"The Sandman" The Kindly Ones
ID | 13204111 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" The Kindly Ones |
Release Name | The.Sandman.S02E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 32820805 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,610 --> 00:00:30,610
Nii.
3
00:00:33,280 --> 00:00:34,820
Tänan teid, isand.
4
00:00:39,120 --> 00:00:40,240
Aga kes ma olen?
5
00:00:40,740 --> 00:00:43,540
Sa oled Korintlane.
6
00:00:44,540 --> 00:00:45,920
Korintlane.
7
00:00:47,250 --> 00:00:49,606
Aga ma pole esimene Korintlane, eks?
8
00:00:49,630 --> 00:00:51,276
Sa oled teine.
9
00:00:51,300 --> 00:00:52,896
Mis esimesega juhtus?
10
00:00:52,920 --> 00:00:54,920
Ta valmistas mulle pettumuse.
11
00:00:55,760 --> 00:00:56,776
Sina ei valmista.
12
00:00:56,800 --> 00:00:58,656
Mu isand, kuidas te saate kindel olla?
13
00:00:58,680 --> 00:01:01,616
Sa oled Lucienne. Ma mäletan sind.
14
00:01:01,640 --> 00:01:04,496
- Sul on ilusad silmad, Lucienne.
- Boss!
15
00:01:04,520 --> 00:01:05,536
Ja sina oled Matthew.
16
00:01:05,560 --> 00:01:06,746
Söör.
17
00:01:06,770 --> 00:01:08,326
Kas ma ütlesin midagi valesti?
18
00:01:08,350 --> 00:01:10,206
Jah. Kõik.
19
00:01:10,230 --> 00:01:13,376
Uus Korintlane pole
üldse oma eelkäija moodi.
20
00:01:13,400 --> 00:01:15,586
Miks ta meid siis mäletab?
21
00:01:15,610 --> 00:01:19,530
Sest tema olemuses on killuke
esimesest Korintlasest.
22
00:01:20,030 --> 00:01:21,450
Ma päästsin osa temast.
23
00:01:22,290 --> 00:01:23,886
Siis ta ei saanud ju läbinisti halb olla.
24
00:01:23,910 --> 00:01:25,960
Ta oli mu parim looming.
25
00:01:26,870 --> 00:01:28,686
Aga vahel lähevad unenäod halvaks.
26
00:01:28,710 --> 00:01:30,566
Miks te siis selle tagasi tõite?
27
00:01:30,590 --> 00:01:32,566
Et teha seda, mida mina ei saa.
28
00:01:32,590 --> 00:01:35,396
Kuna ma ei saa Unelusest
lahkuda seda ohtu seadmata,
29
00:01:35,420 --> 00:01:40,276
leiad sina Daniel Halli ärkvelolijate
maailmast ja tood ta siia.
30
00:01:40,300 --> 00:01:42,826
Ma hindan teie
usaldust minu vastu, isand, aga...
31
00:01:42,850 --> 00:01:44,286
sa ei ole üksi.
32
00:01:44,310 --> 00:01:46,786
Loodan, et te ei oota,
et ma tal lapsehoidjaks hakkan.
33
00:01:46,810 --> 00:01:49,376
- Ei ootagi.
- Lucienne?
34
00:01:49,400 --> 00:01:51,036
- Ei. Tänan.
- Ei.
35
00:01:51,060 --> 00:01:52,230
Kes siis?
36
00:01:53,650 --> 00:01:55,240
<i>Mitte kuradi mingil juhul.</i>
37
00:01:55,940 --> 00:01:57,860
Ma ei hakka sarimõrvariga koostööd tegema.
38
00:01:58,360 --> 00:01:59,546
Ma olen sarimõrvar?
39
00:01:59,570 --> 00:02:00,756
Sa ei ole.
40
00:02:00,780 --> 00:02:03,426
See on täiesti teine Korintlane.
41
00:02:03,450 --> 00:02:05,886
Nii et ta ei mõrva
inimesi ega söö nende silmamune?
42
00:02:05,910 --> 00:02:07,346
Kas ma teen seda?
43
00:02:07,370 --> 00:02:10,146
Korintlane polnudki kunagi
mõeldud rahustavaks unenäoks.
44
00:02:10,170 --> 00:02:13,356
Siis te mõistate,
miks ma rahulik pole.
45
00:02:13,380 --> 00:02:14,710
Aga ta on võimas.
46
00:02:16,010 --> 00:02:17,010
Ja kartmatu.
47
00:02:17,420 --> 00:02:19,946
- Leidlik.
- Tundub, et siis pole teil mind vaja.
48
00:02:19,970 --> 00:02:24,060
Ta on sisuliselt ka vastsündinu.
49
00:02:25,890 --> 00:02:27,850
Ta vajab kedagi, kes teda juhataks.
50
00:02:28,520 --> 00:02:29,890
Kedagi, kellelt õppida.
51
00:02:31,560 --> 00:02:33,650
Arvate, et ma olen hea eeskuju?
52
00:02:39,070 --> 00:02:40,950
Võib-olla see rahustab sind.
53
00:02:42,490 --> 00:02:44,160
See on kotkakivi.
54
00:02:44,870 --> 00:02:48,200
Üks kaheteistkümnest, millele ma
ammu oma väe andsin.
55
00:02:50,580 --> 00:02:52,920
Kui ta peaks sind ähvardama...
Mida ma ei tee.
56
00:02:53,670 --> 00:02:56,460
See kivi annab sulle
väe ta olematuks muuta.
57
00:02:58,460 --> 00:03:00,406
Kuulge, Odin oli see,
kes Loki vangi pani.
58
00:03:00,430 --> 00:03:01,800
Miks mitte lasta Odinil ta leida?
59
00:03:03,340 --> 00:03:06,760
Sest Odin usub,
et Loki on endiselt vangis.
60
00:03:07,270 --> 00:03:10,116
Ja ma eelistaksin teda sellest
eksiarvamusest mitte välja tuua.
61
00:03:10,140 --> 00:03:11,230
Miks?
62
00:03:11,900 --> 00:03:13,940
Ega teie ometi Lokit ei vabastanud?
63
00:03:15,730 --> 00:03:16,707
Või kuidas?
64
00:03:16,731 --> 00:03:19,216
See ei ole teie uurimise
seisukohast asjakohane.
65
00:03:19,240 --> 00:03:21,506
See pole enam minu uurimine.
66
00:03:21,530 --> 00:03:23,676
Teil on Korintlane selle juhtumiga tegelemas.
67
00:03:23,700 --> 00:03:26,870
Nii et ma ärkan sellest
luupainajast üles. Tänan.
68
00:03:31,580 --> 00:03:34,750
Tead, ma arvan, et me
alustasime valel noodil.
69
00:03:38,960 --> 00:03:40,816
Ja ma arvan, et sa oled ikka veel sellel.
70
00:03:40,840 --> 00:03:42,486
Ja mina astun siin maha.
71
00:03:42,510 --> 00:03:44,090
Ära mulle järele tule.
72
00:03:44,800 --> 00:03:47,616
Tead, kui ma ei tee, mida
isand Morpheus mul teha käsib,
73
00:03:47,640 --> 00:03:50,310
siis ma ei erine esimesest
Korintlasest, eks?
74
00:03:51,520 --> 00:03:55,190
Sa ei usalda mind. Ma saan aru.
Ma ei usaldaks ka ennast.
75
00:03:55,810 --> 00:03:59,940
Tegelikult, kui ma oleksin sina,
ei laseks ma mind silmist.
76
00:04:01,030 --> 00:04:03,006
Kust ma tean, et sa mind ära ei tapa?
77
00:04:03,030 --> 00:04:04,796
Sa võid mind uskuda,
78
00:04:04,820 --> 00:04:08,700
või, kuna me alles õpime
teineteist tundma,
79
00:04:09,580 --> 00:04:11,000
võid sa selle endale kaela panna.
80
00:04:11,500 --> 00:04:15,830
Niipea kui ma ütlen või teen midagi, mis sulle
ei meeldi, võid sa mu lihtsalt olematuks muuta.
81
00:04:19,550 --> 00:04:21,186
Sa ei kao kuhugi, eks?
82
00:04:21,210 --> 00:04:25,866
Mitte enne, kui me Danieli leiame. Sellepärast
ta mu tagasi tõigi.
83
00:04:25,890 --> 00:04:27,406
Et ma leiaksin Danieli.
84
00:04:27,430 --> 00:04:29,116
Ja et sind kaitsta.
85
00:04:29,140 --> 00:04:31,430
Ja su perekonda.
86
00:04:32,520 --> 00:04:34,390
Minu perekonda?
87
00:04:35,520 --> 00:04:37,666
Unenägu ei rääkinud sulle
minust midagi, eks?
88
00:04:37,690 --> 00:04:41,570
Ei, mitte eriti. Ma lihtsalt
eeldan, et sul on abikaasa?
89
00:04:42,650 --> 00:04:43,780
Poiss-sõber?
90
00:04:45,110 --> 00:04:46,360
Tüdruksõber?
91
00:04:47,160 --> 00:04:48,200
Anna see siia.
92
00:04:49,450 --> 00:04:50,676
Mine istu sinna.
93
00:04:50,700 --> 00:04:52,080
Jah, proua.
94
00:05:00,550 --> 00:05:03,316
Mul on kahju, et te seda
fotot nägema pidite, preili Hall.
95
00:05:03,340 --> 00:05:05,816
Teadke, et kes iganes
teie pojale seda tegi,
96
00:05:05,840 --> 00:05:08,390
saab kõik, mis ta ära on teeninud.
97
00:05:09,430 --> 00:05:13,560
Andestage, aga kust te
teate, et see on Daniel?
98
00:05:14,730 --> 00:05:16,366
Me leidsime ühe tema kingadest.
99
00:05:16,390 --> 00:05:17,690
Selle, mis on fotol.
100
00:05:19,810 --> 00:05:21,730
Ja kus see pildistati?
Kust te ta leidsite?
101
00:05:22,400 --> 00:05:25,836
Ühest laagriplatsilt siin piirkonnas.
102
00:05:25,860 --> 00:05:27,410
Hooldekodu lähedal?
103
00:05:28,200 --> 00:05:30,740
Ma ei tea ühtegi
laagriplatsi seal. Kus see on?
104
00:05:31,410 --> 00:05:33,216
Kahjuks ei ole mul luba seda öelda.
105
00:05:33,240 --> 00:05:35,226
See on pooleliolev uurimine.
106
00:05:35,250 --> 00:05:37,396
Kindlasti võite te poisi emale öelda.
107
00:05:37,420 --> 00:05:38,960
See pole vajalik.
108
00:05:41,250 --> 00:05:43,840
Tänan, detektiiv. Võite minna.
109
00:05:44,340 --> 00:05:45,550
Olgu.
110
00:05:48,050 --> 00:05:49,470
Teie ka, proua Shore.
111
00:05:50,050 --> 00:05:51,236
Proua.
112
00:05:51,260 --> 00:05:53,406
Ma leian ise tee majja tagasi.
113
00:05:53,430 --> 00:05:55,220
Minu kaastunne, proua.
114
00:06:04,190 --> 00:06:07,376
Vabandust, aga midagi
on siin valesti.
115
00:06:07,400 --> 00:06:09,136
Ta eksib selle laagriplatsi osas.
116
00:06:09,160 --> 00:06:11,030
Me saame hakkama, proua Shore.
117
00:06:11,570 --> 00:06:14,490
Muidugi. Helistage, kui mind vajate.
118
00:06:25,960 --> 00:06:28,130
Ma pean praegu lihtsalt üksi olema.
119
00:06:28,930 --> 00:06:31,340
Olgu.
120
00:06:33,640 --> 00:06:35,100
Näeme siis majas?
121
00:07:24,310 --> 00:07:25,310
Isand?
122
00:07:26,020 --> 00:07:26,837
Kas ma saan aidata?
123
00:07:26,861 --> 00:07:29,530
Otsin lihtsalt raamatut, mida lugeda.
124
00:07:30,030 --> 00:07:33,570
Kuna ma olen siin lõksus ja praegu pole midagi muud teha.
125
00:07:34,740 --> 00:07:37,346
Tegelikult on üsna mitu asja, mis vajavad tegemist.
126
00:07:37,370 --> 00:07:38,490
Nagu näiteks?
127
00:07:39,620 --> 00:07:43,056
Käimas on vaidlus pilvede rüütli ja riigikeha vahel,
128
00:07:43,080 --> 00:07:45,436
mis nõuab vahendamist,
129
00:07:45,460 --> 00:07:49,026
tuleb läbi viia skääride inventuur
130
00:07:49,050 --> 00:07:51,146
ja alade täielik ülevaatus
131
00:07:51,170 --> 00:07:54,236
öö mere kallastelt koidu järveni.
132
00:07:54,260 --> 00:07:55,890
Alustuseks.
133
00:07:59,350 --> 00:08:01,366
Ma tean, et see on teile masendav.
134
00:08:01,390 --> 00:08:03,140
Et ma ei saa lahkuda?
135
00:08:03,640 --> 00:08:05,190
See, et ma ei valitse olukorda.
136
00:08:06,360 --> 00:08:10,296
Aga ainus, mis loeb, on see, et te olete kodus ja turvaliselt.
137
00:08:10,320 --> 00:08:11,740
Ma ei ole siin turvaliselt.
138
00:08:12,240 --> 00:08:13,360
Ma olen peidus.
139
00:08:16,410 --> 00:08:18,700
Tee, millel ma olen, viib mu surma.
140
00:08:19,370 --> 00:08:21,000
See on vaid aja küsimus.
141
00:08:22,370 --> 00:08:25,250
Te ütlete seda, justkui teil poleks selles asjas valikut.
142
00:08:26,630 --> 00:08:27,630
Mul polegi.
143
00:08:28,290 --> 00:08:29,300
On küll.
144
00:08:30,510 --> 00:08:33,606
Sama valik, mis meil ülejäänutel, kes ei kuulu Lõputute hulka,
145
00:08:33,630 --> 00:08:36,970
tuleb teha iga päeva igal minutil.
146
00:08:38,180 --> 00:08:39,430
Ja mis see on?
147
00:08:43,520 --> 00:08:48,980
Aeg, mis teile on jäänud, võib olla piiratud, aga te saate valida, kuidas te seda veedate.
148
00:08:52,190 --> 00:08:56,466
Mul on mitu unenägude pearaamatut, mis vajaksid teie tähelepanu,
149
00:08:56,490 --> 00:09:00,370
nagu ka lepingud ja kokkulepped, mis nõuavad teie ülevaatust ja allkirja.
150
00:09:01,160 --> 00:09:02,450
Võib-olla hiljem.
151
00:09:04,410 --> 00:09:05,790
Kuhu te lähete?
152
00:09:07,920 --> 00:09:12,550
Lahendama käimasolevat vaidlust pilvede rüütli ja riigikeha vahel.
153
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
Alustuseks.
154
00:09:53,170 --> 00:09:54,340
Cluracan!
155
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
Clur...
156
00:10:15,150 --> 00:10:16,150
Cluracan!
157
00:10:18,030 --> 00:10:19,336
Tere, õde.
158
00:10:19,360 --> 00:10:20,966
Kardsin, et sa magad.
159
00:10:20,990 --> 00:10:24,240
Magamas? On teejoomise aeg. Me ei tohi kuningannat ootama jätta.
160
00:10:24,740 --> 00:10:27,516
Kas sa pärast eemaldad selle lummuse ja annad mulle mu näo tagasi?
161
00:10:27,540 --> 00:10:31,226
Kullake, Haldjamaa, mis on koht, aga minu meelest ka hoiak,
162
00:10:31,250 --> 00:10:33,766
on etiketireeglitega juhitud.
163
00:10:33,790 --> 00:10:34,727
Tavade järgi.
164
00:10:34,751 --> 00:10:37,646
Ja kuninganna õukonnas on tavaks,
165
00:10:37,670 --> 00:10:41,140
et kogu aeg kantakse lummust.
166
00:10:42,850 --> 00:10:45,140
Sa pole mind kunagi ilma selleta näinud.
167
00:10:45,640 --> 00:10:47,616
On see tõsi? Isegi mitte siis, kui me lapsed olime?
168
00:10:47,640 --> 00:10:49,270
Ma ei olnud kunagi laps.
169
00:10:49,980 --> 00:10:53,496
Kas ühineme nüüd kuningannaga teejoomiseks?
170
00:10:53,520 --> 00:10:55,860
Mille all ma loodan, et ta mõtleb kokteile.
171
00:10:56,860 --> 00:10:59,216
Kas sa arvad, et Auberon'i kaardiväe kapten on seal?
172
00:10:59,240 --> 00:11:02,346
Kes, Menton? Oled huvitatud? Ma olen temaga olnud. Ta on imeline.
173
00:11:02,370 --> 00:11:05,886
Ei, aga mul on vaja, et ta saadaks väed Unelmasse, kui aeg on käes.
174
00:11:05,910 --> 00:11:08,700
Mis sul selle unenäokuningaga on?
175
00:11:09,250 --> 00:11:10,330
Kas midagi juhtus?
176
00:11:11,250 --> 00:11:12,606
- Ei. - Kas juhtus?
177
00:11:12,630 --> 00:11:13,710
Ei.
178
00:11:14,840 --> 00:11:19,026
Noh, ta andis sulle selle kaelakee, mida Titania on ihaldanud.
179
00:11:19,050 --> 00:11:21,356
Kui sa oleksid tark, annaksid sa selle talle.
180
00:11:21,380 --> 00:11:22,656
Ma ei saa.
181
00:11:22,680 --> 00:11:25,640
See pole lihtsalt kaelakee. See on anni.
182
00:11:26,350 --> 00:11:28,406
See näeb ilus välja, aga ma ei nimetaks seda anniks.
183
00:11:28,430 --> 00:11:32,730
Ei. Kui ma hoian kivi ja kutsun isand Morpheust, toob see ta minu juurde.
184
00:11:33,230 --> 00:11:34,916
Ja ta annab mulle anni.
185
00:11:34,940 --> 00:11:38,110
Parem kasuta see ära, enne kui Lahked ta kätte saavad.
186
00:11:38,780 --> 00:11:44,240
Kas lähme nüüd Mentonit otsima ja paneme oma lummuse heasse kasutusse?
187
00:12:10,770 --> 00:12:12,140
Tere, proua Shore.
188
00:12:14,150 --> 00:12:15,536
Te olete mind jälitanud.
189
00:12:15,560 --> 00:12:18,650
Ainult sellepärast, et ma vastutasin eile õhtul Danieli eest.
190
00:12:19,150 --> 00:12:21,400
Ja ma tunnen endiselt tema eest vastutust.
191
00:12:24,660 --> 00:12:26,200
Kas lähme kuhugi ja räägime?
192
00:12:28,740 --> 00:12:29,790
Omavahel.
193
00:12:57,350 --> 00:12:59,150
Ma ei tekita mingeid probleeme.
194
00:12:59,940 --> 00:13:01,506
Miks te siis relva ära ei pane?
195
00:13:01,530 --> 00:13:03,400
Sest ma ei hoia relva.
196
00:13:10,080 --> 00:13:11,120
Kes te olete?
197
00:13:11,620 --> 00:13:13,700
Kas te olete usklik, proua Shore?
198
00:13:14,750 --> 00:13:16,096
Kas te usute Jumalasse?
199
00:13:16,120 --> 00:13:18,306
- Muidugi. - Aga jumalatesse?
200
00:13:18,330 --> 00:13:20,816
Võimude ja valitsuste paljususse.
201
00:13:20,840 --> 00:13:23,026
Mis sellel Danieliga pistmist on?
202
00:13:23,050 --> 00:13:25,010
Kõik on seotud Danieliga.
203
00:13:25,590 --> 00:13:27,510
Kas teate, mis ajab inimesi religiooni juurde?
204
00:13:28,760 --> 00:13:31,076
Soov teada, kuidas see kõik lõpeb.
205
00:13:31,100 --> 00:13:37,496
Ja teie tragöödia, proua Shore, on see, et hoolimata kogu teie hoolitsusest ja heast tahtest,
206
00:13:37,520 --> 00:13:40,190
ei teadnud te kunagi, milles see kõik seisnes.
207
00:13:40,690 --> 00:13:42,820
Teie võtsite lapse, kas pole?
208
00:13:43,730 --> 00:13:44,740
Jah.
209
00:13:45,780 --> 00:13:47,820
Miks? Öelge mulle.
210
00:13:48,320 --> 00:13:50,030
Vähemalt nii palju olete mulle võlgu.
211
00:13:50,780 --> 00:13:52,660
Sest ma olen Loki.
212
00:13:53,490 --> 00:13:56,750
Tule ja teravmeelsuse jumal.
213
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Ja vihkamise.
214
00:14:04,800 --> 00:14:08,430
Ja ma ei ole kellelegi tänu võlgu.
215
00:14:26,740 --> 00:14:30,030
Tead, oli üks kutsikas.
216
00:14:30,820 --> 00:14:32,846
Ta on väga tark kutsikas.
217
00:14:32,870 --> 00:14:34,290
Ta ütleb asju nagu...
218
00:14:36,540 --> 00:14:38,436
„Ma tunneksin end lõpmatult mugavamalt,
219
00:14:38,460 --> 00:14:42,266
kui sa nõustuksid kohtlema gravitatsiooni kui seadust, mitte kui soovituslikku valikut.”
220
00:14:42,290 --> 00:14:45,316
See on väga mõistlik nõuanne.
221
00:14:45,340 --> 00:14:48,026
Ta on väga mõistlik. Ta on tegelikult üsna sinu moodi.
222
00:14:48,050 --> 00:14:49,760
Ainult karvasem, aga tark.
223
00:14:50,430 --> 00:14:51,656
Nüüd on ta kadunud.
224
00:14:51,680 --> 00:14:53,276
Ma ei tea, kust teda leida.
225
00:14:53,300 --> 00:14:54,696
Nii et ma tahan uut ülesannet.
226
00:14:54,720 --> 00:14:57,746
Eelmine kord ütlesid sa meile, kuhu minna, ja sul oli õigus, nii et mõtlesin küsida.
227
00:14:57,770 --> 00:15:00,616
Ainult et ma sain su peale väga vihaseks, kui sind viimati nägin.
228
00:15:00,640 --> 00:15:03,860
Lootsin, et oled selle juba unustanud. Nagu mina.
229
00:15:04,520 --> 00:15:06,126
Ma ei pea viha.
230
00:15:06,150 --> 00:15:08,320
Ma näen asju nii, nagu need on.
231
00:15:09,280 --> 00:15:11,176
Kuidas ma siis saan viha pidada?
232
00:15:11,200 --> 00:15:14,136
Sa oled tõesti palju kenam, kui ma mäletan sind kunagi olnud olevat.
233
00:15:14,160 --> 00:15:16,410
Aga sa pead minust aru saama, õde.
234
00:15:17,200 --> 00:15:20,540
Sündmused ei toimu eraldi ja üksikult.
235
00:15:21,040 --> 00:15:24,880
Ja kõigel, mis on jahti väärt... on oma hind.
236
00:15:25,540 --> 00:15:27,396
Tead, kui see kutsikas siin oleks,
237
00:15:27,420 --> 00:15:30,776
siis ta seletaks seda, mida sa just ütlesid, nii, et ma saaksin aru.
238
00:15:30,800 --> 00:15:32,356
Kuhu ta sinu arust läks?
239
00:15:32,380 --> 00:15:36,406
Mu õde, sa oled tulnud minu juurde nõu küsima ja ma annan sulle nõu.
240
00:15:36,430 --> 00:15:37,850
Hea. Jah, palun.
241
00:15:38,470 --> 00:15:41,230
Kui sa oma koera otsid, siis sa leiad ta.
242
00:15:41,850 --> 00:15:43,536
Suurepärane. Aitäh, Saatus.
243
00:15:43,560 --> 00:15:48,820
Aga kui sa oma koera leiad, leiad sa ka muud.
244
00:15:50,030 --> 00:15:51,586
Valik on sinu.
245
00:15:51,610 --> 00:15:53,110
Kas sa mõistad?
246
00:15:56,780 --> 00:16:00,386
Kas ma peaksin Unenäo kaasa võtma? Eelmisel ülesandel võtsin Unenäo kaasa.
247
00:16:00,410 --> 00:16:04,080
Kas ma peaksin temalt küsima? Ta on pärast Orpheust väga kurb olnud.
248
00:16:04,580 --> 00:16:05,686
Või ma võiksin tema juurde minna,
249
00:16:05,710 --> 00:16:09,526
vähemalt proovida teda lohutada ja ta tähelepanu kõrvale juhtida... Lahkedest.
250
00:16:09,550 --> 00:16:11,526
Valik on sinu, nagu ma ütlesin.
251
00:16:11,550 --> 00:16:14,106
- Ma soovitaksin sul lasta tal... - Sinu abi ei saa talle kahju teha
252
00:16:14,130 --> 00:16:17,050
- oma probleemidega ise toime tulla. - Ja see võib isegi aidata.
253
00:16:19,430 --> 00:16:20,850
Kuidas sa seda tegid?
254
00:16:21,600 --> 00:16:23,246
Kas sa õpetaksid mulle, kuidas seda teha?
255
00:16:23,270 --> 00:16:25,520
Mulle meeldiks osata öelda rohkem kui üht asja korraga.
256
00:16:37,200 --> 00:16:39,306
See oled sina.
257
00:16:39,330 --> 00:16:41,676
Ma pigem lootsin, et sa tuled.
258
00:16:41,700 --> 00:16:43,370
Kas teiega on kõik hästi, isand?
259
00:16:45,960 --> 00:16:47,290
Minuga on nii, nagu alati.
260
00:16:47,790 --> 00:16:50,090
Noh, ma tean, et see pole tõsi.
261
00:16:51,800 --> 00:16:53,856
Lucienne rääkis mulle Danielist
262
00:16:53,880 --> 00:16:57,010
ja sinu enesele peale pandud vangistusest siin.
263
00:16:58,390 --> 00:16:59,446
Kas rääkis?
264
00:16:59,470 --> 00:17:00,696
See ei olnud kuulujutt.
265
00:17:00,720 --> 00:17:02,520
See oli mure.
266
00:17:03,730 --> 00:17:08,336
Unelma taevas on hall ja leinav.
267
00:17:08,360 --> 00:17:10,456
Isegi siin, minus.
268
00:17:10,480 --> 00:17:14,030
See vähenegi päike, mida me saame, on veninud ja väsinud.
269
00:17:14,990 --> 00:17:17,410
Alates su poja surmast.
270
00:17:21,330 --> 00:17:23,596
Ma ei soovi oma pojast rääkida.
271
00:17:23,620 --> 00:17:24,710
Ei.
272
00:17:25,580 --> 00:17:28,710
Ei. Sajandeid sa...
273
00:17:29,380 --> 00:17:31,170
Sa ei rääkinud Orpheusest.
274
00:17:33,090 --> 00:17:34,380
Või kuninganna Nadast.
275
00:17:34,970 --> 00:17:35,986
Või kadunud pojast.
276
00:17:36,010 --> 00:17:37,696
Ja ma ei soovi ka praegu.
277
00:17:37,720 --> 00:17:39,300
Ei, see pole muutunud.
278
00:17:40,430 --> 00:17:43,890
Aga kõik muu sinu juures on.
279
00:17:45,730 --> 00:17:48,190
Sa läksid Nada pärast põrgusse.
280
00:17:48,900 --> 00:17:51,956
Sa läksid ärganud maailma oma venna pärast.
281
00:17:51,980 --> 00:17:54,650
Sa läksid ja tegid oma pojaga rahu.
282
00:17:56,950 --> 00:17:58,570
Ma tapsin oma poja.
283
00:17:59,160 --> 00:18:01,136
Sa ohverdasid oma elu,
284
00:18:01,160 --> 00:18:04,120
või vähemalt oma vabaduse, oma poja eest.
285
00:18:05,080 --> 00:18:08,870
Pole suuremat armastuse väljendust.
286
00:18:10,670 --> 00:18:12,040
Enne seda,
287
00:18:12,840 --> 00:18:15,550
oled sa alati olnud oma kohustuste poolt juhitud.
288
00:18:16,050 --> 00:18:18,316
Sa oleksid võinud samamoodi jätkata.
289
00:18:18,340 --> 00:18:20,720
Sa oleksid võinud jätkata nii, nagu olid.
290
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
Aga...
291
00:18:24,520 --> 00:18:25,680
Sa muutusid.
292
00:18:30,440 --> 00:18:33,110
Ja kui üks Lõpututest muutub...
293
00:18:34,190 --> 00:18:35,190
Noh,
294
00:18:36,490 --> 00:18:39,200
see muudab kõike.
295
00:18:57,090 --> 00:18:58,760
Vaata, mis kõrvad sul on.
296
00:19:00,300 --> 00:19:02,616
Sa meeldid mulle. Sa meeldid mulle.
297
00:19:02,640 --> 00:19:04,350
Jah.
298
00:19:10,230 --> 00:19:12,900
Nii... mis sul on?
299
00:19:13,940 --> 00:19:15,690
Annid.
300
00:19:16,570 --> 00:19:17,940
Siin, hoia seda.
301
00:19:21,910 --> 00:19:22,910
Sigaretid?
302
00:19:23,660 --> 00:19:25,846
Lokile, tulejumalale.
303
00:19:25,870 --> 00:19:29,250
Ja sellest, mida ma mäletan Skandinaavia mütoloogiast,
304
00:19:30,250 --> 00:19:31,646
Odinile meeldib juua.
305
00:19:31,670 --> 00:19:34,186
Oota. Isand Morpheus ütles, et ärge Odini juurde minge.
306
00:19:34,210 --> 00:19:38,986
Usu mind, kui me tahame Lokit leida, on meil Odinit vaja.
307
00:19:39,010 --> 00:19:41,486
- Kõikide isa, aasid jumal. - Mida?
308
00:19:41,510 --> 00:19:43,736
- Me kutsume sind selle tagasihoidliku anniga. - Hei. Lõpeta.
309
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
- Hei. - Hei.
310
00:19:47,720 --> 00:19:48,866
Miks sa seda tegid?
311
00:19:48,890 --> 00:19:50,286
Sest Unenägu käskis meil mitte teha.
312
00:19:50,310 --> 00:19:53,576
Sa pole üldse esimese Korintlase moodi. Sa oled kuradi moraalikompass.
313
00:19:53,600 --> 00:19:55,626
Viimane Korintlane lasi end olematuks teha.
314
00:19:55,650 --> 00:19:59,206
Ja kui me Lokit ei leia, tehakse Unenägu olematuks.
315
00:19:59,230 --> 00:20:01,900
Siis kutsu Loki, mitte Odin. Siin.
316
00:20:05,280 --> 00:20:07,006
- Ma võiksin asukohaloitsu teha. - Jah.
317
00:20:07,030 --> 00:20:09,830
Aga Loki on tulejumal. Neid on võimatu kinni püüda.
318
00:20:13,830 --> 00:20:16,080
Aga nad jätavad endast maha tuhka.
319
00:20:19,920 --> 00:20:21,316
Need, keda Loki on petnud,
320
00:20:21,340 --> 00:20:24,616
kellele Loki on haiget teinud, keda on röövitud, kellele on valetatud ja keda Loki on põletanud, juhatage meid tema juurde.
321
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Valgustage teed.
322
00:20:28,600 --> 00:20:30,930
Näed, sellepärast peamegi Odini leidma.
323
00:20:35,400 --> 00:20:37,536
Palun väga. Näed? Meil pole Odinit vaja.
324
00:20:37,560 --> 00:20:39,270
Meil oled sina.
325
00:20:41,240 --> 00:20:43,320
Tule. Enne kui see ära põleb.
326
00:21:22,900 --> 00:21:24,650
Tunnen kaasa teie poja pärast.
327
00:21:27,490 --> 00:21:28,820
Mind saatsid need kolm.
328
00:21:29,410 --> 00:21:32,080
Need kolm daami. Lahked.
329
00:21:33,370 --> 00:21:35,000
Nad käisid eile õhtul teie juures.
330
00:21:36,460 --> 00:21:38,380
Nad ei saa teie poega tagasi tuua.
331
00:21:39,840 --> 00:21:42,800
Aga nad saavad karistada
neid, kes vastutavad.
332
00:21:44,840 --> 00:21:47,090
Tulge. Ma viin teid nende juurde.
333
00:22:28,880 --> 00:22:29,930
Kas see on...
334
00:22:32,220 --> 00:22:33,350
On see Daniel?
335
00:22:35,770 --> 00:22:37,060
Oli küll.
336
00:22:39,350 --> 00:22:40,730
Mida sa teinud oled?
337
00:22:41,520 --> 00:22:45,360
Vana-Kreekas asetas jumalanna Demeter
338
00:22:45,860 --> 00:22:50,700
imikust printsi Demophoni tulle, et ta inimlikkus ära põletada
339
00:22:52,530 --> 00:22:53,950
ja temast jumal teha.
340
00:22:58,210 --> 00:23:01,000
Daniel on nüüd korralik väike unenäoisand.
341
00:23:01,880 --> 00:23:04,960
Ja igati sama võimas kui Morpheus,
342
00:23:05,880 --> 00:23:07,210
kui mitte võimsamgi.
343
00:23:11,010 --> 00:23:13,260
Nii et sa ei kavatsenudki teda tappa?
344
00:23:13,760 --> 00:23:16,930
Noh, kui see tulevärk poleks toiminud, oleks ta surnud, eks?
345
00:23:18,430 --> 00:23:19,656
Sa oleksid võinud mulle öelda.
346
00:23:19,680 --> 00:23:22,456
Et ma kavatsen lapse ära põletada? Kas sa oleksid lasknud mul seda teha?
347
00:23:22,480 --> 00:23:25,570
Seda me ei saagi teada, sest sa valetasid mulle ja siis uimastasid mu.
348
00:23:27,780 --> 00:23:30,780
Kullake, ära ole mu peale kuri.
349
00:23:31,530 --> 00:23:33,886
Sa tegid uinaku. Danieliga on kõik korras.
350
00:23:33,910 --> 00:23:36,346
Ja tänu minu etteastele uurija Pinkertonina,
351
00:23:36,370 --> 00:23:39,200
arvab Danieli ema, et Unenägu tappis Danieli.
352
00:23:40,250 --> 00:23:43,146
Enam ei lähe kaua, kui ta teene tagasi teeb
353
00:23:43,170 --> 00:23:45,170
ja mina saan vabaks.
354
00:23:47,380 --> 00:23:48,920
Ma jätan su siis omapäi.
355
00:23:50,630 --> 00:23:52,066
Puck, ära mine.
356
00:23:52,090 --> 00:23:53,300
Räägime sellest.
357
00:23:54,340 --> 00:23:56,470
Võtame napsi.
358
00:24:06,940 --> 00:24:08,020
Küll ta tagasi tuleb.
359
00:24:21,790 --> 00:24:23,420
Arvad, et Loki tegi seda?
360
00:24:24,710 --> 00:24:26,356
On ainult üks viis teada saada.
361
00:24:26,380 --> 00:24:27,566
Ja kuidas?
362
00:24:27,590 --> 00:24:28,840
Küsi laiba käest.
363
00:24:29,960 --> 00:24:32,590
Mul on loits, mis paneb surnud rääkima.
364
00:24:33,090 --> 00:24:35,510
Pole vaja. Ma tegelen sellega.
365
00:24:36,300 --> 00:24:40,326
Kuule! Ta ütles, et sa pole esimese Korintlase moodi.
366
00:24:40,350 --> 00:24:43,496
Esimene Korintlane tappis inimesi ja sõi nende silmamune.
367
00:24:43,520 --> 00:24:44,730
See siin on juba surnud.
368
00:24:46,940 --> 00:24:48,376
Sa oled tõesti luupainaja.
369
00:24:48,400 --> 00:24:50,230
Ja visionäär.
370
00:24:57,410 --> 00:25:00,490
Tere, proua Shore. Te olete mind jälitanud.
371
00:25:04,410 --> 00:25:05,410
On sinuga kõik korras?
372
00:25:10,630 --> 00:25:12,010
Ma tean, kus Loki on.
373
00:25:19,720 --> 00:25:21,890
Siiani proua Shore jõudiski.
374
00:25:23,390 --> 00:25:24,680
Vaene preili Shore.
375
00:25:25,350 --> 00:25:27,956
Elusalt põletatud ja silmad ära söödud, kõik ühe päevaga.
376
00:25:27,980 --> 00:25:30,150
Tegelikult oli tal väga õnnelik elu.
377
00:25:30,770 --> 00:25:32,756
- Kust sa seda tead? - Silmadest.
378
00:25:32,780 --> 00:25:34,490
Kõik on silmades kinni.
379
00:25:34,990 --> 00:25:38,030
- Võtame näiteks sinu omad... - Jah. Ma jätan need endale, tänan.
380
00:25:43,200 --> 00:25:45,636
Peame välja uurima, mis tubades nad on.
381
00:25:45,660 --> 00:25:49,920
Jah, peame vist toa võtma ja abielupaari teesklema.
382
00:25:51,170 --> 00:25:52,410
Sina peaksid fuajees silma peal hoidma.
383
00:25:53,260 --> 00:25:54,340
Või baaris.
384
00:25:55,170 --> 00:25:56,236
Ostan sulle joogi?
385
00:25:56,260 --> 00:25:58,736
Ma arvan, et oleks parem, kui me lahku läheksime.
386
00:25:58,760 --> 00:26:01,640
- Minu jaoks küll mitte. - Danieli pärast.
387
00:26:02,390 --> 00:26:05,060
- Tõsi. - Katame niimoodi kaks korda suurema ala.
388
00:26:09,230 --> 00:26:10,230
Tõsi.
389
00:26:18,110 --> 00:26:19,410
Tule nüüd.
390
00:26:29,460 --> 00:26:30,686
Nii, teie seal.
391
00:26:30,710 --> 00:26:32,000
Voodisse.
392
00:26:33,960 --> 00:26:36,010
Kas panen vee keema, enne kui alustame?
393
00:26:37,550 --> 00:26:38,590
Ei, tänan.
394
00:26:39,630 --> 00:26:41,050
Istu voodile.
395
00:26:42,220 --> 00:26:44,810
See on puhas. Koerad ei tohi sinna voodisse minna.
396
00:26:52,400 --> 00:26:54,980
Mul on vaja midagi sinu isiklikku.
397
00:27:08,540 --> 00:27:10,210
Oo, see on imeilus.
398
00:27:18,880 --> 00:27:20,590
Mida sa teed?
399
00:27:22,010 --> 00:27:23,826
See on kaitsering.
400
00:27:23,850 --> 00:27:25,760
Kaitse mille eest?
401
00:27:26,510 --> 00:27:29,600
Kõigi eest, kes püüaksid sulle haiget teha.
402
00:27:31,230 --> 00:27:32,850
Kes tahaks mulle haiget teha?
403
00:27:34,190 --> 00:27:35,190
Mitte keegi.
404
00:27:36,150 --> 00:27:38,530
Kui ma sellega valmis saan.
405
00:27:48,830 --> 00:27:50,460
Kas siin istub keegi?
406
00:27:51,750 --> 00:27:54,540
- Või hoiad seda kohta kellelegi? - Hoidsin küll, aga...
407
00:27:55,960 --> 00:27:58,606
Kui ta tuleks, oleks ta juba siin.
408
00:27:58,630 --> 00:28:00,630
- Palun viskit. - Kohe tuleb.
409
00:28:01,510 --> 00:28:04,026
Kui ta siiski tuleb, lähen ma mujale.
410
00:28:04,050 --> 00:28:06,406
Palun ärge tehke seda. Olete kindlasti palju parem seltskond.
411
00:28:06,430 --> 00:28:08,236
Selles ma kahtlen.
412
00:28:08,260 --> 00:28:09,890
Ta on lihtsalt tagasihoidlik.
413
00:28:14,310 --> 00:28:16,650
Te tunnete teineteist?
414
00:28:17,150 --> 00:28:18,270
Mitte eriti hästi.
415
00:28:19,280 --> 00:28:20,440
Me oleme vastabiellunud,
416
00:28:21,190 --> 00:28:23,780
nii et õppida on veel palju.
417
00:28:24,450 --> 00:28:27,740
Näiteks, mina tahan lapsi.
418
00:28:29,160 --> 00:28:34,330
Ja mina pole laste osas kindel.
Aga sina, kas sul on lapsi?
419
00:28:36,500 --> 00:28:38,550
Noh, oli küll.
420
00:28:39,840 --> 00:28:40,817
Lühikest aega.
421
00:28:40,841 --> 00:28:44,946
Aga nüüd on hooldusõigus mu eksil.
422
00:28:44,970 --> 00:28:47,220
- Ja kus nad on? - Ülakorrusel.
423
00:28:48,220 --> 00:28:49,510
Me läksime just lahku.
424
00:28:51,180 --> 00:28:52,930
- Mul on kahju. - Pole vaja.
425
00:28:53,850 --> 00:28:56,246
See polnud armastus, kui sellist asja üldse olemas on.
426
00:28:56,270 --> 00:28:59,110
Armastus on olemas.
427
00:28:59,820 --> 00:29:01,716
Räägib nagu armunud mees.
428
00:29:01,740 --> 00:29:03,046
Palju õnne.
429
00:29:03,070 --> 00:29:06,740
- Me alles õpime teineteist tundma. - See ei tähenda, et see pole armastus.
430
00:29:07,490 --> 00:29:10,806
Tegelikult on minu arust lihtsam armastada kedagi, keda sa ei tunne.
431
00:29:10,830 --> 00:29:12,750
See on lihtsalt kellestki sissevõetud olemine.
432
00:29:13,250 --> 00:29:16,290
Nii et see loeb armastusena ainult siis, kui see kestab igavesti.
433
00:29:17,460 --> 00:29:20,840
Igavikku pole olemas. Armastus on ainus põhjus, miks me siin oleme.
434
00:29:22,920 --> 00:29:26,430
Ja sa õppisid seda kõike silmamune süües.
435
00:29:27,760 --> 00:29:29,946
Kas me tunneme teineteist?
436
00:29:29,970 --> 00:29:31,140
Teed sa nalja?
437
00:29:32,310 --> 00:29:37,206
Vabandust, sa tundsid ilmselt esimest Korintlast. Mina olen uus.
438
00:29:37,230 --> 00:29:41,650
Mul on mõned tema mälestused, aga ilmselt mitte kõik.
439
00:29:42,860 --> 00:29:44,440
Nojah, sellest on kahju.
440
00:29:45,950 --> 00:29:47,570
Teil on vedanud, proua.
441
00:29:50,530 --> 00:29:51,870
Kes iganes te ka poleks.
442
00:29:52,740 --> 00:29:54,200
Johanna Constantine.
443
00:29:55,910 --> 00:29:57,580
Ma olen teist kuulnud.
444
00:29:58,080 --> 00:29:59,710
Nõid.
445
00:30:00,210 --> 00:30:01,920
See on natuke liialdatud.
446
00:30:02,590 --> 00:30:04,436
Ei ole. Ta on uskumatu.
447
00:30:04,460 --> 00:30:06,486
Ma oletan, et Unenägu saatis su?
448
00:30:06,510 --> 00:30:08,300
Jah.
449
00:30:08,840 --> 00:30:13,826
Mis siis nüüd, oled mu siia Margarita soolast pentagrammi lõksu püüdnud?
450
00:30:13,850 --> 00:30:14,930
Ei.
451
00:30:15,730 --> 00:30:17,390
Mis su järgmine käik on?
452
00:30:19,520 --> 00:30:21,610
Küsin, kus Loki ja Daniel on.
453
00:30:30,620 --> 00:30:32,176
Tuba 4059.
454
00:30:32,200 --> 00:30:35,040
- Mida, niisama lihtsalt? - Loki on selle ära teeninud.
455
00:30:36,000 --> 00:30:38,346
- Aga nüüd, kui te vabandate. - Kuhu sa lähed?
456
00:30:38,370 --> 00:30:40,146
Tagasi Haldjariiki.
457
00:30:40,170 --> 00:30:45,920
Ja kui see ei õnnestu, tule otsi mind üles.
458
00:30:48,260 --> 00:30:50,260
Teil on väga vedanud, proua.
459
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
Hei.
460
00:31:43,310 --> 00:31:45,296
Sa paistad hõivatud olevat. Oled sa hõivatud?
461
00:31:45,320 --> 00:31:46,520
Ma tulen tagasi.
462
00:31:47,820 --> 00:31:48,820
Õde.
463
00:31:57,450 --> 00:31:59,660
Millele ma võlgnen sinu külastuse au?
464
00:32:02,290 --> 00:32:03,960
Ma otsin oma kutsut.
465
00:32:05,670 --> 00:32:08,210
Mäletad teda? Ma sain ta sel päeval, kui meie vend lahkus.
466
00:32:08,840 --> 00:32:10,146
Aitad mul teda leida?
467
00:32:10,170 --> 00:32:14,390
Sinul ja minul oli nii tore, kui me viimati kedagi otsisime.
468
00:32:15,090 --> 00:32:15,947
Kas oli?
469
00:32:15,971 --> 00:32:17,196
Eks ju olnud?
470
00:32:17,220 --> 00:32:21,100
Ma ei saa praegu Unelmast lahkuda.
471
00:32:22,190 --> 00:32:23,536
Mul on kohustused.
472
00:32:23,560 --> 00:32:25,520
Sa kasutad seda sõna liiga palju.
473
00:32:26,770 --> 00:32:28,586
Kas sa mõtled ka, mida see su peas tähendab?
474
00:32:28,610 --> 00:32:31,336
Ma kasutan seda, et viidata sellele eksistentsi valdkonnale,
475
00:32:31,360 --> 00:32:35,450
mille üle on mul kübeke mõju ja kontrolli.
476
00:32:35,950 --> 00:32:39,410
Nimelt unede valdkonnale ja tegevusele.
477
00:32:40,660 --> 00:32:42,330
See on palju enamat.
478
00:32:43,290 --> 00:32:45,120
Meie tegudel on kajad.
479
00:32:46,580 --> 00:32:50,936
Oletame näiteks, et sina ja mina peatuksime tänavanurgal, et imetleda
480
00:32:50,960 --> 00:32:52,880
välgusähvatust taevas.
481
00:32:53,800 --> 00:32:55,566
Noh, igavesti pärast seda
482
00:32:55,590 --> 00:32:59,946
peatuksid inimesed ja asjad samal nurgal ja vaataksid üles.
483
00:32:59,970 --> 00:33:02,496
Nad ei teaks isegi, mida nad otsivad.
484
00:33:02,520 --> 00:33:04,706
Mõned inimesed võiksid näha välgu kummitust.
485
00:33:04,730 --> 00:33:06,940
Mõned inimesed võiksid sellest isegi surma saada.
486
00:33:08,310 --> 00:33:09,320
Mõistad?
487
00:33:11,570 --> 00:33:14,490
Ma püüan.
488
00:33:16,320 --> 00:33:19,466
Meie olemasolu deformeerib universumit.
489
00:33:19,490 --> 00:33:21,176
See ongi kohustus.
490
00:33:21,200 --> 00:33:23,910
- Mõtled defineerib? - Ei, ei mõtle.
491
00:33:25,250 --> 00:33:27,670
Inimesed arvavad, et ma ei tea asju, aga ma tean.
492
00:33:28,710 --> 00:33:31,380
Ma tean meie kohta rohkem kui keegi meist, ma lihtsalt…
493
00:33:32,300 --> 00:33:33,880
Ma ei tea, kus mu kutsu on.
494
00:33:37,760 --> 00:33:39,680
Ma rääkisin sellest Saatusega.
495
00:33:40,760 --> 00:33:43,906
Ta ütles, et sulle külla tulemine ei teeks paha.
496
00:33:43,930 --> 00:33:46,100
Ta ütles mulle ka, et ma ei tuleks sulle külla.
497
00:33:47,440 --> 00:33:50,900
Noh, ta ütles mõlemat. Neid oli kaks.
498
00:33:54,280 --> 00:33:55,876
Oli kaks Saatust?
499
00:33:55,900 --> 00:33:59,200
Selleks ajaks, kui ma lahkusin, oli neid kümneid.
500
00:33:59,700 --> 00:34:02,596
Kõndisid eri suundades ja rääkisid endaga.
501
00:34:02,620 --> 00:34:05,040
Mul hakkas üsna igav ja ma tulin siia.
502
00:34:07,000 --> 00:34:08,880
- Unenägu, on sinuga kõik korras? - On.
503
00:34:10,750 --> 00:34:11,896
Miks?
504
00:34:11,920 --> 00:34:15,510
Sa paistad… õnnelik.
505
00:34:17,880 --> 00:34:21,600
Ma… vist olengi.
506
00:34:22,890 --> 00:34:25,406
Mõistad, kui… kui on olemas
507
00:34:25,430 --> 00:34:27,940
mitu Saatust, siis võib olla ka
508
00:34:29,020 --> 00:34:30,650
mitu tulemust.
509
00:34:31,770 --> 00:34:33,730
Vist hakkab jälle igav.
510
00:34:35,320 --> 00:34:36,440
Mu õde.
511
00:34:37,820 --> 00:34:39,110
Sa andsid mulle lootust.
512
00:34:40,530 --> 00:34:42,280
Nüüd luba mul sulle midagi anda.
513
00:34:44,120 --> 00:34:45,120
Meeletus.
514
00:34:45,830 --> 00:34:48,000
See on Goldie.
515
00:34:49,540 --> 00:34:51,040
Tere, Goldie.
516
00:34:52,630 --> 00:34:56,606
Goldie, ole nii lahke ja saada mu õde tema retkel,
517
00:34:56,630 --> 00:34:58,590
et leida tema koerast kaaslane.
518
00:34:59,930 --> 00:35:02,800
Ma teavitan Kaini ja Aabelit teie asukohast.
519
00:35:04,640 --> 00:35:06,036
Goldie, oota.
520
00:35:06,060 --> 00:35:07,140
Oota mind.
521
00:35:10,520 --> 00:35:13,610
Unenägu, oled kindel, et ei taha minuga kaasa tulla?
522
00:35:17,110 --> 00:35:18,110
Olen.
523
00:35:19,740 --> 00:35:21,570
Aga ma tänan sind külastuse eest.
524
00:35:27,330 --> 00:35:28,330
Pole midagi.
525
00:35:30,500 --> 00:35:31,500
Noh…
526
00:35:33,710 --> 00:35:35,776
Hüvasti, Unenägu.
527
00:35:35,800 --> 00:35:37,710
Loodan sind varsti näha.
528
00:35:41,510 --> 00:35:42,800
Võib-olla näedki.
529
00:36:14,420 --> 00:36:15,420
Nii.
530
00:36:15,960 --> 00:36:17,420
Olen praeguseks teinud kõik, mis suudan.
531
00:36:19,130 --> 00:36:22,760
Ristteede Trivia
saatku sind su teekonnal, tüdruk.
532
00:36:54,120 --> 00:36:56,580
Oota. See võib olla lõks.
533
00:36:57,340 --> 00:36:59,186
- Sa ei taha, et ma viga saaksin?
- Ei.
534
00:36:59,210 --> 00:37:01,856
- Ma ei taha, et ma sinu pärast viga saaksin.
- Ma ei taha ka seda.
535
00:37:01,880 --> 00:37:04,930
Võib-olla peaksin ma esimesena minema.
Ta ei saa mulle midagi teha.
536
00:37:05,430 --> 00:37:06,430
Ma ei usu.
537
00:37:07,640 --> 00:37:08,577
Hea küll.
538
00:37:08,601 --> 00:37:10,510
Sina juhid ta tähelepanu kõrvale. Mina võtan lapse.
539
00:37:12,640 --> 00:37:13,457
Mida?
540
00:37:13,481 --> 00:37:15,310
Me oleme päris hea tiim, kas pole?
541
00:37:16,060 --> 00:37:17,060
Mine.
542
00:37:21,110 --> 00:37:23,400
- Korintlane.
- Mu isand.
543
00:37:24,240 --> 00:37:25,660
Sa oled hästi toiminud
544
00:37:27,200 --> 00:37:30,330
kõigis katsumustes, mille ma su lojaalsuse proovilepanekuks lõin.
545
00:37:31,790 --> 00:37:33,700
Sa võid naasta Unelmasse
546
00:37:34,460 --> 00:37:36,056
ja oma tasu vastu võtta.
547
00:37:36,080 --> 00:37:37,250
See ei ole tema.
548
00:37:38,710 --> 00:37:41,396
See on Loki. Ta on kujumuutja, ära lase end petta.
549
00:37:41,420 --> 00:37:44,106
Kui sa usud, et ma olen keegi teine, oled sa lollpea.
550
00:37:44,130 --> 00:37:45,930
Ta kõlab nagu tema.
551
00:37:46,760 --> 00:37:48,140
Kui see on tema,
552
00:37:48,640 --> 00:37:51,640
siis isand Morpheusel pole kindlasti midagi selle vastu, kui ma last vaatama lähen.
553
00:37:52,310 --> 00:37:53,310
Laske käia.
554
00:38:20,790 --> 00:38:22,590
Sul oli õigus! See pole tema!
555
00:38:28,010 --> 00:38:29,486
Korintlane, pea.
556
00:38:29,510 --> 00:38:30,616
Sa julged?
557
00:38:30,640 --> 00:38:32,850
- Kust sa tead, et see pole tema?
- Silmad.
558
00:38:33,430 --> 00:38:35,020
Asi on silmades.
559
00:38:35,890 --> 00:38:37,020
Korintlane.
560
00:38:38,060 --> 00:38:39,376
Sa teed mulle haiget.
561
00:38:39,400 --> 00:38:41,036
Püha sitt.
562
00:38:41,060 --> 00:38:44,190
Näed? Ära kunagi endas kahtle.
563
00:38:45,860 --> 00:38:48,126
Kuidas sa said endale nii teha?
564
00:38:48,150 --> 00:38:51,990
Ole nüüd. Anna mulle au selle eest,
et tean, kumb meist ma olen.
565
00:38:56,160 --> 00:38:59,516
Kui sa mu tapad ja mu silmad sööd,
jään sind kummitama.
566
00:38:59,540 --> 00:39:01,726
Aitab!
567
00:39:01,750 --> 00:39:04,226
Odin, verevend!
568
00:39:04,250 --> 00:39:05,896
Need Unenäo teenrid varastasid mu
569
00:39:05,920 --> 00:39:07,776
maa alt, et su saladusi teada saada,
570
00:39:07,800 --> 00:39:09,566
aga ma ei rääkinud neile midagi.
571
00:39:09,590 --> 00:39:13,180
Mind kutsusid Unenäo teenrid, Loki.
572
00:39:14,430 --> 00:39:17,286
Kõige hullema mõduga, mida ma eales maitsnud olen.
573
00:39:17,310 --> 00:39:18,600
Vabandust selle pärast.
574
00:39:20,980 --> 00:39:21,996
Kas ma võin ta tappa?
575
00:39:22,020 --> 00:39:26,956
Tema vangla maailma all
on hullem kui surm.
576
00:39:26,980 --> 00:39:31,176
Kas sa teadsid, et Thori naisel on
reie siseküljel sünnimärk,
577
00:39:31,200 --> 00:39:32,466
mis on alasi kujuga?
578
00:39:32,490 --> 00:39:33,990
Ei teadnud.
579
00:39:34,620 --> 00:39:36,846
Kust sa seda teadsid?
580
00:39:36,870 --> 00:39:39,870
Ta lasi mul seda lakkuda.
581
00:39:43,580 --> 00:39:47,606
Ütle Unelmate Isandale, et
hoolimata Loki vabastamisest,
582
00:39:47,630 --> 00:39:49,880
pole meie vahel vimma.
583
00:39:50,970 --> 00:39:54,680
Las ta läheb oma hauda… rahus.
584
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Halloo?
585
00:40:23,580 --> 00:40:24,920
Astu sisse, õde.
586
00:40:28,590 --> 00:40:30,090
Siin, mu posset.
587
00:40:31,050 --> 00:40:32,760
Me ütlesime, et näeme sind jälle.
588
00:40:34,050 --> 00:40:35,970
Tal võttis siia jõudmine küll kaua aega.
589
00:40:37,350 --> 00:40:39,060
Kas te olete fuuriad?
590
00:40:39,770 --> 00:40:41,076
Kas me oleme fuuriad?
591
00:40:41,100 --> 00:40:43,076
Nii vastik nimi.
592
00:40:43,100 --> 00:40:46,650
See on üks neist asjust, millega
naisi paika pannakse.
593
00:40:48,400 --> 00:40:51,216
Kas me näeme sinu arust raevukad välja?
594
00:40:51,240 --> 00:40:52,966
Me ei tülita kedagi.
595
00:40:52,990 --> 00:40:54,586
Me vihkame tülitamist.
596
00:40:54,610 --> 00:40:59,790
Välja arvatud muidugi juhul, kui on
hea põhjus kedagi tülitada.
597
00:41:02,080 --> 00:41:04,170
Unelmate Isand tappis mu poja.
598
00:41:05,000 --> 00:41:06,556
Kas see on piisav põhjus?
599
00:41:06,580 --> 00:41:08,186
Kahjuks mitte.
600
00:41:08,210 --> 00:41:10,936
Näed, me saame kätte maksta
ainult verevõlgade eest.
601
00:41:10,960 --> 00:41:12,340
Aga see ongi verevõlg.
602
00:41:13,420 --> 00:41:15,510
Sinu veri, mitte tema.
603
00:41:16,840 --> 00:41:21,930
Isegi kui ta oleks su poja tapnud,
ei saaks me midagi teha.
604
00:41:25,140 --> 00:41:28,020
Kui ta oleks tapnud oma
poja, oleks asi teine.
605
00:41:32,940 --> 00:41:33,940
Saan aru.
606
00:41:37,160 --> 00:41:38,160
Tütar.
607
00:41:42,620 --> 00:41:44,540
Ta tappis oma poja.
608
00:41:48,250 --> 00:41:50,250
Nii et te tapate ta minu eest?
609
00:41:54,510 --> 00:41:55,550
Ei.
610
00:41:56,430 --> 00:42:00,180
Aga kui sa lubad, saame sind juhatada.
611
00:42:00,680 --> 00:42:01,720
Sind suunata.
612
00:42:03,720 --> 00:42:05,310
Sind muuta.
613
00:42:06,020 --> 00:42:10,496
Et sa saaksid Unelmate
Isanda surma ajada.
614
00:42:10,520 --> 00:42:12,110
Kuidas see oleks?
615
00:42:14,650 --> 00:42:16,990
Oled valmis, pisike?
616
00:42:19,740 --> 00:42:22,370
Jah, me läheme Unelmasse.
617
00:42:26,290 --> 00:42:28,210
Lubasin ta emale, et
toon ta tagasi.
618
00:42:29,330 --> 00:42:32,130
Aga Unenägu ütles… Ma
tean, mida Unenägu ütles.
619
00:42:32,710 --> 00:42:35,010
Aga see pole enam Daniel.
620
00:42:36,510 --> 00:42:38,946
See pisike pole isegi inimene.
621
00:42:38,970 --> 00:42:40,236
Ta on unenägu.
622
00:42:40,260 --> 00:42:42,116
Ta on Unenägu.
623
00:42:42,140 --> 00:42:44,600
Või saab selleks kunagi.
624
00:42:45,180 --> 00:42:48,140
Daniel… noh, teda pole enam meiega.
625
00:42:49,400 --> 00:42:51,480
Mida ma ta emale ütlen?
626
00:42:56,860 --> 00:43:00,160
Olgu. Viime ta ta ema juurde tagasi.
627
00:43:00,660 --> 00:43:01,660
Ema.
628
00:43:04,450 --> 00:43:06,080
Sa ei kuuletuks Unenäole?
629
00:43:07,000 --> 00:43:09,500
Jah, kui sa arvad, et see on õige.
630
00:43:15,250 --> 00:43:18,340
Ma arvan, et sa peaksid
ta Unelmasse tagasi viima.
631
00:43:19,680 --> 00:43:20,800
Daniel.
632
00:43:24,010 --> 00:43:27,850
Korintlane hoolitseb
su eest väga hästi.
633
00:43:29,520 --> 00:43:31,520
Ta pole üldse eelmise moodi.
634
00:43:34,650 --> 00:43:35,730
Tule meiega.
635
00:43:43,870 --> 00:43:46,426
Meile mõlemale on ohutum, kui ma ei tule.
636
00:43:46,450 --> 00:43:48,370
Sa võid selle endale jätta.
637
00:43:50,210 --> 00:43:51,210
Võiksin küll.
638
00:43:52,790 --> 00:43:55,000
Aga mis sind siis minu eest kaitseb?
639
00:43:56,630 --> 00:43:59,170
Inimesed minu ümber kipuvad viga saama.
640
00:44:00,010 --> 00:44:02,300
Ma ei ole inimene. Sa ei saa mulle haiget teha.
641
00:44:03,840 --> 00:44:07,060
Tead, võib-olla viis Unenägu
meid põhjusega kokku.
642
00:44:10,850 --> 00:44:12,230
Kas ma näen sind veel?
643
00:44:16,980 --> 00:44:18,860
Ma ei pea seda heaks mõtteks.
644
00:44:23,450 --> 00:44:25,200
Isegi mitte su unenägudes?
645
00:44:27,280 --> 00:44:29,120
Unenägudes ei saa keegi viga.
646
00:44:31,370 --> 00:44:33,370
Aga siis oleks valus ärgata.
647
00:44:56,900 --> 00:44:57,940
Cluracan!
648
00:44:58,440 --> 00:44:59,836
Astu sisse, õde!
649
00:44:59,860 --> 00:45:02,756
See oli sinust väga alatu jätta
mind Mentoniga kahekesi.
650
00:45:02,780 --> 00:45:05,216
Tal pole huvi vägesid Unelmasse saata,
651
00:45:05,240 --> 00:45:07,596
aga ta on sellegipoolest suurepärane lobamokk.
652
00:45:07,620 --> 00:45:10,766
Sa ei arva iial ära, kes on
pärast 300 aastat Haldjariigis tagasi.
653
00:45:10,790 --> 00:45:12,410
Ma ei peagi.
654
00:45:14,160 --> 00:45:16,080
Kes sinu arust Mentonile rääkis?
655
00:45:18,540 --> 00:45:21,186
Te näete hea välja, leedi Nuala.
656
00:45:21,210 --> 00:45:25,066
Tere, Robin Goodfellow. Selle
eest pead tänama mu venda.
657
00:45:25,090 --> 00:45:28,156
Ilmselt eelistab isand Morpheus
mu õde ilma tema glamuurita.
658
00:45:28,180 --> 00:45:33,140
Jah, su vend just rääkis mulle
su teenistusest Unelmas.
659
00:45:34,020 --> 00:45:36,100
Kuidas teile kadunud isand Morpheus meeldis?
660
00:45:36,850 --> 00:45:38,286
Mida te sellega mõtlete?
661
00:45:38,310 --> 00:45:40,296
Ma just naasin surelike maailmast,
662
00:45:40,320 --> 00:45:45,336
kus ühel mu endisel kaaslasel õnnestus
fuuriad talle kallale ässitada.
663
00:45:45,360 --> 00:45:46,426
Mida?
664
00:45:46,450 --> 00:45:49,410
Noh, Unelmate Isand tõi
selle kõik endale ise kaela.
665
00:45:49,990 --> 00:45:51,556
Kas isand Morpheus teab?
666
00:45:51,580 --> 00:45:55,000
Kui ta ei tea, siis varsti saab teada.
667
00:45:56,790 --> 00:45:58,630
- Ma pean teda hoiatama.
- Kuidas?
668
00:45:59,460 --> 00:46:00,960
Mu ripats.
669
00:46:03,550 --> 00:46:05,090
Vabandust, õde.
670
00:46:06,010 --> 00:46:12,640
Teejoomise ajal võisin ma kuningannale öelda,
et see oli kingitus isand Vormijalt.
671
00:46:23,780 --> 00:46:25,756
Sa ei tea, et ta ripatsi varastas.
672
00:46:25,780 --> 00:46:29,046
Ta võlus selle ära hetkel, kui sa talle ütlesid,
et see võib isand Morpheuse välja kutsuda.
673
00:46:29,070 --> 00:46:30,296
Sa ilmselt vaatasid pealt.
674
00:46:30,320 --> 00:46:33,636
- Ma olin sel hetkel Pucki otsimas.
- Nii et sa tunnistad, et ta varastas selle?
675
00:46:33,660 --> 00:46:36,686
Kui sa oleksid talle kaelakee andnud,
poleks ta pidanud seda varastama.
676
00:46:36,710 --> 00:46:38,686
Näed? Vaata, see ongi kuninglike puhul võti.
677
00:46:38,710 --> 00:46:42,226
Kui sa midagi tahad,
siis sa ei küsi, sa pakud.
678
00:46:42,250 --> 00:46:43,300
Cluracan?
679
00:46:43,800 --> 00:46:45,526
Teie kuninglik kõrgus.
680
00:46:45,550 --> 00:46:48,430
Nuala. Ma just kavatsesin sind kutsuda.
681
00:46:50,090 --> 00:46:52,510
Ma usun, et sa jätsid selle mu salongi.
682
00:46:54,890 --> 00:46:56,430
See on sinu oma, eks ole?
683
00:46:57,770 --> 00:46:59,060
Näeb sinu oma moodi välja.
684
00:47:01,270 --> 00:47:02,270
Näed?
685
00:47:03,820 --> 00:47:05,086
On küll, mu leedi.
686
00:47:05,110 --> 00:47:06,376
Või oli.
687
00:47:06,400 --> 00:47:08,700
Ma väga tahaksin, et see teile jääks.
688
00:47:10,780 --> 00:47:12,410
Aitäh, Nuala.
689
00:47:13,490 --> 00:47:16,346
Vastutasuks teie loa eest
otsekohe Unelmasse naasta.
690
00:47:16,370 --> 00:47:17,370
Õde.
691
00:47:18,460 --> 00:47:19,686
Ma ei mõista.
692
00:47:19,710 --> 00:47:21,856
Puck on meid teavitanud,
et Lahked
693
00:47:21,880 --> 00:47:23,816
on kohe Unelmasse laskumas.
694
00:47:23,840 --> 00:47:25,800
Ma läheksin isand
Morpheuse juurde ja hoiataksin teda.
695
00:47:30,630 --> 00:47:32,366
Aga pole vaja siit lahkuda.
696
00:47:32,390 --> 00:47:34,906
Cluracani sõnul võib see ehe
Unelmate Isanda meie juurde tuua.
697
00:47:34,930 --> 00:47:38,496
- Eks ole, Cluracan?
- Ma ei tõmbaks iial isand Morpheust eemale
698
00:47:38,520 --> 00:47:40,326
Isand Vormija, me kutsume sind enda juurde.
699
00:47:40,350 --> 00:47:42,690
Kas sa tuled? See on väga kiireloomuline.
700
00:47:54,700 --> 00:47:57,056
Sa teed mulle karuteene, Nuala.
701
00:47:57,080 --> 00:47:59,096
See olin mina, kes su kutsus, Unenägu.
702
00:47:59,120 --> 00:48:00,516
Vabandust, mu isand.
703
00:48:00,540 --> 00:48:02,120
Ma ei ole enam su isand.
704
00:48:02,790 --> 00:48:03,960
Ei, isand.
705
00:48:04,460 --> 00:48:06,146
Aga Puck on naasnud Haldjariiki
706
00:48:06,170 --> 00:48:08,710
ja rääkis meile, et Lahked
on sinu poole teel.
707
00:48:12,470 --> 00:48:15,026
Ma pean siit otsekohe lahkuma.
708
00:48:15,050 --> 00:48:16,786
Sa ei saa. Nad hävitavad su.
709
00:48:16,810 --> 00:48:19,220
Kui ma jään Unelmasse,
ei juhtu midagi halba.
710
00:48:19,850 --> 00:48:23,150
Aga, mu isand, te ei ole
enam Unelmas.
711
00:48:24,020 --> 00:48:25,020
Ei.
712
00:48:27,940 --> 00:48:29,070
Ma ei ole.
713
00:48:31,320 --> 00:48:34,296
Sündmused lahenevad nii, nagu peavad.
714
00:48:34,320 --> 00:48:36,426
Põhjus ja tagajärg tõuklevad.
715
00:48:36,450 --> 00:48:39,910
Kui sündmused aset leiavad,
siis vastandlikud saatused
716
00:48:40,410 --> 00:48:42,476
lakkavad olemast.
717
00:48:42,500 --> 00:48:45,266
Saatused lakkavad olemast.
718
00:48:45,290 --> 00:48:48,026
Lakkavad olemast.
719
00:48:48,050 --> 00:48:49,130
Väga hea.
720
00:48:51,130 --> 00:48:53,880
Sündmused lahenevad nii, nagu peavad.
721
00:49:04,600 --> 00:49:06,206
Head päeva teile.
722
00:49:06,230 --> 00:49:09,110
Ma tervitan teid Fiddler's Greeni…
723
00:49:10,440 --> 00:49:12,240
Kas see on Lyta Hall?
724
00:49:13,360 --> 00:49:16,176
Noh, andestage, et ma teid
kohe ära ei tundnud.
725
00:49:16,200 --> 00:49:18,096
See… see olen mina, Gilbert.
726
00:49:18,120 --> 00:49:20,266
Me ei ole enam Lyta Hall.
727
00:49:20,290 --> 00:49:22,806
Kas sa tead, kes me
oleme, Fiddler's Green?
728
00:49:22,830 --> 00:49:25,120
Kas sa tead, mida me teha saame?
729
00:49:26,170 --> 00:49:30,146
Ma kahtlustan, et ma tean,
kes te olete, lahked daamid.
730
00:49:30,170 --> 00:49:32,606
Ja ma olen kuulnud, mida te teha saate.
731
00:49:32,630 --> 00:49:34,380
Ja mida te teha ei saa.
732
00:49:34,970 --> 00:49:38,616
Teil on keelatud siseneda siia valdkonda,
kui mu isand on kohal.
733
00:49:38,640 --> 00:49:41,036
Ma soovitaksin teil siit lahkuda,
734
00:49:41,060 --> 00:49:44,116
ja vabastada Lyta Hall oma mõju alt.
735
00:49:44,140 --> 00:49:46,496
Me oleme siin Lyta Halli käsul.
736
00:49:46,520 --> 00:49:48,496
Me lihtsalt täidame oma ülesannet.
737
00:49:48,520 --> 00:49:50,110
Ja teie isand
738
00:49:51,110 --> 00:49:52,730
ei ole enam siin.
739
00:49:53,305 --> 00:50:53,772
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm