"The Sandman" A Tale of Graceful Ends
ID | 13204113 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" A Tale of Graceful Ends |
Release Name | The.Sandman.S02E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 35879454 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,090
Ma poleks tohtinud tal minna lasta.
3
00:00:53,210 --> 00:00:55,736
Ma poleks tohtinud haldjariiki naasta.
4
00:00:55,760 --> 00:01:00,576
Ma oleksin pidanud temaga kaasa minema.
Ma ei tohiks praegu siin olla.
5
00:01:00,600 --> 00:01:01,906
Matthew.
6
00:01:01,930 --> 00:01:04,600
Mis mõtet on siin ilma temata olla?
7
00:01:06,520 --> 00:01:07,690
Lucienne.
8
00:01:10,730 --> 00:01:13,490
- Meie isand saatis mind küsima…
- Ta ei ole meie isand.
9
00:01:15,610 --> 00:01:18,740
Ta küsib, millal sa arvad, et meie külalised saabuvad.
10
00:01:22,160 --> 00:01:23,766
Iga hetk.
11
00:01:23,790 --> 00:01:25,870
Hea. Siis minust puudust ei tunta.
12
00:01:27,000 --> 00:01:28,766
Sa ei jää matustele?
13
00:01:28,790 --> 00:01:30,436
Sa pead hüvasti jätma, Matthew.
14
00:01:30,460 --> 00:01:31,750
Hüvasti.
15
00:01:34,840 --> 00:01:37,090
Ta tuleb tagasi.
16
00:01:38,090 --> 00:01:40,300
Kuidas Danielil läheb? Või…
17
00:01:41,430 --> 00:01:43,746
Kas me kutsume teda Danieliks?
Kuidas… kuidas me teda kutsume?
18
00:01:43,770 --> 00:01:47,440
Mina jään „mu isanda” või „teie majesteedi” juurde.
19
00:01:48,480 --> 00:01:50,376
- On temaga kõik korras?
- Tundub küll.
20
00:01:50,400 --> 00:01:54,190
Arvestades, et eile oli ta beebi
ja täna on ta Lõputute Unenägu.
21
00:01:55,440 --> 00:01:57,320
Ta andis mulle mu ruumid tagasi.
22
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
Tõesti?
23
00:01:59,780 --> 00:02:02,176
Mulle ka. Täpselt sellisena, nagu ma need jätsin.
24
00:02:02,200 --> 00:02:04,846
Kuidas? Ta ju alles kohtus teiega.
25
00:02:04,870 --> 00:02:07,370
Ma arvan, et ta on natuke minu moodi.
26
00:02:08,330 --> 00:02:09,646
Kuidas nii?
27
00:02:09,670 --> 00:02:12,856
Nii nagu mina mäletan osi esimese Korintlase elust.
28
00:02:12,880 --> 00:02:15,856
- Kus ta on?
- Keda sa otsid?
29
00:02:15,880 --> 00:02:19,696
Väikest printsikest. Kus ta on?
Istub troonil ja ei tee midagi, ma oletan.
30
00:02:19,720 --> 00:02:21,406
Teda ei tohi segada, Kain.
31
00:02:21,430 --> 00:02:24,180
Seda me veel vaatame.
32
00:02:30,350 --> 00:02:33,690
Mu isand, ma nõuan audientsi.
33
00:02:34,190 --> 00:02:36,966
Sa oled… Kain.
34
00:02:36,990 --> 00:02:41,136
Jah. Ja see on mu leping teie eelkäijaga.
35
00:02:41,160 --> 00:02:42,966
Minuga, Kain.
36
00:02:42,990 --> 00:02:45,096
<i>Mina olen Lõputute Unenägu.</i>
37
00:02:45,120 --> 00:02:47,160
Sinu leping on minuga.
38
00:02:48,290 --> 00:02:49,290
Väga hea.
39
00:02:50,080 --> 00:02:53,306
Minu volikirjas seisab, et ma olen osa duost.
40
00:02:53,330 --> 00:02:55,686
Kain ja Aabel.
41
00:02:55,710 --> 00:02:57,686
Müsteeriumid ja saladused.
42
00:02:57,710 --> 00:03:02,640
Ma nõuan… ei, ma käsin…
et te mu venna uuesti looksite.
43
00:03:03,970 --> 00:03:08,180
Või olen ma sunnitud rakendama viivitamatuid ja karme meetmeid.
44
00:03:09,060 --> 00:03:10,140
Kain.
45
00:03:15,110 --> 00:03:18,416
Ma ei usu, et ma ähvardusi hästi talun.
46
00:03:18,440 --> 00:03:20,756
Kaudseid ega muid.
47
00:03:20,780 --> 00:03:24,320
Ega ka liigset põhjendamatut familiaarsust.
48
00:03:26,830 --> 00:03:28,200
Vabandust, isand.
49
00:03:29,950 --> 00:03:31,250
Aga palun.
50
00:03:31,830 --> 00:03:32,830
Mu vend.
51
00:03:37,500 --> 00:03:38,920
Kirjelda teda mulle.
52
00:03:40,840 --> 00:03:44,260
Noh… ta pole nii nägus kui mina.
53
00:03:45,350 --> 00:03:49,116
Ta on, ja ma olen siin helde, vesistav poolidioot.
54
00:03:49,140 --> 00:03:50,456
Riietumismaitset pole.
55
00:03:50,480 --> 00:03:57,480
Ja teda saadab väga… väga ähmane, kuid pidev kapsavee lõhn.
56
00:04:03,070 --> 00:04:04,110
Aitäh, Kain.
57
00:04:34,060 --> 00:04:35,650
Goldie!
58
00:04:36,900 --> 00:04:40,506
Vend. Ma arvasin, et minuga on ühel pool.
59
00:04:40,530 --> 00:04:43,360
Lollus. Isand Morpheus tõi su tagasi, terve kui purikas.
60
00:04:44,200 --> 00:04:45,506
„Isand Morpheus.”
61
00:04:45,530 --> 00:04:47,370
Mul pole sellele nimele õigust.
62
00:04:48,280 --> 00:04:50,886
Mina olen Lõputute Unenägu. Sellest piisab.
63
00:04:50,910 --> 00:04:52,160
Aabel?
64
00:04:54,750 --> 00:04:56,346
- Sa oled tagasi.
- Olen küll.
65
00:04:56,370 --> 00:04:58,040
Tänu isandale.
66
00:04:58,630 --> 00:05:01,880
Ära lipitse. Me jääme matustele hiljaks.
67
00:05:02,590 --> 00:05:03,606
Kelle? Kas minu omad?
68
00:05:03,630 --> 00:05:05,486
Need on Morpheuse omad.
69
00:05:05,510 --> 00:05:06,510
Tule nüüd.
70
00:05:07,390 --> 00:05:08,510
Aitäh.
71
00:05:13,350 --> 00:05:14,600
Sa tõid Aabeli tagasi.
72
00:05:16,100 --> 00:05:17,150
Tõin küll.
73
00:05:20,190 --> 00:05:23,046
- Korintlane ütles, et soovisite mind näha.
- Jah.
74
00:05:23,070 --> 00:05:24,716
Meie külaliste osas.
75
00:05:24,740 --> 00:05:28,160
Nad saabuvad peagi ja ma olen valmis neid vastu võtma.
76
00:05:29,870 --> 00:05:32,990
Ja kas ma pean matustel osalema?
77
00:05:34,370 --> 00:05:36,096
Tseremooniaraamatu kohaselt,
78
00:05:36,120 --> 00:05:39,040
ei tohi perekond teid enne matuseid tervitada.
79
00:05:39,710 --> 00:05:40,710
Ma mõistan.
80
00:05:41,210 --> 00:05:43,146
Valvurid jäävad oma postidele,
81
00:05:43,170 --> 00:05:46,260
aga kõik teised on suures saalis.
82
00:05:47,050 --> 00:05:49,390
Välja arvatud juhul, kui teil on midagi vaja.
83
00:05:53,930 --> 00:05:59,350
See kõik on minu jaoks väga uus, see maailm.
84
00:06:00,270 --> 00:06:06,530
Täna õhtul kohtun ma esimest korda oma õdede-vendadega ja ma kardan.
85
00:06:09,070 --> 00:06:13,030
Ma loodan, et võin kõige tulevase osas teie peale loota.
86
00:06:14,540 --> 00:06:15,660
Minu peale?
87
00:06:16,250 --> 00:06:17,936
Kas te ei nõustanud isand Morpheust?
88
00:06:17,960 --> 00:06:20,790
Jah, kui ta mind vajas, aga…
89
00:06:23,000 --> 00:06:24,710
Aga ma ei ole isand Morpheus.
90
00:06:28,130 --> 00:06:29,430
Asi on lihtsalt selles, et…
91
00:06:31,220 --> 00:06:36,520
Kuna tema oli põhjus, miks ma siia tulin ja nii kauaks jäin,
92
00:06:38,100 --> 00:06:40,900
mõtlesin ma, et ehk on mul aeg edasi liikuda.
93
00:06:43,190 --> 00:06:44,190
Ma mõistan.
94
00:06:45,320 --> 00:06:49,700
Mitte kohe ja mitte enne, kui olen teile sobiva asendaja leidnud.
95
00:06:52,780 --> 00:06:54,676
Vabandust, et segan, isand.
96
00:06:54,700 --> 00:06:56,290
Külalised saabuvad.
97
00:06:57,500 --> 00:06:59,040
Ma peaksin neid tervitama.
98
00:07:00,160 --> 00:07:01,596
Välja arvatud juhul, kui soovite, et ma jääksin.
99
00:07:01,620 --> 00:07:05,670
Ei. Ma ei näe teie äraolekul mingeid raskusi.
100
00:07:07,090 --> 00:07:08,630
Minge, minu õnnistusega.
101
00:07:44,290 --> 00:07:45,420
Hei.
102
00:07:45,920 --> 00:07:47,130
Hei.
103
00:07:48,090 --> 00:07:50,316
- Kas ma olen siin, sest sa...
- Hea, et tulid.
104
00:07:50,340 --> 00:07:52,840
Vabandust.
105
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
Sina enne.
106
00:07:55,970 --> 00:07:57,116
Kus me oleme?
107
00:07:57,140 --> 00:07:58,970
Palees.
108
00:07:59,470 --> 00:08:01,180
Mälestusteenistus on üleval.
109
00:08:02,440 --> 00:08:03,690
Nii et ta ongi surnud.
110
00:08:05,270 --> 00:08:06,416
Jah.
111
00:08:06,440 --> 00:08:07,610
Vabandust.
112
00:08:08,320 --> 00:08:11,070
Kas ma tohin küsida...
113
00:08:12,150 --> 00:08:13,150
Kes on surnud?
114
00:08:13,740 --> 00:08:16,070
Isand Morpheus, unenägude kuningas.
115
00:08:18,660 --> 00:08:20,080
Ei.
116
00:08:23,120 --> 00:08:24,976
See on unenägu, eks ole?
117
00:08:25,000 --> 00:08:27,460
See on... See on luupainaja.
118
00:08:28,290 --> 00:08:29,550
See ongi unenägu.
119
00:08:30,510 --> 00:08:33,470
Aga kus mujal pidada
unenägude kuninga matuseid?
120
00:08:34,760 --> 00:08:36,550
Ja kõik need inimesed?
121
00:08:37,140 --> 00:08:38,760
Unenägijad ja külalised.
122
00:08:39,390 --> 00:08:40,850
Pühitsejad ja leinajad.
123
00:08:41,600 --> 00:08:44,060
Aga ta ei saa surnud olla. Ta on mu...
124
00:08:46,560 --> 00:08:47,650
Sõber.
125
00:08:50,480 --> 00:08:52,190
Kas teie olete Hob Gadling?
126
00:08:55,860 --> 00:08:57,160
Kas teie olete Lucienne?
127
00:09:00,660 --> 00:09:01,990
Ta rääkis mulle teist.
128
00:09:03,330 --> 00:09:05,460
Ta rääkis mulle teist samuti.
129
00:09:09,920 --> 00:09:11,250
Kas ta on tõesti läinud?
130
00:09:13,630 --> 00:09:15,800
Kui ta on läinud, kes siis tema on?
131
00:09:19,470 --> 00:09:21,810
See on Lõputu Unenägu.
132
00:09:22,930 --> 00:09:24,520
Aga ta ei ole...
133
00:09:25,940 --> 00:09:27,190
<i>Minu Unenägu.</i>
134
00:09:28,770 --> 00:09:29,770
Ei.
135
00:09:30,190 --> 00:09:31,320
Ei ole.
136
00:09:38,490 --> 00:09:39,780
Peidad end mu eest?
137
00:09:45,580 --> 00:09:47,040
Ma ei tulnud siia sinu pärast.
138
00:09:48,000 --> 00:09:49,920
Ei, ma tean seda.
139
00:09:54,090 --> 00:09:55,840
Aga sa teadsid, et ma siin olen.
140
00:09:59,340 --> 00:10:00,930
Üks mu sõber on surnud.
141
00:10:02,560 --> 00:10:04,270
Kas ta oli sinu sõber?
142
00:10:05,730 --> 00:10:09,150
Küllap on lihtsam tunnistada,
et keegi sulle meeldis, kui ta on läinud.
143
00:10:11,110 --> 00:10:13,690
Sa armastasid teda. Eks?
144
00:10:16,530 --> 00:10:18,610
Tead, ta oli seekord teistsugune,
145
00:10:19,780 --> 00:10:21,216
kui ta mu lõi.
146
00:10:21,240 --> 00:10:22,580
Nii et mina olen teistsugune.
147
00:10:23,490 --> 00:10:25,410
Aga nüüd, kui teda enam pole,
148
00:10:27,330 --> 00:10:28,620
olen ma omapead.
149
00:10:32,130 --> 00:10:33,540
Me kõik oleme omapead.
150
00:10:34,750 --> 00:10:36,236
Võib-olla tõesti.
151
00:10:36,260 --> 00:10:38,670
Aga ma ei tundnud end üksi, kui ta siin oli,
152
00:10:39,630 --> 00:10:41,140
või kui ma sinuga olin.
153
00:10:44,720 --> 00:10:46,140
Need on vaid tunded.
154
00:10:47,560 --> 00:10:48,890
Tunded muutuvad.
155
00:13:26,430 --> 00:13:27,510
Rose Walker.
156
00:13:28,470 --> 00:13:29,510
Ma mäletan sind.
157
00:13:30,300 --> 00:13:31,720
Issand jumal.
158
00:13:32,770 --> 00:13:34,496
On midagi valesti?
159
00:13:34,520 --> 00:13:35,810
Kõik on korras.
160
00:13:37,690 --> 00:13:40,246
Ta pole see korintlane, keda sa kohtasid.
161
00:13:40,270 --> 00:13:41,940
Ta on uus korintlane.
162
00:13:42,530 --> 00:13:43,530
Ta on väga sõbralik.
163
00:13:44,280 --> 00:13:45,900
Mul on kahju selle pärast, mis juhtus.
164
00:13:46,780 --> 00:13:49,280
Ma ei mäleta kõike, aga…
165
00:13:50,870 --> 00:13:53,540
Meil oli ka toredaid
aegu, eks?
166
00:13:55,620 --> 00:13:58,346
Ma viin ta suurde saali.
167
00:13:58,370 --> 00:14:01,436
Tseremoonia algab peagi,
kui te mulle järgnete.
168
00:14:01,460 --> 00:14:02,630
Tänan teid.
169
00:14:11,470 --> 00:14:13,310
Johanna Constantine.
170
00:14:15,930 --> 00:14:17,076
Tere, Hettie.
171
00:14:17,100 --> 00:14:18,390
Kuidas sul läheb?
172
00:14:19,270 --> 00:14:21,586
Noh, ausalt öeldes,
173
00:14:21,610 --> 00:14:24,046
ma ei teadnud, kas
ma peaksin tulema või mitte.
174
00:14:24,070 --> 00:14:25,047
Miks mitte?
175
00:14:25,071 --> 00:14:26,780
Morpheus armastas sind.
176
00:14:27,440 --> 00:14:28,780
Nii palju, kui ta üldse kedagi armastas.
177
00:14:29,570 --> 00:14:32,410
Noh, lõppude lõpuks ma selles nii kindel pole.
178
00:14:33,780 --> 00:14:35,540
Vaene väike vennike.
179
00:14:37,290 --> 00:14:38,660
Oled kellegagi siin?
180
00:14:44,380 --> 00:14:45,460
Ei.
181
00:14:46,380 --> 00:14:47,920
Lähme sisse. Võtame istet.
182
00:15:32,380 --> 00:15:35,470
Kes kurat sa veel oled?
183
00:15:36,760 --> 00:15:38,930
Ma olen Lõputute Unenägu.
184
00:15:39,770 --> 00:15:41,140
Pole ime.
185
00:15:41,980 --> 00:15:43,600
Kuidas see juhtus?
186
00:15:45,270 --> 00:15:46,820
Ma pole päris kindel.
187
00:15:47,980 --> 00:15:50,150
Ma lootsin, et sina oskad mulle öelda.
188
00:15:53,160 --> 00:15:56,160
Tahtsin vaid teada anda.
189
00:15:57,410 --> 00:15:59,950
Haldjariigi esindus on saabunud.
190
00:16:05,710 --> 00:16:07,686
Kas Titania sunnib sind tagasi minema?
191
00:16:07,710 --> 00:16:12,130
Kui sa just ei plaani nüüd, kui isand Morpheus on läinud, tagasi minna.
192
00:16:12,680 --> 00:16:14,300
Ei, miks ma peaksin?
193
00:16:15,140 --> 00:16:17,116
Kas uue Unenäoga on siin teistmoodi?
194
00:16:17,140 --> 00:16:19,996
Paratamatult on.
195
00:16:20,020 --> 00:16:21,430
Aga sina oled siin.
196
00:16:22,270 --> 00:16:23,270
Õde.
197
00:16:26,270 --> 00:16:29,440
Sa näed välja... üsna selline, nagu ma ootasin.
198
00:16:30,690 --> 00:16:32,490
Aga mul on hea meel, et sa surnud pole.
199
00:16:33,280 --> 00:16:35,466
Tere, Lucienne. Minu kaastunne.
200
00:16:35,490 --> 00:16:37,620
Tänan teid, isand Cluracan.
201
00:16:38,410 --> 00:16:39,926
Ma jätan teid juttu ajama.
202
00:16:39,950 --> 00:16:42,266
- Lucienne.
- Las ta läheb. Räägi mulle kõik ära.
203
00:16:42,290 --> 00:16:43,750
Milline on uus Unenägu?
204
00:16:44,460 --> 00:16:45,460
On ta kena?
205
00:16:46,500 --> 00:16:48,630
Ta on laps täiskasvanu kehas.
206
00:16:49,340 --> 00:16:51,106
Sama võiks öelda ka minu kohta.
207
00:16:51,130 --> 00:16:52,696
Kes neist tema on?
208
00:16:52,720 --> 00:16:55,566
Tal ei lubata meiega liituda enne tseremoonia lõppu.
209
00:16:55,590 --> 00:16:58,300
Veab tal. Matused on nii sünged sündmused.
210
00:16:58,890 --> 00:17:02,100
- Sest keegi suri?
- Jah, see on vist põhjus küll.
211
00:17:03,350 --> 00:17:06,940
On Titania öelnud midagi minu Haldjariiki naasmise kohta?
212
00:17:07,440 --> 00:17:08,560
Mitte sõnagi.
213
00:17:09,150 --> 00:17:12,360
Ma kahtlustan, et ta teab, et sa ei armasta Haldjariiki.
214
00:17:13,190 --> 00:17:14,240
Või teda.
215
00:17:15,700 --> 00:17:18,990
Õnnitlen, õde.
Su soov on lõpuks täitunud.
216
00:17:19,740 --> 00:17:21,830
Sinu kodu on nüüd Unenäomaailmas.
217
00:17:23,500 --> 00:17:25,120
Isegi ilma isand Morpheuseta.
218
00:17:29,040 --> 00:17:31,026
Mis sa arvad, kas kuskil pakutakse veini?
219
00:17:31,050 --> 00:17:32,630
Kus Taramis on?
220
00:17:55,150 --> 00:17:57,200
Vabandage, mu daam.
221
00:18:01,490 --> 00:18:03,096
Mida te kahekesi vaatate?
222
00:18:03,120 --> 00:18:05,266
Sind. Me arvasime, et sa oled surnud.
223
00:18:05,290 --> 00:18:08,016
Olingi. Tema tõi mu tagasi.
224
00:18:08,040 --> 00:18:10,250
- Kes?
- Tema Kõrgeausus.
225
00:18:10,750 --> 00:18:11,727
Mõtled Danieli?
226
00:18:11,751 --> 00:18:14,170
Nojah, ta pole enam Daniel, eks ju?
227
00:18:14,760 --> 00:18:16,276
Kas ta toob kõik tagasi?
228
00:18:16,300 --> 00:18:18,010
Seda pead sa temalt endalt küsima.
229
00:18:50,710 --> 00:18:53,040
Mida sa täpselt teed?
230
00:18:54,040 --> 00:18:56,960
Ma ravin sind. Annan sulle su elu tagasi.
231
00:18:58,090 --> 00:18:59,130
Miks?
232
00:19:01,180 --> 00:19:02,390
Miks?
233
00:19:03,010 --> 00:19:05,036
Ma olen surnud.
234
00:19:05,060 --> 00:19:09,810
Mind tapeti, vähemalt minu jaoks, väga ebameeldivatel asjaoludel.
235
00:19:10,390 --> 00:19:12,270
Ma olen surnud.
236
00:19:12,770 --> 00:19:15,730
Nii et kui sul pole väga head põhjust mind tagasi tuua...
237
00:19:16,230 --> 00:19:17,780
Sa oled Viiuldaja Roheline.
238
00:19:18,570 --> 00:19:23,216
Sa oled ja oled alati olnud Unenäomaailma lahutamatu osa.
239
00:19:23,240 --> 00:19:24,660
Ei, see pole tõsi.
240
00:19:26,540 --> 00:19:29,516
Ma alustasin su eelkäija ideena,
241
00:19:29,540 --> 00:19:33,606
mis aja jooksul inimeste kujutlusvõimes juurdus,
242
00:19:33,630 --> 00:19:36,880
nagu ka kõik ideed, mis sul edaspidi tekivad.
243
00:19:40,760 --> 00:19:42,220
Aga selles asi ongi.
244
00:19:43,800 --> 00:19:45,140
Mul pole ideid.
245
00:19:46,050 --> 00:19:51,560
Mul pole aimugi, kuidas ma siia sattusin või mida ma tegema peaksin.
246
00:19:52,810 --> 00:19:58,376
Mul on vaid mu eelkäija mälestused ja sina olid talle alati väga abiks.
247
00:19:58,400 --> 00:20:00,876
Ma olin alati väga kangekaelne.
248
00:20:00,900 --> 00:20:03,740
Ma pole kindel, kas ma kunagi väga abiks olin.
249
00:20:05,030 --> 00:20:06,466
Kas sa aitad mind?
250
00:20:06,490 --> 00:20:08,870
Ma ei suuda enam iseennastki aidata.
251
00:20:09,370 --> 00:20:11,136
Ma olen surnud.
252
00:20:11,160 --> 00:20:12,410
Jah.
253
00:20:14,170 --> 00:20:15,380
Aga sa ei pea olema.
254
00:20:18,050 --> 00:20:20,800
Ma mõistan täiesti, mida sa pakud.
255
00:20:22,470 --> 00:20:23,946
Aga miks minuga piirduda?
256
00:20:23,970 --> 00:20:26,550
Miks mitte ka Morpheus?
257
00:20:27,470 --> 00:20:31,036
Kas sa arvad, et ma suudaksin? Kas sa arvad, et ta tuleks tagasi?
258
00:20:31,060 --> 00:20:33,786
Mu kallis poiss, kas sa ei näe?
259
00:20:33,810 --> 00:20:36,166
Kui sa meid tagasi tood,
260
00:20:36,190 --> 00:20:41,320
siis pole meie surmal, meie elul mingit tähendust.
261
00:20:43,570 --> 00:20:46,240
Tunnistan, et ma ei mõista.
262
00:20:48,030 --> 00:20:54,540
Isand Morpheus suri armastuse, oma poja, oma kuningriigi eest,
263
00:20:55,500 --> 00:20:59,290
et sina saaksid olla selline unenägu, nagu tema ei saanud olla.
264
00:21:00,170 --> 00:21:04,196
Ja kui sa ta tagasi tood, siis tema ohverdusel, tema lool,
265
00:21:04,220 --> 00:21:07,180
pole mingit tähendust.
266
00:21:08,640 --> 00:21:11,180
Ma mõistan.
267
00:21:12,680 --> 00:21:14,350
See tähendab, ma vist mõistan.
268
00:21:15,020 --> 00:21:17,400
Aja jooksul hakkad mõistma.
269
00:21:21,690 --> 00:21:22,690
Väga hea.
270
00:21:24,150 --> 00:21:25,360
Aitäh, Gilbert.
271
00:21:26,110 --> 00:21:28,636
Vabandust, et sind tülitasin.
272
00:21:28,660 --> 00:21:33,556
Näed nüüd? Isand Morpheus poleks kunagi vabandanud.
273
00:21:33,580 --> 00:21:37,330
Sa oledki juba uus Unenägu.
274
00:21:57,940 --> 00:22:00,770
Kas ongi kõik? Kas kõik on kohal?
275
00:22:01,690 --> 00:22:05,240
- Peaaegu.
- Keda me veel ootame?
276
00:22:06,320 --> 00:22:07,490
Perekonda.
277
00:22:20,920 --> 00:22:22,340
Tere kõigile.
278
00:22:25,090 --> 00:22:26,340
See olen mina.
279
00:22:27,510 --> 00:22:28,510
Ainult mina.
280
00:22:29,470 --> 00:22:30,656
Mitte keegi teine.
281
00:22:30,680 --> 00:22:31,906
Ja mina.
282
00:22:31,930 --> 00:22:32,970
Ja Barnabas.
283
00:22:33,560 --> 00:22:35,116
Tere teile mõlemale.
284
00:22:35,140 --> 00:22:37,866
Ma arvasin, et Häving on siin.
285
00:22:37,890 --> 00:22:39,230
Ma arvasin, et ta tuleb.
286
00:22:39,940 --> 00:22:40,980
Tundub, et mitte.
287
00:22:41,980 --> 00:22:43,296
Ta võib veel tulla.
288
00:22:43,320 --> 00:22:46,490
Mina ei tuleks, kui ma oleksin Häving.
289
00:22:47,740 --> 00:22:50,610
Ma olen tegelikult veidi üllatunud, et sa siin oled.
290
00:22:51,320 --> 00:22:53,030
Ja miks siis?
291
00:22:53,740 --> 00:22:58,290
Sa vandusid kord, et paned Unenäo pereverd valama. Mäletad?
292
00:22:58,870 --> 00:23:01,830
- Mäletan küll.
- See polnud sinu tegu.
293
00:23:03,630 --> 00:23:04,670
Tõsi.
294
00:23:06,670 --> 00:23:08,010
Aga seda ma tahtsin.
295
00:23:09,130 --> 00:23:10,526
Ja kas sa oled nüüd õnnelik?
296
00:23:10,550 --> 00:23:12,180
Võiks ju arvata.
297
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
Aga...
298
00:23:18,230 --> 00:23:19,560
Ei.
299
00:23:26,440 --> 00:23:27,480
Tere, Matthew.
300
00:23:28,820 --> 00:23:31,360
Ma arvasin, et sa kannad ainult musta, nagu ülemus.
301
00:23:33,450 --> 00:23:34,450
Mitte täna.
302
00:23:34,950 --> 00:23:36,766
Ma olen kohanud sind ja Deliiriumi,
303
00:23:36,790 --> 00:23:39,676
ja sina pead olema... vaatame.
304
00:23:39,700 --> 00:23:44,436
Saatus, Ihaldus, Meeleheide ja... koer?
305
00:23:44,460 --> 00:23:46,896
Mu nimi on Barnabas.
306
00:23:46,920 --> 00:23:48,380
Ta on minuga.
307
00:23:48,960 --> 00:23:50,510
Või pigem, mina olen temaga.
308
00:23:54,180 --> 00:23:56,656
Hea. Te olete kõik siin.
309
00:23:56,680 --> 00:23:59,826
Noh, mitte kõik meist.
310
00:23:59,850 --> 00:24:04,246
Ei. Mul on kahju. Ja minu kaastunne.
311
00:24:04,270 --> 00:24:08,360
Lucienne, sina ja meie vend olite lähedased.
312
00:24:09,860 --> 00:24:11,320
Kas sa pead mälestuskõne?
313
00:24:12,740 --> 00:24:15,410
See oleks au. Aitäh.
314
00:24:17,410 --> 00:24:20,806
Ja sina, Matthew, kas sina pead kõne?
315
00:24:20,830 --> 00:24:23,146
Ma ütlesin juba kõik, mis mul öelda oli.
316
00:24:23,170 --> 00:24:24,686
Ja ma ütlesin seda talle.
317
00:24:24,710 --> 00:24:28,090
See pole aga sinu jaoks, Matthew. Ega tema jaoks.
318
00:24:28,800 --> 00:24:29,800
See on meie jaoks.
319
00:24:31,050 --> 00:24:32,130
Mida sa mõtled?
320
00:24:33,300 --> 00:24:34,720
Ta oli meie vend,
321
00:24:35,300 --> 00:24:39,680
aga... ma ei saa öelda, et ma teda väga hästi tundsin.
322
00:24:40,770 --> 00:24:43,020
Oleks hea kuulda neid, kes tundsid.
323
00:24:44,270 --> 00:24:45,350
Ja linde.
324
00:24:49,110 --> 00:24:51,280
Kas sa vähemalt tuled mälestusteenistusele?
325
00:24:51,990 --> 00:24:56,160
Ma tulen, aga... sa pead meie mõlema eest rääkima.
326
00:25:31,610 --> 00:25:32,900
Kas surilina on sinu käes?
327
00:25:33,940 --> 00:25:35,070
On küll.
328
00:25:36,910 --> 00:25:39,160
Siis aseta see selleks määratud kohta.
329
00:27:20,340 --> 00:27:22,656
Kas ma saan teid aidata kohta leida?
330
00:27:22,680 --> 00:27:24,260
Pole vaja. Ta on minuga.
331
00:27:25,010 --> 00:27:26,140
Kas Daniel on siin?
332
00:27:27,180 --> 00:27:31,480
Ta ei osale tseremoonial,
aga ta on palees, jah.
333
00:27:32,850 --> 00:27:34,150
Siitkaudu, kullake.
334
00:27:55,880 --> 00:27:57,726
Mina olen vanim.
335
00:27:57,750 --> 00:27:59,880
Minu ülesanne on alustada.
336
00:28:02,880 --> 00:28:04,196
Mu vend
337
00:28:04,220 --> 00:28:07,720
täitis oma ülesandeid parimal võimalikul moel.
338
00:28:08,810 --> 00:28:12,230
Täitis oma kohustusi nii hästi, kui ta suutis.
339
00:28:14,400 --> 00:28:16,190
Ja teda ei ole enam meiega.
340
00:28:18,780 --> 00:28:21,030
Me oleme siia kogunenud, et
341
00:28:21,610 --> 00:28:23,070
teda mälestada,
342
00:28:24,280 --> 00:28:25,990
talle austust avaldada,
343
00:28:27,530 --> 00:28:29,740
ja siis, lõpuks...
344
00:28:31,910 --> 00:28:33,080
Teda unustada.
345
00:28:51,430 --> 00:28:54,076
Teil on külaline, isand.
346
00:28:54,100 --> 00:28:55,770
Tänan sind, lohe.
347
00:28:57,400 --> 00:28:58,770
Tere päevast, härra.
348
00:28:59,940 --> 00:29:01,990
Ma usun, et teenistus on juba alanud.
349
00:29:04,780 --> 00:29:06,610
Ma ei lähe sinna, noormees.
350
00:29:07,200 --> 00:29:10,990
Ma läbin vaid teie valdusi teel kõikjale mujale.
351
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
Kas tohin korraks vihma eest varju tulla?
352
00:29:15,710 --> 00:29:19,040
Ei. Palun, astuge sisse.
353
00:29:20,750 --> 00:29:21,960
Aga, isand...
354
00:29:22,880 --> 00:29:25,236
Ta ei taha halba, lohe.
355
00:29:25,260 --> 00:29:26,590
Ta võib siseneda.
356
00:29:55,500 --> 00:29:59,880
- Vaata vaid seda kohta.
- Ma tean.
357
00:30:02,800 --> 00:30:04,130
Kas sa pole siin kunagi käinud?
358
00:30:06,720 --> 00:30:08,760
Mind pole kunagi varem kutsutud.
359
00:30:12,180 --> 00:30:13,390
Kas sa tunned mind?
360
00:30:14,770 --> 00:30:16,020
Ma usun küll.
361
00:30:17,310 --> 00:30:19,020
Sa oled mu vend.
362
00:30:20,190 --> 00:30:21,400
Rohkem või vähem.
363
00:30:23,360 --> 00:30:24,360
Tule.
364
00:30:25,400 --> 00:30:26,740
Vaatame ülejäänu ka ära.
365
00:30:41,040 --> 00:30:42,710
Mu kadunud vend ja mina...
366
00:30:44,500 --> 00:30:46,170
Kui me poleks olnud õed-vennad...
367
00:30:48,090 --> 00:30:50,720
poleks me teineteist ilmselt kunagi tundnud.
368
00:30:51,800 --> 00:30:54,810
Ja meie mõlema elu oleks seetõttu parem olnud.
369
00:30:56,560 --> 00:30:57,730
Selle asemel...
370
00:30:59,600 --> 00:31:01,020
olime me pere.
371
00:31:02,690 --> 00:31:06,230
Ja see oli, pehmelt öeldes,
372
00:31:06,990 --> 00:31:07,990
kahetsusväärne.
373
00:31:11,160 --> 00:31:12,570
Unistada.
374
00:31:14,280 --> 00:31:19,210
Ma olin igavesti noorem õde-vend, kes püüdis ta tähelepanu.
375
00:31:21,370 --> 00:31:22,710
Ja minu jaoks
376
00:31:23,590 --> 00:31:25,500
oli ta arrogantne...
377
00:31:27,340 --> 00:31:28,720
Ja hukkamõistev.
378
00:31:30,760 --> 00:31:32,090
Ja võimatu.
379
00:31:35,220 --> 00:31:39,560
Ja ta oligi... kõike seda.
380
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
Aga samas...
381
00:31:45,980 --> 00:31:47,030
olen seda ka mina.
382
00:31:49,780 --> 00:31:53,070
Nagu ka... teie kõik.
383
00:31:55,990 --> 00:31:57,910
Aga meie oleme siin.
384
00:32:00,330 --> 00:32:01,870
Ja tema on läinud.
385
00:32:07,710 --> 00:32:12,010
Tal polnud kunagi oidu vihma käest tuppa tulla.
386
00:32:15,430 --> 00:32:16,800
Aga minul on.
387
00:32:20,930 --> 00:32:25,020
Ma hakkan igatsema... tema närvi ajamist...
388
00:32:27,900 --> 00:32:29,480
Väga.
389
00:32:35,320 --> 00:32:37,200
See on kõik, mis mul öelda on.
390
00:32:43,960 --> 00:32:45,540
Ma ei tahtnud tulla.
391
00:32:46,830 --> 00:32:49,000
Ja siis mõtlesin: „Käigu kuradile.”
392
00:32:50,090 --> 00:32:52,420
„Astun läbi ja annan sulle veidi nõu.”
393
00:32:53,510 --> 00:32:56,196
Sa pole varem mu nõu kuulata tahtnud,
394
00:32:56,220 --> 00:32:59,760
aga... asjad muutuvad, eks?
395
00:33:00,810 --> 00:33:02,310
Minu jaoks on muutunud.
396
00:33:03,100 --> 00:33:04,350
Üsna äkki.
397
00:33:06,600 --> 00:33:08,230
Kas keegi on sulle öelnud...
398
00:33:10,480 --> 00:33:11,860
mis sind ees ootab?
399
00:33:12,740 --> 00:33:18,950
Isand Morpheus külastas mind korraks...
400
00:33:20,080 --> 00:33:23,370
just enne, kui ta... meid jättis.
401
00:33:27,130 --> 00:33:28,880
Ja mida ta sulle rääkis?
402
00:33:30,170 --> 00:33:34,260
Et ma olin ainus inimlaps, kes eostati Unenäomaailmas.
403
00:33:35,170 --> 00:33:37,220
Ja et ühel päeval saab see minu omaks.
404
00:33:38,890 --> 00:33:40,760
Aga see päev saabus liiga vara.
405
00:33:41,930 --> 00:33:43,220
Meie mõlema jaoks.
406
00:33:48,100 --> 00:33:50,230
Ma pole midagi sellest palunud.
407
00:33:51,440 --> 00:33:52,570
Ei.
408
00:33:53,740 --> 00:33:55,570
Aga keegi meist ei palu, eks?
409
00:33:56,530 --> 00:33:57,780
Kui me sünnime.
410
00:33:59,780 --> 00:34:01,990
Peame selle käigu pealt välja nuputama.
411
00:34:06,830 --> 00:34:08,920
Aga ta andis mulle selle.
412
00:34:13,000 --> 00:34:14,130
Oma väe.
413
00:34:15,550 --> 00:34:16,920
Oma mälestused.
414
00:34:18,010 --> 00:34:19,300
Ei, see on...
415
00:34:21,550 --> 00:34:22,850
See on vaid tööriist.
416
00:34:23,430 --> 00:34:24,930
Mis aitab sul keskenduda.
417
00:34:26,640 --> 00:34:28,770
Kõik, mida sa kunagi vajad,
418
00:34:30,350 --> 00:34:31,360
on siin sees.
419
00:34:32,730 --> 00:34:34,400
See ei tundu nii.
420
00:34:36,530 --> 00:34:38,030
Ma tean seda tunnet.
421
00:34:41,490 --> 00:34:45,580
Kaua aega tagasi vaatasime meie vanema õega tähti.
422
00:34:47,500 --> 00:34:50,370
Ma rääkisin talle, kui väike ja tähtsusetu ma end tunnen.
423
00:34:51,790 --> 00:34:53,500
Kuidas ma soovisin, et teaks rohkem.
424
00:34:55,250 --> 00:34:56,590
Ja tema ütles:
425
00:34:57,840 --> 00:35:00,970
„Igaüks võib teada kõike, mida teab Saatus, ja enamgi.”
426
00:35:01,840 --> 00:35:04,220
Ta ütles: „Me mitte ainult ei või kõike teada,
427
00:35:05,560 --> 00:35:06,720
vaid me teamegi.”
428
00:35:07,680 --> 00:35:13,560
„Me lihtsalt sisendame endale, et ei tea, et... muuta see talutavaks.”
429
00:35:17,110 --> 00:35:19,700
Kas sa rääkisid isand Morpheusele seda lugu?
430
00:35:22,410 --> 00:35:25,370
Me lõpetasime rääkimise, kui ma lahkusin.
431
00:35:28,500 --> 00:35:29,960
Nii et kas sa igatsed teda?
432
00:35:33,840 --> 00:35:35,040
Olen igatsenud.
433
00:35:37,260 --> 00:35:38,420
Sajandeid.
434
00:35:41,260 --> 00:35:44,180
<i>Unenägu on teine vend, kelle ma olen kaotanud.</i>
435
00:35:46,560 --> 00:35:48,060
Ja see teeb haiget.
436
00:35:50,060 --> 00:35:51,940
Ta oli lootuse olend.
437
00:35:52,900 --> 00:35:54,626
Sest unenäod on lootused.
438
00:35:54,650 --> 00:35:57,780
Ja lootuste kajad.
439
00:36:00,280 --> 00:36:02,570
Ja mina olen meeleheite olend.
440
00:36:04,700 --> 00:36:07,160
Ma mõtlen vahel esimesele Meeleheitele.
441
00:36:08,580 --> 00:36:09,870
Sellele, kes oli enne mind.
442
00:36:12,330 --> 00:36:16,670
Küllap on möödunud üle 100 000 aasta, kui keegi peale minu talle mõtles.
443
00:36:19,670 --> 00:36:20,920
Üks silmapilgutus...
444
00:36:23,050 --> 00:36:24,390
ja ta on unustatud.
445
00:36:26,350 --> 00:36:27,760
Ja teie unustate.
446
00:36:31,730 --> 00:36:32,770
Surm,
447
00:36:33,730 --> 00:36:34,850
või elu,
448
00:36:36,690 --> 00:36:38,730
võtab ta teie meeltest.
449
00:36:40,360 --> 00:36:41,440
Ma tean.
450
00:36:46,370 --> 00:36:47,990
Aga mina mäletan teda.
451
00:37:02,260 --> 00:37:03,760
See oli kena.
452
00:37:05,470 --> 00:37:06,510
Nüüd on sinu kord.
453
00:37:07,260 --> 00:37:08,470
Minuga on kõik korras.
454
00:37:09,510 --> 00:37:14,140
Mu õde, tseremoonia selles osas räägid sina.
455
00:37:14,730 --> 00:37:16,730
Mida ma ütlen?
456
00:37:18,810 --> 00:37:19,940
Kas ma tohin vaadata?
457
00:37:21,480 --> 00:37:23,626
Aga mul pole midagi öelda.
458
00:37:23,650 --> 00:37:25,070
Mis ajast?
459
00:37:25,860 --> 00:37:29,176
Lase käia. See ei pea väga pikk olema.
460
00:37:29,200 --> 00:37:30,330
Ma olen siin.
461
00:37:32,410 --> 00:37:33,540
Heakene küll.
462
00:37:56,640 --> 00:37:58,400
Ta oli mu suur vend.
463
00:38:02,320 --> 00:38:03,440
Tõesti oli.
464
00:38:09,740 --> 00:38:11,136
Ma natuke kartsin teda alati.
465
00:38:11,160 --> 00:38:13,386
Kuigi ma ei usu, et lõpuks oli ta hirmus.
466
00:38:13,410 --> 00:38:14,426
Kuigi võib-olla oli ka.
467
00:38:14,450 --> 00:38:16,886
Aga ma arvan, et talle meeldis, kui inimesed arvasid, et ta on hirmus,
468
00:38:16,910 --> 00:38:20,250
sest siis ei rääkinud nad liiga palju ega esitanud liiga palju küsimusi.
469
00:38:24,590 --> 00:38:29,340
Ma varem mõtlesin, et see oli sellepärast, et ta pidas meid teisi lollideks.
470
00:38:31,050 --> 00:38:35,680
Ja nüüd ma arvan, et võib-olla ei meeldinud talle küsimused, sest...
471
00:38:36,430 --> 00:38:38,350
sest ta ei teadnud vastuseid.
472
00:38:44,900 --> 00:38:46,110
Noh, ta teadis.
473
00:38:47,400 --> 00:38:49,360
Ja ta ei tahtnud neid teada.
474
00:38:56,870 --> 00:39:00,250
Ma arvan... et ta kartis kogu aeg.
475
00:39:03,460 --> 00:39:04,550
Ja.
476
00:39:05,760 --> 00:39:09,430
ma olin liiga ametis tema kartmisega, et seda märgata.
477
00:39:11,720 --> 00:39:14,810
Ja kui ma oleksin teadnud, et me mõlemad kartsime...
478
00:39:20,020 --> 00:39:22,400
oleks meil olnud nii palju, millest rääkida.
479
00:39:25,730 --> 00:39:27,440
Mida ta muidugi oleks vihanud.
480
00:39:35,120 --> 00:39:36,950
Aga ma ei karda teda enam.
481
00:39:41,330 --> 00:39:43,540
Mul on tema pärast hoopis natuke kurb meel.
482
00:39:53,050 --> 00:39:54,470
Noh, see on kõik.
483
00:40:22,750 --> 00:40:24,710
Ma ei taha teda unustada.
484
00:40:29,670 --> 00:40:31,550
Ma tean, et me peaksime.
485
00:40:34,180 --> 00:40:37,050
Ma tean, et kõik peale väheste unustavad, aga.
486
00:40:39,350 --> 00:40:40,470
Mina ei unusta.
487
00:40:41,980 --> 00:40:43,100
Ma ei suuda.
488
00:40:47,400 --> 00:40:48,980
Ta oli osa minust.
489
00:40:52,530 --> 00:40:53,570
Vabandust.
490
00:40:56,320 --> 00:40:58,410
Ta oli osa meist kõigist.
491
00:41:06,920 --> 00:41:08,380
Vahel parim osa.
492
00:41:12,010 --> 00:41:13,880
Vahel luupainajalik osa.
493
00:41:15,050 --> 00:41:17,430
Kui me oleme kõige rohkem meie ise.
494
00:41:18,550 --> 00:41:20,470
Magades ja unenägusid nähes.
495
00:41:22,310 --> 00:41:28,400
Olen kuulnud öeldavat, et tuleb muutuda või surra.
496
00:41:32,400 --> 00:41:34,030
Aga ta muutus.
497
00:41:34,820 --> 00:41:36,660
Ma nägin, kuidas ta muutus.
498
00:41:37,200 --> 00:41:38,820
Nagu ka teie kõik.
499
00:41:41,950 --> 00:41:44,516
Aga lõpuks olid vist piirid,
500
00:41:44,540 --> 00:41:47,080
kui palju ta endal muutuda lubas.
501
00:41:51,380 --> 00:41:53,670
Tema surm muudab nüüd meid kõiki.
502
00:42:15,950 --> 00:42:16,950
Vend.
503
00:42:20,070 --> 00:42:22,120
Sa ei öelnudki, mis mind ees ootab.
504
00:42:23,990 --> 00:42:25,200
Üsna palju.
505
00:42:26,870 --> 00:42:32,380
Aga aitab, kui pidada meeles, et pole olemas ühepoolset münti.
506
00:42:37,420 --> 00:42:39,656
Meie õde defineerib elu.
507
00:42:39,680 --> 00:42:43,220
Meeleheide defineerib lootust. Ihaldus defineerib vihkamist.
508
00:42:43,890 --> 00:42:45,560
Saatus defineerib vabadust.
509
00:42:47,180 --> 00:42:48,810
Ja mida defineerin mina?
510
00:42:52,770 --> 00:42:55,360
Reaalsust, võib-olla.
511
00:42:57,700 --> 00:43:00,636
Kui see kõik kunagi liiga palju saab, võid sa selle kõik jätta.
512
00:43:00,660 --> 00:43:02,030
See jätkub ka sinuta.
513
00:43:03,080 --> 00:43:04,216
Ja kuhu minna?
514
00:43:04,240 --> 00:43:07,160
Tule välja ja jaluta minuga tähtede seas.
515
00:43:08,120 --> 00:43:11,170
On hämmastav, millisesse jamasse võib sattuda, kui selle nimel pingutada.
516
00:43:12,540 --> 00:43:16,300
Ja on hämmastav, millisest jamast võib end välja rabeleda,
517
00:43:16,800 --> 00:43:19,146
kui lihtsalt eeldada, et kõik, ühel või teisel moel,
518
00:43:19,170 --> 00:43:20,590
laabub parimal viisil.
519
00:43:23,350 --> 00:43:27,470
Kui see on tõsi, siis praegu ei soovi ma lahkuda.
520
00:43:27,980 --> 00:43:29,810
Tänan sind nõuande eest, vend.
521
00:43:33,610 --> 00:43:35,610
Sa kohtud teistega peagi.
522
00:43:36,900 --> 00:43:38,690
See ei ole nii hull, kui sa kardad.
523
00:43:41,910 --> 00:43:43,870
Kas ma peaksin neile ütlema, et nägin sind?
524
00:43:45,830 --> 00:43:48,750
Parem mitte. Must lammas ja kõik see.
525
00:43:49,620 --> 00:43:51,170
Olgu peale.
526
00:43:53,290 --> 00:43:55,210
Sa teed mu veel enda üle uhkeks.
527
00:43:57,090 --> 00:43:58,510
Kas ma kohtan sind veel?
528
00:43:59,470 --> 00:44:01,380
Ma ei oleks üldse üllatunud.
529
00:44:14,020 --> 00:44:17,320
Mu vend oli pühendunud,
530
00:44:18,150 --> 00:44:21,820
mõned ütleksid, et lausa kinnisideeliselt, oma kohustustele.
531
00:44:23,570 --> 00:44:24,910
Aga omavahel olles,
532
00:44:26,370 --> 00:44:29,410
kui olime vaid mina ja tema,
533
00:44:32,960 --> 00:44:35,130
tunnistas ta, et igatses
534
00:44:35,880 --> 00:44:38,460
eesmärki, mis ulatuks kaugemale tema funktsioonist.
535
00:44:41,970 --> 00:44:44,446
Ta tavatses öelda, et kuigi ta on lugude vürst,
536
00:44:44,470 --> 00:44:46,470
pole tal oma lugu.
537
00:44:49,770 --> 00:44:52,600
Mis on muidugi jama.
538
00:44:56,940 --> 00:44:58,730
Tema lugu on nüüd läbi.
539
00:45:02,650 --> 00:45:05,450
<i>Aga kõik lood saavad kord otsa.</i>
540
00:45:09,490 --> 00:45:11,790
<i>Kasvõi ainult selleks, et uus saaks alata.</i>
541
00:45:15,580 --> 00:45:17,710
<i>Nii et kui te igatsete mu venda...</i>
542
00:45:20,960 --> 00:45:22,970
<i>Kui te ei taha teda unustada...</i>
543
00:45:26,300 --> 00:45:27,550
<i>Jutustage tema lugu.</i>
544
00:45:30,180 --> 00:45:32,100
<i>Laske sel inspireerida enda oma.</i>
545
00:45:34,480 --> 00:45:36,400
<i>Kõik armastavad head lugu.</i>
546
00:45:38,770 --> 00:45:40,190
<i>Ma tean, et mu vend armastas.</i>
547
00:47:17,830 --> 00:47:19,210
Kas tohin ühineda?
548
00:47:23,920 --> 00:47:25,090
Tere, Hob.
549
00:47:31,930 --> 00:47:33,350
Ma tulin rääkima.
550
00:47:34,600 --> 00:47:36,470
Mõtlesin, et olen selle sulle võlgu.
551
00:47:37,140 --> 00:47:38,730
Või ehk talle.
552
00:47:40,270 --> 00:47:42,270
Tahad teada, kas nüüd on kõik?
553
00:47:44,820 --> 00:47:46,610
Kas ma olen valmis otsi kokku tõmbama?
554
00:47:49,320 --> 00:47:50,650
See on sinu otsustada.
555
00:48:02,080 --> 00:48:06,090
Oletame, et ma… viskan kinda ringi.
556
00:48:08,590 --> 00:48:09,880
Mis siis juhtub?
557
00:48:13,260 --> 00:48:14,430
Siis saad teada.
558
00:48:15,930 --> 00:48:17,010
Kui oled valmis.
559
00:48:24,190 --> 00:48:27,400
Möödas on 650 aastat.
560
00:48:30,530 --> 00:48:31,780
Ma olen kõike näinud.
561
00:48:33,910 --> 00:48:38,830
Kõike teinud. Kõike kuulnud. Kõike tundnud.
562
00:48:43,000 --> 00:48:48,500
Ja siis äkki vestlen ma
surmaga unenägude kuninga matustel.
563
00:48:50,340 --> 00:48:52,420
Kunagi ei tea, mis järgmiseks tuleb.
564
00:48:56,390 --> 00:48:57,550
Nii et ei.
565
00:49:00,600 --> 00:49:02,680
Ma hindan pakkumist, aga…
566
00:49:04,940 --> 00:49:06,246
Ma pole valmis surema.
567
00:49:06,270 --> 00:49:07,610
Mitte täna.
568
00:49:12,740 --> 00:49:14,740
Võib-olla mitte kunagi. Kas see sobib?
569
00:49:16,110 --> 00:49:18,176
See on see kokkulepe, mille sa
mu vennaga tegid.
570
00:49:18,200 --> 00:49:21,330
Jah, ja kihlvedu, mille sa temaga sõlmisid.
571
00:49:23,250 --> 00:49:25,290
Ta rääkis mulle, kui teda viimati nägin.
572
00:49:29,380 --> 00:49:31,420
Kahju, et ta ei näe, et ma võitsin.
573
00:50:04,450 --> 00:50:06,000
Mida sa siin veel teed?
574
00:50:07,620 --> 00:50:09,250
Otsin sind.
575
00:50:10,500 --> 00:50:13,880
Mulle ei meeldi mõte, et sa siin üksi oled.
576
00:50:14,880 --> 00:50:16,220
Ilma Morpheuseta.
577
00:50:20,300 --> 00:50:23,060
Ei saa ju lasta sul minna sama teed kui esimene korintlane, eks?
578
00:50:27,810 --> 00:50:29,270
Kuidas see siis toimiks?
579
00:50:30,650 --> 00:50:32,440
Näeksime teineteist ainult unenägudes?
580
00:50:34,150 --> 00:50:36,876
No miks? Kas sa kohtud ärkvel olles kellegi teisega?
581
00:50:36,900 --> 00:50:38,410
Ma ei tea. Võib-olla.
582
00:50:40,740 --> 00:50:42,990
Sind ei häiri, et ma olen luupainaja?
583
00:50:45,250 --> 00:50:47,830
Iga mees, kellega ma käinud olen, oli luupainaja.
584
00:50:49,370 --> 00:50:50,830
Ja enamik naisi ka.
585
00:51:08,060 --> 00:51:10,650
Mis nüüd saab?
586
00:51:12,810 --> 00:51:16,860
Mõned meist annavad end Lõputu Unenäo teenistusse.
587
00:51:17,860 --> 00:51:19,716
Ülejäänud lähevad tagasi ärkvelmaailma.
588
00:51:19,740 --> 00:51:22,426
See laps ei ole Lõputu Unenägu.
589
00:51:22,450 --> 00:51:24,256
Aga ta on, Matthew.
590
00:51:24,280 --> 00:51:25,766
Mul pole tema vastu midagi.
591
00:51:25,790 --> 00:51:28,686
Mul pole tema vastu midagi. Ta lihtsalt pole boss.
592
00:51:28,710 --> 00:51:29,710
Ei ole.
593
00:51:30,920 --> 00:51:33,170
Nii et, kas sa jääd või lähed?
594
00:51:34,130 --> 00:51:35,630
Sa tõesti lahkuksid siit?
595
00:51:36,300 --> 00:51:37,896
Minu koht oli tema juures.
596
00:51:37,920 --> 00:51:39,420
Ma tean, aga…
597
00:51:41,300 --> 00:51:42,800
Aga kui sa lähed,
598
00:51:44,260 --> 00:51:45,350
kas ma võin kaasa tulla?
599
00:51:46,260 --> 00:51:48,770
- Muidugi. - Aga mina?
600
00:51:49,270 --> 00:51:50,810
Absoluutselt.
601
00:51:51,560 --> 00:51:53,810
Hoiame kõik kokku. Eks, Mervyn?
602
00:51:56,020 --> 00:51:57,690
Mulle see tüüp isegi meeldib.
603
00:52:01,610 --> 00:52:02,660
Rose?
604
00:52:04,240 --> 00:52:05,370
On kõik korras?
605
00:52:05,950 --> 00:52:07,426
Ma ei leia Lytat.
606
00:52:07,450 --> 00:52:08,790
Oled sa teda näinud?
607
00:52:21,380 --> 00:52:23,510
Tere õhtust, Hippolyta Hall.
608
00:52:34,690 --> 00:52:35,690
Daniel?
609
00:52:36,270 --> 00:52:37,270
Ei.
610
00:52:42,990 --> 00:52:46,530
See, mis Danielis oli surelik, põletati ära.
611
00:52:48,200 --> 00:52:51,620
See, mis oli surematu… muundati.
612
00:52:53,170 --> 00:52:56,750
Kui sa ajasid Unenäokuninga surma.
613
00:52:57,840 --> 00:52:59,356
Ma arvasin, et ta tappis su.
614
00:52:59,380 --> 00:53:01,260
Nii et sa otsisid kättemaksu.
615
00:53:03,130 --> 00:53:04,630
Kas sa tapad mu nüüd ära?
616
00:53:06,340 --> 00:53:11,036
Mul on lubatud võtta elu ainult Unenäomaailma kaitseks.
617
00:53:11,060 --> 00:53:13,560
Aga ma võin karistada, kuidas soovin.
618
00:53:14,940 --> 00:53:16,286
Ma tegin seda ainult sinu pärast.
619
00:53:16,310 --> 00:53:17,996
Ja sa kaotasid oma poja igaveseks.
620
00:53:18,020 --> 00:53:19,666
Ma ei kaotanud oma poega.
621
00:53:19,690 --> 00:53:21,780
Ta võeti minult ära.
622
00:53:22,860 --> 00:53:25,490
Mu abikaasa võeti minult ära.
623
00:53:26,870 --> 00:53:29,530
Mu elu võeti minult ära.
624
00:53:32,620 --> 00:53:33,620
Miks?
625
00:53:36,080 --> 00:53:37,290
Mida ma tegin?
626
00:54:02,570 --> 00:54:03,570
Mitte midagi.
627
00:54:08,030 --> 00:54:09,450
See polnud midagi, mida sina tegid.
628
00:54:11,990 --> 00:54:13,410
Nii nagu see polnud midagi, mida mina tegin.
629
00:54:16,710 --> 00:54:19,000
Aga vahel elu
630
00:54:20,670 --> 00:54:22,500
ja surm mõjutavad meid
631
00:54:23,380 --> 00:54:27,800
viisidel, millel pole meie valikutega mingit pistmist.
632
00:54:30,050 --> 00:54:33,770
Nii… sünnivadki lood.
633
00:54:36,390 --> 00:54:39,230
Et seletada seletamatut.
634
00:54:42,320 --> 00:54:45,360
Me süüdistame neis lugudes iseennast.
635
00:54:46,700 --> 00:54:49,030
Või sagedamini süüdistame teisi.
636
00:54:50,820 --> 00:54:52,490
Me otsime kättemaksu.
637
00:54:55,290 --> 00:54:58,250
Aga kättemaks on tee, millel pole lõppu.
638
00:55:02,090 --> 00:55:03,960
Sul pole midagi karta.
639
00:55:07,630 --> 00:55:09,130
Sa oled piisavalt kannatanud.
640
00:55:10,090 --> 00:55:11,510
Ja ilma põhjuseta.
641
00:55:13,430 --> 00:55:15,770
Selle eest palun ma sinult andestust.
642
00:55:19,940 --> 00:55:21,650
Ma tahan lihtsalt oma poega tagasi.
643
00:55:25,980 --> 00:55:27,110
Ta on sul olemas.
644
00:55:29,200 --> 00:55:32,530
Ma olen sinu jaoks olemas, kui sa mind vajad.
645
00:55:33,950 --> 00:55:35,540
Ja ka minul on sind vaja.
646
00:55:53,930 --> 00:55:56,680
Keegi ei tee sulle enam liiga.
647
00:55:58,100 --> 00:55:59,390
Mine rahus.
648
00:56:00,190 --> 00:56:01,600
Ela oma elu.
649
00:56:03,100 --> 00:56:05,940
Ja sa näed mind oma unenägudes.
650
00:56:31,760 --> 00:56:32,840
See oli sinust kena.
651
00:56:37,100 --> 00:56:38,520
Kuidas tseremoonia läks?
652
00:56:39,810 --> 00:56:41,390
Ma oleksin soovinud, et sa oleksid seal olnud.
653
00:56:42,440 --> 00:56:44,166
On paremgi, et ma ei olnud.
654
00:56:44,190 --> 00:56:46,690
Ma ei näe vajadust iseennast meenutada.
655
00:56:47,900 --> 00:56:51,490
Ma mõtlen, et ma olen ju ikkagi mina.
656
00:56:52,490 --> 00:56:53,990
Ma tean, et oled.
657
00:56:55,780 --> 00:56:57,490
Aga kas sa oled ka tema?
658
00:57:02,080 --> 00:57:05,460
Ma olen eksisteerinud aegade algusest saati.
659
00:57:07,210 --> 00:57:08,500
Ja ma olen vastsündinu.
660
00:57:10,710 --> 00:57:15,640
Ma sisaldan kogu kollektiivset alateadvust.
661
00:57:17,850 --> 00:57:20,220
Ja mul pole aimugi, mida ma teen.
662
00:57:25,400 --> 00:57:28,730
Sa oled esimene Lõpututest, kes on ka inimene.
663
00:57:30,860 --> 00:57:34,360
Ja see on see osa, see Danieli osa sinus,
664
00:57:35,070 --> 00:57:37,370
mis muudab kõik.
665
00:57:39,410 --> 00:57:44,160
Ja sa ei tee seda üksi, kui sul on endiselt raamatukoguhoidjat vaja.
666
00:57:46,290 --> 00:57:48,130
Mul on vaja peaministrit.
667
00:57:50,590 --> 00:57:53,090
Tänan teid.
668
00:57:56,180 --> 00:57:58,800
Annan teile teada, kui perekond on valmis teid vastu võtma.
669
00:58:07,150 --> 00:58:11,230
Enne kui ma lähen, lubage tutvustada… tere, Hob Gadling.
670
00:58:15,990 --> 00:58:17,110
Te tunnete mind?
671
00:58:17,990 --> 00:58:21,240
Me pole kunagi kohtunud, aga… jah.
672
00:58:22,080 --> 00:58:23,080
Ma tunnen teid.
673
00:58:24,080 --> 00:58:26,920
Te tutvustasite mu eelkäijat William Shakespeare'ile.
674
00:58:28,000 --> 00:58:34,300
Ei, ei. Ma tutvustasin teda ühele mannetule näitlejale nimega Will Shaxberd.
675
00:58:35,510 --> 00:58:37,800
Unenägu oli see, kes temast Shakespeare'i tegi.
676
00:58:38,680 --> 00:58:40,350
Aga ta ei öelnud mulle kunagi, miks.
677
00:58:42,260 --> 00:58:46,140
Miks peaks Unenägude Kuningas surelikult kaks näidendit tellima?
678
00:58:51,610 --> 00:58:54,110
Shakespeare küsis temalt sama küsimuse.
679
00:58:54,900 --> 00:58:56,240
<i>„Nüüd tahan ma”</i>
680
00:58:57,610 --> 00:58:59,950
<i>vaime, et sundida,</i>
681
00:59:00,820 --> 00:59:02,370
<i>kunsti, et lummata,</i>
682
00:59:04,290 --> 00:59:06,580
<i>„ja mu lõpp on meeleheide.”</i>
683
00:59:07,870 --> 00:59:10,330
<i>„Kui mind ei vabasta just palve,”</i>
684
00:59:11,380 --> 00:59:15,840
<i>mis on nii läbistav, et ründab halastust ennast.”</i>
685
00:59:23,050 --> 00:59:24,510
On see valmis?
686
00:59:26,060 --> 00:59:27,116
On küll.
687
00:59:27,140 --> 00:59:29,560
Siis oleme tasa, Will Shakespeare.
688
00:59:31,310 --> 00:59:34,230
Mul jääb üle vaid teid tänada
689
00:59:35,690 --> 00:59:37,610
ja soovida teile head teie tulevases elus.
690
00:59:38,190 --> 00:59:43,620
Isand, ma arvan, et olen ära teeninud veidi enamat.
691
00:59:44,490 --> 00:59:48,000
Suure osa oma elust olen ma olnud teie teenistuses.
692
00:59:49,000 --> 00:59:54,840
Ükski meister ei vabastaks oma õpipoissi ilma klaasi veinita
693
00:59:55,340 --> 00:59:56,670
meistri salongis.
694
00:59:59,970 --> 01:00:01,800
Isand, kas see on teie tahe?
695
01:00:02,970 --> 01:00:03,970
Isand, on küll.
696
01:00:06,510 --> 01:00:07,600
Ma mõistan.
697
01:00:10,100 --> 01:00:12,150
Siis joome klaasi veini…
698
01:00:15,860 --> 01:00:17,280
Minu majas.
699
01:00:22,070 --> 01:00:23,160
Isand,
700
01:00:26,620 --> 01:00:27,660
kas ma näen und?
701
01:00:32,120 --> 01:00:33,120
Tõepoolest.
702
01:00:33,630 --> 01:00:37,050
Selle eest ma tänan teid, aga…
703
01:00:40,420 --> 01:00:41,760
Miks see näidend?
704
01:00:42,340 --> 01:00:44,526
Miks te ei tahtnud tragöödiat,
705
01:00:44,550 --> 01:00:48,326
lugu õilsast kangelasest traagilise veaga?
706
01:00:48,350 --> 01:00:51,430
Ma tahtsin lugu väärikatest lõppudest.
707
01:00:54,940 --> 01:00:57,480
Näidendit hertsogist, kes uputab oma raamatud,
708
01:00:58,480 --> 01:00:59,900
murrab oma saua
709
01:01:01,360 --> 01:01:02,990
ja lahkub oma kodust.
710
01:01:06,070 --> 01:01:08,200
Maagist, kellest saab mees.
711
01:01:12,160 --> 01:01:14,460
Mehest, kes pöörab maagiale selja.
712
01:01:16,210 --> 01:01:17,210
Aga miks?
713
01:01:19,000 --> 01:01:20,960
Sest erinevalt teie Prosperost,
714
01:01:23,630 --> 01:01:25,130
ei lahku ma kunagi oma saarelt.
715
01:01:27,720 --> 01:01:29,390
Te elate saarel?
716
01:01:31,060 --> 01:01:32,180
Ma olengi saar.
717
01:01:34,940 --> 01:01:36,650
Noh, see võib muutuda.
718
01:01:38,610 --> 01:01:40,110
Kõik inimesed võivad muutuda.
719
01:01:45,360 --> 01:01:46,820
Ma ei ole inimene…
720
01:01:52,200 --> 01:01:53,830
Ja ma ei muutu.
721
01:02:12,010 --> 01:02:13,680
Näitab, kui palju ta teadis.
722
01:02:18,650 --> 01:02:19,940
Ta muutus küll.
723
01:02:22,110 --> 01:02:24,530
Ta pidi selleks lihtsalt oma saarelt lahkuma.
724
01:02:25,490 --> 01:02:27,740
Mu isand.
725
01:02:31,080 --> 01:02:32,990
On aeg perekonnaga kohtuda.
726
01:02:36,160 --> 01:02:38,856
Ärge muretsege. Teil läheb hästi.
727
01:02:38,880 --> 01:02:41,210
Oled sa nendega kohtunud?
728
01:02:42,130 --> 01:02:45,010
Noh, su vanem õde on minu vastu päris hea olnud.
729
01:02:45,880 --> 01:02:47,880
Ta hakkab sind armastama.
730
01:02:48,970 --> 01:02:50,300
Ja tead mis,
731
01:02:50,800 --> 01:02:54,430
saja aasta pärast, kui sa tahad mulle sellest joogi kõrval rääkida,
732
01:02:55,520 --> 01:02:57,480
on mul tunne, et ma olen ikka veel siin.
733
01:03:01,060 --> 01:03:03,376
Nad ootavad teid teie privaatses söögitoas.
734
01:03:03,400 --> 01:03:06,110
Ma rääkisin Taramisega toidust.
735
01:03:06,900 --> 01:03:10,216
Kuigi ma ei usu, et keegi midagi sööb,
736
01:03:10,240 --> 01:03:13,766
aga see annab teile midagi kätega teha,
737
01:03:13,790 --> 01:03:17,056
kui tekivad piinlikud pausid.
738
01:03:17,080 --> 01:03:19,710
Ja nii palju kui ma teie perekonda tunnen,
739
01:03:20,500 --> 01:03:24,210
on piinlikud pausid ilmselt parimad hetked.
740
01:03:25,000 --> 01:03:26,090
Või…
741
01:03:28,670 --> 01:03:31,470
seekord teile lausa meeldivad nad.
742
01:03:36,020 --> 01:03:37,180
Seal ta on!
743
01:03:37,730 --> 01:03:40,246
- Oh, kui armas sa oled! - Tere tulemast perekonda, vend.
744
01:03:40,270 --> 01:03:42,626
- See on palju, eks? - Hea on sinuga lõpuks kohtuda.
745
01:03:42,650 --> 01:03:45,456
- Kas sulle koerad meeldivad? - Meil saab koos nii lõbus olema.
746
01:03:45,480 --> 01:03:48,296
Vaata teda, Meeleheide.
747
01:03:48,320 --> 01:03:51,296
- Ära naera ta üle, Ihaldus. - Kõik saab korda.
748
01:03:51,320 --> 01:03:53,910
Palun, istu. Liitu meiega.
749
01:03:57,830 --> 01:03:59,500
Siia, istu minu kõrvale.
750
01:04:08,760 --> 01:04:15,680
<i>Tuhat mõtet <i>ja kaalutlust <i>sinule</i>
751
01:04:16,350 --> 01:04:23,166
<i>mu kallis, kuigi tean, et me ei saa lähedased olla</i>
752
01:04:23,190 --> 01:04:27,320
<i>oled sina see, kellele ma kõige rohkem mõtlen.</i>
753
01:04:28,190 --> 01:04:31,716
<i>Ma annaksin lõpmatuse</i>
754
01:04:31,740 --> 01:04:37,766
<i>et muuta „sa oled seal” „siin minuga”</i>
755
01:04:37,790 --> 01:04:40,176
<i>iga torm saab kord vihmast tühjaks</i>
756
01:04:40,200 --> 01:04:42,556
<i>ma tean, et ajapikku tuleb päev</i>
757
01:04:42,580 --> 01:04:49,710
<i>mil oleme teineteisele taas terve maailm.</i>
758
01:05:03,310 --> 01:05:11,310
<i>Kuidas ma saan sulle näidata, mida sa tähendad?</i>
759
01:05:11,860 --> 01:05:19,830
<i>Praegu <i>on meil vaid <i>mälestus</i>
760
01:05:20,330 --> 01:05:27,880
<i>see on vaid teinud armastuse mulle selgemaks.</i>
761
01:05:49,020 --> 01:05:51,730
Niisiis, on see valmis?
762
01:05:53,320 --> 01:05:55,360
- Jah. - Mida me tegime?
763
01:05:56,320 --> 01:05:57,546
Mis see lõpuks oli?
764
01:05:57,570 --> 01:05:59,176
See, mis alati.
765
01:05:59,200 --> 01:06:02,660
Peotäis lõnga, natuke kudumist ja õmblemist.
766
01:06:03,450 --> 01:06:05,710
Mõned lahtised otsad, aga see on ootuspärane.
767
01:06:06,420 --> 01:06:08,556
See on alati sama lugu.
768
01:06:08,580 --> 01:06:11,106
Mida iganes sa algselt ette ei võta
769
01:06:11,130 --> 01:06:15,986
et kedrata või kududa või kangast kududa,
770
01:06:16,010 --> 01:06:19,116
kui sa jätkad piisavalt kaua, siis lõpuks
771
01:06:19,140 --> 01:06:21,260
on see alati surilina.
772
01:06:22,470 --> 01:06:24,326
See on nagu ma ütlesin sellele noorele daamile.
773
01:06:24,350 --> 01:06:25,576
Hippolyta Hallile?
774
01:06:25,600 --> 01:06:28,536
Ma ütlesin talle, ma ütlesin,
775
01:06:28,560 --> 01:06:32,270
„Sa oled oma voodi teinud ja nüüd pead sa selle ära sööma.”
776
01:06:35,240 --> 01:06:41,506
Nüüd, mul on firenze küpsis, õnneküpsis ja laevakuivik.
777
01:06:41,530 --> 01:06:43,846
- Kes mida tahab? - Mina võtan õnneküpsise.
778
01:06:43,870 --> 01:06:45,580
Mina võtan firenze küpsise.
779
01:06:54,010 --> 01:06:55,130
Noh, mis see on?
780
01:06:56,260 --> 01:06:59,640
Noh, ma ei nimetaks seda päris ennustuseks.
781
01:07:00,300 --> 01:07:02,050
Äkki sa saad aru.
782
01:07:05,060 --> 01:07:07,060
<i>„Hommikul korjatud lilled”</i>
783
01:07:07,690 --> 01:07:09,916
<i>„pärastlõunal õitsevad edasi”</i>
784
01:07:09,940 --> 01:07:12,360
<i>„õhtuks on siiski närbunud”</i>
785
01:07:13,940 --> 01:07:15,546
<i>„sa võid olla mina, kui mind enam pole”</i>
786
01:07:15,570 --> 01:07:18,570
See pole isegi eriti hea luule.
787
01:07:20,570 --> 01:07:22,256
See on rohkem moto kui ennustus.
788
01:07:22,280 --> 01:07:26,976
Noh, vähemalt pole see moraal. Moraalid on hullemad kui algused.
789
01:07:27,000 --> 01:07:31,460
Mul pole nende jaoks aega. Üldse mitte.
790
01:07:35,960 --> 01:07:36,960
Näe.
791
01:07:38,170 --> 01:07:39,880
Heas või halvas,
792
01:07:41,760 --> 01:07:42,760
see on tehtud.
793
01:07:43,305 --> 01:08:43,545