"The Sandman" Time and Night
ID | 13204109 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Time and Night |
Release Name | The.Sandman.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 32820802 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:25,350 --> 00:00:26,560
<i>Saatus.</i>
3
00:00:30,230 --> 00:00:33,110
<i>Seisan oma galeriis ja hoian käes sinu pitserit.</i>
4
00:00:35,910 --> 00:00:37,320
<i>Ma sooviksin sinuga rääkida...</i>
5
00:00:39,450 --> 00:00:42,410
<i>Kui sa oma venna külaskäiku vastu võtaksid.</i>
6
00:00:53,550 --> 00:00:56,470
Eeldan, et mu kutse ei tulnud ootamatult.
7
00:00:57,340 --> 00:00:58,430
Ei.
8
00:01:05,560 --> 00:01:08,440
Kui ma viimati siin olin, palusin ma su nõu.
9
00:01:11,150 --> 00:01:12,570
Ja siis eirasin seda.
10
00:01:15,360 --> 00:01:16,490
Ja ometi.
11
00:01:18,070 --> 00:01:19,990
Olen siin, et su nõu küsida.
12
00:01:23,580 --> 00:01:25,250
Ma valasin pereverd.
13
00:01:29,040 --> 00:01:32,000
- Mu poeg anus mind, et ma ta elu lõpetaksin. - Ma tean.
14
00:01:33,760 --> 00:01:35,646
Ja nüüd, iidse seaduse järgi, fuuriad...
15
00:01:35,670 --> 00:01:38,180
Sa ei tohi neid nii kutsuda.
16
00:01:41,430 --> 00:01:45,156
Kättemaksujumalannad, keda me kutsume lahketeks,
17
00:01:45,180 --> 00:01:46,940
et neid mitte solvata...
18
00:01:49,810 --> 00:01:53,530
nõuavad peagi minu eksistentsi lõppu karistuseks mu kuriteo eest.
19
00:01:57,610 --> 00:02:00,070
Olen surma ära teeninud selle eest, mida tegin.
20
00:02:01,780 --> 00:02:05,200
Aga ma pean mõtlema oma valduste, selle elanike peale,
21
00:02:07,580 --> 00:02:08,920
ja ma ei soovi surra.
22
00:02:11,540 --> 00:02:12,790
Ei.
23
00:02:16,260 --> 00:02:17,380
Mu vend.
24
00:02:19,300 --> 00:02:23,810
Ütle, mida teha, ja seekord ma teen seda, ma vannun.
25
00:02:26,470 --> 00:02:27,730
Või ütle mulle, mis tulemas on.
26
00:02:30,310 --> 00:02:32,860
Ütle mulle, mis su raamatusse on kirjutatud.
27
00:02:38,190 --> 00:02:41,910
Sa võid seda ise vaadata, kui soovid.
28
00:03:01,050 --> 00:03:05,310
Inimese saatuse määravad tema teod.
29
00:03:08,560 --> 00:03:09,850
Aga mis saab saatusest?
30
00:03:11,520 --> 00:03:13,326
Kui mul on määratud surra...
31
00:03:13,350 --> 00:03:16,320
See on küsimus saatustele.
32
00:03:33,580 --> 00:03:34,830
Siin me oleme.
33
00:03:36,040 --> 00:03:37,210
Kui oled valmis.
34
00:03:38,130 --> 00:03:40,340
Mul on see veel vaja lõpetada, kallis.
35
00:03:41,420 --> 00:03:44,260
Ei saa öelda, et algused mulle kunagi meeldinud oleksid.
36
00:03:44,760 --> 00:03:47,140
Segased väikesed asjad.
37
00:03:47,850 --> 00:03:51,310
Andke mulle iga kell hea lõpp.
38
00:03:58,650 --> 00:04:00,796
Ma ei mäleta, millal meil viimati külaline oli.
39
00:04:00,820 --> 00:04:03,780
- Ma saadan nad minema.
- Pole vaja.
40
00:04:04,700 --> 00:04:05,950
Ma lähen.
41
00:04:12,870 --> 00:04:14,420
Morpheus.
42
00:04:15,120 --> 00:04:16,790
Tervitused teile, daamid.
43
00:04:17,630 --> 00:04:21,010
Vaadake, õed. See on unenägude kuningas.
44
00:04:22,050 --> 00:04:23,510
Meie ukse taga.
45
00:04:24,300 --> 00:04:25,970
Aga sa lõikasid ta lõime läbi.
46
00:04:26,550 --> 00:04:29,640
Noh, vahel võtab neil märkamiseks aega.
47
00:04:30,140 --> 00:04:32,230
Palun, astuge sisse.
48
00:04:35,020 --> 00:04:37,560
Kui me viimati kohtusime, kutsusin ma teid Unelusse.
49
00:04:38,520 --> 00:04:41,230
Mõtlesin, et on vaid õiglane, kui ma seekord ise teie juurde tulen.
50
00:04:42,360 --> 00:04:43,740
Ma tõin kingitusi.
51
00:04:49,950 --> 00:04:50,990
Veini.
52
00:04:54,540 --> 00:04:56,210
Mõned ürdid.
53
00:04:58,750 --> 00:05:02,816
Ja... Hekatele püha.
54
00:05:02,840 --> 00:05:04,946
Ta on imeilus.
55
00:05:04,970 --> 00:05:07,656
Ta näeb nii armas välja.
56
00:05:07,680 --> 00:05:10,446
Ta näeb välja nagu lõunasöök.
57
00:05:10,470 --> 00:05:11,946
Ta pole söömiseks.
58
00:05:11,970 --> 00:05:13,310
Noh, mitte veel.
59
00:05:14,310 --> 00:05:17,666
Aga need pole kingitused, eks, unenägude isand?
60
00:05:17,690 --> 00:05:19,150
Need on altkäemaksud.
61
00:05:19,940 --> 00:05:21,650
Need on andamid.
62
00:05:22,150 --> 00:05:25,900
Kas lootsite meid leida meie Lahkete kujul?
63
00:05:26,400 --> 00:05:28,740
Kas tulite end üles andma?
64
00:05:29,240 --> 00:05:31,410
Või otsite amnestiat?
65
00:05:33,080 --> 00:05:37,580
Ma ei ole siin, et anuda oma elu eest, vaid nende elude eest, keda ma teenin.
66
00:05:38,670 --> 00:05:40,396
Mul on kohustused.
67
00:05:40,420 --> 00:05:41,880
Nagu meilgi.
68
00:05:42,670 --> 00:05:45,630
Kui keegi esitab meile palve veresüü eest kätte maksta,
69
00:05:46,130 --> 00:05:47,566
oleme seadusega kohustatud seda tegema.
70
00:05:47,590 --> 00:05:51,326
Aga seni ei saa me midagi teha.
71
00:05:51,350 --> 00:05:52,986
Ja kui keegi teile palvet ei esita?
72
00:05:53,010 --> 00:05:54,220
Miks?
73
00:05:54,720 --> 00:05:57,286
Sest sul pole vaenlasi?
74
00:05:57,310 --> 00:05:59,666
Aga poisi ema, Kalliope?
75
00:05:59,690 --> 00:06:01,126
Või Lucifer Koidutäht?
76
00:06:01,150 --> 00:06:05,876
Iha vandus kord, et paneb su pereverd valama.
77
00:06:05,900 --> 00:06:08,126
Selle olin ma unustanud. Kes veel?
78
00:06:08,150 --> 00:06:10,110
Nimekiri, nagu öeldakse,
79
00:06:11,120 --> 00:06:12,426
on lõputu.
80
00:06:12,450 --> 00:06:15,426
Sinu kuriteo eest makstakse kätte.
81
00:06:15,450 --> 00:06:18,960
Pääsu pole, mu tuvike.
82
00:06:20,290 --> 00:06:23,380
Kõik teed viivad ajapikku su õe valdustesse.
83
00:06:24,090 --> 00:06:25,420
Võib-olla homme.
84
00:06:26,340 --> 00:06:28,196
Võib-olla tuhande aasta pärast.
85
00:06:28,220 --> 00:06:31,510
Nii et valmistu, Unenägu.
86
00:06:35,100 --> 00:06:37,390
Lõpp on tulekul.
87
00:06:52,030 --> 00:06:54,136
Lõpeta, Rich. Ma ei loe seda eetris ette.
88
00:06:54,160 --> 00:06:55,990
- See on nali.
- Ei ole.
89
00:06:57,700 --> 00:07:01,686
"Paavst tervitab naisi preesterkonda." Kas sina kirjutasid selle?
90
00:07:01,710 --> 00:07:04,380
See polnud mina. See oli tema.
91
00:07:14,220 --> 00:07:17,220
Kurat küll.
92
00:07:25,520 --> 00:07:26,650
Teie pühadus.
93
00:07:29,940 --> 00:07:31,860
Kas ma tohin teiega rääkida?
94
00:07:37,290 --> 00:07:39,660
Kas te ei ühine meiega, kardinal Visconti?
95
00:07:44,540 --> 00:07:45,790
Tervist, Puck.
96
00:07:49,380 --> 00:07:50,380
Loki.
97
00:07:51,090 --> 00:07:52,986
Mis meid reetis?
98
00:07:53,010 --> 00:07:54,486
Võib-olla üleilmne kaos.
99
00:07:54,510 --> 00:07:55,866
Üleilmne reform.
100
00:07:55,890 --> 00:07:57,616
Ammu oodatud.
101
00:07:57,640 --> 00:08:00,480
Aga Puck on väga kõrgelennuline kaoseagent.
102
00:08:01,060 --> 00:08:02,770
Ta inspireeris Shakespeare'i, tead?
103
00:08:03,900 --> 00:08:05,190
Tõesti või?
104
00:08:06,520 --> 00:08:08,230
Ja teie kaks olete...
105
00:08:09,530 --> 00:08:10,780
Koostööd tegemas?
106
00:08:12,610 --> 00:08:16,926
Ei arvaks, et kahe trikimeistri vahel see toimiks, aga toimib.
107
00:08:16,950 --> 00:08:18,966
Sellepärast see toimibki.
108
00:08:18,990 --> 00:08:21,290
Me ei tee vigu, mida enamik paare teeb.
109
00:08:21,950 --> 00:08:24,420
Me teame, et ei saa teineteist usaldada.
110
00:08:25,080 --> 00:08:28,726
Nii on iga päev üllatus ja keegi ei saa haiget.
111
00:08:28,750 --> 00:08:30,840
- Aga tema pühadus?
- See paavst meile meeldib.
112
00:08:31,630 --> 00:08:35,526
- Ta pole surnud. Ta magab.
- Haldjatolm teeb imet.
113
00:08:35,550 --> 00:08:39,390
Soovitan ta üles äratada. Mul võib teid varsti vaja minna.
114
00:08:42,020 --> 00:08:43,180
Milles asi on?
115
00:08:44,560 --> 00:08:48,336
Isand Morpheus aitas kaasa mu põgenemisele Odini vanglast.
116
00:08:48,360 --> 00:08:51,730
Ja nüüd ma võlgnen talle.
117
00:08:53,240 --> 00:08:55,756
Ja mida sa talle võlgned?
118
00:08:55,780 --> 00:08:57,546
Ta pole mulle veel öelnud,
119
00:08:57,570 --> 00:09:02,040
aga ma kahtlustan, et see võib olla seotud kuulujutuga tema peatsest surmast.
120
00:09:02,830 --> 00:09:06,250
- Ja millal see on?
- See pole minu öelda.
121
00:09:06,750 --> 00:09:08,460
Nii et ma pean lihtsalt
122
00:09:09,380 --> 00:09:13,236
kõik pooleli jätma sel minutil, kui Lahked otsustavad, et on aeg.
123
00:09:13,260 --> 00:09:16,026
See oli tehing, mille sa oma vabaduse eest tegid.
124
00:09:16,050 --> 00:09:18,550
Aga see pole vabadus.
125
00:09:19,930 --> 00:09:23,140
Ei mulle... ega sulle.
126
00:09:24,350 --> 00:09:29,060
Miks raisata oma elust allesjäänu, Unenägu, surmaks valmistudes?
127
00:09:29,560 --> 00:09:35,740
Miks mitte vabastada ennast...
ja mind igasugustest kohustustest?
128
00:09:40,580 --> 00:09:42,120
Mul on oma kohustused.
129
00:09:43,080 --> 00:09:46,460
Ja meie kokkuleppe tõttu on need ka sinul.
130
00:09:46,960 --> 00:09:51,920
Sa kahetsed, et selle mulle usaldasid. Minu loomuses ei ole olla
131
00:09:52,420 --> 00:09:54,526
usaldusväärne.
132
00:09:54,550 --> 00:09:57,196
Sinu loomus viis su vangi.
133
00:09:57,220 --> 00:10:01,510
Kui tahad sealt eemale jääda, siis, kui aeg on käes,
134
00:10:02,430 --> 00:10:04,576
järgite mu juhiseid.
135
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
Kui te vabandate, Puck.
136
00:10:08,940 --> 00:10:11,020
Lokil ja minul on palju arutada.
137
00:10:15,570 --> 00:10:17,796
Ta on lihtsalt nii kuradi ennasttäis.
138
00:10:17,820 --> 00:10:20,046
Noh, ma arvan, et ta on kuradi hirmul.
139
00:10:20,070 --> 00:10:23,160
Kas sa oled praegu kaastundlik? Sest mulle see ei meeldi.
140
00:10:23,660 --> 00:10:25,096
Ta palub ainult teenet.
141
00:10:25,120 --> 00:10:27,000
Asi on põhimõttes.
142
00:10:27,710 --> 00:10:29,146
Ma olen kaosejumal.
143
00:10:29,170 --> 00:10:30,976
Mul on ka kohustused.
144
00:10:31,000 --> 00:10:34,026
Jah, tekitada nii paljudele inimestele kui võimalik nii palju pahandust kui võimalik.
145
00:10:34,050 --> 00:10:37,646
- Et heita valgust inimlikule silmakirjalikkusele.
- Jah, see on palju parem.
146
00:10:37,670 --> 00:10:42,140
- Et kõik saaksid olla sama vabad kui meie.
- Ainult et me ei ole vabad.
147
00:10:44,010 --> 00:10:45,180
Või mina ei ole.
148
00:10:46,770 --> 00:10:48,810
Unenäo pärast.
149
00:10:49,770 --> 00:10:53,770
Noh... sa võid ikka veel temaga jamada.
150
00:10:54,360 --> 00:10:57,256
Mulle meeldib, kuidas see kõlab.
151
00:10:57,280 --> 00:11:00,320
- Mida sa mõtled?
- Olgu, kuula mind ära.
152
00:11:01,740 --> 00:11:06,426
Sa võiksid teha täpselt seda, mida ta sul teha palus.
153
00:11:06,450 --> 00:11:08,726
Kas sa oled viimased kaks minutit kuulanud? Ma
154
00:11:08,750 --> 00:11:11,000
aga... tee seda kohe.
155
00:11:12,290 --> 00:11:14,016
Ära oota, kuni ta ütleb, millal on aeg.
156
00:11:14,040 --> 00:11:15,516
Tee see kohe ära ja asi on ühel pool.
157
00:11:15,540 --> 00:11:18,736
Anna talle, mida ta tahab, aga siis, kui ta seda ei taha.
158
00:11:18,760 --> 00:11:20,066
Sa täidad oma kohustuse,
159
00:11:20,090 --> 00:11:23,550
aga viisil, mis tekitab Unenäole rohkem probleeme.
160
00:11:25,180 --> 00:11:31,390
Tead, kui me pühendume sellele ja teeme seda korralikult,
161
00:11:31,980 --> 00:11:35,560
siis võime meie olla need, kes Lahked talle kallale ässitavad.
162
00:11:37,270 --> 00:11:41,740
Ja ma olen lõpuks vaba.
163
00:11:48,290 --> 00:11:51,476
Kui Lahked tulevad, siis kuidas me end kaitseme?
164
00:11:51,500 --> 00:11:53,516
Aga kui ehitaks müüri?
165
00:11:53,540 --> 00:11:56,436
- Müüri?
- Nagu kindlusemüüri.
166
00:11:56,460 --> 00:11:59,146
Mida, ümber lossi või kogu kuningriigi?
167
00:11:59,170 --> 00:12:01,276
Ükskõik. Mõlemad.
168
00:12:01,300 --> 00:12:04,406
Rahulikult, uus poiss. Sina ei pea seda ehitama.
169
00:12:04,430 --> 00:12:05,446
Noh, ma aitan sind.
170
00:12:05,470 --> 00:12:09,446
Noh, ma ei usu, et müürist on kättemaksujumalannade vastu palju kasu.
171
00:12:09,470 --> 00:12:12,416
See võib neid aeglustada, kui paneme oma parimad täpsuslaskurid sinna üles.
172
00:12:12,440 --> 00:12:13,826
Kas meil on täpsuslaskureid?
173
00:12:13,850 --> 00:12:16,400
- Ei ole.
- Isegi mitte armees?
174
00:12:17,820 --> 00:12:19,626
Kas meil polegi armeed?
175
00:12:19,650 --> 00:12:24,296
Sa unustad, et meie kuningriigi asevalitseja on raamatukoguhoidja.
176
00:12:24,320 --> 00:12:25,716
Kas haldjariigil on armee?
177
00:12:25,740 --> 00:12:27,846
Jah, mida juhib Titania ja tema asevalitseja.
178
00:12:27,870 --> 00:12:29,080
Ja kes see on?
179
00:12:29,950 --> 00:12:32,636
Noh, mina. Vähemalt kunagi olin.
180
00:12:32,660 --> 00:12:36,226
Noh, ma arvan, et oleme leidnud oma uuele armeele kindrali.
181
00:12:36,250 --> 00:12:38,500
Gilbert, ma arvasin, et sa oled patsifist.
182
00:12:39,000 --> 00:12:42,606
Tõeline sõdur ei võitle mitte sellepärast, et ta vihkab seda, mis on tema ees,
183
00:12:42,630 --> 00:12:44,856
vaid sellepärast, et ta armastab seda, mis on tema selja taga.
184
00:12:44,880 --> 00:12:48,180
- Nii et kas ma ehitan müüri või mitte?
- Ei ehita.
185
00:12:50,850 --> 00:12:53,456
Midagi pole teha.
186
00:12:53,480 --> 00:12:55,166
Ma olen valinud oma järeltulija.
187
00:12:55,190 --> 00:12:56,456
Mu isand?
188
00:12:56,480 --> 00:12:59,230
Kindlasti ei pea asi nii kaugele minema.
189
00:13:00,230 --> 00:13:04,570
Tema nimi on Daniel Hall, Lyta ja Hectori poeg.
190
00:13:05,530 --> 00:13:07,796
Esimene laps, kes eostati Unelus.
191
00:13:07,820 --> 00:13:12,926
Jah, ma mäletan Danieli hästi, aga kui vana ta nüüd olla saab?
192
00:13:12,950 --> 00:13:14,500
Ta pole aastanegi.
193
00:13:15,080 --> 00:13:16,646
Ta on kaheksakuune.
194
00:13:16,670 --> 00:13:22,250
Jah, aga ajapikku on tal vägi ja taip, mis ületavad kaugelt minu oma.
195
00:13:24,380 --> 00:13:25,970
Daniel Hall
196
00:13:27,590 --> 00:13:30,140
saab olema uus Lõputute Unenägu.
197
00:13:32,970 --> 00:13:34,456
Daniel, me oleme kohal.
198
00:13:34,480 --> 00:13:37,520
Oled valmis?
199
00:13:42,480 --> 00:13:45,086
Teie peate olema preili Walker ja preili Hall.
200
00:13:45,110 --> 00:13:48,586
Minu nimi on Paul McGuire. Olen hooldekodu juhataja.
201
00:13:48,610 --> 00:13:51,176
Noh, see oli kunagi hooldekodu.
202
00:13:51,200 --> 00:13:54,226
Nüüd on see teie kodu, tänu teie vanavanaemale.
203
00:13:54,250 --> 00:13:57,476
Me pole tegelikult veel otsustanud Londonisse kolida.
204
00:13:57,500 --> 00:13:59,476
- Minu töö tõttu.
- Ja mu venna kooli tõttu.
205
00:13:59,500 --> 00:14:00,816
Muidugi, vabandan.
206
00:14:00,840 --> 00:14:05,300
Ma mõtlesin vaid, et mida iganes te ka ei otsusta, maja on nüüd teie.
207
00:14:06,920 --> 00:14:08,970
Lubage mul teile töötajaid tutvustada.
208
00:14:18,480 --> 00:14:20,666
Rosie, vaata.
209
00:14:20,690 --> 00:14:22,086
Unity.
210
00:14:22,110 --> 00:14:24,546
See telliti kohe pärast tema surma.
211
00:14:24,570 --> 00:14:29,546
- Ta oli kõige erakordsem naine.
- Nii et te tundsite teda?
212
00:14:29,570 --> 00:14:32,216
Ma kohtasin teda päeval, mil ta unetõvest ärkas.
213
00:14:32,240 --> 00:14:35,846
See oli iroonilisel kombel samal päeval, kui mu elukaaslane Alex sellesse haigestus.
214
00:14:35,870 --> 00:14:38,226
- Ei.
- Mul on nii kahju.
215
00:14:38,250 --> 00:14:39,330
Aitäh.
216
00:14:40,920 --> 00:14:43,816
Sihtasutus oli piisavalt lahke, et jätta mind majahoidjaks,
217
00:14:43,840 --> 00:14:46,776
aga ilmselgelt kolime välja hetkel, kui te seda soovite.
218
00:14:46,800 --> 00:14:48,646
Ei, palun, jääge.
219
00:14:48,670 --> 00:14:51,906
- Me ei tea veel, mida teeme, nii et...
- Te olete väga lahke.
220
00:14:51,930 --> 00:14:54,286
Lisaks minule ja Alexile,
221
00:14:54,310 --> 00:14:57,196
on personalis majapidajanna, kokk ja teener.
222
00:14:57,220 --> 00:15:00,020
Simon, meie teener, valmistab teie tuba ette.
223
00:15:14,070 --> 00:15:16,580
Kas olete meie Ameerika külalistega?
224
00:15:17,450 --> 00:15:19,250
Mina olen Simon, teener.
225
00:15:20,830 --> 00:15:24,040
Sul on väga kena nägu, Simon.
226
00:15:24,540 --> 00:15:26,840
Sul pole midagi selle vastu, kui ma selle laenan, eks?
227
00:15:35,930 --> 00:15:37,890
Mul on ka vormiriietust vaja.
228
00:15:58,200 --> 00:16:02,540
Preili Hall, preili Walker, see on
meie majapidajanna, proua Shore.
229
00:16:03,120 --> 00:16:05,806
Ma hoolitsesin ka teie
vanavanaema eest.
230
00:16:05,830 --> 00:16:09,356
Kui see pisike vajab hoidmist,
siis teen seda suurima heameelega.
231
00:16:09,380 --> 00:16:13,236
Ma lootsin, et saaksime täna
õhtul Londonis õhtustada.
232
00:16:13,260 --> 00:16:15,066
Siis on otsustatud.
233
00:16:15,090 --> 00:16:17,430
Ma ei taha teda esimesel
õhtul üksi jätta.
234
00:16:18,560 --> 00:16:20,140
Ta ei jää üksi.
235
00:16:20,980 --> 00:16:22,496
Ta on koos meiega.
236
00:16:22,520 --> 00:16:24,440
See on Simon, meie teener.
237
00:16:25,400 --> 00:16:28,706
On su nimi Daniel?
238
00:16:28,730 --> 00:16:30,990
Mina olen Simon.
239
00:16:31,610 --> 00:16:35,610
Mida sa arvad... meiega siin veedetud õhtust?
240
00:16:37,870 --> 00:16:41,726
Me saame uurida iga tuba
selles suures ja hiiglaslikus majas.
241
00:16:41,750 --> 00:16:43,040
Kas sulle meeldiks see?
242
00:16:43,750 --> 00:16:45,920
Me võtsime beebimonitori kaasa.
243
00:16:46,420 --> 00:16:48,090
Simon saab selle üles seada.
244
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
Muidugi, jätke see minu hooleks.
245
00:16:55,260 --> 00:16:57,180
Siis ma ei näe põhjust, miks mitte.
246
00:16:57,760 --> 00:16:59,736
Kas lähme siis, Daniel?
247
00:16:59,760 --> 00:17:02,310
Sina võta kotid, Simon. Mina võtan lapse.
248
00:17:02,810 --> 00:17:04,600
Lähme otsime su toa üles?
249
00:17:05,190 --> 00:17:07,440
Tule siis. Lähme.
250
00:17:26,290 --> 00:17:28,380
Kas ma saan teid kuidagi aidata?
251
00:17:30,590 --> 00:17:32,090
Kas ma saan teile armee luua?
252
00:17:32,760 --> 00:17:33,856
Nuala.
253
00:17:33,880 --> 00:17:36,066
Kui mitte mind, siis miks mitte küsida Titanialt?
254
00:17:36,090 --> 00:17:38,300
Või Odinilt? Või oma õdedelt-vendadelt?
255
00:17:40,680 --> 00:17:44,020
Mul võiks olla suurim,
võimsaim armee, mida kujutleda suudab.
256
00:17:45,730 --> 00:17:47,730
Ja kui teie seda juhiksite,
siis olen kindel, et olekski.
257
00:17:51,070 --> 00:17:52,900
Aga seadus on seadus.
258
00:17:55,650 --> 00:17:56,780
Kes nii ütleb?
259
00:17:59,990 --> 00:18:01,330
Ei, ma… ma…
260
00:18:01,830 --> 00:18:05,500
Ma küsin, kes need seadused kirjutas.
Kas need olid saatusejumalannad?
261
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
Ei.
262
00:18:08,870 --> 00:18:11,420
- Kas see oli Saatus?
- Ei.
263
00:18:15,170 --> 00:18:16,776
Siis… kes see oli?
264
00:18:16,800 --> 00:18:20,866
Sest kui keegi kuskil
neid seadusi kirjutab,
265
00:18:20,890 --> 00:18:25,720
siis kas te ei saaks nende juurde minna
ja… selgitada, mis juhtus?
266
00:18:26,600 --> 00:18:30,100
Või… paluda abi või nõu?
267
00:18:32,440 --> 00:18:34,360
Keegi peab ju vastutama.
268
00:18:38,780 --> 00:18:40,820
On olemas võimud,
kes on Igikestvatest kõrgemal.
269
00:18:44,080 --> 00:18:45,200
Kes nad on?
270
00:18:48,910 --> 00:18:51,330
Enne algust
oli öö.
271
00:18:54,000 --> 00:18:56,710
Ja öö oli piirideta.
272
00:18:58,550 --> 00:19:00,010
Ja lõputu.
273
00:19:16,690 --> 00:19:19,650
<i>Alguses oli aeg.</i>
274
00:19:21,860 --> 00:19:26,700
<i>Lakkamatu rütm,
milles asjad said sündida.</i>
275
00:19:29,040 --> 00:19:31,370
<i>Milles kõik võis tekkida.</i>
276
00:19:32,830 --> 00:19:34,670
<i>Aine sai eksisteerida.</i>
277
00:19:39,380 --> 00:19:41,340
<i>Selles ühinemises</i>
278
00:19:44,970 --> 00:19:47,260
<i>sai universum võimalikuks.</i>
279
00:19:49,100 --> 00:19:50,480
<i>Kõik selle versioonid.</i>
280
00:19:51,690 --> 00:19:54,060
<i>Need eksisteerivad nii, nagu tema seda soovib.</i>
281
00:19:55,400 --> 00:19:58,610
<i>Selline on aja olemus tema valduses.</i>
282
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Noh?
283
00:20:06,580 --> 00:20:07,740
Tere, isa.
284
00:20:09,700 --> 00:20:11,000
Mida sa tahad?
285
00:20:13,170 --> 00:20:15,330
Sa tuled siia ainult siis,
kui sa midagi tahad.
286
00:20:16,840 --> 00:20:21,050
Kas poeg ei või oma isa külastada
ilma muu motiivita kui talle head soovida?
287
00:20:23,510 --> 00:20:25,930
Muidugi võid.
Seda lihtsalt ei juhtu kunagi.
288
00:20:27,180 --> 00:20:30,890
Ainus mu lastest,
kes minult midagi ei palu, on Saatus.
289
00:20:32,310 --> 00:20:34,140
Aga tal on oma raamat.
290
00:20:35,100 --> 00:20:36,916
Ta ei palu minult midagi,
291
00:20:36,940 --> 00:20:39,780
sest ma andsin talle sünniõigusega kõik, mis mul oli.
292
00:20:40,280 --> 00:20:41,740
Ta jätab mu rahule.
293
00:20:42,990 --> 00:20:45,280
Sooviksin, et saaksin sama öelda
ka teie ülejäänute kohta.
294
00:20:47,620 --> 00:20:49,030
Oled mu õdesid-vendi näinud?
295
00:20:50,330 --> 00:20:51,580
Mitte tahtlikult.
296
00:20:53,830 --> 00:20:56,686
Mu lapsed vist arvavad,
et kuna ma olen Aeg,
297
00:20:56,710 --> 00:20:59,170
ei saa mu aega raisata.
298
00:21:01,590 --> 00:21:04,300
Sinu siinviibimine on seni
tõestanud vastupidist.
299
00:21:05,590 --> 00:21:08,760
- Vabandan, et teid tülitasin.
- Tülitasidki.
300
00:21:10,600 --> 00:21:13,366
Anna mulle siis vähemalt rahuldus,
et mul oli õigus.
301
00:21:13,390 --> 00:21:15,310
Mida sa tahad, Unenägu?
302
00:21:18,810 --> 00:21:20,270
Ma tulin siia sinu abi otsima.
303
00:21:24,490 --> 00:21:25,740
Mu laps on surnud.
304
00:21:26,530 --> 00:21:27,530
Jah.
305
00:21:28,870 --> 00:21:31,120
Sest sa valasid pereverd.
306
00:21:32,700 --> 00:21:34,370
Sest ta kannatas.
307
00:21:35,790 --> 00:21:37,170
Ma ei suutnud talle uuesti ära öelda.
308
00:21:38,460 --> 00:21:39,790
See on sellepärast, et sa oled nõrk.
309
00:21:41,340 --> 00:21:42,460
Ja sentimentaalne.
310
00:21:43,260 --> 00:21:46,880
Lapsed on armastuse
ebamugav tagajärg.
311
00:21:47,880 --> 00:21:49,550
Nad ei tee muud kui võtavad.
312
00:21:53,720 --> 00:21:55,810
Minu pojaga see nii ei olnud.
313
00:21:59,270 --> 00:22:02,940
Kas ta ei palunud sul enda eest
Hadese ja Persephonega rääkida?
314
00:22:03,820 --> 00:22:04,820
Jah.
315
00:22:05,570 --> 00:22:09,240
Ja ma ei teinud seda... oma igaveseks kahetsuseks.
316
00:22:10,120 --> 00:22:11,926
Ja kui ta palus sul ta elu lõpetada,
317
00:22:11,950 --> 00:22:14,830
kas ta siis ei teadnud, et sa
lõpetad seeläbi ka enda oma?
318
00:22:19,330 --> 00:22:21,290
Nüüd ilmud sa siia,
319
00:22:22,790 --> 00:22:26,630
oodates, et ma oleksin sinuga sama nõrk
kui sina oma pojaga.
320
00:22:29,970 --> 00:22:33,430
Et sind päästa... armastusest.
321
00:22:37,640 --> 00:22:39,640
Aga ma ei armasta sind, Unenägu.
322
00:22:45,690 --> 00:22:46,690
Ei.
323
00:22:49,450 --> 00:22:50,450
Ma tean seda.
324
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
Kas tõesti?
325
00:22:56,450 --> 00:22:58,080
Ütle mulle midagi, Unenägu.
326
00:23:02,290 --> 00:23:03,460
Kas sa armastad mind?
327
00:23:15,010 --> 00:23:18,020
Laps ei saa jätta oma isa armastamata.
328
00:23:19,310 --> 00:23:24,310
Ükskõik, kes ta on või
mida ta teeb... või tegemata jätab.
329
00:23:28,280 --> 00:23:31,046
Ma õppisin seda omaenda pojalt.
330
00:23:31,070 --> 00:23:32,660
Ma väärkohtlesin teda.
331
00:23:35,120 --> 00:23:36,410
Ja ometi ta armastas mind.
332
00:23:40,120 --> 00:23:41,460
Kas ma väärkohtlesin sind?
333
00:23:47,710 --> 00:23:49,050
Ja ometi sa armastad mind.
334
00:23:52,010 --> 00:23:54,890
Minu arust teeb see sinust
paraja rumalpea, kas pole?
335
00:23:59,270 --> 00:24:01,480
Ma vist teadsin, et sa mind ei aita.
336
00:24:04,310 --> 00:24:07,570
Ma arvan, et ma tulin siia
sind tänama.
337
00:24:11,070 --> 00:24:15,200
Kõige eest, mis sa mulle
andnud oled, mu... olemasolu eest.
338
00:24:19,910 --> 00:24:21,410
Iga hetke eest.
339
00:24:22,960 --> 00:24:24,290
Isegi selle eest.
340
00:24:28,210 --> 00:24:30,210
Ja ma arvan, et tulin siia hüvasti jätma.
341
00:24:33,380 --> 00:24:35,800
Ma ei usu, et me teineteist
enam näeme.
342
00:24:45,020 --> 00:24:48,610
Ja kui ma oleksingi valmis sind aitama, Unenägu,
343
00:24:50,690 --> 00:24:52,610
kuidas ma seda sinu arvates teeksin?
344
00:24:55,610 --> 00:24:57,320
Kas ma saadan su ajas tagasi?
345
00:25:02,040 --> 00:25:04,620
Et sa saaksid oma poja eest
Hadese juurde minna?
346
00:25:05,790 --> 00:25:08,130
Ma võiksin seda sinu heaks teha, kui soovid.
347
00:25:13,340 --> 00:25:15,800
Aga Hades keeldub su palvest.
348
00:25:17,140 --> 00:25:21,100
Ja su poeg leiab tee allilma,
ükskõik, mida sa ka ei teeks.
349
00:25:28,060 --> 00:25:30,270
See on ainus abi, mida ma saan sulle anda.
350
00:25:31,690 --> 00:25:35,820
Rahu, mis tuleb teadmisest,
et see ei saanudki teisiti minna.
351
00:25:38,110 --> 00:25:41,120
Sa poleks saanud siis midagi teha,
et oma poega päästa.
352
00:25:43,160 --> 00:25:45,620
Nii nagu sa ei saa ka ennast praegu päästa.
353
00:25:51,340 --> 00:25:53,920
Aga tühjad lehed Saatuse raamatus...
354
00:25:56,470 --> 00:25:58,366
Noh, sinu surma üksikasjad,
355
00:25:58,390 --> 00:26:02,100
kuidas see juhtub, millal see
juhtub, võivad veel kirjutamata olla.
356
00:26:02,810 --> 00:26:07,190
Aga ära eksi,
Saatuse raamatul on lõpp.
357
00:26:08,810 --> 00:26:10,360
Ja nii on ka sinul.
358
00:26:14,230 --> 00:26:15,400
Ma jätan su nüüd.
359
00:26:18,490 --> 00:26:19,740
Tänan veel kord.
360
00:26:25,540 --> 00:26:27,330
Oled sa oma emaga rääkinud?
361
00:26:30,380 --> 00:26:31,380
Ei.
362
00:26:33,670 --> 00:26:35,260
Miks sa küsid?
363
00:26:36,550 --> 00:26:37,776
Teie kaks olite kunagi lähedased.
364
00:26:37,800 --> 00:26:41,576
Ma mõtlesin, et ehk läksid tema juurde
abi paluma ja ta keeldus,
365
00:26:41,600 --> 00:26:43,010
ja sellepärast tulidki minu juurde.
366
00:26:44,560 --> 00:26:45,560
Ei.
367
00:26:46,730 --> 00:26:48,810
Ma tulin, sest sa oled mu isa.
368
00:26:50,400 --> 00:26:51,730
Ja mina olen su poeg.
369
00:26:56,360 --> 00:26:58,610
Noh, kui sa temaga räägid, ütle talle...
370
00:27:02,200 --> 00:27:04,160
Ütle lihtsalt, et ma mõtlesin tema peale.
371
00:27:14,790 --> 00:27:17,960
<i>Aeg lahustub pimeduses.</i>
372
00:27:21,890 --> 00:27:23,680
<i>Paik ilma valguseta.</i>
373
00:27:25,390 --> 00:27:26,930
<i>Ilma informatsioonita.</i>
374
00:27:27,680 --> 00:27:30,350
<i>Lõputu öö paik.</i>
375
00:27:33,400 --> 00:27:38,570
Niisiis, sa oled koju tulnud...
pärast kogu seda aega.
376
00:27:39,570 --> 00:27:41,450
Pimedusse.
377
00:27:45,950 --> 00:27:47,330
Tere, ema.
378
00:27:49,910 --> 00:27:52,790
Sinust on paha, et sa ette ei helistanud.
379
00:27:54,000 --> 00:27:56,840
Sa tead, kui väga ma hindan oma privaatsust
ega taha, et mind tülitataks.
380
00:27:58,510 --> 00:27:59,760
See on meile ühine joon.
381
00:28:01,380 --> 00:28:04,390
Oled sa näljane?
382
00:28:05,100 --> 00:28:07,010
Kas sa soovid veini?
383
00:28:08,010 --> 00:28:11,060
Ma olen kõige tänamatum võõrustaja.
384
00:28:19,150 --> 00:28:21,190
Räägi mulle oma õdedest-vendadest.
385
00:28:22,070 --> 00:28:23,990
Ainus, keda ma kunagi näen, on Saatus.
386
00:28:24,490 --> 00:28:27,370
Ta tuleb ja räägib.
387
00:28:29,330 --> 00:28:30,540
Ja see väike?
388
00:28:31,450 --> 00:28:32,500
Meeletus.
389
00:28:33,000 --> 00:28:36,436
Jah, ma näen teda siin vahel ringi hiilimas.
390
00:28:36,460 --> 00:28:38,340
Ta on aga muutunud.
391
00:28:39,420 --> 00:28:42,340
Ma pole päris kindel,
mida ta minult tahab.
392
00:28:43,800 --> 00:28:46,470
Ta tahab seda, mida ta alati on tahtnud.
393
00:28:49,310 --> 00:28:50,640
Sinu tähelepanu.
394
00:28:51,890 --> 00:28:53,310
Sinu huvi.
395
00:28:56,100 --> 00:28:57,110
Sinu armastust.
396
00:29:00,940 --> 00:29:02,070
Ma nägin isa.
397
00:29:03,610 --> 00:29:04,610
Tõesti?
398
00:29:06,870 --> 00:29:07,870
Ja kuidas tal läheb?
399
00:29:09,080 --> 00:29:10,200
Ta igatseb sind.
400
00:29:13,620 --> 00:29:15,000
Sa armas laps.
401
00:29:16,960 --> 00:29:20,380
Kas sa arvad, et kui sa
mind oma isale uuesti tutvustad,
402
00:29:20,880 --> 00:29:23,760
saame me kokku ühes säravas liidus
403
00:29:24,260 --> 00:29:26,630
ja kõik, mis on valesti,
saab terveks?
404
00:29:27,970 --> 00:29:31,970
Et me kirjutame koos ümber
universumi seadused
405
00:29:32,890 --> 00:29:34,890
ja päästame sind Lahkete eest?
406
00:29:36,520 --> 00:29:39,310
Ma kinnitan sulle, et see polnud
mu siiatuleku eesmärk.
407
00:29:42,440 --> 00:29:44,030
Ja kas see on üldse võimalik?
408
00:29:45,650 --> 00:29:48,700
Sul pole tegelikult aimugi,
mida sa teed, eks?
409
00:29:50,070 --> 00:29:51,580
Sa vaeseke.
410
00:29:52,490 --> 00:29:53,500
Tead mis.
411
00:29:55,040 --> 00:29:57,460
Miks sa ei lase emal kõike korda teha?
412
00:29:59,170 --> 00:30:00,170
Kuidas?
413
00:30:02,170 --> 00:30:04,380
Mis oleks, kui ma looks sulle
414
00:30:05,260 --> 00:30:09,590
siia täiusliku väikese unenäomaailma...
415
00:30:10,760 --> 00:30:13,156
Partneriga, suhtega.
416
00:30:13,180 --> 00:30:15,100
Sa oled alati üht sellist tahtnud.
417
00:30:15,600 --> 00:30:18,876
Ja sa oleksid siin turvaliselt ja mulle lähedal.
418
00:30:18,900 --> 00:30:22,190
Sa võiksid mind näha, millal iganes
soovid, kui ma ei tööta.
419
00:30:23,110 --> 00:30:24,110
Näed.
420
00:30:25,070 --> 00:30:26,740
See on mu pakkumine, kullake.
421
00:30:28,200 --> 00:30:30,780
Ega sa pole endale just väljapääsu jätnud.
422
00:30:34,160 --> 00:30:37,870
Ma pean austusega keelduma.
423
00:30:39,170 --> 00:30:42,146
Sa laseksid end pigem Lahketel
surnuks jahtida,
424
00:30:42,170 --> 00:30:43,266
kui siin minuga elada?
425
00:30:43,290 --> 00:30:44,500
Ei.
426
00:30:45,510 --> 00:30:49,300
Aga mul on oma valdus
ja oma kohustused.
427
00:30:51,850 --> 00:30:55,470
Sa oled alati olnud isekas,
juba lapsena.
428
00:30:56,520 --> 00:30:59,690
Kõik pidi olema sinu moodi
või mitte kuidagi.
429
00:31:01,230 --> 00:31:03,706
Meid teisi polnud sinu jaoks olemas,
430
00:31:03,730 --> 00:31:06,030
välja arvatud kui vahend eesmärgi saavutamiseks.
431
00:31:08,070 --> 00:31:10,150
Noh, nüüd on sul oma lõpp käes,
432
00:31:11,240 --> 00:31:12,660
ja ma jätan su sellega üksi.
433
00:31:15,030 --> 00:31:16,330
Andesta mulle.
434
00:31:17,540 --> 00:31:19,210
Ma ei tahtnud olla lugupidamatu.
435
00:31:21,460 --> 00:31:24,960
Ma lihtsalt püüdsin olla see,
keda sa minu arvates tahtsid, et ma oleksin.
436
00:31:25,960 --> 00:31:27,130
Muidugi.
437
00:31:28,550 --> 00:31:30,880
Alati on vanemate süü.
438
00:31:32,090 --> 00:31:36,946
Noh, kui see pakub sulle lohutust
süüdistada mind selles, milline sa oled,
439
00:31:36,970 --> 00:31:38,350
või kuidas sa välja kukkusid,
440
00:31:40,640 --> 00:31:43,230
siis palun väga, mu arm.
441
00:31:43,860 --> 00:31:46,570
See on mu lahkumiskingitus sulle.
442
00:31:49,610 --> 00:31:51,756
Ma ei süüdista sind, ema.
443
00:31:51,780 --> 00:31:54,660
Mul on hea meel, kullake.
444
00:31:55,580 --> 00:32:00,250
On palju kenam, kui me lõpetame sõpradena.
445
00:32:01,580 --> 00:32:04,670
Ja kui sa oma isa näed,
446
00:32:07,090 --> 00:32:08,630
ütle talle, et ma tervitasin.
447
00:32:20,600 --> 00:32:23,190
Kas isand Morpheus ütles,
et sa võid armee luua?
448
00:32:24,100 --> 00:32:25,416
Ta ei öelnud, et ma ei või.
449
00:32:25,440 --> 00:32:29,586
Nojah, see on üks hea asi tema pikkade, läbitungivate vaikimiste juures.
450
00:32:29,610 --> 00:32:31,650
Sa võid neist välja lugeda, mida iganes soovid.
451
00:32:32,240 --> 00:32:36,370
Vähemalt peaksime suutma kaitsta ennast ja teda.
452
00:32:38,700 --> 00:32:42,806
Sul läheb fuuriate alistamiseks vaja enamat kui vibu ja noolt.
453
00:32:42,830 --> 00:32:46,016
Mervyn, palun. Lahked.
454
00:32:46,040 --> 00:32:48,896
Arvad, et need eided kuulavad mind?
455
00:32:48,920 --> 00:32:50,686
Ma olen kõrvits.
456
00:32:50,710 --> 00:32:52,720
Sa ei kuula mind isegi.
457
00:32:53,300 --> 00:32:54,606
Mida sa soovitad?
458
00:32:54,630 --> 00:32:58,446
No, ma soovitan üht neist.
459
00:32:58,470 --> 00:33:01,520
Ma kutsun neid „ebalahked”.
460
00:33:06,150 --> 00:33:08,820
Ja just õigel ajal. Keegi läheneb.
461
00:33:10,570 --> 00:33:12,086
Kas sa näed, kes see on?
462
00:33:12,110 --> 00:33:15,240
No, ehk on see lahkete eelkuulutaja.
463
00:33:16,820 --> 00:33:18,780
Ei. Hullem.
464
00:33:19,530 --> 00:33:20,870
See on mu vend.
465
00:33:25,540 --> 00:33:27,356
Cluracan, mida sa siin teed?
466
00:33:27,380 --> 00:33:29,106
Ma ütlesin, et tulen külla.
467
00:33:29,130 --> 00:33:31,276
Ma ütlesin sulle selgesõnaliselt, et ära tule.
468
00:33:31,300 --> 00:33:33,920
Aga ma pole kunagi eriti hea kuulaja olnud, eks?
469
00:33:34,470 --> 00:33:37,640
Tere, Lucienne. Fiddler's Green. Lind.
470
00:33:38,720 --> 00:33:39,890
Kõrvits.
471
00:33:41,470 --> 00:33:44,156
Kas me võiksime rääkida… omavahel?
472
00:33:44,180 --> 00:33:47,286
Noor mees, daam on teinud täiesti selgeks,
473
00:33:47,310 --> 00:33:48,666
et ta ei soovi teid näha.
474
00:33:48,690 --> 00:33:51,666
Noorel daamil pole minevikus kunagi olnud raskusi oma arvamuse väljaütlemisega.
475
00:33:51,690 --> 00:33:52,980
Kas kuuleksime seda temalt endalt?
476
00:33:53,570 --> 00:33:54,756
Aitäh, Gilbert.
477
00:33:54,780 --> 00:33:57,966
Aga mida varem ta oma sõnumi edastab, seda varem ta lahkub.
478
00:33:57,990 --> 00:33:59,490
Näed nüüd?
479
00:34:01,450 --> 00:34:02,910
Minuga on kõik korras.
480
00:34:10,460 --> 00:34:13,526
Mis su näoga on juhtunud?
Miks sa ei kanna oma glamuuri?
481
00:34:13,550 --> 00:34:16,420
Sest isand Morpheus eelistab näha teisi sellistena, nagu nad tegelikult on.
482
00:34:17,090 --> 00:34:20,680
- Loodan, et ta ei oota, et ma enda oma eemaldan.
- Ei oota. Sest sa ei jää siia.
483
00:34:21,260 --> 00:34:24,140
See on tõsi. Kuninganna tahab meid võimalikult kiiresti tagasi.
484
00:34:25,680 --> 00:34:28,020
Tahab meid tagasi? Miks?
485
00:34:31,520 --> 00:34:33,320
Ta on kuulnud lahketest.
486
00:34:34,150 --> 00:34:35,047
Kõik on kuulnud.
487
00:34:35,071 --> 00:34:37,700
Ta tahab mind tagasi, sest ta tahab kuulujutte.
488
00:34:38,280 --> 00:34:39,716
Sa oled Titania vastu liiga karm.
489
00:34:39,740 --> 00:34:41,386
Ja sina oled tema sülekoer.
490
00:34:41,410 --> 00:34:44,346
Mul on kohustus oma kuninganna ees ja nii on ka sinul.
491
00:34:44,370 --> 00:34:47,226
Minu kohustus tema ees lõppes, kui ta andis mu isand Morpheusele.
492
00:34:47,250 --> 00:34:50,290
- Kui sina andsid mu isand Morpheusele.
- Arvad, et ma nautisin seda?
493
00:34:52,500 --> 00:34:53,710
Mul polnud valikut.
494
00:34:58,340 --> 00:34:59,720
Kas sa annad mulle andeks?
495
00:35:01,390 --> 00:35:02,390
Tuled koju?
496
00:35:04,510 --> 00:35:05,520
Ei.
497
00:35:06,770 --> 00:35:08,680
Ja isand Morpheus ei luba seda.
498
00:35:09,390 --> 00:35:10,367
Muidugi lubab.
499
00:35:10,391 --> 00:35:14,110
Ma palun tal sind tagasi saata ja ta saadab meid teele.
500
00:35:15,190 --> 00:35:16,650
Ma luban sulle, et ta ei tee seda.
501
00:35:17,240 --> 00:35:18,440
Kas küsime temalt?
502
00:35:19,030 --> 00:35:21,990
Uuri välja. Siis saad jälle ilus olla.
503
00:35:26,200 --> 00:35:27,726
Kus on troonisaal?
504
00:35:27,750 --> 00:35:29,476
Cluracan, sa ei saa lihtsalt sisse marssida.
505
00:35:29,500 --> 00:35:30,620
Miks mitte?
506
00:35:31,210 --> 00:35:34,590
Isand Kujundaja, kus sa oled?
507
00:35:36,800 --> 00:35:39,170
Tere, Cluracan.
508
00:35:40,170 --> 00:35:41,170
Mu isand.
509
00:35:42,800 --> 00:35:45,366
Ma tulin paluma teenet.
510
00:35:45,390 --> 00:35:47,060
See puudutab kingitust.
511
00:35:49,270 --> 00:35:50,600
Kingitust?
512
00:35:51,640 --> 00:35:52,730
Leedi Nuala.
513
00:35:53,650 --> 00:35:55,940
Ta oli kingitus teile minu kuningannalt.
514
00:35:56,520 --> 00:35:59,780
Ja ma tulin küsima, kas ta tohib minuga Haldjariiki naasta.
515
00:36:03,160 --> 00:36:05,296
Ja mida leedi Nuala sellest arvab?
516
00:36:05,320 --> 00:36:06,846
Ma ei soovi minna, mu isand.
517
00:36:06,870 --> 00:36:09,306
Minu kodu on nüüd siin, tänu teile.
518
00:36:09,330 --> 00:36:11,540
Ja, Cluracan, mida sinu kuninganna ütleb?
519
00:36:12,210 --> 00:36:15,566
No, rääkides mitteametlikult, eraisikuna,
520
00:36:15,590 --> 00:36:19,106
võin ma väita, et kuninganna suhtuks leedi Nuala naasmise ideesse
521
00:36:19,130 --> 00:36:21,880
puhta rõõmuga.
522
00:36:33,390 --> 00:36:37,246
Ehk on ta kuulnud minu hiljutisest kaotusest ja kardab, et Unenägemine pole enam turvaline.
523
00:36:37,270 --> 00:36:39,860
- Ei, isand, ma kinnitan teile…
- Tal oleks õigus.
524
00:36:45,950 --> 00:36:49,910
Kas te ei saanud võimudega rääkida?
525
00:36:54,290 --> 00:36:55,290
Sain küll.
526
00:36:57,170 --> 00:36:58,380
Aga seadus on seadus.
527
00:37:03,970 --> 00:37:06,050
Ma arvan, et sul oleks turvalisem minna.
528
00:37:11,430 --> 00:37:12,890
Nagu te soovite, mu isand.
529
00:37:14,440 --> 00:37:16,230
Aitäh, isand Kujundaja.
530
00:37:31,870 --> 00:37:33,250
Tule, õde.
531
00:37:35,000 --> 00:37:36,250
Lähme koju.
532
00:37:49,300 --> 00:37:50,760
Astu sisse, Nuala.
533
00:38:00,650 --> 00:38:02,730
Isand.
534
00:38:04,740 --> 00:38:09,410
Kas te kutsusite mind? Ma…
Ma oleksin ise teie juurde tulnud.
535
00:38:18,290 --> 00:38:20,790
Nuala ütles, et te käisite
oma vanematel külas.
536
00:38:31,800 --> 00:38:34,890
Kas neist oli ka… abi?
537
00:38:39,190 --> 00:38:40,190
Ei.
538
00:38:41,560 --> 00:38:42,860
Mul on nii kahju.
539
00:38:49,070 --> 00:38:51,160
Nende kahe peale on neil kõik.
540
00:38:53,830 --> 00:38:55,870
Kogu aeg ja ruum.
541
00:38:58,910 --> 00:39:01,580
Ja ometi tahavad nad vaid seda,
mida nad ei saa.
542
00:39:04,500 --> 00:39:06,260
Ehk siis rahu.
543
00:39:11,550 --> 00:39:13,300
Niisiis andsin ma neile, mida nad tahavad.
544
00:39:16,310 --> 00:39:18,430
Ja kas nemad teile midagi andsid?
545
00:39:22,900 --> 00:39:24,440
Nad andsid mulle elu.
546
00:39:27,400 --> 00:39:31,410
On lapse edevus uskuda, et vanemad
annavad talle midagi enamat.
547
00:39:36,240 --> 00:39:41,960
On vanemaid, kes… tegelikult
armastavad oma lapsi, teate?
548
00:39:43,960 --> 00:39:49,590
Kes naudivad nende seltskonda
ja… teeksid nende heaks kõike.
549
00:39:53,140 --> 00:39:54,260
Mitte minu omad.
550
00:39:57,770 --> 00:39:58,770
Ei.
551
00:40:00,020 --> 00:40:02,810
Aga teie tegite… oma poja heaks.
552
00:40:09,320 --> 00:40:10,570
Nagu te olete teinud
553
00:40:17,580 --> 00:40:18,950
minu heaks.
554
00:40:39,970 --> 00:40:41,230
Palun, Hettie.
555
00:40:42,440 --> 00:40:43,327
Aitäh, kullake.
556
00:40:43,351 --> 00:40:45,416
Pole tänu väärt. Terviseks.
557
00:40:45,440 --> 00:40:47,796
Mul on lihtsalt süümepiinad, et Danieli maha jätsin.
558
00:40:47,820 --> 00:40:49,756
Pole hullu. Ta magab.
559
00:40:49,780 --> 00:40:51,940
Ja proua Shore on koolitatud medõde.
560
00:40:52,610 --> 00:40:53,950
Rosie, vaata.
561
00:40:57,030 --> 00:41:00,120
Mu pojal on topis,
mis on täpselt tema moodi.
562
00:41:01,540 --> 00:41:03,500
Tema nimi on Vari.
563
00:41:06,880 --> 00:41:09,460
- Mis su poja nimi on?
- Daniel.
564
00:41:10,460 --> 00:41:14,510
Nagu prohvet. Tõlgendas
kuninga unenägusid, eks?
565
00:41:15,430 --> 00:41:16,550
Paabelis.
566
00:41:19,430 --> 00:41:22,390
No, soovi siis Danielile meie poolt head ööd.
567
00:41:23,980 --> 00:41:26,940
Olgu, lähme nüüd,
rahvas. Aeg koju minna.
568
00:41:31,070 --> 00:41:32,376
Mida sa teed?
569
00:41:32,400 --> 00:41:34,780
Ma pean proua Shore'ile helistama, et uurida, kuidas läheb.
570
00:41:35,450 --> 00:41:38,410
Saad seda toas ka teha. Tule nüüd.
571
00:42:04,560 --> 00:42:05,850
Olgu, Daniel.
572
00:42:08,440 --> 00:42:12,400
Mida sa arvad hoopis ühest õhtusest väljaskäigust?
573
00:42:29,120 --> 00:42:30,290
Ta saadab mu tagasi.
574
00:42:32,460 --> 00:42:33,800
Ta andis meile teada.
575
00:42:34,840 --> 00:42:37,816
Mul on nii kahju. Ma ei tea, mida ta mõtleb.
576
00:42:37,840 --> 00:42:39,696
Ta ei mõtlegi.
577
00:42:39,720 --> 00:42:41,350
Ta leinab, Merv.
578
00:42:41,850 --> 00:42:43,906
Ta ütles, et muretseb mu turvalisuse pärast.
579
00:42:43,930 --> 00:42:46,496
Ma kahtlustan, et ta ütleb meile sedasama.
580
00:42:46,520 --> 00:42:50,230
Ei saa olla. Ma ei kujuta ette, mida ta teieta teeks.
581
00:42:52,270 --> 00:42:55,360
Aga kui asi nii kaugele läheb, on teile Haldjariigis koht olemas.
582
00:42:58,150 --> 00:43:02,530
Te vihkaksite seda, aga teiega seal oleks see nagu kodu.
583
00:43:03,240 --> 00:43:07,910
Noh, siin on väike tükike kodu, mille saad endaga kaasa võtta.
584
00:43:09,080 --> 00:43:10,057
Chesterton.
585
00:43:10,081 --> 00:43:13,146
Ta on väga hea seltskond, isegi kõige halvematel aegadel.
586
00:43:13,170 --> 00:43:14,380
Või eriti siis.
587
00:43:16,170 --> 00:43:17,550
Aitäh, Gilbert.
588
00:43:18,590 --> 00:43:21,680
Minagi tahaksin sind teenistuse eest tänada, Nuala.
589
00:43:33,110 --> 00:43:34,440
Kingitus.
590
00:43:35,320 --> 00:43:36,530
See on imeilus.
591
00:43:39,950 --> 00:43:40,950
Siin.
592
00:43:44,030 --> 00:43:48,790
Kui oled hädas, hoia kivi käes ja kutsu mind.
593
00:43:49,710 --> 00:43:50,790
Ma tulen su juurde
594
00:43:51,830 --> 00:43:53,130
ja täidan su soovi.
595
00:43:54,880 --> 00:43:56,960
- Isand, ma...
- Oled sa valmis, õde?
596
00:43:59,210 --> 00:44:00,210
Halloo.
597
00:44:00,970 --> 00:44:02,180
Kust see tuli?
598
00:44:02,760 --> 00:44:05,300
Kingitus tema majesteedilt.
599
00:44:06,140 --> 00:44:08,810
Sinu hobune, Cluracan, on söödetud ja joodetud.
600
00:44:09,680 --> 00:44:14,310
Nuala, ma võtsin vabaduse varustada sind märaga.
601
00:44:16,070 --> 00:44:17,270
Tänan teid, isand.
602
00:44:18,530 --> 00:44:19,530
Hüvasti.
603
00:44:28,740 --> 00:44:30,120
Ma näen teid kõiki jälle.
604
00:44:34,290 --> 00:44:35,830
Tule, õde.
605
00:44:36,960 --> 00:44:38,170
Lähme koju.
606
00:44:45,970 --> 00:44:48,260
Ma tean, et sa arvad, et tal on seal turvaline,
607
00:44:49,060 --> 00:44:51,850
aga tema elu kuninganna Titania juures on kõike muud kui see.
608
00:44:52,770 --> 00:44:54,650
Vähemalt on tal seal elu.
609
00:44:56,150 --> 00:45:00,860
Ma ei saanud seda garanteerida, kui ta oleks jäänud, nagu ma ei saa seda garanteerida ühelegi teist.
610
00:45:02,400 --> 00:45:05,796
- No mina ei lähe kuhugi.
- Ei. Ega minagi.
611
00:45:05,820 --> 00:45:07,570
Sa ei saa meist lahti, boss.
612
00:45:09,120 --> 00:45:11,500
Tundub, et me kõik jääme siis.
613
00:45:13,460 --> 00:45:14,500
Nagu soovite.
614
00:45:15,370 --> 00:45:19,066
Aga ma soovitan tungivalt kõigil teistel teistes valdustes varju otsida,
615
00:45:19,090 --> 00:45:22,276
kuni ajani, mil neil on turvaline naasta.
616
00:45:22,300 --> 00:45:25,630
Ja millal see aeg saabub, kui tohib küsida?
617
00:45:26,930 --> 00:45:28,220
Pärast minu surma.
618
00:45:31,520 --> 00:45:34,730
Halloo? Proua Shore?
619
00:45:35,270 --> 00:45:37,166
<i>Ei mina ega keegi teine saa midagi teha,</i>
620
00:45:37,190 --> 00:45:39,270
<i>et takistada fuuriaid...</i>
621
00:45:40,400 --> 00:45:41,876
<i>oma kohust täitmast.</i>
622
00:45:41,900 --> 00:45:42,990
Proua Shore?
623
00:45:44,110 --> 00:45:48,620
<i>Alates tänasest päevast... on Unenäomaailma tulevik...</i>
624
00:45:51,870 --> 00:45:53,000
<i>Daniel Hall.</i>
625
00:46:08,640 --> 00:46:09,640
<i>See on läbi,</i>
626
00:46:14,430 --> 00:46:16,060
<i>aga pole veel lõppenud.</i>
627
00:46:22,020 --> 00:46:25,046
<i>Me unustame, et päike loojub</i>
628
00:46:25,070 --> 00:46:28,546
<i>armastusele, mis tundub nii noor,</i>
629
00:46:28,570 --> 00:46:34,500
<i>aga see pole läbi, kuni see on läbi ja lõppenud.</i>
630
00:46:36,040 --> 00:46:38,000
<i>See on kasutu,</i>
631
00:46:42,170 --> 00:46:44,340
<i>me oleme lagunenud</i>
632
00:46:45,170 --> 00:46:46,920
<i>ja sa tead seda.</i>
633
00:46:49,180 --> 00:46:52,140
<i>Me mõlemad teame, et oleme haavatud.</i>
634
00:46:54,140 --> 00:46:58,270
<i>Sõda on põrgu ja keegi ei võitnud.</i>
635
00:47:01,190 --> 00:47:02,610
<i>Keegi ei võitnud.</i>
636
00:47:03,690 --> 00:47:07,086
<i>Kogu see võitlus jättis meid veritsema,</i>
637
00:47:07,110 --> 00:47:10,110
<i>aga keegi ei leidnud suitsevat püssi.</i>
638
00:47:10,820 --> 00:47:16,120
<i>Ja see pole läbi, kuni see on läbi ja lõppenud.</i>
639
00:47:17,700 --> 00:47:20,620
<i>Me unustame, et päike loojub</i>
640
00:47:21,460 --> 00:47:24,686
<i>armastusele, mis tundub nii noor,</i>
641
00:47:24,710 --> 00:47:28,606
<i>aga see pole läbi, kuni see on läbi.</i>
642
00:47:28,630 --> 00:47:33,616
<i>See pole läbi, kuni see on läbi, see pole läbi,</i>
643
00:47:33,640 --> 00:47:39,640
<i>kuni see on läbi ja lõppenud.</i>
644
00:47:40,305 --> 00:48:40,933
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm