Scream
ID | 13204090 |
---|---|
Movie Name | Scream |
Release Name | Scream.2022.UHD.4K Remux.Blu-ray |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 11245972 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,760 --> 00:00:59,930
NEZNÁMÉ ÈÍSLO
3
00:01:08,520 --> 00:01:10,610
Máma není doma. Dojdi.
Dáme si spolu nìco k jídlu.
4
00:01:10,690 --> 00:01:11,980
Amber: Navrhni nìco lepšího.
5
00:01:12,070 --> 00:01:13,820
Mám tu skøíò plnou alkoholu.
6
00:01:13,900 --> 00:01:15,400
Amber: To zní líp.
7
00:01:21,950 --> 00:01:24,450
NEZNÁMÉ ÈÍSLO
8
00:01:27,920 --> 00:01:32,050
Ten zatracený
telefon poøád zvoní.
9
00:01:32,130 --> 00:01:33,590
Amber: Wess tì poøád otravuje.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,720
-Haló
<i>-Zdravím.</i>
11
00:01:42,310 --> 00:01:43,600
<i>Mohu mluvit s Christinou?</i>
12
00:01:43,680 --> 00:01:45,730
Ona tu teï není.
Mohu ji nìco vyøídit?
13
00:01:47,600 --> 00:01:51,480
<i>Nezlob se, seznámili jsme se...</i>
<i>sakra.</i>
14
00:01:51,570 --> 00:01:52,900
Stalo se ji nìco?
15
00:01:52,980 --> 00:01:58,160
<i>Vyøiï ji, že volal Charlie.</i>
<i>Ona už bude vìdìt.</i>
16
00:01:58,240 --> 00:01:59,910
Jakou skupinu máš na mysli?
17
00:01:59,990 --> 00:02:01,030
<i>Nemìl bych.../i>
18
00:02:02,120 --> 00:02:04,200
<i>Prostì ji vyøiï, že jsem volal.</i>
19
00:02:04,830 --> 00:02:06,790
Urèitì, jen mi øekni
20
00:02:06,870 --> 00:02:11,080
o jakou skupinu se jedná.
Je to skupina alkoholikù, nebo narkomanù?
21
00:02:11,170 --> 00:02:14,000
<i>-Vyprávìla mi o tobì.</i>
-Nejspíš je to mámin nový pøítel.
22
00:02:14,090 --> 00:02:15,840
Øekla ti o mì?
23
00:02:15,920 --> 00:02:17,010
Amber: Vážnì?
24
00:02:17,090 --> 00:02:18,430
<i>To jsem ti nemìl øíkat.</i>
25
00:02:18,510 --> 00:02:19,590
Co ti o mì øekla?
26
00:02:20,720 --> 00:02:22,300
<i>Moc tì má ráda.</i>
27
00:02:22,390 --> 00:02:24,010
Co ještì?
28
00:02:27,600 --> 00:02:29,850
<i>Jsi velmi tvùrèí.</i>
29
00:02:29,940 --> 00:02:32,110
<i>Miluješ umìní a
ráda se díváš na filmy.</i>
30
00:02:32,860 --> 00:02:34,610
To má rád leckdo.
31
00:02:34,690 --> 00:02:37,820
<i>Ale ty máš ráda horory.</i>
32
00:02:37,900 --> 00:02:40,160
<i>Díváte se na nì spoleènì.</i>
33
00:02:40,240 --> 00:02:42,450
<i>Je z toho nadšená.</i>
34
00:02:43,160 --> 00:02:44,790
-Vážnì?
<i>-Jo.</i>
35
00:02:45,290 --> 00:02:47,660
<i>Nedávno mi øíkala, jak ji to pøekvapilo…</i>
36
00:02:48,620 --> 00:02:51,000
<i>Jaký horor máš nejradìji?</i>
37
00:02:51,670 --> 00:02:54,840
<i>Babadook.</i> Protže hlavní
zápletka je o mateøství a smutku.
38
00:02:56,670 --> 00:02:59,970
<i>Není to trochu výstøední?</i>
39
00:03:00,050 --> 00:03:02,050
Dokáže poøádnì vydìsit.
40
00:03:02,140 --> 00:03:05,760
<i>Aha. Jak to myslíš?</i>
41
00:03:05,850 --> 00:03:09,690
Není jenom dìsivý,
má taky smutný dìj.
42
00:03:09,770 --> 00:03:14,270
Není to jen obyèejná slátanina,
kde èekáš, že na tebe nìco vyskoèí.
43
00:03:15,020 --> 00:03:17,190
<i>To bude nuda.</i>
44
00:03:17,280 --> 00:03:19,440
Znáš film <i>Stab?</i>
45
00:03:20,990 --> 00:03:22,610
Jednou, jestli se nepletu.
46
00:03:23,200 --> 00:03:25,240
U kamarádky,
když mi bylo dvanáct.
47
00:03:26,540 --> 00:03:30,370
<i>Pocházíš z Woodsboro,
a neznáš film Stab?</i>
48
00:03:30,460 --> 00:03:34,290
<i>Tvoje matka ten film miluje.
Poøád o nìm ve skupinì mluví.</i>
49
00:03:34,380 --> 00:03:36,460
<i>Znáš aspoò první díl?</i>
50
00:03:36,960 --> 00:03:40,220
Nevím. Je to film z 90. let.
51
00:03:40,880 --> 00:03:43,800
Byl pøíliš pøedvídavý
a všichni nosili ty divné úèesy.
52
00:03:46,140 --> 00:03:47,930
<i>Vybavuješ si zaèátek?</i>
53
00:03:48,640 --> 00:03:50,060
Ani ne.
54
00:03:50,140 --> 00:03:52,730
Zaèíná to vraždou, že?
Takhle zaèínají všechny.
55
00:03:52,810 --> 00:03:55,610
<i>Ano, máš naprostou pravdu.</i>
56
00:03:55,690 --> 00:03:58,190
<i>Dívka je doma sama.</i>
57
00:03:58,280 --> 00:04:01,860
<i>Zvedne telefon a zaène
si povídat s vrahem,</i>
58
00:04:01,950 --> 00:04:03,910
<i>který ji pøinutí hrát jeho hru.</i>
59
00:04:05,240 --> 00:04:07,660
<i>Chceš si zahrát hru…</i>
60
00:04:08,450 --> 00:04:09,580
<i>Taro?</i>
61
00:04:23,010 --> 00:04:23,930
Dveøe zamèeny.
62
00:04:24,590 --> 00:04:26,220
<i>Almarm zapnut.</i>
63
00:04:26,930 --> 00:04:29,810
Volal mi nìjaký magor.
Musela jsem zamknout.
64
00:04:46,910 --> 00:04:48,280
Jsi v poøádku?
65
00:04:48,370 --> 00:04:49,490
Nic mi není.
66
00:04:56,880 --> 00:04:59,500
Zvedni ten telefon.
67
00:05:07,390 --> 00:05:11,680
Jak víš, že mi zvoní telefon?
68
00:05:13,850 --> 00:05:15,480
Amber?
69
00:05:19,480 --> 00:05:20,610
Nejsem Amber.
70
00:05:22,900 --> 00:05:24,780
ZVEDNI TO TY ZASRANÁ DÌVKO!
71
00:05:28,240 --> 00:05:30,450
ZVEDNI TEN ZATRACENÝ TELEFON,
NEBO AMBER ZEMØE.
72
00:05:35,160 --> 00:05:36,920
Tohle není vtipné, Amber.
73
00:05:37,420 --> 00:05:40,670
<i>Už jsem øekl, že nejem Amber.</i>
74
00:05:45,420 --> 00:05:48,680
<i>Amber dnes veèer
vypadá obzvláštì pøitažlivì.</i>
75
00:05:48,760 --> 00:05:53,350
Nemìla by svùj telefon nechávat o samotì,
dá se pak snadno hacknout.
76
00:05:54,310 --> 00:05:55,480
Co po mì chceš?
77
00:05:55,560 --> 00:05:58,520
<i>Jak jsem øekl.
Chci si jen zahrát hru.</i>
78
00:05:59,100 --> 00:06:00,980
<i>Jen ti položím tøi otázky z filmu Stab.</i>
79
00:06:01,060 --> 00:06:04,650
Jestli zavoláš policii, zemøe,
odpovíš špatnì, zemøe.
80
00:06:04,740 --> 00:06:08,610
<i>Je doma úplnì sama.
Mùžu tam byt do patnácti vteøin.</i>
81
00:06:09,280 --> 00:06:11,780
<i>Chceš otázku na zahøátí?</i>
82
00:06:11,870 --> 00:06:14,750
Øíkala jsem ti, že ten film neznám!
83
00:06:14,830 --> 00:06:16,660
Ptej se na ty, které znám.
84
00:06:16,750 --> 00:06:19,580
Tøeba na "Neuteèeš",
nebo na "Dìsivé dìdictví",
85
00:06:19,670 --> 00:06:20,960
na "Èarodìjnici".
86
00:06:21,040 --> 00:06:23,170
<i>Budou to otázky z prvního Stab filmu.
87
00:06:23,250 --> 00:06:27,670
Který obyvatel z Woodsboro se stal
pozdìji hlavní postavou filmu?
88
00:06:28,840 --> 00:06:30,550
Sidney Prescottová!
89
00:06:30,640 --> 00:06:32,720
Byla to Sidney Prescottová,
bydlela na Elm Street.
90
00:06:32,800 --> 00:06:35,560
<i>Bájeèné. Vidíš, jak ti to jde.</i>
91
00:06:35,640 --> 00:06:37,890
<i>Tak jo. Otázka první.</i>
92
00:06:37,980 --> 00:06:40,480
Ne, ne. Odpovìdìla jsem správnì.
Musí se to poèítat.
93
00:06:40,560 --> 00:06:44,610
To ví pøece každý. Sidney hraje
ve všech až na poslední.
94
00:06:44,690 --> 00:06:46,150
<i>První otázka.</i>
95
00:06:46,240 --> 00:06:50,660
Kdo napsal knihu, podle
které byly natoèeny filmy Stab?
96
00:06:56,370 --> 00:06:58,210
Ta žena z televize.
97
00:06:58,290 --> 00:07:01,540
<i>To mi nestaèí.</i>
98
00:07:03,000 --> 00:07:04,340
Gale Weathersová!
99
00:07:04,920 --> 00:07:07,170
Gale Weathers, ty parchante!
100
00:07:07,260 --> 00:07:10,760
<i>Správnì.
Amber se možná dožije rána.
101
00:07:10,840 --> 00:07:14,970
<i>Druhá otázka: Kdo ztvárnil postavu
naivní dívky na zaèátku filmu,
102
00:07:15,060 --> 00:07:18,930
<i>kdo zvedne telefon a
nechá se rozøezat vrahem?
103
00:07:19,020 --> 00:07:20,190
Naser si.
104
00:07:20,270 --> 00:07:22,560
<i>To je tvá odpovìï?</i>
105
00:07:26,150 --> 00:07:29,150
<i>Když neodpovíš, budu to brát
za špatnou odpovìï, Taro.
106
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Stab: Obsazení.
107
00:07:30,320 --> 00:07:31,450
<i>Èas bìží.</i>
108
00:07:31,530 --> 00:07:36,330
<i>Tik-tak, tik-tak, tik-tak,
tik-tak, tik-tak…
109
00:07:37,410 --> 00:07:38,500
Heather Grahamová!
110
00:07:40,250 --> 00:07:42,420
<i>Správnì!
To bylo jen o vlásek.</i>
111
00:07:42,500 --> 00:07:44,590
<i>Poslední otázka.</i>
112
00:07:45,380 --> 00:07:48,800
<i>Kdo byl vrahem v prním Stab?
113
00:07:51,680 --> 00:07:53,260
Tohle vím, zmrde!
114
00:07:54,090 --> 00:07:55,640
Byl to Billy Loomis!
115
00:07:55,720 --> 00:07:58,850
Byl to pøítel Sydney
a hrál ho Luke Wilson.
116
00:07:58,930 --> 00:08:00,480
Vyhrála jsem, ty hajzle!
117
00:08:01,940 --> 00:08:04,940
Bylo to správnì!
118
00:08:05,650 --> 00:08:09,780
<i>Je mi líto, Taro, ale to nebyla
správná odpovìï.</i>
119
00:08:10,570 --> 00:08:11,570
Cože?
120
00:08:12,070 --> 00:08:14,740
Ne, ne, bylo to dobøe.
121
00:08:14,820 --> 00:08:19,080
<i>Správná odpovìï je Billy Loomis
a Stu Macher.</i>
122
00:08:19,160 --> 00:08:21,910
<i>V pùvodním filmu Stab byli dva vrazi.
123
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
<i>Bohužel nìkdo teï musí zemøít.</i>
124
00:08:25,580 --> 00:08:27,540
Amber, hned jsem tam!
125
00:08:30,590 --> 00:08:32,050
Sakra!
126
00:08:50,570 --> 00:08:51,740
<i>Alarm aktivován</i>
127
00:08:52,400 --> 00:08:53,360
Vytáèím policii.
128
00:08:58,620 --> 00:09:01,200
Policie je na cestì, kreténe!
129
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
<i>Alarm deaktivován</i>
130
00:09:13,050 --> 00:09:14,630
Dveøe odemèeny
131
00:09:15,880 --> 00:09:17,010
<i>Alarm aktivován.</i>
132
00:09:20,260 --> 00:09:22,470
<i>-Alarm deaktivován</i>
-Prosím, už dost.
133
00:09:22,560 --> 00:09:24,140
<i>Alarm aktivován.</i>
134
00:09:24,230 --> 00:09:27,480
<i>Alarm deaktivován. Alarm aktivován.</i>
135
00:09:27,560 --> 00:09:29,150
<i>Alarm deaktivován.</i>
136
00:09:30,610 --> 00:09:31,820
<i>Alarm aktivován.</i>
137
00:10:03,930 --> 00:10:05,060
Ano?
138
00:10:05,180 --> 00:10:07,810
<i>Poslední otázka, Taro.</i>
139
00:10:09,190 --> 00:10:10,560
Prosím, nech mì být.
140
00:10:10,650 --> 00:10:15,030
Myslíš, že jsem se dostal dovnitø,
než jsi staèila zapnout alarm?
141
00:10:56,280 --> 00:10:57,570
Pomoc!
142
00:11:13,130 --> 00:11:18,920
VØÍSKOT
143
00:11:21,840 --> 00:11:24,470
Modesto, Kalifornie
144
00:11:44,240 --> 00:11:47,700
-Promiòte. Co jste si to vzala?
-Prášky na podporu erekce.
145
00:11:48,450 --> 00:11:50,120
Uvidíme, jestli zaberou.
146
00:11:50,960 --> 00:11:52,040
No…
147
00:11:53,290 --> 00:11:54,630
Ty jsi moje pilulka.
148
00:11:57,130 --> 00:11:58,460
Ne. Ne.
149
00:12:09,220 --> 00:12:10,560
Jsi v pohodì?
150
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
Jsem.
151
00:12:12,230 --> 00:12:15,020
Nemusíš mít o mì strach.
Nejsem pøece ze skla.
152
00:12:15,650 --> 00:12:16,900
Já vím.
153
00:12:18,110 --> 00:12:21,110
Jsem Wes Hicks, jestli si vzpomínáš.
Zavolej, jde o Taru.
154
00:12:21,650 --> 00:12:22,700
Ksakru.
155
00:12:29,160 --> 00:12:32,250
<i>-Sam?</i>
-Co se dìje?
156
00:12:34,370 --> 00:12:37,130
<i>Taru nìkdo napadl.
157
00:12:38,670 --> 00:12:40,170
Cože? Je…
158
00:12:40,260 --> 00:12:42,840
<i>Ano, je naživu,
ale je v kritickém stavu.
159
00:12:44,010 --> 00:12:46,640
<i>Byla pobodána.</i>
160
00:12:47,470 --> 00:12:49,260
Pobodána? Dìláš si prdel?
161
00:12:49,350 --> 00:12:51,680
<i>Operace probìhla úspìšnì.</i>
162
00:12:51,810 --> 00:12:53,770
<i>Nyní se stabilizuje.
163
00:12:53,850 --> 00:12:55,650
<i>Vím, že jste spolu
dobøe nevycházeli, ale...</i>
164
00:12:55,730 --> 00:12:57,020
Hned jsem tam.
165
00:12:57,650 --> 00:13:00,230
<i>Dostane se z toho, Sam.
Uvidíme se pozdìji.</i>
166
00:13:00,320 --> 00:13:01,820
Wesi, poèkej!
167
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
<i>Ano?</i>
168
00:13:04,360 --> 00:13:05,910
Ví se, kdo to byl?
169
00:13:06,740 --> 00:13:08,910
<i>Radìji pøijeï.</i>
170
00:13:09,540 --> 00:13:10,660
Wesi.
171
00:13:11,330 --> 00:13:14,120
<i>Øíkala, že ji napadl nìkdo, kdo
mìl na sobì masku Ghostface.
172
00:13:22,090 --> 00:13:23,720
Setru nìkdo napdl.
173
00:13:25,380 --> 00:13:26,510
Musím odjet.
174
00:13:26,590 --> 00:13:29,390
Poèkej, pojedu s tebou.
175
00:13:29,470 --> 00:13:30,680
Ne, Richie…
176
00:13:30,760 --> 00:13:33,310
Pojedu s tebou, Sam.
177
00:13:34,270 --> 00:13:35,810
- Dobøe.
- Dobøe, pojï sem.
178
00:13:39,230 --> 00:13:43,900
<i>Pozor, Panteøi.</i>
<i>Veškeré školní a mimoškolní aktivity
179
00:13:43,990 --> 00:13:46,700
<i>jsou zítra zrušeny z
dùvodu bezpeènosti.
180
00:13:46,780 --> 00:13:47,820
To byla Sam.
181
00:13:47,910 --> 00:13:50,330
- Pøijede?
- Ano.
182
00:13:51,490 --> 00:13:53,160
Horší to už být ani nemùže.
183
00:13:53,250 --> 00:13:56,000
Vzhledem ke všemu, co se nyní dìje,
184
00:13:56,080 --> 00:14:00,380
by jsme mìli brát
celou tu vìc trochu vážnìji.
185
00:14:00,460 --> 00:14:03,420
Chce jen, abych pøijala
jeho žádost na Find My Fam.
186
00:14:03,510 --> 00:14:06,430
Je to dobrý nápad.
Vyhneš se tak vrahovi.
187
00:14:06,510 --> 00:14:08,930
Budeš vìdìt o každém mém
kroku a já budu vìdìt o tvém.
188
00:14:09,010 --> 00:14:10,470
Budeš mì moci sledovat.
189
00:14:10,550 --> 00:14:12,930
A ty mì.
190
00:14:13,680 --> 00:14:15,680
Protože jste spolu ještì nespali?
191
00:14:15,770 --> 00:14:21,400
Možná. Nejsem však sportovec,
který chce vlézt do kalhotek svý holky
192
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
Máš štìstí.
193
00:14:22,570 --> 00:14:24,570
Ne, Liv. Ve mìstì je maniak.
194
00:14:24,650 --> 00:14:25,820
Musíme se podle toho chovat.
195
00:14:25,900 --> 00:14:28,610
Vymaž vše na sociálních sítích,
pøelep fotoaparát, vypni si GPS.
196
00:14:28,700 --> 00:14:30,700
Dìkuji za radu, Edwarde Snowdene.
197
00:14:30,780 --> 00:14:33,740
Tvoje matka mì už vyslýchala,
ohlednì útoku na Taru.
198
00:14:33,830 --> 00:14:35,410
To byl zážitek.
199
00:14:36,540 --> 00:14:39,080
Jsitì se ptá všech.
Myslí si, že Ghostface vrátil.
200
00:14:39,170 --> 00:14:42,130
-V tisku se o tom nic nepíše.
-Máma nechce vyvolávat paniku.
201
00:14:42,210 --> 00:14:48,010
-To uvidíme až po další vraždì.
-Nikdo ještì neumøel, Tara pøežila.
202
00:14:48,090 --> 00:14:50,010
Ještì mùže zemøít.
203
00:14:50,090 --> 00:14:52,300
-Co to povídáš?
-Vrah mùže dokonèit, co zaèal.
204
00:14:52,390 --> 00:14:53,510
Pøestaò, Mindy.
205
00:14:53,600 --> 00:14:58,850
-Myslím tím pepøák, nebo taser.
-Repelent na pøítelkynì, pøipraven.
206
00:15:00,150 --> 00:15:01,650
Tak ti pìknì dìkuji.
207
00:15:01,730 --> 00:15:04,940
Ksakru, není to…Vince?
208
00:15:06,030 --> 00:15:08,450
Ten, s kterým si
byla pøed pùl rokem?
209
00:15:09,030 --> 00:15:11,530
Jo, ten.
Pracoval semnou a s Tarou.
210
00:15:11,620 --> 00:15:12,570
On zná Taru?
211
00:15:12,660 --> 00:15:15,410
Dívám se èasto na Instagram.
212
00:15:15,490 --> 00:15:17,870
Dává tam samé hovadiny.
213
00:15:18,620 --> 00:15:20,830
asi mu pøedstavím Hobse a Shawa.
214
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
To není dobrý nápad,
když je tu šerifka.
215
00:15:25,210 --> 00:15:26,840
Už odchází.
216
00:15:26,920 --> 00:15:28,920
I tak díky, chlapci.
217
00:15:31,640 --> 00:15:34,810
Tara se usilovnì
bránila a ty máš modøiny.
218
00:15:34,890 --> 00:15:36,270
Ty mám z fotbalu.
219
00:15:36,350 --> 00:15:38,680
-Jasnì.
-Psala Tara, je vzhùru.
220
00:15:39,690 --> 00:15:41,480
Jedu za ní. Pøidáte se?
221
00:15:41,560 --> 00:15:42,940
-Jasnì.
-Jasnì.
222
00:15:44,230 --> 00:15:46,110
Já už nìco mám.
Uvidíme se pozdìji.
223
00:15:57,160 --> 00:16:00,290
-Ten Stab jsem ještì nevidìl.
-Opravdu?
224
00:16:01,370 --> 00:16:03,290
Ani ten, který vyšel loni?
225
00:16:03,380 --> 00:16:05,380
Film "Jih proti Severu"
jsem také nevidìl,
226
00:16:05,460 --> 00:16:09,010
ale nemyslím si, že bych mìl kvùli
tomu mezery ve svých znalostech.
227
00:16:09,090 --> 00:16:12,430
Ale tyto filmy jsou natoèeny podle
skuteèných událostí.
228
00:16:13,390 --> 00:16:14,510
Jaké tøeba?
229
00:16:15,010 --> 00:16:20,390
Billy Loomis a jeho pøátel
zmasakrovali hromadu školákù a
230
00:16:20,430 --> 00:16:23,060
v Halloweenské masce.
231
00:16:23,150 --> 00:16:24,690
Jako ve filmu "Halloween"?
232
00:16:25,980 --> 00:16:27,860
Ne tak docela.
233
00:16:29,860 --> 00:16:33,320
-Zní to velmi podobnì.
-Máš pravdu. Tak trochu je.
234
00:16:33,410 --> 00:16:37,370
Každých deset let
napadne nìjakého debila
235
00:16:37,450 --> 00:16:42,580
nasadit si masku, zabít pár pøátel,
jen aby se proslavil, jako v roce 2011.
236
00:16:42,660 --> 00:16:46,750
-A my tam dobrovolnì jedeme?
-Musím si být jistá, že je Tara v poøádku.
237
00:16:47,420 --> 00:16:48,710
Jistì.
238
00:16:48,800 --> 00:16:53,880
A já, že nás nepodøeže nìjaký šílenec,
který vidìl Pátek tøináctého a øekl si:
239
00:16:53,970 --> 00:16:56,970
"Ten Janson mìl
docela dobré nápady."
240
00:16:58,140 --> 00:16:59,930
Mùžu se tì na nìco zeptat?
241
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
Jistì.
242
00:17:01,680 --> 00:17:06,560
Pøemýšlela jsi o tom, proè by
nìkdo v masce chtìl zabít tvou sestru?
243
00:17:07,610 --> 00:17:08,610
Ne.
244
00:17:29,550 --> 00:17:30,670
Jak ti je?
245
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
Ty jsi pøišla.
246
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
Samozøejmì.
247
00:17:35,720 --> 00:17:37,140
Tohle je mùj pøítel Richie.
248
00:17:37,220 --> 00:17:39,640
Tìší mì. Pøedem se
omlouvám, pokud jsem tu navíc.
249
00:17:40,220 --> 00:17:41,600
Taky mì tìší.
250
00:17:44,310 --> 00:17:45,310
Ahoj.
251
00:17:46,230 --> 00:17:47,900
-Dìkuji, že jsi napsal.
-Není za co.
252
00:17:49,480 --> 00:17:52,190
Podívejme na ty vlasy.
Sluší ti to.
253
00:17:52,780 --> 00:17:57,030
Tohle jsou dvojèata Chad a Mindy,
Wess. Byla jsem jejich chùva.
254
00:17:57,110 --> 00:17:59,280
Pokaždé to musí zmínit,
když nás nìkomu pøedstavuje.
255
00:18:01,410 --> 00:18:02,660
A tohle je Amber. Ahoj.
256
00:18:03,410 --> 00:18:05,620
Ahoj, ráda tì opìt vidím.
257
00:18:05,710 --> 00:18:08,830
- Èau, jsem Richie.
- Èau.
258
00:18:08,920 --> 00:18:11,460
- Kdepak je máma?
- Uvízla na konferenci v Londýnì.
259
00:18:11,550 --> 00:18:14,760
-Už jsem s ní mluvila.
-Ano, celých deset minut.
260
00:18:16,510 --> 00:18:19,970
Lidi, mìli bychom jít.
Tara potøebuje odpoèívat.
261
00:18:24,600 --> 00:18:26,190
Ty nemusíš, Sam.
262
00:18:27,600 --> 00:18:28,690
Zùstaò.
263
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
Jistì.
264
00:18:30,980 --> 00:18:32,520
- My teda pùjdeme.
- Jasnì.
265
00:18:34,030 --> 00:18:37,400
Jestli chceš,
mùžu tu zùstat pøes noc.
266
00:18:38,660 --> 00:18:39,780
To by bylo fajn.
267
00:18:41,240 --> 00:18:43,700
- Máš u sebe náhradní inhalátor?
- Ano, díky.
268
00:18:47,960 --> 00:18:49,750
Nechám vás o samotì.
269
00:18:49,830 --> 00:18:50,920
Dìkuji.
270
00:19:01,430 --> 00:19:03,470
Sam, mìla jsem takový strach.
271
00:19:03,560 --> 00:19:04,560
Já vím.
272
00:19:05,680 --> 00:19:06,810
Už je dobøe.
273
00:19:11,690 --> 00:19:14,070
Jaká je ta její setra?
274
00:19:14,150 --> 00:19:16,030
Sam? Je cool.
275
00:19:16,110 --> 00:19:19,570
To øíkáš jen proto, že te nechávala
spát v pokémoním pyžamu.
276
00:19:19,660 --> 00:19:21,660
Máš pravdu.
277
00:19:21,740 --> 00:19:24,330
Vìø mi. Sam není cool.
278
00:19:24,410 --> 00:19:28,790
Otec opustil jejich matku
když Taøe bylo osm a Sam tøináct.
279
00:19:28,870 --> 00:19:31,500
Sam zaèala mít problémy s policií
280
00:19:31,580 --> 00:19:34,840
a když ji bylo 18, sbalila
se a odešla.
281
00:19:35,380 --> 00:19:36,800
Opustila je.
282
00:19:36,880 --> 00:19:40,680
Možná se zmìnila.
Nechci, aby Tara znovu trpìla.
283
00:19:40,760 --> 00:19:43,640
Chceš Taru chránit pøed
její sestrou?
284
00:19:44,180 --> 00:19:45,680
Nìkdo musí.
285
00:19:45,760 --> 00:19:49,730
Žádný chlap pro ni není dost dobrý,
a teï ani její rodina?
286
00:19:49,810 --> 00:19:53,440
Motiv. "Když ji nemùžu
mít já,nemùže ji mít nikdo."
287
00:19:53,520 --> 00:19:56,150
-Co?
-Všichni víme, že jsi do Tary zamilovaný.
288
00:19:56,230 --> 00:19:57,690
Nech toho, Mindy.
289
00:19:57,780 --> 00:19:59,650
Všichni tady jsme podezøelí.
290
00:20:03,910 --> 00:20:04,990
Až na Liv.
291
00:20:05,080 --> 00:20:07,290
-Díky.
-Na psychopata jsi docela nudná.
292
00:20:07,370 --> 00:20:09,960
Liv, mùžu tì pozvat na drink?
293
00:20:10,580 --> 00:20:12,710
Nebo radši budeš sedìt u stolu
s tìmito dìtmi?
294
00:20:12,790 --> 00:20:16,750
Poslyš, ty ošklivý Michaele Myersi,
byl to jen letní flirt. Nic víc.
295
00:20:16,840 --> 00:20:18,920
- Mluvím snad s tebou?
- Je mi jedno, s kým mluvíš.
296
00:20:19,010 --> 00:20:20,550
- Liv, no tak.
- Nemluv na ni!
297
00:20:20,630 --> 00:20:22,380
-Ona s tebou mluvit nechce.
-Sklapni.
298
00:20:22,470 --> 00:20:25,720
-Drž hubu.
-Vypadni, než zavolám policii.
299
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Vypadni.
300
00:20:27,760 --> 00:20:30,020
-Uvidíme se pozdìji, zlato.
-Jdi do prdele.
301
00:20:30,100 --> 00:20:32,140
Vy taky, ven!
302
00:20:33,310 --> 00:20:34,730
Vidìli jste ho?
303
00:20:37,900 --> 00:20:39,900
Seru na tenhle bar.
304
00:20:44,280 --> 00:20:45,410
Seru na nìj.
305
00:20:49,830 --> 00:20:51,250
Nasrat!
306
00:20:54,920 --> 00:20:56,210
Co to kurva?
307
00:21:08,970 --> 00:21:10,600
Co to kurva?
308
00:21:14,140 --> 00:21:16,690
To jsi ty, chlapeèku?
309
00:21:17,310 --> 00:21:19,360
Vypadni z mého auta!
310
00:22:13,290 --> 00:22:14,830
- Jsi v pohodì?
- Jo.
311
00:22:15,710 --> 00:22:17,040
Jen jsem mìla zlý sen.
312
00:22:17,750 --> 00:22:18,960
Na co se díváš?
313
00:22:20,340 --> 00:22:21,840
Na <i>Stab</i> je na Netflixu.
314
00:22:23,880 --> 00:22:25,970
Co? Jen chci být pøipraven.
315
00:22:26,880 --> 00:22:28,840
Zajdu si pro nìco k jídlu.
316
00:22:28,930 --> 00:22:29,930
Dobøe, Ok.
317
00:22:53,580 --> 00:22:54,790
Jak se máme, Sam?
318
00:22:59,080 --> 00:23:02,170
Antipsychotika už
nezabírají, jako døív, že?
319
00:23:02,670 --> 00:23:03,880
Jdi do hajzlu.
320
00:23:04,920 --> 00:23:07,170
Nemùžeš utéct
sama pøed sebou, Sam.
321
00:23:07,760 --> 00:23:09,130
Jen se ti snažím pomoct.
322
00:23:10,140 --> 00:23:14,310
Kdy ji hodláš øíct dùvod,
proè se to všechno dìje?
323
00:23:24,610 --> 00:23:26,690
PØÍCHOZÍ HOVOR
Pravdìpodobnì: Amber Freemanová
324
00:23:29,240 --> 00:23:30,530
Haló?
325
00:23:30,610 --> 00:23:32,740
<i>Ahoj, Samantho.</i>
326
00:23:35,740 --> 00:23:36,750
Kdo je tam?
327
00:23:36,830 --> 00:23:40,620
<i>Nìkdo, kdo zná
tvé rodinné tajemství.</i>
328
00:23:42,420 --> 00:23:44,090
Ty jsi ten hajzl,
co ublížil mé setøe?
329
00:23:44,670 --> 00:23:46,550
<i>U ní to neskonèí.</i>
330
00:23:46,630 --> 00:23:51,340
<i>Jak jinak bych tì donutil,
aby ses vrátila zpìt?</i>
331
00:23:52,010 --> 00:23:54,010
Chceš si se mnou hrát, ty hajzle?
332
00:23:54,510 --> 00:23:56,470
Tak na co
èekáš, pojï si pro mì.
333
00:23:56,970 --> 00:23:58,350
<i>S radostí.</i>
334
00:24:13,530 --> 00:24:14,700
Pomozte mi nìkdo!
335
00:24:23,040 --> 00:24:24,630
Pomozte mi!
336
00:24:25,590 --> 00:24:28,050
Pomozte mi nìkdo,
zabije mì!
337
00:24:28,760 --> 00:24:30,880
Co se stalo?
338
00:24:30,970 --> 00:24:32,930
Nìkdo mì se
mì pokusil zabít.
339
00:24:44,560 --> 00:24:48,280
Nejprve tìlo pøed barem na Hlavní ulici,
a pak tì nìkdo napadne tady.
340
00:24:48,360 --> 00:24:50,190
Øíkala jsi, že nìkdo volal
z telefonu Amber?
341
00:24:50,280 --> 00:24:53,160
Jako, když napadl Taru.
342
00:24:53,240 --> 00:24:57,780
Nebo... neberte mì vážnì.
jsi vražedkynì ty.
343
00:24:58,490 --> 00:25:00,040
Kde jsi byl ty?
344
00:25:00,120 --> 00:25:03,040
Díval jsem se na Netflix.
345
00:25:03,120 --> 00:25:06,540
-Alibi pevné jako skála.
-A kde jsi byla ty?
346
00:25:06,630 --> 00:25:10,710
-Ona už mi vše øekla.
-Pøišla jsem hned, jak jsem to dozvìdìla.
347
00:25:10,800 --> 00:25:13,430
-Ale Netflix je dobré alibi.
-Nechte toho.
348
00:25:13,510 --> 00:25:15,430
Zvýšíte ostrahu
pøed jejím pokojem, že?
349
00:25:15,510 --> 00:25:18,930
Jistì. Pøesunu vás na
soukromé oddìlení.
350
00:25:19,010 --> 00:25:21,100
Zástupce Vinson to zajistí.
351
00:25:21,180 --> 00:25:22,430
Jako doteï?
352
00:25:24,230 --> 00:25:25,980
Samantho, pojï
se mnou na chvíli ven.
353
00:25:30,280 --> 00:25:32,240
Ráda Vás vidím,
zástupkynì Hicksová.
354
00:25:32,900 --> 00:25:35,490
-Tolik vzpomínek.
-Teï jsem šerifka Hicksová.
355
00:25:35,570 --> 00:25:37,320
Taky si vzpomínám.
356
00:25:37,910 --> 00:25:40,540
Na problémy, které jsi zpùsobovala.
357
00:25:41,120 --> 00:25:43,250
Tvoje pøítomnost situaci nepomáhá.
358
00:25:43,330 --> 00:25:46,630
Bylo by lepší,
kdybys i s pøítelem odjela
359
00:25:46,710 --> 00:25:49,670
a nechali to na lidech,
kterým na této komunitì zaleží.
360
00:26:03,140 --> 00:26:04,730
Je poøád stejná.
361
00:26:04,810 --> 00:26:05,810
Všechno v pohodì?
362
00:26:06,940 --> 00:26:09,440
Omluvíte nás?
Potøebuji Taøe nìco øíct.
363
00:26:10,070 --> 00:26:11,360
No tak, Netflixi, jdeme.
364
00:26:28,880 --> 00:26:30,710
Pamatuješ si, když táta odešel?
365
00:26:31,920 --> 00:26:33,340
Jen matnì.
366
00:26:35,630 --> 00:26:38,010
Bylo mi osm let.
Co to s tím má spoleèného?
367
00:26:38,090 --> 00:26:39,220
Jen tohle.
368
00:26:43,600 --> 00:26:45,020
Vzpomínáš si
369
00:26:45,730 --> 00:26:47,900
na ty krabice,
co mìla máma na pùdì?
370
00:26:49,350 --> 00:26:51,020
Když by bylo tøináct let
371
00:26:51,110 --> 00:26:53,900
šla jsem nahoru. Chtìla jsem
tam najít nìjaké vánoèní dárky.
372
00:26:54,940 --> 00:26:58,660
Našla jsem tam její
staré deníky, které si vedla na škole.
373
00:26:58,740 --> 00:27:01,830
-Sam, o èem to mluvíš?
-Musím ti to øíct.
374
00:27:02,450 --> 00:27:04,290
Našla jsem ty staré deníky.
375
00:27:04,870 --> 00:27:07,830
Vìdìla jsem, že to není
slušné, ale i tak jsem si je zaèala èíst.
376
00:27:07,920 --> 00:27:10,210
Èekala mì,
když ještì chodila do školy.
377
00:27:10,290 --> 00:27:13,550
Chtìla jsem vìdìt,
jak se máma s tátou seznámili.
378
00:27:13,630 --> 00:27:15,130
Jak romantické to asi bylo.
379
00:27:16,590 --> 00:27:17,720
Tak jsem si je pøeèetla.
380
00:27:19,380 --> 00:27:21,090
Ale romantické to nebylo.
381
00:27:23,180 --> 00:27:25,060
Máma sice chodila s mým tátou,
382
00:27:25,850 --> 00:27:28,640
jenže milovala nìkoho jiného.
383
00:27:29,270 --> 00:27:34,360
Otìhotnìla s ním a øekla,
že to èeká s ním, poté ji požádal o ruku.
384
00:27:34,440 --> 00:27:34,440
O èem to mluvíš?
385
00:27:35,820 --> 00:27:37,820
Bylo mi tøináct a já sedìla
386
00:27:38,530 --> 00:27:40,030
na té pùdì,
387
00:27:40,570 --> 00:27:43,830
kde jsem se dozvìdìla,
že mùj otec vlastnì mùj otec není.
388
00:27:45,830 --> 00:27:49,580
Šla jsem do matèiny
ložnice a zaèala na ni køièet,
389
00:27:50,420 --> 00:27:52,840
hodila jsem ji ten
deník pøímo pod nos.
390
00:27:52,920 --> 00:27:54,800
Nevìdìla jsem však,
391
00:27:55,340 --> 00:27:57,420
že otec stojí pøímo za mnou.
392
00:27:59,510 --> 00:28:00,970
O nièem nevìdìl.
393
00:28:04,010 --> 00:28:05,930
Až ode mì.
394
00:28:09,810 --> 00:28:11,350
Ještì tu noc odešel.
395
00:28:12,440 --> 00:28:14,150
Mohla jsem za to já.
396
00:28:14,230 --> 00:28:15,270
Ne.
397
00:28:15,360 --> 00:28:16,360
Ne, Sam...
398
00:28:16,440 --> 00:28:18,240
Máma mi to
nikdy neodpustila.
399
00:28:18,320 --> 00:28:21,780
Musela jsem ji slíbit,
že ti to neøeknu. Byla jsi na to malá.
400
00:28:23,450 --> 00:28:25,490
Proto jsem zmìnila
401
00:28:25,580 --> 00:28:29,870
a odešla.
402
00:28:31,960 --> 00:28:36,880
Zaèala jsem brát všelijaké léky,
které jsem mìla po ruce,
403
00:28:37,380 --> 00:28:39,840
už jsem to nemohla dál vydržet
tak jsem odešla.
404
00:28:40,510 --> 00:28:43,340
Už jsem tam nemohla být.
405
00:28:43,430 --> 00:28:46,930
Nejen proto, že jsem tu noc
znièila naši rodinu,
406
00:28:47,640 --> 00:28:50,520
ale protože jsem se
dozvìdìla, kdo je vlastnì mùj otec.
407
00:28:54,440 --> 00:28:55,860
Je to Billy Loomis.
408
00:28:57,070 --> 00:29:00,110
Nìkdo to musí vìdìt.
Možná pro to tì nìkdo napadl.
409
00:29:00,190 --> 00:29:03,860
Mrzí mì, že jsem jen tak
odešla a nic ti o tom neøekla.
410
00:29:03,950 --> 00:29:05,240
-Opravdu mì to moc mrzí.
-Vypdni.
411
00:29:05,320 --> 00:29:06,830
Taro.
412
00:29:06,910 --> 00:29:08,580
Odešla jsi na pìt let,
413
00:29:09,580 --> 00:29:11,000
celých pìt
let jsi byla pryè,
414
00:29:11,080 --> 00:29:12,790
ale jak mì nìkdo
pobodá, pøiplazíš se
415
00:29:12,870 --> 00:29:14,370
a zaèneš mi
vykládat takové sraèky?
416
00:29:14,460 --> 00:29:17,460
-Myslela jsem si, že tì tím ochráním.
-Pøed èím?
417
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Pøed pravdou?
418
00:29:21,760 --> 00:29:25,840
Ne… Tak to není, Taro.
419
00:29:25,930 --> 00:29:28,890
-Sam, vypadni.
-Opravdu mì to moc mrzí.
420
00:29:28,970 --> 00:29:30,270
-Sam.
-Prosím.
421
00:29:30,350 --> 00:29:32,100
Vypadni!
422
00:29:51,540 --> 00:29:53,960
V poøádku, to jsem já.
423
00:29:55,920 --> 00:29:57,540
Poslouchal jsi za dveømi?
424
00:29:58,380 --> 00:29:59,800
Ne, to bych si nedovolil.
425
00:30:01,050 --> 00:30:03,420
Máš pravdu, poslouchal jsem.
426
00:30:04,010 --> 00:30:05,470
Nedìsí tì to?
427
00:30:06,550 --> 00:30:08,760
To, že mù otec je
otec je sériový vrah?
428
00:30:09,350 --> 00:30:10,430
Možná..
429
00:30:11,060 --> 00:30:12,140
Trochu.
430
00:30:12,850 --> 00:30:14,390
Trochu moc.
431
00:30:14,430 --> 00:30:17,150
Dobøe, mùžeš
odjet, nebudu se zlobit.
432
00:30:18,610 --> 00:30:22,110
-Já zùstanu, musím to vyøešit.
-Neopustím tì.
433
00:30:23,360 --> 00:30:25,070
Znáš tu scénu v hororech,
434
00:30:25,150 --> 00:30:28,820
kdy hlavní postavu prosí
aby odjela a zachránila si život?
435
00:30:29,830 --> 00:30:31,910
Tak tohle je ona, Richie.
436
00:30:32,450 --> 00:30:34,120
Odejdi a zachraò se.
437
00:30:38,830 --> 00:30:40,090
Zùstanu tady.
438
00:30:43,090 --> 00:30:44,420
Miluji tì.
439
00:30:49,300 --> 00:30:52,350
-Jsi takový blázen.
-Jsem blázen, ale do tebe.
440
00:30:53,600 --> 00:30:56,600
Takže... Tvoje
sestra s tebou nemluví.
441
00:30:57,940 --> 00:30:59,560
Policie nám nepomùže.
442
00:31:00,060 --> 00:31:01,360
Co teï?
443
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
Promluvíme si s odborníkem.
444
00:31:08,820 --> 00:31:12,030
<i>V úterý a ve støedu bude
teplota dosahovat mírnì nad 10 °C,</i>
445
00:31:12,120 --> 00:31:15,500
<i>pøíští týden až 18 °C.</i>
446
00:31:15,580 --> 00:31:18,580
<i>A nyní zpráva dne. Dívka,
která byla sama doma</i>
447
00:31:18,670 --> 00:31:20,830
<i>byla napadena útoèníkem v masce,</i>
448
00:31:20,920 --> 00:31:22,750
<i>šerifka Hicksová potvrdila</i>
449
00:31:22,840 --> 00:31:25,880
<i>další dva útoky.
Woodsboro se tøese strachy.</i>
450
00:31:25,960 --> 00:31:30,300
<i>Vincent Schneider byl nalezen
mrtvý za kuleèníkovou hernou.</i>
451
00:31:30,390 --> 00:31:32,720
<i>Druhá obì, jejíž
jméno nemùžeme vyslovit,</i>
452
00:31:32,800 --> 00:31:34,560
<i>byla napadena v nemocnici,</i>
453
00:31:34,640 --> 00:31:36,560
<i>naštìstí vyvázla bez zranìní.</i>
454
00:31:36,640 --> 00:31:39,440
<i>Mìsto je opìt v pohotovosti.</i>
455
00:31:39,520 --> 00:31:42,650
<i>Pøímý pøenos ze studia 1-A
na Rockefeller Plaza.</i>
456
00:31:42,730 --> 00:31:44,610
<i>Dobré ráno, jsem Gale Weathersová.</i>
457
00:31:45,360 --> 00:31:47,900
<i>Než zaènu, chtìla bych vám øíct...</i>
458
00:31:47,990 --> 00:31:50,490
<i>co se mi stalo cestou do studia.</i>
459
00:31:50,570 --> 00:31:53,530
<i>Šla jsem do nedalekého lahùdkáøství...</i>
460
00:31:55,370 --> 00:31:58,790
-Jdìte pryè!
-Nechceme rušit, pane Riley!
461
00:31:59,370 --> 00:32:01,460
Chceme Vám
jen položit pár otázek.
462
00:32:02,330 --> 00:32:04,500
Neposkytuji žádné rozhovory.
463
00:32:04,590 --> 00:32:06,420
To ani nemáme v úmyslu.
464
00:32:07,760 --> 00:32:09,970
Proè bych s vámi mìl mluvit?
465
00:32:10,050 --> 00:32:12,010
Billy Loomis je mùj otec.
466
00:32:13,760 --> 00:32:16,140
Horší dùvod
jste si nemohli vymyslet.
467
00:32:16,770 --> 00:32:18,270
Jmenuji se Samantha Carpenterová.
468
00:32:18,850 --> 00:32:21,100
Vèera jsem
byla v nemocnici napadena.
469
00:32:21,190 --> 00:32:24,400
Noc pøed tím
byla napadena moje sestra.
470
00:32:24,480 --> 00:32:25,940
Znáte to.
471
00:32:27,150 --> 00:32:29,030
Chci jen chránit svou rodinu.
472
00:32:30,280 --> 00:32:33,030
Pìt minut. Nic víc nechci.
473
00:32:34,950 --> 00:32:38,370
Dám ti dvì.
Pak mi hraje mùj oblíbený seriál.
474
00:32:38,450 --> 00:32:40,750
<i>Pokud vám nìkdo bude
vyhrožovat, zasáhnìte.</i>
475
00:32:40,830 --> 00:32:44,960
-Gale Weathersová. Nebyly jste…
-Ano.
476
00:32:54,090 --> 00:32:55,100
Kdo je to?
477
00:32:55,720 --> 00:32:58,640
-Mùj pøítel Richie.
-Jak dlouho ho znáš?
478
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
Známe se pùl roku.
479
00:33:00,520 --> 00:33:02,730
Vìdìl už
tehdy, kdo je tvùj otec?
480
00:33:03,650 --> 00:33:07,520
Jaký je tvùj názor na Ghostface a
jeho øádìní ve Woodsboro?
481
00:33:07,610 --> 00:33:09,320
Na co narážíte?
482
00:33:09,400 --> 00:33:12,240
Vrah je posedlý
filmy <i>Stab, </i>nemám pravdu?
483
00:33:12,320 --> 00:33:16,700
Existují pravidla,
pøežít v tìchto filmech.
484
00:33:17,830 --> 00:33:19,120
Vìøte mi, nìco o tom vím.
485
00:33:20,250 --> 00:33:21,460
První pravidlo:
486
00:33:22,250 --> 00:33:24,330
nikdy nevìø svému pøíteli.
487
00:33:24,420 --> 00:33:26,250
Zdá se být vøelý, milující, podporující.
488
00:33:26,340 --> 00:33:29,590
a na samém
konci se vás snaží zabít.
489
00:33:29,670 --> 00:33:31,880
Bìhem útoku na
Taru jsem byl v Modestu.
490
00:33:31,970 --> 00:33:34,130
Nech mì hádat,
byl jsi ve vedlejší místnosti,
491
00:33:34,220 --> 00:33:37,430
a pochopitelnì jsi nebyl k zastižení,
když byla v nemocnici napadena.
492
00:33:37,510 --> 00:33:40,810
Musím tohle poslouchat
od pøedstavitele Sama Elliota?
493
00:33:41,390 --> 00:33:42,850
Pravidlo druhé:
494
00:33:42,940 --> 00:33:47,480
motiv vraha je vždy spojen s
nìèí minulostí.
495
00:33:48,690 --> 00:33:52,820
-Jsem pøíbuzná Billyho.
-Proè tedy zabil Vince?
496
00:33:52,900 --> 00:33:54,610
S tím vám neporadím.
497
00:33:55,200 --> 00:33:57,990
A tøetí a nejdùležitìjší pravidlo:
498
00:33:58,700 --> 00:34:03,000
vrah je vždy ve skupinì
nejlepších pøátel první obìti.
499
00:34:03,870 --> 00:34:06,330
Má vaše sestra
blízkou skupinu pøátel?
500
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Ano.
501
00:34:09,130 --> 00:34:10,170
Má.
502
00:34:10,710 --> 00:34:12,300
Pak vrah
bude jeden z nich.
503
00:34:13,260 --> 00:34:16,720
Pokud pøijdete, proè to dìlá, zjistíte,
kdo další je na øadì.
504
00:34:17,800 --> 00:34:19,010
Pomozte nám.
505
00:34:20,010 --> 00:34:22,100
Pomozte nám
najít toho, kdo za tím je.
506
00:34:22,180 --> 00:34:24,890
Dìláte si srandu?
Bodli mì už devìtkrát.
507
00:34:24,980 --> 00:34:27,400
Mám trvalé následky a kulhám.
508
00:34:27,480 --> 00:34:29,150
Opravdu si myslíš,
že to chci zažít znovu?
509
00:34:29,650 --> 00:34:33,150
Øekl jste, že vrah
je spojen s nìèí minulostí.
510
00:34:34,900 --> 00:34:37,200
Pokud hrozí nebezpeèí mì,
511
00:34:38,160 --> 00:34:39,830
hrozí i vám.
512
00:34:40,990 --> 00:34:41,990
No tak.
513
00:34:42,700 --> 00:34:44,910
Spoleènì ho zastavíme.
514
00:34:48,040 --> 00:34:49,170
Váš èas vypršel.
515
00:34:49,750 --> 00:34:51,000
Ježíši.
516
00:34:52,670 --> 00:34:54,420
Ve filmech je zábavnìjší.
517
00:34:58,010 --> 00:34:59,850
Co teï?
518
00:34:59,930 --> 00:35:00,930
Zaèneme u pøátel.
519
00:35:02,760 --> 00:35:04,390
<i>Díky za slovo, Kevine.</i>
520
00:35:04,470 --> 00:35:06,060
<i>Po pøedpovìdi poèasí</i>
521
00:35:06,100 --> 00:35:08,980
<i>budeme diskutovat,</i>
<i>zda stojí za to obnovit minuly vztah.</i>
522
00:35:37,420 --> 00:35:38,630
Ano?
523
00:35:38,720 --> 00:35:39,890
<i>Sid, to jsem já.</i>
524
00:35:41,430 --> 00:35:42,510
Dewey?
525
00:35:43,470 --> 00:35:45,810
Proboha, jak je to dlouho?
526
00:35:45,890 --> 00:35:48,390
Šla jsem si zabìhat,
pak vezmu holky do školy.
527
00:35:48,480 --> 00:35:49,480
Jak se ti daøí?
528
00:35:49,560 --> 00:35:51,480
Jsem v pohodì, mám se dobøe.
529
00:35:51,560 --> 00:35:53,110
Co ty a Mark?
530
00:35:53,190 --> 00:35:54,360
Budeme se brát.
531
00:35:54,940 --> 00:35:56,780
Co ty a šerifování?
532
00:35:56,860 --> 00:35:58,530
No…
533
00:35:59,070 --> 00:36:02,030
-Nestìžuji si.
<i>-Mluvil jsi v poslední dobì s Gale?</i>
534
00:36:03,740 --> 00:36:05,700
Už pár let ne.
535
00:36:06,370 --> 00:36:08,660
Vím, že jste se rozešli, ale...
536
00:36:08,750 --> 00:36:10,290
Sid…
537
00:36:10,370 --> 00:36:11,670
Je to tu zas.
538
00:36:15,920 --> 00:36:17,340
O èem to mluvíš?
539
00:36:17,420 --> 00:36:19,680
<i>O kreténovi v masce.</i>
540
00:36:20,260 --> 00:36:22,890
<i>Zatím tøi útoky. Jeden mrtvý.</i>
541
00:36:22,970 --> 00:36:25,560
Mám ale obavy, že teï je to jiný.
542
00:36:27,850 --> 00:36:29,020
Jsi v poøádku?
543
00:36:29,560 --> 00:36:31,310
<i>Ano, jsem. Však mì znáš.</i>
544
00:36:31,400 --> 00:36:32,600
No právì.
545
00:36:33,230 --> 00:36:34,860
Proto se ptám.
546
00:36:35,690 --> 00:36:36,820
Nic mi není.
547
00:36:37,360 --> 00:36:41,070
Buï opatrná. Máš zbraò?
548
00:36:41,910 --> 00:36:44,530
Jsem Sidney Prescottová.
Samozøejmì, že mám zbraò.
549
00:36:46,740 --> 00:36:48,040
To je dobøe.
550
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
Gale už to ví?
551
00:36:50,210 --> 00:36:51,920
Ne, hned ji zavolám.
552
00:36:52,620 --> 00:36:54,080
Ale musíš mi nìco slíbit.
553
00:36:54,170 --> 00:36:58,460
Bez ohledu na to, co vidíš nebo uslyšíš
v televizi, rozhodnì se sem nevracej.
554
00:36:58,550 --> 00:37:01,680
Bez urážky, ale v tom
mìstì už mì nikdo neuvidí.
555
00:37:02,430 --> 00:37:03,390
Dobøe.
556
00:37:04,720 --> 00:37:05,800
Dewey…
557
00:37:06,430 --> 00:37:09,560
A už je na øadì kdokoliv, jsem
moc ráda že tam jsi, abys ho ochránil.
558
00:37:13,350 --> 00:37:14,980
Dávej na sebe pozor.
559
00:37:16,060 --> 00:37:17,070
Budu.
560
00:37:17,730 --> 00:37:19,230
<i>Ráda jsem tì slyšela.</i>
561
00:37:20,360 --> 00:37:21,400
I já tebe, Sid.
562
00:37:25,070 --> 00:37:27,530
No tak, vzchop se, Dewey.
563
00:37:31,960 --> 00:37:34,710
Gale
564
00:37:37,960 --> 00:37:41,720
Ghostface je zpìt. Nejezdi sem.
565
00:37:44,590 --> 00:37:47,350
Snad se ti daøí.
566
00:37:49,430 --> 00:37:52,270
Asi jsem nemìl
posílat toho smajlíka.
567
00:37:53,480 --> 00:37:56,150
Nicménì...
568
00:38:34,690 --> 00:38:36,270
Sakra, on pøišel.
569
00:38:39,570 --> 00:38:43,280
Rozhodl jsem se vám pomoc.
570
00:38:43,360 --> 00:38:44,570
Dìkujeme.
571
00:38:47,240 --> 00:38:50,370
To že se dal do kupy ještì
neznamená, že by mìl mít zbraò.
572
00:38:57,710 --> 00:39:01,000
-Jak je možné, že tak dobøe znáš <i>Stab?
-Je to rodinné dìdictví.
573
00:39:01,550 --> 00:39:03,010
Randy byl náš strýc.
574
00:39:03,090 --> 00:39:04,300
Odpoèívej v pokoji.
575
00:39:06,510 --> 00:39:08,470
Øíkali jste mi, a svolám všechny.
576
00:39:12,100 --> 00:39:14,270
Máme tu podezøelé.
577
00:39:15,140 --> 00:39:17,270
Mùj bratr by na vás byl velmi hrdý.
578
00:39:18,270 --> 00:39:19,480
Ahoj, Martho.
579
00:39:20,020 --> 00:39:22,400
Dewey! Ahoj!
580
00:39:22,480 --> 00:39:23,860
Vypadáš…
581
00:39:27,950 --> 00:39:30,570
-Jak se má tvá manželka?
-Mami, nech nás být. Dìkuji.
582
00:39:30,660 --> 00:39:33,120
Dobøe, dìti. Bavte se.
583
00:39:36,540 --> 00:39:39,000
Poprosila jsem Mindy,
aby vás všechny svolala, protože…
584
00:39:41,380 --> 00:39:43,250
protože vám chci nìco øíct.
585
00:39:44,630 --> 00:39:45,880
Rozumím tomu správnì?
586
00:39:45,960 --> 00:39:48,590
Ty jsi dcera Billyho Loomise,
587
00:39:48,680 --> 00:39:53,390
-a jeden z nás je vrah?
-Øekl, že zná mé tajemství.
588
00:39:54,310 --> 00:39:56,270
Zaútoèil na Taru, aby mì sem nalákal.
589
00:39:56,350 --> 00:40:00,850
Ale proè by nìkdo zabíjel blba,
který sledoval Liv?
590
00:40:00,940 --> 00:40:02,650
A proè to musí být nìkdo z nás?
591
00:40:02,730 --> 00:40:05,570
Možná je vrahem tady pan Dewey.
592
00:40:06,190 --> 00:40:07,190
Bez urážky.
593
00:40:07,280 --> 00:40:09,570
V poøádku, ale jaký bych mìl motiv?
594
00:40:09,660 --> 00:40:11,740
Byl jste milionkrát pobodán,
595
00:40:11,820 --> 00:40:14,740
Vaše slavná žena vás opustila
a vy jste zaèal pít.
596
00:40:14,830 --> 00:40:17,000
Rozhodnì patøíte mezi podezøelé.
597
00:40:17,080 --> 00:40:18,750
Možná jsi ten vrah ty.
598
00:40:19,960 --> 00:40:21,580
Dostal jsi mì.
599
00:40:22,250 --> 00:40:24,170
Vše je to propojené.
600
00:40:25,050 --> 00:40:27,090
Jeho matka se jmenuje Leslie Macher.
601
00:40:27,800 --> 00:40:30,220
-Je to sestra Stuja Macherja.
-Kdo to je?
602
00:40:30,300 --> 00:40:32,510
Byl to komplic Billyho Loomise.
603
00:40:32,590 --> 00:40:34,180
Byl to takový podivín.
604
00:40:36,470 --> 00:40:40,600
Nejdøív napadl
pøíbuzné pùvodních vrahù.
605
00:40:40,690 --> 00:40:42,520
O mùj bože, chce vytvoøit requel.
606
00:40:43,400 --> 00:40:46,730
-Co to znamená?
-Nebo legacy quel. To je jedno.
607
00:40:46,820 --> 00:40:48,400
Mluv srozumitelnì.
608
00:40:48,490 --> 00:40:50,240
Vzpomínáte na poslední <i>Stab?</i>
609
00:40:50,320 --> 00:40:52,950
Jasnì, ten samý režisér
pracoval na filmu <i>Na nože.</i>
610
00:40:53,030 --> 00:40:54,700
Ten film byl docela dobrý.
611
00:40:54,780 --> 00:40:56,410
Jasnì že jo, máš pøíšerný vkus.
612
00:40:56,490 --> 00:40:57,700
Nenávidím tì.
613
00:40:57,790 --> 00:41:00,710
Nejzarytìjší fanoušci filmu <i>Stab
</i>by tì roztrahi na kusy.
614
00:41:00,790 --> 00:41:02,120
Poøád se diskutuje o tom,
615
00:41:02,210 --> 00:41:04,750
jak se vykašlali
na podstatu tohoto filmu.
616
00:41:04,840 --> 00:41:07,090
Že ten film je spíš duchaøina.
617
00:41:07,170 --> 00:41:08,920
Že hlavní postavu
si zahraje Mary Sue.
618
00:41:09,010 --> 00:41:11,010
-Kdo je Mary Sue?
-To není dùležitý.
619
00:41:11,090 --> 00:41:15,100
Co tìmhle filmùm chybí? Jordan Peele,
ten má tyhle filmy pod palcem.
620
00:41:15,180 --> 00:41:17,470
Jistì, ale film <i>Stab</i> je jiný.
621
00:41:18,060 --> 00:41:22,140
Film jako je <i>Real Stab</i> jsou
prostì oblíbený, tak to je.
622
00:41:22,230 --> 00:41:24,810
-Jasnì, ale poøád je to jen film.
-To se pleteš.
623
00:41:24,900 --> 00:41:28,070
Pro nìkteré lidi je to
nejlepší než cokoliv jiného.
624
00:41:28,150 --> 00:41:30,650
Je to film, díky kterému
si zamilovali hororový žánr.
625
00:41:30,740 --> 00:41:34,070
Stmelil rodinu,
když se na nì spoleènì dívali.
626
00:41:34,160 --> 00:41:37,370
Bùh pomáhej tomu, kdo tuhle
unikátní vzpomínku chce zkurvit.
627
00:41:37,450 --> 00:41:39,120
Ten pak v sobì
nemá kousek respektu.
628
00:41:39,910 --> 00:41:44,000
Vypadá to, že náš vrah chce natoèit
svou vlastní verzi filmu <i>Stab 8,</i>
629
00:41:44,080 --> 00:41:46,000
ale chce, aby to
vypadalo jako prequel.
630
00:41:46,670 --> 00:41:47,670
A co to znamená?
631
00:41:48,710 --> 00:41:51,420
Podívejte, nemùže vzít
pùvodní film a vytvoøit z nìj nový.
632
00:41:51,510 --> 00:41:52,840
Tohle fanoušci nechtìjí.
633
00:41:52,930 --> 00:41:55,550
<i>Èerné Vánoce,
Dìtská hra, Hráèi se smrtí…</i>
634
00:41:55,640 --> 00:41:57,010
To jsou filmy, které pohoøely.
635
00:41:57,100 --> 00:41:59,770
Ale nelze vytvoøit
ani pøímé pokraèováni.
636
00:41:59,850 --> 00:42:04,100
Je tøeba vytvoøit nìco nového,
ale ne úplnì, to by weby zatížilo.
637
00:42:04,190 --> 00:42:06,400
Musí to být souèást
nedokonèeného pøíbìhu,
638
00:42:06,480 --> 00:42:09,400
i když se to nemá kam rozvíjet.
639
00:42:09,480 --> 00:42:11,240
Nové postavy, samozøejmì,
640
00:42:11,320 --> 00:42:14,910
ale jedinì s vlastnostmi
pùvodních postav.
641
00:42:14,990 --> 00:42:17,120
Nešlo by tak o
restart ani o pokraèování.
642
00:42:17,200 --> 00:42:20,790
<i>Halloween, Saw,Terminátor,
Jurský park, Krotitelé duchù…</i>
643
00:42:20,870 --> 00:42:26,330
Dokonce i <i>Hvìzdné války.</i>
Taky se vracejí k originálu.
644
00:42:26,420 --> 00:42:30,710
Chceš tím øíct, že jsem se stala souèástí
zasrané fanouškovské fikce?
645
00:42:31,460 --> 00:42:34,380
Ne, Sam.
646
00:42:34,930 --> 00:42:36,470
Ty v ní hraješ hlavní roli.
647
00:42:38,760 --> 00:42:41,890
Promiòte mi mou otázku,
648
00:42:41,970 --> 00:42:45,390
ale kdo je podle pravidel requelu…
649
00:42:47,190 --> 00:42:48,190
další na øadì?
650
00:42:48,810 --> 00:42:50,150
Všechno má svùj øád.
651
00:42:50,820 --> 00:42:53,900
Bude to nìkdo, kdo je nìjak
spojen s postavami z pøedešlých filmù.
652
00:42:58,450 --> 00:43:02,450
-Zaèínám litovat, že jsem sem pøišel.
-Moje máma v jednom filmu hrála.
653
00:43:02,540 --> 00:43:06,080
Nízkorozpoètové pokraèování nikoho
nezajímají, nic vám nehrozí.
654
00:43:06,170 --> 00:43:08,710
My dva jsme v háji,
když náš strýc byl Randy.
655
00:43:08,790 --> 00:43:10,000
Cože?
656
00:43:10,090 --> 00:43:11,090
Nebo jsi ten vrah ty
657
00:43:11,170 --> 00:43:14,550
a s tímto monologem
se jen snažíš zahladit stopy.
658
00:43:15,260 --> 00:43:18,140
Myslím, že je jasné, kdo je vrah.
659
00:43:18,220 --> 00:43:19,220
Kdo?
660
00:43:20,180 --> 00:43:21,470
Jsi to ty.
661
00:43:22,760 --> 00:43:24,730
Dávalo by to smysl.
662
00:43:24,810 --> 00:43:26,810
- Vskutku velmi logické.
- Jasnì.
663
00:43:31,770 --> 00:43:32,860
Jdi do prdele.
664
00:43:34,440 --> 00:43:37,030
- Uvidíme se v motelu.
- Sam, poèkej.
665
00:43:37,110 --> 00:43:38,200
Poèkej.
666
00:43:40,070 --> 00:43:42,780
První z tìch zkurvených pravidel øíká,
že se nemáme rozdìlovat.
667
00:43:47,710 --> 00:43:49,630
Ta má ale drzost, co?
668
00:43:51,590 --> 00:43:54,130
Teï nemám náladu.
669
00:43:54,210 --> 00:43:55,420
Sam, Sam, Sam.
670
00:43:55,510 --> 00:43:57,630
Po okolí se potuluje vrah.
671
00:43:57,720 --> 00:43:59,800
Hrozí nebezpeèí
nejen tobì, ale i tvé sestøe.
672
00:43:59,890 --> 00:44:04,010
Budeš stále jen utíkat
nebo využiješ svých schopností?
673
00:44:04,100 --> 00:44:05,390
Nejsem jako ty.
674
00:44:05,470 --> 00:44:06,640
Vážnì?
675
00:44:06,730 --> 00:44:08,310
A jak hodláš pøežít?
676
00:44:08,440 --> 00:44:09,770
Jedinì tak, že
pøijmeš to, kým jsi.
677
00:44:09,850 --> 00:44:12,190
Najdeme toho hajzla
678
00:44:12,690 --> 00:44:14,690
a podøízneme mu krk.
679
00:44:14,780 --> 00:44:16,150
Nikdy!
680
00:44:23,490 --> 00:44:26,120
A poprosím hodnì sýru.
681
00:44:27,410 --> 00:44:29,710
Dìkujeme. Budu tam
za deset minut.
682
00:44:31,290 --> 00:44:32,330
Nashle.
683
00:44:39,760 --> 00:44:41,130
To jsi ty, tygøe?
684
00:45:19,510 --> 00:45:20,920
Ježíši!
685
00:45:24,470 --> 00:45:26,100
Dáváš na sebe pozor, zlato?
686
00:45:26,720 --> 00:45:29,310
Tak moc,
že se mi všichni smìjí.
687
00:45:29,390 --> 00:45:30,430
Hodný kluk.
688
00:45:31,020 --> 00:45:34,060
-Co je k veèeøi?
-Sushi. Zrovna pro nìj jedu.
689
00:45:34,610 --> 00:45:36,060
Nemohl to dovézt kurýr?
690
00:45:36,650 --> 00:45:39,110
Než to dovezou, už
to není k jídlu.
691
00:45:39,190 --> 00:45:40,490
A to ty nemáš rád.
692
00:45:41,240 --> 00:45:43,110
Dej si sprchu, než se vrátím.
693
00:45:43,200 --> 00:45:45,200
-Mùžeš to vrátit?
-Jasnì.
694
00:45:49,080 --> 00:45:50,330
- Mám tì ráda.
-Já tebe taky.
695
00:45:50,410 --> 00:45:51,910
- Zamkni za mnou dveøe.
- Jasnì.
696
00:46:27,910 --> 00:46:30,200
NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ
697
00:46:30,290 --> 00:46:33,620
- Šerifka Hicksová.
<i>- Zdravím, šerifko Judy.</i>
698
00:46:34,670 --> 00:46:36,880
-Kdo volá?
<i>-Myslím, že víte.</i>
699
00:46:36,960 --> 00:46:40,710
<i>Jsem velký fanoušek
hororù a mám rád nože.</i>
700
00:46:40,800 --> 00:46:43,590
<i>Jaký je váš oblíbený horor?</i>
701
00:46:44,380 --> 00:46:46,510
Preferuji spíš animáky a muzikály.
702
00:46:47,140 --> 00:46:48,600
Proè tohle dìláte?
703
00:46:48,680 --> 00:46:52,520
<i>Všechno Vám øeknu.
Volám jen proto, abych se udal.</i>
704
00:46:53,020 --> 00:46:54,480
To je skvìlý nápad.
705
00:46:54,560 --> 00:46:55,770
Vysledujte mi tenhle hovor.
706
00:46:55,850 --> 00:46:59,110
<i>Na stanici vám øeknu
vše co vím o tìch dvou vraždách.</i>
707
00:46:59,190 --> 00:47:00,820
Jedná se jen o jednu vraždu.
708
00:47:01,530 --> 00:47:05,900
<i>Než se sejdeme, stihnu
vykuchat i tvého chlapeèka.</i>
709
00:47:10,580 --> 00:47:11,910
Do hajzlu!
710
00:47:16,790 --> 00:47:18,080
Wesi, zvedni to!
711
00:47:29,640 --> 00:47:32,850
Tady šerifka Hicksová, chci okamžitì
všechny jednotky k mému domu.
712
00:47:32,930 --> 00:47:34,180
<i>Potvrzujeme, jedeme tam.</i>
713
00:47:36,350 --> 00:47:38,310
<i>Nebere to, co?</i>
714
00:47:38,400 --> 00:47:40,020
<i>Asi je velmi zaneprázdnìn.</i>
715
00:47:40,110 --> 00:47:42,190
Jak mám vìøit tomu, že
jsi nìkde poblíž?
716
00:47:42,270 --> 00:47:44,440
<i>Øíká vám nìco film Psycho?</i>
717
00:47:56,710 --> 00:47:57,710
Prosím…
718
00:47:58,960 --> 00:48:00,290
neubližuj mu.
719
00:48:00,380 --> 00:48:01,670
<i>Proè ne?</i>
720
00:48:02,460 --> 00:48:04,710
- Je to hodný kluk.
<i>- Opravdu?</i>
721
00:48:04,800 --> 00:48:06,130
Nikomu nikdy neublížil.
722
00:48:06,630 --> 00:48:08,430
<i>To mi bohužel nestaèí.</i>
723
00:48:08,510 --> 00:48:10,930
Prosím! Udìlám
cokoliv budeš chtít!
724
00:48:11,010 --> 00:48:14,260
<i>Už je pozdì, šerifko Hicksová.</i>
725
00:48:32,820 --> 00:48:33,830
Wesi!
726
00:48:34,410 --> 00:48:35,450
Už jdu!
727
00:48:36,410 --> 00:48:37,660
Wesi!
728
00:48:45,590 --> 00:48:46,920
Pomoc!
729
00:48:49,170 --> 00:48:50,590
Pomoc!
730
00:49:21,080 --> 00:49:24,840
ZMEŠKANÝ HOVOR
MÁMA
731
00:51:07,900 --> 00:51:10,480
V lednièce máš
citronové mufiny. Máma.
732
00:51:21,990 --> 00:51:23,000
Mami?
733
00:51:46,810 --> 00:51:47,940
Mami?
734
00:52:33,520 --> 00:52:35,940
Naser si!
735
00:53:21,950 --> 00:53:24,700
Sleèno, tady
nemùžete být. Odejdìte.
736
00:53:24,780 --> 00:53:26,290
Promiòte, já
znám jejího syna.
737
00:53:26,370 --> 00:53:28,620
- Její syn Wes je…
- Je mi líto.
738
00:53:36,500 --> 00:53:37,670
Je mi líto.
739
00:53:49,430 --> 00:53:50,480
Promiòte.
740
00:53:53,650 --> 00:53:54,610
Panebože.
741
00:53:55,270 --> 00:53:56,270
Vy jste...
742
00:53:57,020 --> 00:53:58,940
Jste to vy.
743
00:53:59,030 --> 00:54:00,530
Pokud vím, tak ano.
744
00:54:01,780 --> 00:54:05,820
Jsi v poøádku? Vidím,
že jsi rozhozená. Znala jsi šerifku?
745
00:54:06,950 --> 00:54:07,950
Jen zøídka.
746
00:54:09,040 --> 00:54:10,620
Nemìla mì moc ráda.
747
00:54:11,410 --> 00:54:12,660
Ani mì ne.
748
00:54:13,920 --> 00:54:18,210
Jsem Samantha Sam Carpenterová.
Mì a moji setru napadli.
749
00:54:19,590 --> 00:54:20,920
To mì mrzí.
750
00:54:21,550 --> 00:54:22,550
Já jsem Gale…
751
00:54:27,720 --> 00:54:28,760
Riley.
752
00:54:29,260 --> 00:54:31,730
Weathersová.
Gale Weathersová. Omluv mì.
753
00:54:35,230 --> 00:54:36,360
-Gale?
-SMS?
754
00:54:36,980 --> 00:54:38,730
Vrah je zpìt a
ty mi napíšeš jen SMS?
755
00:54:38,820 --> 00:54:40,780
- Au, to bolelo.
- To je dobøe.
756
00:54:41,360 --> 00:54:43,280
- Zrovna jsi mìla živý vstup.
- Jak to mùžeš vìdìt?
757
00:54:44,490 --> 00:54:45,610
Myslel jsem si to.
758
00:54:46,240 --> 00:54:48,490
Vypadá velmi dobøe.
Poøád píšeš knihy?
759
00:54:49,910 --> 00:54:50,910
Není na to èas.
760
00:54:51,410 --> 00:54:53,460
Vím, že psaní tì
hodnì bavilo.
761
00:54:53,540 --> 00:54:55,540
To je v poøádku.
Jsem tady s Gale
762
00:54:55,620 --> 00:54:58,040
Nesmím odpovídat
na žádné otázky.
763
00:54:58,750 --> 00:55:00,500
Ty by sis nikdy nenechala
ujít dobrý pøíbìh, že?
764
00:55:00,590 --> 00:55:03,840
Nebuï smìšný.
Mìla jsem o tebe strach.
765
00:55:04,470 --> 00:55:08,510
Jasnì, producenti
chtìli podrobnìjší informace.
766
00:55:09,180 --> 00:55:13,890
-Ale z 90 % jsem pøijela kvùli tobì.
-Cítím se teï o 90 % lépe.
767
00:55:13,980 --> 00:55:15,600
Nebuï taková citlivka.
768
00:55:15,690 --> 00:55:19,020
Od kdy tì zajímají moje pocity?
Po všech tìch letech.
769
00:55:19,110 --> 00:55:22,110
Dobøe, tak poslouchej, nic nepøedstírám.
Já nebyla ta, kdo to ukonèil.
770
00:55:22,690 --> 00:55:25,950
Nemusíš nic pøedstírat, Gale.
Vím pøesnì, co se stalo.
771
00:55:28,410 --> 00:55:29,580
Kde máš uniformu?
772
00:55:30,910 --> 00:55:32,080
Odešel jsem do dùchodu.
773
00:55:32,160 --> 00:55:33,580
Kdy?
774
00:55:34,910 --> 00:55:36,250
Od té doby, co jsem o to požádal.
775
00:55:37,710 --> 00:55:38,710
Dewey…
776
00:55:38,790 --> 00:55:40,460
Nepotøebuji, abys mì litovala, Gale.
777
00:55:41,710 --> 00:55:43,380
Rozhodl jsem se. A ty také.
778
00:55:44,090 --> 00:55:46,800
Pøišla moje chvíle.
Byla to skvìlá pøíležitost.
779
00:55:47,340 --> 00:55:49,180
- Øíkal jsi mi, a to zkusím.
- Ano, øekl.
780
00:55:49,260 --> 00:55:50,470
Na celé dva mìsíce!
781
00:55:50,550 --> 00:55:54,430
Jestli mi chceš
zkazit náladu, do toho.
782
00:55:54,520 --> 00:55:57,140
Nejlepší jsou pro mì rána,
aspoò tehdy tì mùžu vidìt.
783
00:55:57,690 --> 00:56:00,110
Poøád pøesvìdèuji sám sebe,
že jsem s tebou v New Yorku.
784
00:56:01,270 --> 00:56:02,520
Ale pak si vzpomenu,
785
00:56:04,480 --> 00:56:07,700
že to není skuteèné.
Opustil jsem tì uprostøed noci,
786
00:56:08,910 --> 00:56:10,030
jako nìjaký zbabìlec.
787
00:56:10,990 --> 00:56:12,740
Proè jsi mi o
tomhle nikdy neøekl?
788
00:56:13,490 --> 00:56:14,910
Záleželo mi na nás.
789
00:56:16,660 --> 00:56:18,830
Nevím, èím vším si, Dewey...
790
00:56:20,830 --> 00:56:22,630
ale zbabìlec urèitì ne.
791
00:56:23,380 --> 00:56:24,380
Prostì…
792
00:56:24,460 --> 00:56:26,590
ti bylo souzeno,
vrátit se zpìt do Woodsboro.
793
00:56:27,800 --> 00:56:28,800
Nebo ne?
794
00:56:31,640 --> 00:56:33,890
Slib mi, že odejdeš,
jakmile to bude možné.
795
00:56:33,970 --> 00:56:35,520
Víš dobøe, že
tohle ti slíbit nemohu.
796
00:56:40,400 --> 00:56:41,940
Judy mi je velmi líto.
797
00:56:43,020 --> 00:56:44,190
Jo, mì taky.
798
00:56:46,360 --> 00:56:48,490
Ale mùžeš ji vìnovat
jednu kapitolu ve své knize.
799
00:56:51,200 --> 00:56:55,740
<i>A to nemluvím o
Ghostfaceovì nové zbrani.</i>
800
00:56:55,830 --> 00:56:57,330
<i>Už je to tady.</i>
801
00:56:57,410 --> 00:57:01,460
<i>Jak se to bude jmenovat,Stab?
Jako první film?</i>
802
00:57:01,540 --> 00:57:05,630
<i>Nazveme to Stab 8
není tøeba nic dodávat.</i>
803
00:57:05,710 --> 00:57:07,010
<i>To je naprostá hloupost.</i>
804
00:57:07,090 --> 00:57:09,840
<i>-Kde jsi? Jste v poøádku?</i>
-Jo, jsem v pohodì.
805
00:57:09,930 --> 00:57:13,050
Mindy mìla pravdu.
<i>Stab 8</i> se od ostatních liší.
806
00:57:13,140 --> 00:57:16,770
Nemá nic spoleèného s
pøedchozími filmy, to se týká i postav.
807
00:57:17,470 --> 00:57:20,020
Tento díl bude úplnì odlišný.
Nebude jako ten pátý.
808
00:57:20,100 --> 00:57:25,480
Poslouchej, zabil další dva.
Wes a jeho máma jsou po smrti.
809
00:57:25,570 --> 00:57:28,240
<i>Zabil šerifku? To se jako mùže?</i>
810
00:57:28,320 --> 00:57:30,570
<i>Jsi v pohodì? Kde se teï jsi?</i>
811
00:57:31,150 --> 00:57:33,120
- Zavolám hned zpátky.
- <i>Ne, Sam…
812
00:57:33,200 --> 00:57:34,660
Musíme ho najít.
813
00:57:34,740 --> 00:57:36,120
Kdo je teï v nemocnici?
814
00:57:37,740 --> 00:57:41,330
-Kdo teï hlídá mou sestru?
-Mìl jsem rozkaz od šerifky.
815
00:57:43,040 --> 00:57:44,290
Byl jsem odvolán sem.
816
00:57:44,920 --> 00:57:47,170
- Kam to jdeš?
- Moje setra je v nebezpeèí.
817
00:57:49,010 --> 00:57:51,260
…kde byla brutálnì zavraždìna
šerifka Judy Hicksová.
818
00:57:57,640 --> 00:57:59,060
Na co èekáš?
819
00:57:59,140 --> 00:58:00,480
Jeï!
820
00:58:01,310 --> 00:58:02,560
No tak, jeï!
821
00:58:13,160 --> 00:58:14,160
Kdo je tam?
822
00:58:20,370 --> 00:58:21,410
Je tam nìkdo?
823
00:58:30,300 --> 00:58:31,380
Seru na to.
824
00:58:42,980 --> 00:58:43,980
Sakra!
825
00:59:22,930 --> 00:59:24,640
PØÍCHOZÍ HOVOR
SAM
826
00:59:35,700 --> 00:59:36,780
Sakra!
827
00:59:37,360 --> 00:59:39,160
Myslíš, že je
rozumné teï volat?
828
00:59:39,950 --> 00:59:40,950
Prosím, zvedni to.
829
01:00:08,480 --> 01:00:12,860
Zpomal. Víš, že musíme pøežít,
abychom ji pomohli.
830
01:00:12,940 --> 01:00:13,940
Vydržte.
831
01:01:00,450 --> 01:01:01,570
Sakra!
832
01:01:16,960 --> 01:01:18,300
Do hajzlu!
833
01:01:18,380 --> 01:01:19,380
Richie?
834
01:01:19,470 --> 01:01:20,760
Co tady dìláš?
835
01:01:21,430 --> 01:01:22,970
Volala mi Sam. Øekla,
836
01:01:23,050 --> 01:01:24,640
že ti hrozí nebezpeèí.
837
01:01:24,720 --> 01:01:26,720
- Ty jsi mì praštila telefonem?
- Pozor!
838
01:02:07,970 --> 01:02:09,390
Richie!
839
01:02:09,470 --> 01:02:12,020
<i>-Jsi v nemocnici?</i>
- Zdravím, Samantho.
840
01:02:12,100 --> 01:02:13,060
To snad ne.
841
01:02:13,190 --> 01:02:15,610
Richie teï nemùže mluvit.
842
01:02:16,320 --> 01:02:18,110
Právì zjistil, co se stane tìm,
843
01:02:18,190 --> 01:02:21,450
co strkají nos do vìcí,
do kterých jim nic není.
844
01:02:21,530 --> 01:02:26,330
- <i>Neubližuj mu, prosím.</i>
- Mám pro tebe návrh. Dám ti na výbìr.
845
01:02:26,410 --> 01:02:30,790
<i>-Cože? Co? Taro!</i>
-Koho si pøeješ slyšet umírat?
846
01:02:30,870 --> 01:02:33,790
<i>Ne, prosím!
Prosím! Neubližuj jim.</i>
847
01:02:33,870 --> 01:02:35,710
Vážnì? Nechceš
zachránit svou sestru?
848
01:02:35,790 --> 01:02:38,170
Staèí øíct: "Zabij Richieho".
849
01:02:38,250 --> 01:02:39,250
Ne!
850
01:02:40,210 --> 01:02:42,170
<i>Taro! Zkusíš se
ji jenom dotknout!</i>
851
01:02:42,260 --> 01:02:44,430
<i>Prosím, velmi vás prosím.</i>
852
01:02:44,510 --> 01:02:46,180
Nebo øekni: "Zabij Taru"
853
01:02:46,260 --> 01:02:49,640
A já tì ujišuju, že tentokrát
to dotáhnu až do konce.
854
01:02:50,520 --> 01:02:51,520
Jdi do prdele!
855
01:02:51,600 --> 01:02:54,230
<i>Prosím, snažnì
tì prosím, neubližuj ji.</i>
856
01:02:54,310 --> 01:02:57,440
Máš poslední šanci
nìkoho zachránit. Vyber si.
857
01:02:58,230 --> 01:02:59,820
<i>Proè to dìláte?</i>
858
01:02:59,900 --> 01:03:01,570
Ty se ptáš proè, Sam?
859
01:03:01,650 --> 01:03:03,610
Možná proto,
že jsi sobecká mrcha,
860
01:03:03,700 --> 01:03:07,570
která se nedokáže ani rozhodnout,
èí život zachránit.
861
01:03:08,450 --> 01:03:11,290
Možná na to nemáš koule.
862
01:03:12,910 --> 01:03:14,080
<i>Možná máš pravdu.</i>
863
01:03:15,670 --> 01:03:18,460
<i>Nebo jsem chtìla
získat více èasu, hajzle.</i>
864
01:03:23,670 --> 01:03:24,840
Dojdu pro Richieho.
865
01:03:24,930 --> 01:03:25,930
Taro!
866
01:03:30,140 --> 01:03:31,600
No tak, Richie.
867
01:03:32,430 --> 01:03:34,060
To je dobrý, držím tì.
868
01:03:36,190 --> 01:03:37,520
Vše bude v poøádku.
869
01:03:39,570 --> 01:03:40,820
Podrž výtah!
870
01:04:03,800 --> 01:04:05,090
Dnes ještì ne.
871
01:04:19,810 --> 01:04:20,810
Richie.
872
01:04:21,730 --> 01:04:22,860
Musíme odsud vypadnout.
873
01:04:29,740 --> 01:04:30,910
No tak, honem dovnitø.
874
01:04:33,950 --> 01:04:35,790
- Hlava.
- Cože?
875
01:04:35,870 --> 01:04:38,330
Je potøeba ho støelit
do hlavy, jinak se vrátí.
876
01:04:38,420 --> 01:04:40,420
Dewey! Je to nutné?
877
01:04:41,500 --> 01:04:43,500
- Pro mì ano.
- Ne! Dewey!
878
01:05:22,630 --> 01:05:24,800
Dneska ano.
879
01:05:43,310 --> 01:05:46,530
PØÍCHOZÍ HOVOR
GALE
880
01:05:46,610 --> 01:05:48,400
Jaká to èest.
881
01:06:34,240 --> 01:06:35,280
Ne!
882
01:06:35,990 --> 01:06:36,990
Ne!
883
01:07:17,160 --> 01:07:18,160
Moc mì to mrzí.
884
01:07:21,290 --> 01:07:22,960
Moc dobøe
jsem ho neznala, ale…
885
01:07:24,540 --> 01:07:25,540
moc mi pomohl.
886
01:07:27,580 --> 01:07:28,590
Takový on byl.
887
01:07:29,750 --> 01:07:31,050
Pomáhal lidem.
888
01:07:32,760 --> 01:07:34,130
Nedokázala jsem ho zastavit.
889
01:07:35,840 --> 01:07:37,890
Kdyby vás poslechl,
moje setra by zemøela.
890
01:07:41,180 --> 01:07:43,600
Sleèno Samantho,
vaše sestra se probrala.
891
01:08:01,410 --> 01:08:02,450
Gale.
892
01:08:03,080 --> 01:08:04,080
Sidney.
893
01:08:07,330 --> 01:08:08,630
Pøijela jsem,
hned jak jsem to zjistila.
894
01:08:11,880 --> 01:08:13,210
Moc mì to mrzí.
895
01:08:23,930 --> 01:08:25,470
Nemìla bys tady být.
896
01:08:25,560 --> 01:08:27,020
Ty taky ne.
897
01:08:29,270 --> 01:08:31,560
- A co Mark a dìti?
- Jsou v bezpeèí.
898
01:08:32,730 --> 01:08:34,230
Pøijela jsem za tebou.
899
01:08:36,200 --> 01:08:37,360
Pojï sem.
900
01:08:51,290 --> 01:08:52,290
Jak se cítíš?
901
01:08:52,880 --> 01:08:55,710
Po každém útoku
mi dávají lepší analgetika.
902
01:08:57,010 --> 01:08:58,260
Takže je mi líp.
903
01:09:00,760 --> 01:09:02,140
Omlouvám se ti.
904
01:09:02,220 --> 01:09:04,100
Za co? Zachránila jsi mì.
905
01:09:07,890 --> 01:09:09,520
Že jsem ti o tom neøekla.
906
01:09:11,190 --> 01:09:13,020
Za to, že kvùli
mnì nás táta opustil.
907
01:09:13,110 --> 01:09:15,070
Táta neodešel kvùli tobì.
908
01:09:15,860 --> 01:09:20,280
Nemùžeš za to, kdo byl tvùj otec.
Není to tvoje vina.
909
01:09:22,370 --> 01:09:26,750
-Vyèítám ti jen to, že jsi mì opustila.
-To už se nikdy nestane.
910
01:09:28,620 --> 01:09:29,670
Já vím.
911
01:09:31,710 --> 01:09:35,340
Ale proè jsi mi o tom neøekla už døív.
Pomohla bych ti.
912
01:09:35,960 --> 01:09:36,960
Protože…
913
01:09:39,590 --> 01:09:40,800
jsem mìla strach.
914
01:09:41,760 --> 01:09:42,890
Z èeho?
915
01:09:44,470 --> 01:09:47,430
Že budu stejná jako on.
916
01:09:48,980 --> 01:09:50,390
Tak jsem radši utekla.
917
01:09:51,810 --> 01:09:52,980
Aby jsi byla v bezpeèí.
918
01:09:54,150 --> 01:09:56,860
--Pøede mnou.
-Sam…
919
01:09:58,190 --> 01:10:00,030
Nikdy nebudeš stejná jako on.
920
01:10:07,080 --> 01:10:09,410
- Jsi teï pod vlivem práškù.
- Ano, to sice jsem,
921
01:10:10,040 --> 01:10:11,420
ale tohle vím.
922
01:10:16,880 --> 01:10:18,210
Mám tì ráda.
923
01:10:18,840 --> 01:10:19,880
I já tebe.
924
01:10:23,800 --> 01:10:24,970
Co bude teï?
925
01:10:26,010 --> 01:10:29,100
Nìco, co v takové situaci
nikdo nedìlá.
926
01:10:31,020 --> 01:10:33,310
Vypadneme ze
zasraného Woodsboro.
927
01:10:40,240 --> 01:10:41,650
-To je ona?
-Jo.
928
01:10:45,370 --> 01:10:46,490
Samantho?
929
01:10:48,790 --> 01:10:49,870
Sam.
930
01:10:49,950 --> 01:10:51,500
- Jsem…
- Já vím, kdo jste.
931
01:10:53,710 --> 01:10:55,000
Doufám, že jsi v poøádku.
932
01:10:56,170 --> 01:10:58,460
- Poslyšte, omlouvám se, ale…
- Jsi Billyho dcera.
933
01:11:00,380 --> 01:11:02,130
Dojdu pro auto.
934
01:11:05,890 --> 01:11:07,930
Ano. Jsem jeho dcera.
935
01:11:08,680 --> 01:11:12,100
-Omlouvám se, nechci se vá dotknout.
-Ne, ne, to je v poøádku…
936
01:11:13,640 --> 01:11:16,400
Už jsem toho zažila hodnì.
937
01:11:17,520 --> 01:11:18,610
Mùžeme si promluvit?
938
01:11:19,690 --> 01:11:20,980
Dìkuji.
939
01:11:22,150 --> 01:11:25,910
Deweyho je mi velmi líto.
940
01:11:26,820 --> 01:11:28,830
Ale chci svou
setru odvézt do bezpeèí.
941
01:11:32,080 --> 01:11:35,750
Taky jsem se pokoušela utéct, ale
je to marné, vždy tì to dostihne.
942
01:11:35,830 --> 01:11:37,920
Se vší úctou,
to je Váš život, ne mùj.
943
01:11:38,000 --> 01:11:40,420
- Tím si nejsem tak jistá.
- Co ode mì chcete?
944
01:11:40,500 --> 01:11:42,920
Dávej si pozor na pusu, holèièko.
945
01:11:43,010 --> 01:11:45,840
Slyšela jsi nìkdy o
odkazech na originál?
946
01:11:45,930 --> 01:11:47,390
Tohle je jeden z nich.
947
01:11:47,470 --> 01:11:50,640
Potøebujeme tvou pomoc.
Teï je to i tvùj život.
948
01:11:50,720 --> 01:11:53,270
Vrátí se.
949
01:11:53,350 --> 01:11:55,690
- Takže co?
- Chci abys nám ho pomohla zastavit.
950
01:11:55,770 --> 01:12:00,900
Mám pomoc vám a moderátorce
ranní show spáchat vraždu?
951
01:12:00,980 --> 01:12:02,070
- Pøesnì tak.
- Ano.
952
01:12:02,150 --> 01:12:04,150
A jakou roli v tom sehraju já?
953
01:12:04,820 --> 01:12:07,410
Budu návnada? Bezmocná obì?
954
01:12:07,490 --> 01:12:09,830
- Jak se to øekne…
- Pomoz nám, Sam.
955
01:12:10,450 --> 01:12:12,290
Zabil našeho pøítele.
956
01:12:12,370 --> 01:12:15,370
Mám taky svou rodinu,
nepøestanu, dokud nebude po nìm.
957
01:12:17,330 --> 01:12:20,090
Opravdu mì to mrzí,
poznamenalo to vaše životy.
958
01:12:20,170 --> 01:12:23,510
ale bez ohledu
na všechno co se øíká,
959
01:12:23,590 --> 01:12:25,300
tohle není mùj pøíbìh.
960
01:12:25,970 --> 01:12:28,340
Tak jo, je na èase vypadnout.
961
01:12:29,600 --> 01:12:31,390
Tohle je mùj pøítel Richie.
962
01:12:31,470 --> 01:12:33,180
Velmi mì tìšilo…
Rád jsem Vás poznal.
963
01:12:33,270 --> 01:12:36,020
Sam, nasedni,
nezahazuj se s tìmito lidmi.
964
01:12:36,100 --> 01:12:38,560
- Sam…
- Ne. Odjíždíme odtud.
965
01:12:39,440 --> 01:12:41,400
Je to ten jediný
zpùsob, jak Taru ochránit.
966
01:12:43,400 --> 01:12:44,780
Hodnì štìstí.
967
01:12:47,950 --> 01:12:49,030
Vám taky.
968
01:12:54,080 --> 01:12:55,580
Dopadlo to hùø,
než jsem si myslela.
969
01:12:55,660 --> 01:12:58,250
Nemìj strach, mám plán.
Je tvrdohlavá.
970
01:12:58,330 --> 01:13:00,290
Vážnì Sid a jaký plán?
971
01:13:00,960 --> 01:13:02,710
Sama si pøece
øíkala, že ji najde.
972
01:13:02,790 --> 01:13:05,260
-Dala jsem ji na auto lokátor.
-Cože?
973
01:13:05,340 --> 01:13:09,890
-Tohle by udìlala Gale.
-To beru jako kompliment.
974
01:13:11,800 --> 01:13:14,310
Nechala jsem
mámì vzkaz, kam jedeme.
975
01:13:15,720 --> 01:13:17,060
Jsi v poøádku?
976
01:13:18,310 --> 01:13:19,690
Sakra, kde ho mám?
977
01:13:19,770 --> 01:13:20,770
Co?
978
01:13:21,270 --> 01:13:23,360
Mùj inhalátor. Obvykle mám u
sebe jeden náhradní.
979
01:13:24,480 --> 01:13:25,480
Vrátíme se?
980
01:13:25,570 --> 01:13:29,110
Já navrhuji, se
do té nemocnice nevracet.
981
01:13:29,200 --> 01:13:31,530
- Zajdeme nìkam do lékárny, ok?
- Potøebuji recept.
982
01:13:31,620 --> 01:13:34,410
Ale jeden náhradní mám u Amber.
Její dùm je po cestì.
983
01:13:34,490 --> 01:13:36,830
Ne, ne.
984
01:13:36,910 --> 01:13:38,290
Budu hned zpátky.
985
01:13:38,370 --> 01:13:39,710
Vydržíš do Modesta?
986
01:13:39,790 --> 01:13:42,170
- Nemyslím si.
- Dobøe. Øekni mi adresu.
987
01:13:42,250 --> 01:13:43,920
123 Forget Street.
988
01:13:44,000 --> 01:13:45,920
Richie, potøebuje ho.
989
01:13:46,000 --> 01:13:49,220
A já potøebuji udržet krev v tìle.
Stejnì jako vy.
990
01:13:49,300 --> 01:13:50,180
Richie, prosím.
991
01:13:51,390 --> 01:13:52,470
Všechno bude v poøádku.
992
01:13:54,430 --> 01:13:57,390
Dobøe. Øeknìte mi tu adresu.
993
01:14:03,230 --> 01:14:04,770
Èau, díky, že jsi pøišla.
994
01:14:13,950 --> 01:14:17,370
PRO WESE!
995
01:14:17,450 --> 01:14:19,410
Ješte jednu. Dìkuji.
996
01:14:21,500 --> 01:14:22,790
Na Wese!
997
01:14:24,500 --> 01:14:25,960
Byl to skvìlý chlap.
998
01:14:27,170 --> 01:14:29,920
Chlast, to myslíš vážnì?
Tohle má být vzpomínkový veèírek.
999
01:14:30,010 --> 01:14:31,680
No, takhle truchlím já.
1000
01:14:31,760 --> 01:14:35,930
A chci si trochu užít,
než si pro mì pøijde smrt.
1001
01:14:36,010 --> 01:14:37,310
Hej, dochází pivo.
1002
01:14:37,810 --> 01:14:39,980
Ve sklepì je další.
Dojdu pro nìj.
1003
01:15:19,720 --> 01:15:22,640
Co to sakra
dìláš, Mindy? Ježíši.
1004
01:15:22,730 --> 01:15:27,230
Testovala jsem tì, neprošla jsi.
Nechoï nikam sama, potuluje se tu vrah.
1005
01:15:27,310 --> 01:15:31,320
-Ty jsi øekla, že dochází pivo.
-Mìla jsi mi øíct, a jdu s tebou.
1006
01:15:33,400 --> 01:15:36,740
Víte, co bys ještì nemìla dìlat,
když je na útìku maskovaný vrah?
1007
01:15:36,820 --> 01:15:37,740
Co?
1008
01:15:38,620 --> 01:15:42,830
Sledovat nìkoho sama
do tmavého strašidelného sklepa.
1009
01:15:44,540 --> 01:15:45,540
Koneckoncù…
1010
01:15:47,420 --> 01:15:48,920
jak víš, že to nejsem zrovna já.
1011
01:15:52,670 --> 01:15:53,840
Protože jsem to já.
1012
01:15:57,760 --> 01:16:03,310
Dìlám si srandu. Nejsem to já.
Ber to jako ponauèení. Nikomu nevìø.
1013
01:16:04,730 --> 01:16:07,310
Jak mám teï tomu vìøit?
1014
01:16:07,440 --> 01:16:08,520
No vidíš.
1015
01:16:09,730 --> 01:16:10,690
Uèíš se rychle.
1016
01:16:11,480 --> 01:16:12,730
Vrame se k ostatním.
1017
01:16:20,280 --> 01:16:21,290
Ty první.
1018
01:16:22,790 --> 01:16:23,790
Velmi dobøe.
1019
01:16:36,760 --> 01:16:37,970
Jsem pøipravená.
1020
01:16:39,430 --> 01:16:40,720
Pojïme na to.
1021
01:16:41,510 --> 01:16:44,060
Pùjdeme nahoru?
1022
01:16:45,020 --> 01:16:46,310
Nahoru?
1023
01:16:46,390 --> 01:16:47,900
Jasnì. Teï hned.
1024
01:16:53,190 --> 01:16:57,650
Neber si to sobnì, ale
to asi nepùjde.
1025
01:16:58,610 --> 01:16:59,820
Cože?
1026
01:17:01,410 --> 01:17:02,740
Proè?
1027
01:17:04,330 --> 01:17:10,080
Nejsem si tak jistý,
jestli náhodou nejsi...
1028
01:17:11,250 --> 01:17:12,630
ten vrah.
1029
01:17:12,710 --> 01:17:14,590
"Nemám si to brát osobnì?"
1030
01:17:14,670 --> 01:17:19,340
Ne, ne,jsem si témìø na
100% jistý, že to nejsi ty, ale…
1031
01:17:19,430 --> 01:17:23,930
ale je mnohem bezpeènìjší
zùstat tady s ostatními.
1032
01:17:24,010 --> 01:17:25,470
Jdi do prdele.
1033
01:17:25,560 --> 01:17:26,930
Mezi svìdky.
1034
01:17:27,020 --> 01:17:29,440
To je zcela oprávnìná
emociální reakce.
1035
01:17:30,310 --> 01:17:32,150
-Ty taky.
-Kreténe.
1036
01:17:33,900 --> 01:17:34,900
To se ti povedlo.
1037
01:17:36,780 --> 01:17:37,820
Naser si, Mindy.
1038
01:17:39,530 --> 01:17:41,870
Kdybych tehdy nenapsala
tu knihu o tvé matce,
1039
01:17:41,950 --> 01:17:44,160
- nic z toho by se nikdy nestalo.
- Gale.
1040
01:17:44,240 --> 01:17:47,080
- Já jsem tohle zaèala.
- Ne, nemùžeš za to.
1041
01:17:47,620 --> 01:17:50,250
Billy Loomis to všechno
zaèal a my to dokonèíme.
1042
01:17:51,120 --> 01:17:55,590
Po dnešním veèeru už žádné knihy,
žádné filmy, žádný zasraný Ghostface.
1043
01:17:56,170 --> 01:17:58,800
<i>- To neznáte pravidla?
- Jaká pravidla?
1044
01:18:02,720 --> 01:18:06,970
<i>Jsou tu urèitá pravidla, které musíte znát,
abyste úspìšnì pøežili filmový horor.</i>
1045
01:18:07,060 --> 01:18:08,640
Nelam si s tím hlavu,
prosím odepiš.
1046
01:18:08,730 --> 01:18:12,060
<i>Napøíklad. Za prvé:
Rozhodnì žádný sex.</i>
1047
01:18:12,100 --> 01:18:15,400
- Nechoï za ní.
- Neodpovídá mi na zprávy.
1048
01:18:15,480 --> 01:18:16,650
Pravdìpodobnì už je mrtvá.
1049
01:18:16,730 --> 01:18:19,610
Sakra, Mindy. Je to
moje pøítelkynì, miluji ji.
1050
01:18:19,700 --> 01:18:21,240
Byla to tvoje pøítelkynì.
1051
01:18:21,320 --> 01:18:24,120
Budeš jen sledovat,
jak našeho strýce pobodali?
1052
01:18:24,200 --> 01:18:25,240
Uklidòuje mì to.
1053
01:18:25,330 --> 01:18:28,910
Dám si trochu trávy a
možná si zašukám s Frances.
1054
01:18:30,410 --> 01:18:31,460
Užij si to.
1055
01:18:31,960 --> 01:18:34,250
Vezmi si s sebou
alespoò nìjakou zbraò.
1056
01:18:34,920 --> 01:18:36,000
Vemu si tohle.
1057
01:18:53,100 --> 01:18:54,940
Najdi mì a mùžeš to napravit.
1058
01:18:56,690 --> 01:18:57,690
Cože?
1059
01:18:59,230 --> 01:19:01,900
Liv vaši žádost pøijala.
Chcete sdílet polohu?
1060
01:19:03,320 --> 01:19:05,160
Opravdu chcete
sdílet polohu s Liv?
1061
01:19:20,510 --> 01:19:21,840
Liv?
1062
01:19:27,220 --> 01:19:28,430
Liv?
1063
01:19:52,330 --> 01:19:54,670
Dobøe. Dobøe, ne.
1064
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
Do prdele!
1065
01:20:08,970 --> 01:20:10,060
Sakra!
1066
01:20:33,250 --> 01:20:34,870
Prosím, prosím.
1067
01:20:34,960 --> 01:20:37,080
Chcete zrušit sdílení polohy?
1068
01:21:08,660 --> 01:21:10,490
Zastavte!
1069
01:21:23,840 --> 01:21:26,340
Krásné. Má veèírek.
1070
01:21:27,130 --> 01:21:30,140
Kdo se baví uprostøed masakru?
Zmìna plánu.
1071
01:21:30,220 --> 01:21:33,970
Ne, už jsme tady.
Za pìt minut jsem zpátky.
1072
01:21:34,060 --> 01:21:34,970
Pùjdu s tebou.
1073
01:21:35,060 --> 01:21:39,190
Jdu taky. Nebudu tady èekat,
než mì nìkdo zabije.
1074
01:21:49,660 --> 01:21:50,780
Taro!
1075
01:21:52,530 --> 01:21:55,830
Proè nejsi v nemocnici?
Nemìla bys spíš ležet?
1076
01:21:55,910 --> 01:21:58,330
- Potøebuji svùj náhradní inhalátor.
- Proè? odjíždíš?
1077
01:22:01,920 --> 01:22:04,550
Nemusíš mi nic øíkat, to je v poøádku.
Skoèím pro nìho nahoru.
1078
01:22:06,460 --> 01:22:07,760
Mám ho ve svém pokoji.
1079
01:22:09,380 --> 01:22:13,640
Lidi, dìkujeme, že jste pøišli,
ale veèírek skonèil!
1080
01:22:14,470 --> 01:22:15,810
-Odejdìte.
-Ne!
1081
01:22:15,890 --> 01:22:18,140
Ještì je brzy.
1082
01:22:18,230 --> 01:22:19,390
No tak.
1083
01:22:21,650 --> 01:22:24,860
Hej! Vypnìte tu hudbu!
1084
01:22:26,940 --> 01:22:29,650
Nazdar… generace Z, jak se máte?
1085
01:22:29,740 --> 01:22:33,740
Sam i Tara byly napadeny vrahem.
1086
01:22:33,820 --> 01:22:37,490
A teï, když jsou tady,
dùm se stal potenciálním terèem…
1087
01:22:37,580 --> 01:22:39,580
Na vašem místì bych odešel.
1088
01:22:40,370 --> 01:22:42,540
Snažil jsem se být milý.
1089
01:22:42,620 --> 01:22:44,420
Vypadnìte! okamžitì vypadnìte.
1090
01:22:44,500 --> 01:22:46,750
- Slušnì øeèeno, vypadnìte.
- Naser si!
1091
01:22:46,840 --> 01:22:51,630
Dìkuji, dìkuji vám všem.
Právì jste si zachránili život, vìøte mi.
1092
01:22:52,340 --> 01:22:53,550
Dìkuji vám.
1093
01:22:55,760 --> 01:22:57,220
Dìkuji mnohokrát.
1094
01:22:58,060 --> 01:23:00,180
Super.. Tu sklenici tu nechte.
1095
01:23:01,190 --> 01:23:04,610
Zachraòuji vám život.
1096
01:23:06,190 --> 01:23:07,650
Zachraòuji vás.
1097
01:23:09,190 --> 01:23:10,780
<i>A tøetí pravidlo:</i>
1098
01:23:10,860 --> 01:23:13,200
<i>nikdy a za žádných okolností</i>
1099
01:23:13,280 --> 01:23:15,160
<i>neøíkejte: "Brzy se vrátím".</i>
1100
01:23:15,240 --> 01:23:16,530
<i>Protože se nevrátíte.</i>
1101
01:23:17,870 --> 01:23:20,000
Nìjaký chlap nás vyhazuje.
1102
01:23:20,080 --> 01:23:21,540
Zatracenì.
1103
01:23:21,620 --> 01:23:24,420
Díky, lidi, hezky veèer.
1104
01:23:24,500 --> 01:23:26,210
Máš na mì telefon.
1105
01:23:38,640 --> 01:23:39,720
Èau.
1106
01:23:40,470 --> 01:23:42,810
Zbylo ještì nìjaké pivo?
V kuchyni žádné není.
1107
01:23:42,890 --> 01:23:45,520
Jasnì, Richie.
Nìjaké pivo je ve sklepì.
1108
01:23:46,480 --> 01:23:48,320
Otoè se, pøímo za tebou.
1109
01:23:50,150 --> 01:23:52,150
Nechceš jít se mnou?
1110
01:23:52,990 --> 01:23:55,110
Ne, ale správnì jsi se zeptal.
1111
01:23:55,200 --> 01:23:56,240
Jistì.
1112
01:23:58,910 --> 01:24:00,080
Hned jsem zpátky.
1113
01:24:03,540 --> 01:24:04,750
Ach ano, jistì.
1114
01:24:05,920 --> 01:24:07,330
Už je po nìm.
1115
01:24:08,380 --> 01:24:10,710
Ten zatracený Uber mi to zrušil!
1116
01:24:11,510 --> 01:24:15,050
Skvìlé, nemìla jsem žádný sex
a nemùžu se dostat domù.
1117
01:24:15,550 --> 01:24:18,140
Mùže být tahle noc ještì horší?
1118
01:24:18,220 --> 01:24:20,260
Liv, kde je mùj bratr?
1119
01:24:20,350 --> 01:24:24,230
Cože? Já nevím, Mindy. Nejspíš je tam
nìkde venku a nadává všem do vrahù.
1120
01:24:25,060 --> 01:24:27,350
Šel tì hledat.
1121
01:24:29,020 --> 01:24:30,900
Nevidìl jsem ho. Opravdu?
1122
01:24:32,320 --> 01:24:33,820
Proè se na mì tak díváš?
1123
01:24:35,030 --> 01:24:37,660
Aktualizuji seznam podezøelých.
1124
01:24:40,580 --> 01:24:41,620
Na tohle kašlu.
1125
01:24:48,670 --> 01:24:50,630
Máš ze mì strach, Mindy?
1126
01:24:52,710 --> 01:24:56,180
Myslíš si, že jsem nìco udìlala
tvému bratrovi, že?
1127
01:24:56,760 --> 01:24:59,600
Myslíš si, že podøíznu i tebe?
1128
01:25:00,600 --> 01:25:02,640
Teï trochu… ano.
1129
01:25:03,680 --> 01:25:07,060
Jestli si pamatuji, øíkala jsi,
že jsem pøíliš nudná na to abych byla vrah.
1130
01:25:07,640 --> 01:25:10,480
Možná je to
zlomový bod pøíbìhu.
1131
01:25:11,650 --> 01:25:15,110
Co myslíš? Ty jsi odborník.
1132
01:25:16,700 --> 01:25:20,740
Víš, jak to
nakonec dopadne, experte?
1133
01:25:21,660 --> 01:25:22,780
Jak?
1134
01:25:29,250 --> 01:25:30,830
Tak se poøádnì podívej
na svùj stupidní film.
1135
01:25:33,420 --> 01:25:36,420
Blbka zasraná.
1136
01:25:36,510 --> 01:25:37,970
Zastavili se.
1137
01:25:38,050 --> 01:25:40,180
- Na benzínce?
- Ne.
1138
01:25:40,260 --> 01:25:42,260
-Ou, do háje!
-Co je?
1139
01:25:45,470 --> 01:25:47,640
Sakra, jak daleko jsme?
1140
01:25:47,730 --> 01:25:48,730
Až pøíliš.
1141
01:25:49,440 --> 01:25:50,810
Ksakru.
1142
01:25:50,850 --> 01:25:52,770
Taro, odjíždíme!
1143
01:25:55,860 --> 01:25:57,650
NEZNÁMÉ ÈÍSLO
PRAVDÌPODOBNÌ: SIDNEY PRESCOTTOVÁ
1144
01:25:58,650 --> 01:25:59,660
Haló.
1145
01:25:59,740 --> 01:26:02,820
-Musíte z toho domu vypadnout.
-Jak víte, kde jsem?
1146
01:26:02,910 --> 01:26:06,040
Jste v domì Stu Machera,
kde tvùj otec a Stu vraždili.
1147
01:26:06,120 --> 01:26:09,160
<i>Nìkdo to musel naplánovat.
Musíš kurva vypadnout, Sam!</i>
1148
01:26:17,460 --> 01:26:19,590
<i>Ne, Jamie. Dávej si pozor.
</i>
1149
01:26:20,260 --> 01:26:21,640
<i>Dávej si pozor, Jamie.</i>
1150
01:26:22,390 --> 01:26:23,800
<i>Víš, že tam je.</i>
1151
01:26:24,890 --> 01:26:26,140
- Co?
-<i>Tam je.</i>
1152
01:26:26,220 --> 01:26:30,730
No tak, za tebou, kámo. Otoè se.
1153
01:26:30,810 --> 01:26:34,310
<i>Varoval jsem tì, øíkal jsem ti,
že je hned za rohem.</i>
1154
01:26:34,900 --> 01:26:37,990
- <i>Za tebou.</i>
- Ne, Randy, podívej se za sebe.
1155
01:26:38,070 --> 01:26:39,990
No tak, otoète se!
1156
01:26:40,070 --> 01:26:43,320
Co to dìláš? Otoète se.
1157
01:26:43,410 --> 01:26:45,830
Jsou to tvoje pravidla,
tak se jimi øiï.
1158
01:26:46,580 --> 01:26:48,500
<i>Je za tebou! Otoè se.</i>
1159
01:26:48,580 --> 01:26:50,580
Podívej se za...
1160
01:26:52,250 --> 01:26:53,710
Ksakru!
1161
01:27:13,230 --> 01:27:14,810
Silnì krvácím, Sam.
1162
01:27:14,900 --> 01:27:17,900
Ne, Mindy, zùstaò se mnou.
1163
01:27:17,980 --> 01:27:22,110
-Co jsi jí to udìlala?
-Nic. Já to nebyla.
1164
01:27:22,200 --> 01:27:24,280
- To ten vrah…
- Pøežije to?
1165
01:27:24,870 --> 01:27:25,870
Co to kurva je?
1166
01:27:25,950 --> 01:27:27,370
Richie, kde jsi byl?
1167
01:27:27,450 --> 01:27:28,950
Zašel jsem si
do sklepa pro pivo.
1168
01:27:29,040 --> 01:27:30,250
Ty jsi šel do
sklepa úplnì sám?
1169
01:27:30,330 --> 01:27:32,460
Chtìl jsem, aby šla
se mnou, ale odmítla mì.
1170
01:27:32,540 --> 01:27:33,620
Sakra!
1171
01:27:33,710 --> 01:27:34,960
Nepøibližuj se ke mì.
1172
01:27:35,040 --> 01:27:36,290
Dobrý Bože!
1173
01:27:36,380 --> 01:27:40,840
Já jsem byla s Tarou, vy jste
se tu potulovali. Nìkdo z vás je ten vrah.
1174
01:27:40,920 --> 01:27:43,300
Jdi do prdele, Amber!
1175
01:27:43,380 --> 01:27:46,140
- Proè máš na rukou krev?
- O èem to mluvíš?
1176
01:27:48,140 --> 01:27:51,390
-Našla jsem Chada…
-Chada?
1177
01:27:51,480 --> 01:27:53,850
- Ty zkurvená lháøko.
- Já to opravdu nejsem.
1178
01:27:53,940 --> 01:27:55,810
- Jsi ten vrah.
- Ne, opravdu nejsem.
1179
01:27:55,940 --> 01:27:57,150
Liv, to by staèilo.
1180
01:27:57,230 --> 01:27:59,400
- Jdi do prdele!
- Liv, dost!
1181
01:27:59,480 --> 01:28:02,990
Jdi do prdele, Amber,
nejsem žádný zasraný vrah!
1182
01:28:03,070 --> 01:28:04,200
To já vím.
1183
01:28:07,620 --> 01:28:10,080
-Vítejte v tøetím dìjství.
-Uteète!
1184
01:28:12,410 --> 01:28:13,580
Do prdele.
1185
01:28:13,660 --> 01:28:15,080
Sam, uteè!
1186
01:28:15,170 --> 01:28:17,630
Dìlejte!
1187
01:28:21,300 --> 01:28:23,090
- Panebože… Tara!
- Poèkej, ne, Sam.
1188
01:28:23,170 --> 01:28:24,170
Má zbraò.
1189
01:28:24,260 --> 01:28:26,390
Vrazi jsou vždy dva.
1190
01:28:35,100 --> 01:28:36,600
Sam, polož ten nùž.
1191
01:28:39,150 --> 01:28:40,440
Myslím si..
1192
01:28:41,280 --> 01:28:43,440
-že Tara je ten druhý vrah.
-Cože?
1193
01:28:43,530 --> 01:28:46,990
Nalákala nás sem.
Dlouhá léta jste spolu nemluvili.
1194
01:28:48,620 --> 01:28:49,700
Chci tím øíct…
1195
01:28:50,660 --> 01:28:54,200
-Jak dobøe ji opravdu znáš?
-Líp než tebe.
1196
01:28:57,370 --> 01:28:59,130
Sam, nech toho. Sam!
1197
01:29:15,930 --> 01:29:17,020
Jsme zjevnì na místì.
1198
01:29:17,940 --> 01:29:18,940
Pøipravená?
1199
01:29:19,020 --> 01:29:20,810
Na tohle? Nikdy.
1200
01:29:21,770 --> 01:29:22,860
Tak jdeme.
1201
01:29:29,280 --> 01:29:32,700
Pomoc! Bodl mì!
1202
01:29:32,780 --> 01:29:34,540
-Co myslíš?
-Past.
1203
01:29:35,040 --> 01:29:36,040
Kašlu na to.
1204
01:29:40,250 --> 01:29:41,920
Gale! Gale.
1205
01:29:42,000 --> 01:29:43,380
Ukaž mi to.
1206
01:29:44,170 --> 01:29:46,130
-Musíš do nemocnice.
-Ne.
1207
01:29:46,630 --> 01:29:49,380
Øekla jsi, že to ukonèíme.
Dokonèi to, Sidney.
1208
01:29:50,430 --> 01:29:51,430
Gale.
1209
01:29:52,180 --> 01:29:53,510
Za Deweyho.
1210
01:30:33,800 --> 01:30:38,060
Každý, a už je vrah, nebo ne,
má pìt vteøin na to, aby se ukázal.
1211
01:31:11,800 --> 01:31:13,090
Taro.
1212
01:31:13,180 --> 01:31:14,260
Panebože.
1213
01:31:23,150 --> 01:31:24,150
Sam.
1214
01:31:24,810 --> 01:31:26,190
Sam, prosím.
1215
01:31:35,740 --> 01:31:38,580
<i>Ahoj, Sidney.</i>
1216
01:31:38,660 --> 01:31:41,160
Zdravím, kdepak jsi?
1217
01:31:41,250 --> 01:31:44,370
<i>Teï nemluvíš s Amber.
Já jsem ten druhý.</i>
1218
01:31:45,920 --> 01:31:48,090
Jste opìt dva.
1219
01:31:48,800 --> 01:31:50,340
Tento film jsem už vidìla.
1220
01:31:50,420 --> 01:31:52,340
<i>Tenhle ne, Sidney.</i>
1221
01:31:52,420 --> 01:31:54,430
Jasnì, chce to nìco nového.
1222
01:31:55,590 --> 01:31:57,550
<i>Dostal jsem tì zpìt sem,
není to skvìlé?</i>
1223
01:31:58,350 --> 01:32:00,600
Myslím, že jsi
ten nejlepší ze všech.
1224
01:32:00,680 --> 01:32:02,310
Proboha, vybral
sis ten samý dùm?
1225
01:32:02,390 --> 01:32:06,690
<i>Uznávám, ale ty jsi zapomnìla na
jedno z pravidel z filmu Stab.</i>
1226
01:32:06,770 --> 01:32:08,440
<i>- Nikdy neodpovídej na…</i>
- To už by staèilo.
1227
01:32:08,520 --> 01:32:09,650
<i>Poèkej!</i>
1228
01:32:13,700 --> 01:32:16,570
Ruce vzhùru!
A je vidím! Co tady dìláš?
1229
01:32:17,370 --> 01:32:19,580
-Schovávám se.
-Vylez ven, nebudu to opakovat.
1230
01:32:19,660 --> 01:32:22,080
Ne, zastøelíš mì.
1231
01:32:23,710 --> 01:32:25,120
Pozor! Je tady!
1232
01:32:40,680 --> 01:32:43,100
Richie! Ta zbraò.
Vem si tu zbraò.
1233
01:32:43,180 --> 01:32:45,560
To nebude
tak snadné, støelil mì.
1234
01:32:56,200 --> 01:32:58,070
- Jo! Ano!
- Zastøel ho!
1235
01:33:00,950 --> 01:33:02,290
Díky bohu, jsi v poøádku.
1236
01:33:06,210 --> 01:33:09,920
Protože už od samého zaèátku
jsem chtìl být první, kdo tì zabije.
1237
01:33:14,800 --> 01:33:16,430
Zùstaò, kde jsi, Prescottová!
1238
01:33:39,070 --> 01:33:40,450
Nemùžu tomu
uvìøit, jsi tak naivní.
1239
01:33:45,620 --> 01:33:48,370
Vím, je to matoucí.
Jsem to opravdu já.
1240
01:33:52,340 --> 01:33:54,880
Ale byl jsem pro ten
film tou nejlepší volbou.
1241
01:33:57,260 --> 01:33:59,470
Tohle není
žádnej zasranej film!
1242
01:34:00,550 --> 01:34:02,430
Máš pravdu,
není, ale za chvíli bude.
1243
01:34:04,010 --> 01:34:06,730
- Nemám pravdu, Amber?
- Jasnì, brouku.
1244
01:34:06,810 --> 01:34:10,480
Krvavá øežba ve tøetím dìjství splnìna.
Odhalení vraha taktéž.
1245
01:34:10,560 --> 01:34:12,310
Je èas na velké finále!
1246
01:34:15,230 --> 01:34:16,280
Richie…
1247
01:34:18,990 --> 01:34:21,110
Dobøe, dobøe.
1248
01:34:21,200 --> 01:34:23,030
Vezmeme je do kuchynì.
1249
01:34:24,120 --> 01:34:25,370
Hni se dìvko!
1250
01:34:25,450 --> 01:34:27,790
Tahle franšíza potøebuje šmrc.
1251
01:34:27,870 --> 01:34:32,460
Nìkdo to udìlat musí. Od prvního
dílu nic podobného nevyšlo.
1252
01:34:33,040 --> 01:34:34,210
Až do teï.
1253
01:34:34,290 --> 01:34:37,460
Hej zlato, nechceš dojít pro
bývalou paní Rileyovou?
1254
01:34:37,550 --> 01:34:38,670
Jasnì.
1255
01:34:44,720 --> 01:34:46,140
Sidney Prescottová.
1256
01:34:46,220 --> 01:34:47,680
Víš…
1257
01:34:49,230 --> 01:34:51,650
-jsem tvùj velký fanda.
-Jdi do hajzlu.
1258
01:34:52,350 --> 01:34:55,400
- Jestli pak jsi vidìla poslední <i>Stab?</i>
- Nemám ráda tyhle filmy.
1259
01:34:55,480 --> 01:34:57,860
To vìøím. Ten film stál za prd.
1260
01:34:57,940 --> 01:35:01,360
Protože fanoušky nikdo
neposlouchá.
1261
01:35:02,320 --> 01:35:04,320
Smìjí se nám. Proè?
1262
01:35:04,990 --> 01:35:06,490
Protože jsme se
do nìèeho zamilovali?
1263
01:35:07,160 --> 01:35:08,700
Jsme jim akorát pro smích.
1264
01:35:09,910 --> 01:35:13,500
Jak mùže být nìco,
co máš rád, nebezpeèné?
1265
01:35:13,580 --> 01:35:15,290
Vždy jde jen o vášeò!
1266
01:35:15,380 --> 01:35:19,090
Nechtìjí pochopit, jak jsou
pro nás tyhle filmy dùležité.
1267
01:35:19,170 --> 01:35:20,670
Richie…
1268
01:35:21,510 --> 01:35:24,260
Ale my to tak nenecháme!
Hollywoodu zøejmì došly nápady,
1269
01:35:24,340 --> 01:35:27,510
takže jsme se rozhodli,
že jim dáme nìjakou inspiraci.
1270
01:35:27,600 --> 01:35:29,430
Vrátíme se k prvnímu filmu.
1271
01:35:29,520 --> 01:35:31,560
Protože takový
<i>Stab</i> opravdu je, Sam.
1272
01:35:32,940 --> 01:35:34,690
"Podle skuteèných událostí."
1273
01:35:36,980 --> 01:35:38,530
- Gale.
- K zemi, kurva!
1274
01:35:38,610 --> 01:35:40,820
K zemi!
1275
01:35:46,160 --> 01:35:50,330
Tohle všechno proto,
abych byla hrdinkou tvého filmu?
1276
01:35:50,410 --> 01:35:53,290
Zlato, ty
nejsi žádná hrdinka.
1277
01:35:55,540 --> 01:35:56,750
Ty jsi ten vrah.
1278
01:35:57,710 --> 01:36:01,420
Dcera Billyho Loomise,
která všude vidí svého mrtvého otce.
1279
01:36:01,510 --> 01:36:03,380
To Sydney Prescottová
zabila tvého otce.
1280
01:36:03,970 --> 01:36:08,600
Udìlala jsi vše, abys ji
vylákala zpátky do Woodsboro.
1281
01:36:09,970 --> 01:36:13,270
Víte, co je
nejvìtším problémem <i>"Stab"</i>?
1282
01:36:13,810 --> 01:36:16,980
Není v nich žádný Michael Myers,
nebo Jason Voorhees.
1283
01:36:17,060 --> 01:36:19,360
Vrah, který by se vrátil.
1284
01:36:19,940 --> 01:36:22,570
Ale dcera pùvodního strùjce?
1285
01:36:23,950 --> 01:36:25,820
To už je nìco.
1286
01:36:25,910 --> 01:36:28,580
- Jak jste na to pøišli?
- To o tvém otci?
1287
01:36:29,830 --> 01:36:33,160
Tohle je malé mìsto,
navíc vaše máma je poøád v lihu.
1288
01:36:33,870 --> 01:36:35,830
Poznala jsem Ritchieho na webu
pro fandy filmu <i>"Stab"</i>.
1289
01:36:36,670 --> 01:36:40,090
Od té doby, co rodièe koupili tento dùm,
Jsem posedlá tímto filmem.
1290
01:36:40,880 --> 01:36:43,470
Velmi rychle mi došlo,
že máme stejné nápady.
1291
01:36:43,550 --> 01:36:46,090
Nebylo to pro mì tak tìžké
najít tì v Modestu.
1292
01:36:46,800 --> 01:36:49,180
A dostat se do
postele bylo ještì snazší.
1293
01:36:49,260 --> 01:36:52,430
Koneckoncù sex s tebou nebyl špatný.
Bylo to takové zpestøení.
1294
01:36:52,520 --> 01:36:53,520
Jdi do hajzlu!
1295
01:36:54,020 --> 01:36:56,100
Budeme se držet originálu.
1296
01:36:57,100 --> 01:36:59,190
Takže ty sama
bys to nezvládla, Sam.
1297
01:36:59,860 --> 01:37:03,240
Museli jsem zapojit
pùvodní postavy, aby to fungovalo.
1298
01:37:04,320 --> 01:37:07,160
Helloween by nebyl
nic moc bez Jamie Lee!
1299
01:37:07,240 --> 01:37:08,240
Ani náhodou!
1300
01:37:08,320 --> 01:37:12,290
Dewey musel zemøít, abychom ukázali,
že to není jen tak nìjaká blbost
1301
01:37:12,370 --> 01:37:15,410
co chce vydìlat
na blbém pokraèováni.
1302
01:37:16,040 --> 01:37:19,540
Náš film je nìco víc!
1303
01:37:20,670 --> 01:37:22,800
Protože pøi prequelu mùže
zemøít kdokoli.
1304
01:37:24,760 --> 01:37:25,970
Ne!
1305
01:37:27,380 --> 01:37:29,430
Sakra.
1306
01:37:29,510 --> 01:37:31,760
Hej, zùstaò, kde jsi.
1307
01:37:35,310 --> 01:37:37,350
Mrzí mì to, Sid.
1308
01:37:37,940 --> 01:37:41,270
Nemùžeš pøežít. Uznej sama,
že pøežít tolikrát,
1309
01:37:42,020 --> 01:37:43,440
by bylo dost hloupé.
1310
01:37:43,940 --> 01:37:46,990
Tentokrát to bude tak, jak
si fanoušci pøejí.
1311
01:37:49,740 --> 01:37:52,370
- Øekl jsem to jasnì?
- Pøesnì tak zlato.
1312
01:37:53,490 --> 01:37:57,120
Vytáhni Taru ze skøínì.
Musíme zaèít aranžovat tìla!
1313
01:37:58,210 --> 01:38:01,500
Zùstaò se mnou Sid,
zùstaò se mnou.
1314
01:38:01,590 --> 01:38:03,750
Opravdu jsi mìla
poslechnout Deweyho.
1315
01:38:03,840 --> 01:38:07,590
Øíkal to!
Nevìø svému pøíteli!
1316
01:38:07,670 --> 01:38:11,220
Jsi blbá? Dokonce si vìøila,
že by to mohla být tvá sestra.
1317
01:38:13,850 --> 01:38:15,560
Je pryè.
1318
01:38:18,640 --> 01:38:20,690
Jak to myslíš, že je pryè?
1319
01:38:20,770 --> 01:38:22,190
Není tady!
1320
01:38:22,270 --> 01:38:23,690
Rozvázala jsem ji.
1321
01:38:25,440 --> 01:38:27,740
Zøejmì nejsi tak
pøesvìdèivý, jak si myslíš.
1322
01:38:30,780 --> 01:38:33,370
NEZNÁMÉ ÈÍSLO
1323
01:38:33,910 --> 01:38:34,830
To je pro tebe.
1324
01:38:35,910 --> 01:38:39,290
Jako by tvá setra mohla
na tom nìco zmìnit.
1325
01:38:39,370 --> 01:38:41,580
Už to má spoèítané.
Podøežu ji jako prase
1326
01:38:41,670 --> 01:38:44,670
Amber! Najdi ji!
Nemohla se dostat daleko.
1327
01:38:44,750 --> 01:38:45,750
Nikde není!
1328
01:38:52,850 --> 01:38:54,220
Amber?
1329
01:39:16,490 --> 01:39:20,120
Sam! Kam si myslíš, že jdeš?
Tvoje velká chvíle se blíží!
1330
01:39:28,760 --> 01:39:30,010
Zabiju tì!
1331
01:39:33,220 --> 01:39:34,760
Prostøedek na
dezinfekci rukou?
1332
01:39:41,060 --> 01:39:45,690
-Ne, ne, ne. Není to moje vina!
-Nech mì hádat, mùžou za to ty filmy.
1333
01:39:45,770 --> 01:39:48,320
Ne, mùžou za to ty weby!
Donutily mì.
1334
01:39:48,400 --> 01:39:50,570
- Filmoví fanoušci?
- Jo, jsou to šílenci!
1335
01:39:50,650 --> 01:39:53,860
Nic z toho jsem nechtìla,
Chtìla jsem zapadnout.
1336
01:39:53,950 --> 01:39:57,120
Zapadnout?
Zabila jsi mého nejlepšího pøítele!
1337
01:39:57,200 --> 01:39:59,240
Pøesnì tak, zemøel jako posera.
1338
01:40:12,800 --> 01:40:14,590
Tohle se mi na hororech líbí.
1339
01:40:16,890 --> 01:40:18,760
Krvavé stopy.
1340
01:40:18,850 --> 01:40:20,220
Jsou tvé?
1341
01:40:21,480 --> 01:40:22,980
To zjistíme!
1342
01:40:29,650 --> 01:40:32,490
Byla jsem to poslední,
co Dewey vidìl, než jsem ho zabila.
1343
01:40:32,570 --> 01:40:34,660
Dostanu vás oba.
1344
01:40:36,280 --> 01:40:39,410
Teï už tì nikdo nezachrání.
Váš pøíbìh zde konèí.
1345
01:40:45,080 --> 01:40:46,830
Tak to rozjedeme.
1346
01:40:47,580 --> 01:40:49,040
Jak si pøeješ, dìvko!
1347
01:40:53,170 --> 01:40:55,590
- Chceš ji dorazit?
- Je jen tvá.
1348
01:41:00,680 --> 01:41:03,390
Ne, poèkejte, poèkejte!
Mrzí mì, co se stalo Deweymu.
1349
01:41:03,480 --> 01:41:04,640
Jdi do hajzlu.
1350
01:41:18,870 --> 01:41:20,370
Shoø, ty dìvko.
1351
01:41:37,930 --> 01:41:39,090
Pøestaò,
1352
01:41:39,180 --> 01:41:40,430
kurvíš mi
1353
01:41:40,510 --> 01:41:42,260
mùj závìr!
1354
01:41:48,480 --> 01:41:49,560
Sam?
1355
01:41:51,480 --> 01:41:52,610
Sam!
1356
01:42:10,000 --> 01:42:11,920
Co udìláš teï?
1357
01:42:12,000 --> 01:42:13,630
Zavoláš mi
dìsivým hlasem na telefon?
1358
01:42:14,420 --> 01:42:17,510
Nasadíš si masku a
vyskoèíš na mì ze skøínì?
1359
01:42:18,260 --> 01:42:19,260
Jistì že ne.
1360
01:42:20,590 --> 01:42:21,800
Protože to ty jsi padouch!
1361
01:42:23,510 --> 01:42:25,770
A padouch
musí na konci zemøít.
1362
01:42:25,850 --> 01:42:27,480
To jsou pravidla.
1363
01:42:28,890 --> 01:42:30,270
Mám nové pravidlo.
1364
01:42:31,940 --> 01:42:33,650
Jaké?
1365
01:42:35,110 --> 01:42:36,030
No?
1366
01:42:38,900 --> 01:42:41,490
Nikdy nešoustej
s dcerou sériového vraha.
1367
01:43:09,730 --> 01:43:12,230
A co mùj konec?
1368
01:43:17,690 --> 01:43:18,990
Už nadešel.
1369
01:43:56,360 --> 01:43:58,280
Opatrnì. Pokaždé se vrátí.
1370
01:44:09,290 --> 01:44:10,620
Teï už ne.
1371
01:44:19,510 --> 01:44:21,340
Mám radši film <i>Babadook.</i>
1372
01:44:35,270 --> 01:44:37,650
-Jsi v poøádku?
-Jo, jsem a ty?
1373
01:44:47,870 --> 01:44:48,870
Moc mì to mrzí.
1374
01:44:49,490 --> 01:44:50,490
Dovolíte.
1375
01:44:51,950 --> 01:44:53,000
Dovolíte, pane.
1376
01:44:57,880 --> 01:44:59,130
Bude v poøádku.
1377
01:45:11,770 --> 01:45:14,180
Mùžete nás vzít
do jiné nemocnice?
1378
01:45:14,270 --> 01:45:15,270
Samozøejmì.
1379
01:45:18,360 --> 01:45:19,480
Pøipravena vyrazit?
1380
01:45:24,860 --> 01:45:26,410
Hned se vrátím.
1381
01:45:33,160 --> 01:45:34,370
Tlak máté v poøádku.
1382
01:45:35,460 --> 01:45:37,460
Poèkejte tady.
1383
01:45:37,540 --> 01:45:39,630
Sidney. Gale.
1384
01:45:42,550 --> 01:45:43,710
Dìkujeme.
1385
01:45:44,760 --> 01:45:45,760
Za všechno.
1386
01:45:47,680 --> 01:45:49,050
Budete v poøádku?
1387
01:45:50,220 --> 01:45:52,680
Pøežiji. Jako vždy.
1388
01:45:53,560 --> 01:45:54,600
Mìla jste pravdu.
1389
01:45:55,310 --> 01:45:56,810
Pøed nìèím se utéct nedá.
1390
01:45:57,560 --> 01:45:58,850
Omlouvám se.
1391
01:46:00,940 --> 01:46:01,940
A co vy?
1392
01:46:03,940 --> 01:46:05,360
Zeptej se za pár dní.
1393
01:46:07,280 --> 01:46:09,410
Ale už vím, o èem budu psát.
1394
01:46:09,490 --> 01:46:10,950
O èem?
1395
01:46:12,030 --> 01:46:13,040
O tomhle urèitì ne.
1396
01:46:13,580 --> 01:46:15,450
A si ti šmejdi
chcípnou, kde chtìjí.
1397
01:46:16,580 --> 01:46:20,130
Napíšu nìco o laskavém muži,
který byl kdysi místním šerifem.
1398
01:46:21,880 --> 01:46:23,340
Ten pøíbìh si ráda pøeètu.
1399
01:46:25,380 --> 01:46:28,800
-Mùžu se na nìco zeptat?
-Jistì.
1400
01:46:30,300 --> 01:46:31,680
Dokážu se s tím srovnat?
1401
01:46:34,220 --> 01:46:35,220
Jednou urèitì ano.
1402
01:47:00,790 --> 01:47:02,330
Poèkejte. Sam.
1403
01:47:03,340 --> 01:47:04,340
Dìkuji.
1404
01:47:07,260 --> 01:47:09,170
Nenechám tì jet samotnou.
1405
01:47:10,630 --> 01:47:11,800
To se neboj.
1406
01:47:12,390 --> 01:47:14,300
Budu tì držet za ruku.
1407
01:47:18,350 --> 01:47:20,390
Postaráme se o nì.
1408
01:47:20,480 --> 01:47:22,060
Mùžete jet.
1409
01:47:31,860 --> 01:47:36,240
Pøed 25 lety, témìø
na den pøesnì, v domì za mnou
1410
01:47:36,330 --> 01:47:38,080
tragický pøíbìh konèí.
1411
01:47:38,160 --> 01:47:41,420
Dnes veèer se
uzavøela další kapitola.
1412
01:47:41,500 --> 01:47:43,750
Policie nemá mnoho informací,
1413
01:47:43,830 --> 01:47:45,500
stále se shromažïují dùkazy.
1414
01:47:45,590 --> 01:47:48,760
Jak za mnou mùžete vidìt,
policie má plné ruky práce.
1415
01:47:48,840 --> 01:47:51,340
Poèet obìtí na
životech rovnìž nebyl oznámen.
1416
01:47:51,430 --> 01:47:54,930
Nìkolik zranìných
odvážejí sanitky.
1417
01:47:55,010 --> 01:47:56,510
O všem Vás budeme informovat…
1418
01:48:03,310 --> 01:48:09,190
VÌNOVÁNO WESOVI
1419
01:54:09,010 --> 01:54:11,010
Pøeklad: BootMax
1420
01:54:11,010 --> 01:54:15,000
www.titulky.com
1421
01:54:16,305 --> 01:55:16,766
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm