"Head Over Heels" Episode #1.12

ID13204106
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.12
Release NameHead.Over.Heels.2025.S01E12.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37300713
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:18,871 --> 00:01:22,750 Az élõ amulettes varázslathoz használta, úgyhogy talán inkább Gjonué. 3 00:01:25,127 --> 00:01:26,127 <i>Ez esetben</i> 4 00:01:26,921 --> 00:01:28,380 <i>Gjonunak kéne adnia.</i> 5 00:01:31,133 --> 00:01:35,095 <i>Így újra egyesíthetjük a minket összekötõ szálakat, amik elszakadtak.</i> 6 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 Végre találkozni fognak. 7 00:02:22,643 --> 00:02:25,479 Szólhattál volna, hogy ne várjalak, ha nem jössz... 8 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 Szonga! 9 00:02:40,578 --> 00:02:42,955 Fenébe! Ez sem mûködött. 10 00:02:43,038 --> 00:02:46,041 Ha Gjonuba nem tudtam átköltözni, érthetõ, ha belé sem. 11 00:02:46,750 --> 00:02:48,502 Rég láttalak, te nagy mamlasz. 12 00:02:51,589 --> 00:02:53,841 Bongszu? 13 00:02:53,924 --> 00:02:57,636 Van már barátnõd? Vagy még mindig a sámán után ácsingózol? 14 00:03:01,891 --> 00:03:04,393 - Szánalmas vagy. - Hé, elég! 15 00:03:04,476 --> 00:03:05,561 Gyere ide! 16 00:03:05,644 --> 00:03:07,938 Ne zaklasd, gyere! Elõbb öltözz át! 17 00:03:08,022 --> 00:03:10,357 - Miért? Nekem jó így. - Nekünk nem. Gyere! 18 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 - Gyere már! - Na! 19 00:03:21,035 --> 00:03:22,369 Mi az? Elállt a szavatok? 20 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 Ez hogy tetszik? 21 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 A ruha hagyján, de miért vagy folyton cipõben? 22 00:03:29,752 --> 00:03:30,752 Divatnak hívják. 23 00:03:34,673 --> 00:03:35,673 Mosolyogjatok! 24 00:03:35,716 --> 00:03:37,176 Ha élni akartok. 25 00:03:41,972 --> 00:03:42,972 És ez milyen? 26 00:03:52,441 --> 00:03:53,692 Csinos vagy. 27 00:03:55,694 --> 00:03:58,072 Hali, Dzsiho! A bátyód eltávot kapott! 28 00:04:02,326 --> 00:04:03,326 Arra menj! 29 00:04:04,453 --> 00:04:05,453 Jaj, nekem! 30 00:04:06,997 --> 00:04:08,207 Ne! 31 00:04:11,502 --> 00:04:12,544 Mit keresel itt? 32 00:04:12,628 --> 00:04:15,839 Hogyhogy mit keresek itt? Ez az otthonom. 33 00:04:16,799 --> 00:04:17,799 Ja, vili. 34 00:04:19,593 --> 00:04:21,387 - És te mit keresel itt? - Várj! 35 00:04:22,096 --> 00:04:24,390 - Hol van Dzsiho? - Ácsi! 36 00:04:24,473 --> 00:04:26,809 - Mi van? - Miért keresed itt Dzsihót? 37 00:04:27,434 --> 00:04:29,228 - Nem kéne? - Nem. 38 00:04:29,728 --> 00:04:32,606 Dzsiho nyilván odahaza van, miért lenne... Menj el! 39 00:04:33,732 --> 00:04:36,360 Muszáj ennyire barátságtalannak lenned? 40 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Nem az, csak... 41 00:04:38,278 --> 00:04:39,446 Bocs, hogy zavartam! 42 00:04:40,239 --> 00:04:41,490 Akkor én léptem. 43 00:04:41,573 --> 00:04:42,573 Ne menj! 44 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 - Örülök neked. - Mi van? 45 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Menj vissza! 46 00:04:54,920 --> 00:04:57,423 Gjonu! Valaki lopja a nyalókáimat. 47 00:05:00,718 --> 00:05:01,719 Park Szonga? 48 00:05:02,845 --> 00:05:03,887 Hát te? 49 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 - Micsoda? - Szonga hazajött? 50 00:05:09,309 --> 00:05:11,729 A ruháid mind olyan... 51 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Jesszus! 52 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Ez valamivel jobb, mint a többi. 53 00:05:16,358 --> 00:05:19,570 Vedd fel ezt a kettõt, ezt meg rájuk, jó? 54 00:05:20,446 --> 00:05:22,072 Viselkedj úgy, mint Szonga! 55 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Jaj, Istenem! 56 00:05:26,618 --> 00:05:28,662 Azt hittem, szellemet láttam. 57 00:05:29,538 --> 00:05:31,290 Persze, érthetõ. 58 00:05:32,541 --> 00:05:33,709 Mi ez? 59 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 Ki van ott? 60 00:05:35,919 --> 00:05:39,298 - Hol van Szonga? - Honnan tudjátok a belépõkódot? 61 00:05:40,132 --> 00:05:41,216 - Te... - Gjonu! 62 00:05:41,300 --> 00:05:42,342 Hol van Szonga? 63 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Ott bent. 64 00:05:48,432 --> 00:05:51,226 - Nem is szólsz, hogy visszajött? - Hé, ez fáj! 65 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 - Te kis... - Miért bántasz? 66 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Szonga! 67 00:06:09,870 --> 00:06:12,498 Aha, szia! 68 00:06:13,916 --> 00:06:15,459 De ki vagy? 69 00:06:18,253 --> 00:06:19,505 Dojon. 70 00:06:20,297 --> 00:06:21,297 Do... 71 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 Ku Dojon? 72 00:06:25,511 --> 00:06:26,511 Az nem lehet. 73 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Túl szép vagy. 74 00:06:31,350 --> 00:06:32,643 A mindenit, te lány! 75 00:06:33,519 --> 00:06:34,519 Gyönyörû vagy. 76 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 Jól van, ne sírj! 77 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 - Egy, kettõ, három! - Egy, kettõ, három. 78 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 - Ta-dam! - Ta-dam! 79 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 Ünnepeljük meg, hogy Szonga épségben hazatért! 80 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Mi a fene? 81 00:07:07,219 --> 00:07:09,888 Koccintsunk a hazatérése örömére! 82 00:07:09,972 --> 00:07:11,431 - Egs! - Egs! 83 00:07:11,515 --> 00:07:14,226 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 84 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 Szonga! Na és hogy vagy? 85 00:07:17,437 --> 00:07:19,940 Merre jártál? Koreában? Külföldön? 86 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 - Ja, mi jót csináltál? - De tényleg. 87 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 Engem is érdekel. Haza sem telefonáltál. Miért? 88 00:07:24,820 --> 00:07:25,863 Ez gonoszság. 89 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 Ne haragudjatok! 90 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 Belefeledkeztem a sok új kalandba. 91 00:07:31,410 --> 00:07:33,704 Egy csomót utaztam, és elrepült az idõ. 92 00:07:36,081 --> 00:07:39,042 - Jó lehet azt érezni, hogy repül az idõ. - Kicsim! 93 00:07:40,460 --> 00:07:42,546 Majd belehaltam, úgy hiányoztál. 94 00:07:42,629 --> 00:07:43,629 Te is nekem. 95 00:07:44,298 --> 00:07:47,759 Mi lenne, ha mi is elutaznánk egy hosszú útra, mint Szonga? 96 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 - Benne vagy? - Ha te is. 97 00:07:50,846 --> 00:07:52,973 Csinung! Majd ha leszereltél. 98 00:07:54,183 --> 00:07:55,809 Te meg még be sem vonultál! 99 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 Hogy jön ide a katonaság? 100 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 Ne foglalkozz azzal, én mit csinálok! 101 00:08:00,439 --> 00:08:02,608 Skacok, összejöttem valakivel. 102 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 Ugyan már, ne kamuzz! 103 00:08:05,777 --> 00:08:06,820 Hé, ez fáj! 104 00:08:06,904 --> 00:08:08,322 Te csak hallgass! 105 00:08:08,405 --> 00:08:09,308 Inkább igyál! 106 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Igyunk! 107 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 - Egészség! - Egészség! 108 00:08:16,788 --> 00:08:18,332 - Mi a fene? - Tud beatboxolni? 109 00:08:19,541 --> 00:08:21,293 - Mi volt ez? - Tud õ, ha akar. 110 00:08:24,213 --> 00:08:25,464 Ez õrület. 111 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 - Nem is tudtad? - Nem én. 112 00:08:34,640 --> 00:08:35,974 Mit csináltál a hajaddal? 113 00:08:38,810 --> 00:08:41,063 - Én is kérek. - Jó, te is kapsz. 114 00:08:41,146 --> 00:08:42,397 - Melyiket? - Mit kérsz? 115 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 - Csirkés szendót. - Jó választás! 116 00:08:44,691 --> 00:08:45,984 Ezt még át kell sütni. 117 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 Van pacal? Szuper. 118 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 <i>Vajon</i> 119 00:08:54,076 --> 00:08:55,911 hogy vannak a többiek? 120 00:09:11,009 --> 00:09:12,052 Hiányoznak. 121 00:09:21,478 --> 00:09:24,147 <i>Nem nekem kéne sütkéreznem ebben a melegségben,</i> 122 00:09:25,941 --> 00:09:27,484 <i>hanem Szongának.</i> 123 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 Ha már szóba került, válaszolj! 124 00:09:32,239 --> 00:09:33,141 Szonga! 125 00:09:33,156 --> 00:09:34,908 Igazából készültem valamivel. 126 00:09:41,498 --> 00:09:42,498 Sajnálom. 127 00:09:46,169 --> 00:09:47,629 Bocsánat, hogy itt vagyok. 128 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 Semmi baj, Szonga. Minden oké. 129 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 Miért kérsz bocsánatot? 130 00:10:06,481 --> 00:10:09,109 Visszajöttél, szóval minden rendben. Ne sírj! 131 00:10:10,027 --> 00:10:13,572 Figyu, sírás helyett mi lenne, ha innánk még egy kicsit? 132 00:10:13,655 --> 00:10:14,655 - Tegyük azt! - Ja. 133 00:10:14,698 --> 00:10:16,199 - Szép nap ez a mai. - Az. 134 00:10:16,283 --> 00:10:18,452 - Várjatok, skacok! - Egészségetekre! 135 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Szóval, hol van Szonga? 136 00:10:41,016 --> 00:10:43,435 Hogyan találkozhatnék az igazi Szongával? 137 00:10:48,398 --> 00:10:49,483 Az Ökör órájában. 138 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 A szellemek órájában. 139 00:11:09,544 --> 00:11:10,544 Szonga! 140 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 Szonga! 141 00:11:17,469 --> 00:11:18,637 Hallasz engem? 142 00:11:20,222 --> 00:11:21,431 Gjonu vagyok. 143 00:11:37,864 --> 00:11:39,074 Gjonu? 144 00:11:46,164 --> 00:11:47,164 Szonga! 145 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 Szonga! 146 00:12:10,564 --> 00:12:11,690 „Szonga! 147 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 Hallasz engem? 148 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 Gjonu vagyok.” 149 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 Jaj, bocsánat! 150 00:12:33,378 --> 00:12:34,588 A francba! 151 00:12:37,466 --> 00:12:38,466 Az ördögbe! 152 00:12:39,509 --> 00:12:41,261 Mi az? Mi a baj? 153 00:12:41,928 --> 00:12:44,181 Bongszu. Most meg tudnám... 154 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 A rohadt életbe! 155 00:12:45,891 --> 00:12:47,767 Szongának tettette magát az aljas. 156 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Hú, de pipa vagyok! 157 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Hé! 158 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 „Szonga! 159 00:13:05,994 --> 00:13:08,788 Hallasz engem? Gjonu vagyok. 160 00:13:09,706 --> 00:13:10,790 Szonga!” 161 00:13:12,834 --> 00:13:16,254 Most már leállhatnál. Gjonu ijesztõ tud lenni, amikor dühös. 162 00:13:16,796 --> 00:13:18,507 És akkor mi van, ha dühös? 163 00:13:22,385 --> 00:13:23,385 Már nem tudom. 164 00:13:26,014 --> 00:13:27,098 Ha nem tudod, 165 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 akkor tömb a búrád! 166 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 Nyami, igaz? 167 00:13:38,860 --> 00:13:40,403 Életem! 168 00:13:40,946 --> 00:13:41,947 Hát megjöttél. 169 00:13:52,916 --> 00:13:56,920 Szívecském! Mesélj, milyen napod volt! 170 00:13:58,129 --> 00:13:59,589 Ez övön aluli volt. 171 00:14:05,428 --> 00:14:07,472 Tényleg a sámánnak hittél? 172 00:14:07,556 --> 00:14:10,934 Tovább kellett volna húznom. Biztos könnyekben úsztál volna. 173 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 Elég! Ez nem vicc... 174 00:14:14,354 --> 00:14:17,065 Próbáljuk meg ma éjjel is! Hátha ezúttal bejön. 175 00:14:18,692 --> 00:14:19,692 Hagyd abba! 176 00:14:21,570 --> 00:14:22,612 Nem akarom. 177 00:14:26,366 --> 00:14:27,534 Ne tégy próbára! 178 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 - Mi ez? Mit csináltatok ti itt? - Semmit. 179 00:14:38,336 --> 00:14:41,631 Bongszu még gyerek, te pedig felnõtt vagy. Viselkedj is úgy! 180 00:14:43,049 --> 00:14:47,345 Folyton a Szonga iránti érzéseimen gúnyolódik. 181 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 Viszont sírni is láttuk. 182 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 <i>Történhetett vele valami, amirõl nehezen beszél.</i> 183 00:14:56,896 --> 00:14:59,399 Ugyanolyan fontos neki Szonga, mint nekünk. 184 00:15:01,610 --> 00:15:02,610 Ez az. 185 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 Emeld fel! Gyerünk! 186 00:15:09,200 --> 00:15:10,243 <i>Yes.</i> 187 00:15:10,327 --> 00:15:11,494 Megvan. 188 00:15:16,833 --> 00:15:19,044 Vigasztald meg ezzel! Kérj bocsánatot! 189 00:15:22,339 --> 00:15:24,507 Tök egyformák. 190 00:15:26,217 --> 00:15:27,260 Add oda neki azt! 191 00:15:29,971 --> 00:15:32,724 Megyek, és bocsánatot kérek tõle. 192 00:15:39,314 --> 00:15:40,732 Ne búsulj! 193 00:15:40,815 --> 00:15:43,276 Szerzek neked barátokat. 194 00:15:53,828 --> 00:15:55,080 Ne kapcsolj villanyt! 195 00:16:08,843 --> 00:16:09,843 Figyelj... 196 00:16:18,228 --> 00:16:19,604 Bocs a korábbi miatt! 197 00:16:20,605 --> 00:16:21,605 Elismerem, 198 00:16:23,149 --> 00:16:24,484 gyerekesen viselkedtem. 199 00:16:38,540 --> 00:16:39,999 Kérhetek egy szívességet? 200 00:16:41,543 --> 00:16:42,669 Mondd! 201 00:16:43,962 --> 00:16:45,255 Halj meg értem! 202 00:16:48,550 --> 00:16:50,510 Halj meg a sámán helyett! 203 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Könyörgöm. 204 00:16:59,227 --> 00:17:00,562 Mit kell tennem? 205 00:17:11,239 --> 00:17:12,532 <i>Tettesd magad Bongszunak!</i> 206 00:17:14,325 --> 00:17:16,619 <i>Amíg Gjonunak hisz, nem fog elõjönni.</i> 207 00:17:43,897 --> 00:17:44,897 Hé! 208 00:17:45,482 --> 00:17:46,482 Sámán! 209 00:17:47,609 --> 00:17:48,609 Gyere ki onnan! 210 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 Azt hittem, Gjonu vagy. 211 00:18:02,540 --> 00:18:03,833 Megijesztettél. 212 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 És ha õ volnék? 213 00:18:07,712 --> 00:18:09,964 Akkor természetesen el kellene bújnom. 214 00:18:10,799 --> 00:18:11,799 Miért? 215 00:18:12,258 --> 00:18:14,302 Mert árthatok neki. 216 00:18:19,808 --> 00:18:20,808 Hé! 217 00:18:22,519 --> 00:18:24,145 Miért vagy ma ilyen csendes? 218 00:18:38,409 --> 00:18:39,395 Szonga, várj! 219 00:18:39,410 --> 00:18:41,830 Nem szabadna a közelemben lenned. 220 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 Szonga! 221 00:18:44,207 --> 00:18:46,084 <i>A porhüvelye hasadozik.</i> 222 00:18:46,584 --> 00:18:49,712 Hogy túlélje, minél elõbb el kéne hagynom a testét, de... 223 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 képtelen vagyok rá. 224 00:18:56,886 --> 00:18:58,429 Nem enged el. 225 00:19:01,599 --> 00:19:03,059 Kezdettõl fogva tudtam, 226 00:19:04,769 --> 00:19:07,397 hogy ez nem az én álmom. 227 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 Hogy a te álmodban vagyok. 228 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 Dzsiho a 12. évfolyam A osztályába járt. 229 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 Én a B-be. Nem egy osztályba jártunk. 230 00:19:17,365 --> 00:19:19,200 A szekrényeink tetején 231 00:19:19,284 --> 00:19:20,869 sosem volt ilyen rend. 232 00:19:20,952 --> 00:19:23,246 Mindig oda voltak hányva a munkafüzetek. 233 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Ráadásul... 234 00:19:25,331 --> 00:19:28,334 egyik osztályban sem voltak cserepes virágok. 235 00:19:28,418 --> 00:19:32,338 Kiszáradtak volna, mert tanulás mellett nem lett volna idõnk öntözni. 236 00:19:36,009 --> 00:19:37,051 Folytassam? 237 00:19:39,137 --> 00:19:40,137 Igen. 238 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Elõször is... 239 00:19:44,517 --> 00:19:45,518 Dzsiho 240 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 mindig átjött tankönyveket kölcsönkérni. 241 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 Hé, Gjonu, angolom lesz. 242 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 Hát ez? Nincs itt. 243 00:19:59,574 --> 00:20:00,909 Dojon és Csinung 244 00:20:01,534 --> 00:20:03,411 külön osztályba kerültek. 245 00:20:05,413 --> 00:20:07,248 <i>De a haverjaival mindig átjöttek</i> 246 00:20:07,332 --> 00:20:09,125 <i>- Dojonhoz.</i> - Van rajta szellem? 247 00:20:10,168 --> 00:20:11,070 Nem látom. 248 00:20:11,085 --> 00:20:13,046 Tényleg nem látom. Hol van? 249 00:20:14,297 --> 00:20:15,840 Nem látod? 250 00:20:17,008 --> 00:20:18,509 Ott van az. 251 00:20:19,093 --> 00:20:20,136 Nézd meg jobban! 252 00:20:20,970 --> 00:20:24,057 Ami Bomot és Dzsuszungot illeti... 253 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 JÚNIUSI PRÓBAÉRETTSÉGI PONTOK 254 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 <i>Stresszeltek a jegyeik miatt.</i> 255 00:20:28,227 --> 00:20:30,313 <i>Hjeri próbálta felvidítani õket.</i> 256 00:20:30,396 --> 00:20:32,231 - Az enyémet is edd meg! - Oké. 257 00:20:32,315 --> 00:20:34,275 Edd meg az én értékelésemet is! 258 00:20:35,985 --> 00:20:38,488 Bolondok! Legközelebb majd jobban sikerül. 259 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 - Meghívlak titeket valami finomra. - Tényleg? 260 00:20:43,117 --> 00:20:44,117 <i>Fighting!</i> 261 00:20:45,912 --> 00:20:47,622 <i>- Fighting! - Fighting!</i> 262 00:20:47,705 --> 00:20:50,208 Mindenki igyekezett hasznosan tölteni az idõt. 263 00:20:51,459 --> 00:20:52,585 Értem. 264 00:20:53,503 --> 00:20:54,503 Na és te? 265 00:20:57,006 --> 00:20:58,716 Te hogy voltál? 266 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Én... 267 00:21:09,143 --> 00:21:10,228 JONCSON-GUN 268 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 SZELLEMÕRJÁRAT 269 00:21:13,272 --> 00:21:14,816 <i>Hát, igazából...</i> 270 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 egész jól megvoltam. 271 00:21:21,155 --> 00:21:22,156 Ez megnyugtató. 272 00:21:23,658 --> 00:21:24,658 És te? 273 00:21:28,079 --> 00:21:30,915 Hogy voltál? 274 00:21:33,876 --> 00:21:35,003 Hát... 275 00:21:44,804 --> 00:21:47,098 Vajon azért, mert Gjonu itt ült? 276 00:21:48,141 --> 00:21:49,225 Meleg a szék. 277 00:21:53,104 --> 00:21:54,564 <i>Én beérem ennyivel.</i> 278 00:21:55,606 --> 00:21:58,026 Hogy idõnként így láthatom. Nem is kérek többet. 279 00:22:05,116 --> 00:22:06,576 Jól megvoltam. 280 00:22:07,660 --> 00:22:08,745 Nagyon jól. 281 00:22:15,043 --> 00:22:16,085 Szonga! 282 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 Hagytam, hogy a múltban ragadj. 283 00:22:28,556 --> 00:22:29,891 Nagyon sajnálom. 284 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 Visszatértél. 285 00:23:13,559 --> 00:23:14,545 Hol van Bongszu? 286 00:23:14,560 --> 00:23:15,561 Bongszu? 287 00:23:17,313 --> 00:23:18,313 Idebent. 288 00:23:18,731 --> 00:23:19,731 Mi? 289 00:23:20,149 --> 00:23:21,317 Ne! 290 00:23:21,400 --> 00:23:23,820 Nem szállhat meg téged. Vissza kell jönnie... 291 00:23:23,903 --> 00:23:26,697 Ne, várj! Nem veheted vissza. 292 00:23:26,781 --> 00:23:28,950 Ezt nem lehet visszacsinálni. 293 00:23:29,033 --> 00:23:30,019 Ez végleges. 294 00:23:30,034 --> 00:23:32,912 Nehéz volt visszaszereznem. Nem veheted el tõlem. 295 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Miért vágsz ilyen savanyú képet? Nem kell aggódnod. 296 00:23:44,674 --> 00:23:46,300 Van egy tervem. 297 00:23:48,177 --> 00:23:49,303 Milyen terv? 298 00:23:52,431 --> 00:23:53,432 Mostantól 299 00:23:54,684 --> 00:23:57,145 te csak három dologgal törõdj! 300 00:23:58,146 --> 00:23:59,313 Aludj eleget, 301 00:23:59,397 --> 00:24:01,566 egyél rendesen és mosolyogj sokat! 302 00:24:03,568 --> 00:24:06,737 Ne foglalkozz mással! A többirõl majd én gondoskodom. 303 00:24:22,211 --> 00:24:23,546 De nehéz a szülõkkel! 304 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 Otthon, édes otthon! 305 00:24:35,641 --> 00:24:37,226 Ilyen jól sikerült a békülés? 306 00:24:38,686 --> 00:24:39,686 Azért ez túlzás. 307 00:25:02,668 --> 00:25:03,669 Õ Szonga. 308 00:25:39,997 --> 00:25:40,997 Ez az. 309 00:25:43,542 --> 00:25:45,002 ÜVEGTÉSZTA 310 00:25:56,722 --> 00:25:57,890 Mit csinálsz, Szonga? 311 00:25:57,974 --> 00:25:58,974 Tessék? 312 00:25:59,934 --> 00:26:00,934 Csak próbáltam... 313 00:26:01,852 --> 00:26:03,271 Ezek közül szerintem 314 00:26:04,397 --> 00:26:05,982 egyiket sem tudom felvenni. 315 00:26:06,899 --> 00:26:07,899 Mi a csuda? 316 00:26:08,818 --> 00:26:10,987 Ez egy táska, vagy mi? 317 00:26:11,070 --> 00:26:12,571 Tedd azt le! 318 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 Az mind kuka. Majd én kölcsönadok valamit. 319 00:26:16,325 --> 00:26:17,576 Párducmintás blúz? 320 00:26:20,788 --> 00:26:22,206 Ezt sem vehetem fel. 321 00:26:34,176 --> 00:26:36,387 Hé, Dzsiho! Szia! 322 00:26:37,471 --> 00:26:38,597 Rég láttalak. 323 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 Én vagyok az. 324 00:26:46,772 --> 00:26:47,717 Tudom. 325 00:26:47,732 --> 00:26:50,067 Felismerem a járásodat. 326 00:26:54,405 --> 00:26:57,033 Ez meg mi? Csináltál csapcshét? 327 00:27:00,453 --> 00:27:01,453 Igen. 328 00:27:12,965 --> 00:27:16,677 - Mindennap ezt eszem, mégis imádom. - Tök jól fõzöl. 329 00:27:16,761 --> 00:27:17,761 Azt a mindenit! 330 00:27:21,307 --> 00:27:22,433 Összekented a szád. 331 00:27:26,687 --> 00:27:27,813 Még mindig olyan. 332 00:27:32,777 --> 00:27:35,488 Egyél csak nyugodtan! Nem kell kiszolgálnod. 333 00:27:42,328 --> 00:27:43,954 Skacok, ez a kombó oltári jó. 334 00:27:44,955 --> 00:27:46,707 - Hé, ne már! - Az meg mi? 335 00:27:53,214 --> 00:27:55,091 Mit csinálsz? Készülsz valahova? 336 00:27:57,551 --> 00:27:58,551 Gjonu! 337 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Ez tudod minek a hangja? 338 00:28:05,810 --> 00:28:06,810 Minek? 339 00:28:17,738 --> 00:28:20,032 Az elsõ szerelmem elmúlásának. 340 00:28:26,831 --> 00:28:27,831 Mi? 341 00:28:28,249 --> 00:28:29,249 Hé! 342 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 Várj! 343 00:29:01,490 --> 00:29:02,575 Szörnyen fáj. 344 00:29:25,931 --> 00:29:27,516 Nincs túl meleg idekint? 345 00:29:28,058 --> 00:29:29,058 Bemenjünk? 346 00:29:30,895 --> 00:29:31,896 Jó így. 347 00:30:54,353 --> 00:30:55,604 Ne nézd túl sokáig! 348 00:30:56,480 --> 00:30:57,856 Az megnehezíti a búcsút. 349 00:31:08,534 --> 00:31:12,830 Olyan sokáig hordozta magában a gonosz istenséget, hogy egész legyengült. 350 00:31:15,499 --> 00:31:17,042 Kemény fából faragták. 351 00:31:18,377 --> 00:31:20,212 Rendbe fog jönni, ugye? 352 00:31:21,463 --> 00:31:25,759 A sámánság lényege az egyenértékû csere. Amikor egy élet elhervad, 353 00:31:27,386 --> 00:31:29,054 egy másik kivirágzik. 354 00:31:33,225 --> 00:31:37,896 - Találkoztam vele. Nem menekülhettem. - Inkább úgy döntöttél, hogy nem menekülsz. 355 00:31:40,733 --> 00:31:42,901 Na és, beengedted a testedbe 356 00:31:43,402 --> 00:31:45,571 - a gonosz istenséget? <i>- Igen.</i> 357 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 Meg tudja menteni Szongát, ugye? 358 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 Ahhoz meg kell halnod. 359 00:31:56,832 --> 00:31:58,459 Igen, tisztában vagyok vele. 360 00:31:59,126 --> 00:32:00,794 Ennyire már ismerem magát. 361 00:32:27,363 --> 00:32:28,363 MENNY ÉS FÖLD TÜNDÉRÉNEK 362 00:32:35,037 --> 00:32:36,037 Itt végeztünk. 363 00:32:36,830 --> 00:32:37,830 Mehetünk? 364 00:33:09,530 --> 00:33:10,823 Megjöttünk. 365 00:33:10,906 --> 00:33:13,534 Innen gyalog kell mennünk. 366 00:33:20,749 --> 00:33:21,749 Nem is érdekel, 367 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 ha van-e más megoldás 368 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 azon kívül, hogy meghalsz? 369 00:33:31,844 --> 00:33:34,555 Szonga egész idõ alatt más megoldást keresett. 370 00:33:35,222 --> 00:33:36,765 De nem talált. 371 00:33:46,483 --> 00:33:47,483 Mondd csak, 372 00:33:48,152 --> 00:33:50,237 bocsánatot kértem tõled valaha? 373 00:33:57,453 --> 00:33:58,453 Nem. 374 00:34:05,461 --> 00:34:07,337 Segítek fájdalommentesen átkelni. 375 00:34:53,258 --> 00:34:54,384 Tudod, 376 00:34:55,135 --> 00:34:57,387 nem fair, hogy csak én halok meg. 377 00:34:58,514 --> 00:35:00,516 Nem kellene neked is meghalnod? 378 00:35:03,393 --> 00:35:06,438 Mibõl gondolod, hogy csak rád vár ma halál? 379 00:35:10,651 --> 00:35:11,735 Jomhva! 380 00:35:13,445 --> 00:35:14,613 Hol vagy? Gyere elõ! 381 00:35:15,447 --> 00:35:18,534 Virágmester! Mi szél hozta ide ilyen váratlanul? 382 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 Hol van Jomhva? 383 00:35:19,660 --> 00:35:21,954 Nem tudom. Egész nap nem láttam. 384 00:35:22,538 --> 00:35:26,166 Átutalt 100 millió vont a számlámra, és egész nap nem vette fel. 385 00:35:26,250 --> 00:35:27,584 Várjunk csak! 386 00:35:30,671 --> 00:35:31,713 Mester! 387 00:35:32,214 --> 00:35:33,799 Nekem is ugyanannyit utalt. 388 00:35:33,882 --> 00:35:34,882 JOMHVA, 100 000 000 VON 389 00:35:36,593 --> 00:35:39,221 Szóval te is meghalsz? 390 00:35:39,304 --> 00:35:42,266 Igen. Egy gonosz istenség kiûzése nem sétagalopp. 391 00:35:42,891 --> 00:35:44,101 És nem félsz 392 00:35:45,394 --> 00:35:46,645 a haláltól? 393 00:35:47,479 --> 00:35:48,856 Világéletemben 394 00:35:49,606 --> 00:35:50,941 féltem az élettõl. 395 00:35:52,234 --> 00:35:54,152 A halál nem igazán ijeszt meg. 396 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 Te félsz? 397 00:36:05,247 --> 00:36:06,247 Ugye... 398 00:36:08,333 --> 00:36:09,334 pokolra kerülök? 399 00:36:20,512 --> 00:36:21,512 Ne aggódj! 400 00:36:24,349 --> 00:36:25,475 Nem leszel egyedül. 401 00:36:31,189 --> 00:36:32,649 Te õrült boszorka! Nyisd ki! 402 00:36:33,901 --> 00:36:35,068 Jomhva! 403 00:36:35,152 --> 00:36:39,781 Hallasz engem? Nyisd ki az ajtót! Ez nem helyes. Nem teheted ezt, Jomhva! 404 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 Jomhva! Még nem késõ. Nyisd ki az ajtót! 405 00:36:43,201 --> 00:36:44,104 Ajjaj! 406 00:36:44,119 --> 00:36:47,164 - Nyisd ki, Jomhva! - Van egy hívatlan vendégünk. 407 00:36:49,583 --> 00:36:50,918 Mit aggódsz? 408 00:36:52,169 --> 00:36:53,503 Nem hiába vagyok 409 00:36:54,546 --> 00:36:55,547 gonosz istenség. 410 00:37:05,515 --> 00:37:06,516 Jomhva... 411 00:37:23,700 --> 00:37:24,952 Ez lehetetlen. 412 00:37:25,661 --> 00:37:28,038 Nincs esélyünk ellene. 413 00:37:35,170 --> 00:37:37,881 Azért próbáljuk meg! 414 00:37:57,859 --> 00:38:00,737 Mintha elfelejtettem volna valami fontosat. 415 00:38:03,573 --> 00:38:04,783 Mi lehetett az? 416 00:39:46,802 --> 00:39:48,011 - Jól vagy? - Igen. 417 00:39:55,852 --> 00:39:56,852 Várjunk csak! 418 00:39:57,771 --> 00:39:58,771 Az a kölyök... 419 00:40:01,066 --> 00:40:04,027 Ja, igen. Rendes négyéves egyetemre fogok járni. 420 00:40:04,111 --> 00:40:06,238 Még nagyon-nagyon sokáig fogok tanulni. 421 00:40:06,321 --> 00:40:07,739 <i>Milyen szakra akarsz járni?</i> 422 00:40:07,823 --> 00:40:09,366 Mi a terved az egyetem után? 423 00:40:11,243 --> 00:40:13,286 Vannak terveim az egyetem utánra. 424 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 Elõször is... 425 00:40:14,871 --> 00:40:16,373 Mit is akarok csinálni? 426 00:40:16,456 --> 00:40:21,378 Ne tervezz semmit, mert úgyis sámán maradsz. Kevesen tudnak két karddal bánni. 427 00:40:21,962 --> 00:40:24,297 <i>És ki dobná el az éles kardját egy rozsdásért?</i> 428 00:40:27,092 --> 00:40:29,886 <i>Tényleg. Sámán vagyok.</i> 429 00:40:35,100 --> 00:40:38,270 Mit keresek én itt? 430 00:41:12,095 --> 00:41:13,513 <i>Menny és Föld tündére,</i> 431 00:41:15,056 --> 00:41:16,308 <i>mire felébredsz,</i> 432 00:41:17,475 --> 00:41:19,102 <i>mindennek vége lesz.</i> 433 00:41:22,230 --> 00:41:24,816 <i>A védõistenséged nélkül teljesen erõtlen vagy,</i> 434 00:41:25,859 --> 00:41:28,612 <i>és féltem, hogy kockára tennéd az életed.</i> 435 00:41:29,696 --> 00:41:30,697 <i>Remélem, megérted.</i> 436 00:41:34,034 --> 00:41:37,120 <i>Mikor felébredsz, össze fog törni a szíved.</i> 437 00:41:39,414 --> 00:41:40,790 <i>De egy dolgot ne feledj!</i> 438 00:41:42,334 --> 00:41:43,835 <i>Gjonu azért hagyott el,</i> 439 00:41:44,920 --> 00:41:46,171 <i>mert szeret téged.</i> 440 00:41:48,048 --> 00:41:49,382 <i>Ez segít majd tovább élni.</i> 441 00:41:51,343 --> 00:41:52,677 <i>Nekem is ez segített,</i> 442 00:41:53,345 --> 00:41:54,763 <i>miután anyám eltávozott.</i> 443 00:41:58,141 --> 00:41:59,392 Tündéristen! 444 00:42:02,145 --> 00:42:03,396 Gyere le! 445 00:42:06,858 --> 00:42:08,610 Térj vissza hozzám! 446 00:42:27,254 --> 00:42:29,673 <i>Meg tudom védeni õket.</i> 447 00:42:31,007 --> 00:42:32,968 Még nincs túl késõ. 448 00:42:33,885 --> 00:42:35,595 Még sikerülhet. 449 00:42:38,306 --> 00:42:39,975 Kérlek! 450 00:42:41,309 --> 00:42:44,688 Hidd el, menni fog! 451 00:42:45,522 --> 00:42:48,275 Még mindig képes vagyok rá. 452 00:42:49,067 --> 00:42:50,067 Szóval... 453 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Szóval kérlek... 454 00:42:57,450 --> 00:42:59,119 Csak még egyszer utoljára... 455 00:43:02,747 --> 00:43:04,916 hadd osztozzam az erõdben! 456 00:43:08,128 --> 00:43:09,337 Kérlek... 457 00:43:14,050 --> 00:43:15,050 Kérlek! 458 00:43:21,641 --> 00:43:22,641 Muszáj ennek 459 00:43:23,810 --> 00:43:27,063 - ilyen nehéznek lennie? - Túl sok rosszat tettünk. 460 00:43:28,732 --> 00:43:30,692 Nem érdemlünk könnyû halált. 461 00:43:32,110 --> 00:43:33,110 Ne aggódj! 462 00:43:35,488 --> 00:43:36,990 Nemsokára vége. 463 00:43:55,425 --> 00:43:56,425 Újra! 464 00:44:07,395 --> 00:44:08,396 Kérlek! 465 00:44:17,489 --> 00:44:19,032 Azzal nem tudsz megölni. 466 00:44:20,742 --> 00:44:22,452 Ez a hely amúgy sem valódi. 467 00:44:23,036 --> 00:44:25,372 Csak egy illúzió. Vagy tévedek? 468 00:44:27,332 --> 00:44:29,918 Tudod ennek a srácnak a nevét? 469 00:46:06,222 --> 00:46:08,057 Jomhva! Kérlek! 470 00:46:10,602 --> 00:46:13,771 Jomhva, gyere ki! Jomhva! 471 00:46:17,734 --> 00:46:19,486 Jomhva! 472 00:46:20,069 --> 00:46:22,489 Drága barátom! Jomhva! 473 00:46:24,741 --> 00:46:25,783 Mester! 474 00:46:26,326 --> 00:46:27,368 Virágmester! 475 00:46:27,869 --> 00:46:29,162 Oda nézzen! 476 00:46:36,127 --> 00:46:37,127 Tábornok? 477 00:46:39,005 --> 00:46:43,176 Mi tartott ilyen sokáig, tábornok? Nem siette el a dolgot! 478 00:46:48,181 --> 00:46:49,307 Tündérkisasszony az. 479 00:46:49,390 --> 00:46:50,390 Nem. 480 00:46:50,892 --> 00:46:51,976 Ott. 481 00:46:52,060 --> 00:46:54,687 Dongcson tábornok is ott van. Mi tartott eddig? 482 00:46:54,771 --> 00:46:56,898 Hamarabb kellett volna jönnie. 483 00:46:56,981 --> 00:46:58,816 Nem tudott volna elõbb jönni? 484 00:47:06,199 --> 00:47:07,199 Oké. 485 00:47:07,867 --> 00:47:09,827 Nem érünk rá, úgyhogy siessünk! 486 00:47:47,323 --> 00:47:48,741 Gyere, Jomhva! 487 00:48:07,260 --> 00:48:08,260 Bongszu! 488 00:48:09,345 --> 00:48:12,515 Még nincs minden veszve. Csak a nevedre kell rájönnünk. 489 00:48:12,599 --> 00:48:14,142 És mindent helyrehozhatunk. 490 00:48:16,060 --> 00:48:17,186 <i>Tudod a nevét?</i> 491 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 Ki ez a srác? 492 00:48:21,316 --> 00:48:22,316 Mi a... 493 00:48:23,818 --> 00:48:24,818 neve? 494 00:48:32,493 --> 00:48:33,703 Egyes-egyedül voltál. 495 00:48:35,079 --> 00:48:36,205 Ijesztõ lehetett. 496 00:48:49,886 --> 00:48:51,012 Anya! 497 00:48:52,430 --> 00:48:55,350 <i>Senkit nem tudtál megkérni, hogy juttassa vissza anyukád gyûrûjét.</i> 498 00:48:57,560 --> 00:48:58,978 <i>Nem volt itt senki.</i> 499 00:49:01,105 --> 00:49:03,900 <i>A barátodat csak képzelted, hogy ne egyedül halj meg.</i> 500 00:49:06,819 --> 00:49:07,819 Szia! 501 00:49:09,989 --> 00:49:12,742 <i>Valódinak hitted.</i> 502 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 <i>Nagyon magányos lehettél.</i> 503 00:49:24,545 --> 00:49:26,047 Én valódi vagyok. 504 00:49:27,090 --> 00:49:29,133 A nevem Be Gjonu. 505 00:49:29,801 --> 00:49:32,720 A te neved nem Bongszu. 506 00:49:43,356 --> 00:49:45,149 - Hanem Csang Junbo. - Csang Junbo. 507 00:49:50,947 --> 00:49:52,824 Nem véletlenül nem találtam meg. 508 00:49:54,450 --> 00:49:55,493 Hiába keresed azt, 509 00:49:56,744 --> 00:49:57,954 ami már megvan. 510 00:50:02,834 --> 00:50:04,460 „Jun” azt jelenti, „napfény”. 511 00:50:07,505 --> 00:50:08,881 „Bo” azt jelenti, „széles”. 512 00:50:10,550 --> 00:50:12,760 „Melengetõ napfény, amely távolra elér.” 513 00:50:17,598 --> 00:50:19,726 Nagyon szép név. 514 00:50:25,523 --> 00:50:27,984 HVAMOK IFJAI! NYUGODJATOK BÉKÉBEN 515 00:50:28,067 --> 00:50:31,529 CSANG JUNBO 516 00:50:45,168 --> 00:50:46,461 Kezdjük! 517 00:51:27,668 --> 00:51:31,798 Félve kérdezem, mert egy hitvány gonosztevõ vagyok, 518 00:51:33,007 --> 00:51:34,842 de lehet egy utolsó kívánságom? 519 00:51:49,857 --> 00:51:50,942 Nagyon vágytam rá, 520 00:51:52,276 --> 00:51:54,821 hogy legalább egyszer szorosan megöleljelek. 521 00:51:57,990 --> 00:52:01,869 <i>Látva, hogy mindezt a súlyt egyedül cipeled az apró válladon,</i> 522 00:52:03,746 --> 00:52:04,831 <i>szerettem volna</i> 523 00:52:05,706 --> 00:52:06,916 <i>vigaszt nyújtani.</i> 524 00:52:10,461 --> 00:52:11,671 Köszönöm. 525 00:52:16,634 --> 00:52:17,634 Sámán! 526 00:52:18,803 --> 00:52:19,887 Ég veled! 527 00:52:24,183 --> 00:52:25,226 Vigyázz magadra! 528 00:52:28,521 --> 00:52:29,856 Ugyan már! 529 00:52:31,274 --> 00:52:32,692 Nem illene elbúcsúznod? 530 00:52:44,328 --> 00:52:45,621 Ég veled! 531 00:53:12,315 --> 00:53:13,441 Szonga! 532 00:54:44,365 --> 00:54:45,365 Mit akarsz? 533 00:54:46,117 --> 00:54:47,117 Tudni a nevét. 534 00:54:47,910 --> 00:54:48,911 Hogy hívják? 535 00:54:49,537 --> 00:54:50,871 Biztos nem Jomhvának. 536 00:54:51,497 --> 00:54:53,165 A másik neve érdekel, az igazi. 537 00:54:56,711 --> 00:54:58,504 Miért akarod tudni a nevemet? 538 00:55:00,423 --> 00:55:01,423 Csak úgy. 539 00:55:02,174 --> 00:55:05,011 Jó lenne a valódi nevén szólítani. 540 00:55:25,948 --> 00:55:26,948 Látod? 541 00:55:28,284 --> 00:55:30,161 A test érzi, ha gyûlölsz valakit. 542 00:55:32,246 --> 00:55:35,291 Ne erõltesd! Nem kell mindenáron megbocsátanod. 543 00:55:36,876 --> 00:55:38,044 Vigyázz magadra! 544 00:56:05,362 --> 00:56:07,031 <i>Célozzátok meg az aranyat!</i> 545 00:56:07,114 --> 00:56:10,534 <i>A 2028-as íjászválogatottba való bejutásért folyik a harc.</i> 546 00:56:10,618 --> 00:56:12,953 <i>Máris elérkezett a torna utolsó napja.</i> 547 00:56:13,037 --> 00:56:16,874 <i>Ma három-három recurve íjász férfi és nõ kerül kiválasztásra,</i> 548 00:56:16,957 --> 00:56:20,503 <i>akik képviselhetik Koreát a 2028-as Los Angeles-i Olimpián.</i> 549 00:56:21,253 --> 00:56:23,714 <i>Jöjjön az utolsó kör! Itt dõl el, ki jut ki.</i> 550 00:56:23,798 --> 00:56:28,219 <i>A koreai válogatottba nehezebb bekerülni, mint részt venni az Olimpián.</i> 551 00:56:28,302 --> 00:56:29,720 <i>Ádáz küzdelem elé nézünk.</i> 552 00:56:32,389 --> 00:56:34,850 <i>A megmérettetés fél óra múlva kezdõdik.</i> 553 00:56:35,518 --> 00:56:36,519 Ott van a szeren. 554 00:56:38,813 --> 00:56:40,147 Bom, hol találkoztatok? 555 00:56:40,856 --> 00:56:42,191 Hát... 556 00:56:42,274 --> 00:56:43,484 A falmászó klubban. 557 00:56:46,737 --> 00:56:49,824 Mindjárt kezdõdik. Miért nincs még itt Szonga? 558 00:57:01,627 --> 00:57:04,213 Falufõnök, most már nem fog fájni a feje. 559 00:57:06,132 --> 00:57:07,758 Köszönöm, Tündérkisasszony. 560 00:57:07,842 --> 00:57:09,552 <i>Hétköznapi akartam lenni.</i> 561 00:57:11,846 --> 00:57:13,764 <i>Kang Gjongmin, tíz.</i> 562 00:57:15,683 --> 00:57:16,934 <i>Be Gjonu, szintén tíz.</i> 563 00:57:18,227 --> 00:57:20,146 Szia! Mindjárt ott vagyok. 564 00:57:33,701 --> 00:57:34,701 <i>Többet látok,</i> 565 00:57:35,077 --> 00:57:37,413 <i>mint mások.</i> 566 00:57:49,091 --> 00:57:50,426 <i>Emiatt</i> 567 00:57:50,509 --> 00:57:52,803 <i>kiszorultam a világ peremére.</i> 568 00:57:53,554 --> 00:57:54,972 <i>De többé már nem zavar.</i> 569 00:57:58,976 --> 00:58:00,019 <i>Nem baj, ha sírsz.</i> 570 00:58:01,312 --> 00:58:03,105 <i>Ígérem, megtalállak.</i> 571 00:58:04,899 --> 00:58:06,150 <i>Ott leszek melletted.</i> 572 00:58:07,234 --> 00:58:11,906 A KOREAI ÍJÁSZVÁLOGATOTTI TORNA 2. FORDULÓJA 573 00:58:12,489 --> 00:58:14,074 <i>Kang Gjongmin, tíz.</i> 574 00:58:15,367 --> 00:58:16,535 Gjongmin tízest lõtt. 575 00:58:17,536 --> 00:58:20,247 - Te jó ég! - Dojon, nézni sem bírom. 576 00:58:33,177 --> 00:58:34,261 Mit csinálsz itt? 577 00:58:36,305 --> 00:58:38,098 Sírdogál. 578 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 Kicsoda? 579 00:58:39,767 --> 00:58:40,767 Õ ott. 580 00:59:23,811 --> 00:59:25,062 Szia! 581 00:59:35,531 --> 00:59:37,366 Abbahagyta a sírást? 582 00:59:37,950 --> 00:59:40,619 Igen. Letörölte a könnyeit, és elment. 583 00:59:41,704 --> 00:59:44,665 Jaj, bakker! Hogy sikerült az olimpiai selejtezõ? 584 00:59:54,883 --> 00:59:56,218 <i>X. Tíz pont!</i> 585 00:59:56,302 --> 01:00:00,264 <i>Az utolsó bejutó a férfi recurve olimpiai csapatba Be Gjonu!</i> 586 01:00:12,526 --> 01:00:13,861 Azta, Gjonu! 587 01:00:13,944 --> 01:00:15,195 Pacsit! 588 01:00:23,871 --> 01:00:25,664 Hé, mi volt ez? 589 01:00:25,748 --> 01:00:27,041 Gyere ide! 590 01:00:38,510 --> 01:00:39,510 Gratulálok! 591 01:00:40,721 --> 01:00:41,764 Köszönöm. 592 01:01:40,406 --> 01:01:41,406 Jó napot! 593 01:01:41,990 --> 01:01:43,617 Azt beszélik, maga a legjobb. 594 01:02:16,817 --> 01:02:18,068 Asszonyom! 595 01:02:19,611 --> 01:02:20,737 Lefogná, kérem? 596 01:02:24,575 --> 01:02:26,618 Engem? Miért akar engem lefogni? 597 01:02:28,328 --> 01:02:29,413 Nem emlékszik rám? 598 01:02:34,418 --> 01:02:36,128 Sajnálom, de fogytán az idõm. 599 01:02:36,211 --> 01:02:39,548 Ha nem kelsz át tíz percen belül, le kell mondanom rólad. 600 01:02:40,257 --> 01:02:42,468 Maga az, aki elrohant a vizsgái miatt! 601 01:02:46,680 --> 01:02:47,848 Látom, megerõsödtél. 602 01:02:54,146 --> 01:02:56,982 Izgalmas lehetett csatangolni szerte a világban 603 01:02:57,065 --> 01:02:59,026 egy élõ ember testében. 604 01:03:17,294 --> 01:03:20,214 Itt az ideje, hogy átkelj. 605 01:03:21,465 --> 01:03:22,674 Távozz! 606 01:03:23,258 --> 01:03:24,676 Menj hát! 607 01:03:24,760 --> 01:03:25,761 Nem. 608 01:03:25,844 --> 01:03:26,887 Nem akarok. 609 01:03:26,970 --> 01:03:28,388 Nem akarok! 610 01:03:28,889 --> 01:03:30,474 Nem! 611 01:03:30,557 --> 01:03:31,934 Ez fáj! 612 01:03:32,017 --> 01:03:33,519 Elhiszem, hogy fáj. 613 01:03:36,855 --> 01:03:38,524 Majd én segítek elmulasztani. 614 01:03:55,499 --> 01:03:56,499 Itt az ideje, 615 01:03:57,501 --> 01:03:59,127 hogy messze szállj! 616 01:04:19,231 --> 01:04:21,984 Jaj, anyám! 617 01:04:24,319 --> 01:04:25,821 Ez kemény volt. 618 01:04:26,655 --> 01:04:29,408 Ki a következõ? 619 01:04:47,301 --> 01:04:49,303 A feliratot fordította: Vig Mihály 620 01:04:50,305 --> 01:05:50,399 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org