázla bez zranìní.</i> 454 00:31:36,640 --> 00:31:39,440 <i>Mìsto je opìt v pohotovosti.</i> 455 00:31:39,520 --> 00:31:42,650 <i>Pøímý pøenos ze studia 1-A na Rockefeller Plaza.</i> 456 00:31:42,730 --> 00:31:44,610 <i>Dobré ráno, jsem Gale Weathersová.</i> 457 00:31:45,360 --> 00:31:47,900 <i>Než zaènu, chtìla bych vám øíct...</i> 458 00:31:47,990 --> 00:31:50,490 <i>co se mi stalo cestou do studia.</i> 459 00:31:50,570 --> 00:31:53,530 <i>Šla jsem do nedalekého lahùdkáøství...</i> 460 00:31:55,370 --> 00:31:58,790 -Jdìte pryè! -Nechceme rušit, pane Riley! 461 00:31:59,370 --> 00:32:01,460 Chceme Vám jen položit pár otázek. 462 00:32:02,330 --> 00:32:04,500 Neposkytuji žádné rozhovory. 463 00:32:04,590 --> 00:32:06,420 To ani nemáme v úmyslu. 464 00:32:07,760 --> 00:32:09,970 Proè bych s vámi mìl mluvit? 465 00:32:10,050 --> 00:32:12,010 Billy Loomis je mùj otec. 466 00:32:13,760 --> 00:32:16,140 Horší dùvod jste si nemohli vymyslet. 467 00:32:16,770 --> 00:32:18,270 Jmenuji se Samantha Carpenterová. 468 00:32:18,850 --> 00:32:21,100 Vèera jsem byla v nemocnici napadena. 469 00:32:21,190 --> 00:32:24,400 Noc pøed tím byla napadena moje sestra. 470 00:32:24,480 --> 00:32:25,940 Znáte to. 471 00:32:27,150 --> 00:32:29,030 Chci jen chránit svou rodinu. 472 00:32:30,280 --> 00:32:33,030 Pìt minut. Nic víc nechci. 473 00:32:34,950 --> 00:32:38,370 Dám ti dvì. Pak mi hraje mùj oblíbený seriál. 474 00:32:38,450 --> 00:32:40,750 <i>Pokud vám nìkdo bude vyhrožovat, zasáhnìte.</i> 475 00:32:40,830 --> 00:32:44,960 -Gale Weathersová. Nebyly jste… -Ano. 476 00:32:54,090 --> 00:32:55,100 Kdo je to? 477 00:32:55,720 --> 00:32:58,640 -Mùj pøítel Richie. -Jak dlouho ho znáš? 478 00:32:59,430 --> 00:33:00,430 Známe se pùl roku. 479 00:33:00,520 --> 00:33:02,730 Vìdìl už tehdy, kdo je tvùj otec? 480 00:33:03,650 --> 00:33:07,520 Jaký je tvùj názor na Ghostface a jeho øádìní ve Woodsboro? 481 00:33:07,610 --> 00:33:09,320 Na co narážíte? 482 00:33:09,400 --> 00:33:12,240 Vrah je posedlý filmy <i>Stab, </i>nemám pravdu? 483 00:33:12,320 --> 00:33:16,700 Existují pravidla, pøežít v tìchto filmech. 484 00:33:17,830 --> 00:33:19,120 Vìøte mi, nìco o tom vím. 485 00:33:20,250 --> 00:33:21,460 První pravidlo: 486 00:33:22,250 --> 00:33:24,330 nikdy nevìø svému pøíteli. 487 00:33:24,420 --> 00:33:26,250 Zdá se být vøelý, milující, podporující. 488 00:33:26,340 --> 00:33:29,590 a na samém konci se vás snaží zabít. 489 00:33:29,670 --> 00:33:31,880 Bìhem útoku na Taru jsem byl v Modestu. 490 00:33:31,970 --> 00:33:34,130 Nech mì hádat, byl jsi ve vedlejší místnosti, 491 00:33:34,220 --> 00:33:37,430 a pochopitelnì jsi nebyl k zastižení, když byla v nemocnici napadena. 492 00:33:37,510 --> 00:33:40,810 Musím tohle poslouchat od pøedstavitele Sama Elliota? 493 00:33:41,390 --> 00:33:42,850 Pravidlo druhé: 494 00:33:42,940 --> 00:33:47,480 motiv vraha je vždy spojen s nìèí minulostí. 495 00:33:48,690 --> 00:33:52,820 -Jsem pøíbuzná Billyho. -Proè tedy zabil Vince? 496 00:33:52,900 --> 00:33:54,610 S tím vám neporadím. 497 00:33:55,200 --> 00:33:57,990 A tøetí a nejdùležitìjší pravidlo: 498 00:33:58,700 --> 00:34:03,000 vrah je vždy ve skupinì nejlepších pøátel první obìti. 499 00:34:03,870 --> 00:34:06,330 Má vaše sestra blízkou skupinu pøátel? 500 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Ano. 501 00:34:09,130 --> 00:34:10,170 Má. 502 00:34:10,710 --> 00:34:12,300 Pak vrah bude jeden z nich. 503 00:34:13,260 --> 00:34:16,720 Pokud pøijdete, proè to dìlá, zjistíte, kdo další je na øadì. 504 00:34:17,800 --> 00:34:19,010 Pomozte nám. 505 00:34:20,010 --> 00:34:22,100 Pomozte nám najít toho, kdo za tím je. 506 00:34:22,180 --> 00:34:24,890 Dìláte si srandu? Bodli mì už devìtkrát. 507 00:34:24,980 --> 00:34:27,400 Mám trvalé následky a kulhám. 508 00:34:27,480 --> 00:34:29,150 Opravdu si myslíš, že to chci zažít znovu? 509 00:34:29,650 --> 00:34:33,150 Øekl jste, že vrah je spojen s nìèí minulostí. 510 00:34:34,900 --> 00:34:37,200 Pokud hrozí nebezpeèí mì, 511 00:34:38,160 --> 00:34:39,830 hrozí i vám. 512 00:34:40,990 --> 00:34:41,990 No tak. 513 00:34:42,700 --> 00:34:44,910 Spoleènì ho zastavíme. 514 00:34:48,040 --> 00:34:49,170 Váš èas vypršel. 515 00:34:49,750 --> 00:34:51,000 Ježíši. 516 00:34:52,670 --> 00:34:54,420 Ve filmech je zábavnìjší. 517 00:34:58,010 --> 00:34:59,850 Co teï? 518 00:34:59,930 --> 00:35:00,930 Zaèneme u pøátel. 519 00:35:02,760 --> 00:35:04,390 <i>Díky za slovo, Kevine.</i> 520 00:35:04,470 --> 00:35:06,060 <i>Po pøedpovìdi poèasí</i> 521 00:35:06,100 --> 00:35:08,980 <i>budeme diskutovat,</i> <i>zda stojí za to obnovit minuly vztah.</i> 522 00:35:37,420 --> 00:35:38,630 Ano? 523 00:35:38,720 --> 00:35:39,890 <i>Sid, to jsem já.</i> 524 00:35:41,430 --> 00:35:42,510 Dewey? 525 00:35:43,470 --> 00:35:45,810 Proboha, jak je to dlouho? 526 00:35:45,890 --> 00:35:48,390 Šla jsem si zabìhat, pak vezmu holky do školy. 527 00:35:48,480 --> 00:35:49,480 Jak se ti daøí? 528 00:35:49,560 --> 00:35:51,480 Jsem v pohodì, mám se dobøe. 529 00:35:51,560 --> 00:35:53,110 Co ty a Mark? 530 00:35:53,190 --> 00:35:54,360 Budeme se brát. 531 00:35:54,940 --> 00:35:56,780 Co ty a šerifování? 532 00:35:56,860 --> 00:35:58,530 No… 533 00:35:59,070 --> 00:36:02,030 -Nestìžuji si. <i>-Mluvil jsi v poslední dobì s Gale?</i> 534 00:36:03,740 --> 00:36:05,700 Už pár let ne. 535 00:36:06,370 --> 00:36:08,660 Vím, že jste se rozešli, ale... 536 00:36:08,750 --> 00:36:10,290 Sid… 537 00:36:10,370 --> 00:36:11,670 Je to tu zas. 538 00:36:15,920 --> 00:36:17,340 O èem to mluvíš? 539 00:36:17,420 --> 00:36:19,680 <i>O kreténovi v masce.</i> 540 00:36:20,260 --> 00:36:22,890 <i>Zatím tøi útoky. Jeden mrtvý.</i> 541 00:36:22,970 --> 00:36:25,560 Mám ale obavy, že teï je to jiný. 542 00:36:27,850 --> 00:36:29,020 Jsi v poøádku? 543 00:36:29,560 --> 00:36:31,310 <i>Ano, jsem. Však mì znáš.</i> 544 00:36:31,400 --> 00:36:32,600 No právì. 545 00:36:33,230 --> 00:36:34,860 Proto se ptám. 546 00:36:35,690 --> 00:36:36,820 Nic mi není. 547 00:36:37,360 --> 00:36:41,070 Buï opatrná. Máš zbraò? 548 00:36:41,910 --> 00:36:44,530 Jsem Sidney Prescottová. Samozøejmì, že mám zbraò. 549 00:36:46,740 --> 00:36:48,040 To je dobøe. 550 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Gale už to ví? 551 00:36:50,210 --> 00:36:51,920 Ne, hned ji zavolám. 552 00:36:52,620 --> 00:36:54,080 Ale musíš mi nìco slíbit. 553 00:36:54,170 --> 00:36:58,460 Bez ohledu na to, co vidíš nebo uslyšíš v televizi, rozhodnì se sem nevracej. 554 00:36:58,550 --> 00:37:01,680 Bez urážky, ale v tom mìstì už mì nikdo neuvidí. 555 00:37:02,430 --> 00:37:03,390 Dobøe. 556 00:37:04,720 --> 00:37:05,800 Dewey… 557 00:37:06,430 --> 00:37:09,560 A už je na øadì kdokoliv, jsem moc ráda že tam jsi, abys ho ochránil. 558 00:37:13,350 --> 00:37:14,980 Dávej na sebe pozor. 559 00:37:16,060 --> 00:37:17,070 Budu. 560 00:37:17,730 --> 00:37:19,230 <i>Ráda jsem tì slyšela.</i> 561 00:37:20,360 --> 00:37:21,400 I já tebe, Sid. 562 00:37:25,070 --> 00:37:27,530 No tak, vzchop se, Dewey. 563 00:37:31,960 --> 00:37:34,710 Gale 564 00:37:37,960 --> 00:37:41,720 Ghostface je zpìt. Nejezdi sem. 565 00:37:44,590 --> 00:37:47,350 Snad se ti daøí. 566 00:37:49,430 --> 00:37:52,270 Asi jsem nemìl posílat toho smajlíka. 567 00:37:53,480 --> 00:37:56,150 Nicménì... 568 00:38:34,690 --> 00:38:36,270 Sakra, on pøišel. 569 00:38:39,570 --> 00:38:43,280 Rozhodl jsem se vám pomoc. 570 00:38:43,360 --> 00:38:44,570 Dìkujeme. 571 00:38:47,240 --> 00:38:50,370 To že se dal do kupy ještì neznamená, že by mìl mít zbraò. 572 00:38:57,710 --> 00:39:01,000 -Jak je možné, že tak dobøe znáš <i>Stab? -Je to rodinné dìdictví. 573 00:39:01,550 --> 00:39:03,010 Randy byl náš strýc. 574 00:39:03,090 --> 00:39:04,300 Odpoèívej v pokoji. 575 00:39:06,510 --> 00:39:08,470 Øíkali jste mi, a svolám všechny. 576 00:39:12,100 --> 00:39:14,270 Máme tu podezøelé. 577 00:39:15,140 --> 00:39:17,270 Mùj bratr by na vás byl velmi hrdý. 578 00:39:18,270 --> 00:39:19,480 Ahoj, Martho. 579 00:39:20,020 --> 00:39:22,400 Dewey! Ahoj! 580 00:39:22,480 --> 00:39:23,860 Vypadáš… 581 00:39:27,950 --> 00:39:30,570 -Jak se má tvá manželka? -Mami, nech nás být. Dìkuji. 582 00:39:30,660 --> 00:39:33,120 Dobøe, dìti. Bavte se. 583 00:39:36,540 --> 00:39:39,000 Poprosila jsem Mindy, aby vás všechny svolala, protože… 584 00:39:41,380 --> 00:39:43,250 protože vám chci nìco øíct. 585 00:39:44,630 --> 00:39:45,880 Rozumím tomu správnì? 586 00:39:45,960 --> 00:39:48,590 Ty jsi dcera Billyho Loomise, 587 00:39:48,680 --> 00:39:53,390 -a jeden z nás je vrah? -Øekl, že zná mé tajemství. 588 00:39:54,310 --> 00:39:56,270 Zaútoèil na Taru, aby mì sem nalákal. 589 00:39:56,350 --> 00:40:00,850 Ale proè by nìkdo zabíjel blba, který sledoval Liv? 590 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 A proè to musí být nìkdo z nás? 591 00:40:02,730 --> 00:40:05,570 Možná je vrahem tady pan Dewey. 592 00:40:06,190 --> 00:40:07,190 Bez urážky. 593 00:40:07,280 --> 00:40:09,570 V poøádku, ale jaký bych mìl motiv? 594 00:40:09,660 --> 00:40:11,740 Byl jste milionkrát pobodán, 595 00:40:11,820 --> 00:40:14,740 Vaše slavná žena vás opustila a vy jste zaèal pít. 596 00:40:14,830 --> 00:40:17,000 Rozhodnì patøíte mezi podezøelé. 597 00:40:17,080 --> 00:40:18,750 Možná jsi ten vrah ty. 598 00:40:19,960 --> 00:40:21,580 Dostal jsi mì. 599 00:40:22,250 --> 00:40:24,170 Vše je to propojené. 600 00:40:25,050 --> 00:40:27,090 Jeho matka se jmenuje Leslie Macher. 601 00:40:27,800 --> 00:40:30,220 -Je to sestra Stuja Macherja. -Kdo to je? 602 00:40:30,300 --> 00:40:32,510 Byl to komplic Billyho Loomise. 603 00:40:32,590 --> 00:40:34,180 Byl to takový podivín. 604 00:40:36,470 --> 00:40:40,600 Nejdøív napadl pøíbuzné pùvodních vrahù. 605 00:40:40,690 --> 00:40:42,520 O mùj bože, chce vytvoøit requel. 606 00:40:43,400 --> 00:40:46,730 -Co to znamená? -Nebo legacy quel. To je jedno. 607 00:40:46,820 --> 00:40:48,400 Mluv srozumitelnì. 608 00:40:48,490 --> 00:40:50,240 Vzpomínáte na poslední <i>Stab?</i> 609 00:40:50,320 --> 00:40:52,950 Jasnì, ten samý režisér pracoval na filmu <i>Na nože.</i> 610 00:40:53,030 --> 00:40:54,700 Ten film byl docela dobrý. 611 00:40:54,780 --> 00:40:56,410 Jasnì že jo, máš pøíšerný vkus. 612 00:40:56,490 --> 00:40:57,700 Nenávidím tì. 613 00:40:57,790 --> 00:41:00,710 Nejzarytìjší fanoušci filmu <i>Stab </i>by tì roztrahi na kusy. 614 00:41:00,790 --> 00:41:02,120 Poøád se diskutuje o tom, 615 00:41:02,210 --> 00:41:04,750 jak se vykašlali na podstatu tohoto filmu. 616 00:41:04,840 --> 00:41:07,090 Že ten film je spíš duchaøina. 617 00:41:07,170 --> 00:41:08,920 Že hlavní postavu si zahraje Mary Sue. 618 00:41:09,010 --> 00:41:11,010 -Kdo je Mary Sue? -To není dùležitý. 619 00:41:11,090 --> 00:41:15,100 Co tìmhle filmùm chybí? Jordan Peele, ten má tyhle filmy pod palcem. 620 00:41:15,180 --> 00:41:17,470 Jistì, ale film <i>Stab</i> je jiný. 621 00:41:18,060 --> 00:41:22,140 Film jako je <i>Real Stab</i> jsou prostì oblíbený, tak to je. 622 00:41:22,230 --> 00:41:24,810 -Jasnì, ale poøád je to jen film. -To se pleteš. 623 00:41:24,900 --> 00:41:28,070 Pro nìkteré lidi je to nejlepší než cokoliv jiného. 624 00:41:28,150 --> 00:41:30,650 Je to film, díky kterému si zamilovali hororový žánr. 625 00:41:30,740 --> 00:41:34,070 Stmelil rodinu, když se na nì spoleènì dívali. 626 00:41:34,160 --> 00:41:37,370 Bùh pomáhej tomu, kdo tuhle unikátní vzpomínku chce zkurvit. 627 00:41:37,450 --> 00:41:39,120 Ten pak v sobì nemá kousek respektu. 628 00:41:39,910 --> 00:41:44,000 Vypadá to, že náš vrah chce natoèit svou vlastní verzi filmu <i>Stab 8,</i> 629 00:41:44,080 --> 00:41:46,000 ale chce, aby to vypadalo jako prequel. 630 00:41:46,670 --> 00:41:47,670 A co to znamená? 631 00:41:48,710 --> 00:41:51,420 Podívejte, nemùže vzít pùvodní film a vytvoøit z nìj nový. 632 00:41:51,510 --> 00:41:52,840 Tohle fanoušci nechtìjí. 633 00:41:52,930 --> 00:41:55,550 <i>Èerné Vánoce, Dìtská hra, Hráèi se smrtí…</i> 634 00:41:55,640 --> 00:41:57,010 To jsou filmy, které pohoøely. 635 00:41:57,100 --> 00:41:59,770 Ale nelze vytvoøit ani pøímé pokraèováni. 636 00:41:59,850 --> 00:42:04,100 Je tøeba vytvoøit nìco nového, ale ne úplnì, to by weby zatížilo. 637 00:42:04,190 --> 00:42:06,400 Musí to být souèást nedokonèeného pøíbìhu, 638 00:42:06,480 --> 00:42:09,400 i když se to nemá kam rozvíjet. 639 00:42:09,480 --> 00:42:11,240 Nové postavy, samozøejmì, 640 00:42:11,320 --> 00:42:14,910 ale jedinì s vlastnostmi pùvodních postav. 641 00:42:14,990 --> 00:42:17,120 Nešlo by tak o restart ani o pokraèování. 642 00:42:17,200 --> 00:42:20,790 <i>Halloween, Saw,Terminátor, Jurský park, Krotitelé duchù…</i> 643 00:42:20,870 --> 00:42:26,330 Dokonce i <i>Hvìzdné války.</i> Taky se vracejí k originálu. 644 00:42:26,420 --> 00:42:30,710 Chceš tím øíct, že jsem se stala souèástí zasrané fanouškovské fikce? 645 00:42:31,460 --> 00:42:34,380 Ne, Sam. 646 00:42:34,930 --> 00:42:36,470 Ty v ní hraješ hlavní roli. 647 00:42:38,760 --> 00:42:41,890 Promiòte mi mou otázku, 648 00:42:41,970 --> 00:42:45,390 ale kdo je podle pravidel requelu… 649 00:42:47,190 --> 00:42:48,190 další na øadì? 650 00:42:48,810 --> 00:42:50,150 Všechno má svùj øád. 651 00:42:50,820 --> 00:42:53,900 Bude to nìkdo, kdo je nìjak spojen s postavami z pøedešlých filmù. 652 00:42:58,450 --> 00:43:02,450 -Zaèínám litovat, že jsem sem pøišel. -Moje máma v jednom filmu hrála. 653 00:43:02,540 --> 00:43:06,080 Nízkorozpoètové pokraèování nikoho nezajímají, nic vám nehrozí. 654 00:43:06,170 --> 00:43:08,710 My dva jsme v háji, když náš strýc byl Randy. 655 00:43:08,790 --> 00:43:10,000 Cože? 656 00:43:10,090 --> 00:43:11,090 Nebo jsi ten vrah ty 657 00:43:11,170 --> 00:43:14,550 a s tímto monologem se jen snažíš zahladit stopy. 658 00:43:15,260 --> 00:43:18,140 Myslím, že je jasné, kdo je vrah. 659 00:43:18,220 --> 00:43:19,220 Kdo? 660 00:43:20,180 --> 00:43:21,470 Jsi to ty. 661 00:43:22,760 --> 00:43:24,730 Dávalo by to smysl. 662 00:43:24,810 --> 00:43:26,810 - Vskutku velmi logické. - Jasnì. 663 00:43:31,770 --> 00:43:32,860 Jdi do prdele. 664 00:43:34,440 --> 00:43:37,030 - Uvidíme se v motelu. - Sam, poèkej. 665 00:43:37,110 --> 00:43:38,200 Poèkej. 666 00:43:40,070 --> 00:43:42,780 První z tìch zkurvených pravidel øíká, že se nemáme rozdìlovat. 667 00:43:47,710 --> 00:43:49,630 Ta má ale drzost, co? 668 00:43:51,590 --> 00:43:54,130 Teï nemám náladu. 669 00:43:54,210 --> 00:43:55,420 Sam, Sam, Sam. 670 00:43:55,510 --> 00:43:57,630 Po okolí se potuluje vrah. 671 00:43:57,720 --> 00:43:59,800 Hrozí nebezpeèí nejen tobì, ale i tvé sestøe. 672 00:43:59,890 --> 00:44:04,010 Budeš stále jen utíkat nebo využiješ svých schopností? 673 00:44:04,100 --> 00:44:05,390 Nejsem jako ty. 674 00:44:05,470 --> 00:44:06,640 Vážnì? 675 00:44:06,730 --> 00:44:08,310 A jak hodláš pøežít? 676 00:44:08,440 --> 00:44:09,770 Jedinì tak, že pøijmeš to, kým jsi. 677 00:44:09,850 --> 00:44:12,190 Najdeme toho hajzla 678 00:44:12,690 --> 00:44:14,690 a podøízneme mu krk. 679 00:44:14,780 --> 00:44:16,150 Nikdy! 680 00:44:23,490 --> 00:44:26,120 A poprosím hodnì sýru. 681 00:44:27,410 --> 00:44:29,710 Dìkujeme. Budu tam za deset minut. 682 00:44:31,290 --> 00:44:32,330 Nashle. 683 00:44:39,760 --> 00:44:41,130 To jsi ty, tygøe? 684 00:45:19,510 --> 00:45:20,920 Ježíši! 685 00:45:24,470 --> 00:45:26,100 Dáváš na sebe pozor, zlato? 686 00:45:26,720 --> 00:45:29,310 Tak moc, že se mi všichni smìjí. 687 00:45:29,390 --> 00:45:30,430 Hodný kluk. 688 00:45:31,020 --> 00:45:34,060 -Co je k veèeøi? -Sushi. Zrovna pro nìj jedu. 689 00:45:34,610 --> 00:45:36,060 Nemohl to dovézt kurýr? 690 00:45:36,650 --> 00:45:39,110 Než to dovezou, už to není k jídlu. 691 00:45:39,190 --> 00:45:40,490 A to ty nemáš rád. 692 00:45:41,240 --> 00:45:43,110 Dej si sprchu, než se vrátím. 693 00:45:43,200 --> 00:45:45,200 -Mùžeš to vrátit? -Jasnì. 694 00:45:49,080 --> 00:45:50,330 - Mám tì ráda. -Já tebe taky. 695 00:45:50,410 --> 00:45:51,910 - Zamkni za mnou dveøe. - Jasnì. 696 00:46:27,910 --> 00:46:30,200 NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ 697 00:46:30,290 --> 00:46:33,620 - Šerifka Hicksová. <i>- Zdravím, šerifko Judy.</i> 698 00:46:34,670 --> 00:46:36,880 -Kdo volá? <i>-Myslím, že víte.</i> 699 00:46:36,960 --> 00:46:40,710 <i>Jsem velký fanoušek hororù a mám rád nože.</i> 700 00:46:40,800 --> 00:46:43,590 <i>Jaký je váš oblíbený horor?</i> 701 00:46:44,380 --> 00:46:46,510 Preferuji spíš animáky a muzikály. 702 00:46:47,140 --> 00:46:48,600 Proè tohle dìláte? 703 00:46:48,680 --> 00:46:52,520 <i>Všechno Vám øeknu. Volám jen proto, abych se udal.</i> 704 00:46:53,020 --> 00:46:54,480 To je skvìlý nápad. 705 00:46:54,560 --> 00:46:55,770 Vysledujte mi tenhle hovor. 706 00:46:55,850 --> 00:46:59,110 <i>Na stanici vám øeknu vše co vím o tìch dvou vraždách.</i> 707 00:46:59,190 --> 00:47:00,820 Jedná se jen o jednu vraždu. 708 00:47:01,530 --> 00:47:05,900 <i>Než se sejdeme, stihnu vykuchat i tvého chlapeèka.</i> 709 00:47:10,580 --> 00:47:11,910 Do hajzlu! 710 00:47:16,790 --> 00:47:18,080 Wesi, zvedni to! 711 00:47:29,640 --> 00:47:32,850 Tady šerifka Hicksová, chci okamžitì všechny jednotky k mému domu. 712 00:47:32,930 --> 00:47:34,180 <i>Potvrzujeme, jedeme tam.</i> 713 00:47:36,350 --> 00:47:38,310 <i>Nebere to, co?</i> 714 00:47:38,400 --> 00:47:40,020 <i>Asi je velmi zaneprázdnìn.</i> 715 00:47:40,110 --> 00:47:42,190 Jak mám vìøit tomu, že jsi nìkde poblíž? 716 00:47:42,270 --> 00:47:44,440 <i>Øíká vám nìco film Psycho?</i> 717 00:47:56,710 --> 00:47:57,710 Prosím… 718 00:47:58,960 --> 00:48:00,290 neubližuj mu. 719 00:48:00,380 --> 00:48:01,670 <i>Proè ne?</i> 720 00:48:02,460 --> 00:48:04,710 - Je to hodný kluk. <i>- Opravdu?</i> 721 00:48:04,800 --> 00:48:06,130 Nikomu nikdy neublížil. 722 00:48:06,630 --> 00:48:08,430 <i>To mi bohužel nestaèí.</i> 723 00:48:08,510 --> 00:48:10,930 Prosím! Udìlám cokoliv budeš chtít! 724 00:48:11,010 --> 00:48:14,260 <i>Už je pozdì, šerifko Hicksová.</i> 725 00:48:32,820 --> 00:48:33,830 Wesi! 726 00:48:34,410 --> 00:48:35,450 Už jdu! 727 00:48:36,410 --> 00:48:37,660 Wesi! 728 00:48:45,590 --> 00:48:46,920 Pomoc! 729 00:48:49,170 --> 00:48:50,590 Pomoc! 730 00:49:21,080 --> 00:49:24,840 ZMEŠKANÝ HOVOR MÁMA 731 00:51:07,900 --> 00:51:10,480 V lednièce máš citronové mufiny. Máma. 732 00:51:21,990 --> 00:51:23,000 Mami? 733 00:51:46,810 --> 00:51:47,940 Mami? 734 00:52:33,520 --> 00:52:35,940 Naser si! 735 00:53:21,950 --> 00:53:24,700 Sleèno, tady nemùžete být. Odejdìte. 736 00:53:24,780 --> 00:53:26,290 Promiòte, já znám jejího syna. 737 00:53:26,370 --> 00:53:28,620 - Její syn Wes je… - Je mi líto. 738 00:53:36,500 --> 00:53:37,670 Je mi líto. 739 00:53:49,430 --> 00:53:50,480 Promiòte. 740 00:53:53,650 --> 00:53:54,610 Panebože. 741 00:53:55,270 --> 00:53:56,270 Vy jste... 742 00:53:57,020 --> 00:53:58,940 Jste to vy. 743 00:53:59,030 --> 00:54:00,530 Pokud vím, tak ano. 744 00:54:01,780 --> 00:54:05,820 Jsi v poøádku? Vidím, že jsi rozhozená. Znala jsi šerifku? 745 00:54:06,950 --> 00:54:07,950 Jen zøídka. 746 00:54:09,040 --> 00:54:10,620 Nemìla mì moc ráda. 747 00:54:11,410 --> 00:54:12,660 Ani mì ne. 748 00:54:13,920 --> 00:54:18,210 Jsem Samantha Sam Carpenterová. Mì a moji setru napadli. 749 00:54:19,590 --> 00:54:20,920 To mì mrzí. 750 00:54:21,550 --> 00:54:22,550 Já jsem Gale… 751 00:54:27,720 --> 00:54:28,760 Riley. 752 00:54:29,260 --> 00:54:31,730 Weathersová. Gale Weathersová. Omluv mì. 753 00:54:35,230 --> 00:54:36,360 -Gale? -SMS? 754 00:54:36,980 --> 00:54:38,730 Vrah je zpìt a ty mi napíšeš jen SMS? 755 00:54:38,820 --> 00:54:40,780 - Au, to bolelo. - To je dobøe. 756 00:54:41,360 --> 00:54:43,280 - Zrovna jsi mìla živý vstup. - Jak to mùžeš vìdìt? 757 00:54:44,490 --> 00:54:45,610 Myslel jsem si to. 758 00:54:46,240 --> 00:54:48,490 Vypadá velmi dobøe. Poøád píšeš knihy? 759 00:54:49,910 --> 00:54:50,910 Není na to èas. 760 00:54:51,410 --> 00:54:53,460 Vím, že psaní tì hodnì bavilo. 761 00:54:53,540 --> 00:54:55,540 To je v poøádku. Jsem tady s Gale 762 00:54:55,620 --> 00:54:58,040 Nesmím odpovídat na žádné otázky. 763 00:54:58,750 --> 00:55:00,500 Ty by sis nikdy nenechala ujít dobrý pøíbìh, že? 764 00:55:00,590 --> 00:55:03,840 Nebuï smìšný. Mìla jsem o tebe strach. 765 00:55:04,470 --> 00:55:08,510 Jasnì, producenti chtìli podrobnìjší informace. 766 00:55:09,180 --> 00:55:13,890 -Ale z 90 % jsem pøijela kvùli tobì. -Cítím se teï o 90 % lépe. 767 00:55:13,980 --> 00:55:15,600 Nebuï taková citlivka. 768 00:55:15,690 --> 00:55:19,020 Od kdy tì zajímají moje pocity? Po všech tìch letech. 769 00:55:19,110 --> 00:55:22,110 Dobøe, tak poslouchej, nic nepøedstírám. Já nebyla ta, kdo to ukonèil. 770 00:55:22,690 --> 00:55:25,950 Nemusíš nic pøedstírat, Gale. Vím pøesnì, co se stalo. 771 00:55:28,410 --> 00:55:29,580 Kde máš uniformu? 772 00:55:30,910 --> 00:55:32,080 Odešel jsem do dùchodu. 773 00:55:32,160 --> 00:55:33,580 Kdy? 774 00:55:34,910 --> 00:55:36,250 Od té doby, co jsem o to požádal. 775 00:55:37,710 --> 00:55:38,710 Dewey… 776 00:55:38,790 --> 00:55:40,460 Nepotøebuji, abys mì litovala, Gale. 777 00:55:41,710 --> 00:55:43,380 Rozhodl jsem se. A ty také. 778 00:55:44,090 --> 00:55:46,800 Pøišla moje chvíle. Byla to skvìlá pøíležitost. 779 00:55:47,340 --> 00:55:49,180 - Øíkal jsi mi, a to zkusím. - Ano, øekl. 780 00:55:49,260 --> 00:55:50,470 Na celé dva mìsíce! 781 00:55:50,550 --> 00:55:54,430 Jestli mi chceš zkazit náladu, do toho. 782 00:55:54,520 --> 00:55:57,140 Nejlepší jsou pro mì rána, aspoò tehdy tì mùžu vidìt. 783 00:55:57,690 --> 00:56:00,110 Poøád pøesvìdèuji sám sebe, že jsem s tebou v New Yorku. 784 00:56:01,270 --> 00:56:02,520 Ale pak si vzpomenu, 785 00:56:04,480 --> 00:56:07,700 že to není skuteèné. Opustil jsem tì uprostøed noci, 786 00:56:08,910 --> 00:56:10,030 jako nìjaký zbabìlec. 787 00:56:10,990 --> 00:56:12,740 Proè jsi mi o tomhle nikdy neøekl? 788 00:56:13,490 --> 00:56:14,910 Záleželo mi na nás. 789 00:56:16,660 --> 00:56:18,830 Nevím, èím vším si, Dewey... 790 00:56:20,830 --> 00:56:22,630 ale zbabìlec urèitì ne. 791 00:56:23,380 --> 00:56:24,380 Prostì… 792 00:56:24,460 --> 00:56:26,590 ti bylo souzeno, vrátit se zpìt do Woodsboro. 793 00:56:27,800 --> 00:56:28,800 Nebo ne? 794 00:56:31,640 --> 00:56:33,890 Slib mi, že odejdeš, jakmile to bude možné. 795 00:56:33,970 --> 00:56:35,520 Víš dobøe, že tohle ti slíbit nemohu. 796 00:56:40,400 --> 00:56:41,940 Judy mi je velmi líto. 797 00:56:43,020 --> 00:56:44,190 Jo, mì taky. 798 00:56:46,360 --> 00:56:48,490 Ale mùžeš ji vìnovat jednu kapitolu ve své knize. 799 00:56:51,200 --> 00:56:55,740 <i>A to nemluvím o Ghostfaceovì nové zbrani.</i> 800 00:56:55,830 --> 00:56:57,330 <i>Už je to tady.</i> 801 00:56:57,410 --> 00:57:01,460 <i>Jak se to bude jmenovat,Stab? Jako první film?</i> 802 00:57:01,540 --> 00:57:05,630 <i>Nazveme to Stab 8 není tøeba nic dodávat.</i> 803 00:57:05,710 --> 00:57:07,010 <i>To je naprostá hloupost.</i> 804 00:57:07,090 --> 00:57:09,840 <i>-Kde jsi? Jste v poøádku?</i> -Jo, jsem v pohodì. 805 00:57:09,930 --> 00:57:13,050 Mindy mìla pravdu. <i>Stab 8</i> se od ostatních liší. 806 00:57:13,140 --> 00:57:16,770 Nemá nic spoleèného s pøedchozími filmy, to se týká i postav. 807 00:57:17,470 --> 00:57:20,020 Tento díl bude úplnì odlišný. Nebude jako ten pátý. 808 00:57:20,100 --> 00:57:25,480 Poslouchej, zabil další dva. Wes a jeho máma jsou po smrti. 809 00:57:25,570 --> 00:57:28,240 <i>Zabil šerifku? To se jako mùže?</i> 810 00:57:28,320 --> 00:57:30,570 <i>Jsi v pohodì? Kde se teï jsi?</i> 811 00:57:31,150 --> 00:57:33,120 - Zavolám hned zpátky. - <i>Ne, Sam… 812 00:57:33,200 --> 00:57:34,660 Musíme ho najít. 813 00:57:34,740 --> 00:57:36,120 Kdo je teï v nemocnici? 814 00:57:37,740 --> 00:57:41,330 -Kdo teï hlídá mou sestru? -Mìl jsem rozkaz od šerifky. 815 00:57:43,040 --> 00:57:44,290 Byl jsem odvolán sem. 816 00:57:44,920 --> 00:57:47,170 - Kam to jdeš? - Moje setra je v nebezpeèí. 817 00:57:49,010 --> 00:57:51,260 …kde byla brutálnì zavraždìna šerifka Judy Hicksová. 818 00:57:57,640 --> 00:57:59,060 Na co èekáš? 819 00:57:59,140 --> 00:58:00,480 Jeï! 820 00:58:01,310 --> 00:58:02,560 No tak, jeï! 821 00:58:13,160 --> 00:58:14,160 Kdo je tam? 822 00:58:20,370 --> 00:58:21,410 Je tam nìkdo? 823 00:58:30,300 --> 00:58:31,380 Seru na to. 824 00:58:42,980 --> 00:58:43,980 Sakra! 825 00:59:22,930 --> 00:59:24,640 PØÍCHOZÍ HOVOR SAM 826 00:59:35,700 --> 00:59:36,780 Sakra! 827 00:59:37,360 --> 00:59:39,160 Myslíš, že je rozumné teï volat? 828 00:59:39,950 --> 00:59:40,950 Prosím, zvedni to. 829 01:00:08,480 --> 01:00:12,860 Zpomal. Víš, že musíme pøežít, abychom ji pomohli. 830 01:00:12,940 --> 01:00:13,940 Vydržte. 831 01:01:00,450 --> 01:01:01,570 Sakra! 832 01:01:16,960 --> 01:01:18,300 Do hajzlu! 833 01:01:18,380 --> 01:01:19,380 Richie? 834 01:01:19,470 --> 01:01:20,760 Co tady dìláš? 835 01:01:21,430 --> 01:01:22,970 Volala mi Sam. Øekla, 836 01:01:23,050 --> 01:01:24,640 že ti hrozí nebezpeèí. 837 01:01:24,720 --> 01:01:26,720 - Ty jsi mì praštila telefonem? - Pozor! 838 01:02:07,970 --> 01:02:09,390 Richie! 839 01:02:09,470 --> 01:02:12,020 <i>-Jsi v nemocnici?</i> - Zdravím, Samantho. 840 01:02:12,100 --> 01:02:13,060 To snad ne. 841 01:02:13,190 --> 01:02:15,610 Richie teï nemùže mluvit. 842 01:02:16,320 --> 01:02:18,110 Právì zjistil, co se stane tìm, 843 01:02:18,190 --> 01:02:21,450 co strkají nos do vìcí, do kterých jim nic není. 844 01:02:21,530 --> 01:02:26,330 - <i>Neubližuj mu, prosím.</i> - Mám pro tebe návrh. Dám ti na výbìr. 845 01:02:26,410 --> 01:02:30,790 <i>-Cože? Co? Taro!</i> -Koho si pøeješ slyšet umírat? 846 01:02:30,870 --> 01:02:33,790 <i>Ne, prosím! Prosím! Neubližuj jim.</i> 847 01:02:33,870 --> 01:02:35,710 Vážnì? Nechceš zachránit svou sestru? 848 01:02:35,790 --> 01:02:38,170 Staèí øíct: "Zabij Richieho". 849 01:02:38,250 --> 01:02:39,250 Ne! 850 01:02:40,210 --> 01:02:42,170 <i>Taro! Zkusíš se ji jenom dotknout!</i> 851 01:02:42,260 --> 01:02:44,430 <i>Prosím, velmi vás prosím.</i> 852 01:02:44,510 --> 01:02:46,180 Nebo øekni: "Zabij Taru" 853 01:02:46,260 --> 01:02:49,640 A já tì ujišuju, že tentokrát to dotáhnu až do konce. 854 01:02:50,520 --> 01:02:51,520 Jdi do prdele! 855 01:02:51,600 --> 01:02:54,230 <i>Prosím, snažnì tì prosím, neubližuj ji.</i> 856 01:02:54,310 --> 01:02:57,440 Máš poslední šanci nìkoho zachránit. Vyber si. 857 01:02:58,230 --> 01:02:59,820 <i>Proè to dìláte?</i> 858 01:02:59,900 --> 01:03:01,570 Ty se ptáš proè, Sam? 859 01:03:01,650 --> 01:03:03,610 Možná proto, že jsi sobecká mrcha, 860 01:03:03,700 --> 01:03:07,570 která se nedokáže ani rozhodnout, èí život zachránit. 861 01:03:08,450 --> 01:03:11,290 Možná na to nemáš koule. 862 01:03:12,910 --> 01:03:14,080 <i>Možná máš pravdu.</i> 863 01:03:15,670 --> 01:03:18,460 <i>Nebo jsem chtìla získat více èasu, hajzle.</i> 864 01:03:23,670 --> 01:03:24,840 Dojdu pro Richieho. 865 01:03:24,930 --> 01:03:25,930 Taro! 866 01:03:30,140 --> 01:03:31,600 No tak, Richie. 867 01:03:32,430 --> 01:03:34,060 To je dobrý, držím tì. 868 01:03:36,190 --> 01:03:37,520 Vše bude v poøádku. 869 01:03:39,570 --> 01:03:40,820 Podrž výtah! 870 01:04:03,800 --> 01:04:05,090 Dnes ještì ne. 871 01:04:19,810 --> 01:04:20,810 Richie. 872 01:04:21,730 --> 01:04:22,860 Musíme odsud vypadnout. 873 01:04:29,740 --> 01:04:30,910 No tak, honem dovnitø. 874 01:04:33,950 --> 01:04:35,790 - Hlava. - Cože? 875 01:04:35,870 --> 01:04:38,330 Je potøeba ho støelit do hlavy, jinak se vrátí. 876 01:04:38,420 --> 01:04:40,420 Dewey! Je to nutné? 877 01:04:41,500 --> 01:04:43,500 - Pro mì ano. - Ne! Dewey! 878 01:05:22,630 --> 01:05:24,800 Dneska ano. 879 01:05:43,310 --> 01:05:46,530 PØÍCHOZÍ HOVOR GALE 880 01:05:46,610 --> 01:05:48,400 Jaká to èest. 881 01:06:34,240 --> 01:06:35,280 Ne! 882 01:06:35,990 --> 01:06:36,990 Ne! 883 01:07:17,160 --> 01:07:18,160 Moc mì to mrzí. 884 01:07:21,290 --> 01:07:22,960 Moc dobøe jsem ho neznala, ale… 885 01:07:24,540 --> 01:07:25,540 moc mi pomohl. 886 01:07:27,580 --> 01:07:28,590 Takový on byl. 887 01:07:29,750 --> 01:07:31,050 Pomáhal lidem. 888 01:07:32,760 --> 01:07:34,130 Nedokázala jsem ho zastavit. 889 01:07:35,840 --> 01:07:37,890 Kdyby vás poslechl, moje setra by zemøela. 890 01:07:41,180 --> 01:07:43,600 Sleèno Samantho, vaše sestra se probrala. 891 01:08:01,410 --> 01:08:02,450 Gale. 892 01:08:03,080 --> 01:08:04,080 Sidney. 893 01:08:07,330 --> 01:08:08,630 Pøijela jsem, hned jak jsem to zjistila. 894 01:08:11,880 --> 01:08:13,210 Moc mì to mrzí. 895 01:08:23,930 --> 01:08:25,470 Nemìla bys tady být. 896 01:08:25,560 --> 01:08:27,020 Ty taky ne. 897 01:08:29,270 --> 01:08:31,560 - A co Mark a dìti? - Jsou v bezpeèí. 898 01:08:32,730 --> 01:08:34,230 Pøijela jsem za tebou. 899 01:08:36,200 --> 01:08:37,360 Pojï sem. 900 01:08:51,290 --> 01:08:52,290 Jak se cítíš? 901 01:08:52,880 --> 01:08:55,710 Po každém útoku mi dávají lepší analgetika. 902 01:08:57,010 --> 01:08:58,260 Takže je mi líp. 903 01:09:00,760 --> 01:09:02,140 Omlouvám se ti. 904 01:09:02,220 --> 01:09:04,100 Za co? Zachránila jsi mì. 905 01:09:07,890 --> 01:09:09,520 Že jsem ti o tom neøekla. 906 01:09:11,190 --> 01:09:13,020 Za to, že kvùli mnì nás táta opustil. 907 01:09:13,110 --> 01:09:15,070 Táta neodešel kvùli tobì. 908 01:09:15,860 --> 01:09:20,280 Nemùžeš za to, kdo byl tvùj otec. Není to tvoje vina. 909 01:09:22,370 --> 01:09:26,750 -Vyèítám ti jen to, že jsi mì opustila. -To už se nikdy nestane. 910 01:09:28,620 --> 01:09:29,670 Já vím. 911 01:09:31,710 --> 01:09:35,340 Ale proè jsi mi o tom neøekla už døív. Pomohla bych ti. 912 01:09:35,960 --> 01:09:36,960 Protože… 913 01:09:39,590 --> 01:09:40,800 jsem mìla strach. 914 01:09:41,760 --> 01:09:42,890 Z èeho? 915 01:09:44,470 --> 01:09:47,430 Že budu stejná jako on. 916 01:09:48,980 --> 01:09:50,390 Tak jsem radši utekla. 917 01:09:51,810 --> 01:09:52,980 Aby jsi byla v bezpeèí. 918 01:09:54,150 --> 01:09:56,860 --Pøede mnou. -Sam… 919 01:09:58,190 --> 01:10:00,030 Nikdy nebudeš stejná jako on. 920 01:10:07,080 --> 01:10:09,410 - Jsi teï pod vlivem práškù. - Ano, to sice jsem, 921 01:10:10,040 --> 01:10:11,420 ale tohle vím. 922 01:10:16,880 --> 01:10:18,210 Mám tì ráda. 923 01:10:18,840 --> 01:10:19,880 I já tebe. 924 01:10:23,800 --> 01:10:24,970 Co bude teï? 925 01:10:26,010 --> 01:10:29,100 Nìco, co v takové situaci nikdo nedìlá. 926 01:10:31,020 --> 01:10:33,310 Vypadneme ze zasraného Woodsboro. 927 01:10:40,240 --> 01:10:41,650 -To je ona? -Jo. 928 01:10:45,370 --> 01:10:46,490 Samantho? 929 01:10:48,790 --> 01:10:49,870 Sam. 930 01:10:49,950 --> 01:10:51,500 - Jsem… - Já vím, kdo jste. 931 01:10:53,710 --> 01:10:55,000 Doufám, že jsi v poøádku. 932 01:10:56,170 --> 01:10:58,460 - Poslyšte, omlouvám se, ale… - Jsi Billyho dcera. 933 01:11:00,380 --> 01:11:02,130 Dojdu pro auto. 934 01:11:05,890 --> 01:11:07,930 Ano. Jsem jeho dcera. 935 01:11:08,680 --> 01:11:12,100 -Omlouvám se, nechci se vá dotknout. -Ne, ne, to je v poøádku… 936 01:11:13,640 --> 01:11:16,400 Už jsem toho zažila hodnì. 937 01:11:17,520 --> 01:11:18,610 Mùžeme si promluvit? 938 01:11:19,690 --> 01:11:20,980 Dìkuji. 939 01:11:22,150 --> 01:11:25,910 Deweyho je mi velmi líto. 940 01:11:26,820 --> 01:11:28,830 Ale chci svou setru odvézt do bezpeèí. 941 01:11:32,080 --> 01:11:35,750 Taky jsem se pokoušela utéct, ale je to marné, vždy tì to dostihne. 942 01:11:35,830 --> 01:11:37,920 Se vší úctou, to je Váš život, ne mùj. 943 01:11:38,000 --> 01:11:40,420 - Tím si nejsem tak jistá. - Co ode mì chcete? 944 01:11:40,500 --> 01:11:42,920 Dávej si pozor na pusu, holèièko. 945 01:11:43,010 --> 01:11:45,840 Slyšela jsi nìkdy o odkazech na originál? 946 01:11:45,930 --> 01:11:47,390 Tohle je jeden z nich. 947 01:11:47,470 --> 01:11:50,640 Potøebujeme tvou pomoc. Teï je to i tvùj život. 948 01:11:50,720 --> 01:11:53,270 Vrátí se. 949 01:11:53,350 --> 01:11:55,690 - Takže co? - Chci abys nám ho pomohla zastavit. 950 01:11:55,770 --> 01:12:00,900 Mám pomoc vám a moderátorce ranní show spáchat vraždu? 951 01:12:00,980 --> 01:12:02,070 - Pøesnì tak. - Ano. 952 01:12:02,150 --> 01:12:04,150 A jakou roli v tom sehraju já? 953 01:12:04,820 --> 01:12:07,410 Budu návnada? Bezmocná obì? 954 01:12:07,490 --> 01:12:09,830 - Jak se to øekne… - Pomoz nám, Sam. 955 01:12:10,450 --> 01:12:12,290 Zabil našeho pøítele. 956 01:12:12,370 --> 01:12:15,370 Mám taky svou rodinu, nepøestanu, dokud nebude po nìm. 957 01:12:17,330 --> 01:12:20,090 Opravdu mì to mrzí, poznamenalo to vaše životy. 958 01:12:20,170 --> 01:12:23,510 ale bez ohledu na všechno co se øíká, 959 01:12:23,590 --> 01:12:25,300 tohle není mùj pøíbìh. 960 01:12:25,970 --> 01:12:28,340 Tak jo, je na èase vypadnout. 961 01:12:29,600 --> 01:12:31,390 Tohle je mùj pøítel Richie. 962 01:12:31,470 --> 01:12:33,180 Velmi mì tìšilo… Rád jsem Vás poznal. 963 01:12:33,270 --> 01:12:36,020 Sam, nasedni, nezahazuj se s tìmito lidmi. 964 01:12:36,100 --> 01:12:38,560 - Sam… - Ne. Odjíždíme odtud. 965 01:12:39,440 --> 01:12:41,400 Je to ten jediný zpùsob, jak Taru ochránit. 966 01:12:43,400 --> 01:12:44,780 Hodnì štìstí. 967 01:12:47,950 --> 01:12:49,030 Vám taky. 968 01:12:54,080 --> 01:12:55,580 Dopadlo to hùø, než jsem si myslela. 969 01:12:55,660 --> 01:12:58,250 Nemìj strach, mám plán. Je tvrdohlavá. 970 01:12:58,330 --> 01:13:00,290 Vážnì Sid a jaký plán? 971 01:13:00,960 --> 01:13:02,710 Sama si pøece øíkala, že ji najde. 972 01:13:02,790 --> 01:13:05,260 -Dala jsem ji na auto lokátor. -Cože? 973 01:13:05,340 --> 01:13:09,890 -Tohle by udìlala Gale. -To beru jako kompliment. 974 01:13:11,800 --> 01:13:14,310 Nechala jsem mámì vzkaz, kam jedeme. 975 01:13:15,720 --> 01:13:17,060 Jsi v poøádku? 976 01:13:18,310 --> 01:13:19,690 Sakra, kde ho mám? 977 01:13:19,770 --> 01:13:20,770 Co? 978 01:13:21,270 --> 01:13:23,360 Mùj inhalátor. Obvykle mám u sebe jeden náhradní. 979 01:13:24,480 --> 01:13:25,480 Vrátíme se? 980 01:13:25,570 --> 01:13:29,110 Já navrhuji, se do té nemocnice nevracet. 981 01:13:29,200 --> 01:13:31,530 - Zajdeme nìkam do lékárny, ok? - Potøebuji recept. 982 01:13:31,620 --> 01:13:34,410 Ale jeden náhradní mám u Amber. Její dùm je po cestì. 983 01:13:34,490 --> 01:13:36,830 Ne, ne. 984 01:13:36,910 --> 01:13:38,290 Budu hned zpátky. 985 01:13:38,370 --> 01:13:39,710 Vydržíš do Modesta? 986 01:13:39,790 --> 01:13:42,170 - Nemyslím si. - Dobøe. Øekni mi adresu. 987 01:13:42,250 --> 01:13:43,920 123 Forget Street. 988 01:13:44,000 --> 01:13:45,920 Richie, potøebuje ho. 989 01:13:46,000 --> 01:13:49,220 A já potøebuji udržet krev v tìle. Stejnì jako vy. 990 01:13:49,300 --> 01:13:50,180 Richie, prosím. 991 01:13:51,390 --> 01:13:52,470 Všechno bude v poøádku. 992 01:13:54,430 --> 01:13:57,390 Dobøe. Øeknìte mi tu adresu. 993 01:14:03,230 --> 01:14:04,770 Èau, díky, že jsi pøišla. 994 01:14:13,950 --> 01:14:17,370 PRO WESE! 995 01:14:17,450 --> 01:14:19,410 Ješte jednu. Dìkuji. 996 01:14:21,500 --> 01:14:22,790 Na Wese! 997 01:14:24,500 --> 01:14:25,960 Byl to skvìlý chlap. 998 01:14:27,170 --> 01:14:29,920 Chlast, to myslíš vážnì? Tohle má být vzpomínkový veèírek. 999 01:14:30,010 --> 01:14:31,680 No, takhle truchlím já. 1000 01:14:31,760 --> 01:14:35,930 A chci si trochu užít, než si pro mì pøijde smrt. 1001 01:14:36,010 --> 01:14:37,310 Hej, dochází pivo. 1002 01:14:37,810 --> 01:14:39,980 Ve sklepì je další. Dojdu pro nìj. 1003 01:15:19,720 --> 01:15:22,640 Co to sakra dìláš, Mindy? Ježíši. 1004 01:15:22,730 --> 01:15:27,230 Testovala jsem tì, neprošla jsi. Nechoï nikam sama, potuluje se tu vrah. 1005 01:15:27,310 --> 01:15:31,320 -Ty jsi øekla, že dochází pivo. -Mìla jsi mi øíct, a jdu s tebou. 1006 01:15:33,400 --> 01:15:36,740 Víte, co bys ještì nemìla dìlat, když je na útìku maskovaný vrah? 1007 01:15:36,820 --> 01:15:37,740 Co? 1008 01:15:38,620 --> 01:15:42,830 Sledovat nìkoho sama do tmavého strašidelného sklepa. 1009 01:15:44,540 --> 01:15:45,540 Koneckoncù… 1010 01:15:47,420 --> 01:15:48,920 jak víš, že to nejsem zrovna já. 1011 01:15:52,670 --> 01:15:53,840 Protože jsem to já. 1012 01:15:57,760 --> 01:16:03,310 Dìlám si srandu. Nejsem to já. Ber to jako ponauèení. Nikomu nevìø. 1013 01:16:04,730 --> 01:16:07,310 Jak mám teï tomu vìøit? 1014 01:16:07,440 --> 01:16:08,520 No vidíš. 1015 01:16:09,730 --> 01:16:10,690 Uèíš se rychle. 1016 01:16:11,480 --> 01:16:12,730 Vrame se k ostatním. 1017 01:16:20,280 --> 01:16:21,290 Ty první. 1018 01:16:22,790 --> 01:16:23,790 Velmi dobøe. 1019 01:16:36,760 --> 01:16:37,970 Jsem pøipravená. 1020 01:16:39,430 --> 01:16:40,720 Pojïme na to. 1021 01:16:41,510 --> 01:16:44,060 Pùjdeme nahoru? 1022 01:16:45,020 --> 01:16:46,310 Nahoru? 1023 01:16:46,390 --> 01:16:47,900 Jasnì. Teï hned. 1024 01:16:53,190 --> 01:16:57,650 Neber si to sobnì, ale to asi nepùjde. 1025 01:16:58,610 --> 01:16:59,820 Cože? 1026 01:17:01,410 --> 01:17:02,740 Proè? 1027 01:17:04,330 --> 01:17:10,080 Nejsem si tak jistý, jestli náhodou nejsi... 1028 01:17:11,250 --> 01:17:12,630 ten vrah. 1029 01:17:12,710 --> 01:17:14,590 "Nemám si to brát osobnì?" 1030 01:17:14,670 --> 01:17:19,340 Ne, ne,jsem si témìø na 100% jistý, že to nejsi ty, ale… 1031 01:17:19,430 --> 01:17:23,930 ale je mnohem bezpeènìjší zùstat tady s ostatními. 1032 01:17:24,010 --> 01:17:25,470 Jdi do prdele. 1033 01:17:25,560 --> 01:17:26,930 Mezi svìdky. 1034 01:17:27,020 --> 01:17:29,440 To je zcela oprávnìná emociální reakce. 1035 01:17:30,310 --> 01:17:32,150 -Ty taky. -Kreténe. 1036 01:17:33,900 --> 01:17:34,900 To se ti povedlo. 1037 01:17:36,780 --> 01:17:37,820 Naser si, Mindy. 1038 01:17:39,530 --> 01:17:41,870 Kdybych tehdy nenapsala tu knihu o tvé matce, 1039 01:17:41,950 --> 01:17:44,160 - nic z toho by se nikdy nestalo. - Gale. 1040 01:17:44,240 --> 01:17:47,080 - Já jsem tohle zaèala. - Ne, nemùžeš za to. 1041 01:17:47,620 --> 01:17:50,250 Billy Loomis to všechno zaèal a my to dokonèíme. 1042 01:17:51,120 --> 01:17:55,590 Po dnešním veèeru už žádné knihy, žádné filmy, žádný zasraný Ghostface. 1043 01:17:56,170 --> 01:17:58,800 <i>- To neznáte pravidla? - Jaká pravidla? 1044 01:18:02,720 --> 01:18:06,970 <i>Jsou tu urèitá pravidla, které musíte znát, abyste úspìšnì pøežili filmový horor.</i> 1045 01:18:07,060 --> 01:18:08,640 Nelam si s tím hlavu, prosím odepiš. 1046 01:18:08,730 --> 01:18:12,060 <i>Napøíklad. Za prvé: Rozhodnì žádný sex.</i> 1047 01:18:12,100 --> 01:18:15,400 - Nechoï za ní. - Neodpovídá mi na zprávy. 1048 01:18:15,480 --> 01:18:16,650 Pravdìpodobnì už je mrtvá. 1049 01:18:16,730 --> 01:18:19,610 Sakra, Mindy. Je to moje pøítelkynì, miluji ji. 1050 01:18:19,700 --> 01:18:21,240 Byla to tvoje pøítelkynì. 1051 01:18:21,320 --> 01:18:24,120 Budeš jen sledovat, jak našeho strýce pobodali? 1052 01:18:24,200 --> 01:18:25,240 Uklidòuje mì to. 1053 01:18:25,330 --> 01:18:28,910 Dám si trochu trávy a možná si zašukám s Frances. 1054 01:18:30,410 --> 01:18:31,460 Užij si to. 1055 01:18:31,960 --> 01:18:34,250 Vezmi si s sebou alespoò nìjakou zbraò. 1056 01:18:34,920 --> 01:18:36,000 Vemu si tohle. 1057 01:18:53,100 --> 01:18:54,940 Najdi mì a mùžeš to napravit. 1058 01:18:56,690 --> 01:18:57,690 Cože? 1059 01:18:59,230 --> 01:19:01,900 Liv vaši žádost pøijala. Chcete sdílet polohu? 1060 01:19:03,320 --> 01:19:05,160 Opravdu chcete sdílet polohu s Liv? 1061 01:19:20,510 --> 01:19:21,840 Liv? 1062 01:19:27,220 --> 01:19:28,430 Liv? 1063 01:19:52,330 --> 01:19:54,670 Dobøe. Dobøe, ne. 1064 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 Do prdele! 1065 01:20:08,970 --> 01:20:10,060 Sakra! 1066 01:20:33,250 --> 01:20:34,870 Prosím, prosím. 1067 01:20:34,960 --> 01:20:37,080 Chcete zrušit sdílení polohy? 1068 01:21:08,660 --> 01:21:10,490 Zastavte! 1069 01:21:23,840 --> 01:21:26,340 Krásné. Má veèírek. 1070 01:21:27,130 --> 01:21:30,140 Kdo se baví uprostøed masakru? Zmìna plánu. 1071 01:21:30,220 --> 01:21:33,970 Ne, už jsme tady. Za pìt minut jsem zpátky. 1072 01:21:34,060 --> 01:21:34,970 Pùjdu s tebou. 1073 01:21:35,060 --> 01:21:39,190 Jdu taky. Nebudu tady èekat, než mì nìkdo zabije. 1074 01:21:49,660 --> 01:21:50,780 Taro! 1075 01:21:52,530 --> 01:21:55,830 Proè nejsi v nemocnici? Nemìla bys spíš ležet? 1076 01:21:55,910 --> 01:21:58,330 - Potøebuji svùj náhradní inhalátor. - Proè? odjíždíš? 1077 01:22:01,920 --> 01:22:04,550 Nemusíš mi nic øíkat, to je v poøádku. Skoèím pro nìho nahoru. 1078 01:22:06,460 --> 01:22:07,760 Mám ho ve svém pokoji. 1079 01:22:09,380 --> 01:22:13,640 Lidi, dìkujeme, že jste pøišli, ale veèírek skonèil! 1080 01:22:14,470 --> 01:22:15,810 -Odejdìte. -Ne! 1081 01:22:15,890 --> 01:22:18,140 Ještì je brzy. 1082 01:22:18,230 --> 01:22:19,390 No tak. 1083 01:22:21,650 --> 01:22:24,860 Hej! Vypnìte tu hudbu! 1084 01:22:26,940 --> 01:22:29,650 Nazdar… generace Z, jak se máte? 1085 01:22:29,740 --> 01:22:33,740 Sam i Tara byly napadeny vrahem. 1086 01:22:33,820 --> 01:22:37,490 A teï, když jsou tady, dùm se stal potenciálním terèem… 1087 01:22:37,580 --> 01:22:39,580 Na vašem místì bych odešel. 1088 01:22:40,370 --> 01:22:42,540 Snažil jsem se být milý. 1089 01:22:42,620 --> 01:22:44,420 Vypadnìte! okamžitì vypadnìte. 1090 01:22:44,500 --> 01:22:46,750 - Slušnì øeèeno, vypadnìte. - Naser si! 1091 01:22:46,840 --> 01:22:51,630 Dìkuji, dìkuji vám všem. Právì jste si zachránili život, vìøte mi. 1092 01:22:52,340 --> 01:22:53,550 Dìkuji vám. 1093 01:22:55,760 --> 01:22:57,220 Dìkuji mnohokrát. 1094 01:22:58,060 --> 01:23:00,180 Super.. Tu sklenici tu nechte. 1095 01:23:01,190 --> 01:23:04,610 Zachraòuji vám život. 1096 01:23:06,190 --> 01:23:07,650 Zachraòuji vás. 1097 01:23:09,190 --> 01:23:10,780 <i>A tøetí pravidlo:</i> 1098 01:23:10,860 --> 01:23:13,200 <i>nikdy a za žádných okolností</i> 1099 01:23:13,280 --> 01:23:15,160 <i>neøíkejte: "Brzy se vrátím".</i> 1100 01:23:15,240 --> 01:23:16,530 <i>Protože se nevrátíte.</i> 1101 01:23:17,870 --> 01:23:20,000 Nìjaký chlap nás vyhazuje. 1102 01:23:20,080 --> 01:23:21,540 Zatracenì. 1103 01:23:21,620 --> 01:23:24,420 Díky, lidi, hezky veèer. 1104 01:23:24,500 --> 01:23:26,210 Máš na mì telefon. 1105 01:23:38,640 --> 01:23:39,720 Èau. 1106 01:23:40,470 --> 01:23:42,810 Zbylo ještì nìjaké pivo? V kuchyni žádné není. 1107 01:23:42,890 --> 01:23:45,520 Jasnì, Richie. Nìjaké pivo je ve sklepì. 1108 01:23:46,480 --> 01:23:48,320 Otoè se, pøímo za tebou. 1109 01:23:50,150 --> 01:23:52,150 Nechceš jít se mnou? 1110 01:23:52,990 --> 01:23:55,110 Ne, ale správnì jsi se zeptal. 1111 01:23:55,200 --> 01:23:56,240 Jistì. 1112 01:23:58,910 --> 01:24:00,080 Hned jsem zpátky. 1113 01:24:03,540 --> 01:24:04,750 Ach ano, jistì. 1114 01:24:05,920 --> 01:24:07,330 Už je po nìm. 1115 01:24:08,380 --> 01:24:10,710 Ten zatracený Uber mi to zrušil! 1116 01:24:11,510 --> 01:24:15,050 Skvìlé, nemìla jsem žádný sex a nemùžu se dostat domù. 1117 01:24:15,550 --> 01:24:18,140 Mùže být tahle noc ještì horší? 1118 01:24:18,220 --> 01:24:20,260 Liv, kde je mùj bratr? 1119 01:24:20,350 --> 01:24:24,230 Cože? Já nevím, Mindy. Nejspíš je tam nìkde venku a nadává všem do vrahù. 1120 01:24:25,060 --> 01:24:27,350 Šel tì hledat. 1121 01:24:29,020 --> 01:24:30,900 Nevidìl jsem ho. Opravdu? 1122 01:24:32,320 --> 01:24:33,820 Proè se na mì tak díváš? 1123 01:24:35,030 --> 01:24:37,660 Aktualizuji seznam podezøelých. 1124 01:24:40,580 --> 01:24:41,620 Na tohle kašlu. 1125 01:24:48,670 --> 01:24:50,630 Máš ze mì strach, Mindy? 1126 01:24:52,710 --> 01:24:56,180 Myslíš si, že jsem nìco udìlala tvému bratrovi, že? 1127 01:24:56,760 --> 01:24:59,600 Myslíš si, že podøíznu i tebe? 1128 01:25:00,600 --> 01:25:02,640 Teï trochu… ano. 1129 01:25:03,680 --> 01:25:07,060 Jestli si pamatuji, øíkala jsi, že jsem pøíliš nudná na to abych byla vrah. 1130 01:25:07,640 --> 01:25:10,480 Možná je to zlomový bod pøíbìhu. 1131 01:25:11,650 --> 01:25:15,110 Co myslíš? Ty jsi odborník. 1132 01:25:16,700 --> 01:25:20,740 Víš, jak to nakonec dopadne, experte? 1133 01:25:21,660 --> 01:25:22,780 Jak? 1134 01:25:29,250 --> 01:25:30,830 Tak se poøádnì podívej na svùj stupidní film. 1135 01:25:33,420 --> 01:25:36,420 Blbka zasraná. 1136 01:25:36,510 --> 01:25:37,970 Zastavili se. 1137 01:25:38,050 --> 01:25:40,180 - Na benzínce? - Ne. 1138 01:25:40,260 --> 01:25:42,260 -Ou, do háje! -Co je? 1139 01:25:45,470 --> 01:25:47,640 Sakra, jak daleko jsme? 1140 01:25:47,730 --> 01:25:48,730 Až pøíliš. 1141 01:25:49,440 --> 01:25:50,810 Ksakru. 1142 01:25:50,850 --> 01:25:52,770 Taro, odjíždíme! 1143 01:25:55,860 --> 01:25:57,650 NEZNÁMÉ ÈÍSLO PRAVDÌPODOBNÌ: SIDNEY PRESCOTTOVÁ 1144 01:25:58,650 --> 01:25:59,660 Haló. 1145 01:25:59,740 --> 01:26:02,820 -Musíte z toho domu vypadnout. -Jak víte, kde jsem? 1146 01:26:02,910 --> 01:26:06,040 Jste v domì Stu Machera, kde tvùj otec a Stu vraždili. 1147 01:26:06,120 --> 01:26:09,160 <i>Nìkdo to musel naplánovat. Musíš kurva vypadnout, Sam!</i> 1148 01:26:17,460 --> 01:26:19,590 <i>Ne, Jamie. Dávej si pozor. </i> 1149 01:26:20,260 --> 01:26:21,640 <i>Dávej si pozor, Jamie.</i> 1150 01:26:22,390 --> 01:26:23,800 <i>Víš, že tam je.</i> 1151 01:26:24,890 --> 01:26:26,140 - Co? -<i>Tam je.</i> 1152 01:26:26,220 --> 01:26:30,730 No tak, za tebou, kámo. Otoè se. 1153 01:26:30,810 --> 01:26:34,310 <i>Varoval jsem tì, øíkal jsem ti, že je hned za rohem.</i> 1154 01:26:34,900 --> 01:26:37,990 - <i>Za tebou.</i> - Ne, Randy, podívej se za sebe. 1155 01:26:38,070 --> 01:26:39,990 No tak, otoète se! 1156 01:26:40,070 --> 01:26:43,320 Co to dìláš? Otoète se. 1157 01:26:43,410 --> 01:26:45,830 Jsou to tvoje pravidla, tak se jimi øiï. 1158 01:26:46,580 --> 01:26:48,500 <i>Je za tebou! Otoè se.</i> 1159 01:26:48,580 --> 01:26:50,580 Podívej se za... 1160 01:26:52,250 --> 01:26:53,710 Ksakru! 1161 01:27:13,230 --> 01:27:14,810 Silnì krvácím, Sam. 1162 01:27:14,900 --> 01:27:17,900 Ne, Mindy, zùstaò se mnou. 1163 01:27:17,980 --> 01:27:22,110 -Co jsi jí to udìlala? -Nic. Já to nebyla. 1164 01:27:22,200 --> 01:27:24,280 - To ten vrah… - Pøežije to? 1165 01:27:24,870 --> 01:27:25,870 Co to kurva je? 1166 01:27:25,950 --> 01:27:27,370 Richie, kde jsi byl? 1167 01:27:27,450 --> 01:27:28,950 Zašel jsem si do sklepa pro pivo. 1168 01:27:29,040 --> 01:27:30,250 Ty jsi šel do sklepa úplnì sám? 1169 01:27:30,330 --> 01:27:32,460 Chtìl jsem, aby šla se mnou, ale odmítla mì. 1170 01:27:32,540 --> 01:27:33,620 Sakra! 1171 01:27:33,710 --> 01:27:34,960 Nepøibližuj se ke mì. 1172 01:27:35,040 --> 01:27:36,290 Dobrý Bože! 1173 01:27:36,380 --> 01:27:40,840 Já jsem byla s Tarou, vy jste se tu potulovali. Nìkdo z vás je ten vrah. 1174 01:27:40,920 --> 01:27:43,300 Jdi do prdele, Amber! 1175 01:27:43,380 --> 01:27:46,140 - Proè máš na rukou krev? - O èem to mluvíš? 1176 01:27:48,140 --> 01:27:51,390 -Našla jsem Chada… -Chada? 1177 01:27:51,480 --> 01:27:53,850 - Ty zkurvená lháøko. - Já to opravdu nejsem. 1178 01:27:53,940 --> 01:27:55,810 - Jsi ten vrah. - Ne, opravdu nejsem. 1179 01:27:55,940 --> 01:27:57,150 Liv, to by staèilo. 1180 01:27:57,230 --> 01:27:59,400 - Jdi do prdele! - Liv, dost! 1181 01:27:59,480 --> 01:28:02,990 Jdi do prdele, Amber, nejsem žádný zasraný vrah! 1182 01:28:03,070 --> 01:28:04,200 To já vím. 1183 01:28:07,620 --> 01:28:10,080 -Vítejte v tøetím dìjství. -Uteète! 1184 01:28:12,410 --> 01:28:13,580 Do prdele. 1185 01:28:13,660 --> 01:28:15,080 Sam, uteè! 1186 01:28:15,170 --> 01:28:17,630 Dìlejte! 1187 01:28:21,300 --> 01:28:23,090 - Panebože… Tara! - Poèkej, ne, Sam. 1188 01:28:23,170 --> 01:28:24,170 Má zbraò. 1189 01:28:24,260 --> 01:28:26,390 Vrazi jsou vždy dva. 1190 01:28:35,100 --> 01:28:36,600 Sam, polož ten nùž. 1191 01:28:39,150 --> 01:28:40,440 Myslím si.. 1192 01:28:41,280 --> 01:28:43,440 -že Tara je ten druhý vrah. -Cože? 1193 01:28:43,530 --> 01:28:46,990 Nalákala nás sem. Dlouhá léta jste spolu nemluvili. 1194 01:28:48,620 --> 01:28:49,700 Chci tím øíct… 1195 01:28:50,660 --> 01:28:54,200 -Jak dobøe ji opravdu znáš? -Líp než tebe. 1196 01:28:57,370 --> 01:28:59,130 Sam, nech toho. Sam! 1197 01:29:15,930 --> 01:29:17,020 Jsme zjevnì na místì. 1198 01:29:17,940 --> 01:29:18,940 Pøipravená? 1199 01:29:19,020 --> 01:29:20,810 Na tohle? Nikdy. 1200 01:29:21,770 --> 01:29:22,860 Tak jdeme. 1201 01:29:29,280 --> 01:29:32,700 Pomoc! Bodl mì! 1202 01:29:32,780 --> 01:29:34,540 -Co myslíš? -Past. 1203 01:29:35,040 --> 01:29:36,040 Kašlu na to. 1204 01:29:40,250 --> 01:29:41,920 Gale! Gale. 1205 01:29:42,000 --> 01:29:43,380 Ukaž mi to. 1206 01:29:44,170 --> 01:29:46,130 -Musíš do nemocnice. -Ne. 1207 01:29:46,630 --> 01:29:49,380 Øekla jsi, že to ukonèíme. Dokonèi to, Sidney. 1208 01:29:50,430 --> 01:29:51,430 Gale. 1209 01:29:52,180 --> 01:29:53,510 Za Deweyho. 1210 01:30:33,800 --> 01:30:38,060 Každý, a už je vrah, nebo ne, má pìt vteøin na to, aby se ukázal. 1211 01:31:11,800 --> 01:31:13,090 Taro. 1212 01:31:13,180 --> 01:31:14,260 Panebože. 1213 01:31:23,150 --> 01:31:24,150 Sam. 1214 01:31:24,810 --> 01:31:26,190 Sam, prosím. 1215 01:31:35,740 --> 01:31:38,580 <i>Ahoj, Sidney.</i> 1216 01:31:38,660 --> 01:31:41,160 Zdravím, kdepak jsi? 1217 01:31:41,250 --> 01:31:44,370 <i>Teï nemluvíš s Amber. Já jsem ten druhý.</i> 1218 01:31:45,920 --> 01:31:48,090 Jste opìt dva. 1219 01:31:48,800 --> 01:31:50,340 Tento film jsem už vidìla. 1220 01:31:50,420 --> 01:31:52,340 <i>Tenhle ne, Sidney.</i> 1221 01:31:52,420 --> 01:31:54,430 Jasnì, chce to nìco nového. 1222 01:31:55,590 --> 01:31:57,550 <i>Dostal jsem tì zpìt sem, není to skvìlé?</i> 1223 01:31:58,350 --> 01:32:00,600 Myslím, že jsi ten nejlepší ze všech. 1224 01:32:00,680 --> 01:32:02,310 Proboha, vybral sis ten samý dùm? 1225 01:32:02,390 --> 01:32:06,690 <i>Uznávám, ale ty jsi zapomnìla na jedno z pravidel z filmu Stab.</i> 1226 01:32:06,770 --> 01:32:08,440 <i>- Nikdy neodpovídej na…</i> - To už by staèilo. 1227 01:32:08,520 --> 01:32:09,650 <i>Poèkej!</i> 1228 01:32:13,700 --> 01:32:16,570 Ruce vzhùru! A je vidím! Co tady dìláš? 1229 01:32:17,370 --> 01:32:19,580 -Schovávám se. -Vylez ven, nebudu to opakovat. 1230 01:32:19,660 --> 01:32:22,080 Ne, zastøelíš mì. 1231 01:32:23,710 --> 01:32:25,120 Pozor! Je tady! 1232 01:32:40,680 --> 01:32:43,100 Richie! Ta zbraò. Vem si tu zbraò. 1233 01:32:43,180 --> 01:32:45,560 To nebude tak snadné, støelil mì. 1234 01:32:56,200 --> 01:32:58,070 - Jo! Ano! - Zastøel ho! 1235 01:33:00,950 --> 01:33:02,290 Díky bohu, jsi v poøádku. 1236 01:33:06,210 --> 01:33:09,920 Protože už od samého zaèátku jsem chtìl být první, kdo tì zabije. 1237 01:33:14,800 --> 01:33:16,430 Zùstaò, kde jsi, Prescottová! 1238 01:33:39,070 --> 01:33:40,450 Nemùžu tomu uvìøit, jsi tak naivní. 1239 01:33:45,620 --> 01:33:48,370 Vím, je to matoucí. Jsem to opravdu já. 1240 01:33:52,340 --> 01:33:54,880 Ale byl jsem pro ten film tou nejlepší volbou. 1241 01:33:57,260 --> 01:33:59,470 Tohle není žádnej zasranej film! 1242 01:34:00,550 --> 01:34:02,430 Máš pravdu, není, ale za chvíli bude. 1243 01:34:04,010 --> 01:34:06,730 - Nemám pravdu, Amber? - Jasnì, brouku. 1244 01:34:06,810 --> 01:34:10,480 Krvavá øežba ve tøetím dìjství splnìna. Odhalení vraha taktéž. 1245 01:34:10,560 --> 01:34:12,310 Je èas na velké finále! 1246 01:34:15,230 --> 01:34:16,280 Richie… 1247 01:34:18,990 --> 01:34:21,110 Dobøe, dobøe. 1248 01:34:21,200 --> 01:34:23,030 Vezmeme je do kuchynì. 1249 01:34:24,120 --> 01:34:25,370 Hni se dìvko! 1250 01:34:25,450 --> 01:34:27,790 Tahle franšíza potøebuje šmrc. 1251 01:34:27,870 --> 01:34:32,460 Nìkdo to udìlat musí. Od prvního dílu nic podobného nevyšlo. 1252 01:34:33,040 --> 01:34:34,210 Až do teï. 1253 01:34:34,290 --> 01:34:37,460 Hej zlato, nechceš dojít pro bývalou paní Rileyovou? 1254 01:34:37,550 --> 01:34:38,670 Jasnì. 1255 01:34:44,720 --> 01:34:46,140 Sidney Prescottová. 1256 01:34:46,220 --> 01:34:47,680 Víš… 1257 01:34:49,230 --> 01:34:51,650 -jsem tvùj velký fanda. -Jdi do hajzlu. 1258 01:34:52,350 --> 01:34:55,400 - Jestli pak jsi vidìla poslední <i>Stab?</i> - Nemám ráda tyhle filmy. 1259 01:34:55,480 --> 01:34:57,860 To vìøím. Ten film stál za prd. 1260 01:34:57,940 --> 01:35:01,360 Protože fanoušky nikdo neposlouchá. 1261 01:35:02,320 --> 01:35:04,320 Smìjí se nám. Proè? 1262 01:35:04,990 --> 01:35:06,490 Protože jsme se do nìèeho zamilovali? 1263 01:35:07,160 --> 01:35:08,700 Jsme jim akorát pro smích. 1264 01:35:09,910 --> 01:35:13,500 Jak mùže být nìco, co máš rád, nebezpeèné? 1265 01:35:13,580 --> 01:35:15,290 Vždy jde jen o vášeò! 1266 01:35:15,380 --> 01:35:19,090 Nechtìjí pochopit, jak jsou pro nás tyhle filmy dùležité. 1267 01:35:19,170 --> 01:35:20,670 Richie… 1268 01:35:21,510 --> 01:35:24,260 Ale my to tak nenecháme! Hollywoodu zøejmì došly nápady, 1269 01:35:24,340 --> 01:35:27,510 takže jsme se rozhodli, že jim dáme nìjakou inspiraci. 1270 01:35:27,600 --> 01:35:29,430 Vrátíme se k prvnímu filmu. 1271 01:35:29,520 --> 01:35:31,560 Protože takový <i>Stab</i> opravdu je, Sam. 1272 01:35:32,940 --> 01:35:34,690 "Podle skuteèných událostí." 1273 01:35:36,980 --> 01:35:38,530 - Gale. - K zemi, kurva! 1274 01:35:38,610 --> 01:35:40,820 K zemi! 1275 01:35:46,160 --> 01:35:50,330 Tohle všechno proto, abych byla hrdinkou tvého filmu? 1276 01:35:50,410 --> 01:35:53,290 Zlato, ty nejsi žádná hrdinka. 1277 01:35:55,540 --> 01:35:56,750 Ty jsi ten vrah. 1278 01:35:57,710 --> 01:36:01,420 Dcera Billyho Loomise, která všude vidí svého mrtvého otce. 1279 01:36:01,510 --> 01:36:03,380 To Sydney Prescottová zabila tvého otce. 1280 01:36:03,970 --> 01:36:08,600 Udìlala jsi vše, abys ji vylákala zpátky do Woodsboro. 1281 01:36:09,970 --> 01:36:13,270 Víte, co je nejvìtším problémem <i>"Stab"</i>? 1282 01:36:13,810 --> 01:36:16,980 Není v nich žádný Michael Myers, nebo Jason Voorhees. 1283 01:36:17,060 --> 01:36:19,360 Vrah, který by se vrátil. 1284 01:36:19,940 --> 01:36:22,570 Ale dcera pùvodního strùjce? 1285 01:36:23,950 --> 01:36:25,820 To už je nìco. 1286 01:36:25,910 --> 01:36:28,580 - Jak jste na to pøišli? - To o tvém otci? 1287 01:36:29,830 --> 01:36:33,160 Tohle je malé mìsto, navíc vaše máma je poøád v lihu. 1288 01:36:33,870 --> 01:36:35,830 Poznala jsem Ritchieho na webu pro fandy filmu <i>"Stab"</i>. 1289 01:36:36,670 --> 01:36:40,090 Od té doby, co rodièe koupili tento dùm, Jsem posedlá tímto filmem. 1290 01:36:40,880 --> 01:36:43,470 Velmi rychle mi došlo, že máme stejné nápady. 1291 01:36:43,550 --> 01:36:46,090 Nebylo to pro mì tak tìžké najít tì v Modestu. 1292 01:36:46,800 --> 01:36:49,180 A dostat se do postele bylo ještì snazší. 1293 01:36:49,260 --> 01:36:52,430 Koneckoncù sex s tebou nebyl špatný. Bylo to takové zpestøení. 1294 01:36:52,520 --> 01:36:53,520 Jdi do hajzlu! 1295 01:36:54,020 --> 01:36:56,100 Budeme se držet originálu. 1296 01:36:57,100 --> 01:36:59,190 Takže ty sama bys to nezvládla, Sam. 1297 01:36:59,860 --> 01:37:03,240 Museli jsem zapojit pùvodní postavy, aby to fungovalo. 1298 01:37:04,320 --> 01:37:07,160 Helloween by nebyl nic moc bez Jamie Lee! 1299 01:37:07,240 --> 01:37:08,240 Ani náhodou! 1300 01:37:08,320 --> 01:37:12,290 Dewey musel zemøít, abychom ukázali, že to není jen tak nìjaká blbost 1301 01:37:12,370 --> 01:37:15,410 co chce vydìlat na blbém pokraèováni. 1302 01:37:16,040 --> 01:37:19,540 Náš film je nìco víc! 1303 01:37:20,670 --> 01:37:22,800 Protože pøi prequelu mùže zemøít kdokoli. 1304 01:37:24,760 --> 01:37:25,970 Ne! 1305 01:37:27,380 --> 01:37:29,430 Sakra. 1306 01:37:29,510 --> 01:37:31,760 Hej, zùstaò, kde jsi. 1307 01:37:35,310 --> 01:37:37,350 Mrzí mì to, Sid. 1308 01:37:37,940 --> 01:37:41,270 Nemùžeš pøežít. Uznej sama, že pøežít tolikrát, 1309 01:37:42,020 --> 01:37:43,440 by bylo dost hloupé. 1310 01:37:43,940 --> 01:37:46,990 Tentokrát to bude tak, jak si fanoušci pøejí. 1311 01:37:49,740 --> 01:37:52,370 - Øekl jsem to jasnì? - Pøesnì tak zlato. 1312 01:37:53,490 --> 01:37:57,120 Vytáhni Taru ze skøínì. Musíme zaèít aranžovat tìla! 1313 01:37:58,210 --> 01:38:01,500 Zùstaò se mnou Sid, zùstaò se mnou. 1314 01:38:01,590 --> 01:38:03,750 Opravdu jsi mìla poslechnout Deweyho. 1315 01:38:03,840 --> 01:38:07,590 Øíkal to! Nevìø svému pøíteli! 1316 01:38:07,670 --> 01:38:11,220 Jsi blbá? Dokonce si vìøila, že by to mohla být tvá sestra. 1317 01:38:13,850 --> 01:38:15,560 Je pryè. 1318 01:38:18,640 --> 01:38:20,690 Jak to myslíš, že je pryè? 1319 01:38:20,770 --> 01:38:22,190 Není tady! 1320 01:38:22,270 --> 01:38:23,690 Rozvázala jsem ji. 1321 01:38:25,440 --> 01:38:27,740 Zøejmì nejsi tak pøesvìdèivý, jak si myslíš. 1322 01:38:30,780 --> 01:38:33,370 NEZNÁMÉ ÈÍSLO 1323 01:38:33,910 --> 01:38:34,830 To je pro tebe. 1324 01:38:35,910 --> 01:38:39,290 Jako by tvá setra mohla na tom nìco zmìnit. 1325 01:38:39,370 --> 01:38:41,580 Už to má spoèítané. Podøežu ji jako prase 1326 01:38:41,670 --> 01:38:44,670 Amber! Najdi ji! Nemohla se dostat daleko. 1327 01:38:44,750 --> 01:38:45,750 Nikde není! 1328 01:38:52,850 --> 01:38:54,220 Amber? 1329 01:39:16,490 --> 01:39:20,120 Sam! Kam si myslíš, že jdeš? Tvoje velká chvíle se blíží! 1330 01:39:28,760 --> 01:39:30,010 Zabiju tì! 1331 01:39:33,220 --> 01:39:34,760 Prostøedek na dezinfekci rukou? 1332 01:39:41,060 --> 01:39:45,690 -Ne, ne, ne. Není to moje vina! -Nech mì hádat, mùžou za to ty filmy. 1333 01:39:45,770 --> 01:39:48,320 Ne, mùžou za to ty weby! Donutily mì. 1334 01:39:48,400 --> 01:39:50,570 - Filmoví fanoušci? - Jo, jsou to šílenci! 1335 01:39:50,650 --> 01:39:53,860 Nic z toho jsem nechtìla, Chtìla jsem zapadnout. 1336 01:39:53,950 --> 01:39:57,120 Zapadnout? Zabila jsi mého nejlepšího pøítele! 1337 01:39:57,200 --> 01:39:59,240 Pøesnì tak, zemøel jako posera. 1338 01:40:12,800 --> 01:40:14,590 Tohle se mi na hororech líbí. 1339 01:40:16,890 --> 01:40:18,760 Krvavé stopy. 1340 01:40:18,850 --> 01:40:20,220 Jsou tvé? 1341 01:40:21,480 --> 01:40:22,980 To zjistíme! 1342 01:40:29,650 --> 01:40:32,490 Byla jsem to poslední, co Dewey vidìl, než jsem ho zabila. 1343 01:40:32,570 --> 01:40:34,660 Dostanu vás oba. 1344 01:40:36,280 --> 01:40:39,410 Teï už tì nikdo nezachrání. Váš pøíbìh zde konèí. 1345 01:40:45,080 --> 01:40:46,830 Tak to rozjedeme. 1346 01:40:47,580 --> 01:40:49,040 Jak si pøeješ, dìvko! 1347 01:40:53,170 --> 01:40:55,590 - Chceš ji dorazit? - Je jen tvá. 1348 01:41:00,680 --> 01:41:03,390 Ne, poèkejte, poèkejte! Mrzí mì, co se stalo Deweymu. 1349 01:41:03,480 --> 01:41:04,640 Jdi do hajzlu. 1350 01:41:18,870 --> 01:41:20,370 Shoø, ty dìvko. 1351 01:41:37,930 --> 01:41:39,090 Pøestaò, 1352 01:41:39,180 --> 01:41:40,430 kurvíš mi 1353 01:41:40,510 --> 01:41:42,260 mùj závìr! 1354 01:41:48,480 --> 01:41:49,560 Sam? 1355 01:41:51,480 --> 01:41:52,610 Sam! 1356 01:42:10,000 --> 01:42:11,920 Co udìláš teï? 1357 01:42:12,000 --> 01:42:13,630 Zavoláš mi dìsivým hlasem na telefon? 1358 01:42:14,420 --> 01:42:17,510 Nasadíš si masku a vyskoèíš na mì ze skøínì? 1359 01:42:18,260 --> 01:42:19,260 Jistì že ne. 1360 01:42:20,590 --> 01:42:21,800 Protože to ty jsi padouch! 1361 01:42:23,510 --> 01:42:25,770 A padouch musí na konci zemøít. 1362 01:42:25,850 --> 01:42:27,480 To jsou pravidla. 1363 01:42:28,890 --> 01:42:30,270 Mám nové pravidlo. 1364 01:42:31,940 --> 01:42:33,650 Jaké? 1365 01:42:35,110 --> 01:42:36,030 No? 1366 01:42:38,900 --> 01:42:41,490 Nikdy nešoustej s dcerou sériového vraha. 1367 01:43:09,730 --> 01:43:12,230 A co mùj konec? 1368 01:43:17,690 --> 01:43:18,990 Už nadešel. 1369 01:43:56,360 --> 01:43:58,280 Opatrnì. Pokaždé se vrátí. 1370 01:44:09,290 --> 01:44:10,620 Teï už ne. 1371 01:44:19,510 --> 01:44:21,340 Mám radši film <i>Babadook.</i> 1372 01:44:35,270 --> 01:44:37,650 -Jsi v poøádku? -Jo, jsem a ty? 1373 01:44:47,870 --> 01:44:48,870 Moc mì to mrzí. 1374 01:44:49,490 --> 01:44:50,490 Dovolíte. 1375 01:44:51,950 --> 01:44:53,000 Dovolíte, pane. 1376 01:44:57,880 --> 01:44:59,130 Bude v poøádku. 1377 01:45:11,770 --> 01:45:14,180 Mùžete nás vzít do jiné nemocnice? 1378 01:45:14,270 --> 01:45:15,270 Samozøejmì. 1379 01:45:18,360 --> 01:45:19,480 Pøipravena vyrazit? 1380 01:45:24,860 --> 01:45:26,410 Hned se vrátím. 1381 01:45:33,160 --> 01:45:34,370 Tlak máté v poøádku. 1382 01:45:35,460 --> 01:45:37,460 Poèkejte tady. 1383 01:45:37,540 --> 01:45:39,630 Sidney. Gale. 1384 01:45:42,550 --> 01:45:43,710 Dìkujeme. 1385 01:45:44,760 --> 01:45:45,760 Za všechno. 1386 01:45:47,680 --> 01:45:49,050 Budete v poøádku? 1387 01:45:50,220 --> 01:45:52,680 Pøežiji. Jako vždy. 1388 01:45:53,560 --> 01:45:54,600 Mìla jste pravdu. 1389 01:45:55,310 --> 01:45:56,810 Pøed nìèím se utéct nedá. 1390 01:45:57,560 --> 01:45:58,850 Omlouvám se. 1391 01:46:00,940 --> 01:46:01,940 A co vy? 1392 01:46:03,940 --> 01:46:05,360 Zeptej se za pár dní. 1393 01:46:07,280 --> 01:46:09,410 Ale už vím, o èem budu psát. 1394 01:46:09,490 --> 01:46:10,950 O èem? 1395 01:46:12,030 --> 01:46:13,040 O tomhle urèitì ne. 1396 01:46:13,580 --> 01:46:15,450 A si ti šmejdi chcípnou, kde chtìjí. 1397 01:46:16,580 --> 01:46:20,130 Napíšu nìco o laskavém muži, který byl kdysi místním šerifem. 1398 01:46:21,880 --> 01:46:23,340 Ten pøíbìh si ráda pøeètu. 1399 01:46:25,380 --> 01:46:28,800 -Mùžu se na nìco zeptat? -Jistì. 1400 01:46:30,300 --> 01:46:31,680 Dokážu se s tím srovnat? 1401 01:46:34,220 --> 01:46:35,220 Jednou urèitì ano. 1402 01:47:00,790 --> 01:47:02,330 Poèkejte. Sam. 1403 01:47:03,340 --> 01:47:04,340 Dìkuji. 1404 01:47:07,260 --> 01:47:09,170 Nenechám tì jet samotnou. 1405 01:47:10,630 --> 01:47:11,800 To se neboj. 1406 01:47:12,390 --> 01:47:14,300 Budu tì držet za ruku. 1407 01:47:18,350 --> 01:47:20,390 Postaráme se o nì. 1408 01:47:20,480 --> 01:47:22,060 Mùžete jet. 1409 01:47:31,860 --> 01:47:36,240 Pøed 25 lety, témìø na den pøesnì, v domì za mnou 1410 01:47:36,330 --> 01:47:38,080 tragický pøíbìh konèí. 1411 01:47:38,160 --> 01:47:41,420 Dnes veèer se uzavøela další kapitola. 1412 01:47:41,500 --> 01:47:43,750 Policie nemá mnoho informací, 1413 01:47:43,830 --> 01:47:45,500 stále se shromažïují dùkazy. 1414 01:47:45,590 --> 01:47:48,760 Jak za mnou mùžete vidìt, policie má plné ruky práce. 1415 01:47:48,840 --> 01:47:51,340 Poèet obìtí na životech rovnìž nebyl oznámen. 1416 01:47:51,430 --> 01:47:54,930 Nìkolik zranìných odvážejí sanitky. 1417 01:47:55,010 --> 01:47:56,510 O všem Vás budeme informovat… 1418 01:48:03,310 --> 01:48:09,190 VÌNOVÁNO WESOVI 1419 01:54:09,010 --> 01:54:11,010 Pøeklad: BootMax 1420 01:54:11,010 --> 01:54:15,000 www.titulky.com 1421 01:54:16,305 --> 01:55:16,766 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm