"Detectives These Days Are Crazy!" Welcome to the World of Grown-ups / A Midsummer Thriller / Mashiro and the Agent from the Stars

ID13204165
Movie Name"Detectives These Days Are Crazy!" Welcome to the World of Grown-ups / A Midsummer Thriller / Mashiro and the Agent from the Stars
Release Name最近的偵探真沒用 S01E05 歡迎來到大人的世界 | 盛夏的密室危機 | 真白與星之特務
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID37730893
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,706 --> 00:00:01,803 請看 2 00:00:01,804 --> 00:00:04,899 真白特製的義式水煮鱸魚 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,606 來吧 快嘗嘗看 4 00:00:09,453 --> 00:00:10,406 很好吃 5 00:00:10,406 --> 00:00:11,653 (舌頭已死) 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,099 那是什麼反應 7 00:00:13,100 --> 00:00:14,953 我可是花了很多時間做耶 8 00:00:14,953 --> 00:00:16,950 那是什麼冷淡的反應啊 9 00:00:18,250 --> 00:00:19,703 聽好了 真白 10 00:00:19,703 --> 00:00:21,903 對我來說 料理這種東西 11 00:00:22,403 --> 00:00:24,603 只要有鹹味 能下飯就好 12 00:00:24,604 --> 00:00:27,091 其他的都無所謂 13 00:00:27,459 --> 00:00:29,302 大顯身手真是白費功夫 14 00:00:29,303 --> 00:00:32,159 對小朋友的味覺來說 我的料理太成熟了 15 00:00:32,159 --> 00:00:33,452 妳… 16 00:00:33,453 --> 00:00:35,799 我的味覺可是很講究的 17 00:00:35,800 --> 00:00:37,006 絕對是騙人的 18 00:00:37,006 --> 00:00:39,896 你肯定連酒和柴油的味道 都分不出來 19 00:00:39,897 --> 00:00:41,753 妳也太瞧不起人了吧 20 00:00:41,754 --> 00:00:44,454 我也有常去的酒吧喔 21 00:00:45,152 --> 00:00:46,807 那帶我去啊 22 00:00:47,404 --> 00:00:48,488 好啊 23 00:00:49,254 --> 00:00:51,201 做好心理準備 真白 24 00:00:51,202 --> 00:00:53,051 我會透過在酒吧的一舉一動 25 00:00:53,052 --> 00:00:55,071 讓妳明白什麼是… 26 00:00:55,650 --> 00:00:57,703 大人的魅力 27 00:00:57,704 --> 00:01:00,941 那是吃雞蛋糕時會說的話嗎 28 00:01:08,359 --> 00:01:13,323 [脖子痛肩膀痛腰部痛膝蓋痛] [首痛い肩痛い腰痛い膝痛い] 29 00:01:13,907 --> 00:01:16,367 [精疲力盡都算輕了] [疲労困憊もいいとこ] 30 00:01:16,367 --> 00:01:18,328 [可偏偏 這都是些什麼啊…] [だのに なんだこの…] 31 00:01:18,328 --> 00:01:18,536 (高血壓) (老花眼) (尿頻) [可偏偏 這都是些什麼啊…] [だのに なんだこの…] 32 00:01:18,536 --> 00:01:18,787 (心律失常) (貧血) (掉髮) [可偏偏 這都是些什麼啊…] [だのに なんだこの…] 33 00:01:18,787 --> 00:01:19,037 (聽力減退) (便秘) (肩周炎) (腰疼) [可偏偏 這都是些什麼啊…] [だのに なんだこの…] 34 00:01:19,037 --> 00:01:19,954 (衰老) 35 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 [此刻不做 更待何時] [Do it now or You'll be too late] 36 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 [我只剩現在了啊] [俺には今しかねぇ] 37 00:01:25,251 --> 00:01:28,046 [浮現的永恆痛楚] [浮き上がる永え] 38 00:01:28,046 --> 00:01:31,216 [行動吧 刺穿這顆心] [Do it 穿つこの胸] 39 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 [我只剩現在了啊] [俺には今しかねぇ] 40 00:01:39,432 --> 00:01:40,975 《最近的偵探真沒用》 41 00:01:42,268 --> 00:01:47,899 [吃個烤肉胸灼難忍 刷個牙就噁心乾嘔] [カルビで胸焼けエグいし 歯磨きすれば嘔吐くし] 42 00:01:47,899 --> 00:01:53,446 [裝模作樣維持尊嚴午餐後血壓卻飆升] [一丁前にプライドと昼食後の血圧は高いし] 43 00:01:54,823 --> 00:01:57,283 [痛痛痛痛痛痛痛] [痛い痛い痛い痛い痛い痛い痛い] 44 00:01:57,283 --> 00:02:00,286 [苦苦苦苦苦苦苦] [辛い辛い辛い辛い辛い辛い辛い] 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,789 [但正因如此] [しかしだからこそ] 46 00:02:02,789 --> 00:02:05,708 [我才要 活在當下] [俺はFeel only live] 47 00:02:06,292 --> 00:02:08,920 [此刻不做 更待何時] [Do it now or You'll be too late] 48 00:02:09,212 --> 00:02:11,714 [我只剩現在了啊] [俺には今しかねぇ] 49 00:02:11,714 --> 00:02:14,551 [縫縫補補的殘渣人生] [継ぎ接ぎの端くれ] 50 00:02:14,551 --> 00:02:17,720 [行動吧 刺穿這顆心] [Do it 穿つこの胸] 51 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 [時不我待] [You'll be too late] 52 00:02:22,642 --> 00:02:24,477 [時不我待] [You'll be too late] 53 00:02:25,228 --> 00:02:28,690 [時不我待] [You'll be too late] 54 00:02:28,690 --> 00:02:31,026 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 55 00:02:31,026 --> 00:02:34,957 (歡迎來到大人的世界) 56 00:02:34,957 --> 00:02:36,153 TONTO? 57 00:02:36,154 --> 00:02:38,085 是我常去的老酒吧 58 00:02:38,407 --> 00:02:42,097 我先提醒妳 那裡是很多大人聚集的地方 59 00:02:42,098 --> 00:02:43,954 妳可別被氣氛影響喔 60 00:02:43,954 --> 00:02:45,504 沒事的啦 61 00:02:45,504 --> 00:02:47,010 反正叔叔會去的店 62 00:02:47,510 --> 00:02:49,222 (白天小酌 生啤一杯特價200圓) 肯定是這種的吧 63 00:02:49,701 --> 00:02:52,157 雖然我也會去那種地方… 64 00:02:53,251 --> 00:02:54,642 這裡就是TONTO 65 00:02:55,660 --> 00:02:57,300 看起來超有格調 66 00:02:57,301 --> 00:03:00,604 老闆是個非常注重時髦的人 67 00:03:01,154 --> 00:03:03,507 看到不時髦的人可能會昏倒 68 00:03:03,507 --> 00:03:05,007 要小心點喔 69 00:03:05,566 --> 00:03:08,572 (TONTO這裡的大人1) (老闆異常地注重時髦) 70 00:03:16,004 --> 00:03:17,313 老闆也好有格調 71 00:03:19,854 --> 00:03:21,243 喂喂 72 00:03:21,243 --> 00:03:23,370 還真是令人吃驚 ( ) 73 00:03:23,745 --> 00:03:27,624 居然有隻可愛的小狗混進這裡 (可愛的小狗來這種地方有何貴幹?) ( ) 74 00:03:28,000 --> 00:03:29,918 她是你的小狗嗎? 納迪 ( ) 75 00:03:30,419 --> 00:03:32,607 別說傻話了 勃朗特 (不是,她只是我的助手) ( ) 76 00:03:32,608 --> 00:03:33,672 這傢伙是我的助手 (不是,她只是我的助手) ( ) 77 00:03:34,357 --> 00:03:35,603 納迪是誰 78 00:03:35,604 --> 00:03:37,200 勃朗特又是誰 79 00:03:37,201 --> 00:03:39,198 她是你的助手? 80 00:03:39,957 --> 00:03:41,456 這真是太好笑了 81 00:03:41,457 --> 00:03:43,660 小妹妹 妳要喝牛奶嗎 82 00:03:43,660 --> 00:03:45,657 (TONTO這裡的大人2) (會用綽號稱呼對方) 83 00:03:46,001 --> 00:03:47,600 這是什麼氣氛啊… 84 00:03:47,601 --> 00:03:49,304 您要喝什麼 85 00:03:49,304 --> 00:03:50,826 我要優酪乳 86 00:03:51,757 --> 00:03:53,169 老闆 87 00:03:54,101 --> 00:03:55,507 他為什麼突然這樣 88 00:03:55,507 --> 00:03:57,006 我剛才不是說了嗎 89 00:03:57,007 --> 00:04:00,657 老闆看到不時髦的人就會昏倒 90 00:04:00,658 --> 00:04:03,558 誰會在酒吧點優酪乳啊 91 00:04:04,853 --> 00:04:06,300 不好意思 92 00:04:06,301 --> 00:04:07,201 沒關係… 93 00:04:07,202 --> 00:04:08,608 那我要麥茶 94 00:04:09,101 --> 00:04:10,382 老闆 95 00:04:12,794 --> 00:04:16,173 喂喂納迪,這真是太好笑了 ( ) 96 00:04:16,173 --> 00:04:17,304 你乾脆別當偵探了 (要不你們兩個去當諧星怎麼樣?) ( ) 97 00:04:17,304 --> 00:04:19,801 和小狗一起去當諧星怎麼樣 (要不你們兩個去當諧星怎麼樣?) ( ) 98 00:04:20,007 --> 00:04:22,387 因為我還未成年嘛 99 00:04:22,387 --> 00:04:25,015 別說了 勃朗特 我才不要咧 (別說笑了勃朗特) ( ) 100 00:04:25,265 --> 00:04:28,393 不管怎樣 你看起來過得還不錯 (總之你好像過得不錯嘛納迪) ( ) 101 00:04:28,393 --> 00:04:30,312 今天我請客 (請你喝一杯) ( ) 102 00:04:31,154 --> 00:04:32,773 是在電視劇裡看過的場面 103 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 看來明天會下雨啊 (明天會下雨啊) ( ) 104 00:04:38,357 --> 00:04:40,460 這是… 105 00:04:40,948 --> 00:04:42,653 喂喂 納迪 (喂喂,我可沒有打算請地球喝喔) ( ) 106 00:04:42,654 --> 00:04:45,744 我可沒有打算 請地球喝蘇格蘭威士忌喔 (喂喂納迪,我可沒有打算請地球喝喔) ( ) 107 00:04:45,951 --> 00:04:50,160 今天的風很涼爽 就當作是回禮吧 108 00:04:51,598 --> 00:04:52,954 (TONTO這裡的大人3) 用很時髦的對話帶過去了 109 00:04:52,954 --> 00:04:54,806 (大家會一起化解別人的失誤) 用很時髦的對話帶過去了 110 00:04:54,807 --> 00:04:56,750 可是老闆… 111 00:04:56,751 --> 00:04:58,600 看起來心情超好 112 00:04:58,601 --> 00:05:00,297 這就是大人的世界 113 00:05:00,298 --> 00:05:01,507 雖然搞不太懂狀況 114 00:05:01,507 --> 00:05:03,957 但感覺快要被氣氛影響了 115 00:05:03,958 --> 00:05:06,605 好 我也要表現得成熟一點 116 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 咦? ( ) 117 00:05:09,726 --> 00:05:12,604 是稀客呢…… ( ) 118 00:05:13,021 --> 00:05:14,273 薇若妮卡 ( ) 119 00:05:14,401 --> 00:05:16,697 我從剛剛就想問大家是哪裡人啊 120 00:05:16,698 --> 00:05:18,598 薇若妮卡是群馬人 121 00:05:18,598 --> 00:05:19,697 (群馬縣) 群馬? 122 00:05:19,698 --> 00:05:23,204 老闆和勃朗特 也是群馬的富岡出身的 123 00:05:23,204 --> 00:05:23,960 (TONTO這裡的大人4) 富岡 124 00:05:23,960 --> 00:05:24,716 (幾乎全員都是群馬出身) 富岡 125 00:05:24,992 --> 00:05:28,370 納迪,你就像候鳥一樣 ( ) 126 00:05:28,620 --> 00:05:31,397 看到你的時候已經太遲了 (每次都一下子就不知道跑去哪裡了) ( ) 127 00:05:31,398 --> 00:05:33,750 因為你正準備要啟程 (每次都一下子就不知道跑去哪裡了) ( ) 128 00:05:34,126 --> 00:05:35,650 薇若妮卡 (妳已經在不知道哪裡喝過了嗎? 妳的身上有酒氣) ( ) 129 00:05:35,651 --> 00:05:37,700 妳是不是在哪裡喝了酒才來的 (妳已經在不知道哪裡喝過了嗎? 妳的身上有酒氣) ( ) 130 00:05:37,701 --> 00:05:39,256 妳的身上有酒精味 (妳已經在不知道哪裡喝過了嗎? 妳的身上有酒氣) ( ) 131 00:05:40,310 --> 00:05:42,053 感覺好成熟喔 132 00:05:42,054 --> 00:05:44,610 雖然講的話有點莫名其妙 133 00:05:44,610 --> 00:05:46,701 咦 她是… 134 00:05:46,702 --> 00:05:50,035 我的助手真白 別欺負她喔 135 00:05:52,156 --> 00:05:53,603 那個… 136 00:05:54,556 --> 00:05:56,402 Pure White妹妹 137 00:05:56,403 --> 00:05:58,303 等妳戒掉尿布之後再來吧 138 00:05:58,307 --> 00:05:58,960 什… 139 00:05:59,456 --> 00:06:01,305 不要把我當成小孩 140 00:06:01,306 --> 00:06:04,072 別看我這樣 我可是能幹的助手喔 141 00:06:04,072 --> 00:06:06,303 納迪真過分 (納迪真是過分的男人,連這種小孩都那麼認真對待) ( ) 142 00:06:06,304 --> 00:06:08,452 居然讓這種小孩都對他認真 (納迪真是過分的男人,連這種小孩都那麼認真對待) ( ) 143 00:06:09,703 --> 00:06:11,199 - 這真是太好笑了 ( ) 144 00:06:11,200 --> 00:06:13,207 - 你從剛剛開始就只會說"好笑" - 這真是太好笑了 ( ) 145 00:06:15,350 --> 00:06:16,659 對了 老闆 146 00:06:16,659 --> 00:06:19,096 你不是有事要跟我商量 147 00:06:19,097 --> 00:06:20,453 是的 148 00:06:20,454 --> 00:06:25,106 其實從半年前開始 店門就常常被人塗鴉 149 00:06:25,455 --> 00:06:26,562 塗鴉? 150 00:06:26,903 --> 00:06:29,956 擦掉了又會再被畫 這種沒完沒了的狀態 151 00:06:29,956 --> 00:06:31,903 讓我很困擾 152 00:06:32,400 --> 00:06:33,406 老闆 153 00:06:34,228 --> 00:06:37,147 這個意思是你要委託我嗎 (這是要委託我的工作嗎?) ( ) 154 00:06:37,481 --> 00:06:41,360 是的 當然我會支付酬勞 (是的,我會支付酬勞) ( ) 155 00:06:41,556 --> 00:06:43,302 不好意思 老闆 156 00:06:43,303 --> 00:06:46,409 假日不接工作是我的原則 157 00:06:46,409 --> 00:06:49,212 叔叔 老闆很困擾耶 158 00:06:49,597 --> 00:06:52,096 所以我不會把這件事當成工作 159 00:06:52,097 --> 00:06:55,428 而是會當成朋友的請求處理 160 00:06:56,256 --> 00:07:00,556 看在我們是老朋友的份上 當然也不需要收錢 161 00:07:01,100 --> 00:07:03,561 那就用今天的酒錢抵銷吧 162 00:07:03,562 --> 00:07:04,353 (TONTO這裡的大人5) 163 00:07:04,354 --> 00:07:05,806 (朋友的請求不收錢) 就是因為你老是做這種事 164 00:07:05,806 --> 00:07:07,315 (朋友的請求不收錢) 才會沒錢吧 165 00:07:07,653 --> 00:07:11,250 可是任何人都能輕鬆塗鴉 166 00:07:11,251 --> 00:07:13,899 想鎖定凶手很難吧 167 00:07:13,900 --> 00:07:15,650 不 我已經知道了 168 00:07:15,651 --> 00:07:17,123 這麼快 169 00:07:17,465 --> 00:07:19,902 門上應該有塗鴉 170 00:07:19,903 --> 00:07:21,899 妳去看看 Pure White 171 00:07:21,900 --> 00:07:23,916 別那樣叫我啦 172 00:07:26,202 --> 00:07:27,252 已經畫了 173 00:07:27,253 --> 00:07:28,602 什麼時候畫的? 174 00:07:28,603 --> 00:07:30,550 我去外面看看 175 00:07:30,551 --> 00:07:33,605 凶手現在也許還在附近 176 00:07:33,606 --> 00:07:35,508 沒那個必要 177 00:07:36,096 --> 00:07:37,049 為什麼 178 00:07:37,049 --> 00:07:41,680 因為塗鴉的人就是妳 薇若妮卡 179 00:07:42,505 --> 00:07:47,848 一陣子沒見 你的幽默感也搞丟了嗎 180 00:07:47,849 --> 00:07:50,702 剛剛妳的身上有酒精味 181 00:07:50,702 --> 00:07:53,355 但那很明顯不是酒味 182 00:07:54,395 --> 00:07:56,942 那是油漆的味道 183 00:07:57,855 --> 00:08:00,495 是開門時沾上的 184 00:08:00,496 --> 00:08:02,752 如果是那樣 妳進來店裡的時候 185 00:08:02,752 --> 00:08:05,305 應該會提到塗鴉的事 186 00:08:05,952 --> 00:08:09,501 而且妳的時尚品味沒變的話 187 00:08:09,502 --> 00:08:11,855 裙擺邊緣的痕跡… 188 00:08:11,855 --> 00:08:14,601 應該是乾掉的油漆吧 189 00:08:16,102 --> 00:08:17,951 薇若妮卡 告訴我 190 00:08:17,952 --> 00:08:20,105 妳為什麼要做這種事 191 00:08:20,852 --> 00:08:23,055 你要我親口說出來嗎 192 00:08:23,905 --> 00:08:25,505 我猜… 193 00:08:25,505 --> 00:08:30,067 妳是在等我委託納迪先生調查吧 194 00:08:31,158 --> 00:08:35,051 因為納迪先生最近都沒有來店裡 195 00:08:35,052 --> 00:08:38,805 所以她認為只要對這間店惡作劇 就能見到您 196 00:08:40,798 --> 00:08:44,204 果然名不虛傳 名偵探們 197 00:08:45,104 --> 00:08:46,451 妳要去哪裡 198 00:08:46,452 --> 00:08:49,598 不知道 我不能再待在這裡了 199 00:08:49,599 --> 00:08:52,301 對不起 老闆 弄髒你的店 200 00:08:52,302 --> 00:08:54,002 請等一下 201 00:08:55,302 --> 00:08:58,896 我還沒問您要喝什麼呢 202 00:09:01,399 --> 00:09:03,085 各位… 203 00:09:03,085 --> 00:09:04,086 真是的 你們這些狡猾的人 (真是的) ( ) 204 00:09:04,086 --> 00:09:05,832 真是的 你們這些狡猾的人 (你們這些狡猾的男人) ( ) 205 00:09:06,552 --> 00:09:10,001 為今天和Pure White乾杯 206 00:09:10,002 --> 00:09:11,308 不 為什麼要為我乾杯? 207 00:09:11,308 --> 00:09:13,824 (TONTO這裡的大人6) (心胸寬廣) 208 00:09:15,354 --> 00:09:18,210 大人的世界怎麼樣啊 209 00:09:18,804 --> 00:09:21,100 總覺得有點不自在 210 00:09:21,101 --> 00:09:22,807 那就是酒吧該有的樣子 211 00:09:22,807 --> 00:09:24,282 不 我覺得不是 212 00:09:25,107 --> 00:09:26,745 不過 該怎麼說 213 00:09:27,154 --> 00:09:30,717 我承認叔叔看起來比平常更成熟 214 00:09:33,498 --> 00:09:35,561 等妳20歲後 215 00:09:35,561 --> 00:09:38,645 真想和妳一起去那間店喝酒呢 216 00:09:39,863 --> 00:09:41,088 叔叔… 217 00:09:41,601 --> 00:09:42,653 我不要去那間店 218 00:09:42,653 --> 00:09:43,750 為什麼啊 219 00:09:43,751 --> 00:09:46,197 因為那種氣氛好麻煩 220 00:09:46,753 --> 00:09:49,022 (TONTO) 221 00:09:51,850 --> 00:09:54,510 委託書上寫的地址是這裡 222 00:09:55,452 --> 00:09:58,614 (調查委託書 名雲偵探事務所收) 我們收到一封神祕的調查委託書 223 00:09:59,358 --> 00:10:02,802 酬勞是100萬 預付款是20萬 224 00:10:02,802 --> 00:10:06,395 但寄件人和調查內容都不明 225 00:10:06,396 --> 00:10:08,949 很有可能是什麼陷阱 226 00:10:09,607 --> 00:10:11,599 謎團總是伴隨著危險 227 00:10:11,600 --> 00:10:14,353 既然是偵探 就應該勇往直前去解謎 228 00:10:14,353 --> 00:10:16,715 鄙人也贊成妳的想法 229 00:10:19,257 --> 00:10:20,460 我也贊成 230 00:10:21,094 --> 00:10:25,356 看起來是肥滋滋又美味的謎團 231 00:10:25,357 --> 00:10:27,802 而且預付款真令人開心 232 00:10:27,803 --> 00:10:29,669 那真是太好了 233 00:10:30,650 --> 00:10:32,200 好 我們進去吧 234 00:10:32,201 --> 00:10:33,456 別放鬆警戒喔 235 00:10:33,457 --> 00:10:34,702 包在我身上 236 00:10:34,703 --> 00:10:37,319 我真白 全方位零死角 237 00:10:38,046 --> 00:10:40,649 不 妳踩到像沙包一樣大的狗屎了 238 00:10:40,650 --> 00:10:45,612 (盛夏的密室危機) 239 00:10:48,654 --> 00:10:50,657 霉味好重 240 00:10:50,657 --> 00:10:52,507 這是什麼房間 241 00:10:52,904 --> 00:10:54,401 真白小姐 以防萬一 242 00:10:54,401 --> 00:10:55,510 別關上門 243 00:10:58,356 --> 00:11:00,400 真是的 妳在做什麼啊 244 00:11:01,353 --> 00:11:02,999 妳看 打不開了 245 00:11:03,000 --> 00:11:05,353 因為打開了就要關上吧 246 00:11:05,353 --> 00:11:08,106 這種時候 別關上是常識 247 00:11:08,552 --> 00:11:13,752 所謂的常識 是人到18歲為止累積的各種偏見 248 00:11:13,753 --> 00:11:14,799 愛因斯坦 249 00:11:14,800 --> 00:11:16,950 因為動搖 表情模仿不夠力 250 00:11:17,500 --> 00:11:19,160 收不到訊號 251 00:11:19,800 --> 00:11:22,299 因為混凝土牆太厚了嗎 252 00:11:22,300 --> 00:11:24,375 看樣子連真白都破壞不了 253 00:11:26,156 --> 00:11:27,902 各位 你們好 254 00:11:27,903 --> 00:11:31,052 我就知道你們一定會來 255 00:11:31,053 --> 00:11:32,609 你是誰 256 00:11:33,753 --> 00:11:36,299 我沒有名字 想怎麼叫都行 257 00:11:36,300 --> 00:11:38,103 那就叫"用指甲刷牙男" 258 00:11:38,103 --> 00:11:41,056 抱歉 還是叫我X先生吧 259 00:11:41,503 --> 00:11:43,999 我的目的只有一個 260 00:11:44,000 --> 00:11:46,056 就是向你們這些偵探報仇 261 00:11:46,056 --> 00:11:47,199 報仇? 262 00:11:47,200 --> 00:11:50,853 我被偵探折磨得苦不堪言 263 00:11:50,853 --> 00:11:52,899 沒事 別擔心 264 00:11:52,900 --> 00:11:55,856 我不會讓你們在這裡關到死 265 00:11:55,856 --> 00:11:57,852 那就快點放我們出去 266 00:11:57,853 --> 00:12:00,903 我要用遊戲贏過你們 267 00:12:00,903 --> 00:12:04,822 我想看你們輸掉 趴在地上的模樣 268 00:12:05,698 --> 00:12:09,297 你的個性還真好呢 指刷先生 269 00:12:09,298 --> 00:12:11,354 我不喜歡 別那樣叫我 270 00:12:11,355 --> 00:12:13,618 而且還叫得越來越隨意 271 00:12:14,151 --> 00:12:16,307 所以呢 要玩什麼遊戲 272 00:12:16,308 --> 00:12:20,557 很簡單 跟我進行機智問答 273 00:12:20,558 --> 00:12:23,650 全部共5題 只要答對1題 274 00:12:23,651 --> 00:12:25,150 就是你們贏了 275 00:12:25,151 --> 00:12:27,854 但每答錯1題 276 00:12:27,855 --> 00:12:30,904 我就會公開你們的羞恥照片 277 00:12:30,905 --> 00:12:32,097 如果全部答錯 278 00:12:32,098 --> 00:12:34,957 我就會在網路上散布糟糕的照片 279 00:12:34,958 --> 00:12:36,154 無聊透頂 280 00:12:36,155 --> 00:12:39,144 你以為我們會答應 這種小孩子的遊戲嗎 281 00:12:39,145 --> 00:12:41,486 總之先看看範例 282 00:12:44,108 --> 00:12:45,897 是JK時期的小卷 283 00:12:45,898 --> 00:12:48,151 我接受 我接受挑戰 284 00:12:48,151 --> 00:12:49,845 快關掉 285 00:12:50,261 --> 00:12:52,754 那麼回應妳的熱烈要求 286 00:12:52,755 --> 00:12:53,955 第1題 287 00:12:54,905 --> 00:12:58,952 這裡有A B C三個人 288 00:12:58,953 --> 00:13:01,414 三個人的年紀相乘是30歲 289 00:13:01,415 --> 00:13:02,560 (A手上拿著酒) 三個人的年紀相乘是30歲 290 00:13:02,561 --> 00:13:04,302 (A手上拿著酒) 請問B的年紀是幾歲 291 00:13:05,401 --> 00:13:07,311 這誰知道啊 292 00:13:08,254 --> 00:13:09,754 很簡單 答案是… 293 00:13:09,755 --> 00:13:14,407 等等 我可沒說能自由回答喔 294 00:13:15,300 --> 00:13:18,006 每題只能回答一次 295 00:13:18,007 --> 00:13:21,199 然後回答者是真白 296 00:13:21,200 --> 00:13:22,897 為什麼是真白啊 297 00:13:22,898 --> 00:13:24,653 因為她看起來最笨 298 00:13:25,257 --> 00:13:27,449 你說誰笨啊 299 00:13:27,450 --> 00:13:31,099 那種讓人望塵莫及的 服務精神是哪招 300 00:13:31,100 --> 00:13:32,599 因為是30歲 301 00:13:32,600 --> 00:13:34,303 3乘以… 302 00:13:34,304 --> 00:13:36,157 是多少… 303 00:13:37,697 --> 00:13:40,497 怎麼了 束手無策嗎 304 00:13:41,550 --> 00:13:43,207 這不重要 305 00:13:43,804 --> 00:13:47,003 比起束手無策 早上狂灌的麥茶 306 00:13:47,004 --> 00:13:49,396 讓我快尿出來了 307 00:13:49,397 --> 00:13:52,303 好了 真白 答案是多少 308 00:13:53,000 --> 00:13:54,806 我想想…10歲 309 00:13:54,807 --> 00:13:57,656 答錯 正確答案是1歲 310 00:13:57,657 --> 00:13:58,899 可惡 311 00:13:58,900 --> 00:14:00,796 好 第2張 312 00:14:00,797 --> 00:14:03,450 為什麼都是我啊 313 00:14:03,450 --> 00:14:05,903 那麼下一題 314 00:14:06,607 --> 00:14:08,760 答錯 第3張 315 00:14:10,656 --> 00:14:12,256 第4張 316 00:14:13,803 --> 00:14:15,807 第5張 317 00:14:17,757 --> 00:14:21,373 她們因為各自的理由陷入瀕死狀態 318 00:14:22,097 --> 00:14:26,103 真…真白 我已經到極限了 319 00:14:26,104 --> 00:14:28,338 我也是 抱歉 320 00:14:28,704 --> 00:14:30,596 請妳仔細聽好 321 00:14:30,597 --> 00:14:32,896 我假裝痛苦地到處打滾 322 00:14:32,897 --> 00:14:35,206 調查了這個房間的牆壁 323 00:14:35,207 --> 00:14:36,353 牆壁? 324 00:14:36,354 --> 00:14:38,800 在收不到手機訊號的房間裡 325 00:14:38,801 --> 00:14:41,554 卻能從遠處即時播放影像 326 00:14:41,554 --> 00:14:43,257 讓我覺得很不對勁 327 00:14:43,257 --> 00:14:44,603 我調查後發現 328 00:14:44,604 --> 00:14:47,550 那邊的牆壁特別薄 329 00:14:47,551 --> 00:14:49,804 我猜他應該是在那後面拍攝 330 00:14:49,804 --> 00:14:52,901 然後用有線的方式接到螢幕播放 331 00:14:52,902 --> 00:14:54,410 所以真白… 332 00:14:54,804 --> 00:14:56,413 OK 333 00:14:56,857 --> 00:15:00,010 好了 終於來到最後1題 334 00:15:00,800 --> 00:15:03,213 沒看到真白呢 335 00:15:08,797 --> 00:15:13,009 那種像是"還在營業嗎"的 開門方式是哪招 336 00:15:15,904 --> 00:15:17,907 小卷 接下來交給妳了 337 00:15:17,907 --> 00:15:20,153 嗨 Apple 最近的廁所在哪裡 338 00:15:20,154 --> 00:15:22,204 - 雖然不知道您是哪位… - 在離這裡12公里的地方 339 00:15:22,204 --> 00:15:23,257 12公里? 340 00:15:23,257 --> 00:15:26,954 但您應該做好付出代價的覺悟了吧 341 00:15:27,454 --> 00:15:30,157 好了 給我好好反省 342 00:15:30,751 --> 00:15:34,309 (真白直奔12公里外的廁所…) 原諒我 343 00:15:34,947 --> 00:15:35,853 (名雲偵探事務所) 344 00:15:35,854 --> 00:15:37,203 你看你看 345 00:15:37,204 --> 00:15:38,495 我忍不住買了 346 00:15:41,156 --> 00:15:43,403 紅○機吧 我知道 347 00:15:43,404 --> 00:15:44,503 出現了 348 00:15:44,504 --> 00:15:47,803 把不知道的機器 全部稱為紅○機的老人家 349 00:15:47,804 --> 00:15:49,857 這是反竊聽偵測器 350 00:15:49,857 --> 00:15:51,356 如果附近有竊聽器 351 00:15:51,357 --> 00:15:53,106 它就會發出蜂鳴聲警告 352 00:15:53,107 --> 00:15:55,153 妳又買了奇怪的玩具 353 00:15:55,154 --> 00:15:57,707 這才不是玩具 而且很貴 354 00:15:58,151 --> 00:15:58,923 多少錢 355 00:15:59,797 --> 00:16:01,050 12萬 356 00:16:01,051 --> 00:16:02,904 比我想得還要貴8倍 357 00:16:02,904 --> 00:16:04,653 這是今年新出的機種 358 00:16:04,654 --> 00:16:06,657 是我努力存錢買的 359 00:16:06,657 --> 00:16:10,816 那是普通的JK 買包包和衣服時才會說的話吧 360 00:16:11,857 --> 00:16:14,353 趕快來測試看看吧 361 00:16:14,354 --> 00:16:16,057 這裡是偵探事務所耶 362 00:16:16,057 --> 00:16:17,153 怎麼可能有啊 363 00:16:17,154 --> 00:16:18,196 按下開關 364 00:16:18,197 --> 00:16:19,828 (名雲偵探事務所) 365 00:16:22,801 --> 00:16:24,396 明明就有 366 00:16:24,397 --> 00:16:27,253 也就是說 我們之前一直被別人竊聽嗎 367 00:16:27,254 --> 00:16:28,907 冷靜點 真白 368 00:16:28,907 --> 00:16:31,150 對話和哼歌 369 00:16:31,151 --> 00:16:33,650 還有在練習時模仿鶴鴕的叫聲 370 00:16:33,651 --> 00:16:35,500 我還在想最近早晨怎麼那麼吵 371 00:16:35,501 --> 00:16:36,654 原來是妳嗎 372 00:16:36,654 --> 00:16:38,153 怎麼辦 怎麼辦 373 00:16:38,154 --> 00:16:40,096 這段對話也被聽到了吧 374 00:16:40,097 --> 00:16:40,913 應該吧 375 00:16:42,402 --> 00:16:44,307 對了 這種時候就要… 376 00:16:47,401 --> 00:16:49,765 (今天想吃什麼) 被聽到有什麼好傷腦筋的 377 00:16:49,766 --> 00:16:53,303 (真白與星之特務) 378 00:16:53,304 --> 00:16:54,803 咦 379 00:16:54,804 --> 00:16:57,257 完全找不到竊聽器 380 00:16:57,257 --> 00:16:59,538 妳要好好把這些恢復原狀喔 381 00:16:59,804 --> 00:17:02,653 倒是找到了叔叔的小黃書 數量多到讓人退避三舍 382 00:17:02,654 --> 00:17:05,492 用不著按照50音順序排啦 383 00:17:06,404 --> 00:17:08,550 明明到處都找遍了… 384 00:17:08,551 --> 00:17:10,757 應該是偵測器壞了吧 385 00:17:11,166 --> 00:17:13,414 這可是新的 怎麼可… 386 00:17:16,601 --> 00:17:19,720 難道說 它是對樓下那層有反應 387 00:17:21,460 --> 00:17:22,614 唉… 388 00:17:23,551 --> 00:17:26,386 喂 還是算了吧 389 00:17:26,386 --> 00:17:28,397 (特務的祕密基地) 390 00:17:28,398 --> 00:17:29,848 這是什麼 391 00:17:30,101 --> 00:17:32,000 特務的祕密基地? 392 00:17:32,001 --> 00:17:33,907 她還住在這裡嗎 393 00:17:33,908 --> 00:17:37,330 叔叔 要重視敦親睦鄰啦 394 00:17:38,207 --> 00:17:40,154 笨蛋 別隨便亂碰 395 00:17:42,804 --> 00:17:44,098 這是什麼 396 00:17:44,098 --> 00:17:45,204 所以我不是說了嗎 397 00:17:45,204 --> 00:17:46,110 操 398 00:17:52,201 --> 00:17:54,854 終於嗅到這裡了嗎 政府的走狗 399 00:17:54,854 --> 00:17:58,557 我就知道你們總有一天 會來偷走我的發明 400 00:17:58,558 --> 00:18:00,507 不過妳惹錯對象了 401 00:18:00,508 --> 00:18:02,008 乖乖地… 402 00:18:03,201 --> 00:18:03,607 咦 403 00:18:05,351 --> 00:18:06,304 女孩子? 404 00:18:06,304 --> 00:18:08,453 妳是誰 CIA 405 00:18:08,454 --> 00:18:11,204 放開她 她是我的助手 406 00:18:11,204 --> 00:18:14,200 這個聲音是名雲先生 407 00:18:14,201 --> 00:18:16,560 不對 這個噁心的物體是什麼 408 00:18:18,254 --> 00:18:20,207 真失敗 409 00:18:20,208 --> 00:18:22,914 這是特務不該犯的失誤 410 00:18:25,199 --> 00:18:28,853 名雲先生 你得到很新鮮的助手呢 411 00:18:28,854 --> 00:18:30,504 別說新鮮啦 412 00:18:30,505 --> 00:18:33,154 話說妳窩在家裡幹嘛 413 00:18:33,154 --> 00:18:36,103 當然是每天做研究啊 414 00:18:36,104 --> 00:18:38,554 叔叔 這個人是誰 415 00:18:39,554 --> 00:18:41,403 她是沒有好好上大學 416 00:18:41,404 --> 00:18:43,453 老是做一些怪東西的… 417 00:18:43,454 --> 00:18:45,801 我來告訴妳吧 新鮮JK 418 00:18:45,802 --> 00:18:48,053 有時候是超市的收銀員 419 00:18:48,054 --> 00:18:50,700 有時候是業餘棒球的可靠代打 420 00:18:50,701 --> 00:18:52,850 有時候又是超市的收銀員 421 00:18:52,851 --> 00:18:54,454 重複了 重複了 422 00:18:54,455 --> 00:18:56,407 但我的真實身分是… 423 00:18:57,098 --> 00:18:59,604 用科學的力量擊退邪惡 424 00:18:59,604 --> 00:19:02,901 可愛又搶手的萬事通 425 00:19:03,561 --> 00:19:08,758 人稱新宿發明王的"科學特務" 426 00:19:09,201 --> 00:19:10,904 星野梓葉 427 00:19:12,060 --> 00:19:14,357 好…好酷 428 00:19:14,358 --> 00:19:17,407 我就知道會變成這樣 所以才不想讓妳們見面 429 00:19:17,408 --> 00:19:19,357 我對特務很有興趣 430 00:19:19,358 --> 00:19:21,397 我也能當嗎 431 00:19:21,398 --> 00:19:23,101 新鮮JK 432 00:19:23,101 --> 00:19:25,304 0○7妳全部看完了嗎 433 00:19:25,304 --> 00:19:26,653 勉強算是 434 00:19:26,654 --> 00:19:28,900 歡迎來到特務的世界 435 00:19:28,901 --> 00:19:30,304 標準真鬆 436 00:19:31,007 --> 00:19:33,901 話說你們兩隻為什麼來找我 437 00:19:33,901 --> 00:19:35,389 什麼叫"隻"… 438 00:19:35,390 --> 00:19:36,510 (這個屋內被裝了竊聽器) 439 00:19:36,511 --> 00:19:38,713 真的嗎 所以你們是來找那個? 440 00:19:38,714 --> 00:19:40,805 (我們不只想找出竊聽器) (還想抓到凶手) 441 00:19:40,806 --> 00:19:43,592 (所以正在思考能揪出凶手) (和竊聽器的方法) 442 00:19:43,593 --> 00:19:46,211 (真白) 443 00:19:47,198 --> 00:19:50,098 這是我練習時寫的簽名 444 00:19:50,098 --> 00:19:52,920 就是這樣 妳有什麼好主意嗎 445 00:19:54,597 --> 00:19:56,875 我正好有一個很棒的發明 446 00:19:57,857 --> 00:20:02,556 DP-02VK試作型 447 00:20:02,557 --> 00:20:05,249 跟登場方式相比 名字也太死板了 448 00:20:05,250 --> 00:20:07,256 這是什麼 偵測器嗎 449 00:20:07,257 --> 00:20:08,466 NO… 450 00:20:09,097 --> 00:20:12,456 先抓到凶手比較省事吧 451 00:20:12,457 --> 00:20:14,313 你們最好摀住耳朵 452 00:20:14,314 --> 00:20:16,023 (哇) 453 00:20:17,504 --> 00:20:18,601 好吵 454 00:20:19,057 --> 00:20:21,253 突然這麼做是要幹嘛 455 00:20:21,254 --> 00:20:23,810 凶手為了不錯過屋內的聲音 456 00:20:23,810 --> 00:20:26,303 會用很大的音量聽吧 457 00:20:26,304 --> 00:20:29,535 所以剛剛那一下 應該對他造成了巨大的衝擊 458 00:20:30,200 --> 00:20:33,703 換句話說 現在外面耳朵很痛的人就是凶手 459 00:20:33,704 --> 00:20:36,251 讓人懷疑自己聽錯的爛戰術 460 00:20:36,657 --> 00:20:37,903 原來如此 461 00:20:37,904 --> 00:20:39,607 別附和她啦 462 00:20:39,607 --> 00:20:41,463 凶手怎麼可能剛好就在附… 463 00:20:43,007 --> 00:20:45,103 耳朵好痛 464 00:20:45,104 --> 00:20:47,651 真的有人耳朵受害 465 00:20:48,600 --> 00:20:51,256 對不起 我一時鬼迷心竅 466 00:20:51,257 --> 00:20:54,260 我送披薩來這裡很多次 不知不覺喜歡上她了 467 00:20:54,260 --> 00:20:57,153 道歉就能了事的話 還需要警察嗎 468 00:20:57,154 --> 00:20:58,646 對不起… 469 00:20:58,647 --> 00:21:02,403 不過他是怎麼進到屋內的呢 470 00:21:02,404 --> 00:21:04,357 因為我懶得到玄關去拿 471 00:21:04,357 --> 00:21:07,356 所以每次都叫他 送進屋裡的關係吧 472 00:21:07,357 --> 00:21:09,657 妳真的太放縱自己了啦 473 00:21:10,953 --> 00:21:13,403 那我們去一趟警察局 474 00:21:13,807 --> 00:21:16,207 妳要好好關緊門窗喔 475 00:21:17,554 --> 00:21:18,707 怎麼了 476 00:21:20,300 --> 00:21:22,703 你看起來比之前快樂多了 477 00:21:22,704 --> 00:21:24,301 是多虧了她吧 478 00:21:25,903 --> 00:21:27,610 我才沒變 479 00:21:28,556 --> 00:21:30,954 的確是不無聊啦 480 00:21:31,697 --> 00:21:33,153 叔叔 481 00:21:33,154 --> 00:21:35,399 真是的 快起床啦 482 00:21:35,400 --> 00:21:37,803 你明明說過會去倒垃圾 483 00:21:38,300 --> 00:21:40,803 我不能再吃了 484 00:21:40,804 --> 00:21:43,404 因為肝指數不太好 485 00:21:43,404 --> 00:21:45,688 真是寒酸的夢呢 486 00:21:46,054 --> 00:21:48,404 懶洋洋的 就像豬一樣 487 00:21:48,404 --> 00:21:50,407 你這樣沒資格說梓葉小姐喔 488 00:21:50,807 --> 00:21:52,110 對了 489 00:21:53,100 --> 00:21:56,209 叔叔 快起床 490 00:22:02,004 --> 00:22:02,657 什麼 491 00:22:02,657 --> 00:22:05,306 他們是誰啊 492 00:22:05,307 --> 00:22:06,653 別說竊聽器了 493 00:22:06,654 --> 00:22:09,963 甚至有怪盜 像白蟻一樣盤據在家裡 494 00:22:10,538 --> 00:22:12,165 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 495 00:22:12,165 --> 00:22:13,750 [咕哩咕哩咕哩Feez e-Girl!!] [ゴーリゴーリゴリFeez e-Girl!!] 496 00:22:13,750 --> 00:22:15,251 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 497 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 [咕哩咕哩咕哩Physical!!] [ゴーリゴーリゴリPhysical!!] 498 00:22:16,961 --> 00:22:18,421 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 499 00:22:18,421 --> 00:22:20,006 [咕哩咕哩咕哩Feez e-Girl!!] [ゴーリゴーリゴリFeez e-Girl!!] 500 00:22:20,006 --> 00:22:21,633 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 501 00:22:21,633 --> 00:22:23,259 [咕哩咕哩咕哩Physical!!] [ゴーリゴーリゴリPhysical!!] 502 00:22:26,429 --> 00:22:28,890 [乘著節拍編織的JK魂] [Beatに乗り紡ぐJK SOUL] 503 00:22:28,890 --> 00:22:32,018 [這座城市的精英們 歡迎放馬過來 讓我見識見識] [この街のheelよ welcome bring it on Let me know.] 504 00:22:32,018 --> 00:22:35,230 [給我出來吧比我還強的最強] [出て来いよ私より強い最強] 505 00:22:35,230 --> 00:22:38,775 [未來的天才美少女偵探真白!] [未来の天才美少女探偵ましろ!] 506 00:22:39,317 --> 00:22:42,112 [大衣的下擺隨風搖曳] [コートの裾揺らしてる] 507 00:22:42,112 --> 00:22:45,281 [今晚也喝咖啡 抱歉! 我可喝不了] [今夜もcoffee Sorry! I can't drink it.] 508 00:22:45,281 --> 00:22:48,368 [雖然憧憬著大人的那種氛圍] [大人のムード憧れてるけど] 509 00:22:48,368 --> 00:22:51,246 [別叫我純白,復古褐老登] [Don't call me ピュアホワイト,セピアmen.] 510 00:22:51,246 --> 00:22:52,705 [瞪視著 下流的身體] [けしからん身体 睨む] 511 00:22:52,705 --> 00:22:54,374 [對危險的hentai 砰!] [ヤバイhentaiにBANG!] 512 00:22:54,374 --> 00:22:55,917 [禽獸們瞄準鼻子打] [ケモノは鼻を狙え] 513 00:22:55,917 --> 00:22:57,877 [超級重量級的女孩] [super-massiveなGirl.] 514 00:22:57,877 --> 00:23:00,422 [要大幹一場了 橫掃一切吧] [ぶちかまそう 薙ぎ払おう] 515 00:23:00,422 --> 00:23:03,925 [單手握著火焰噴射器 大家都 say ho!] [火炎放射器片手に everybody say ho!] 516 00:23:03,925 --> 00:23:04,225 [Say Hoooo!] 517 00:23:04,225 --> 00:23:05,696 (下集) [Say Hoooo!] 518 00:23:05,697 --> 00:23:06,886 (真白,開女子聚會) [Say Hoooo!] 519 00:23:06,886 --> 00:23:07,203 (真白,開女子聚會) [Lay Chooo!] 520 00:23:07,204 --> 00:23:08,703 (助手換人!!) [Lay Chooo!] 521 00:23:08,704 --> 00:23:10,070 (攝氏100度的死鬥) [Lay Chooo!] 522 00:23:10,070 --> 00:23:16,312 [Lay Chooo!] 523 00:23:16,312 --> 00:23:19,983 [盡情展現吧! 全力爆發吧! 咕哩☆咕哩Physical!!] [曝け出せ! ブチあげて! GORI☆GORI Physical!!] 524 00:23:19,983 --> 00:23:23,194 [害獸擊退 反社毀滅 hentai粉碎 惡靈退散] [害獣撃退 反社壊滅 hentai粉砕 悪霊退散] 525 00:23:23,194 --> 00:23:25,864 [肌肉! 力量爆棚! 咕哩☆咕哩Feez e-Girl!!] [MUSCLE! はちきれる! GORI☆GORI Feez e-Girl!!] 526 00:23:25,864 --> 00:23:29,492 [「沒錯,我就是未來的美少女名偵探!] [「そうよ、私は未来の美少女名探偵!] 527 00:23:29,492 --> 00:23:32,704 [是不是稍微有點不夠刺激啊? 再整一波!」] [いささか刺激が足りなかったかな? もう一回!」] 528 00:23:32,704 --> 00:23:34,205 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 529 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 [咕哩咕哩咕哩Feez e-Girl!!] [ゴーリゴーリゴリFeez e-Girl!!] 530 00:23:35,832 --> 00:23:37,417 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 531 00:23:37,417 --> 00:23:39,252 [咕哩咕哩咕哩Physical!!] [ゴーリゴーリゴリPhysical!!] 532 00:23:39,252 --> 00:23:40,097 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk