"The Simpsons" Lisa the Iconoclast

ID13204180
Movie Name"The Simpsons" Lisa the Iconoclast
Release NameThe Simpsons S07E16 Lisa the Iconoclast
Year1996
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID701155
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,651 --> 00:00:22,151 S07E16. Lisa la iconoclasta 3 00:00:26,251 --> 00:00:28,344 ALQUILER DE PELÍCULAS PRESENTA 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,545 UNA PELÍCULA PARA MIRAR Y APRENDER 5 00:00:30,723 --> 00:00:33,055 EL JOVEN JEBEDIAH SPRINGFIELD 6 00:00:33,225 --> 00:00:35,216 ACTUACIÓN ESTELAR DE TRO Y McCLURE 7 00:00:36,362 --> 00:00:37,852 <i>1796.</i> 8 00:00:38,030 --> 00:00:40,999 <i>Un implacable grupo de pioneros se va de Maryland...</i> 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,999 <i>...tras malinterpretar un pasaje de la Biblia.</i> 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,729 <i>¿Destino? Nueva Sodoma.</i> 11 00:00:46,905 --> 00:00:48,566 <i>Ésta es su historia.</i> 12 00:00:48,741 --> 00:00:50,106 Esto será fantástico. 13 00:00:50,275 --> 00:00:53,403 Espero que muestren el intercambio de armas con los indios por maíz... 14 00:00:53,579 --> 00:00:55,774 ...los indios los matan y se llevan el maíz. 15 00:00:56,882 --> 00:00:58,372 Pardiez, un monstruo. 16 00:00:58,550 --> 00:01:02,452 - Es un demonio horrible. - Es una especie de vaca. 17 00:01:02,654 --> 00:01:05,714 Apártense, amigos colonizadores. 18 00:01:20,272 --> 00:01:22,570 Ha salvado a nuestra joven comunidad. 19 00:01:22,741 --> 00:01:26,609 Señor Springfield, ¿cómo puedo lograr tal grandeza? 20 00:01:30,282 --> 00:01:34,548 Un alma noble "engranda" al hombre más pequeño. 21 00:01:35,220 --> 00:01:38,917 - Springfield domina. - Así se hace, Springfield. 22 00:01:39,091 --> 00:01:42,288 ¿"Engranda"? Nunca oí esa palabra antes de venir a Springfield. 23 00:01:42,461 --> 00:01:45,225 No sé por qué. Es una palabra aceptable. 24 00:01:49,101 --> 00:01:53,800 Como saben, el aniversario 200 de Springfield será en una semana. 25 00:01:53,972 --> 00:01:56,941 Todos ayudarán para que que el bicentenario local... 26 00:01:57,109 --> 00:01:59,475 ...sea memorable como el bicentenario nacional. 27 00:01:59,645 --> 00:02:02,273 Claro que ustedes son muy jóvenes para recordarlo. 28 00:02:02,448 --> 00:02:04,416 Quizá con la excepción de Kearney. 29 00:02:04,783 --> 00:02:09,277 Esos barcos infundieron ánimo a la nación después de Watergate. 30 00:02:09,455 --> 00:02:12,652 Para celebrar el bicentenario, los 20 escribirán un ensayo... 31 00:02:12,825 --> 00:02:14,349 ...sobre Jebediah Springfield. 32 00:02:14,526 --> 00:02:17,359 Los 18 mejores se pondrán en la biblioteca... 33 00:02:17,529 --> 00:02:19,520 ...disponibles para quien los solicite. 34 00:02:19,731 --> 00:02:21,995 - ¿Podemos hacer ilustraciones? - No. 35 00:02:23,502 --> 00:02:28,269 Necesitan voluntarios para actuar de gente antigua en el desfile. 36 00:02:28,440 --> 00:02:32,103 Puedo ser el que bate la mantequilla, el portador de tifoidea... 37 00:02:32,277 --> 00:02:34,802 ¡Un aprendiz! Creo que seré aprendiz, Marge. 38 00:02:34,980 --> 00:02:38,609 - ¿Qué tipo de aprendiz? - Eso lo decidirá mi amo. 39 00:02:38,784 --> 00:02:40,877 ¿Qué tal de pregonero? Lo harías muy bien. 40 00:02:41,053 --> 00:02:42,315 - ¿Eso crees? - Sí, papá. 41 00:02:42,488 --> 00:02:45,651 Eres un gritón grande y gordo. Caminarás cuando se necesite. 42 00:02:45,824 --> 00:02:50,557 Pues, si creen tanto en mí, haré lo mejor que pueda. 43 00:02:50,762 --> 00:02:52,127 SOCIEDAD HISTÓRICA SPRINGFIELD 44 00:02:52,297 --> 00:02:55,289 ¡DONDE LOS MUERTOS COBRAN VIDA! (METAFÓRICAMENTE) 45 00:03:00,706 --> 00:03:03,072 UN ALMA NOBLE ENGRANDA HASTA AL MÁS PEQUEÑO 46 00:03:05,878 --> 00:03:06,902 SPRINGFIELD ES FUNDADA 47 00:03:08,547 --> 00:03:11,914 <i>El cruce de peligrosos ríos amenazaba la vida...</i> 48 00:03:12,084 --> 00:03:15,679 <i>...pero ahorró a nuestros fundadores las cuotas por cruce de puente.</i> 49 00:03:15,854 --> 00:03:18,846 Disculpa. No quise asustarte... 50 00:03:19,024 --> 00:03:23,256 ...pero me gusta hablar de Jebediah, aún cuando bebo mi achicoria. 51 00:03:23,428 --> 00:03:26,192 - Soy el conservador Hollis Hurlbut. - Lisa Simpson. 52 00:03:26,365 --> 00:03:28,663 Vine para investigar sobre Jebediah. 53 00:03:28,834 --> 00:03:29,858 Tendrás un placer. 54 00:03:30,035 --> 00:03:34,096 Algunos historiadores lo consideran un patriota poco importante... 55 00:03:34,306 --> 00:03:37,867 ...pero verás que es casi igual a William Dawes... 56 00:03:38,043 --> 00:03:39,738 ...o incluso a Samuel Otis. 57 00:03:45,250 --> 00:03:49,186 Felicitaciones, Ned. Eres nuestro nuevo pregonero. 58 00:03:49,354 --> 00:03:53,256 Que tu estridente y gangoso grito resuene en nuestras calles y cerebros. 59 00:03:53,425 --> 00:03:56,451 Pues, gracias, alcalde. No decepcionaré. 60 00:03:56,628 --> 00:04:00,394 Escuchad. Escuchad. Me declaro conocedor... 61 00:04:00,566 --> 00:04:06,300 ...sobre el día del bicen-cen, ti-ten, rin-tin-nario de Springfield. 62 00:04:06,471 --> 00:04:09,406 Eres una porquería, Flanders. Dame eso. 63 00:04:10,142 --> 00:04:11,700 Escuchad, escuchad. 64 00:04:11,877 --> 00:04:15,711 Vuestro viejo pregonero es proclamado como porquería por todos. 65 00:04:15,881 --> 00:04:21,148 Escoged a Homero Simpson, y él estremecerá a vuestro mundo. 66 00:04:21,353 --> 00:04:23,116 Santo Dios, es magnífico. 67 00:04:23,288 --> 00:04:26,451 Engrandó el papel con su actuación aceptable. 68 00:04:26,625 --> 00:04:28,115 Estuvo de primera, lo admito. 69 00:04:28,293 --> 00:04:31,820 Pero el sombrero y la campana son de Flanders, así que no. 70 00:04:31,997 --> 00:04:33,658 Son reliquias de familia. 71 00:04:33,865 --> 00:04:36,493 Eso no debe impedir que Homero tome mi puesto... 72 00:04:36,668 --> 00:04:38,465 Habla menos y dame el sombrero. 73 00:04:41,239 --> 00:04:47,109 Escuchad, escuchad. El Equipo de Transmisión de Homero está al aire. 74 00:04:47,279 --> 00:04:50,305 Gritos todo el tiempo. Haré que... 75 00:04:50,482 --> 00:04:52,814 Gritarás solamente en el desfile... 76 00:04:52,985 --> 00:04:55,886 ...y eventos de publicidad aprobados. - Está bien. 77 00:05:00,025 --> 00:05:02,687 Aquí tenemos el objeto en exposición más valioso. 78 00:05:02,894 --> 00:05:05,658 Son objetos poseídos y usados por Jebediah. 79 00:05:05,897 --> 00:05:09,526 Éste es su flautín, con el que tocaba la dulce nota de la libertad. 80 00:05:09,701 --> 00:05:12,966 Su hacha, con la que cortaba las cadenas de opresión. 81 00:05:13,138 --> 00:05:16,335 Y su orinal. 82 00:05:17,809 --> 00:05:22,007 Disculpa. Mis panes de maíz de microondas están listos. 83 00:05:39,431 --> 00:05:44,061 ¿"Las Confesiones Secretas de Jebediah Springfield"? 84 00:05:44,336 --> 00:05:48,705 "Sabed, quienes lean esto, que hay más de mi vida que lo que dice la historia". 85 00:05:48,874 --> 00:05:52,241 En primer lugar, no domé al legendario búfalo. 86 00:05:52,444 --> 00:05:54,639 Ya estaba domado, sólo le disparé. 87 00:05:55,347 --> 00:06:00,307 En segundo lugar, no siempre fui conocido como Jebediah Springfield. 88 00:06:00,485 --> 00:06:06,515 Hasta 1796, fui Hans Sprungfeld, un pirata asesino. 89 00:06:06,692 --> 00:06:10,958 Y los tontos de este pueblo nunca sabrán la verdad. 90 00:06:15,834 --> 00:06:19,361 Por Dios. Nuestro héroe de la ciudad es un fraude. 91 00:06:19,538 --> 00:06:22,371 "Escribo esta confesión para que mi infamia perdure... 92 00:06:22,541 --> 00:06:27,501 ...después de que mi cuerpo haya sucumbido a mi difteria infecciosa". 93 00:06:37,923 --> 00:06:40,118 Aquí están los panes de maíz. 94 00:06:41,493 --> 00:06:43,757 ¿Todo está bien? Te ves algo sonrojada. 95 00:06:43,929 --> 00:06:46,727 Es por la emoción de estudiar a Jebediah. 96 00:06:46,898 --> 00:06:50,561 Parece que te dio un grave caso de Jebeditis. 97 00:06:51,403 --> 00:06:53,928 Y me recuperaba de mi Chester A. Arthuritis. 98 00:06:55,640 --> 00:06:59,599 - ¿Tenías...? ¿Tenías artritis? - No. 99 00:07:02,914 --> 00:07:06,873 - Escuchad. ¿Qué desayunaremos? - Pan tostado. 100 00:07:07,052 --> 00:07:09,043 No os entiendo, Marge. 101 00:07:09,955 --> 00:07:11,718 Vuestro pan tostado. 102 00:07:13,558 --> 00:07:16,459 ¿Qué dirías si te dijera que Jebediah Springfield... 103 00:07:16,628 --> 00:07:18,721 ...no era tan grandioso como se dice? 104 00:07:18,897 --> 00:07:22,993 Mira, Jebediah en realidad era un pirata llamado Hans Sprungfeld. 105 00:07:23,168 --> 00:07:27,229 Su lengua fue arrancada por un turco en una pelea de taberna. 106 00:07:27,405 --> 00:07:31,569 ¿No tenía lengua? ¿Cómo hablaba, comía, se reía y amaba? 107 00:07:31,743 --> 00:07:34,473 Tenía una prótesis hecha de plata. 108 00:07:35,046 --> 00:07:37,139 Sí, eso serviría. 109 00:07:37,315 --> 00:07:39,749 Fue uno de los hombres más malvados de 1780. 110 00:07:39,918 --> 00:07:42,011 Hasta intentó matar a George Washington. 111 00:07:42,187 --> 00:07:43,779 ¡Qué ruin! 112 00:07:45,457 --> 00:07:47,322 TRENTON, NUEVA JERSEY, 1781 113 00:07:49,561 --> 00:07:51,358 - Dame todo tu dinero. - Nunca. 114 00:08:08,613 --> 00:08:10,638 Tengo las estrellas blancas que quería. 115 00:08:10,816 --> 00:08:14,149 No había corazones rojos, lunas amarillas o tréboles verdes. 116 00:08:14,319 --> 00:08:18,153 Bien, la usaré, pero no voy a pagarla. 117 00:08:19,224 --> 00:08:21,283 Cuando volvieron a ver a Hans Sprungfeld... 118 00:08:21,459 --> 00:08:24,394 ...había cambiado su nombre a Jebediah Springfield. 119 00:08:24,596 --> 00:08:28,054 Lisa, mi amor, cuando mi familia llegó a este estado... 120 00:08:28,233 --> 00:08:31,896 ...tuvieron la oportunidad de vivir en Springfield o Stenchburg. 121 00:08:32,103 --> 00:08:33,900 ¿Sabes por qué eligieron Springfield? 122 00:08:35,006 --> 00:08:39,534 Porque todos saben que Jebediah Springfield era un héroe, punto. 123 00:08:40,312 --> 00:08:42,644 - Te creo, mi amor. - ¿En serio? 124 00:08:42,814 --> 00:08:45,476 Desde luego. Siempre tienes razón en estas cosas. 125 00:08:45,650 --> 00:08:50,747 - Por una vez, participaré en todo. - Gracias, papá. 126 00:08:50,922 --> 00:08:54,255 Ralph, diez. Janey, diez. 127 00:08:54,426 --> 00:09:00,387 Y Lisa, por tu ensayo, "Jebediah Springfield: Super-Fraude", reprobada. 128 00:09:00,565 --> 00:09:01,623 Pero es verdad. 129 00:09:02,067 --> 00:09:06,163 Esto no es más que basura hecha por un matón blanco en la computadora. 130 00:09:06,338 --> 00:09:10,069 Por mujeres como tú, las demás no conseguimos marido. 131 00:09:10,508 --> 00:09:13,136 Bien, gusto en hablar con usted. 132 00:09:18,183 --> 00:09:19,411 ¿Lisa? 133 00:09:19,584 --> 00:09:22,018 La señorita Hoover pensó que inventé todo. 134 00:09:22,187 --> 00:09:24,712 Me llamó matona de computadora. 135 00:09:24,923 --> 00:09:28,256 También me han llamado matón grasiento. Y nunca deja de doler. 136 00:09:28,426 --> 00:09:31,725 Esto es lo que haremos. Nos engrasaremos muy bien... 137 00:09:31,897 --> 00:09:34,730 ...y destruiremos ese lugar con un bate de béisbol. 138 00:09:35,200 --> 00:09:36,690 Eso no ayudará, papá. 139 00:09:36,868 --> 00:09:39,962 - Nunca me creerá nadie. - Pero tienes pruebas. 140 00:09:40,171 --> 00:09:43,231 - Obtendremos la confesión del flautín. - ¿En serio? 141 00:09:43,408 --> 00:09:46,036 Usaremos el bate de béisbol para abrirlo. 142 00:09:46,211 --> 00:09:47,872 Bate de béisbol, no. 143 00:09:50,548 --> 00:09:53,312 - Hola, señor Hurlbut. - Regresaste. 144 00:09:53,485 --> 00:09:55,476 Y trajiste a un amigo. 145 00:09:55,687 --> 00:09:57,951 Pregonero. Quisiera hacerle unas preguntas. 146 00:09:58,123 --> 00:10:00,489 Una, ¿dónde está el flautín? Dos, démelo. 147 00:10:00,692 --> 00:10:04,389 Deténgase. No tengo más que respeto para el pregonero del pueblo... 148 00:10:04,562 --> 00:10:06,723 ...pero esto está fuera de su competencia. 149 00:10:06,898 --> 00:10:10,265 ¿Sí? Ponga esto en su flautín y fúmelo. 150 00:10:10,635 --> 00:10:13,729 - ¿Qué...? - Es la confesión secreta de Jebediah. 151 00:10:13,905 --> 00:10:16,703 Demuestra que era un farsante. 152 00:10:18,777 --> 00:10:22,645 "Las Confesiones Secretas de Jebediah Springfield..." 153 00:10:22,981 --> 00:10:26,508 Lisa, creo que has sido engañada por una obvia falsificación. 154 00:10:26,718 --> 00:10:30,313 Lamentablemente, la historia está plagada de este tipo de engaños. 155 00:10:30,488 --> 00:10:34,618 Esa supuesta confesión es falsa como el testamento de Howard Hughes... 156 00:10:34,793 --> 00:10:38,024 ...los Diarios de Hitler o la Retractación de la Emancipación. 157 00:10:38,596 --> 00:10:42,760 Pero eso explica por qué no hay registro de Jebediah antes de 1795. 158 00:10:42,934 --> 00:10:48,634 - Fue Hans Sprungfeld hasta entonces. - Eso es absurdo. Ahora váyanse. 159 00:10:48,807 --> 00:10:51,537 Estás vedada de esta sociedad histórica. 160 00:10:51,743 --> 00:10:56,510 Tú y tus hijos y los hijos de tus hijos. 161 00:10:56,881 --> 00:10:58,246 Durante tres meses. 162 00:11:05,190 --> 00:11:06,782 No me rendiré. 163 00:11:06,958 --> 00:11:10,018 Me rehuso a creer que todos se rehúsen a creer la verdad. 164 00:11:10,228 --> 00:11:12,196 EL CACHARRO - INTENTAMOS HACER EL COPIADO DIVERTIDO 165 00:11:14,499 --> 00:11:17,559 - Quisiera 25 copias en oro silvestre. - Bien. 166 00:11:17,769 --> 00:11:19,669 - Veinticinco en canario. - Canario. 167 00:11:19,838 --> 00:11:23,035 Veinticinco en azafrán, y 25 en paella. 168 00:11:23,274 --> 00:11:25,208 Está bien, 100 en amarillo. 169 00:11:25,377 --> 00:11:27,311 No tienes que ayudarme con esto, papá. 170 00:11:27,479 --> 00:11:30,346 Por supuesto. Siempre creo en ayudar a los pequeños. 171 00:11:30,515 --> 00:11:32,540 Y tú eres la más pequeña que conozco. 172 00:11:32,717 --> 00:11:35,845 Pregunta: ¿se llama Ridley Scott o James Cameron? 173 00:11:36,021 --> 00:11:37,045 No, Homero. 174 00:11:37,222 --> 00:11:40,385 Pues le agradeceré dejar de ver mi guión, Homero. 175 00:11:40,558 --> 00:11:43,322 Si veo una película de computadoras amenazando la libertad... 176 00:11:43,495 --> 00:11:45,326 ...sabré que me robó mi idea. 177 00:11:45,497 --> 00:11:46,828 Estoy esperando a mi hija. 178 00:11:46,998 --> 00:11:48,397 <i>Nota mental: robar su idea.</i> 179 00:11:50,068 --> 00:11:51,558 SE BUSCA POR TRAICIÓN 180 00:11:52,804 --> 00:11:55,329 Hola, Apu. ¿Puedo pegar el cartel en la ventana? 181 00:11:55,507 --> 00:11:57,498 Claro que puedes, pequeña hadita. 182 00:11:57,675 --> 00:12:01,042 Eres tan dulce como las paletas que traen tu nombre. 183 00:12:03,114 --> 00:12:06,083 ¡No, no, no! Quita eso. 184 00:12:06,251 --> 00:12:09,709 Como inmigrante casi legal, tu cartel me pondría en un aprieto... 185 00:12:09,888 --> 00:12:12,254 ...al rojo vivo, como los dulces con ese nombre. 186 00:12:14,459 --> 00:12:18,361 - No me dejó pegarlo. - Bien. Eso no nos detendrá. 187 00:12:18,563 --> 00:12:21,031 Conozco una forma mejor de llamar la atención. 188 00:12:21,766 --> 00:12:23,131 Escuchad, escuchad. 189 00:12:23,368 --> 00:12:26,929 Mi hija tiene algo que decir acerca de Jebediah Springfield. 190 00:12:27,138 --> 00:12:29,572 La pequeña preciosa quiere hacer algo lindo. 191 00:12:29,741 --> 00:12:32,403 Cállense, vagos. Cállense. 192 00:12:32,977 --> 00:12:34,638 Habla, angelito. 193 00:12:35,947 --> 00:12:39,474 Jebediah Springfield fue un pirata sanguinario y malvado... 194 00:12:39,651 --> 00:12:41,084 ...que odiaba este pueblo. 195 00:12:42,087 --> 00:12:43,952 Santo Dios. 196 00:12:44,422 --> 00:12:48,051 Homero, apoyo cualquier prejuicio que quieras. 197 00:12:48,226 --> 00:12:50,456 Pero tu fobia a los héroes me repugna. 198 00:12:50,628 --> 00:12:54,155 Ya no son bienvenidos. Barney, muéstrales la salida. 199 00:12:54,399 --> 00:12:55,730 ¿Hay una salida? 200 00:12:55,900 --> 00:12:59,597 "Pirata sanguinario malvado". Hola, ¿Comité de Júbilo del Pueblo? 201 00:12:59,771 --> 00:13:02,797 Sí, tengo algo que les hará sentir con menos jubilo. 202 00:13:05,743 --> 00:13:09,440 ¿No entiendes, niñita? Jebediah no fue un criminal. 203 00:13:09,614 --> 00:13:12,447 Así es. Dicen que tenía una lengua de plata... 204 00:13:12,617 --> 00:13:14,642 ...porque era un buen orador. 205 00:13:14,886 --> 00:13:17,081 Es un mito que se mezcló con la verdad. 206 00:13:17,255 --> 00:13:19,689 Estás manipulando fuerzas que no entiendes. 207 00:13:19,891 --> 00:13:22,621 Tenemos empresas que patrocinan este evento. 208 00:13:22,827 --> 00:13:26,422 ¿Saben que patrocinan la celebración de un pirata asesino? 209 00:13:26,631 --> 00:13:31,967 ¿Un pirata? No es la imagen que queremos para Long John Silver's. 210 00:13:32,203 --> 00:13:34,603 No veo la forma de arreglar esto. 211 00:13:34,772 --> 00:13:37,605 Digo que los encarcelemos durante el bicentenario. 212 00:13:37,775 --> 00:13:40,141 Hay una forma. Consigan la lengua de plata. 213 00:13:40,311 --> 00:13:43,542 Si Jebediah es quien digo que es, la lengua debe estar en su tumba. 214 00:13:44,983 --> 00:13:48,475 - ¿Abrir su tumba? Es poco ortodoxo. - Eso creo. La decencia impide... 215 00:13:48,686 --> 00:13:51,621 Desentiérrenlo. Desentierren el cadáver. 216 00:13:51,823 --> 00:13:54,189 Si realmente aman a Jebediah Springfield... 217 00:13:54,359 --> 00:13:58,159 ...desenterrarán sus huesos para demostrar que mi hija se equivoca. 218 00:13:58,363 --> 00:14:00,558 Desentiérrenlo. Saquen su lengua. 219 00:14:00,798 --> 00:14:04,165 ¿Cuándo podremos tener una reunión que no termine en una exhumación? 220 00:14:18,883 --> 00:14:22,250 Lisa, cuando veas que no hay una lengua de plata... 221 00:14:22,453 --> 00:14:25,013 ...¿dejarás de arruinar la reputación de Jebediah? 222 00:14:25,190 --> 00:14:27,351 - Sí. - ¿Qué ganamos si está la lengua? 223 00:14:27,525 --> 00:14:29,686 - Credibilidad. - Qué timo. 224 00:14:39,771 --> 00:14:42,399 Reemplazaron a Jebediah por un esqueleto. 225 00:14:42,574 --> 00:14:45,168 No, ése es el esqueleto de Jebediah. 226 00:14:45,376 --> 00:14:47,367 Ya entendí, ya entendí. 227 00:14:47,545 --> 00:14:49,945 Empecemos a buscar la lengua de plata. 228 00:14:50,114 --> 00:14:51,775 No olviden ver en sus zapatos. 229 00:14:52,016 --> 00:14:54,075 A veces encuentro cosas perdidas ahí. 230 00:14:54,252 --> 00:14:57,915 En realidad, si estuviera en algún lugar, sería en el seno. 231 00:14:58,890 --> 00:15:00,517 Bien. Aquí va. 232 00:15:00,692 --> 00:15:03,684 Perdóname, Jebediah. No queremos faltarte al respeto. 233 00:15:07,265 --> 00:15:10,291 Eso arregla todo. No hay lengua de plata. 234 00:15:10,501 --> 00:15:13,698 ¿Pero sí, Huesos? Eso quisiera, jefe. Con ese dinero... 235 00:15:13,871 --> 00:15:15,395 ...me compraría globos oculares. 236 00:15:16,507 --> 00:15:19,738 Así se habla, Huesos. ¿Por qué no le cantas a la gente? 237 00:15:19,911 --> 00:15:21,879 Está bien. 238 00:15:30,655 --> 00:15:32,623 Estaba tan segura. 239 00:15:32,790 --> 00:15:35,088 Escuchad. Todos cometen errores. Vámonos. 240 00:15:35,260 --> 00:15:39,924 No tan rápido, Simpson. Todo este asunto repugnante fue culpa tuya. 241 00:15:40,098 --> 00:15:44,660 Por el poder investido en mí, te quito la campana ceremonial... 242 00:15:44,836 --> 00:15:48,033 ¡No! ¡No! 243 00:15:48,606 --> 00:15:51,131 ...y el sombrero de tres picos. 244 00:15:51,309 --> 00:15:54,904 Limpiarás el sombrero y después lo regresarás. 245 00:16:01,619 --> 00:16:03,484 Papá, lo lamento mucho. 246 00:16:03,655 --> 00:16:05,850 Sé cuánto deseabas estar en el desfile. 247 00:16:06,057 --> 00:16:07,649 No es culpa tuya, cielo. 248 00:16:07,825 --> 00:16:10,089 Se supone que yo debo ser el responsable. 249 00:16:10,261 --> 00:16:13,128 No debí dejarme llevar. 250 00:16:27,445 --> 00:16:30,312 ¿Por qué desenterraste los huesos del pasado? 251 00:16:30,515 --> 00:16:33,279 ¿Por qué molestar a los fantasmas de la historia? 252 00:16:33,584 --> 00:16:35,347 Yo... Yo... 253 00:16:38,189 --> 00:16:40,453 ¿General Washington? 254 00:16:40,958 --> 00:16:43,859 Hiciste bien en poner en evidencia a Jebediah, Lisa. 255 00:16:44,028 --> 00:16:45,689 No te detengas ahora. 256 00:16:45,897 --> 00:16:48,127 Sólo falta una pieza en el rompecabezas. 257 00:16:48,333 --> 00:16:52,235 Ya causé muchos problemas, General Washington. No puedo seguir. 258 00:16:52,470 --> 00:16:56,497 Hubo gente poco perseverante en la revolución. Los llamamos Kentuckianos. 259 00:16:56,674 --> 00:17:00,201 Tendré que encontrar a otra niñita para que sea presidenta. 260 00:17:00,378 --> 00:17:02,608 ¿Cuál es el teléfono de tu amiga Janey? 261 00:17:02,814 --> 00:17:05,749 No, a Jane no. Llenará la Suprema Corte de niños. 262 00:17:06,851 --> 00:17:10,582 Déjame ayudarte, George Washington. Aún quiero ayudarte. 263 00:17:10,755 --> 00:17:13,986 ¿"Quiero ayudarte, George Washington"? 264 00:17:14,158 --> 00:17:16,649 Hasta tus sueños son aburridos. 265 00:17:20,698 --> 00:17:22,859 ¿Puedes abrir mi leche, mami? 266 00:17:23,368 --> 00:17:26,769 No soy tu mamá, Ralph. Soy la señorita Hoover. 267 00:17:37,582 --> 00:17:41,211 La pieza faltante del rompecabezas. Ya sé cuál es. 268 00:17:49,794 --> 00:17:52,524 ¿Tú? ¿Qué haces aquí? 269 00:17:52,730 --> 00:17:55,130 Tenía razón sobre Jebediah, y puedo probarlo. 270 00:17:55,299 --> 00:17:57,392 Por favor. Basta de paparruchas. 271 00:17:57,568 --> 00:18:01,231 ¿No lastimaste ya a Jebediah con tus infantiles cuentos de piratas... 272 00:18:01,406 --> 00:18:04,807 ...puñetazos y una lengua de plata que no existe? 273 00:18:05,042 --> 00:18:07,602 - Porque usted la robó. - Eso es mentira. 274 00:18:07,812 --> 00:18:12,181 Soy anticuario, maldita sea. Mi trabajo es buscar la verdad. 275 00:18:12,383 --> 00:18:14,783 Pero cuando supo la verdad, no la soportó. 276 00:18:14,952 --> 00:18:17,921 No soportó haber dedicado su vida a un fraude... 277 00:18:18,089 --> 00:18:19,989 ...y la ocultó, ¿no es así? 278 00:18:20,224 --> 00:18:22,590 - ¿No es así? - No, no, eso es absurdo. 279 00:18:22,760 --> 00:18:26,719 - No podría hacerlo. No puedes. - ¡Basta! 280 00:18:26,898 --> 00:18:28,695 ¿Dónde está la lengua de plata? 281 00:18:43,281 --> 00:18:45,772 Creí que nunca nadie la encontraría. 282 00:18:45,950 --> 00:18:48,180 Cuando abrí el ataúd, ahí estaba. 283 00:18:48,352 --> 00:18:51,014 <i>Esa lengua brillante, saliendo de su boca...</i> 284 00:18:51,222 --> 00:18:55,625 <i>...burlándose de toda mi carrera, de mi vida.</i> 285 00:18:56,093 --> 00:18:59,221 <i>Antes de que hubiera tormenta, la guardé en el bolsillo.</i> 286 00:18:59,430 --> 00:19:01,421 - Pero creí haberte engañado. - Lo hizo. 287 00:19:01,599 --> 00:19:03,760 Hasta que la confesión de Jebediah... 288 00:19:03,935 --> 00:19:06,369 ...dijo más de lo que quiso decir. 289 00:19:07,338 --> 00:19:10,933 ¿Cómo pudo haber obtenido esto? 290 00:19:14,011 --> 00:19:17,970 <i>Sprungfeld debió habérsela llevado cuando huyó después de la pelea.</i> 291 00:19:19,283 --> 00:19:22,684 - Exactamente. - Esta celebración es una farsa. 292 00:19:22,854 --> 00:19:24,378 Y todo es culpa mía. 293 00:19:24,555 --> 00:19:28,286 Debemos decirlo a todos los hombres, mujeres y niños del pueblo. 294 00:19:42,507 --> 00:19:47,376 ¡Alto! ¡Detengan todo! ¡Detengan el desfile! 295 00:19:47,578 --> 00:19:50,240 - ¿Qué? - ¿Qué está pasado? 296 00:19:50,414 --> 00:19:54,043 - Esto es altamente poco ortodoxo. - Ella es Lisa Simpson. 297 00:19:54,285 --> 00:19:58,187 Descubrió algo muy importante sobre Jebediah Springfield... 298 00:19:58,356 --> 00:19:59,983 ...que necesitan saber. 299 00:20:03,227 --> 00:20:05,991 Gente de Springfield... 300 00:20:06,163 --> 00:20:08,358 ...no sé cómo decir esto. 301 00:20:08,566 --> 00:20:12,798 No seas tímida, niña. Piensa en Jebediah y las palabras saldrán. 302 00:20:13,004 --> 00:20:16,235 Investigué mucho sobre Jebediah Springfield y... 303 00:20:16,440 --> 00:20:19,898 - Creo que puedo atinarle. - Espera. A ver qué tiene que decir. 304 00:20:23,915 --> 00:20:25,405 Jebediah Springfield fue... 305 00:20:25,583 --> 00:20:27,244 ESPÍRITU COMUNITARIO 306 00:20:27,418 --> 00:20:29,579 Jebediah fue... 307 00:20:34,625 --> 00:20:35,683 ...genial. 308 00:20:35,960 --> 00:20:41,125 Sólo quise decir que hice una investigación... 309 00:20:41,332 --> 00:20:43,527 ...y era genial. 310 00:20:48,906 --> 00:20:50,567 Sí. 311 00:20:51,542 --> 00:20:53,942 - Bien dicho. - Excelente discurso. 312 00:20:54,111 --> 00:20:56,341 Jebediah estaría orgulloso de ti. 313 00:21:03,354 --> 00:21:04,651 ¿Por qué no les dijiste? 314 00:21:04,855 --> 00:21:07,255 Porque el mito de Jebediah es importante. 315 00:21:07,425 --> 00:21:09,916 Sacó lo mejor de todos en este pueblo. 316 00:21:10,094 --> 00:21:15,293 Sin importar quién lo dijo, un alma noble engranda hasta al más pequeño. 317 00:21:26,143 --> 00:21:27,610 Vaya, es Homero. 318 00:21:27,778 --> 00:21:30,770 - Gusto en verte, vecin... - Lárgate. 319 00:21:30,948 --> 00:21:33,246 Escuchad, escuchad. 320 00:21:33,417 --> 00:21:35,317 ¡Escuchad! 321 00:21:35,519 --> 00:21:37,248 No es el pregonero oficial. 322 00:21:37,421 --> 00:21:39,116 Policía, haga algo. 323 00:21:39,290 --> 00:21:42,157 Eso quisiera, señorita, pero es un buen pregonero. 324 00:21:42,326 --> 00:21:46,092 Déjenlo marchar, chicos. Dejen que el hombre marche. 325 00:22:00,044 --> 00:22:02,706 UN ALMA NOBLE ENGRANDA HASTA AL MÁS PEQUEÑO 326 00:22:02,913 --> 00:22:06,849 <i>Es el grupo de Jebediah Springfield</i> 327 00:22:07,018 --> 00:22:10,784 <i>Azucen a los caballos, que rueden los carros</i> 328 00:22:10,955 --> 00:22:15,119 <i>Que una persona puede engrandar a Estados Unidos</i> 329 00:22:15,292 --> 00:22:21,197 <i>Que un hombre puede engrandar su alma</i> 330 00:22:21,365 --> 00:22:23,299 <i>Su alma</i> 331 00:22:23,467 --> 00:22:28,928 <i>Su alma</i> 331 00:22:29,305 --> 00:23:29,803 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org