"The Sandman" Time and Night

ID13204109
Movie Name"The Sandman" Time and Night
Release Name The.Sandman.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID32820802
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:25,350 --> 00:00:26,560 <i>Saatus.</i> 3 00:00:30,230 --> 00:00:33,110 <i>Seisan oma galeriis ja hoian käes sinu pitserit.</i> 4 00:00:35,910 --> 00:00:37,320 <i>Ma sooviksin sinuga rääkida...</i> 5 00:00:39,450 --> 00:00:42,410 <i>Kui sa oma venna külaskäiku vastu võtaksid.</i> 6 00:00:53,550 --> 00:00:56,470 Eeldan, et mu kutse ei tulnud ootamatult. 7 00:00:57,340 --> 00:00:58,430 Ei. 8 00:01:05,560 --> 00:01:08,440 Kui ma viimati siin olin, palusin ma su nõu. 9 00:01:11,150 --> 00:01:12,570 Ja siis eirasin seda. 10 00:01:15,360 --> 00:01:16,490 Ja ometi. 11 00:01:18,070 --> 00:01:19,990 Olen siin, et su nõu küsida. 12 00:01:23,580 --> 00:01:25,250 Ma valasin pereverd. 13 00:01:29,040 --> 00:01:32,000 - Mu poeg anus mind, et ma ta elu lõpetaksin. - Ma tean. 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,646 Ja nüüd, iidse seaduse järgi, fuuriad... 15 00:01:35,670 --> 00:01:38,180 Sa ei tohi neid nii kutsuda. 16 00:01:41,430 --> 00:01:45,156 Kättemaksujumalannad, keda me kutsume lahketeks, 17 00:01:45,180 --> 00:01:46,940 et neid mitte solvata... 18 00:01:49,810 --> 00:01:53,530 nõuavad peagi minu eksistentsi lõppu karistuseks mu kuriteo eest. 19 00:01:57,610 --> 00:02:00,070 Olen surma ära teeninud selle eest, mida tegin. 20 00:02:01,780 --> 00:02:05,200 Aga ma pean mõtlema oma valduste, selle elanike peale, 21 00:02:07,580 --> 00:02:08,920 ja ma ei soovi surra. 22 00:02:11,540 --> 00:02:12,790 Ei. 23 00:02:16,260 --> 00:02:17,380 Mu vend. 24 00:02:19,300 --> 00:02:23,810 Ütle, mida teha, ja seekord ma teen seda, ma vannun. 25 00:02:26,470 --> 00:02:27,730 Või ütle mulle, mis tulemas on. 26 00:02:30,310 --> 00:02:32,860 Ütle mulle, mis su raamatusse on kirjutatud. 27 00:02:38,190 --> 00:02:41,910 Sa võid seda ise vaadata, kui soovid. 28 00:03:01,050 --> 00:03:05,310 Inimese saatuse määravad tema teod. 29 00:03:08,560 --> 00:03:09,850 Aga mis saab saatusest? 30 00:03:11,520 --> 00:03:13,326 Kui mul on määratud surra... 31 00:03:13,350 --> 00:03:16,320 See on küsimus saatustele. 32 00:03:33,580 --> 00:03:34,830 Siin me oleme. 33 00:03:36,040 --> 00:03:37,210 Kui oled valmis. 34 00:03:38,130 --> 00:03:40,340 Mul on see veel vaja lõpetada, kallis. 35 00:03:41,420 --> 00:03:44,260 Ei saa öelda, et algused mulle kunagi meeldinud oleksid. 36 00:03:44,760 --> 00:03:47,140 Segased väikesed asjad. 37 00:03:47,850 --> 00:03:51,310 Andke mulle iga kell hea lõpp. 38 00:03:58,650 --> 00:04:00,796 Ma ei mäleta, millal meil viimati külaline oli. 39 00:04:00,820 --> 00:04:03,780 - Ma saadan nad minema. - Pole vaja. 40 00:04:04,700 --> 00:04:05,950 Ma lähen. 41 00:04:12,870 --> 00:04:14,420 Morpheus. 42 00:04:15,120 --> 00:04:16,790 Tervitused teile, daamid. 43 00:04:17,630 --> 00:04:21,010 Vaadake, õed. See on unenägude kuningas. 44 00:04:22,050 --> 00:04:23,510 Meie ukse taga. 45 00:04:24,300 --> 00:04:25,970 Aga sa lõikasid ta lõime läbi. 46 00:04:26,550 --> 00:04:29,640 Noh, vahel võtab neil märkamiseks aega. 47 00:04:30,140 --> 00:04:32,230 Palun, astuge sisse. 48 00:04:35,020 --> 00:04:37,560 Kui me viimati kohtusime, kutsusin ma teid Unelusse. 49 00:04:38,520 --> 00:04:41,230 Mõtlesin, et on vaid õiglane, kui ma seekord ise teie juurde tulen. 50 00:04:42,360 --> 00:04:43,740 Ma tõin kingitusi. 51 00:04:49,950 --> 00:04:50,990 Veini. 52 00:04:54,540 --> 00:04:56,210 Mõned ürdid. 53 00:04:58,750 --> 00:05:02,816 Ja... Hekatele püha. 54 00:05:02,840 --> 00:05:04,946 Ta on imeilus. 55 00:05:04,970 --> 00:05:07,656 Ta näeb nii armas välja. 56 00:05:07,680 --> 00:05:10,446 Ta näeb välja nagu lõunasöök. 57 00:05:10,470 --> 00:05:11,946 Ta pole söömiseks. 58 00:05:11,970 --> 00:05:13,310 Noh, mitte veel. 59 00:05:14,310 --> 00:05:17,666 Aga need pole kingitused, eks, unenägude isand? 60 00:05:17,690 --> 00:05:19,150 Need on altkäemaksud. 61 00:05:19,940 --> 00:05:21,650 Need on andamid. 62 00:05:22,150 --> 00:05:25,900 Kas lootsite meid leida meie Lahkete kujul? 63 00:05:26,400 --> 00:05:28,740 Kas tulite end üles andma? 64 00:05:29,240 --> 00:05:31,410 Või otsite amnestiat? 65 00:05:33,080 --> 00:05:37,580 Ma ei ole siin, et anuda oma elu eest, vaid nende elude eest, keda ma teenin. 66 00:05:38,670 --> 00:05:40,396 Mul on kohustused. 67 00:05:40,420 --> 00:05:41,880 Nagu meilgi. 68 00:05:42,670 --> 00:05:45,630 Kui keegi esitab meile palve veresüü eest kätte maksta, 69 00:05:46,130 --> 00:05:47,566 oleme seadusega kohustatud seda tegema. 70 00:05:47,590 --> 00:05:51,326 Aga seni ei saa me midagi teha. 71 00:05:51,350 --> 00:05:52,986 Ja kui keegi teile palvet ei esita? 72 00:05:53,010 --> 00:05:54,220 Miks? 73 00:05:54,720 --> 00:05:57,286 Sest sul pole vaenlasi? 74 00:05:57,310 --> 00:05:59,666 Aga poisi ema, Kalliope? 75 00:05:59,690 --> 00:06:01,126 Või Lucifer Koidutäht? 76 00:06:01,150 --> 00:06:05,876 Iha vandus kord, et paneb su pereverd valama. 77 00:06:05,900 --> 00:06:08,126 Selle olin ma unustanud. Kes veel? 78 00:06:08,150 --> 00:06:10,110 Nimekiri, nagu öeldakse, 79 00:06:11,120 --> 00:06:12,426 on lõputu. 80 00:06:12,450 --> 00:06:15,426 Sinu kuriteo eest makstakse kätte. 81 00:06:15,450 --> 00:06:18,960 Pääsu pole, mu tuvike. 82 00:06:20,290 --> 00:06:23,380 Kõik teed viivad ajapikku su õe valdustesse. 83 00:06:24,090 --> 00:06:25,420 Võib-olla homme. 84 00:06:26,340 --> 00:06:28,196 Võib-olla tuhande aasta pärast. 85 00:06:28,220 --> 00:06:31,510 Nii et valmistu, Unenägu. 86 00:06:35,100 --> 00:06:37,390 Lõpp on tulekul. 87 00:06:52,030 --> 00:06:54,136 Lõpeta, Rich. Ma ei loe seda eetris ette. 88 00:06:54,160 --> 00:06:55,990 - See on nali. - Ei ole. 89 00:06:57,700 --> 00:07:01,686 "Paavst tervitab naisi preesterkonda." Kas sina kirjutasid selle? 90 00:07:01,710 --> 00:07:04,380 See polnud mina. See oli tema. 91 00:07:14,220 --> 00:07:17,220 Kurat küll. 92 00:07:25,520 --> 00:07:26,650 Teie pühadus. 93 00:07:29,940 --> 00:07:31,860 Kas ma tohin teiega rääkida? 94 00:07:37,290 --> 00:07:39,660 Kas te ei ühine meiega, kardinal Visconti? 95 00:07:44,540 --> 00:07:45,790 Tervist, Puck. 96 00:07:49,380 --> 00:07:50,380 Loki. 97 00:07:51,090 --> 00:07:52,986 Mis meid reetis? 98 00:07:53,010 --> 00:07:54,486 Võib-olla üleilmne kaos. 99 00:07:54,510 --> 00:07:55,866 Üleilmne reform. 100 00:07:55,890 --> 00:07:57,616 Ammu oodatud. 101 00:07:57,640 --> 00:08:00,480 Aga Puck on väga kõrgelennuline kaoseagent. 102 00:08:01,060 --> 00:08:02,770 Ta inspireeris Shakespeare'i, tead? 103 00:08:03,900 --> 00:08:05,190 Tõesti või? 104 00:08:06,520 --> 00:08:08,230 Ja teie kaks olete... 105 00:08:09,530 --> 00:08:10,780 Koostööd tegemas? 106 00:08:12,610 --> 00:08:16,926 Ei arvaks, et kahe trikimeistri vahel see toimiks, aga toimib. 107 00:08:16,950 --> 00:08:18,966 Sellepärast see toimibki. 108 00:08:18,990 --> 00:08:21,290 Me ei tee vigu, mida enamik paare teeb. 109 00:08:21,950 --> 00:08:24,420 Me teame, et ei saa teineteist usaldada. 110 00:08:25,080 --> 00:08:28,726 Nii on iga päev üllatus ja keegi ei saa haiget. 111 00:08:28,750 --> 00:08:30,840 - Aga tema pühadus? - See paavst meile meeldib. 112 00:08:31,630 --> 00:08:35,526 - Ta pole surnud. Ta magab. - Haldjatolm teeb imet. 113 00:08:35,550 --> 00:08:39,390 Soovitan ta üles äratada. Mul võib teid varsti vaja minna. 114 00:08:42,020 --> 00:08:43,180 Milles asi on? 115 00:08:44,560 --> 00:08:48,336 Isand Morpheus aitas kaasa mu põgenemisele Odini vanglast. 116 00:08:48,360 --> 00:08:51,730 Ja nüüd ma võlgnen talle. 117 00:08:53,240 --> 00:08:55,756 Ja mida sa talle võlgned? 118 00:08:55,780 --> 00:08:57,546 Ta pole mulle veel öelnud, 119 00:08:57,570 --> 00:09:02,040 aga ma kahtlustan, et see võib olla seotud kuulujutuga tema peatsest surmast. 120 00:09:02,830 --> 00:09:06,250 - Ja millal see on? - See pole minu öelda. 121 00:09:06,750 --> 00:09:08,460 Nii et ma pean lihtsalt 122 00:09:09,380 --> 00:09:13,236 kõik pooleli jätma sel minutil, kui Lahked otsustavad, et on aeg. 123 00:09:13,260 --> 00:09:16,026 See oli tehing, mille sa oma vabaduse eest tegid. 124 00:09:16,050 --> 00:09:18,550 Aga see pole vabadus. 125 00:09:19,930 --> 00:09:23,140 Ei mulle... ega sulle. 126 00:09:24,350 --> 00:09:29,060 Miks raisata oma elust allesjäänu, Unenägu, surmaks valmistudes? 127 00:09:29,560 --> 00:09:35,740 Miks mitte vabastada ennast... ja mind igasugustest kohustustest? 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,120 Mul on oma kohustused. 129 00:09:43,080 --> 00:09:46,460 Ja meie kokkuleppe tõttu on need ka sinul. 130 00:09:46,960 --> 00:09:51,920 Sa kahetsed, et selle mulle usaldasid. Minu loomuses ei ole olla 131 00:09:52,420 --> 00:09:54,526 usaldusväärne. 132 00:09:54,550 --> 00:09:57,196 Sinu loomus viis su vangi. 133 00:09:57,220 --> 00:10:01,510 Kui tahad sealt eemale jääda, siis, kui aeg on käes, 134 00:10:02,430 --> 00:10:04,576 järgite mu juhiseid. 135 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 Kui te vabandate, Puck. 136 00:10:08,940 --> 00:10:11,020 Lokil ja minul on palju arutada. 137 00:10:15,570 --> 00:10:17,796 Ta on lihtsalt nii kuradi ennasttäis. 138 00:10:17,820 --> 00:10:20,046 Noh, ma arvan, et ta on kuradi hirmul. 139 00:10:20,070 --> 00:10:23,160 Kas sa oled praegu kaastundlik? Sest mulle see ei meeldi. 140 00:10:23,660 --> 00:10:25,096 Ta palub ainult teenet. 141 00:10:25,120 --> 00:10:27,000 Asi on põhimõttes. 142 00:10:27,710 --> 00:10:29,146 Ma olen kaosejumal. 143 00:10:29,170 --> 00:10:30,976 Mul on ka kohustused. 144 00:10:31,000 --> 00:10:34,026 Jah, tekitada nii paljudele inimestele kui võimalik nii palju pahandust kui võimalik. 145 00:10:34,050 --> 00:10:37,646 - Et heita valgust inimlikule silmakirjalikkusele. - Jah, see on palju parem. 146 00:10:37,670 --> 00:10:42,140 - Et kõik saaksid olla sama vabad kui meie. - Ainult et me ei ole vabad. 147 00:10:44,010 --> 00:10:45,180 Või mina ei ole. 148 00:10:46,770 --> 00:10:48,810 Unenäo pärast. 149 00:10:49,770 --> 00:10:53,770 Noh... sa võid ikka veel temaga jamada. 150 00:10:54,360 --> 00:10:57,256 Mulle meeldib, kuidas see kõlab. 151 00:10:57,280 --> 00:11:00,320 - Mida sa mõtled? - Olgu, kuula mind ära. 152 00:11:01,740 --> 00:11:06,426 Sa võiksid teha täpselt seda, mida ta sul teha palus. 153 00:11:06,450 --> 00:11:08,726 Kas sa oled viimased kaks minutit kuulanud? Ma 154 00:11:08,750 --> 00:11:11,000 aga... tee seda kohe. 155 00:11:12,290 --> 00:11:14,016 Ära oota, kuni ta ütleb, millal on aeg. 156 00:11:14,040 --> 00:11:15,516 Tee see kohe ära ja asi on ühel pool. 157 00:11:15,540 --> 00:11:18,736 Anna talle, mida ta tahab, aga siis, kui ta seda ei taha. 158 00:11:18,760 --> 00:11:20,066 Sa täidad oma kohustuse, 159 00:11:20,090 --> 00:11:23,550 aga viisil, mis tekitab Unenäole rohkem probleeme. 160 00:11:25,180 --> 00:11:31,390 Tead, kui me pühendume sellele ja teeme seda korralikult, 161 00:11:31,980 --> 00:11:35,560 siis võime meie olla need, kes Lahked talle kallale ässitavad. 162 00:11:37,270 --> 00:11:41,740 Ja ma olen lõpuks vaba. 163 00:11:48,290 --> 00:11:51,476 Kui Lahked tulevad, siis kuidas me end kaitseme? 164 00:11:51,500 --> 00:11:53,516 Aga kui ehitaks müüri? 165 00:11:53,540 --> 00:11:56,436 - Müüri? - Nagu kindlusemüüri. 166 00:11:56,460 --> 00:11:59,146 Mida, ümber lossi või kogu kuningriigi? 167 00:11:59,170 --> 00:12:01,276 Ükskõik. Mõlemad. 168 00:12:01,300 --> 00:12:04,406 Rahulikult, uus poiss. Sina ei pea seda ehitama. 169 00:12:04,430 --> 00:12:05,446 Noh, ma aitan sind. 170 00:12:05,470 --> 00:12:09,446 Noh, ma ei usu, et müürist on kättemaksujumalannade vastu palju kasu. 171 00:12:09,470 --> 00:12:12,416 See võib neid aeglustada, kui paneme oma parimad täpsuslaskurid sinna üles. 172 00:12:12,440 --> 00:12:13,826 Kas meil on täpsuslaskureid? 173 00:12:13,850 --> 00:12:16,400 - Ei ole. - Isegi mitte armees? 174 00:12:17,820 --> 00:12:19,626 Kas meil polegi armeed? 175 00:12:19,650 --> 00:12:24,296 Sa unustad, et meie kuningriigi asevalitseja on raamatukoguhoidja. 176 00:12:24,320 --> 00:12:25,716 Kas haldjariigil on armee? 177 00:12:25,740 --> 00:12:27,846 Jah, mida juhib Titania ja tema asevalitseja. 178 00:12:27,870 --> 00:12:29,080 Ja kes see on? 179 00:12:29,950 --> 00:12:32,636 Noh, mina. Vähemalt kunagi olin. 180 00:12:32,660 --> 00:12:36,226 Noh, ma arvan, et oleme leidnud oma uuele armeele kindrali. 181 00:12:36,250 --> 00:12:38,500 Gilbert, ma arvasin, et sa oled patsifist. 182 00:12:39,000 --> 00:12:42,606 Tõeline sõdur ei võitle mitte sellepärast, et ta vihkab seda, mis on tema ees, 183 00:12:42,630 --> 00:12:44,856 vaid sellepärast, et ta armastab seda, mis on tema selja taga. 184 00:12:44,880 --> 00:12:48,180 - Nii et kas ma ehitan müüri või mitte? - Ei ehita. 185 00:12:50,850 --> 00:12:53,456 Midagi pole teha. 186 00:12:53,480 --> 00:12:55,166 Ma olen valinud oma järeltulija. 187 00:12:55,190 --> 00:12:56,456 Mu isand? 188 00:12:56,480 --> 00:12:59,230 Kindlasti ei pea asi nii kaugele minema. 189 00:13:00,230 --> 00:13:04,570 Tema nimi on Daniel Hall, Lyta ja Hectori poeg. 190 00:13:05,530 --> 00:13:07,796 Esimene laps, kes eostati Unelus. 191 00:13:07,820 --> 00:13:12,926 Jah, ma mäletan Danieli hästi, aga kui vana ta nüüd olla saab? 192 00:13:12,950 --> 00:13:14,500 Ta pole aastanegi. 193 00:13:15,080 --> 00:13:16,646 Ta on kaheksakuune. 194 00:13:16,670 --> 00:13:22,250 Jah, aga ajapikku on tal vägi ja taip, mis ületavad kaugelt minu oma. 195 00:13:24,380 --> 00:13:25,970 Daniel Hall 196 00:13:27,590 --> 00:13:30,140 saab olema uus Lõputute Unenägu. 197 00:13:32,970 --> 00:13:34,456 Daniel, me oleme kohal. 198 00:13:34,480 --> 00:13:37,520 Oled valmis? 199 00:13:42,480 --> 00:13:45,086 Teie peate olema preili Walker ja preili Hall. 200 00:13:45,110 --> 00:13:48,586 Minu nimi on Paul McGuire. Olen hooldekodu juhataja. 201 00:13:48,610 --> 00:13:51,176 Noh, see oli kunagi hooldekodu. 202 00:13:51,200 --> 00:13:54,226 Nüüd on see teie kodu, tänu teie vanavanaemale. 203 00:13:54,250 --> 00:13:57,476 Me pole tegelikult veel otsustanud Londonisse kolida. 204 00:13:57,500 --> 00:13:59,476 - Minu töö tõttu. - Ja mu venna kooli tõttu. 205 00:13:59,500 --> 00:14:00,816 Muidugi, vabandan. 206 00:14:00,840 --> 00:14:05,300 Ma mõtlesin vaid, et mida iganes te ka ei otsusta, maja on nüüd teie. 207 00:14:06,920 --> 00:14:08,970 Lubage mul teile töötajaid tutvustada. 208 00:14:18,480 --> 00:14:20,666 Rosie, vaata. 209 00:14:20,690 --> 00:14:22,086 Unity. 210 00:14:22,110 --> 00:14:24,546 See telliti kohe pärast tema surma. 211 00:14:24,570 --> 00:14:29,546 - Ta oli kõige erakordsem naine. - Nii et te tundsite teda? 212 00:14:29,570 --> 00:14:32,216 Ma kohtasin teda päeval, mil ta unetõvest ärkas. 213 00:14:32,240 --> 00:14:35,846 See oli iroonilisel kombel samal päeval, kui mu elukaaslane Alex sellesse haigestus. 214 00:14:35,870 --> 00:14:38,226 - Ei. - Mul on nii kahju. 215 00:14:38,250 --> 00:14:39,330 Aitäh. 216 00:14:40,920 --> 00:14:43,816 Sihtasutus oli piisavalt lahke, et jätta mind majahoidjaks, 217 00:14:43,840 --> 00:14:46,776 aga ilmselgelt kolime välja hetkel, kui te seda soovite. 218 00:14:46,800 --> 00:14:48,646 Ei, palun, jääge. 219 00:14:48,670 --> 00:14:51,906 - Me ei tea veel, mida teeme, nii et... - Te olete väga lahke. 220 00:14:51,930 --> 00:14:54,286 Lisaks minule ja Alexile, 221 00:14:54,310 --> 00:14:57,196 on personalis majapidajanna, kokk ja teener. 222 00:14:57,220 --> 00:15:00,020 Simon, meie teener, valmistab teie tuba ette. 223 00:15:14,070 --> 00:15:16,580 Kas olete meie Ameerika külalistega? 224 00:15:17,450 --> 00:15:19,250 Mina olen Simon, teener. 225 00:15:20,830 --> 00:15:24,040 Sul on väga kena nägu, Simon. 226 00:15:24,540 --> 00:15:26,840 Sul pole midagi selle vastu, kui ma selle laenan, eks? 227 00:15:35,930 --> 00:15:37,890 Mul on ka vormiriietust vaja. 228 00:15:58,200 --> 00:16:02,540 Preili Hall, preili Walker, see on meie majapidajanna, proua Shore. 229 00:16:03,120 --> 00:16:05,806 Ma hoolitsesin ka teie vanavanaema eest. 230 00:16:05,830 --> 00:16:09,356 Kui see pisike vajab hoidmist, siis teen seda suurima heameelega. 231 00:16:09,380 --> 00:16:13,236 Ma lootsin, et saaksime täna õhtul Londonis õhtustada. 232 00:16:13,260 --> 00:16:15,066 Siis on otsustatud. 233 00:16:15,090 --> 00:16:17,430 Ma ei taha teda esimesel õhtul üksi jätta. 234 00:16:18,560 --> 00:16:20,140 Ta ei jää üksi. 235 00:16:20,980 --> 00:16:22,496 Ta on koos meiega. 236 00:16:22,520 --> 00:16:24,440 See on Simon, meie teener. 237 00:16:25,400 --> 00:16:28,706 On su nimi Daniel? 238 00:16:28,730 --> 00:16:30,990 Mina olen Simon. 239 00:16:31,610 --> 00:16:35,610 Mida sa arvad... meiega siin veedetud õhtust? 240 00:16:37,870 --> 00:16:41,726 Me saame uurida iga tuba selles suures ja hiiglaslikus majas. 241 00:16:41,750 --> 00:16:43,040 Kas sulle meeldiks see? 242 00:16:43,750 --> 00:16:45,920 Me võtsime beebimonitori kaasa. 243 00:16:46,420 --> 00:16:48,090 Simon saab selle üles seada. 244 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 Muidugi, jätke see minu hooleks. 245 00:16:55,260 --> 00:16:57,180 Siis ma ei näe põhjust, miks mitte. 246 00:16:57,760 --> 00:16:59,736 Kas lähme siis, Daniel? 247 00:16:59,760 --> 00:17:02,310 Sina võta kotid, Simon. Mina võtan lapse. 248 00:17:02,810 --> 00:17:04,600 Lähme otsime su toa üles? 249 00:17:05,190 --> 00:17:07,440 Tule siis. Lähme. 250 00:17:26,290 --> 00:17:28,380 Kas ma saan teid kuidagi aidata? 251 00:17:30,590 --> 00:17:32,090 Kas ma saan teile armee luua? 252 00:17:32,760 --> 00:17:33,856 Nuala. 253 00:17:33,880 --> 00:17:36,066 Kui mitte mind, siis miks mitte küsida Titanialt? 254 00:17:36,090 --> 00:17:38,300 Või Odinilt? Või oma õdedelt-vendadelt? 255 00:17:40,680 --> 00:17:44,020 Mul võiks olla suurim, võimsaim armee, mida kujutleda suudab. 256 00:17:45,730 --> 00:17:47,730 Ja kui teie seda juhiksite, siis olen kindel, et olekski. 257 00:17:51,070 --> 00:17:52,900 Aga seadus on seadus. 258 00:17:55,650 --> 00:17:56,780 Kes nii ütleb? 259 00:17:59,990 --> 00:18:01,330 Ei, ma… ma… 260 00:18:01,830 --> 00:18:05,500 Ma küsin, kes need seadused kirjutas. Kas need olid saatusejumalannad? 261 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 Ei. 262 00:18:08,870 --> 00:18:11,420 - Kas see oli Saatus? - Ei. 263 00:18:15,170 --> 00:18:16,776 Siis… kes see oli? 264 00:18:16,800 --> 00:18:20,866 Sest kui keegi kuskil neid seadusi kirjutab, 265 00:18:20,890 --> 00:18:25,720 siis kas te ei saaks nende juurde minna ja… selgitada, mis juhtus? 266 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 Või… paluda abi või nõu? 267 00:18:32,440 --> 00:18:34,360 Keegi peab ju vastutama. 268 00:18:38,780 --> 00:18:40,820 On olemas võimud, kes on Igikestvatest kõrgemal. 269 00:18:44,080 --> 00:18:45,200 Kes nad on? 270 00:18:48,910 --> 00:18:51,330 Enne algust oli öö. 271 00:18:54,000 --> 00:18:56,710 Ja öö oli piirideta. 272 00:18:58,550 --> 00:19:00,010 Ja lõputu. 273 00:19:16,690 --> 00:19:19,650 <i>Alguses oli aeg.</i> 274 00:19:21,860 --> 00:19:26,700 <i>Lakkamatu rütm, milles asjad said sündida.</i> 275 00:19:29,040 --> 00:19:31,370 <i>Milles kõik võis tekkida.</i> 276 00:19:32,830 --> 00:19:34,670 <i>Aine sai eksisteerida.</i> 277 00:19:39,380 --> 00:19:41,340 <i>Selles ühinemises</i> 278 00:19:44,970 --> 00:19:47,260 <i>sai universum võimalikuks.</i> 279 00:19:49,100 --> 00:19:50,480 <i>Kõik selle versioonid.</i> 280 00:19:51,690 --> 00:19:54,060 <i>Need eksisteerivad nii, nagu tema seda soovib.</i> 281 00:19:55,400 --> 00:19:58,610 <i>Selline on aja olemus tema valduses.</i> 282 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Noh? 283 00:20:06,580 --> 00:20:07,740 Tere, isa. 284 00:20:09,700 --> 00:20:11,000 Mida sa tahad? 285 00:20:13,170 --> 00:20:15,330 Sa tuled siia ainult siis, kui sa midagi tahad. 286 00:20:16,840 --> 00:20:21,050 Kas poeg ei või oma isa külastada ilma muu motiivita kui talle head soovida? 287 00:20:23,510 --> 00:20:25,930 Muidugi võid. Seda lihtsalt ei juhtu kunagi. 288 00:20:27,180 --> 00:20:30,890 Ainus mu lastest, kes minult midagi ei palu, on Saatus. 289 00:20:32,310 --> 00:20:34,140 Aga tal on oma raamat. 290 00:20:35,100 --> 00:20:36,916 Ta ei palu minult midagi, 291 00:20:36,940 --> 00:20:39,780 sest ma andsin talle sünniõigusega kõik, mis mul oli. 292 00:20:40,280 --> 00:20:41,740 Ta jätab mu rahule. 293 00:20:42,990 --> 00:20:45,280 Sooviksin, et saaksin sama öelda ka teie ülejäänute kohta. 294 00:20:47,620 --> 00:20:49,030 Oled mu õdesid-vendi näinud? 295 00:20:50,330 --> 00:20:51,580 Mitte tahtlikult. 296 00:20:53,830 --> 00:20:56,686 Mu lapsed vist arvavad, et kuna ma olen Aeg, 297 00:20:56,710 --> 00:20:59,170 ei saa mu aega raisata. 298 00:21:01,590 --> 00:21:04,300 Sinu siinviibimine on seni tõestanud vastupidist. 299 00:21:05,590 --> 00:21:08,760 - Vabandan, et teid tülitasin. - Tülitasidki. 300 00:21:10,600 --> 00:21:13,366 Anna mulle siis vähemalt rahuldus, et mul oli õigus. 301 00:21:13,390 --> 00:21:15,310 Mida sa tahad, Unenägu? 302 00:21:18,810 --> 00:21:20,270 Ma tulin siia sinu abi otsima. 303 00:21:24,490 --> 00:21:25,740 Mu laps on surnud. 304 00:21:26,530 --> 00:21:27,530 Jah. 305 00:21:28,870 --> 00:21:31,120 Sest sa valasid pereverd. 306 00:21:32,700 --> 00:21:34,370 Sest ta kannatas. 307 00:21:35,790 --> 00:21:37,170 Ma ei suutnud talle uuesti ära öelda. 308 00:21:38,460 --> 00:21:39,790 See on sellepärast, et sa oled nõrk. 309 00:21:41,340 --> 00:21:42,460 Ja sentimentaalne. 310 00:21:43,260 --> 00:21:46,880 Lapsed on armastuse ebamugav tagajärg. 311 00:21:47,880 --> 00:21:49,550 Nad ei tee muud kui võtavad. 312 00:21:53,720 --> 00:21:55,810 Minu pojaga see nii ei olnud. 313 00:21:59,270 --> 00:22:02,940 Kas ta ei palunud sul enda eest Hadese ja Persephonega rääkida? 314 00:22:03,820 --> 00:22:04,820 Jah. 315 00:22:05,570 --> 00:22:09,240 Ja ma ei teinud seda... oma igaveseks kahetsuseks. 316 00:22:10,120 --> 00:22:11,926 Ja kui ta palus sul ta elu lõpetada, 317 00:22:11,950 --> 00:22:14,830 kas ta siis ei teadnud, et sa lõpetad seeläbi ka enda oma? 318 00:22:19,330 --> 00:22:21,290 Nüüd ilmud sa siia, 319 00:22:22,790 --> 00:22:26,630 oodates, et ma oleksin sinuga sama nõrk kui sina oma pojaga. 320 00:22:29,970 --> 00:22:33,430 Et sind päästa... armastusest. 321 00:22:37,640 --> 00:22:39,640 Aga ma ei armasta sind, Unenägu. 322 00:22:45,690 --> 00:22:46,690 Ei. 323 00:22:49,450 --> 00:22:50,450 Ma tean seda. 324 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 Kas tõesti? 325 00:22:56,450 --> 00:22:58,080 Ütle mulle midagi, Unenägu. 326 00:23:02,290 --> 00:23:03,460 Kas sa armastad mind? 327 00:23:15,010 --> 00:23:18,020 Laps ei saa jätta oma isa armastamata. 328 00:23:19,310 --> 00:23:24,310 Ükskõik, kes ta on või mida ta teeb... või tegemata jätab. 329 00:23:28,280 --> 00:23:31,046 Ma õppisin seda omaenda pojalt. 330 00:23:31,070 --> 00:23:32,660 Ma väärkohtlesin teda. 331 00:23:35,120 --> 00:23:36,410 Ja ometi ta armastas mind. 332 00:23:40,120 --> 00:23:41,460 Kas ma väärkohtlesin sind? 333 00:23:47,710 --> 00:23:49,050 Ja ometi sa armastad mind. 334 00:23:52,010 --> 00:23:54,890 Minu arust teeb see sinust paraja rumalpea, kas pole? 335 00:23:59,270 --> 00:24:01,480 Ma vist teadsin, et sa mind ei aita. 336 00:24:04,310 --> 00:24:07,570 Ma arvan, et ma tulin siia sind tänama. 337 00:24:11,070 --> 00:24:15,200 Kõige eest, mis sa mulle andnud oled, mu... olemasolu eest. 338 00:24:19,910 --> 00:24:21,410 Iga hetke eest. 339 00:24:22,960 --> 00:24:24,290 Isegi selle eest. 340 00:24:28,210 --> 00:24:30,210 Ja ma arvan, et tulin siia hüvasti jätma. 341 00:24:33,380 --> 00:24:35,800 Ma ei usu, et me teineteist enam näeme. 342 00:24:45,020 --> 00:24:48,610 Ja kui ma oleksingi valmis sind aitama, Unenägu, 343 00:24:50,690 --> 00:24:52,610 kuidas ma seda sinu arvates teeksin? 344 00:24:55,610 --> 00:24:57,320 Kas ma saadan su ajas tagasi? 345 00:25:02,040 --> 00:25:04,620 Et sa saaksid oma poja eest Hadese juurde minna? 346 00:25:05,790 --> 00:25:08,130 Ma võiksin seda sinu heaks teha, kui soovid. 347 00:25:13,340 --> 00:25:15,800 Aga Hades keeldub su palvest. 348 00:25:17,140 --> 00:25:21,100 Ja su poeg leiab tee allilma, ükskõik, mida sa ka ei teeks. 349 00:25:28,060 --> 00:25:30,270 See on ainus abi, mida ma saan sulle anda. 350 00:25:31,690 --> 00:25:35,820 Rahu, mis tuleb teadmisest, et see ei saanudki teisiti minna. 351 00:25:38,110 --> 00:25:41,120 Sa poleks saanud siis midagi teha, et oma poega päästa. 352 00:25:43,160 --> 00:25:45,620 Nii nagu sa ei saa ka ennast praegu päästa. 353 00:25:51,340 --> 00:25:53,920 Aga tühjad lehed Saatuse raamatus... 354 00:25:56,470 --> 00:25:58,366 Noh, sinu surma üksikasjad, 355 00:25:58,390 --> 00:26:02,100 kuidas see juhtub, millal see juhtub, võivad veel kirjutamata olla. 356 00:26:02,810 --> 00:26:07,190 Aga ära eksi, Saatuse raamatul on lõpp. 357 00:26:08,810 --> 00:26:10,360 Ja nii on ka sinul. 358 00:26:14,230 --> 00:26:15,400 Ma jätan su nüüd. 359 00:26:18,490 --> 00:26:19,740 Tänan veel kord. 360 00:26:25,540 --> 00:26:27,330 Oled sa oma emaga rääkinud? 361 00:26:30,380 --> 00:26:31,380 Ei. 362 00:26:33,670 --> 00:26:35,260 Miks sa küsid? 363 00:26:36,550 --> 00:26:37,776 Teie kaks olite kunagi lähedased. 364 00:26:37,800 --> 00:26:41,576 Ma mõtlesin, et ehk läksid tema juurde abi paluma ja ta keeldus, 365 00:26:41,600 --> 00:26:43,010 ja sellepärast tulidki minu juurde. 366 00:26:44,560 --> 00:26:45,560 Ei. 367 00:26:46,730 --> 00:26:48,810 Ma tulin, sest sa oled mu isa. 368 00:26:50,400 --> 00:26:51,730 Ja mina olen su poeg. 369 00:26:56,360 --> 00:26:58,610 Noh, kui sa temaga räägid, ütle talle... 370 00:27:02,200 --> 00:27:04,160 Ütle lihtsalt, et ma mõtlesin tema peale. 371 00:27:14,790 --> 00:27:17,960 <i>Aeg lahustub pimeduses.</i> 372 00:27:21,890 --> 00:27:23,680 <i>Paik ilma valguseta.</i> 373 00:27:25,390 --> 00:27:26,930 <i>Ilma informatsioonita.</i> 374 00:27:27,680 --> 00:27:30,350 <i>Lõputu öö paik.</i> 375 00:27:33,400 --> 00:27:38,570 Niisiis, sa oled koju tulnud... pärast kogu seda aega. 376 00:27:39,570 --> 00:27:41,450 Pimedusse. 377 00:27:45,950 --> 00:27:47,330 Tere, ema. 378 00:27:49,910 --> 00:27:52,790 Sinust on paha, et sa ette ei helistanud. 379 00:27:54,000 --> 00:27:56,840 Sa tead, kui väga ma hindan oma privaatsust ega taha, et mind tülitataks. 380 00:27:58,510 --> 00:27:59,760 See on meile ühine joon. 381 00:28:01,380 --> 00:28:04,390 Oled sa näljane? 382 00:28:05,100 --> 00:28:07,010 Kas sa soovid veini? 383 00:28:08,010 --> 00:28:11,060 Ma olen kõige tänamatum võõrustaja. 384 00:28:19,150 --> 00:28:21,190 Räägi mulle oma õdedest-vendadest. 385 00:28:22,070 --> 00:28:23,990 Ainus, keda ma kunagi näen, on Saatus. 386 00:28:24,490 --> 00:28:27,370 Ta tuleb ja räägib. 387 00:28:29,330 --> 00:28:30,540 Ja see väike? 388 00:28:31,450 --> 00:28:32,500 Meeletus. 389 00:28:33,000 --> 00:28:36,436 Jah, ma näen teda siin vahel ringi hiilimas. 390 00:28:36,460 --> 00:28:38,340 Ta on aga muutunud. 391 00:28:39,420 --> 00:28:42,340 Ma pole päris kindel, mida ta minult tahab. 392 00:28:43,800 --> 00:28:46,470 Ta tahab seda, mida ta alati on tahtnud. 393 00:28:49,310 --> 00:28:50,640 Sinu tähelepanu. 394 00:28:51,890 --> 00:28:53,310 Sinu huvi. 395 00:28:56,100 --> 00:28:57,110 Sinu armastust. 396 00:29:00,940 --> 00:29:02,070 Ma nägin isa. 397 00:29:03,610 --> 00:29:04,610 Tõesti? 398 00:29:06,870 --> 00:29:07,870 Ja kuidas tal läheb? 399 00:29:09,080 --> 00:29:10,200 Ta igatseb sind. 400 00:29:13,620 --> 00:29:15,000 Sa armas laps. 401 00:29:16,960 --> 00:29:20,380 Kas sa arvad, et kui sa mind oma isale uuesti tutvustad, 402 00:29:20,880 --> 00:29:23,760 saame me kokku ühes säravas liidus 403 00:29:24,260 --> 00:29:26,630 ja kõik, mis on valesti, saab terveks? 404 00:29:27,970 --> 00:29:31,970 Et me kirjutame koos ümber universumi seadused 405 00:29:32,890 --> 00:29:34,890 ja päästame sind Lahkete eest? 406 00:29:36,520 --> 00:29:39,310 Ma kinnitan sulle, et see polnud mu siiatuleku eesmärk. 407 00:29:42,440 --> 00:29:44,030 Ja kas see on üldse võimalik? 408 00:29:45,650 --> 00:29:48,700 Sul pole tegelikult aimugi, mida sa teed, eks? 409 00:29:50,070 --> 00:29:51,580 Sa vaeseke. 410 00:29:52,490 --> 00:29:53,500 Tead mis. 411 00:29:55,040 --> 00:29:57,460 Miks sa ei lase emal kõike korda teha? 412 00:29:59,170 --> 00:30:00,170 Kuidas? 413 00:30:02,170 --> 00:30:04,380 Mis oleks, kui ma looks sulle 414 00:30:05,260 --> 00:30:09,590 siia täiusliku väikese unenäomaailma... 415 00:30:10,760 --> 00:30:13,156 Partneriga, suhtega. 416 00:30:13,180 --> 00:30:15,100 Sa oled alati üht sellist tahtnud. 417 00:30:15,600 --> 00:30:18,876 Ja sa oleksid siin turvaliselt ja mulle lähedal. 418 00:30:18,900 --> 00:30:22,190 Sa võiksid mind näha, millal iganes soovid, kui ma ei tööta. 419 00:30:23,110 --> 00:30:24,110 Näed. 420 00:30:25,070 --> 00:30:26,740 See on mu pakkumine, kullake. 421 00:30:28,200 --> 00:30:30,780 Ega sa pole endale just väljapääsu jätnud. 422 00:30:34,160 --> 00:30:37,870 Ma pean austusega keelduma. 423 00:30:39,170 --> 00:30:42,146 Sa laseksid end pigem Lahketel surnuks jahtida, 424 00:30:42,170 --> 00:30:43,266 kui siin minuga elada? 425 00:30:43,290 --> 00:30:44,500 Ei. 426 00:30:45,510 --> 00:30:49,300 Aga mul on oma valdus ja oma kohustused. 427 00:30:51,850 --> 00:30:55,470 Sa oled alati olnud isekas, juba lapsena. 428 00:30:56,520 --> 00:30:59,690 Kõik pidi olema sinu moodi või mitte kuidagi. 429 00:31:01,230 --> 00:31:03,706 Meid teisi polnud sinu jaoks olemas, 430 00:31:03,730 --> 00:31:06,030 välja arvatud kui vahend eesmärgi saavutamiseks. 431 00:31:08,070 --> 00:31:10,150 Noh, nüüd on sul oma lõpp käes, 432 00:31:11,240 --> 00:31:12,660 ja ma jätan su sellega üksi. 433 00:31:15,030 --> 00:31:16,330 Andesta mulle. 434 00:31:17,540 --> 00:31:19,210 Ma ei tahtnud olla lugupidamatu. 435 00:31:21,460 --> 00:31:24,960 Ma lihtsalt püüdsin olla see, keda sa minu arvates tahtsid, et ma oleksin. 436 00:31:25,960 --> 00:31:27,130 Muidugi. 437 00:31:28,550 --> 00:31:30,880 Alati on vanemate süü. 438 00:31:32,090 --> 00:31:36,946 Noh, kui see pakub sulle lohutust süüdistada mind selles, milline sa oled, 439 00:31:36,970 --> 00:31:38,350 või kuidas sa välja kukkusid, 440 00:31:40,640 --> 00:31:43,230 siis palun väga, mu arm. 441 00:31:43,860 --> 00:31:46,570 See on mu lahkumiskingitus sulle. 442 00:31:49,610 --> 00:31:51,756 Ma ei süüdista sind, ema. 443 00:31:51,780 --> 00:31:54,660 Mul on hea meel, kullake. 444 00:31:55,580 --> 00:32:00,250 On palju kenam, kui me lõpetame sõpradena. 445 00:32:01,580 --> 00:32:04,670 Ja kui sa oma isa näed, 446 00:32:07,090 --> 00:32:08,630 ütle talle, et ma tervitasin. 447 00:32:20,600 --> 00:32:23,190 Kas isand Morpheus ütles, et sa võid armee luua? 448 00:32:24,100 --> 00:32:25,416 Ta ei öelnud, et ma ei või. 449 00:32:25,440 --> 00:32:29,586 Nojah, see on üks hea asi tema pikkade, läbitungivate vaikimiste juures. 450 00:32:29,610 --> 00:32:31,650 Sa võid neist välja lugeda, mida iganes soovid. 451 00:32:32,240 --> 00:32:36,370 Vähemalt peaksime suutma kaitsta ennast ja teda. 452 00:32:38,700 --> 00:32:42,806 Sul läheb fuuriate alistamiseks vaja enamat kui vibu ja noolt. 453 00:32:42,830 --> 00:32:46,016 Mervyn, palun. Lahked. 454 00:32:46,040 --> 00:32:48,896 Arvad, et need eided kuulavad mind? 455 00:32:48,920 --> 00:32:50,686 Ma olen kõrvits. 456 00:32:50,710 --> 00:32:52,720 Sa ei kuula mind isegi. 457 00:32:53,300 --> 00:32:54,606 Mida sa soovitad? 458 00:32:54,630 --> 00:32:58,446 No, ma soovitan üht neist. 459 00:32:58,470 --> 00:33:01,520 Ma kutsun neid „ebalahked”. 460 00:33:06,150 --> 00:33:08,820 Ja just õigel ajal. Keegi läheneb. 461 00:33:10,570 --> 00:33:12,086 Kas sa näed, kes see on? 462 00:33:12,110 --> 00:33:15,240 No, ehk on see lahkete eelkuulutaja. 463 00:33:16,820 --> 00:33:18,780 Ei. Hullem. 464 00:33:19,530 --> 00:33:20,870 See on mu vend. 465 00:33:25,540 --> 00:33:27,356 Cluracan, mida sa siin teed? 466 00:33:27,380 --> 00:33:29,106 Ma ütlesin, et tulen külla. 467 00:33:29,130 --> 00:33:31,276 Ma ütlesin sulle selgesõnaliselt, et ära tule. 468 00:33:31,300 --> 00:33:33,920 Aga ma pole kunagi eriti hea kuulaja olnud, eks? 469 00:33:34,470 --> 00:33:37,640 Tere, Lucienne. Fiddler's Green. Lind. 470 00:33:38,720 --> 00:33:39,890 Kõrvits. 471 00:33:41,470 --> 00:33:44,156 Kas me võiksime rääkida… omavahel? 472 00:33:44,180 --> 00:33:47,286 Noor mees, daam on teinud täiesti selgeks, 473 00:33:47,310 --> 00:33:48,666 et ta ei soovi teid näha. 474 00:33:48,690 --> 00:33:51,666 Noorel daamil pole minevikus kunagi olnud raskusi oma arvamuse väljaütlemisega. 475 00:33:51,690 --> 00:33:52,980 Kas kuuleksime seda temalt endalt? 476 00:33:53,570 --> 00:33:54,756 Aitäh, Gilbert. 477 00:33:54,780 --> 00:33:57,966 Aga mida varem ta oma sõnumi edastab, seda varem ta lahkub. 478 00:33:57,990 --> 00:33:59,490 Näed nüüd? 479 00:34:01,450 --> 00:34:02,910 Minuga on kõik korras. 480 00:34:10,460 --> 00:34:13,526 Mis su näoga on juhtunud? Miks sa ei kanna oma glamuuri? 481 00:34:13,550 --> 00:34:16,420 Sest isand Morpheus eelistab näha teisi sellistena, nagu nad tegelikult on. 482 00:34:17,090 --> 00:34:20,680 - Loodan, et ta ei oota, et ma enda oma eemaldan. - Ei oota. Sest sa ei jää siia. 483 00:34:21,260 --> 00:34:24,140 See on tõsi. Kuninganna tahab meid võimalikult kiiresti tagasi. 484 00:34:25,680 --> 00:34:28,020 Tahab meid tagasi? Miks? 485 00:34:31,520 --> 00:34:33,320 Ta on kuulnud lahketest. 486 00:34:34,150 --> 00:34:35,047 Kõik on kuulnud. 487 00:34:35,071 --> 00:34:37,700 Ta tahab mind tagasi, sest ta tahab kuulujutte. 488 00:34:38,280 --> 00:34:39,716 Sa oled Titania vastu liiga karm. 489 00:34:39,740 --> 00:34:41,386 Ja sina oled tema sülekoer. 490 00:34:41,410 --> 00:34:44,346 Mul on kohustus oma kuninganna ees ja nii on ka sinul. 491 00:34:44,370 --> 00:34:47,226 Minu kohustus tema ees lõppes, kui ta andis mu isand Morpheusele. 492 00:34:47,250 --> 00:34:50,290 - Kui sina andsid mu isand Morpheusele. - Arvad, et ma nautisin seda? 493 00:34:52,500 --> 00:34:53,710 Mul polnud valikut. 494 00:34:58,340 --> 00:34:59,720 Kas sa annad mulle andeks? 495 00:35:01,390 --> 00:35:02,390 Tuled koju? 496 00:35:04,510 --> 00:35:05,520 Ei. 497 00:35:06,770 --> 00:35:08,680 Ja isand Morpheus ei luba seda. 498 00:35:09,390 --> 00:35:10,367 Muidugi lubab. 499 00:35:10,391 --> 00:35:14,110 Ma palun tal sind tagasi saata ja ta saadab meid teele. 500 00:35:15,190 --> 00:35:16,650 Ma luban sulle, et ta ei tee seda. 501 00:35:17,240 --> 00:35:18,440 Kas küsime temalt? 502 00:35:19,030 --> 00:35:21,990 Uuri välja. Siis saad jälle ilus olla. 503 00:35:26,200 --> 00:35:27,726 Kus on troonisaal? 504 00:35:27,750 --> 00:35:29,476 Cluracan, sa ei saa lihtsalt sisse marssida. 505 00:35:29,500 --> 00:35:30,620 Miks mitte? 506 00:35:31,210 --> 00:35:34,590 Isand Kujundaja, kus sa oled? 507 00:35:36,800 --> 00:35:39,170 Tere, Cluracan. 508 00:35:40,170 --> 00:35:41,170 Mu isand. 509 00:35:42,800 --> 00:35:45,366 Ma tulin paluma teenet. 510 00:35:45,390 --> 00:35:47,060 See puudutab kingitust. 511 00:35:49,270 --> 00:35:50,600 Kingitust? 512 00:35:51,640 --> 00:35:52,730 Leedi Nuala. 513 00:35:53,650 --> 00:35:55,940 Ta oli kingitus teile minu kuningannalt. 514 00:35:56,520 --> 00:35:59,780 Ja ma tulin küsima, kas ta tohib minuga Haldjariiki naasta. 515 00:36:03,160 --> 00:36:05,296 Ja mida leedi Nuala sellest arvab? 516 00:36:05,320 --> 00:36:06,846 Ma ei soovi minna, mu isand. 517 00:36:06,870 --> 00:36:09,306 Minu kodu on nüüd siin, tänu teile. 518 00:36:09,330 --> 00:36:11,540 Ja, Cluracan, mida sinu kuninganna ütleb? 519 00:36:12,210 --> 00:36:15,566 No, rääkides mitteametlikult, eraisikuna, 520 00:36:15,590 --> 00:36:19,106 võin ma väita, et kuninganna suhtuks leedi Nuala naasmise ideesse 521 00:36:19,130 --> 00:36:21,880 puhta rõõmuga. 522 00:36:33,390 --> 00:36:37,246 Ehk on ta kuulnud minu hiljutisest kaotusest ja kardab, et Unenägemine pole enam turvaline. 523 00:36:37,270 --> 00:36:39,860 - Ei, isand, ma kinnitan teile… - Tal oleks õigus. 524 00:36:45,950 --> 00:36:49,910 Kas te ei saanud võimudega rääkida? 525 00:36:54,290 --> 00:36:55,290 Sain küll. 526 00:36:57,170 --> 00:36:58,380 Aga seadus on seadus. 527 00:37:03,970 --> 00:37:06,050 Ma arvan, et sul oleks turvalisem minna. 528 00:37:11,430 --> 00:37:12,890 Nagu te soovite, mu isand. 529 00:37:14,440 --> 00:37:16,230 Aitäh, isand Kujundaja. 530 00:37:31,870 --> 00:37:33,250 Tule, õde. 531 00:37:35,000 --> 00:37:36,250 Lähme koju. 532 00:37:49,300 --> 00:37:50,760 Astu sisse, Nuala. 533 00:38:00,650 --> 00:38:02,730 Isand. 534 00:38:04,740 --> 00:38:09,410 Kas te kutsusite mind? Ma… Ma oleksin ise teie juurde tulnud. 535 00:38:18,290 --> 00:38:20,790 Nuala ütles, et te käisite oma vanematel külas. 536 00:38:31,800 --> 00:38:34,890 Kas neist oli ka… abi? 537 00:38:39,190 --> 00:38:40,190 Ei. 538 00:38:41,560 --> 00:38:42,860 Mul on nii kahju. 539 00:38:49,070 --> 00:38:51,160 Nende kahe peale on neil kõik. 540 00:38:53,830 --> 00:38:55,870 Kogu aeg ja ruum. 541 00:38:58,910 --> 00:39:01,580 Ja ometi tahavad nad vaid seda, mida nad ei saa. 542 00:39:04,500 --> 00:39:06,260 Ehk siis rahu. 543 00:39:11,550 --> 00:39:13,300 Niisiis andsin ma neile, mida nad tahavad. 544 00:39:16,310 --> 00:39:18,430 Ja kas nemad teile midagi andsid? 545 00:39:22,900 --> 00:39:24,440 Nad andsid mulle elu. 546 00:39:27,400 --> 00:39:31,410 On lapse edevus uskuda, et vanemad annavad talle midagi enamat. 547 00:39:36,240 --> 00:39:41,960 On vanemaid, kes… tegelikult armastavad oma lapsi, teate? 548 00:39:43,960 --> 00:39:49,590 Kes naudivad nende seltskonda ja… teeksid nende heaks kõike. 549 00:39:53,140 --> 00:39:54,260 Mitte minu omad. 550 00:39:57,770 --> 00:39:58,770 Ei. 551 00:40:00,020 --> 00:40:02,810 Aga teie tegite… oma poja heaks. 552 00:40:09,320 --> 00:40:10,570 Nagu te olete teinud 553 00:40:17,580 --> 00:40:18,950 minu heaks. 554 00:40:39,970 --> 00:40:41,230 Palun, Hettie. 555 00:40:42,440 --> 00:40:43,327 Aitäh, kullake. 556 00:40:43,351 --> 00:40:45,416 Pole tänu väärt. Terviseks. 557 00:40:45,440 --> 00:40:47,796 Mul on lihtsalt süümepiinad, et Danieli maha jätsin. 558 00:40:47,820 --> 00:40:49,756 Pole hullu. Ta magab. 559 00:40:49,780 --> 00:40:51,940 Ja proua Shore on koolitatud medõde. 560 00:40:52,610 --> 00:40:53,950 Rosie, vaata. 561 00:40:57,030 --> 00:41:00,120 Mu pojal on topis, mis on täpselt tema moodi. 562 00:41:01,540 --> 00:41:03,500 Tema nimi on Vari. 563 00:41:06,880 --> 00:41:09,460 - Mis su poja nimi on? - Daniel. 564 00:41:10,460 --> 00:41:14,510 Nagu prohvet. Tõlgendas kuninga unenägusid, eks? 565 00:41:15,430 --> 00:41:16,550 Paabelis. 566 00:41:19,430 --> 00:41:22,390 No, soovi siis Danielile meie poolt head ööd. 567 00:41:23,980 --> 00:41:26,940 Olgu, lähme nüüd, rahvas. Aeg koju minna. 568 00:41:31,070 --> 00:41:32,376 Mida sa teed? 569 00:41:32,400 --> 00:41:34,780 Ma pean proua Shore'ile helistama, et uurida, kuidas läheb. 570 00:41:35,450 --> 00:41:38,410 Saad seda toas ka teha. Tule nüüd. 571 00:42:04,560 --> 00:42:05,850 Olgu, Daniel. 572 00:42:08,440 --> 00:42:12,400 Mida sa arvad hoopis ühest õhtusest väljaskäigust? 573 00:42:29,120 --> 00:42:30,290 Ta saadab mu tagasi. 574 00:42:32,460 --> 00:42:33,800 Ta andis meile teada. 575 00:42:34,840 --> 00:42:37,816 Mul on nii kahju. Ma ei tea, mida ta mõtleb. 576 00:42:37,840 --> 00:42:39,696 Ta ei mõtlegi. 577 00:42:39,720 --> 00:42:41,350 Ta leinab, Merv. 578 00:42:41,850 --> 00:42:43,906 Ta ütles, et muretseb mu turvalisuse pärast. 579 00:42:43,930 --> 00:42:46,496 Ma kahtlustan, et ta ütleb meile sedasama. 580 00:42:46,520 --> 00:42:50,230 Ei saa olla. Ma ei kujuta ette, mida ta teieta teeks. 581 00:42:52,270 --> 00:42:55,360 Aga kui asi nii kaugele läheb, on teile Haldjariigis koht olemas. 582 00:42:58,150 --> 00:43:02,530 Te vihkaksite seda, aga teiega seal oleks see nagu kodu. 583 00:43:03,240 --> 00:43:07,910 Noh, siin on väike tükike kodu, mille saad endaga kaasa võtta. 584 00:43:09,080 --> 00:43:10,057 Chesterton. 585 00:43:10,081 --> 00:43:13,146 Ta on väga hea seltskond, isegi kõige halvematel aegadel. 586 00:43:13,170 --> 00:43:14,380 Või eriti siis. 587 00:43:16,170 --> 00:43:17,550 Aitäh, Gilbert. 588 00:43:18,590 --> 00:43:21,680 Minagi tahaksin sind teenistuse eest tänada, Nuala. 589 00:43:33,110 --> 00:43:34,440 Kingitus. 590 00:43:35,320 --> 00:43:36,530 See on imeilus. 591 00:43:39,950 --> 00:43:40,950 Siin. 592 00:43:44,030 --> 00:43:48,790 Kui oled hädas, hoia kivi käes ja kutsu mind. 593 00:43:49,710 --> 00:43:50,790 Ma tulen su juurde 594 00:43:51,830 --> 00:43:53,130 ja täidan su soovi. 595 00:43:54,880 --> 00:43:56,960 - Isand, ma... - Oled sa valmis, õde? 596 00:43:59,210 --> 00:44:00,210 Halloo. 597 00:44:00,970 --> 00:44:02,180 Kust see tuli? 598 00:44:02,760 --> 00:44:05,300 Kingitus tema majesteedilt. 599 00:44:06,140 --> 00:44:08,810 Sinu hobune, Cluracan, on söödetud ja joodetud. 600 00:44:09,680 --> 00:44:14,310 Nuala, ma võtsin vabaduse varustada sind märaga. 601 00:44:16,070 --> 00:44:17,270 Tänan teid, isand. 602 00:44:18,530 --> 00:44:19,530 Hüvasti. 603 00:44:28,740 --> 00:44:30,120 Ma näen teid kõiki jälle. 604 00:44:34,290 --> 00:44:35,830 Tule, õde. 605 00:44:36,960 --> 00:44:38,170 Lähme koju. 606 00:44:45,970 --> 00:44:48,260 Ma tean, et sa arvad, et tal on seal turvaline, 607 00:44:49,060 --> 00:44:51,850 aga tema elu kuninganna Titania juures on kõike muud kui see. 608 00:44:52,770 --> 00:44:54,650 Vähemalt on tal seal elu. 609 00:44:56,150 --> 00:45:00,860 Ma ei saanud seda garanteerida, kui ta oleks jäänud, nagu ma ei saa seda garanteerida ühelegi teist. 610 00:45:02,400 --> 00:45:05,796 - No mina ei lähe kuhugi. - Ei. Ega minagi. 611 00:45:05,820 --> 00:45:07,570 Sa ei saa meist lahti, boss. 612 00:45:09,120 --> 00:45:11,500 Tundub, et me kõik jääme siis. 613 00:45:13,460 --> 00:45:14,500 Nagu soovite. 614 00:45:15,370 --> 00:45:19,066 Aga ma soovitan tungivalt kõigil teistel teistes valdustes varju otsida, 615 00:45:19,090 --> 00:45:22,276 kuni ajani, mil neil on turvaline naasta. 616 00:45:22,300 --> 00:45:25,630 Ja millal see aeg saabub, kui tohib küsida? 617 00:45:26,930 --> 00:45:28,220 Pärast minu surma. 618 00:45:31,520 --> 00:45:34,730 Halloo? Proua Shore? 619 00:45:35,270 --> 00:45:37,166 <i>Ei mina ega keegi teine saa midagi teha,</i> 620 00:45:37,190 --> 00:45:39,270 <i>et takistada fuuriaid...</i> 621 00:45:40,400 --> 00:45:41,876 <i>oma kohust täitmast.</i> 622 00:45:41,900 --> 00:45:42,990 Proua Shore? 623 00:45:44,110 --> 00:45:48,620 <i>Alates tänasest päevast... on Unenäomaailma tulevik...</i> 624 00:45:51,870 --> 00:45:53,000 <i>Daniel Hall.</i> 625 00:46:08,640 --> 00:46:09,640 <i>See on läbi,</i> 626 00:46:14,430 --> 00:46:16,060 <i>aga pole veel lõppenud.</i> 627 00:46:22,020 --> 00:46:25,046 <i>Me unustame, et päike loojub</i> 628 00:46:25,070 --> 00:46:28,546 <i>armastusele, mis tundub nii noor,</i> 629 00:46:28,570 --> 00:46:34,500 <i>aga see pole läbi, kuni see on läbi ja lõppenud.</i> 630 00:46:36,040 --> 00:46:38,000 <i>See on kasutu,</i> 631 00:46:42,170 --> 00:46:44,340 <i>me oleme lagunenud</i> 632 00:46:45,170 --> 00:46:46,920 <i>ja sa tead seda.</i> 633 00:46:49,180 --> 00:46:52,140 <i>Me mõlemad teame, et oleme haavatud.</i> 634 00:46:54,140 --> 00:46:58,270 <i>Sõda on põrgu ja keegi ei võitnud.</i> 635 00:47:01,190 --> 00:47:02,610 <i>Keegi ei võitnud.</i> 636 00:47:03,690 --> 00:47:07,086 <i>Kogu see võitlus jättis meid veritsema,</i> 637 00:47:07,110 --> 00:47:10,110 <i>aga keegi ei leidnud suitsevat püssi.</i> 638 00:47:10,820 --> 00:47:16,120 <i>Ja see pole läbi, kuni see on läbi ja lõppenud.</i> 639 00:47:17,700 --> 00:47:20,620 <i>Me unustame, et päike loojub</i> 640 00:47:21,460 --> 00:47:24,686 <i>armastusele, mis tundub nii noor,</i> 641 00:47:24,710 --> 00:47:28,606 <i>aga see pole läbi, kuni see on läbi.</i> 642 00:47:28,630 --> 00:47:33,616 <i>See pole läbi, kuni see on läbi, see pole läbi,</i> 643 00:47:33,640 --> 00:47:39,640 <i>kuni see on läbi ja lõppenud.</i> 644 00:47:40,305 --> 00:48:40,933 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm