Billy Madison
ID | 13204119 |
---|---|
Movie Name | Billy Madison |
Release Name | Billy Madison HD (720p. aac 2.0) (1995) |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 112508 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:15:33,350 --> 00:15:37,437
<i>Nos ahogaremos en el centro,
estamos en nuestro esplendor eterno.
3
00:15:37,563 --> 00:15:39,731
<i>Flores, lluvias.
4
00:15:39,857 --> 00:15:42,109
<i>¿Quién tiene el nuevo género?
5
00:15:42,234 --> 00:15:45,737
<i>Seré tu bebé, seré tu puntuación
6
00:15:46,363 --> 00:15:49,366
<i>Correré el arma por ti
y mucho más
7
00:15:49,491 --> 00:15:51,118
<i>Haré volteretas por ti
8
00:15:51,618 --> 00:15:53,245
<i>Haré volteretas por ti
9
00:15:53,745 --> 00:15:57,875
<i>Haré volteretas por ti, haré volteretas por ti Tú
10
00:15:58,000 --> 00:15:59,418
<i>Me voltearé por ti
11
00:16:00,127 --> 00:16:01,712
<i>Me voltearé por ti
12
00:16:02,254 --> 00:16:05,299
<i>Me voltearé por ti, me voltearé
13
00:16:09,553 --> 00:16:13,473
<i>Tengo una sensación extraña
que me persigue
14
00:16:13,599 --> 00:16:17,311
<i>No es nada que me hagas,
no es nada que hayas dicho
15
00:16:42,294 --> 00:16:44,963
<i>¡Ay, de vuelta a la escuela!
16
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
<i>De vuelta a la escuela.
17
00:16:46,798 --> 00:16:50,761
<i>Para demostrarle a papá que no soy tonta.
18
00:16:50,886 --> 00:16:54,139
<i>Ya preparé mi almuerzo.
19
00:16:54,264 --> 00:16:56,099
<i>Mis botas bien atadas.
20
00:16:56,225 --> 00:16:59,561
<i>Espero... No te pelees
21
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
<i>¡Ay, de vuelta a la escuela!
22
00:17:02,689 --> 00:17:06,443
<i>¡De vuelta a la escuela, de vuelta a la escuela!
23
00:23:28,617 --> 00:23:31,537
<i>Número uno, número uno
24
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
<i>Ahora mi canción acaba de empezar
25
00:23:34,373 --> 00:23:37,709
<i>Con un ron tum taddelum,
el viejo John Braddelum
26
00:23:37,835 --> 00:23:40,796
<i>¡Qué gente de campo somos!
27
00:23:44,216 --> 00:23:47,261
<i>Número dos, número dos
28
00:23:47,386 --> 00:23:50,013
<i>Los gallos cantan,
quiquiriquí
29
00:23:50,138 --> 00:23:53,600
<i>Con un ron tum taddelum,
el viejo John Braddelum
30
00:23:53,725 --> 00:23:57,020
<i>¡Oye! ¡Qué campesinos somos!
31
00:24:00,232 --> 00:24:03,068
<i>Número tres, número tres
32
00:24:03,193 --> 00:24:05,612
<i>Me gustas y yo te gusto.
33
00:38:25,430 --> 00:38:27,516
<i>No soy yo
34
00:38:28,392 --> 00:38:31,270
<i>A quien le dispararás
35
00:38:31,395 --> 00:38:33,438
<i>No soy yo
36
00:38:34,481 --> 00:38:36,984
<i>¿Quién volverá por más?
37
00:38:37,109 --> 00:38:40,529
<i>Sabes por qué
38
00:38:40,654 --> 00:38:42,990
<i>Hemos He pasado por esto demasiadas veces.
39
00:38:43,115 --> 00:38:45,993
<i>Sabes por qué.
40
00:38:46,118 --> 00:38:49,580
<i>Nunca está claro si es pantomima.
41
00:45:39,573 --> 00:45:43,410
<i>Billy aprobó tercer grado
42
00:45:43,535 --> 00:45:47,539
<i>¡Qué día tan glorioso!
43
00:45:47,664 --> 00:45:51,335
<i>¡Oh, aprobando tercer grado!
44
00:45:51,502 --> 00:45:55,422
<i>Al estilo Billy Madison
45
00:50:44,628 --> 00:50:46,755
<i>Fuiste a la escuela a aprender, niña
46
00:50:46,880 --> 00:50:49,800
<i>Cosas que nunca, nunca supiste antes...
47
00:51:22,332 --> 00:51:26,461
<i>Leer, escribir, aritmética
son las ramas del árbol del aprendizaje.
48
00:51:26,628 --> 00:51:29,882
<i>Pero sin las raíces
del amor cada día, chica.
49
00:51:30,007 --> 00:51:32,384
<i>Tu educación no está completa.
50
00:51:32,509 --> 00:51:34,887
<i>El profesor te enseñará.
51
00:51:35,053 --> 00:51:37,014
<i>Cómo sacar una A.
52
00:51:37,139 --> 00:51:40,142
<i>Cómo deletrear "yo", "tú"
y sumar los dos
53
00:51:40,309 --> 00:51:42,603
<i>Escúchame, cariño,
es todo lo que tienes que hacer
54
00:51:42,769 --> 00:51:44,229
<i>ABC
55
00:51:44,396 --> 00:51:46,773
<i>Es facilísimo
56
00:51:47,024 --> 00:51:50,444
<i>Tan simple como do-re-mi, ABC...
57
01:02:57,319 --> 01:02:59,488
<i>Por fin me encontraron
58
01:02:59,613 --> 01:03:01,573
<i>El renegado que lo mandó a la ruina
59
01:03:01,698 --> 01:03:04,451
<i>Recuperado por una recompensa
60
01:03:04,576 --> 01:03:06,745
<i>Para nunca más extraviarse
61
01:03:06,870 --> 01:03:10,833
<i>Este será el fin hoy
del hombre buscado
62
01:03:15,587 --> 01:03:20,843
<i>Llevo años prófugo
y pusieron un precio alto por mi cabeza
63
01:03:22,970 --> 01:03:26,181
<i>El alguacil dijo: "Mátenlo vivo o muerto"...
64
01:07:15,955 --> 01:07:19,015
<i>Sí, regresaré a la escuela
65
01:07:19,091 --> 01:07:22,356
<i>Y lograré una gran victoria
66
01:07:22,428 --> 01:07:25,295
<i>Ningún hombre se apoderará
de la compañía
67
01:07:25,364 --> 01:07:28,697
<i>A no ser que ese hombre sea yo
68
01:07:29,935 --> 01:07:33,234
<i>Mi Billy, mi Billy querido
69
01:07:33,305 --> 01:07:35,796
<i>Sabía que regresarías
70
01:07:35,875 --> 01:07:39,777
<i>Nadie podrá detenerte
si lo intentas
71
01:07:39,845 --> 01:07:41,938
<i>¿Crees que tengo buenas curvas?
72
01:07:45,918 --> 01:07:49,012
<i>Verónica, te agradezco
73
01:07:49,088 --> 01:07:52,546
<i>Por patearme hasta hacerme mierda
74
01:07:52,625 --> 01:07:55,321
<i>Veo las cosas con más claridad
75
01:07:55,394 --> 01:07:57,624
<i>Soy el dueño de mi destino
76
01:07:57,696 --> 01:08:00,392
<i>¡Billy, sabía
que eras capaz de hacerlo!
77
01:08:01,333 --> 01:08:04,029
<i>Hemos venido a ayudarte, Billy
78
01:08:04,103 --> 01:08:08,062
<i>Para que regreses a la escuela
79
01:08:08,140 --> 01:08:11,132
<i>Debes estudiar mucho
y soportarlo todo
80
01:08:11,210 --> 01:08:14,236
<i>Hasta el día que te gradúes
81
01:08:14,313 --> 01:08:16,941
<i>Hola, pequeños, soy yo
82
01:08:17,016 --> 01:08:20,508
<i>Apuesto a que me daban por muerto
83
01:08:20,586 --> 01:08:23,419
<i>Pero apenas si me rompí una pierna
84
01:08:23,489 --> 01:08:26,549
<i>Y tuve una hemorragia en el cerebro
85
01:08:28,394 --> 01:08:31,227
<i>Hay obstáculos en el camino
86
01:08:31,297 --> 01:08:35,233
<i>Pero juntos los venceremos
87
01:08:35,301 --> 01:08:39,032
<i>No podrán quebrantar el espíritu
No matarán el sueño
88
01:08:39,104 --> 01:08:42,039
<i>¿Alguien tiene goma de mascar?
89
01:08:42,107 --> 01:08:44,541
<i>¡Goma de mascar! ¡Goma de mascar!
90
01:08:44,610 --> 01:08:47,545
<i>¿Alguien tiene goma de mascar?
90
01:08:48,305 --> 01:09:48,169