"Menem: The President Show" Una voz en el teléfono

ID13204123
Movie Name"Menem: The President Show" Una voz en el teléfono
Release Name Menem.S01E03
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID33043163
Formatsrt
Download ZIP
Download Menem.S01E03.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:41,450 --> 00:00:43,120 {\i1}Es que de verdad, la gente no tiene idea.{\i0} 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,670 {\i1}¿Sabes cómo recibimos el país en 1989?{\i0} 4 00:00:48,670 --> 00:00:51,590 ¡Un aplauso para el asador! 5 00:00:55,840 --> 00:00:58,140 Bueno, muchachos... 6 00:00:59,350 --> 00:01:02,270 ¿Privatizamos o quebramos? 7 00:01:02,810 --> 00:01:04,350 Ustedes deciden. 8 00:01:10,440 --> 00:01:12,860 ¿A qué llama privatizar, señor presidente? 9 00:01:16,700 --> 00:01:20,160 No, no quiero entrar a hablar de temas de alto tecnicismo. 10 00:01:20,240 --> 00:01:23,500 Te van a aburrir, Fito. Sí lo que podemos discutir son los modos. 11 00:01:24,460 --> 00:01:26,670 Pero necesito que en esta me acompañen. 12 00:01:26,750 --> 00:01:28,460 ¿Eh? Empezamos por ENTEL. 13 00:01:28,540 --> 00:01:32,840 {\i1}ENTEL. Gente que trabaja para que usted se comunique mejor.{\i0} 14 00:01:35,510 --> 00:01:37,430 Me parece una excelente idea, Carlos. 15 00:01:37,510 --> 00:01:41,930 Qué loco. Durante la época de Alfonsín frenábamos las privatizaciones... 16 00:01:42,010 --> 00:01:43,470 ¡Y ahora las vamos a promover! 17 00:01:43,560 --> 00:01:45,730 ¿La vas a poner vos de tu bolsillo, Fito? 18 00:01:45,810 --> 00:01:48,940 Para privatizar se necesita una ley de reforma del estado. 19 00:01:49,020 --> 00:01:50,560 Y no van a contar con mi voto. 20 00:01:56,070 --> 00:01:59,320 {\i1}Los muchachos peronistas{\i0} 21 00:01:59,410 --> 00:02:04,040 ¡Privaticen! ¿Pero justo con ENTEL que da ganancias? 22 00:02:04,120 --> 00:02:06,750 - ¡Vámonos! ¡Vámonos! - ¡Fito, cagón! ¡Fito cagón! 23 00:02:06,830 --> 00:02:08,960 - ¡Fito cagón! - ¡Fito, vení acá! 24 00:02:09,040 --> 00:02:12,000 ¡Váyanse a la puta madre que los parió! ¡Hijos de puta! 25 00:02:12,090 --> 00:02:15,170 Es así. Estos se la pasan hablando de lo que está bien, lo que está mal... 26 00:02:15,260 --> 00:02:18,470 Cuando las papas queman, mandan a otro a apagar el fuego. 27 00:02:18,880 --> 00:02:20,510 Yo no me voy a quemar con la papa. 28 00:02:20,590 --> 00:02:24,010 Si logra adhesión estamos en problemas, nos van a faltar votos. 29 00:02:24,100 --> 00:02:26,850 Hay que poner de nuestro lado a los gorilas de la UCD. 30 00:02:26,930 --> 00:02:29,810 - Metieron como doce bancas. - Excelente idea, Carlos. 31 00:02:30,690 --> 00:02:33,110 Estos son los muchachos de la UCD... 32 00:02:33,190 --> 00:02:36,530 {\i1}Un partido de derecha liderado por Álvaro Alsogaray.{\i0} 33 00:02:40,570 --> 00:02:41,740 ¡Un tipo pintón! 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,370 ¿Álvaro Alsogaray? 35 00:02:43,450 --> 00:02:45,484 ¿Por qué no le consultamos a una de tus brujas, Carlos? 36 00:02:45,490 --> 00:02:46,994 A ver qué es lo que tenemos que hacer. 37 00:02:47,000 --> 00:02:48,404 ¿Sabés por qué no le pregunté a la bruja? 38 00:02:48,410 --> 00:02:49,460 No. 39 00:02:49,540 --> 00:02:52,670 Porque para eso les pago a ustedes, Silvio querido. 40 00:02:53,250 --> 00:02:57,340 Más que una bruja necesitamos un mago para convencer al viejo Alsogaray. 41 00:02:57,420 --> 00:03:00,510 - Hay que entrarle de otra manera. - Hablando de bruja... 42 00:03:01,840 --> 00:03:03,720 ¿Y si probamos con la hija? 43 00:03:17,940 --> 00:03:19,450 {\i1}Espero que el presidente{\i0} 44 00:03:19,700 --> 00:03:22,110 {\i1}esté a la altura de su momento histórico.{\i0} 45 00:03:23,070 --> 00:03:27,370 {\i1}¿Sabe usted cómo se dice "estado" en argentino? Déficit, señor Menem.{\i0} 46 00:04:01,740 --> 00:04:05,240 {\i1}¡Carlos! No nos dan los números, estamos jodidos...{\i0} 47 00:04:05,620 --> 00:04:09,660 Sin los votos de Fito y los mufitos diputados de mierda de él, 48 00:04:10,120 --> 00:04:11,910 estamos en el horno, ¿eh? ¿Qué hacemos? 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,830 Naciste para sufrir, Ariel querido. 50 00:04:15,210 --> 00:04:18,090 Lo llevás en la sangre. ¡Relajate, hermano! 51 00:04:18,960 --> 00:04:22,050 ¡Necesitamos algo, no sé, un salvavidas, algo! 52 00:04:22,130 --> 00:04:23,630 Un milagro necesitamos. 53 00:04:24,510 --> 00:04:26,890 - Truco a esa carta. - ¿Qué? 54 00:04:27,810 --> 00:04:29,680 Canté truco, Pablo querido. 55 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 Quiero retruco. 56 00:04:41,780 --> 00:04:43,320 Sos piola, Pablo, ¿eh? 57 00:04:43,740 --> 00:04:45,280 Quiero retruco. 58 00:04:52,540 --> 00:04:54,250 Quiero vale cuatro. 59 00:05:02,550 --> 00:05:04,720 {\i1}¡Diputados! ¡Diputados!{\i0} 60 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 Se va a votar entonces en general y en particular 61 00:05:08,180 --> 00:05:11,890 el proyecto de ley 23696 62 00:05:12,310 --> 00:05:15,440 de emergencia administrativa, privatizaciones 63 00:05:15,810 --> 00:05:18,860 {\i1}y participación del capital privado.{\i0} 64 00:05:19,060 --> 00:05:20,570 Por favor ejerzan sus votos. 65 00:05:26,820 --> 00:05:29,280 La reputa madre que los parió... Mirá el otro ahí. 66 00:05:29,370 --> 00:05:31,870 {\i1}¡Diputados de la UCD, por favor!{\i0} 67 00:05:33,580 --> 00:05:35,910 {\i1}¡Diputados de la UCD!{\i0} 68 00:05:36,460 --> 00:05:38,330 {\i1}Si pueden votar...{\i0} 69 00:05:39,500 --> 00:05:41,670 {\i1}¡Diputados de la UCD! Diputados...{\i0} 70 00:05:43,960 --> 00:05:46,010 No. No quiero. 71 00:05:46,090 --> 00:05:49,430 ¿Te fuiste al mazo? Mirá. ¿La revancha, Pablo? 72 00:05:50,010 --> 00:05:52,850 {\i1}Diputados de la UCD, por favor, si pueden votar.{\i0} 73 00:05:53,140 --> 00:05:54,560 ¡Diputados! 74 00:06:03,030 --> 00:06:04,940 Acompáñeme por aquí, por favor. 75 00:06:10,780 --> 00:06:12,200 Adelante. 76 00:06:14,950 --> 00:06:18,040 - ¡Hoyo en uno! - ¿Quiere que venga en otro momento? 77 00:06:22,670 --> 00:06:23,920 Así que... 78 00:06:25,090 --> 00:06:30,050 ¿Usted también hace ejercicio o es pura genética? 79 00:06:30,340 --> 00:06:34,140 ¡Oh! Bueno, sospecho que heredé el vigor muscular 80 00:06:34,220 --> 00:06:37,430 de la sangre vasca de mi padre. Además del carácter, claro. 81 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 Conste que lo dijiste vos. 82 00:06:41,310 --> 00:06:42,980 No le molesta que la tutee, ¿verdad? 83 00:06:43,070 --> 00:06:46,150 No, para nada, pero con una condición. 84 00:06:46,240 --> 00:06:47,990 - ¿Cuál? - Que yo te tutee a vos. 85 00:06:48,280 --> 00:06:51,700 Ya bastante tengo con tratar de usted a todo el vejestorio de mi partido. 86 00:06:52,240 --> 00:06:53,950 Te hacía más clásica. 87 00:06:54,370 --> 00:06:57,500 - Me gusta sorprender. - A mí también. Me encanta. 88 00:06:58,040 --> 00:07:01,420 Estuve pensando que voy a privatizar ENTEL. 89 00:07:03,340 --> 00:07:06,550 ¡Los teléfonos son un desastre en este país! 90 00:07:06,630 --> 00:07:08,970 ¡El estado es un desastre en este país! 91 00:07:09,970 --> 00:07:11,430 Eso sí... 92 00:07:12,140 --> 00:07:14,140 Vas a tener que encontrar la persona adecuada. 93 00:07:14,850 --> 00:07:15,930 ¿No lo sos vos? 94 00:07:17,060 --> 00:07:18,600 ¿Y yo qué gano? 95 00:07:20,140 --> 00:07:22,230 Dejar de ser "la hija de..." 96 00:07:26,980 --> 00:07:30,400 {\i1}Por favor, diputados de la UCD, pueden votar, por favor.{\i0} 97 00:07:31,910 --> 00:07:33,070 {\i1}¡Diputados!{\i0} 98 00:07:33,160 --> 00:07:34,960 {\i1}¡Diputados de la UCD, por favor, pueden votar!{\i0} 99 00:07:40,500 --> 00:07:44,330 Bien, se registra entonces una mayoría afirmativa. 100 00:07:46,040 --> 00:07:47,920 ¡Qué truco más piola! 101 00:07:48,210 --> 00:07:50,920 ¡Vamos! 102 00:07:51,010 --> 00:07:55,220 {\i1}Queda sancionado el decreto de ley 23696.{\i0} 103 00:07:55,300 --> 00:07:57,640 Se comunicará al poder ejecutivo, 104 00:07:57,890 --> 00:08:00,600 y se dará aviso al senado. Muchas gracias. 105 00:08:03,520 --> 00:08:06,060 Me calienta un poquito, te digo, ¿eh? 106 00:08:06,150 --> 00:08:07,940 A ver si vos entendés... 107 00:08:08,570 --> 00:08:09,570 ¿Qué? 108 00:08:09,650 --> 00:08:12,110 No, que me han dicho C-5, pero yo no me oriento. 109 00:08:12,320 --> 00:08:14,484 - Tenés que buscar la letra con el número. - No sé cuál es la página. 110 00:08:14,490 --> 00:08:18,080 ¡Acá, en Plaza San Martín en Retiro! ¡Se han ido para arriba! 111 00:08:18,410 --> 00:08:20,450 Sí, se han ido para arriba, es zona de conchetos. 112 00:08:21,120 --> 00:08:23,960 Miralo vos a este. ¿Qué, ya te conocés toda la Capital Federal 113 00:08:24,040 --> 00:08:25,824 que sabés cuáles son la zona de conchetos vos? 114 00:08:25,830 --> 00:08:29,210 Hay que ver si tienen vecinos que los soporten, con lo ordinarios que son. 115 00:08:29,300 --> 00:08:30,630 Bueno, vamos. 116 00:08:30,880 --> 00:08:32,090 Ah, ¿vos venís, Migue? 117 00:08:32,170 --> 00:08:34,130 Bueno, sí, es lo mínimo que podemos hacer. 118 00:08:34,220 --> 00:08:36,640 Es el padrino y nos está bancando todo. 119 00:08:36,850 --> 00:08:38,220 Sí, tenés razón. 120 00:08:38,560 --> 00:08:42,270 Oíme, Miguel. Lo único que te digo. No armés quilombo. ¿Eh? 121 00:08:42,680 --> 00:08:44,344 No arranqués con esos comentarios izquierdistas 122 00:08:44,350 --> 00:08:45,980 que terminan ofendiendo a todo el mundo. 123 00:08:46,060 --> 00:08:48,650 Comportate como un ser humano normal, educado. 124 00:08:48,730 --> 00:08:51,150 Y no quiero escuchar un solo comentario sobre la casa, 125 00:08:51,240 --> 00:08:53,780 sobre Estela y sobre la ropa de Ayala. 126 00:08:54,450 --> 00:08:57,490 - Está clarísimo. - Y atención con el chupi también. 127 00:08:57,660 --> 00:09:00,660 - Están puestas las llaves. Vamos. - Es mi padrino. ¿Por qué haría quilombo? 128 00:09:01,120 --> 00:09:03,210 Adelante... Bienvenidos. 129 00:09:03,290 --> 00:09:05,210 - Hola. - Qué puertita, ¿eh? 130 00:09:05,290 --> 00:09:09,040 - Acordate lo que te dije. - ¡Ay, pero esto es un palacio! 131 00:09:09,290 --> 00:09:12,050 - {\i1}Welcome...{\i0} - ¡Es grande como un convento! 132 00:09:12,130 --> 00:09:14,680 - ¡Mirá lo que es esto! - ¡Impresionante! 133 00:09:14,760 --> 00:09:17,010 - Los bombones que te prometí. - ¡Muchas gracias! 134 00:09:17,090 --> 00:09:18,970 - Hola, mi amor... - Qué locura. 135 00:09:19,050 --> 00:09:21,390 - ¡Muy bien! ¡Me gustó! - ¿Qué hacés, padrino? 136 00:09:21,850 --> 00:09:23,980 - ¿Saben qué se ve desde acá? - ¿El río? 137 00:09:24,060 --> 00:09:26,100 ¡Anillaco! 138 00:09:27,440 --> 00:09:29,520 - Vení que te muestro el vestidor. - ¡Ay! 139 00:09:29,730 --> 00:09:33,190 - Y, mi hermano, ¿un traguito? - Bueno, bueno, gracias. 140 00:09:33,280 --> 00:09:35,450 ¿Y qué, te están costando un huevo las expensas? 141 00:09:35,530 --> 00:09:38,530 - No, no, no... - ¡El baño debe ser una locura! 142 00:09:39,410 --> 00:09:42,200 - ¿Está por acá? ¿Qué pasa? - No hagas nada, ¿eh? 143 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Voy a ir al baño. ¿No fuiste al baño en tu vida? 144 00:09:45,040 --> 00:09:47,460 - Ya vuelvo, ¿eh? - Qué bien que está, ¿eh? 145 00:09:47,540 --> 00:09:49,960 - Si. ¿Te ha costado llegar? - No, una pavada. 146 00:09:50,040 --> 00:09:53,460 He agarrado la guía Filcar que usan acá y en dos patadas hemos llegado. 147 00:09:53,550 --> 00:09:57,680 - ¡Ay, pero lo que es este vestidor! - Tengo todo exhibido. 148 00:09:57,930 --> 00:10:00,800 - ¡Ay! ¿Y este? - Este Spencer me lo he comprado 149 00:10:00,890 --> 00:10:03,330 gracias a vos, Amanda, que me dijiste que era lo que se venía. 150 00:10:03,350 --> 00:10:04,950 ¿Vos sabés, Estelita, que estoy probando 151 00:10:05,020 --> 00:10:08,150 un modelo de vestido camisola que te quedaría pintado? 152 00:10:08,350 --> 00:10:11,610 Hombreras bien altas, disimularía tu tema de cuello corto. 153 00:10:11,820 --> 00:10:15,570 Yo te digo una cosa, Amanda. Vos tenés una mano increíble. 154 00:10:15,940 --> 00:10:19,740 Y Dios te ha dado un don. Y mínimo tenés que tener tu propia marca de ropa. 155 00:10:19,950 --> 00:10:23,830 ¡Ay, sería un sueño! Pero así como están las cosas es imposible. 156 00:10:23,910 --> 00:10:26,370 Mirá. Las cosas empiezan a cambiar, creéme. 157 00:10:26,460 --> 00:10:30,170 Los sueños sueños son, pero aquí se hacen realidad. 158 00:10:30,250 --> 00:10:31,250 ¡Salud! 159 00:10:31,340 --> 00:10:33,050 Che, escuchame, me ha dicho Carlos que... 160 00:10:33,130 --> 00:10:35,630 Que quiere aumentarte el sueldo. ¿Sí? 161 00:10:36,840 --> 00:10:39,130 Lo que sí, me dijo que quiere dártelo en la mano. 162 00:10:39,430 --> 00:10:41,850 - ¿Cómo en la mano? - En la mano, en la mano, así... 163 00:10:41,930 --> 00:10:44,850 - ¡Claro! En la mano, sí, claro. - Sí. No quiere que después 164 00:10:44,930 --> 00:10:48,480 anden comentando, después van a empezar los celos, las envidias... ¿Se entiende? 165 00:10:48,560 --> 00:10:52,440 No, te entiendo, claro, por supuesto. Lo hacemos así. Lo hacemos en la mano. 166 00:10:52,900 --> 00:10:55,070 - ¿Tenés pasaporte vos? - No. 167 00:10:55,360 --> 00:10:56,900 Bueno, mañana vas a tener uno. 168 00:10:57,490 --> 00:10:59,810 Porque van a empezar a salir unos viajecitos a Europa, y... 169 00:11:00,110 --> 00:11:02,234 Te vas a tener que subir a un avión. ¿O también te da miedo? 170 00:11:02,240 --> 00:11:05,160 ¡No! ¿Cómo me va a dar miedo? 171 00:11:05,740 --> 00:11:08,660 Bueno, Silvio, de verdad. Gracias por la confianza, de verdad. 172 00:11:09,290 --> 00:11:12,330 ¿Vos pensás que puede llegar a venir Amanda si sale alguno de esos viajes? 173 00:11:12,420 --> 00:11:14,420 No, no quiero... Si se puede, ¿no? 174 00:11:14,500 --> 00:11:17,300 Para ella es un sueño también, ¿no? Conocer Europa... 175 00:11:17,630 --> 00:11:19,630 Y, no sé... Dejame ver qué es lo que puedo hacer. 176 00:11:19,720 --> 00:11:21,680 Que se saque el pasaporte por las dudas. 177 00:11:21,760 --> 00:11:24,430 - Lo tenemos. Lo tenemos. - ¡Escucha! 178 00:11:27,310 --> 00:11:29,680 Europa, ¿no? 179 00:11:29,890 --> 00:11:31,650 {\i1}¡A cruzar el charco!{\i0} 180 00:11:38,610 --> 00:11:40,240 Buenas tardes. 181 00:11:44,280 --> 00:11:45,700 Buenas tardes. 182 00:11:49,160 --> 00:11:50,750 Buenas tardes. 183 00:12:01,090 --> 00:12:02,970 ¿Hola? ¿ENTEL? 184 00:12:06,260 --> 00:12:07,720 ¡No funcionan! 185 00:12:13,850 --> 00:12:15,360 {\i1}Bienvenidos a ENTEL.{\i0} 186 00:12:15,730 --> 00:12:17,860 ¿Le gusta nuestra carne Sr. Cole? 187 00:12:18,480 --> 00:12:20,490 Muy buena. 188 00:12:20,570 --> 00:12:22,150 COMPRADOR 1 189 00:12:23,700 --> 00:12:24,700 La carne es maravillosa. 190 00:12:24,780 --> 00:12:27,200 Me tomé el trabajo de leer artículo por artículo. 191 00:12:27,410 --> 00:12:30,330 Y realmente fuimos más que generosos. 192 00:12:31,250 --> 00:12:32,750 ¿Le parece que comencemos? 193 00:12:32,830 --> 00:12:34,664 Yo siempre digo que no se me está entregando solamente 194 00:12:34,670 --> 00:12:37,920 la venta de una empresa, sino el futuro de 47 mil familias. 195 00:12:38,000 --> 00:12:39,630 Aquí está ENTEL. 196 00:12:39,710 --> 00:12:41,510 Bienvenido, señor Dubois. 197 00:12:43,380 --> 00:12:45,470 COMPRADOR 2 198 00:12:45,550 --> 00:12:46,600 ¿Queso brie? 199 00:12:46,680 --> 00:12:48,400 El empleado público es alguien que necesita, 200 00:12:48,470 --> 00:12:50,270 igual que todos, posibilidades de progreso. 201 00:12:50,350 --> 00:12:52,350 Bienvenido, señor Serrano de la Peña. 202 00:12:55,440 --> 00:12:56,690 COMPRADOR 3 203 00:12:56,770 --> 00:12:57,770 ¿Comenzamos? 204 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 Igual que todos, necesitan oportunidad de progreso. 205 00:13:00,480 --> 00:13:02,780 Siempre va a estar el empleado que sea la manzana podrida. 206 00:13:02,860 --> 00:13:05,490 Será cuestión de separarlo y ponerlo en su cajón... 207 00:13:05,990 --> 00:13:07,530 de manzanas podridas. 208 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 Por favor... 209 00:13:10,790 --> 00:13:12,120 Gracias. 210 00:13:12,540 --> 00:13:16,210 Yo siempre digo que este edificio es tan sólido como el empleado... 211 00:13:16,960 --> 00:13:18,000 estatal. 212 00:13:18,080 --> 00:13:21,420 El empleado público siempre fue muy... mal visto. 213 00:13:22,050 --> 00:13:23,420 Yo confío en él. 214 00:13:24,090 --> 00:13:26,300 Es como una gran nave... espacial... 215 00:13:26,550 --> 00:13:29,640 donde podemos ver y proyectar el futuro. 216 00:13:29,720 --> 00:13:33,180 Siempre pensando en la comodidad... del empleado estatal. 217 00:13:33,270 --> 00:13:35,940 Lo que me preocupa es... 218 00:13:36,310 --> 00:13:38,650 el número de empleados. 219 00:13:39,480 --> 00:13:43,030 La condición económica y social del país... 220 00:13:43,240 --> 00:13:46,660 Nuestros inversores están dudando de la estabilidad del país. 221 00:13:46,740 --> 00:13:50,530 Es muy difícil convertirse en un servicio rentable. 222 00:13:50,620 --> 00:13:52,870 Y usted, ¿qué opina de Carlos Menem? 223 00:13:52,950 --> 00:13:57,040 ¿Hay una posibilidad de encontrarse con Carlos Menem personalmente? 224 00:13:58,710 --> 00:14:00,880 El presidente Carlos Menem... 225 00:14:01,170 --> 00:14:05,170 Pero nuestros accionistas estarían necesitando un incentivo. 226 00:14:05,800 --> 00:14:08,430 Quizá un aumento de tarifa. 227 00:14:09,760 --> 00:14:11,640 Lo voy a tener que pensar. 228 00:14:14,770 --> 00:14:16,310 Gracias. 229 00:14:20,150 --> 00:14:23,570 Nos olieron el apuro, ahora quieren ganancias extraordinarias. 230 00:14:23,650 --> 00:14:25,190 Cero regulaciones. 231 00:14:25,280 --> 00:14:26,990 Aumento de tarifas. 232 00:14:27,400 --> 00:14:28,660 ¿De cuánto estamos hablando? 233 00:14:29,660 --> 00:14:30,780 ¿Cuatro? 234 00:14:31,700 --> 00:14:32,870 ¿Cuarenta por ciento? 235 00:14:33,370 --> 00:14:34,950 400. 236 00:14:39,750 --> 00:14:41,170 Está bien olido el apuro, ¿eh? 237 00:14:44,050 --> 00:14:47,090 Bueno, para mejorar hay que hacer ciertos sacrificios. 238 00:14:47,170 --> 00:14:49,300 Es el único camino posible... 239 00:14:50,180 --> 00:14:51,800 para tener un país en serio. 240 00:14:54,810 --> 00:14:58,480 Y tengo a una interventora implacable. 241 00:14:58,560 --> 00:15:01,230 {\an8}¿400 por ciento de aumento? ¿Está segura? 242 00:15:03,190 --> 00:15:06,690 {\an8}Si queremos mejorar, hay que hacer algún tipo de sacrificio. 243 00:15:08,240 --> 00:15:11,240 {\an8}Es el único camino posible para tener un país en serio. 244 00:15:11,450 --> 00:15:13,200 ¡Por fin alguien que habla claro! 245 00:15:13,280 --> 00:15:17,370 {\an8}Señor presidente, hay que cuidar a María Julia. ¡Es nuestra dama de hierro! 246 00:15:17,450 --> 00:15:19,910 - Ay, bueno... - Te lo estoy diciendo en serio. 247 00:15:20,000 --> 00:15:21,120 {\an8}Ya lo creo... 248 00:15:23,290 --> 00:15:26,760 {\i1}Pan dulce Pamela... ¡Qué pan dulce!{\i0} 249 00:15:27,210 --> 00:15:31,010 {\an8}{\i1}Hoy, en Telenoticias, ¿qué está pasando con ENTEL?{\i0} 250 00:15:31,090 --> 00:15:33,800 {\an8}{\i1}¡Estos cagadores están hundiendo el país!{\i0} 251 00:15:34,260 --> 00:15:36,430 {\an8}{\i1}¡María Julia hija de puta!{\i0} 252 00:15:36,640 --> 00:15:40,390 {\an8}{\i1}¡Se está llevando a cabo la venta de la República Argentina!{\i0} 253 00:15:40,600 --> 00:15:44,480 {\an8}{\i1}¿Y todo gracias a quién? ¡A la ingeniera María Julia Alsogaray!{\i0} 254 00:15:44,560 --> 00:15:46,690 {\i1}¡Representante de lo más rancio!.{\i0} 255 00:15:46,780 --> 00:15:50,900 {\i1}De la clase política! ¡Se está por despedir 20 mil trabajado...!{\i0} 256 00:15:51,400 --> 00:15:53,530 Harta. Harta estoy. 257 00:15:54,370 --> 00:15:56,950 - Me están matando por todos lados. - Cambiaste perfume, ¿no? 258 00:16:00,830 --> 00:16:02,500 Qué olfato, Carlos. 259 00:16:03,630 --> 00:16:04,880 ¿Pero me estás escuchando? 260 00:16:05,250 --> 00:16:08,380 Dejá... ¡Dejá que el coro griego hable! 261 00:16:09,260 --> 00:16:12,010 Vos sos la protagonista de esta historia acá. 262 00:16:13,510 --> 00:16:15,510 El coro griego habla en las tragedias. 263 00:16:16,760 --> 00:16:18,600 Sos muy cerebral, María Julia, ¿eh? 264 00:16:19,810 --> 00:16:24,900 Para ponerle el cuerpo a la función pública, hay que aprender a sentir. 265 00:16:25,150 --> 00:16:26,730 Sin ser sensiblero. 266 00:16:27,480 --> 00:16:29,110 ¿Se entiende la diferencia? 267 00:16:30,690 --> 00:16:31,700 No. 268 00:16:31,780 --> 00:16:34,860 Bueno, es como el actor que sale a escena. 269 00:16:34,950 --> 00:16:37,120 Es eso lo que somos, un personaje. 270 00:16:37,660 --> 00:16:41,120 Ahora vos, por ejemplo, sos la interventora de ENTEL. 271 00:16:41,450 --> 00:16:44,120 Yo, por ejemplo, soy el presidente. 272 00:16:44,790 --> 00:16:49,090 Otro día vas a ser la madre, otro día la hija, ¿y quién te dice? 273 00:16:49,170 --> 00:16:51,420 Otro día... una amante. 274 00:16:56,390 --> 00:16:59,680 ¿Sabés por qué todos hablan de vos ahí afuera? 275 00:17:01,430 --> 00:17:02,640 No... 276 00:17:04,020 --> 00:17:05,560 Por envidia. 277 00:17:07,440 --> 00:17:09,230 Estás transformando al país. 278 00:17:11,110 --> 00:17:12,440 Pero primero... 279 00:17:13,820 --> 00:17:15,660 tenés que transformarte vos. 280 00:17:17,700 --> 00:17:20,950 Andá a ver a Olegario. Él va a saber qué hacer. 281 00:17:23,460 --> 00:17:25,710 Y... bueno... 282 00:17:25,790 --> 00:17:28,000 La foto de la ingeniera, ya la tenemos. 283 00:17:28,080 --> 00:17:29,380 Pero me preguntaba... 284 00:17:29,960 --> 00:17:33,470 si tal vez podemos probar alguna foto un poquito más... 285 00:17:34,170 --> 00:17:36,130 Yo, lo que pensaba es por ahí... 286 00:17:36,220 --> 00:17:37,964 sacar un botoncito... para ver un poquito más... 287 00:17:37,970 --> 00:17:39,674 - ¿Algo así? Yo te sigo, Olegario. - Sí, está bien. 288 00:17:39,680 --> 00:17:41,720 - Permiso, ¿eh? - ¿No será mucho? 289 00:17:41,930 --> 00:17:43,390 No, no, creo que no... 290 00:17:43,890 --> 00:17:45,730 Un poquito, como para ver un poco más... 291 00:17:45,980 --> 00:17:47,940 - ¿Ahí? - Sí, más de... A ver... 292 00:17:48,190 --> 00:17:50,900 A ver, pero siéntese, más... recostada, sobre el sillón. 293 00:17:51,150 --> 00:17:53,230 - ¿Acá? - Sí, de costado, para allá, un poquito... 294 00:17:53,320 --> 00:17:56,070 Suba una piernita arriba de... arriba del sofá... 295 00:17:56,650 --> 00:17:59,070 - ¿Ahí? - Eh... Sí... 296 00:17:59,160 --> 00:18:00,780 ¿Se anima a subir la otra piernita? 297 00:18:02,790 --> 00:18:04,290 - ¿Ahí? - Sí... 298 00:18:04,700 --> 00:18:06,250 - ¿No es mucho? ¿Ahí? - Ahí está. 299 00:18:07,670 --> 00:18:10,170 Le está por dar un mordisco a la manzana. 300 00:18:10,500 --> 00:18:11,920 Está contenta... 301 00:18:18,470 --> 00:18:19,970 ¿Me espera un segundito? 302 00:18:28,440 --> 00:18:30,150 No me voy a poner ese bicho muerto. 303 00:18:30,610 --> 00:18:32,610 Una sonrisa con dientes. 304 00:18:33,360 --> 00:18:34,400 ¿Así? 305 00:18:42,830 --> 00:18:46,250 Ingeniera... Creo que tenemos una gran tapa de revista. 306 00:18:51,710 --> 00:18:53,920 {\i1}¿Viste la tapa de la dama de hierro?{\i0} 307 00:18:54,130 --> 00:18:57,010 {\i1}- ¡Qué mujer!{\i0} - {\i1}Sí, la verdad que muy paqueta...{\i0} 308 00:18:57,220 --> 00:18:59,050 {\i1}Solo tenía un tapado de piel.{\i0} 309 00:18:59,130 --> 00:19:01,390 {\i1}Están todos los hombres comprando la revista.{\i0} 310 00:19:01,470 --> 00:19:04,810 {\i1}Está recorriendo los kioscos de revistas de todo el mundo.{\i0} 311 00:19:05,010 --> 00:19:08,100 {\i1}Ahora... Yo me pregunto: ¿Su cambio será igual...{\i0} 312 00:19:08,180 --> 00:19:11,690 {\i1}que el cambio que propone para el desastre llamado ENTEL?{\i0} 313 00:19:33,790 --> 00:19:35,210 Ministro... 314 00:19:41,090 --> 00:19:42,430 Dejá que yo me abro. 315 00:19:44,800 --> 00:19:46,350 Carlos, ¿podemos hablar? 316 00:19:50,100 --> 00:19:51,350 Yo te llamo... 317 00:19:54,020 --> 00:19:58,230 Qué linda que estás, María Julia. Estás radiante. 318 00:19:58,900 --> 00:20:01,150 Gracias... ¿Podemos hablar en privado? 319 00:20:02,070 --> 00:20:03,410 Por supuesto. 320 00:20:06,200 --> 00:20:07,660 Sentate. ¿Qué pasa? 321 00:20:09,040 --> 00:20:11,660 Los inversores estan más cerca, pero siguen con dudas. 322 00:20:12,540 --> 00:20:15,130 Yo creo que es un gran momento para que te conozcan. 323 00:20:15,210 --> 00:20:16,500 Claro... 324 00:20:17,300 --> 00:20:19,210 Organizate una fiesta... 325 00:20:19,800 --> 00:20:20,970 ¿Para qué una fiesta? 326 00:20:22,260 --> 00:20:24,220 A la gente le gustan las fiestas. 327 00:20:24,760 --> 00:20:29,470 La gente come, baila, se divierte... Son felices. 328 00:20:30,220 --> 00:20:33,190 Ven que estamos los dos juntos en eso, que va en serio. 329 00:20:33,270 --> 00:20:35,980 Bueno, cualquier cosa que pase, me lo avisás. 330 00:20:36,440 --> 00:20:37,860 Ah, y otra cosa... 331 00:20:37,940 --> 00:20:41,740 Quiero que como cosa tuya invites a Carlitos y a Zulemita. 332 00:20:58,670 --> 00:21:00,710 Por favor. 333 00:21:00,920 --> 00:21:03,760 Ahora sí quiero agradecer la presencia de todos esta noche. 334 00:21:03,840 --> 00:21:07,760 En especial, Monsieur Dubois, el señor Serrano de la Peña, 335 00:21:07,970 --> 00:21:09,970 - y el señor Mr. Cole, por favor. - ¡Bravo! 336 00:21:10,060 --> 00:21:12,640 En nombre de todos, gracias, señor presidente... 337 00:21:14,020 --> 00:21:15,730 por honrarnos esta noche... 338 00:21:15,810 --> 00:21:18,400 - ¡Bravo! - Gracias. 339 00:21:19,690 --> 00:21:22,070 ¡Bravo! 340 00:21:22,440 --> 00:21:23,610 Gracias. 341 00:21:23,950 --> 00:21:25,660 Ahora sí, no los distraigo más. 342 00:21:25,740 --> 00:21:29,030 Les deseo que coman, beban, bailen... 343 00:21:29,280 --> 00:21:32,620 ¡Que sean felices! 344 00:21:33,000 --> 00:21:35,540 ¡Ahora sí, por favor! 345 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 - Muchas gracias por tus palabras. - Bueno. 346 00:21:39,840 --> 00:21:41,164 - Me gustaron mucho. - Por favor... 347 00:21:41,170 --> 00:21:43,340 Muy buen discurso, gracias. 348 00:21:45,970 --> 00:21:49,850 Te pido un favor. ¿Viste las fotos estas que me estás haciendo con María Julia? 349 00:21:49,930 --> 00:21:51,680 - Sí. - Destruilas, ¿eh? 350 00:21:51,760 --> 00:21:54,020 Y no me saques ninguna más con ella. 351 00:21:54,270 --> 00:21:55,690 ¿Está? ¿La estás pasando bien? 352 00:21:56,190 --> 00:21:58,860 - ¿Sí? Se te ve muy bien. - Gracias. 353 00:21:58,940 --> 00:22:00,770 Estupendo. 354 00:22:01,820 --> 00:22:05,860 Pero mirá... Mirá lo linda que se puso... usted... 355 00:22:06,610 --> 00:22:08,280 ¡Estás preciosa, mi amor! 356 00:22:26,170 --> 00:22:28,260 ¿Viste cuántas...? ¿Cuántas mujeres que hay? 357 00:22:28,340 --> 00:22:31,350 Están todas muertas con vos. Mirá la rubia esa... ahí... 358 00:22:32,260 --> 00:22:34,060 Si necesitás la quinta, me la pedís... 359 00:22:34,470 --> 00:22:36,430 - ¿Olivos? - Olivos. 360 00:22:36,520 --> 00:22:38,640 ¡Claro! Si mi casa es tu casa, Carlitos. 361 00:22:38,850 --> 00:22:42,360 Llevale una copa, invitala. Llevale... Dale Dom Perignon. 362 00:22:42,440 --> 00:22:43,780 Llevale Dom Perignon. 363 00:22:46,440 --> 00:22:48,650 El gringo se cagó en las patas y se bajó. 364 00:22:58,330 --> 00:23:00,460 - Entregales todo. - ¿Todo? 365 00:23:00,540 --> 00:23:02,840 - Sí. - Bueno. 366 00:23:02,920 --> 00:23:05,090 Sacá a bailar a la gallega que yo me encargo. 367 00:23:05,550 --> 00:23:07,470 Sos rápida, Mary July. 368 00:23:11,140 --> 00:23:12,800 Se está divirtiendo... 369 00:23:13,220 --> 00:23:16,720 - Tengo que admitir que los argentinos - son muy buenos organizando fiestas. 370 00:23:17,390 --> 00:23:19,270 ¿Tenés cinco minutos, te cuento un cuentito? 371 00:23:20,190 --> 00:23:23,900 ¿Qué le parece si sumamos como activos los bienes inmuebles del Estado? 372 00:23:24,190 --> 00:23:26,230 Zonas excelentes de la ciudad. 373 00:23:26,730 --> 00:23:28,820 Grandes inmuebles que le van a dar grandes bienes. 374 00:23:29,030 --> 00:23:32,320 Había una laguna que estaba toda llena de cocodrilos. 375 00:23:32,530 --> 00:23:34,740 Entonces, todo el mundo que pasaba por ahí... 376 00:23:34,950 --> 00:23:36,870 Los cocodrilos, ¡pum! Se la comían. 377 00:23:36,950 --> 00:23:39,750 - ¿Nos están dando todo? - No. Todo no. 378 00:23:40,250 --> 00:23:42,250 La deuda de la empresa nos la quedamos nosotros. 379 00:23:43,130 --> 00:23:44,290 Es demasiado arriesgado. 380 00:23:44,500 --> 00:23:47,590 Pero había una viejita que todas las tardes pasaba... 381 00:23:47,920 --> 00:23:50,201 y los cocodrilos no se la comían. No solo no se la comían, 382 00:23:50,260 --> 00:23:53,180 sino que la viejita pasaba, le hacían la reverencia. 383 00:23:53,550 --> 00:23:57,520 Una oportunidad única. Es ahora. Ya. 384 00:23:57,850 --> 00:24:00,600 Sinceramente, María Julia... No es tan atractivo. 385 00:24:01,020 --> 00:24:03,940 No podemos hacer una inversión tan grande. Argentina es enorme. 386 00:24:04,020 --> 00:24:05,570 Tememos no recuperar el dinero. 387 00:24:05,650 --> 00:24:08,650 Pero un día, vino un cocodrilo de otra laguna. 388 00:24:09,320 --> 00:24:13,910 Entonces, cuando pasaba la viejita, el cocodrilo se le abalanzó a la viejita. 389 00:24:14,280 --> 00:24:17,870 - Le damos el monopolio total. - Pero somos dos. 390 00:24:17,950 --> 00:24:20,410 Hagamos de cuenta que esto es Argentina. 391 00:24:20,790 --> 00:24:23,250 Mitad quedaría para usted, Monsieur Dubois. 392 00:24:23,880 --> 00:24:26,210 Y la otra mitad para usted, señor Serrano. 393 00:24:26,290 --> 00:24:29,260 Entonces los otros dijeron: ¿Pero qué hacés? ¿Estás loco? 394 00:24:29,550 --> 00:24:31,130 ¿Qué pasa? ¿Tiene coronilla? 395 00:24:31,340 --> 00:24:33,720 ¿Y Capital Federal, a quién le quedaría? 396 00:24:33,800 --> 00:24:36,350 Eso es fácil. La misma lógica. 397 00:24:38,810 --> 00:24:40,220 Mitad para cada uno. 398 00:24:40,600 --> 00:24:42,850 ¿No te das cuenta que es la viuda de Lacoste? 399 00:24:44,810 --> 00:24:45,810 ¿Está bien? 400 00:24:47,270 --> 00:24:48,440 Perfecto. 401 00:24:50,740 --> 00:24:54,410 Señores, estoy impresionado de cómo bailan sus mujeres. 402 00:24:54,490 --> 00:24:57,120 - Gracias, presidente. - ¿Quieren bailar? 403 00:24:57,200 --> 00:24:58,330 - Claro. - Por favor. 404 00:24:59,450 --> 00:25:01,080 ¡Carlos, querido! ¿Vamos? 405 00:25:01,540 --> 00:25:02,960 Arrancamos. 406 00:25:29,770 --> 00:25:31,780 {\i1}Qué tendrá ese petiso{\i0} 407 00:25:31,980 --> 00:25:33,280 {\i1}Que comentan las mujeres{\i0} 408 00:25:33,490 --> 00:25:35,200 {\i1}Tiene magia, tiene hechizo{\i0} 409 00:25:35,400 --> 00:25:36,990 {\i1}Pero dónde es que lo tiene{\i0} 410 00:25:37,200 --> 00:25:38,780 {\i1}Qué tendrá ese petiso{\i0} 411 00:25:38,990 --> 00:25:40,700 {\i1}Para ser tan diferente{\i0} 412 00:25:40,910 --> 00:25:42,200 {\i1}Si es pelado medio, chueco{\i0} 413 00:25:42,410 --> 00:25:44,710 {\i1}Y además le faltan dientes{\i0} 414 00:25:44,910 --> 00:25:48,210 {\i1}Ese secreto, que me lo diga{\i0} 415 00:25:48,420 --> 00:25:51,500 {\i1}Tal vez muchacha, yo así consiga{\i0} 416 00:25:51,840 --> 00:25:55,010 {\i1}Dónde está la clave, cuál es el motivo{\i0} 417 00:25:55,420 --> 00:25:58,260 {\i1}Como es este asunto Dígame dónde lo guarda{\i0} 418 00:25:58,470 --> 00:26:00,970 {\i1}Dónde lo tiene escondido{\i0} 419 00:26:39,300 --> 00:26:41,760 {\i1}Qué tendrá el petiso, cuando las provoca{\i0} 420 00:26:42,180 --> 00:26:44,970 {\i1}Qué tendrá el petiso Que a las mujeres las vuelve locas{\i0} 421 00:26:45,680 --> 00:26:48,770 {\i1}Qué tendrá el petiso, cuando las provoca{\i0} 422 00:26:49,150 --> 00:26:52,570 {\i1}Qué tendrá el petiso Tiene mucha plata{\i0} 423 00:26:53,480 --> 00:26:55,570 {\i1}Anoche festejaron en el Hotel Alvear{\i0} 424 00:26:55,650 --> 00:26:58,280 {\i1}el avance por el acuerdo para privatizar ENTEL.{\i0} 425 00:26:58,700 --> 00:27:01,070 {\i1}El mismo se firmaría en los próximos días.{\i0} 426 00:27:01,160 --> 00:27:03,780 {\i1}Ampliaremos más información.{\i0} 427 00:27:03,870 --> 00:27:04,990 No doy más, hermana. 428 00:27:06,500 --> 00:27:10,040 No. Mirá esto, mirá... Encima estaba encarrilando a Carlitos, mirálo ahora... 429 00:27:10,370 --> 00:27:13,710 ¡Rally quiere correr ahora! ¡Rally! ¿Te das cuenta? 430 00:27:14,090 --> 00:27:16,300 ¡Es ponerse en riesgo permanentemente! 431 00:27:17,170 --> 00:27:19,550 Y yo le vengo pidiendo que haga una carrera, suplicando... 432 00:27:19,970 --> 00:27:21,590 ¡De autos quiere hacer la carrera! 433 00:27:21,680 --> 00:27:24,850 - Y pedile a Emir que te ayude. - Ni me lo nombres a ese traidor. 434 00:27:24,930 --> 00:27:26,804 No lo quiero ver ni pasar por la puerta de mi casa. 435 00:27:26,810 --> 00:27:29,390 Zulema... No nos vamos a estar peleando entre hermanos. 436 00:27:30,100 --> 00:27:32,560 Vení. Vení que te doy lo que te traje. 437 00:27:33,400 --> 00:27:35,360 María Julia está todo el día con Menem, ¿no? 438 00:27:36,440 --> 00:27:38,530 No quiero hablar de eso, Zulema. 439 00:27:39,450 --> 00:27:43,490 Para vos es tu ex marido, para todos nosotros el presidente de la nación. 440 00:27:43,700 --> 00:27:45,790 ¿Qué te hacés vos ahora? ¿Quién sos? 441 00:27:46,700 --> 00:27:49,500 ¿Sabés lo que estoy pensando? Que vos también me estás traicionando. 442 00:27:54,460 --> 00:27:55,750 ¿Sabés qué? 443 00:27:56,460 --> 00:27:57,960 No me voy a enojar. 444 00:27:58,170 --> 00:28:00,590 Voy a hacer de cuenta como que no dijiste nada. 445 00:28:01,680 --> 00:28:03,680 Pero lo decís una vez más... 446 00:28:04,300 --> 00:28:07,010 y no me volvés a ver nunca más en tu vida. 447 00:28:12,100 --> 00:28:13,900 Mostrame lo que me trajiste. 448 00:28:13,980 --> 00:28:15,610 - Sí. - A ver... 449 00:28:15,820 --> 00:28:18,610 - De 100 mililitros. - ¡No! ¿El grande conseguiste? 450 00:28:18,690 --> 00:28:19,900 - Sí. - Ay, hermana... 451 00:28:19,990 --> 00:28:21,700 Sí, es el grande. 452 00:28:24,030 --> 00:28:26,370 {\i1}Bueno, y esta es una receta de Chichita de Erquiaga, {\i0} 453 00:28:26,410 --> 00:28:28,330 que viste en Utilísima... 454 00:28:28,410 --> 00:28:30,580 ¡Eh! ¡Mirá lo que son esos langostinos! 455 00:28:30,660 --> 00:28:32,364 ¿Y? No me han dicho nada de la decoración de la casa. 456 00:28:32,370 --> 00:28:34,830 - Es hermosa. - Espectacular. 457 00:28:34,920 --> 00:28:36,880 Es sorprendente el buen gusto que tenés. 458 00:28:36,960 --> 00:28:40,380 - No lo digo por vos. No te agrandés, ¿eh? - Bueno, un poquito por mí... 459 00:28:41,550 --> 00:28:43,380 ¡Qué lindos son los dos! 460 00:28:43,760 --> 00:28:47,220 Amanda, vos que soñás con tener una boutique, ¿no? 461 00:28:47,930 --> 00:28:49,890 - Sí... - Yo pensaba... 462 00:28:49,970 --> 00:28:52,270 Tendrías que ir a ver la moda afuera. 463 00:28:52,480 --> 00:28:57,900 ¿No? Hacer un viajecito para... Para ver las telas, para tocarlas personalmente... 464 00:28:57,980 --> 00:29:00,860 ¡Bueno! No es tan fácil de realizar... 465 00:29:00,940 --> 00:29:04,030 Mirame fijo. Concentrate. 466 00:29:04,450 --> 00:29:05,910 Bueno... 467 00:29:05,990 --> 00:29:09,160 - ¿Qué tenés detrás de la oreja? - ¿En la oreja? 468 00:29:09,240 --> 00:29:12,040 En la otra te estoy diciendo. Mirá, de esta... ¿Qué tenés? 469 00:29:12,460 --> 00:29:14,460 ¡Upa! ¿Qué es esto? 470 00:29:15,210 --> 00:29:18,540 Dos pasajes de avión, Buenos Aires - Madrid... 471 00:29:19,210 --> 00:29:22,050 {\i1}First class.{\i0} Señor, señora. 472 00:29:22,510 --> 00:29:24,130 - ¿Para nosotros? - Así es. 473 00:29:24,220 --> 00:29:26,430 - ¡No, pero esto es mucho! - ¡Ay, pero es demasiado! 474 00:29:26,510 --> 00:29:28,600 Hay un evento en la embajada de allá. 475 00:29:28,680 --> 00:29:32,310 Y me han pedido que vaya el mejor fotógrafo. Y ese sos vos, mi hermano. 476 00:29:32,390 --> 00:29:34,100 ¡Pero sí, Olegario! 477 00:29:34,190 --> 00:29:36,770 - ¡No seas paspado! - ¡Sí! 478 00:29:36,850 --> 00:29:38,230 - Sí... - ¡Reaccioná! 479 00:29:38,310 --> 00:29:40,230 No, bueno, es que... 480 00:29:41,230 --> 00:29:44,150 ¡Vamos a brindar! ¡Vamos, que hay que disfrutar, hermano! 481 00:29:44,240 --> 00:29:46,160 - ¡Muchísimas gracias! - ¡Salud! 482 00:30:18,810 --> 00:30:22,110 Silverman me dice que está casi todo listo para firmar. 483 00:30:22,480 --> 00:30:26,400 Confieso que en un momento creí que iba a ser imposible realmente. 484 00:30:26,490 --> 00:30:29,780 A veces se sufre, pero estamos haciendo historia, July. 485 00:30:29,870 --> 00:30:32,330 Carlos, quiero agradecerte la confianza. 486 00:30:32,870 --> 00:30:35,500 El agradecimiento es mutuo, July. 487 00:30:35,700 --> 00:30:37,080 Bueno... 488 00:30:37,790 --> 00:30:39,290 Ya es tarde... 489 00:30:40,380 --> 00:30:41,750 A descansar. 490 00:30:48,090 --> 00:30:50,180 - ¿Cómo estás, Moni? - Muy bien, ¿y vos? 491 00:30:55,060 --> 00:30:56,560 Presidente, tenemos que hablar. 492 00:30:57,020 --> 00:30:59,810 Me preocupa, Mingo. Para que vos estés levantado a esta hora 493 00:31:00,230 --> 00:31:02,570 - debe haber sido una calamidad. - ¡Es una calamidad! 494 00:31:02,650 --> 00:31:04,820 Acaban de llamar de la Embajada de Estados Unidos. 495 00:31:05,150 --> 00:31:07,070 ¡Quieren denunciar oficialmente al gobierno 496 00:31:07,150 --> 00:31:10,410 por pedir coimas a empresas extranjeras para liberar las importaciones! 497 00:31:10,490 --> 00:31:12,370 Se llega a destapar ahora, en este momento... 498 00:31:12,450 --> 00:31:14,120 ¡No, no! Se van los compradores, ¡no! 499 00:31:16,450 --> 00:31:18,080 ¡Reunión de Gabinete ahora mismo! 500 00:31:19,500 --> 00:31:21,830 Amira, convoque inmediatamente a todos los ministros. 501 00:31:22,380 --> 00:31:23,670 ¿Amira? 502 00:31:25,460 --> 00:31:27,090 Amira está de viaje, señor presidente. 503 00:31:27,920 --> 00:31:29,050 - ¿Y vos quién sos? - Diego. 504 00:31:29,130 --> 00:31:30,800 - ¡Y convoca a los ministros! - Sí. 505 00:31:35,470 --> 00:31:38,680 Señores, lamento realmente mucho haberlos hecho venir a esta hora, 506 00:31:38,770 --> 00:31:41,020 pero bueno, tenemos un problema grande. 507 00:31:41,980 --> 00:31:44,730 Parece que el embajador de los Estados Unidos 508 00:31:44,820 --> 00:31:49,950 ha escrito una nota denunciando un acto de corrupción en este gobierno. 509 00:31:50,700 --> 00:31:52,990 Lo vamos a nombrar persona no grata 510 00:31:53,450 --> 00:31:56,410 antes de que esa injuria se haga pública. 511 00:31:56,490 --> 00:31:59,540 Levante la mano quien esté de acuerdo. 512 00:32:00,210 --> 00:32:01,830 Eh... 513 00:32:02,170 --> 00:32:05,790 De buena fuente, yo me enteré que Emir pidió coimas al capo de Swift. 514 00:32:08,630 --> 00:32:09,760 Emir... 515 00:32:45,880 --> 00:32:47,290 {\an8}Un avión. 516 00:33:05,190 --> 00:33:06,650 ¡Eso es mentira! 517 00:33:07,270 --> 00:33:09,400 Él me quiso comprar un avión. Yo acepté. 518 00:33:09,820 --> 00:33:11,530 Un avión con sobreprecio. 519 00:33:11,610 --> 00:33:14,700 La forma de hacer entrar la coima como una inversión estratégica. 520 00:33:14,990 --> 00:33:18,200 El precio lo pone el mercado, Carlos. No he hecho nada ilegal. 521 00:33:18,450 --> 00:33:20,540 Estaba Silverman conmigo, que no me deja mentir. 522 00:33:20,790 --> 00:33:24,370 Bueno... Sí, yo estaba acompañando... 523 00:33:25,000 --> 00:33:28,380 para verificar que se dé todo dentro de lo aceptable, digamos... 524 00:33:29,090 --> 00:33:31,210 Jackson mismo en persona me dijo 525 00:33:31,300 --> 00:33:34,010 que como no compró el avión, está toda la carga varada en el puerto. 526 00:33:34,090 --> 00:33:37,140 Diego, llamalo a Jackson que venga para acá. 527 00:33:37,220 --> 00:33:40,100 Y eso es lo que me dijo el representante de Swift. 528 00:33:40,970 --> 00:33:43,930 Diego, llamá al representante de Swift. 529 00:33:44,140 --> 00:33:47,150 Usted me dijo claramente que para destrabar los containers 530 00:33:47,810 --> 00:33:49,360 yo le tenía que comprar el avión. 531 00:33:49,440 --> 00:33:51,360 Yo entendí que ustedes necesitaban un avión. 532 00:33:51,650 --> 00:33:53,820 Bueno. Basta de chiquilinadas. 533 00:33:53,900 --> 00:33:57,950 A ustedes les conviene que Swift siga operando en el país. 534 00:33:58,780 --> 00:34:02,870 Y a la embajada no le conviene seguir adelante con la denuncia 535 00:34:02,950 --> 00:34:07,370 si Swift niega haber recibido ese chantaje. 536 00:34:07,620 --> 00:34:11,500 Entonces, Jackson, usted lo que tiene que hacer es hablar con la embajada 537 00:34:11,590 --> 00:34:15,050 - y decirle que desmienta el escrito. - De acuerdo, señor presidente. 538 00:34:16,680 --> 00:34:21,260 Olvidate de ese avión y decile a Ibrahim que destrabe urgente los containers. 539 00:34:21,350 --> 00:34:23,600 Bueno, ya está. 540 00:34:26,770 --> 00:34:29,190 Mingo... Gracias. 541 00:34:31,860 --> 00:34:32,900 No, de nada. 542 00:34:34,150 --> 00:34:36,820 Cuando quiera, le presento el plan, ¿eh? 543 00:34:38,610 --> 00:34:41,660 - No, no, Mingo. Otro día. Otro día. - Bueno, bueno. 544 00:34:45,200 --> 00:34:48,290 Diego, ya puede entrar Mónica. 545 00:34:49,040 --> 00:34:53,210 En nombre del embajador de los Estados Unidos, quiero pedirles disculpas 546 00:34:53,420 --> 00:34:58,130 {\an8}por el malentendido entre la empresa Swift y el gobierno argentino. 547 00:34:58,220 --> 00:35:00,050 {\an8}Fuimos muy mal informados. 548 00:35:00,140 --> 00:35:02,220 {\an8}{\i1}¿Cuál es su opinión sobre el señor Emir Yoma?{\i0} 549 00:35:02,300 --> 00:35:05,560 Nada más, gracias. No voy a decir nada, gracias. 550 00:35:29,710 --> 00:35:32,210 No te imaginabas que ibas a andar por esos lados, ¿no? 551 00:35:32,840 --> 00:35:35,170 - No. ¿Cómo me voy a imaginar? - No sabés lo lindo que es. 552 00:35:35,250 --> 00:35:37,630 Te va a encantar Madrid. Es algo insólito. 553 00:35:37,920 --> 00:35:40,080 Lo único, que te voy a pedir que me hagas una gauchada. 554 00:35:40,760 --> 00:35:42,180 Va a pasar un amigo, un conocido 555 00:35:42,260 --> 00:35:45,180 por el hotel donde vas a estar parando, ya está todo resuelto. 556 00:35:45,260 --> 00:35:47,380 Solamente va a agarrar una valija que te voy a mandar, 557 00:35:47,430 --> 00:35:49,790 que tiene unas cositas... Se la das, y nada más. ¿Puede ser? 558 00:35:49,810 --> 00:35:52,270 ¡Sí, Silvio! ¿Cómo no te voy a hacer una gauchada 559 00:35:52,350 --> 00:35:53,894 después de todo lo que has hecho por nosotros? 560 00:35:53,900 --> 00:35:55,150 - Por favor... - Gracias. 561 00:35:58,530 --> 00:36:00,360 - Está bueno, ¿no? - Está medio ácido esto... 562 00:36:01,530 --> 00:36:03,240 ¡Qué increíble! 563 00:36:03,660 --> 00:36:07,080 Mirá que mi viejo siempre me decía: "Con la fotografía te vas a morir de hambre". 564 00:36:12,080 --> 00:36:13,170 ¡Lo logramos! 565 00:36:16,840 --> 00:36:19,050 Miguelito, no te olvides de darle de comer a los peces, 566 00:36:19,130 --> 00:36:21,510 que la última vez que llegamos estaban todos flotando. 567 00:36:21,590 --> 00:36:22,970 ¿Qué tal? ¿Cómo le va? 568 00:36:23,050 --> 00:36:24,220 - Chau, bebé. - Chau, mami. 569 00:36:26,760 --> 00:36:30,230 - Bastante pesadita la negra, ¿eh? - Escuchame. No hagás quilombo, ¿eh? 570 00:36:30,310 --> 00:36:32,030 No hagas fiestas, no me traigas mucha gente. 571 00:36:32,190 --> 00:36:33,520 No me chupes los vinos 572 00:36:33,600 --> 00:36:35,934 y no pisés demasiado la alfombra que la mami se pone loca, eh? 573 00:36:35,940 --> 00:36:37,400 - Portate bien. - Sí, tranquilo. 574 00:36:37,480 --> 00:36:39,440 - Cuidate. - Ustedes también. 575 00:36:51,910 --> 00:36:54,710 ¿No habrá algún camino alternativo que podamos tomar? Porque... 576 00:36:54,790 --> 00:36:56,350 - ¡Vamos a ir caminando! - ¿Pero adónde? 577 00:36:56,380 --> 00:36:58,130 Estamos muy demorados. ¡Vamos! 578 00:36:58,210 --> 00:37:00,920 Baje las valijas, señor. ¡Ábranos el baúl, por favor! 579 00:37:10,430 --> 00:37:13,560 ¡Será de Dios! ¡Hola! Con todo respeto, 580 00:37:13,640 --> 00:37:16,270 nosotros necesitamos pasar porque perdemos el vuelo. 581 00:37:16,360 --> 00:37:18,230 Todos los vuelos están cancelados. 582 00:37:18,440 --> 00:37:22,070 Mirá. Por culpa de gente como ustedes el país está como está. 583 00:37:22,150 --> 00:37:24,450 ¡Manga de vagos que no quieren trabajar, 584 00:37:24,530 --> 00:37:29,740 recagándoles la vida a las personas que nos esforzamos y necesitamos viajar, 585 00:37:29,830 --> 00:37:32,620 ir a Europa y hacer nosotros las cosas que queremos! 586 00:37:32,700 --> 00:37:35,000 De eso se trata, señora. De seguir trabajando. 587 00:37:35,080 --> 00:37:37,540 Si privatizan, se va a quedar mucha gente en la calle. 588 00:37:37,750 --> 00:37:40,840 ¡Ay, mirá vos! Vos no me vas a hablar a mí, pendeja, de trabajo. 589 00:37:40,920 --> 00:37:42,420 ¡Yo laburo desde los ocho años, 590 00:37:42,510 --> 00:37:45,220 y vos devolvé los perfumes que te choreás en el {\i1}free shop{\i0}! 591 00:37:45,300 --> 00:37:47,760 ¡Vuélvase, señora, vuélvase! 592 00:37:48,100 --> 00:37:50,640 Por favor te pido, ya está. Vamos a viajar en otro momento. 593 00:37:50,720 --> 00:37:52,850 Tal vez el reclamo de esta gente es válido. 594 00:37:52,930 --> 00:37:55,330 ¿Vos te ponés del lado de ellos y nosotros no podemos viajar? 595 00:37:55,390 --> 00:37:56,520 ¡No te entiendo, Olegario! 596 00:37:56,600 --> 00:37:58,360 - ¡Vagos de mierda! - Disculpen. 597 00:37:58,440 --> 00:38:01,270 ¿Qué disculpas? ¿Pedís disculpas y no podemos viajar? 598 00:38:01,360 --> 00:38:04,150 ¡Muy pasivo! ¡Eso es lo que sos, Olegario, muy pasivo! 599 00:38:12,410 --> 00:38:13,410 ¡Olegario! 600 00:38:15,370 --> 00:38:17,670 - ¿Hola? - Hola, mi hermano, disculpame la hora. 601 00:38:18,460 --> 00:38:20,920 - Es Silvio. - Qué cagada lo del viaje, ¿eh? 602 00:38:21,000 --> 00:38:24,260 - Así no salimos más. - Sí, sí, todo bien. ¿Pero pasó algo? 603 00:38:24,340 --> 00:38:26,220 {\i1}No, nada grave. Escuchá.{\i0} 604 00:38:26,590 --> 00:38:30,140 - ¿Tenés la valija ahí que te di con vos? - Sí, sí. La tengo, sí. 605 00:38:30,350 --> 00:38:33,350 Bueno. En una hora te voy a mandar a alguien para que la busque. 606 00:38:33,430 --> 00:38:34,890 {\i1}- ¿Está?{\i0} - ¿Pero ahora? 607 00:38:34,980 --> 00:38:37,810 {\i1}Sí, ahora. Se la das y seguís durmiendo.{\i0} 608 00:38:38,400 --> 00:38:41,270 - Bueno, está bien, no hay problema. - Chau. 609 00:38:44,530 --> 00:38:46,990 - ¿Qué pasa? - Silvio, que me llamó, 610 00:38:47,070 --> 00:38:49,410 que necesita pasar a buscar la valija ahora. 611 00:38:49,490 --> 00:38:52,620 - ¿Ahora va a pasar a buscar la valija? - Sí, no sé... 612 00:38:53,450 --> 00:38:55,040 ¿Qué tiene esta valija? 613 00:38:58,620 --> 00:39:00,170 ¿Qué sé yo qué tiene la valija? 614 00:39:00,380 --> 00:39:02,380 ¡Sí, igual la llevabas sin saber qué tiene adentro! 615 00:39:02,460 --> 00:39:04,920 ¡Oíme, Miguel, no te hagás el inteligente acá, eh! 616 00:39:05,630 --> 00:39:08,470 - Dale, tomátelas, andá a tu cuarto. - Bueno, dale, la corto. La corto. 617 00:39:08,550 --> 00:39:11,090 ¿Cómo voy a pensar que mi gran padrino 618 00:39:11,180 --> 00:39:13,470 los va a meter a ustedes en un problema sin decirles? 619 00:39:13,970 --> 00:39:16,100 No, no creo. Es un buen tipo. 620 00:39:16,930 --> 00:39:18,140 ¿O sí? 621 00:39:19,640 --> 00:39:20,940 Ay, Miguel, no te hagas el vivo. 622 00:39:21,020 --> 00:39:23,514 Andá a dormir, no hinchés las pelotas y abrigate, que después moqueás. 623 00:39:23,520 --> 00:39:24,690 - ¡Andá! - Dale. 624 00:39:24,780 --> 00:39:26,740 - Me voy que arranco temprano mañana. - Ya. 625 00:39:27,305 --> 00:40:27,275 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm