"Menem: The President Show" Una voz en el teléfono
ID | 13204123 |
---|---|
Movie Name | "Menem: The President Show" Una voz en el teléfono |
Release Name | Menem.S01E03 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 33043163 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:41,450 --> 00:00:43,120
{\i1}Es que de verdad,
la gente no tiene idea.{\i0}
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,670
{\i1}¿Sabes cómo recibimos el país en 1989?{\i0}
4
00:00:48,670 --> 00:00:51,590
¡Un aplauso para el asador!
5
00:00:55,840 --> 00:00:58,140
Bueno, muchachos...
6
00:00:59,350 --> 00:01:02,270
¿Privatizamos o quebramos?
7
00:01:02,810 --> 00:01:04,350
Ustedes deciden.
8
00:01:10,440 --> 00:01:12,860
¿A qué llama privatizar, señor presidente?
9
00:01:16,700 --> 00:01:20,160
No, no quiero entrar a hablar
de temas de alto tecnicismo.
10
00:01:20,240 --> 00:01:23,500
Te van a aburrir, Fito.
Sí lo que podemos discutir son los modos.
11
00:01:24,460 --> 00:01:26,670
Pero necesito que en esta me acompañen.
12
00:01:26,750 --> 00:01:28,460
¿Eh? Empezamos por ENTEL.
13
00:01:28,540 --> 00:01:32,840
{\i1}ENTEL. Gente que trabaja
para que usted se comunique mejor.{\i0}
14
00:01:35,510 --> 00:01:37,430
Me parece una excelente idea, Carlos.
15
00:01:37,510 --> 00:01:41,930
Qué loco. Durante la época de Alfonsín
frenábamos las privatizaciones...
16
00:01:42,010 --> 00:01:43,470
¡Y ahora las vamos a promover!
17
00:01:43,560 --> 00:01:45,730
¿La vas a poner vos de tu bolsillo, Fito?
18
00:01:45,810 --> 00:01:48,940
Para privatizar se necesita
una ley de reforma del estado.
19
00:01:49,020 --> 00:01:50,560
Y no van a contar con mi voto.
20
00:01:56,070 --> 00:01:59,320
{\i1}Los muchachos peronistas{\i0}
21
00:01:59,410 --> 00:02:04,040
¡Privaticen!
¿Pero justo con ENTEL que da ganancias?
22
00:02:04,120 --> 00:02:06,750
- ¡Vámonos! ¡Vámonos!
- ¡Fito, cagón! ¡Fito cagón!
23
00:02:06,830 --> 00:02:08,960
- ¡Fito cagón!
- ¡Fito, vení acá!
24
00:02:09,040 --> 00:02:12,000
¡Váyanse a la puta madre
que los parió! ¡Hijos de puta!
25
00:02:12,090 --> 00:02:15,170
Es así. Estos se la pasan hablando
de lo que está bien, lo que está mal...
26
00:02:15,260 --> 00:02:18,470
Cuando las papas queman,
mandan a otro a apagar el fuego.
27
00:02:18,880 --> 00:02:20,510
Yo no me voy a quemar con la papa.
28
00:02:20,590 --> 00:02:24,010
Si logra adhesión estamos en problemas,
nos van a faltar votos.
29
00:02:24,100 --> 00:02:26,850
Hay que poner de nuestro lado
a los gorilas de la UCD.
30
00:02:26,930 --> 00:02:29,810
- Metieron como doce bancas.
- Excelente idea, Carlos.
31
00:02:30,690 --> 00:02:33,110
Estos son los muchachos de la UCD...
32
00:02:33,190 --> 00:02:36,530
{\i1}Un partido de derecha
liderado por Álvaro Alsogaray.{\i0}
33
00:02:40,570 --> 00:02:41,740
¡Un tipo pintón!
34
00:02:42,120 --> 00:02:43,370
¿Álvaro Alsogaray?
35
00:02:43,450 --> 00:02:45,484
¿Por qué no le consultamos
a una de tus brujas, Carlos?
36
00:02:45,490 --> 00:02:46,994
A ver qué es lo que tenemos que hacer.
37
00:02:47,000 --> 00:02:48,404
¿Sabés por qué no le pregunté a la bruja?
38
00:02:48,410 --> 00:02:49,460
No.
39
00:02:49,540 --> 00:02:52,670
Porque para eso les pago a ustedes,
Silvio querido.
40
00:02:53,250 --> 00:02:57,340
Más que una bruja necesitamos un mago
para convencer al viejo Alsogaray.
41
00:02:57,420 --> 00:03:00,510
- Hay que entrarle de otra manera.
- Hablando de bruja...
42
00:03:01,840 --> 00:03:03,720
¿Y si probamos con la hija?
43
00:03:17,940 --> 00:03:19,450
{\i1}Espero que el presidente{\i0}
44
00:03:19,700 --> 00:03:22,110
{\i1}esté a la altura de su momento histórico.{\i0}
45
00:03:23,070 --> 00:03:27,370
{\i1}¿Sabe usted cómo se dice "estado"
en argentino? Déficit, señor Menem.{\i0}
46
00:04:01,740 --> 00:04:05,240
{\i1}¡Carlos!
No nos dan los números, estamos jodidos...{\i0}
47
00:04:05,620 --> 00:04:09,660
Sin los votos de Fito
y los mufitos diputados de mierda de él,
48
00:04:10,120 --> 00:04:11,910
estamos en el horno, ¿eh?
¿Qué hacemos?
49
00:04:12,500 --> 00:04:14,830
Naciste para sufrir, Ariel querido.
50
00:04:15,210 --> 00:04:18,090
Lo llevás en la sangre.
¡Relajate, hermano!
51
00:04:18,960 --> 00:04:22,050
¡Necesitamos algo, no sé,
un salvavidas, algo!
52
00:04:22,130 --> 00:04:23,630
Un milagro necesitamos.
53
00:04:24,510 --> 00:04:26,890
- Truco a esa carta.
- ¿Qué?
54
00:04:27,810 --> 00:04:29,680
Canté truco, Pablo querido.
55
00:04:34,060 --> 00:04:35,060
Quiero retruco.
56
00:04:41,780 --> 00:04:43,320
Sos piola, Pablo, ¿eh?
57
00:04:43,740 --> 00:04:45,280
Quiero retruco.
58
00:04:52,540 --> 00:04:54,250
Quiero vale cuatro.
59
00:05:02,550 --> 00:05:04,720
{\i1}¡Diputados! ¡Diputados!{\i0}
60
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
Se va a votar entonces
en general y en particular
61
00:05:08,180 --> 00:05:11,890
el proyecto de ley 23696
62
00:05:12,310 --> 00:05:15,440
de emergencia administrativa,
privatizaciones
63
00:05:15,810 --> 00:05:18,860
{\i1}y participación del capital privado.{\i0}
64
00:05:19,060 --> 00:05:20,570
Por favor ejerzan sus votos.
65
00:05:26,820 --> 00:05:29,280
La reputa madre que los parió...
Mirá el otro ahí.
66
00:05:29,370 --> 00:05:31,870
{\i1}¡Diputados de la UCD, por favor!{\i0}
67
00:05:33,580 --> 00:05:35,910
{\i1}¡Diputados de la UCD!{\i0}
68
00:05:36,460 --> 00:05:38,330
{\i1}Si pueden votar...{\i0}
69
00:05:39,500 --> 00:05:41,670
{\i1}¡Diputados de la UCD! Diputados...{\i0}
70
00:05:43,960 --> 00:05:46,010
No. No quiero.
71
00:05:46,090 --> 00:05:49,430
¿Te fuiste al mazo? Mirá.
¿La revancha, Pablo?
72
00:05:50,010 --> 00:05:52,850
{\i1}Diputados de la UCD,
por favor, si pueden votar.{\i0}
73
00:05:53,140 --> 00:05:54,560
¡Diputados!
74
00:06:03,030 --> 00:06:04,940
Acompáñeme por aquí, por favor.
75
00:06:10,780 --> 00:06:12,200
Adelante.
76
00:06:14,950 --> 00:06:18,040
- ¡Hoyo en uno!
- ¿Quiere que venga en otro momento?
77
00:06:22,670 --> 00:06:23,920
Así que...
78
00:06:25,090 --> 00:06:30,050
¿Usted también hace ejercicio
o es pura genética?
79
00:06:30,340 --> 00:06:34,140
¡Oh! Bueno, sospecho
que heredé el vigor muscular
80
00:06:34,220 --> 00:06:37,430
de la sangre vasca de mi padre.
Además del carácter, claro.
81
00:06:37,520 --> 00:06:39,440
Conste que lo dijiste vos.
82
00:06:41,310 --> 00:06:42,980
No le molesta que la tutee, ¿verdad?
83
00:06:43,070 --> 00:06:46,150
No, para nada, pero con una condición.
84
00:06:46,240 --> 00:06:47,990
- ¿Cuál?
- Que yo te tutee a vos.
85
00:06:48,280 --> 00:06:51,700
Ya bastante tengo con tratar de usted
a todo el vejestorio de mi partido.
86
00:06:52,240 --> 00:06:53,950
Te hacía más clásica.
87
00:06:54,370 --> 00:06:57,500
- Me gusta sorprender.
- A mí también. Me encanta.
88
00:06:58,040 --> 00:07:01,420
Estuve pensando
que voy a privatizar ENTEL.
89
00:07:03,340 --> 00:07:06,550
¡Los teléfonos son un desastre
en este país!
90
00:07:06,630 --> 00:07:08,970
¡El estado es un desastre en este país!
91
00:07:09,970 --> 00:07:11,430
Eso sí...
92
00:07:12,140 --> 00:07:14,140
Vas a tener que encontrar
la persona adecuada.
93
00:07:14,850 --> 00:07:15,930
¿No lo sos vos?
94
00:07:17,060 --> 00:07:18,600
¿Y yo qué gano?
95
00:07:20,140 --> 00:07:22,230
Dejar de ser "la hija de..."
96
00:07:26,980 --> 00:07:30,400
{\i1}Por favor, diputados de la UCD,
pueden votar, por favor.{\i0}
97
00:07:31,910 --> 00:07:33,070
{\i1}¡Diputados!{\i0}
98
00:07:33,160 --> 00:07:34,960
{\i1}¡Diputados de la UCD,
por favor, pueden votar!{\i0}
99
00:07:40,500 --> 00:07:44,330
Bien, se registra entonces
una mayoría afirmativa.
100
00:07:46,040 --> 00:07:47,920
¡Qué truco más piola!
101
00:07:48,210 --> 00:07:50,920
¡Vamos!
102
00:07:51,010 --> 00:07:55,220
{\i1}Queda sancionado el decreto de ley 23696.{\i0}
103
00:07:55,300 --> 00:07:57,640
Se comunicará al poder ejecutivo,
104
00:07:57,890 --> 00:08:00,600
y se dará aviso al senado.
Muchas gracias.
105
00:08:03,520 --> 00:08:06,060
Me calienta un poquito, te digo, ¿eh?
106
00:08:06,150 --> 00:08:07,940
A ver si vos entendés...
107
00:08:08,570 --> 00:08:09,570
¿Qué?
108
00:08:09,650 --> 00:08:12,110
No, que me han dicho C-5,
pero yo no me oriento.
109
00:08:12,320 --> 00:08:14,484
- Tenés que buscar la letra con el número.
- No sé cuál es la página.
110
00:08:14,490 --> 00:08:18,080
¡Acá, en Plaza San Martín en Retiro!
¡Se han ido para arriba!
111
00:08:18,410 --> 00:08:20,450
Sí, se han ido para arriba,
es zona de conchetos.
112
00:08:21,120 --> 00:08:23,960
Miralo vos a este. ¿Qué,
ya te conocés toda la Capital Federal
113
00:08:24,040 --> 00:08:25,824
que sabés
cuáles son la zona de conchetos vos?
114
00:08:25,830 --> 00:08:29,210
Hay que ver si tienen vecinos que los
soporten, con lo ordinarios que son.
115
00:08:29,300 --> 00:08:30,630
Bueno, vamos.
116
00:08:30,880 --> 00:08:32,090
Ah, ¿vos venís, Migue?
117
00:08:32,170 --> 00:08:34,130
Bueno, sí, es lo mínimo
que podemos hacer.
118
00:08:34,220 --> 00:08:36,640
Es el padrino y nos está bancando todo.
119
00:08:36,850 --> 00:08:38,220
Sí, tenés razón.
120
00:08:38,560 --> 00:08:42,270
Oíme, Miguel. Lo único que te digo.
No armés quilombo. ¿Eh?
121
00:08:42,680 --> 00:08:44,344
No arranqués
con esos comentarios izquierdistas
122
00:08:44,350 --> 00:08:45,980
que terminan ofendiendo a todo el mundo.
123
00:08:46,060 --> 00:08:48,650
Comportate como un ser humano
normal, educado.
124
00:08:48,730 --> 00:08:51,150
Y no quiero escuchar
un solo comentario sobre la casa,
125
00:08:51,240 --> 00:08:53,780
sobre Estela y sobre la ropa de Ayala.
126
00:08:54,450 --> 00:08:57,490
- Está clarísimo.
- Y atención con el chupi también.
127
00:08:57,660 --> 00:09:00,660
- Están puestas las llaves. Vamos.
- Es mi padrino. ¿Por qué haría quilombo?
128
00:09:01,120 --> 00:09:03,210
Adelante...
Bienvenidos.
129
00:09:03,290 --> 00:09:05,210
- Hola.
- Qué puertita, ¿eh?
130
00:09:05,290 --> 00:09:09,040
- Acordate lo que te dije.
- ¡Ay, pero esto es un palacio!
131
00:09:09,290 --> 00:09:12,050
- {\i1}Welcome...{\i0}
- ¡Es grande como un convento!
132
00:09:12,130 --> 00:09:14,680
- ¡Mirá lo que es esto!
- ¡Impresionante!
133
00:09:14,760 --> 00:09:17,010
- Los bombones que te prometí.
- ¡Muchas gracias!
134
00:09:17,090 --> 00:09:18,970
- Hola, mi amor...
- Qué locura.
135
00:09:19,050 --> 00:09:21,390
- ¡Muy bien! ¡Me gustó!
- ¿Qué hacés, padrino?
136
00:09:21,850 --> 00:09:23,980
- ¿Saben qué se ve desde acá?
- ¿El río?
137
00:09:24,060 --> 00:09:26,100
¡Anillaco!
138
00:09:27,440 --> 00:09:29,520
- Vení que te muestro el vestidor.
- ¡Ay!
139
00:09:29,730 --> 00:09:33,190
- Y, mi hermano, ¿un traguito?
- Bueno, bueno, gracias.
140
00:09:33,280 --> 00:09:35,450
¿Y qué, te están costando un huevo
las expensas?
141
00:09:35,530 --> 00:09:38,530
- No, no, no...
- ¡El baño debe ser una locura!
142
00:09:39,410 --> 00:09:42,200
- ¿Está por acá? ¿Qué pasa?
- No hagas nada, ¿eh?
143
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
Voy a ir al baño.
¿No fuiste al baño en tu vida?
144
00:09:45,040 --> 00:09:47,460
- Ya vuelvo, ¿eh?
- Qué bien que está, ¿eh?
145
00:09:47,540 --> 00:09:49,960
- Si. ¿Te ha costado llegar?
- No, una pavada.
146
00:09:50,040 --> 00:09:53,460
He agarrado la guía Filcar que usan acá
y en dos patadas hemos llegado.
147
00:09:53,550 --> 00:09:57,680
- ¡Ay, pero lo que es este vestidor!
- Tengo todo exhibido.
148
00:09:57,930 --> 00:10:00,800
- ¡Ay! ¿Y este?
- Este Spencer me lo he comprado
149
00:10:00,890 --> 00:10:03,330
gracias a vos, Amanda,
que me dijiste que era lo que se venía.
150
00:10:03,350 --> 00:10:04,950
¿Vos sabés, Estelita, que estoy probando
151
00:10:05,020 --> 00:10:08,150
un modelo de vestido camisola
que te quedaría pintado?
152
00:10:08,350 --> 00:10:11,610
Hombreras bien altas, disimularía
tu tema de cuello corto.
153
00:10:11,820 --> 00:10:15,570
Yo te digo una cosa, Amanda.
Vos tenés una mano increíble.
154
00:10:15,940 --> 00:10:19,740
Y Dios te ha dado un don. Y mínimo
tenés que tener tu propia marca de ropa.
155
00:10:19,950 --> 00:10:23,830
¡Ay, sería un sueño! Pero así
como están las cosas es imposible.
156
00:10:23,910 --> 00:10:26,370
Mirá.
Las cosas empiezan a cambiar, creéme.
157
00:10:26,460 --> 00:10:30,170
Los sueños sueños son,
pero aquí se hacen realidad.
158
00:10:30,250 --> 00:10:31,250
¡Salud!
159
00:10:31,340 --> 00:10:33,050
Che, escuchame, me ha dicho Carlos que...
160
00:10:33,130 --> 00:10:35,630
Que quiere aumentarte el sueldo. ¿Sí?
161
00:10:36,840 --> 00:10:39,130
Lo que sí, me dijo
que quiere dártelo en la mano.
162
00:10:39,430 --> 00:10:41,850
- ¿Cómo en la mano?
- En la mano, en la mano, así...
163
00:10:41,930 --> 00:10:44,850
- ¡Claro! En la mano, sí, claro.
- Sí. No quiere que después
164
00:10:44,930 --> 00:10:48,480
anden comentando, después van a empezar
los celos, las envidias... ¿Se entiende?
165
00:10:48,560 --> 00:10:52,440
No, te entiendo, claro, por supuesto.
Lo hacemos así. Lo hacemos en la mano.
166
00:10:52,900 --> 00:10:55,070
- ¿Tenés pasaporte vos?
- No.
167
00:10:55,360 --> 00:10:56,900
Bueno, mañana vas a tener uno.
168
00:10:57,490 --> 00:10:59,810
Porque van a empezar a salir
unos viajecitos a Europa, y...
169
00:11:00,110 --> 00:11:02,234
Te vas a tener que subir a un avión.
¿O también te da miedo?
170
00:11:02,240 --> 00:11:05,160
¡No! ¿Cómo me va a dar miedo?
171
00:11:05,740 --> 00:11:08,660
Bueno, Silvio, de verdad.
Gracias por la confianza, de verdad.
172
00:11:09,290 --> 00:11:12,330
¿Vos pensás que puede llegar a venir
Amanda si sale alguno de esos viajes?
173
00:11:12,420 --> 00:11:14,420
No, no quiero... Si se puede, ¿no?
174
00:11:14,500 --> 00:11:17,300
Para ella es un sueño también, ¿no?
Conocer Europa...
175
00:11:17,630 --> 00:11:19,630
Y, no sé... Dejame ver
qué es lo que puedo hacer.
176
00:11:19,720 --> 00:11:21,680
Que se saque el pasaporte por las dudas.
177
00:11:21,760 --> 00:11:24,430
- Lo tenemos. Lo tenemos.
- ¡Escucha!
178
00:11:27,310 --> 00:11:29,680
Europa, ¿no?
179
00:11:29,890 --> 00:11:31,650
{\i1}¡A cruzar el charco!{\i0}
180
00:11:38,610 --> 00:11:40,240
Buenas tardes.
181
00:11:44,280 --> 00:11:45,700
Buenas tardes.
182
00:11:49,160 --> 00:11:50,750
Buenas tardes.
183
00:12:01,090 --> 00:12:02,970
¿Hola? ¿ENTEL?
184
00:12:06,260 --> 00:12:07,720
¡No funcionan!
185
00:12:13,850 --> 00:12:15,360
{\i1}Bienvenidos a ENTEL.{\i0}
186
00:12:15,730 --> 00:12:17,860
¿Le gusta nuestra carne Sr. Cole?
187
00:12:18,480 --> 00:12:20,490
Muy buena.
188
00:12:20,570 --> 00:12:22,150
COMPRADOR 1
189
00:12:23,700 --> 00:12:24,700
La carne es maravillosa.
190
00:12:24,780 --> 00:12:27,200
Me tomé el trabajo
de leer artículo por artículo.
191
00:12:27,410 --> 00:12:30,330
Y realmente fuimos más que generosos.
192
00:12:31,250 --> 00:12:32,750
¿Le parece que comencemos?
193
00:12:32,830 --> 00:12:34,664
Yo siempre digo
que no se me está entregando solamente
194
00:12:34,670 --> 00:12:37,920
la venta de una empresa, sino el futuro
de 47 mil familias.
195
00:12:38,000 --> 00:12:39,630
Aquí está ENTEL.
196
00:12:39,710 --> 00:12:41,510
Bienvenido, señor Dubois.
197
00:12:43,380 --> 00:12:45,470
COMPRADOR 2
198
00:12:45,550 --> 00:12:46,600
¿Queso brie?
199
00:12:46,680 --> 00:12:48,400
El empleado público es alguien
que necesita,
200
00:12:48,470 --> 00:12:50,270
igual que todos,
posibilidades de progreso.
201
00:12:50,350 --> 00:12:52,350
Bienvenido, señor Serrano de la Peña.
202
00:12:55,440 --> 00:12:56,690
COMPRADOR 3
203
00:12:56,770 --> 00:12:57,770
¿Comenzamos?
204
00:12:57,860 --> 00:13:00,110
Igual que todos,
necesitan oportunidad de progreso.
205
00:13:00,480 --> 00:13:02,780
Siempre va a estar el empleado
que sea la manzana podrida.
206
00:13:02,860 --> 00:13:05,490
Será cuestión de separarlo
y ponerlo en su cajón...
207
00:13:05,990 --> 00:13:07,530
de manzanas podridas.
208
00:13:08,240 --> 00:13:09,240
Por favor...
209
00:13:10,790 --> 00:13:12,120
Gracias.
210
00:13:12,540 --> 00:13:16,210
Yo siempre digo que este edificio
es tan sólido como el empleado...
211
00:13:16,960 --> 00:13:18,000
estatal.
212
00:13:18,080 --> 00:13:21,420
El empleado público siempre fue muy...
mal visto.
213
00:13:22,050 --> 00:13:23,420
Yo confío en él.
214
00:13:24,090 --> 00:13:26,300
Es como una gran nave... espacial...
215
00:13:26,550 --> 00:13:29,640
donde podemos ver y proyectar el futuro.
216
00:13:29,720 --> 00:13:33,180
Siempre pensando en la comodidad...
del empleado estatal.
217
00:13:33,270 --> 00:13:35,940
Lo que me preocupa es...
218
00:13:36,310 --> 00:13:38,650
el número de empleados.
219
00:13:39,480 --> 00:13:43,030
La condición económica
y social del país...
220
00:13:43,240 --> 00:13:46,660
Nuestros inversores están dudando
de la estabilidad del país.
221
00:13:46,740 --> 00:13:50,530
Es muy difícil
convertirse en un servicio rentable.
222
00:13:50,620 --> 00:13:52,870
Y usted, ¿qué opina de Carlos Menem?
223
00:13:52,950 --> 00:13:57,040
¿Hay una posibilidad de encontrarse
con Carlos Menem personalmente?
224
00:13:58,710 --> 00:14:00,880
El presidente Carlos Menem...
225
00:14:01,170 --> 00:14:05,170
Pero nuestros accionistas
estarían necesitando un incentivo.
226
00:14:05,800 --> 00:14:08,430
Quizá un aumento de tarifa.
227
00:14:09,760 --> 00:14:11,640
Lo voy a tener que pensar.
228
00:14:14,770 --> 00:14:16,310
Gracias.
229
00:14:20,150 --> 00:14:23,570
Nos olieron el apuro, ahora quieren
ganancias extraordinarias.
230
00:14:23,650 --> 00:14:25,190
Cero regulaciones.
231
00:14:25,280 --> 00:14:26,990
Aumento de tarifas.
232
00:14:27,400 --> 00:14:28,660
¿De cuánto estamos hablando?
233
00:14:29,660 --> 00:14:30,780
¿Cuatro?
234
00:14:31,700 --> 00:14:32,870
¿Cuarenta por ciento?
235
00:14:33,370 --> 00:14:34,950
400.
236
00:14:39,750 --> 00:14:41,170
Está bien olido el apuro, ¿eh?
237
00:14:44,050 --> 00:14:47,090
Bueno, para mejorar
hay que hacer ciertos sacrificios.
238
00:14:47,170 --> 00:14:49,300
Es el único camino posible...
239
00:14:50,180 --> 00:14:51,800
para tener un país en serio.
240
00:14:54,810 --> 00:14:58,480
Y tengo a una interventora implacable.
241
00:14:58,560 --> 00:15:01,230
{\an8}¿400 por ciento de aumento? ¿Está segura?
242
00:15:03,190 --> 00:15:06,690
{\an8}Si queremos mejorar,
hay que hacer algún tipo de sacrificio.
243
00:15:08,240 --> 00:15:11,240
{\an8}Es el único camino posible
para tener un país en serio.
244
00:15:11,450 --> 00:15:13,200
¡Por fin alguien que habla claro!
245
00:15:13,280 --> 00:15:17,370
{\an8}Señor presidente, hay que cuidar
a María Julia. ¡Es nuestra dama de hierro!
246
00:15:17,450 --> 00:15:19,910
- Ay, bueno...
- Te lo estoy diciendo en serio.
247
00:15:20,000 --> 00:15:21,120
{\an8}Ya lo creo...
248
00:15:23,290 --> 00:15:26,760
{\i1}Pan dulce Pamela... ¡Qué pan dulce!{\i0}
249
00:15:27,210 --> 00:15:31,010
{\an8}{\i1}Hoy, en Telenoticias,
¿qué está pasando con ENTEL?{\i0}
250
00:15:31,090 --> 00:15:33,800
{\an8}{\i1}¡Estos cagadores están hundiendo el país!{\i0}
251
00:15:34,260 --> 00:15:36,430
{\an8}{\i1}¡María Julia hija de puta!{\i0}
252
00:15:36,640 --> 00:15:40,390
{\an8}{\i1}¡Se está llevando a cabo
la venta de la República Argentina!{\i0}
253
00:15:40,600 --> 00:15:44,480
{\an8}{\i1}¿Y todo gracias a quién?
¡A la ingeniera María Julia Alsogaray!{\i0}
254
00:15:44,560 --> 00:15:46,690
{\i1}¡Representante de lo más rancio!.{\i0}
255
00:15:46,780 --> 00:15:50,900
{\i1}De la clase política! ¡Se está
por despedir 20 mil trabajado...!{\i0}
256
00:15:51,400 --> 00:15:53,530
Harta. Harta estoy.
257
00:15:54,370 --> 00:15:56,950
- Me están matando por todos lados.
- Cambiaste perfume, ¿no?
258
00:16:00,830 --> 00:16:02,500
Qué olfato, Carlos.
259
00:16:03,630 --> 00:16:04,880
¿Pero me estás escuchando?
260
00:16:05,250 --> 00:16:08,380
Dejá... ¡Dejá que el coro griego hable!
261
00:16:09,260 --> 00:16:12,010
Vos sos
la protagonista de esta historia acá.
262
00:16:13,510 --> 00:16:15,510
El coro griego habla en las tragedias.
263
00:16:16,760 --> 00:16:18,600
Sos muy cerebral, María Julia, ¿eh?
264
00:16:19,810 --> 00:16:24,900
Para ponerle el cuerpo a la función
pública, hay que aprender a sentir.
265
00:16:25,150 --> 00:16:26,730
Sin ser sensiblero.
266
00:16:27,480 --> 00:16:29,110
¿Se entiende la diferencia?
267
00:16:30,690 --> 00:16:31,700
No.
268
00:16:31,780 --> 00:16:34,860
Bueno, es como el actor que sale a escena.
269
00:16:34,950 --> 00:16:37,120
Es eso lo que somos, un personaje.
270
00:16:37,660 --> 00:16:41,120
Ahora vos, por ejemplo,
sos la interventora de ENTEL.
271
00:16:41,450 --> 00:16:44,120
Yo, por ejemplo, soy el presidente.
272
00:16:44,790 --> 00:16:49,090
Otro día vas a ser la madre,
otro día la hija, ¿y quién te dice?
273
00:16:49,170 --> 00:16:51,420
Otro día... una amante.
274
00:16:56,390 --> 00:16:59,680
¿Sabés por qué
todos hablan de vos ahí afuera?
275
00:17:01,430 --> 00:17:02,640
No...
276
00:17:04,020 --> 00:17:05,560
Por envidia.
277
00:17:07,440 --> 00:17:09,230
Estás transformando al país.
278
00:17:11,110 --> 00:17:12,440
Pero primero...
279
00:17:13,820 --> 00:17:15,660
tenés que transformarte vos.
280
00:17:17,700 --> 00:17:20,950
Andá a ver a Olegario.
Él va a saber qué hacer.
281
00:17:23,460 --> 00:17:25,710
Y... bueno...
282
00:17:25,790 --> 00:17:28,000
La foto de la ingeniera, ya la tenemos.
283
00:17:28,080 --> 00:17:29,380
Pero me preguntaba...
284
00:17:29,960 --> 00:17:33,470
si tal vez podemos probar alguna foto
un poquito más...
285
00:17:34,170 --> 00:17:36,130
Yo, lo que pensaba es por ahí...
286
00:17:36,220 --> 00:17:37,964
sacar un botoncito...
para ver un poquito más...
287
00:17:37,970 --> 00:17:39,674
- ¿Algo así? Yo te sigo, Olegario.
- Sí, está bien.
288
00:17:39,680 --> 00:17:41,720
- Permiso, ¿eh?
- ¿No será mucho?
289
00:17:41,930 --> 00:17:43,390
No, no, creo que no...
290
00:17:43,890 --> 00:17:45,730
Un poquito, como para ver un poco más...
291
00:17:45,980 --> 00:17:47,940
- ¿Ahí?
- Sí, más de... A ver...
292
00:17:48,190 --> 00:17:50,900
A ver, pero siéntese, más...
recostada, sobre el sillón.
293
00:17:51,150 --> 00:17:53,230
- ¿Acá?
- Sí, de costado, para allá, un poquito...
294
00:17:53,320 --> 00:17:56,070
Suba una piernita arriba de...
arriba del sofá...
295
00:17:56,650 --> 00:17:59,070
- ¿Ahí?
- Eh... Sí...
296
00:17:59,160 --> 00:18:00,780
¿Se anima a subir la otra piernita?
297
00:18:02,790 --> 00:18:04,290
- ¿Ahí?
- Sí...
298
00:18:04,700 --> 00:18:06,250
- ¿No es mucho? ¿Ahí?
- Ahí está.
299
00:18:07,670 --> 00:18:10,170
Le está por dar un mordisco a la manzana.
300
00:18:10,500 --> 00:18:11,920
Está contenta...
301
00:18:18,470 --> 00:18:19,970
¿Me espera un segundito?
302
00:18:28,440 --> 00:18:30,150
No me voy a poner ese bicho muerto.
303
00:18:30,610 --> 00:18:32,610
Una sonrisa con dientes.
304
00:18:33,360 --> 00:18:34,400
¿Así?
305
00:18:42,830 --> 00:18:46,250
Ingeniera... Creo que tenemos
una gran tapa de revista.
306
00:18:51,710 --> 00:18:53,920
{\i1}¿Viste la tapa de la dama de hierro?{\i0}
307
00:18:54,130 --> 00:18:57,010
{\i1}- ¡Qué mujer!{\i0}
- {\i1}Sí, la verdad que muy paqueta...{\i0}
308
00:18:57,220 --> 00:18:59,050
{\i1}Solo tenía un tapado de piel.{\i0}
309
00:18:59,130 --> 00:19:01,390
{\i1}Están todos los hombres
comprando la revista.{\i0}
310
00:19:01,470 --> 00:19:04,810
{\i1}Está recorriendo los kioscos
de revistas de todo el mundo.{\i0}
311
00:19:05,010 --> 00:19:08,100
{\i1}Ahora... Yo me pregunto:
¿Su cambio será igual...{\i0}
312
00:19:08,180 --> 00:19:11,690
{\i1}que el cambio que propone
para el desastre llamado ENTEL?{\i0}
313
00:19:33,790 --> 00:19:35,210
Ministro...
314
00:19:41,090 --> 00:19:42,430
Dejá que yo me abro.
315
00:19:44,800 --> 00:19:46,350
Carlos, ¿podemos hablar?
316
00:19:50,100 --> 00:19:51,350
Yo te llamo...
317
00:19:54,020 --> 00:19:58,230
Qué linda que estás, María Julia.
Estás radiante.
318
00:19:58,900 --> 00:20:01,150
Gracias... ¿Podemos hablar en privado?
319
00:20:02,070 --> 00:20:03,410
Por supuesto.
320
00:20:06,200 --> 00:20:07,660
Sentate. ¿Qué pasa?
321
00:20:09,040 --> 00:20:11,660
Los inversores estan más cerca,
pero siguen con dudas.
322
00:20:12,540 --> 00:20:15,130
Yo creo que es un gran momento
para que te conozcan.
323
00:20:15,210 --> 00:20:16,500
Claro...
324
00:20:17,300 --> 00:20:19,210
Organizate una fiesta...
325
00:20:19,800 --> 00:20:20,970
¿Para qué una fiesta?
326
00:20:22,260 --> 00:20:24,220
A la gente le gustan las fiestas.
327
00:20:24,760 --> 00:20:29,470
La gente come, baila, se divierte...
Son felices.
328
00:20:30,220 --> 00:20:33,190
Ven que estamos los dos juntos en eso,
que va en serio.
329
00:20:33,270 --> 00:20:35,980
Bueno, cualquier cosa que pase,
me lo avisás.
330
00:20:36,440 --> 00:20:37,860
Ah, y otra cosa...
331
00:20:37,940 --> 00:20:41,740
Quiero que como cosa tuya
invites a Carlitos y a Zulemita.
332
00:20:58,670 --> 00:21:00,710
Por favor.
333
00:21:00,920 --> 00:21:03,760
Ahora sí quiero agradecer
la presencia de todos esta noche.
334
00:21:03,840 --> 00:21:07,760
En especial, Monsieur Dubois,
el señor Serrano de la Peña,
335
00:21:07,970 --> 00:21:09,970
- y el señor Mr. Cole, por favor.
- ¡Bravo!
336
00:21:10,060 --> 00:21:12,640
En nombre de todos,
gracias, señor presidente...
337
00:21:14,020 --> 00:21:15,730
por honrarnos esta noche...
338
00:21:15,810 --> 00:21:18,400
- ¡Bravo!
- Gracias.
339
00:21:19,690 --> 00:21:22,070
¡Bravo!
340
00:21:22,440 --> 00:21:23,610
Gracias.
341
00:21:23,950 --> 00:21:25,660
Ahora sí, no los distraigo más.
342
00:21:25,740 --> 00:21:29,030
Les deseo que coman, beban, bailen...
343
00:21:29,280 --> 00:21:32,620
¡Que sean felices!
344
00:21:33,000 --> 00:21:35,540
¡Ahora sí, por favor!
345
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
- Muchas gracias por tus palabras.
- Bueno.
346
00:21:39,840 --> 00:21:41,164
- Me gustaron mucho.
- Por favor...
347
00:21:41,170 --> 00:21:43,340
Muy buen discurso, gracias.
348
00:21:45,970 --> 00:21:49,850
Te pido un favor. ¿Viste las fotos estas
que me estás haciendo con María Julia?
349
00:21:49,930 --> 00:21:51,680
- Sí.
- Destruilas, ¿eh?
350
00:21:51,760 --> 00:21:54,020
Y no me saques ninguna más con ella.
351
00:21:54,270 --> 00:21:55,690
¿Está? ¿La estás pasando bien?
352
00:21:56,190 --> 00:21:58,860
- ¿Sí? Se te ve muy bien.
- Gracias.
353
00:21:58,940 --> 00:22:00,770
Estupendo.
354
00:22:01,820 --> 00:22:05,860
Pero mirá...
Mirá lo linda que se puso... usted...
355
00:22:06,610 --> 00:22:08,280
¡Estás preciosa, mi amor!
356
00:22:26,170 --> 00:22:28,260
¿Viste cuántas...?
¿Cuántas mujeres que hay?
357
00:22:28,340 --> 00:22:31,350
Están todas muertas con vos.
Mirá la rubia esa... ahí...
358
00:22:32,260 --> 00:22:34,060
Si necesitás la quinta, me la pedís...
359
00:22:34,470 --> 00:22:36,430
- ¿Olivos?
- Olivos.
360
00:22:36,520 --> 00:22:38,640
¡Claro! Si mi casa es tu casa, Carlitos.
361
00:22:38,850 --> 00:22:42,360
Llevale una copa, invitala.
Llevale... Dale Dom Perignon.
362
00:22:42,440 --> 00:22:43,780
Llevale Dom Perignon.
363
00:22:46,440 --> 00:22:48,650
El gringo se cagó en las patas y se bajó.
364
00:22:58,330 --> 00:23:00,460
- Entregales todo.
- ¿Todo?
365
00:23:00,540 --> 00:23:02,840
- Sí.
- Bueno.
366
00:23:02,920 --> 00:23:05,090
Sacá a bailar a la gallega
que yo me encargo.
367
00:23:05,550 --> 00:23:07,470
Sos rápida, Mary July.
368
00:23:11,140 --> 00:23:12,800
Se está divirtiendo...
369
00:23:13,220 --> 00:23:16,720
- Tengo que admitir que los argentinos
- son muy buenos organizando fiestas.
370
00:23:17,390 --> 00:23:19,270
¿Tenés cinco minutos,
te cuento un cuentito?
371
00:23:20,190 --> 00:23:23,900
¿Qué le parece si sumamos como activos
los bienes inmuebles del Estado?
372
00:23:24,190 --> 00:23:26,230
Zonas excelentes de la ciudad.
373
00:23:26,730 --> 00:23:28,820
Grandes inmuebles
que le van a dar grandes bienes.
374
00:23:29,030 --> 00:23:32,320
Había una laguna
que estaba toda llena de cocodrilos.
375
00:23:32,530 --> 00:23:34,740
Entonces, todo el mundo
que pasaba por ahí...
376
00:23:34,950 --> 00:23:36,870
Los cocodrilos, ¡pum! Se la comían.
377
00:23:36,950 --> 00:23:39,750
- ¿Nos están dando todo?
- No. Todo no.
378
00:23:40,250 --> 00:23:42,250
La deuda de la empresa
nos la quedamos nosotros.
379
00:23:43,130 --> 00:23:44,290
Es demasiado arriesgado.
380
00:23:44,500 --> 00:23:47,590
Pero había una viejita
que todas las tardes pasaba...
381
00:23:47,920 --> 00:23:50,201
y los cocodrilos no se la comían.
No solo no se la comían,
382
00:23:50,260 --> 00:23:53,180
sino que la viejita pasaba,
le hacían la reverencia.
383
00:23:53,550 --> 00:23:57,520
Una oportunidad única. Es ahora. Ya.
384
00:23:57,850 --> 00:24:00,600
Sinceramente, María Julia...
No es tan atractivo.
385
00:24:01,020 --> 00:24:03,940
No podemos hacer una inversión tan grande.
Argentina es enorme.
386
00:24:04,020 --> 00:24:05,570
Tememos no recuperar el dinero.
387
00:24:05,650 --> 00:24:08,650
Pero un día,
vino un cocodrilo de otra laguna.
388
00:24:09,320 --> 00:24:13,910
Entonces, cuando pasaba la viejita,
el cocodrilo se le abalanzó a la viejita.
389
00:24:14,280 --> 00:24:17,870
- Le damos el monopolio total.
- Pero somos dos.
390
00:24:17,950 --> 00:24:20,410
Hagamos de cuenta que esto es Argentina.
391
00:24:20,790 --> 00:24:23,250
Mitad quedaría para usted,
Monsieur Dubois.
392
00:24:23,880 --> 00:24:26,210
Y la otra mitad para usted, señor Serrano.
393
00:24:26,290 --> 00:24:29,260
Entonces los otros dijeron:
¿Pero qué hacés? ¿Estás loco?
394
00:24:29,550 --> 00:24:31,130
¿Qué pasa? ¿Tiene coronilla?
395
00:24:31,340 --> 00:24:33,720
¿Y Capital Federal, a quién le quedaría?
396
00:24:33,800 --> 00:24:36,350
Eso es fácil. La misma lógica.
397
00:24:38,810 --> 00:24:40,220
Mitad para cada uno.
398
00:24:40,600 --> 00:24:42,850
¿No te das cuenta
que es la viuda de Lacoste?
399
00:24:44,810 --> 00:24:45,810
¿Está bien?
400
00:24:47,270 --> 00:24:48,440
Perfecto.
401
00:24:50,740 --> 00:24:54,410
Señores, estoy impresionado
de cómo bailan sus mujeres.
402
00:24:54,490 --> 00:24:57,120
- Gracias, presidente.
- ¿Quieren bailar?
403
00:24:57,200 --> 00:24:58,330
- Claro.
- Por favor.
404
00:24:59,450 --> 00:25:01,080
¡Carlos, querido! ¿Vamos?
405
00:25:01,540 --> 00:25:02,960
Arrancamos.
406
00:25:29,770 --> 00:25:31,780
{\i1}Qué tendrá ese petiso{\i0}
407
00:25:31,980 --> 00:25:33,280
{\i1}Que comentan las mujeres{\i0}
408
00:25:33,490 --> 00:25:35,200
{\i1}Tiene magia, tiene hechizo{\i0}
409
00:25:35,400 --> 00:25:36,990
{\i1}Pero dónde es que lo tiene{\i0}
410
00:25:37,200 --> 00:25:38,780
{\i1}Qué tendrá ese petiso{\i0}
411
00:25:38,990 --> 00:25:40,700
{\i1}Para ser tan diferente{\i0}
412
00:25:40,910 --> 00:25:42,200
{\i1}Si es pelado medio, chueco{\i0}
413
00:25:42,410 --> 00:25:44,710
{\i1}Y además le faltan dientes{\i0}
414
00:25:44,910 --> 00:25:48,210
{\i1}Ese secreto, que me lo diga{\i0}
415
00:25:48,420 --> 00:25:51,500
{\i1}Tal vez muchacha, yo así consiga{\i0}
416
00:25:51,840 --> 00:25:55,010
{\i1}Dónde está la clave, cuál es el motivo{\i0}
417
00:25:55,420 --> 00:25:58,260
{\i1}Como es este asunto
Dígame dónde lo guarda{\i0}
418
00:25:58,470 --> 00:26:00,970
{\i1}Dónde lo tiene escondido{\i0}
419
00:26:39,300 --> 00:26:41,760
{\i1}Qué tendrá el petiso, cuando las provoca{\i0}
420
00:26:42,180 --> 00:26:44,970
{\i1}Qué tendrá el petiso
Que a las mujeres las vuelve locas{\i0}
421
00:26:45,680 --> 00:26:48,770
{\i1}Qué tendrá el petiso, cuando las provoca{\i0}
422
00:26:49,150 --> 00:26:52,570
{\i1}Qué tendrá el petiso
Tiene mucha plata{\i0}
423
00:26:53,480 --> 00:26:55,570
{\i1}Anoche festejaron
en el Hotel Alvear{\i0}
424
00:26:55,650 --> 00:26:58,280
{\i1}el avance por el acuerdo
para privatizar ENTEL.{\i0}
425
00:26:58,700 --> 00:27:01,070
{\i1}El mismo se firmaría en los próximos días.{\i0}
426
00:27:01,160 --> 00:27:03,780
{\i1}Ampliaremos más información.{\i0}
427
00:27:03,870 --> 00:27:04,990
No doy más, hermana.
428
00:27:06,500 --> 00:27:10,040
No. Mirá esto, mirá... Encima estaba
encarrilando a Carlitos, mirálo ahora...
429
00:27:10,370 --> 00:27:13,710
¡Rally quiere correr ahora!
¡Rally! ¿Te das cuenta?
430
00:27:14,090 --> 00:27:16,300
¡Es ponerse en riesgo permanentemente!
431
00:27:17,170 --> 00:27:19,550
Y yo le vengo pidiendo
que haga una carrera, suplicando...
432
00:27:19,970 --> 00:27:21,590
¡De autos quiere hacer la carrera!
433
00:27:21,680 --> 00:27:24,850
- Y pedile a Emir que te ayude.
- Ni me lo nombres a ese traidor.
434
00:27:24,930 --> 00:27:26,804
No lo quiero ver
ni pasar por la puerta de mi casa.
435
00:27:26,810 --> 00:27:29,390
Zulema... No nos vamos
a estar peleando entre hermanos.
436
00:27:30,100 --> 00:27:32,560
Vení. Vení que te doy lo que te traje.
437
00:27:33,400 --> 00:27:35,360
María Julia
está todo el día con Menem, ¿no?
438
00:27:36,440 --> 00:27:38,530
No quiero hablar de eso, Zulema.
439
00:27:39,450 --> 00:27:43,490
Para vos es tu ex marido, para todos
nosotros el presidente de la nación.
440
00:27:43,700 --> 00:27:45,790
¿Qué te hacés vos ahora? ¿Quién sos?
441
00:27:46,700 --> 00:27:49,500
¿Sabés lo que estoy pensando?
Que vos también me estás traicionando.
442
00:27:54,460 --> 00:27:55,750
¿Sabés qué?
443
00:27:56,460 --> 00:27:57,960
No me voy a enojar.
444
00:27:58,170 --> 00:28:00,590
Voy a hacer de cuenta
como que no dijiste nada.
445
00:28:01,680 --> 00:28:03,680
Pero lo decís una vez más...
446
00:28:04,300 --> 00:28:07,010
y no me volvés a ver nunca más en tu vida.
447
00:28:12,100 --> 00:28:13,900
Mostrame lo que me trajiste.
448
00:28:13,980 --> 00:28:15,610
- Sí.
- A ver...
449
00:28:15,820 --> 00:28:18,610
- De 100 mililitros.
- ¡No! ¿El grande conseguiste?
450
00:28:18,690 --> 00:28:19,900
- Sí.
- Ay, hermana...
451
00:28:19,990 --> 00:28:21,700
Sí, es el grande.
452
00:28:24,030 --> 00:28:26,370
{\i1}Bueno, y esta es una receta
de Chichita de Erquiaga, {\i0}
453
00:28:26,410 --> 00:28:28,330
que viste en Utilísima...
454
00:28:28,410 --> 00:28:30,580
¡Eh! ¡Mirá lo que son esos langostinos!
455
00:28:30,660 --> 00:28:32,364
¿Y? No me han dicho nada
de la decoración de la casa.
456
00:28:32,370 --> 00:28:34,830
- Es hermosa.
- Espectacular.
457
00:28:34,920 --> 00:28:36,880
Es sorprendente el buen gusto que tenés.
458
00:28:36,960 --> 00:28:40,380
- No lo digo por vos. No te agrandés, ¿eh?
- Bueno, un poquito por mí...
459
00:28:41,550 --> 00:28:43,380
¡Qué lindos son los dos!
460
00:28:43,760 --> 00:28:47,220
Amanda, vos que soñás
con tener una boutique, ¿no?
461
00:28:47,930 --> 00:28:49,890
- Sí...
- Yo pensaba...
462
00:28:49,970 --> 00:28:52,270
Tendrías que ir a ver la moda afuera.
463
00:28:52,480 --> 00:28:57,900
¿No? Hacer un viajecito para... Para ver
las telas, para tocarlas personalmente...
464
00:28:57,980 --> 00:29:00,860
¡Bueno! No es tan fácil de realizar...
465
00:29:00,940 --> 00:29:04,030
Mirame fijo. Concentrate.
466
00:29:04,450 --> 00:29:05,910
Bueno...
467
00:29:05,990 --> 00:29:09,160
- ¿Qué tenés detrás de la oreja?
- ¿En la oreja?
468
00:29:09,240 --> 00:29:12,040
En la otra te estoy diciendo.
Mirá, de esta... ¿Qué tenés?
469
00:29:12,460 --> 00:29:14,460
¡Upa! ¿Qué es esto?
470
00:29:15,210 --> 00:29:18,540
Dos pasajes de avión,
Buenos Aires - Madrid...
471
00:29:19,210 --> 00:29:22,050
{\i1}First class.{\i0} Señor, señora.
472
00:29:22,510 --> 00:29:24,130
- ¿Para nosotros?
- Así es.
473
00:29:24,220 --> 00:29:26,430
- ¡No, pero esto es mucho!
- ¡Ay, pero es demasiado!
474
00:29:26,510 --> 00:29:28,600
Hay un evento en la embajada de allá.
475
00:29:28,680 --> 00:29:32,310
Y me han pedido que vaya el mejor
fotógrafo. Y ese sos vos, mi hermano.
476
00:29:32,390 --> 00:29:34,100
¡Pero sí, Olegario!
477
00:29:34,190 --> 00:29:36,770
- ¡No seas paspado!
- ¡Sí!
478
00:29:36,850 --> 00:29:38,230
- Sí...
- ¡Reaccioná!
479
00:29:38,310 --> 00:29:40,230
No, bueno, es que...
480
00:29:41,230 --> 00:29:44,150
¡Vamos a brindar! ¡Vamos, que hay
que disfrutar, hermano!
481
00:29:44,240 --> 00:29:46,160
- ¡Muchísimas gracias!
- ¡Salud!
482
00:30:18,810 --> 00:30:22,110
Silverman me dice
que está casi todo listo para firmar.
483
00:30:22,480 --> 00:30:26,400
Confieso que en un momento
creí que iba a ser imposible realmente.
484
00:30:26,490 --> 00:30:29,780
A veces se sufre, pero estamos
haciendo historia, July.
485
00:30:29,870 --> 00:30:32,330
Carlos, quiero agradecerte la confianza.
486
00:30:32,870 --> 00:30:35,500
El agradecimiento es mutuo, July.
487
00:30:35,700 --> 00:30:37,080
Bueno...
488
00:30:37,790 --> 00:30:39,290
Ya es tarde...
489
00:30:40,380 --> 00:30:41,750
A descansar.
490
00:30:48,090 --> 00:30:50,180
- ¿Cómo estás, Moni?
- Muy bien, ¿y vos?
491
00:30:55,060 --> 00:30:56,560
Presidente, tenemos que hablar.
492
00:30:57,020 --> 00:30:59,810
Me preocupa, Mingo.
Para que vos estés levantado a esta hora
493
00:31:00,230 --> 00:31:02,570
- debe haber sido una calamidad.
- ¡Es una calamidad!
494
00:31:02,650 --> 00:31:04,820
Acaban de llamar
de la Embajada de Estados Unidos.
495
00:31:05,150 --> 00:31:07,070
¡Quieren denunciar
oficialmente al gobierno
496
00:31:07,150 --> 00:31:10,410
por pedir coimas a empresas extranjeras
para liberar las importaciones!
497
00:31:10,490 --> 00:31:12,370
Se llega a destapar ahora,
en este momento...
498
00:31:12,450 --> 00:31:14,120
¡No, no! Se van los compradores, ¡no!
499
00:31:16,450 --> 00:31:18,080
¡Reunión de Gabinete ahora mismo!
500
00:31:19,500 --> 00:31:21,830
Amira, convoque inmediatamente
a todos los ministros.
501
00:31:22,380 --> 00:31:23,670
¿Amira?
502
00:31:25,460 --> 00:31:27,090
Amira está de viaje, señor presidente.
503
00:31:27,920 --> 00:31:29,050
- ¿Y vos quién sos?
- Diego.
504
00:31:29,130 --> 00:31:30,800
- ¡Y convoca a los ministros!
- Sí.
505
00:31:35,470 --> 00:31:38,680
Señores, lamento realmente mucho
haberlos hecho venir a esta hora,
506
00:31:38,770 --> 00:31:41,020
pero bueno, tenemos un problema grande.
507
00:31:41,980 --> 00:31:44,730
Parece que el embajador
de los Estados Unidos
508
00:31:44,820 --> 00:31:49,950
ha escrito una nota denunciando
un acto de corrupción en este gobierno.
509
00:31:50,700 --> 00:31:52,990
Lo vamos a nombrar persona no grata
510
00:31:53,450 --> 00:31:56,410
antes de que esa injuria se haga pública.
511
00:31:56,490 --> 00:31:59,540
Levante la mano quien esté de acuerdo.
512
00:32:00,210 --> 00:32:01,830
Eh...
513
00:32:02,170 --> 00:32:05,790
De buena fuente, yo me enteré que Emir
pidió coimas al capo de Swift.
514
00:32:08,630 --> 00:32:09,760
Emir...
515
00:32:45,880 --> 00:32:47,290
{\an8}Un avión.
516
00:33:05,190 --> 00:33:06,650
¡Eso es mentira!
517
00:33:07,270 --> 00:33:09,400
Él me quiso comprar
un avión. Yo acepté.
518
00:33:09,820 --> 00:33:11,530
Un avión con sobreprecio.
519
00:33:11,610 --> 00:33:14,700
La forma de hacer entrar la coima
como una inversión estratégica.
520
00:33:14,990 --> 00:33:18,200
El precio lo pone el mercado, Carlos.
No he hecho nada ilegal.
521
00:33:18,450 --> 00:33:20,540
Estaba Silverman conmigo,
que no me deja mentir.
522
00:33:20,790 --> 00:33:24,370
Bueno... Sí, yo estaba acompañando...
523
00:33:25,000 --> 00:33:28,380
para verificar que se dé todo
dentro de lo aceptable, digamos...
524
00:33:29,090 --> 00:33:31,210
Jackson mismo en persona me dijo
525
00:33:31,300 --> 00:33:34,010
que como no compró el avión,
está toda la carga varada en el puerto.
526
00:33:34,090 --> 00:33:37,140
Diego, llamalo a Jackson
que venga para acá.
527
00:33:37,220 --> 00:33:40,100
Y eso es lo que me dijo
el representante de Swift.
528
00:33:40,970 --> 00:33:43,930
Diego, llamá al representante de Swift.
529
00:33:44,140 --> 00:33:47,150
Usted me dijo claramente
que para destrabar los containers
530
00:33:47,810 --> 00:33:49,360
yo le tenía que comprar el avión.
531
00:33:49,440 --> 00:33:51,360
Yo entendí que ustedes
necesitaban un avión.
532
00:33:51,650 --> 00:33:53,820
Bueno. Basta de chiquilinadas.
533
00:33:53,900 --> 00:33:57,950
A ustedes les conviene que Swift
siga operando en el país.
534
00:33:58,780 --> 00:34:02,870
Y a la embajada no le conviene
seguir adelante con la denuncia
535
00:34:02,950 --> 00:34:07,370
si Swift niega
haber recibido ese chantaje.
536
00:34:07,620 --> 00:34:11,500
Entonces, Jackson, usted lo que tiene
que hacer es hablar con la embajada
537
00:34:11,590 --> 00:34:15,050
- y decirle que desmienta el escrito.
- De acuerdo, señor presidente.
538
00:34:16,680 --> 00:34:21,260
Olvidate de ese avión y decile a Ibrahim
que destrabe urgente los containers.
539
00:34:21,350 --> 00:34:23,600
Bueno, ya está.
540
00:34:26,770 --> 00:34:29,190
Mingo... Gracias.
541
00:34:31,860 --> 00:34:32,900
No, de nada.
542
00:34:34,150 --> 00:34:36,820
Cuando quiera, le presento el plan, ¿eh?
543
00:34:38,610 --> 00:34:41,660
- No, no, Mingo. Otro día. Otro día.
- Bueno, bueno.
544
00:34:45,200 --> 00:34:48,290
Diego, ya puede entrar Mónica.
545
00:34:49,040 --> 00:34:53,210
En nombre del embajador de los Estados
Unidos, quiero pedirles disculpas
546
00:34:53,420 --> 00:34:58,130
{\an8}por el malentendido entre la empresa Swift
y el gobierno argentino.
547
00:34:58,220 --> 00:35:00,050
{\an8}Fuimos muy mal informados.
548
00:35:00,140 --> 00:35:02,220
{\an8}{\i1}¿Cuál es su opinión
sobre el señor Emir Yoma?{\i0}
549
00:35:02,300 --> 00:35:05,560
Nada más, gracias.
No voy a decir nada, gracias.
550
00:35:29,710 --> 00:35:32,210
No te imaginabas que ibas a andar
por esos lados, ¿no?
551
00:35:32,840 --> 00:35:35,170
- No. ¿Cómo me voy a imaginar?
- No sabés lo lindo que es.
552
00:35:35,250 --> 00:35:37,630
Te va a encantar Madrid. Es algo insólito.
553
00:35:37,920 --> 00:35:40,080
Lo único, que te voy a pedir
que me hagas una gauchada.
554
00:35:40,760 --> 00:35:42,180
Va a pasar un amigo, un conocido
555
00:35:42,260 --> 00:35:45,180
por el hotel donde vas a estar parando,
ya está todo resuelto.
556
00:35:45,260 --> 00:35:47,380
Solamente va a agarrar una valija
que te voy a mandar,
557
00:35:47,430 --> 00:35:49,790
que tiene unas cositas...
Se la das, y nada más. ¿Puede ser?
558
00:35:49,810 --> 00:35:52,270
¡Sí, Silvio!
¿Cómo no te voy a hacer una gauchada
559
00:35:52,350 --> 00:35:53,894
después de todo lo que has hecho
por nosotros?
560
00:35:53,900 --> 00:35:55,150
- Por favor...
- Gracias.
561
00:35:58,530 --> 00:36:00,360
- Está bueno, ¿no?
- Está medio ácido esto...
562
00:36:01,530 --> 00:36:03,240
¡Qué increíble!
563
00:36:03,660 --> 00:36:07,080
Mirá que mi viejo siempre me decía: "Con
la fotografía te vas a morir de hambre".
564
00:36:12,080 --> 00:36:13,170
¡Lo logramos!
565
00:36:16,840 --> 00:36:19,050
Miguelito, no te olvides
de darle de comer a los peces,
566
00:36:19,130 --> 00:36:21,510
que la última vez que llegamos
estaban todos flotando.
567
00:36:21,590 --> 00:36:22,970
¿Qué tal? ¿Cómo le va?
568
00:36:23,050 --> 00:36:24,220
- Chau, bebé.
- Chau, mami.
569
00:36:26,760 --> 00:36:30,230
- Bastante pesadita la negra, ¿eh?
- Escuchame. No hagás quilombo, ¿eh?
570
00:36:30,310 --> 00:36:32,030
No hagas fiestas,
no me traigas mucha gente.
571
00:36:32,190 --> 00:36:33,520
No me chupes los vinos
572
00:36:33,600 --> 00:36:35,934
y no pisés demasiado la alfombra
que la mami se pone loca, eh?
573
00:36:35,940 --> 00:36:37,400
- Portate bien.
- Sí, tranquilo.
574
00:36:37,480 --> 00:36:39,440
- Cuidate.
- Ustedes también.
575
00:36:51,910 --> 00:36:54,710
¿No habrá algún camino
alternativo que podamos tomar? Porque...
576
00:36:54,790 --> 00:36:56,350
- ¡Vamos a ir caminando!
- ¿Pero adónde?
577
00:36:56,380 --> 00:36:58,130
Estamos muy demorados. ¡Vamos!
578
00:36:58,210 --> 00:37:00,920
Baje las valijas, señor.
¡Ábranos el baúl, por favor!
579
00:37:10,430 --> 00:37:13,560
¡Será de Dios!
¡Hola! Con todo respeto,
580
00:37:13,640 --> 00:37:16,270
nosotros necesitamos pasar
porque perdemos el vuelo.
581
00:37:16,360 --> 00:37:18,230
Todos los vuelos están cancelados.
582
00:37:18,440 --> 00:37:22,070
Mirá. Por culpa de gente como ustedes
el país está como está.
583
00:37:22,150 --> 00:37:24,450
¡Manga de vagos que no quieren trabajar,
584
00:37:24,530 --> 00:37:29,740
recagándoles la vida a las personas
que nos esforzamos y necesitamos viajar,
585
00:37:29,830 --> 00:37:32,620
ir a Europa y hacer nosotros
las cosas que queremos!
586
00:37:32,700 --> 00:37:35,000
De eso se trata, señora.
De seguir trabajando.
587
00:37:35,080 --> 00:37:37,540
Si privatizan, se va a quedar
mucha gente en la calle.
588
00:37:37,750 --> 00:37:40,840
¡Ay, mirá vos! Vos no me vas
a hablar a mí, pendeja, de trabajo.
589
00:37:40,920 --> 00:37:42,420
¡Yo laburo desde los ocho años,
590
00:37:42,510 --> 00:37:45,220
y vos devolvé los perfumes
que te choreás en el {\i1}free shop{\i0}!
591
00:37:45,300 --> 00:37:47,760
¡Vuélvase, señora, vuélvase!
592
00:37:48,100 --> 00:37:50,640
Por favor te pido, ya está.
Vamos a viajar en otro momento.
593
00:37:50,720 --> 00:37:52,850
Tal vez el reclamo de esta gente
es válido.
594
00:37:52,930 --> 00:37:55,330
¿Vos te ponés del lado de ellos
y nosotros no podemos viajar?
595
00:37:55,390 --> 00:37:56,520
¡No te entiendo, Olegario!
596
00:37:56,600 --> 00:37:58,360
- ¡Vagos de mierda!
- Disculpen.
597
00:37:58,440 --> 00:38:01,270
¿Qué disculpas? ¿Pedís disculpas
y no podemos viajar?
598
00:38:01,360 --> 00:38:04,150
¡Muy pasivo!
¡Eso es lo que sos, Olegario, muy pasivo!
599
00:38:12,410 --> 00:38:13,410
¡Olegario!
600
00:38:15,370 --> 00:38:17,670
- ¿Hola?
- Hola, mi hermano, disculpame la hora.
601
00:38:18,460 --> 00:38:20,920
- Es Silvio.
- Qué cagada lo del viaje, ¿eh?
602
00:38:21,000 --> 00:38:24,260
- Así no salimos más.
- Sí, sí, todo bien. ¿Pero pasó algo?
603
00:38:24,340 --> 00:38:26,220
{\i1}No, nada grave. Escuchá.{\i0}
604
00:38:26,590 --> 00:38:30,140
- ¿Tenés la valija ahí que te di con vos?
- Sí, sí. La tengo, sí.
605
00:38:30,350 --> 00:38:33,350
Bueno. En una hora te voy a mandar
a alguien para que la busque.
606
00:38:33,430 --> 00:38:34,890
{\i1}- ¿Está?{\i0}
- ¿Pero ahora?
607
00:38:34,980 --> 00:38:37,810
{\i1}Sí, ahora. Se la das y seguís durmiendo.{\i0}
608
00:38:38,400 --> 00:38:41,270
- Bueno, está bien, no hay problema.
- Chau.
609
00:38:44,530 --> 00:38:46,990
- ¿Qué pasa?
- Silvio, que me llamó,
610
00:38:47,070 --> 00:38:49,410
que necesita
pasar a buscar la valija ahora.
611
00:38:49,490 --> 00:38:52,620
- ¿Ahora va a pasar a buscar la valija?
- Sí, no sé...
612
00:38:53,450 --> 00:38:55,040
¿Qué tiene esta valija?
613
00:38:58,620 --> 00:39:00,170
¿Qué sé yo qué tiene la valija?
614
00:39:00,380 --> 00:39:02,380
¡Sí, igual la llevabas
sin saber qué tiene adentro!
615
00:39:02,460 --> 00:39:04,920
¡Oíme, Miguel, no te hagás
el inteligente acá, eh!
616
00:39:05,630 --> 00:39:08,470
- Dale, tomátelas, andá a tu cuarto.
- Bueno, dale, la corto. La corto.
617
00:39:08,550 --> 00:39:11,090
¿Cómo voy a pensar que mi gran padrino
618
00:39:11,180 --> 00:39:13,470
los va a meter a ustedes en un problema
sin decirles?
619
00:39:13,970 --> 00:39:16,100
No, no creo. Es un buen tipo.
620
00:39:16,930 --> 00:39:18,140
¿O sí?
621
00:39:19,640 --> 00:39:20,940
Ay, Miguel, no te hagas el vivo.
622
00:39:21,020 --> 00:39:23,514
Andá a dormir, no hinchés las pelotas
y abrigate, que después moqueás.
623
00:39:23,520 --> 00:39:24,690
- ¡Andá!
- Dale.
624
00:39:24,780 --> 00:39:26,740
- Me voy que arranco temprano mañana.
- Ya.
625
00:39:27,305 --> 00:40:27,275
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm