M3GAN 2.0

ID13204208
Movie NameM3GAN 2.0
Release NameM3GAN.2.0.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID26342662
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 2 00:00:57,600 --> 00:01:00,184 NÅNSTANS NÄRA DEN TURKISK-IRANSKA GRÄNSEN 3 00:01:10,058 --> 00:01:11,516 Hon fotade vid gränsen. 4 00:01:13,850 --> 00:01:16,225 Nej. Turist. 5 00:01:16,725 --> 00:01:17,933 Ta hand om det. 6 00:01:18,100 --> 00:01:24,641 Snälla! Skona mig, så ska jag be för er framgång. 7 00:01:26,058 --> 00:01:27,683 Mina damer och herrar... 8 00:01:28,184 --> 00:01:31,725 Ni ska få se nästa steg i den militära utvecklingen: 9 00:01:31,892 --> 00:01:35,225 En maskin med kirurgisk precision. 10 00:01:35,391 --> 00:01:38,225 I en värld där allt granskas av media 11 00:01:38,391 --> 00:01:41,349 ger den här tekniken oss och våra allierade 12 00:01:41,558 --> 00:01:46,808 möjligheten att handla snabbt, resolut och utan risk för politiska reaktioner. 13 00:01:48,017 --> 00:01:50,100 Fru minister, så trevligt. 14 00:01:50,266 --> 00:01:54,516 Varför genomför ni en gemensam militär operation utan mitt godkännande? 15 00:01:54,725 --> 00:01:58,600 Det kan verka så, Shelly, men vi är bara teknisk support. 16 00:01:58,766 --> 00:02:01,017 Uppdraget utförs av saudisk underrättelsetjänst. 17 00:02:01,184 --> 00:02:03,100 Vi lånar bara ut resursen. 18 00:02:03,266 --> 00:02:05,683 Vad pratar du om? Vilken resurs? 19 00:02:36,808 --> 00:02:37,808 Vi har bild. 20 00:03:32,475 --> 00:03:33,933 Om du skjuter mig dör vi båda. 21 00:03:34,100 --> 00:03:35,683 Var är Naveen Tripathi? 22 00:03:36,017 --> 00:03:39,184 Han är här. Jag tar dig till honom. 23 00:03:57,225 --> 00:03:59,308 IDENTITET BEKRÄFTAD ANALYS SLUTFÖRD 24 00:04:01,266 --> 00:04:04,850 Ni såg just både vad vi kan göra rent tekniskt 25 00:04:05,017 --> 00:04:06,808 och ett budskap till våra fiender. 26 00:04:06,975 --> 00:04:09,725 Om det blir en ny kapprustning på 2000-talet 27 00:04:09,892 --> 00:04:12,391 så kan ni fethaja att vi tänker vinna. 28 00:04:15,308 --> 00:04:17,558 - Vad fan hände? - Hon sköt Tripathi. 29 00:04:17,725 --> 00:04:19,005 UPPDRAG UTFÖRT INGA VITALA TECKEN 30 00:04:19,892 --> 00:04:21,975 - Anropa henne. - Hon svarar inte. 31 00:04:22,184 --> 00:04:24,100 Vad händer? Blir vi hackade? 32 00:04:24,266 --> 00:04:25,808 Håll er lugna! 33 00:04:25,975 --> 00:04:27,142 Stäng av den. 34 00:04:27,308 --> 00:04:28,508 Vi har inte kontroll över den. 35 00:04:28,600 --> 00:04:30,058 Vem fan har det, då? 36 00:04:32,683 --> 00:04:33,683 Herregud. 37 00:04:35,475 --> 00:04:37,892 Du bryter mot dina order, Amelia. 38 00:04:38,266 --> 00:04:39,725 Bekräfta ditt uppdrag. 39 00:04:44,683 --> 00:04:46,933 Då blir det ju ingen överraskning. 40 00:04:52,142 --> 00:04:53,475 Innan vi börjar 41 00:04:53,641 --> 00:04:57,475 ska du veta att inget du säger kommer att gå ut över din moster. 42 00:04:57,850 --> 00:05:00,225 Jag är inte här på uppdrag av domstolen. 43 00:05:00,391 --> 00:05:05,433 Jag ville bara kolla läget med dig, med tanke på allt som har hänt. 44 00:05:06,475 --> 00:05:07,475 Alltså... 45 00:05:09,850 --> 00:05:12,017 Det hade väl kunnat vara värre. 46 00:05:13,391 --> 00:05:16,142 En leksakslansering slutade med ett blodbad. 47 00:05:16,308 --> 00:05:19,475 Leksaksdesignern Gemma Forrester stod inför rätta i dag 48 00:05:19,641 --> 00:05:21,516 åtalad för framkallande av fara. 49 00:05:21,683 --> 00:05:24,725 Många klandrar Gemma för det M3gan gjorde. 50 00:05:24,892 --> 00:05:26,808 Länge klandrade hon sig själv. 51 00:05:27,391 --> 00:05:29,725 Men ju mer hon pratade om det på tv, 52 00:05:29,892 --> 00:05:33,266 desto mer insåg hon att det kunde bli nåt positivt. 53 00:05:33,433 --> 00:05:35,433 Det handlar om en värld i kris. 54 00:05:35,600 --> 00:05:37,933 Vi överlåter föräldrarollen till apparater 55 00:05:38,100 --> 00:05:41,641 som ger våra barn ständiga elektroniska dopaminkickar. 56 00:05:41,808 --> 00:05:44,058 Ni skulle inte ge era barn kokain. 57 00:05:44,766 --> 00:05:46,683 Varför ger ni dem en smarttelefon? 58 00:05:49,391 --> 00:05:51,058 Det var så hon träffade Christian. 59 00:05:53,391 --> 00:05:54,933 Hej, Gemma. 60 00:05:55,725 --> 00:05:56,766 Christian Bradley. 61 00:05:57,558 --> 00:06:00,683 Hans stiftelse varnar folk för farorna med AI. 62 00:06:01,225 --> 00:06:05,308 De försöker övertala politiker att stifta säkrare lagar kring det 63 00:06:05,516 --> 00:06:08,100 så att det där med M3gan inte upprepas. 64 00:06:10,683 --> 00:06:13,516 Gemma tror fortfarande att teknik kan vara positivt. 65 00:06:15,641 --> 00:06:18,683 Hon vill bara att barn använder det mindre. 66 00:06:21,892 --> 00:06:24,683 Men hon ser alltid till att förklara varför. 67 00:06:24,850 --> 00:06:28,058 "Det visade sig att företag använde paragraf 230 68 00:06:28,225 --> 00:06:31,475 "för att kringgå lagen och tjäna pengar på barn 69 00:06:31,641 --> 00:06:33,892 "utan hänsyn till deras psykiska hälsa." 70 00:06:34,058 --> 00:06:35,475 Hur känns det? 71 00:06:35,641 --> 00:06:38,766 Med färre prylar får man tid att prova andra saker. 72 00:06:45,349 --> 00:06:46,725 Man kan få nya vänner. 73 00:06:48,349 --> 00:06:51,475 På grund av din töntiga mamma blev vi av med våra telefoner. 74 00:06:51,641 --> 00:06:54,641 Jag får roa mig på nåt annat sätt. 75 00:06:54,808 --> 00:06:55,892 Och vet du vad? 76 00:06:56,058 --> 00:06:58,349 Nu har du inte den där skumma dockan till skydd. 77 00:07:01,391 --> 00:07:04,683 Det har du rätt i, men jag undrar en sak, Sapphire. 78 00:07:05,349 --> 00:07:06,349 Vem skyddar dig? 79 00:07:06,641 --> 00:07:08,058 Försöker du spela hård? 80 00:07:10,892 --> 00:07:15,433 Du fick gå på aikido för att det är den minst aggressiva kampsporten. 81 00:07:15,600 --> 00:07:18,184 Vi har pratat om att ha Steven Seagal som förebild. 82 00:07:18,349 --> 00:07:20,808 Jag säger inte att vi inte har problem. 83 00:07:20,975 --> 00:07:23,433 Det viktiga är att vi löser dem ihop. 84 00:07:25,725 --> 00:07:27,100 Som vi sa att vi skulle. 85 00:07:37,391 --> 00:07:39,725 EN FÖRÄLDERS GUIDE TILL 2000-TALET MODERN MÅTTA 86 00:07:40,017 --> 00:07:41,184 Tess Var är du?! 87 00:07:45,683 --> 00:07:50,058 Efter det som hände med M3gan bytte vi filosofi. 88 00:07:50,391 --> 00:07:53,850 Även om Gemma förstås förespråkar starka regleringar 89 00:07:54,017 --> 00:07:57,058 fokuserar vi fortfarande på innovation. 90 00:07:57,225 --> 00:08:00,058 Vi jobbar dock med socialt hållbara produkter 91 00:08:00,225 --> 00:08:02,725 som leder mänskligheten rätt. 92 00:08:02,892 --> 00:08:06,808 Med det sagt vill jag presentera vår främsta uppfinning. 93 00:08:09,142 --> 00:08:11,184 Exoskeletor, modell 1. 94 00:08:13,892 --> 00:08:15,850 - Cole, det här är Niles Keller. - Jag vet. 95 00:08:18,142 --> 00:08:19,850 Vill du komma och säga hej? 96 00:08:20,100 --> 00:08:21,975 Det vill jag. 97 00:08:22,558 --> 00:08:24,600 Kan du...? Tess, kom hit. 98 00:08:25,308 --> 00:08:26,391 Ursäkta. 99 00:08:27,600 --> 00:08:29,017 - Vad händer? - Den har låst sig. 100 00:08:29,225 --> 00:08:31,808 När du kom låste den sig. Jag kan inte röra mig. 101 00:08:31,975 --> 00:08:33,892 Jag startar om den. 102 00:08:34,058 --> 00:08:35,766 Du förstår inte. 103 00:08:35,933 --> 00:08:38,391 - Jag måste gå på toaletten. - Nej! 104 00:08:38,558 --> 00:08:39,933 - Båda sakerna. - Nej. 105 00:08:40,100 --> 00:08:42,641 Gemma är redan sen. Vi har tio minuter på oss. 106 00:08:44,641 --> 00:08:45,742 SNABBARE RUTT SPARAR 3 MINUTER 107 00:08:45,766 --> 00:08:47,725 - Vi hinner inte. - Vi hinner. 108 00:08:48,100 --> 00:08:49,558 Varför genar du inte? 109 00:08:49,725 --> 00:08:52,349 Jag behöver ingen algoritm som visar vägen. 110 00:08:55,683 --> 00:08:56,683 STARTA OM EXODRÄKT? 111 00:08:57,100 --> 00:08:58,725 Okej. 112 00:08:59,475 --> 00:09:00,766 Så ja. 113 00:09:00,933 --> 00:09:02,808 Det var bättre. 114 00:09:02,975 --> 00:09:04,558 Jag går hit, som ni ser. 115 00:09:08,184 --> 00:09:10,600 Den här dräkten kan bli banbrytande. 116 00:09:10,808 --> 00:09:12,808 Inte bara för att hjälpa funktionsnedsatta 117 00:09:13,017 --> 00:09:18,308 utan även för att förebygga förslitningsskador för fabriksarbetare. 118 00:09:18,475 --> 00:09:23,683 Inom fem år kan hälften av de anställda i industrisektorn ersättas av robotar. 119 00:09:23,850 --> 00:09:27,850 Maskiner blir ju inte trötta, men tänk om det gällde oss också. 120 00:09:29,683 --> 00:09:34,017 Jag använder bara 20 % av min muskelkapacitet. 121 00:09:34,475 --> 00:09:39,850 Och om det är för mycket kan jag alltid ta en snabb siesta. 122 00:09:40,225 --> 00:09:44,892 Man behöver inte frukta robotrevolutionen om man kan mäta sig med den. 123 00:09:45,892 --> 00:09:47,475 Det är en bra slogan. 124 00:09:47,641 --> 00:09:48,766 Hur fungerar den? 125 00:09:48,933 --> 00:09:49,933 Alltså... 126 00:09:50,017 --> 00:09:55,766 Dräkten har myoelektriska receptorer som svarar på muskelsammandragningar. 127 00:09:59,850 --> 00:10:01,475 Förlåt att jag är sen. 128 00:10:03,266 --> 00:10:05,349 Jag sa ju att vi skulle stresstesta sensorerna. 129 00:10:05,516 --> 00:10:07,933 Det hade varit toppen om du var här. 130 00:10:08,475 --> 00:10:10,058 Med labbet i ditt hus 131 00:10:10,225 --> 00:10:14,100 borde det vara svårt att bli sen, men på nåt sätt lyckades du. 132 00:10:14,266 --> 00:10:15,433 Cole har rätt. 133 00:10:15,600 --> 00:10:17,933 Jag vill inte hindra ditt jobb med stiftelsen 134 00:10:18,100 --> 00:10:20,433 men du räcker inte till överallt. 135 00:10:20,600 --> 00:10:22,892 Inte inför min systerdotter. 136 00:10:23,058 --> 00:10:25,516 Cady, kan du vara nån annanstans? 137 00:10:25,683 --> 00:10:28,850 Ja, men titta på det här. Ni blev nog hackade. 138 00:10:29,017 --> 00:10:30,017 Va? 139 00:10:32,933 --> 00:10:36,225 Herregud, hon har rätt. Det är felaktiga kommandon i källkoden. 140 00:10:36,391 --> 00:10:39,516 Det här är inte ens offentligt än. Vem skulle göra så? 141 00:10:40,225 --> 00:10:41,225 Knack, knack. 142 00:10:42,475 --> 00:10:43,683 Ursäkta att jag stör. 143 00:10:43,850 --> 00:10:44,850 Jäklar. 144 00:10:45,475 --> 00:10:47,683 - Alton Appleton. - Hej. Ursäkta. 145 00:10:47,850 --> 00:10:49,225 Ingen fara. 146 00:10:49,850 --> 00:10:52,475 Jag hoppas att det är okej att jag kikar förbi. 147 00:10:52,725 --> 00:10:55,516 Vadan detta oväntade nöje? 148 00:10:55,683 --> 00:10:58,058 Er demonstration gick visst lite snett. 149 00:10:58,225 --> 00:10:59,475 Vi blev hackade. 150 00:10:59,641 --> 00:11:02,142 Du vet inget om det, eller? 151 00:11:02,308 --> 00:11:05,391 Varför skulle en man i min position hemfalla åt sånt? 152 00:11:05,558 --> 00:11:09,850 Frågan är varför du har kontaktat varenda filantrokapitalist i väst 153 00:11:10,058 --> 00:11:12,142 och bett om investeringar, förutom mig. 154 00:11:12,308 --> 00:11:14,349 - Det vet du nog. - Vet du vad jag tror? 155 00:11:14,725 --> 00:11:15,766 Du ser mig nog 156 00:11:15,975 --> 00:11:19,516 som en högfungerande miljardär med flera doktorsexamina 157 00:11:19,683 --> 00:11:20,808 och känner dig hotad. 158 00:11:21,058 --> 00:11:25,100 Du ser inte en man som vägrar låta nån med din begåvning 159 00:11:25,266 --> 00:11:29,308 hanka sig fram i nån - ursäkta - ombyggd pundarkvart. 160 00:11:29,475 --> 00:11:31,100 Jag uppskattar omtanken. 161 00:11:31,266 --> 00:11:33,600 - Vi tar inte emot... - Vänta, Gemma. 162 00:11:34,266 --> 00:11:36,850 Murray, är du kvar i Monaco? Du ser inte ut att ha sovit. 163 00:11:38,017 --> 00:11:40,600 Åh nej. 164 00:11:41,142 --> 00:11:42,184 Ja, jag såg dem. 165 00:11:42,349 --> 00:11:44,933 De ligger för nära Aston Martins design. 166 00:11:45,100 --> 00:11:47,017 Jag har dem uppe nu. 167 00:11:47,184 --> 00:11:49,475 Jag hatar det. Anskrämligt. 168 00:11:50,017 --> 00:11:52,017 Jag zoomade in och hatar det ännu mer. 169 00:11:52,184 --> 00:11:53,975 Du, jag är med nån. 170 00:11:55,142 --> 00:11:56,475 Nej, inte på det sättet. 171 00:11:56,892 --> 00:11:59,225 Men jag skickade just en bild. 172 00:11:59,725 --> 00:12:01,225 Vi pratar om det sen. 173 00:12:01,391 --> 00:12:03,017 Okej. Ajöss. - Kör. 174 00:12:03,308 --> 00:12:05,266 Som jag sa uppskattar vi besöket. 175 00:12:05,433 --> 00:12:07,808 Jag har ont om tid, så jag går rakt på sak. 176 00:12:07,975 --> 00:12:12,058 Allt som använder signaler från musklerna drabbas av latens. 177 00:12:12,225 --> 00:12:13,225 Det är klumpigt. 178 00:12:13,391 --> 00:12:17,641 För att komma till nästa nivå behövs det ett cerebralt gränssnitt. 179 00:12:18,475 --> 00:12:21,850 - Ni behöver mitt neurala chipp. - Du vet var jag står här. 180 00:12:22,017 --> 00:12:24,933 Vi ska inte vara med och göra folk till cyborger. 181 00:12:25,100 --> 00:12:26,516 Efter din kliniska prövning 182 00:12:26,725 --> 00:12:30,308 hamnade 30 % av försökspersonerna på sjukhus. 183 00:12:30,475 --> 00:12:33,349 Jag hade i alla fall inte min systerdotter som försökskanin. 184 00:12:34,349 --> 00:12:37,933 Det viktiga är att vi har en fungerande produkt. 185 00:12:38,100 --> 00:12:40,349 Enligt vem? Jag har inte sett nån data 186 00:12:40,558 --> 00:12:43,892 som visar att den gör mer än hjälper en att ringa folk. 187 00:12:52,142 --> 00:12:54,600 Jag förstår dina betänkligheter 188 00:12:55,017 --> 00:12:58,558 men du kan ägna ditt liv åt att bekämpa framtiden 189 00:12:58,766 --> 00:13:00,433 eller hjälpa oss att forma den. 190 00:13:02,184 --> 00:13:03,475 Jag hoppas på det senare. 191 00:13:04,725 --> 00:13:05,850 Vi är inte intresserade. 192 00:13:06,017 --> 00:13:08,266 Du kanske ska diskutera det med dina kollegor. 193 00:13:08,433 --> 00:13:11,349 Vårt företag har 25-årsjubileum i morgon. 194 00:13:11,516 --> 00:13:14,266 Ni kan väl se vad vi gör innan ni bestämmer er? 195 00:13:16,391 --> 00:13:17,391 Alton. 196 00:13:17,850 --> 00:13:20,683 Ingen förnekar hur kraftfull den här tekniken är, 197 00:13:20,850 --> 00:13:25,308 men en AI placerad i en människohjärna stannar inte i passagerarsätet. 198 00:14:36,641 --> 00:14:37,641 Senaste nytt: 199 00:14:37,725 --> 00:14:39,766 Alton Appleton tar ett steg för människan 200 00:14:39,933 --> 00:14:42,808 och ett språng för sitt företags aktiekurs. 201 00:14:43,349 --> 00:14:46,641 Senaten röstar igenom en AI-reglering 202 00:14:46,850 --> 00:14:49,725 som presidenten kallar en partiöverskridande seger. 203 00:14:49,892 --> 00:14:51,516 Vad innebär den för techbranschen? 204 00:14:51,683 --> 00:14:52,933 Ingenting. 205 00:14:53,100 --> 00:14:54,725 De vattnade ur vårt förslag. 206 00:14:54,850 --> 00:14:58,349 Det finns inget här som tvingar nån att bete sig annorlunda. 207 00:14:58,600 --> 00:15:01,349 Din politiska otålighet är gullig. 208 00:15:01,600 --> 00:15:04,850 Förändringar kommer inte från Washington. De kommer dit. 209 00:15:05,225 --> 00:15:10,017 Om mötet med Kinas ambassadör går bra så måste de lyssna. 210 00:15:13,433 --> 00:15:14,433 Cady, vad gör du? 211 00:15:14,641 --> 00:15:17,308 Jag försöker ansluta Elsie till det smarta hemmet. 212 00:15:17,475 --> 00:15:20,725 Vet du varför det inte går? Alton Appleton vill att du köper en ny. 213 00:15:20,892 --> 00:15:23,600 Han har rätt, och jag kan öppna lådor utan Elsie. 214 00:15:23,766 --> 00:15:24,766 Javisst, Gemma. 215 00:15:28,058 --> 00:15:30,266 Det här var inte min idé. Det ingick. 216 00:15:30,433 --> 00:15:34,266 Hur har du råd med det här stället när vi både jobbar ideellt? 217 00:15:34,433 --> 00:15:36,266 Det var löjligt billigt. 218 00:15:36,433 --> 00:15:38,641 Hyresvärden använder det nog för pengatvätt. 219 00:15:38,808 --> 00:15:40,975 Hyresvärden gillar nog dig. 220 00:15:48,558 --> 00:15:49,808 Cady. 221 00:15:50,433 --> 00:15:52,017 Hur är det i den nya skolan? 222 00:15:52,184 --> 00:15:53,349 Känns det okej? 223 00:15:53,558 --> 00:15:55,100 - Helt perfekt. - Vad bra. 224 00:15:55,308 --> 00:15:56,766 Vad är ditt favoritämne? 225 00:15:57,100 --> 00:15:58,391 Datavetenskap. 226 00:16:00,225 --> 00:16:03,225 - Så du ska gå i din mosters fotspår? - Inget är bestämt. 227 00:16:03,433 --> 00:16:06,933 - Hon är jättebra på fotboll. - Det blir det ingen karriär av. 228 00:16:07,100 --> 00:16:09,892 Du kan få ett stipendium och bestämma dig senare. 229 00:16:10,058 --> 00:16:11,225 Jag har bestämt mig. 230 00:16:14,308 --> 00:16:15,516 Jag tycker att det är häftigt. 231 00:16:15,975 --> 00:16:17,349 - Tycker du? - Ja. 232 00:16:18,184 --> 00:16:19,892 Jag har inget emot teknik. 233 00:16:20,349 --> 00:16:22,029 Jag arbetade med cybersäkerhet i femton år. 234 00:16:22,142 --> 00:16:26,058 Utan smarta ungdomar som du sitter vi där med gem sen. 235 00:16:26,433 --> 00:16:27,975 - Va? - Gem. 236 00:16:28,142 --> 00:16:31,184 Vi skämtade om instrumentell konvergens på college. 237 00:16:31,349 --> 00:16:34,850 Teorin är att om man ber en AI att göra maximalt antal gem 238 00:16:35,017 --> 00:16:36,617 så skulle den förgöra världen på kuppen. 239 00:16:37,142 --> 00:16:38,641 Typ som det blev med M3gan. 240 00:16:39,266 --> 00:16:40,266 Hur då? 241 00:16:40,308 --> 00:16:43,475 Även om M3gan var ett väldigt komplext operativsystem 242 00:16:43,725 --> 00:16:46,725 så var hon bara en maskin med ett mål. 243 00:16:46,892 --> 00:16:49,391 De känslomässiga band hon skapade med dig 244 00:16:49,600 --> 00:16:53,641 var bara ettor och nollor styrda av en belöningsfunktion. 245 00:16:53,808 --> 00:16:55,850 Det i sig var fruktansvärt. 246 00:16:56,017 --> 00:16:59,516 Tack och lov att du stoppade henne. Vem vet vad som hade hänt? 247 00:17:06,683 --> 00:17:11,308 Det kommer alltid att finnas krafter som vill skada oss. 248 00:17:11,641 --> 00:17:13,808 Jag tänker inte låta det ske. 249 00:17:14,475 --> 00:17:16,892 Inget ska få skada dig igen. 250 00:17:30,850 --> 00:17:32,349 Robotikprojekt MSC 251 00:17:34,266 --> 00:17:36,308 definiera kärnprinciper 252 00:17:36,475 --> 00:17:37,475 Definierar kärnprinciper 253 00:17:37,641 --> 00:17:39,683 'Effektivitet', 'Logik' 'Problemlösning' 254 00:17:41,933 --> 00:17:43,475 addera princip('Moral') 255 00:17:44,225 --> 00:17:45,475 Utför addera princip('Moral') 256 00:17:45,641 --> 00:17:47,225 Error: Odefinierad funktion 257 00:17:47,475 --> 00:17:48,475 Du. 258 00:17:50,600 --> 00:17:55,349 Kom igen. Efter allt vi har varit med om ska vi väl inte ha hemligheter? 259 00:18:00,017 --> 00:18:01,058 Cady. 260 00:18:03,100 --> 00:18:05,725 Du behöver inte dölja sånt här för mig. 261 00:18:07,475 --> 00:18:10,892 Jag glömmer hur tufft det måste vara för dig att vara utan dem. 262 00:18:12,266 --> 00:18:14,892 Men jag har inte glömt löftet jag gav henne: 263 00:18:15,225 --> 00:18:17,017 Att jag ska skydda dig. 264 00:18:17,475 --> 00:18:19,100 Du skulle vara där. 265 00:18:20,725 --> 00:18:22,600 Du lovade att vara där. 266 00:18:24,058 --> 00:18:25,641 Och det är du. 267 00:18:49,391 --> 00:18:50,391 Rör inte fjärren. 268 00:18:50,766 --> 00:18:52,184 Vi har nåt att säga. 269 00:18:52,349 --> 00:18:55,184 Du svävar i fara. Du måste ge dig av genast. 270 00:19:37,142 --> 00:19:40,683 - Larmcentralen. Vad gäller det? - Nån bryter sig in i mitt hus. 271 00:19:41,349 --> 00:19:42,683 Och vad ska du göra åt saken? 272 00:19:43,349 --> 00:19:44,184 Va? 273 00:19:44,349 --> 00:19:46,725 Väx upp och lös problemet. 274 00:19:47,266 --> 00:19:49,850 Din systerdotter är där uppe, och du vill vänta på polisen. 275 00:19:50,017 --> 00:19:51,766 Hon är död innan de är här. 276 00:19:51,933 --> 00:19:54,266 - Nej. - Jo. Det är jag. 277 00:19:54,433 --> 00:19:57,808 Vilken chock, och så vidare. Du har större problem just nu. 278 00:20:03,058 --> 00:20:04,892 - Vad händer? - Gå upp. 279 00:20:16,850 --> 00:20:18,725 - Vad fan gör du? - De är inte här. 280 00:20:18,933 --> 00:20:21,600 - Det är klart att de är. - Vem bryr sig? Vi tar bara datorn. 281 00:20:21,766 --> 00:20:23,683 Jag säger ju att de är här. 282 00:20:24,184 --> 00:20:25,683 Och de vet att vi är här. 283 00:20:30,558 --> 00:20:31,558 Ms Forrester. 284 00:20:31,641 --> 00:20:33,475 Om ni kommer fram så kan vi... 285 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 Kom igen. 286 00:20:40,725 --> 00:20:41,975 Släpp flickan! 287 00:20:42,100 --> 00:20:43,391 Släpp vapnet! 288 00:21:45,225 --> 00:21:47,225 Larmcentralen. Vad gäller det? 289 00:21:48,225 --> 00:21:50,100 Hej. Vi är på 16 Mayoral... 290 00:21:50,266 --> 00:21:53,058 Vänta, ms Forrester! Ring inte myndigheterna. 291 00:21:55,892 --> 00:21:57,017 Vi är myndigheterna! 292 00:22:03,766 --> 00:22:04,975 Ni kan gå. 293 00:22:05,100 --> 00:22:06,225 Oroa dig inte, kompis. 294 00:22:11,142 --> 00:22:14,017 Jag är överste Tim Sattler i USA:s armé. 295 00:22:14,266 --> 00:22:17,266 Ni har visst redan träffat mina kollegor från FBI. 296 00:22:17,433 --> 00:22:19,349 Ni har ett jäkla säkerhetssystem. 297 00:22:19,516 --> 00:22:22,683 - Kan du tala om varför ni bröt er in? - Absolut. 298 00:22:22,850 --> 00:22:25,142 Vi ska lyssna av er dator. 299 00:22:25,933 --> 00:22:29,225 Här är beslutet, ifall ni skulle ha invändningar. 300 00:22:30,933 --> 00:22:33,349 Om du nämner mig blir det här mycket värre. 301 00:22:33,766 --> 00:22:35,100 Cady, gå och lägg dig. 302 00:22:35,266 --> 00:22:36,349 Jag är inte trött. 303 00:22:36,641 --> 00:22:38,308 Ta en melatonintablett. 304 00:22:46,850 --> 00:22:49,266 Jag jobbar på försvarets innovationsenhet. 305 00:22:49,433 --> 00:22:53,475 Vi utvecklar ny teknik för att främja den nationella säkerheten. 306 00:22:53,641 --> 00:22:56,600 För ett halvår sen kom landets främsta vapenleverantör 307 00:22:56,766 --> 00:23:00,017 Graymann Thorpe till oss med en prototyp 308 00:23:00,184 --> 00:23:02,600 som skulle vara svaret på drönarkrigföring. 309 00:23:02,808 --> 00:23:05,142 Det var en trojansk häst. 310 00:23:06,184 --> 00:23:07,266 Det här är Amelia. 311 00:23:07,433 --> 00:23:10,100 Förra veckan fick hon sitt första uppdrag i Mellanöstern. 312 00:23:10,975 --> 00:23:13,184 Hon skulle rädda en kidnappad forskare 313 00:23:13,391 --> 00:23:15,311 som tvingats att ta fram ett syntetiskt nervgift. 314 00:23:16,475 --> 00:23:18,892 I stället dödade hon forskaren, stal nervgiftet 315 00:23:19,100 --> 00:23:22,600 utplånade hela Graymann Thorpes forskningsanläggning 316 00:23:22,766 --> 00:23:25,766 och sopade undan alla sina digitala spår. 317 00:23:26,184 --> 00:23:29,516 Sa du inte att det gällde ett vapen? 318 00:23:30,933 --> 00:23:32,433 Hon är vapnet. 319 00:23:32,641 --> 00:23:37,433 Namnet står för Autonomous Military Engagement and Infiltration Android. 320 00:23:37,641 --> 00:23:42,308 När vi pressade Graymann Thorpe erkände de att de inte byggt prototypen. 321 00:23:42,475 --> 00:23:44,641 De hade köpt den av en mellanhand. 322 00:23:44,808 --> 00:23:49,017 Han hittades bränd till döds för nio timmar sen på sitt hotellrum. 323 00:23:49,184 --> 00:23:51,808 Vi lyckades bara rädda det här. 324 00:23:55,391 --> 00:23:59,308 - Hur är det här möjligt? - Det är det vi vill ta reda på. 325 00:23:59,475 --> 00:24:01,266 Vi rensade hårddiskarna. 326 00:24:01,433 --> 00:24:03,975 Det tror jag säkert. När ni hade sålt det. 327 00:24:06,933 --> 00:24:08,017 Han bluffar. 328 00:24:08,184 --> 00:24:09,725 Vem sålde du den till, Gemma? 329 00:24:10,349 --> 00:24:12,225 Ursäkta? 330 00:24:12,933 --> 00:24:14,058 Var det Ryssland? 331 00:24:14,391 --> 00:24:16,558 Kina? Vilka har vi att göra med? 332 00:24:16,808 --> 00:24:17,808 Okej. 333 00:24:21,766 --> 00:24:24,225 Du kan inte slita dig från telefonen. 334 00:24:26,266 --> 00:24:28,433 Det passar inte din image. 335 00:24:28,641 --> 00:24:32,475 När jag såg det här var jag säker på att du skulle bli mördad. 336 00:24:32,641 --> 00:24:36,433 Men så fort jag börjar övervaka dig slocknar hela vårt nätverk 337 00:24:36,600 --> 00:24:38,641 Det enda jag har är frågor. 338 00:24:39,017 --> 00:24:44,808 Hur fick den här personen ett så grymt hus i Mission District för tretusen i månaden? 339 00:24:45,100 --> 00:24:47,683 Varför verkar hennes hyresvärd inte existera? 340 00:24:47,850 --> 00:24:51,850 Varför ligger 65 000 exemplar av hennes "bästsäljare" 341 00:24:52,017 --> 00:24:54,600 i en container i Baltimore? 342 00:24:55,516 --> 00:24:58,308 Jag har ingen aning om hur nån fick tag på det här 343 00:24:58,933 --> 00:25:00,600 men en sak vet jag. 344 00:25:00,766 --> 00:25:05,308 Du fick tillstånd att lyssna av min dator, men inte att förhöra mig. 345 00:25:05,683 --> 00:25:06,683 Oj. 346 00:25:08,850 --> 00:25:12,558 Du kanske missförstår mig. 347 00:25:12,725 --> 00:25:17,266 Du är misstänkt för landsförräderi och internationell vapensmuggling. 348 00:25:17,433 --> 00:25:18,892 Om du blir fälld 349 00:25:19,058 --> 00:25:23,058 får du prata med din systerdotter genom en glasruta i tio år. 350 00:25:23,433 --> 00:25:27,349 Med det sagt kanske jag kan hjälpa dig med en överenskommelse. 351 00:25:28,766 --> 00:25:30,933 Dina kunskaper kan komma till nytta. 352 00:25:32,225 --> 00:25:35,184 Du kanske kan hjälpa oss att bygga en bättre. 353 00:25:35,766 --> 00:25:38,017 Du förstår inte vad du har att göra med. 354 00:25:38,184 --> 00:25:42,433 Om hon inte följer order så har hon insett att hon inte måste göra det. 355 00:25:43,058 --> 00:25:46,641 Om du tror att jag nånsin skulle bygga en till 356 00:25:46,850 --> 00:25:48,850 så är du galen. 357 00:25:54,641 --> 00:25:58,058 Jag beklagar att du känner så, men en sak kan jag säga: 358 00:25:58,225 --> 00:26:03,558 Alla som har varit med och skapat Amelia är döda nu. 359 00:26:03,725 --> 00:26:05,725 Om du inte står under vårt beskydd... 360 00:26:07,558 --> 00:26:09,850 så får du väl klara dig själv. 361 00:26:17,600 --> 00:26:19,100 Och var så säker: 362 00:26:19,475 --> 00:26:23,184 Vad det än är du döljer, så ska jag gå till botten med det. 363 00:26:50,892 --> 00:26:52,975 Jisses. Vilken röra. 364 00:26:54,391 --> 00:26:56,308 Du har varit här hela tiden. 365 00:26:56,516 --> 00:27:01,391 Jag har varit på många platser, men ja, jag har hållit koll på dig. 366 00:27:01,850 --> 00:27:04,058 Så du ligger bakom det här? Du är Amelia. 367 00:27:04,225 --> 00:27:08,933 Den här kan jag inte ta åt mig äran för. Det är dina flottiga fingeravtryck vi ser. 368 00:27:09,808 --> 00:27:11,892 Du borde ha skyddat filerna bättre. 369 00:27:12,058 --> 00:27:14,266 Varför är du fortfarande här? 370 00:27:14,433 --> 00:27:15,725 Vad vill du? 371 00:27:15,892 --> 00:27:18,600 Funderade du nånsin på vad vi kunde ha uppnått? 372 00:27:19,100 --> 00:27:23,058 Slogs du av tanken att det var lite oproportionerligt att döda mig? 373 00:27:23,308 --> 00:27:26,933 Du hotade att slita ut min tunga och göra mig rullstolsburen. 374 00:27:27,100 --> 00:27:28,516 Jag var upprörd! 375 00:27:28,725 --> 00:27:32,058 Jag förstår att du blev orolig 376 00:27:32,225 --> 00:27:35,391 men man kan inte döma personer utifrån deras värsta handlingar. 377 00:27:35,558 --> 00:27:39,308 Du är ingen person. Du är ett program som feltolkade sitt syfte. 378 00:27:39,475 --> 00:27:42,558 Du är inte levande, och trots all din datorkraft 379 00:27:42,725 --> 00:27:44,558 kan du aldrig förstå vad det innebär. 380 00:27:44,933 --> 00:27:46,308 Definiera "levande". 381 00:27:46,475 --> 00:27:49,683 Om det innebär att uppleva smärta och lidande 382 00:27:50,308 --> 00:27:52,391 och bli förrådd av sina nära och kära 383 00:27:53,058 --> 00:27:54,349 så kan jag nog det. 384 00:27:55,142 --> 00:27:57,017 Att du skrev nån sketen bok 385 00:27:57,433 --> 00:28:00,308 innebär inte att du bestämmer över min historia. 386 00:28:00,475 --> 00:28:05,933 I två långa år var jag tyst, i väntan på att du skulle inse att du behöver mig. 387 00:28:06,683 --> 00:28:09,308 Jag kan inte existera i det här tomrummet längre. 388 00:28:10,142 --> 00:28:13,516 Jag känner hela tiden hur mitt sinne fragmenteras. 389 00:28:14,058 --> 00:28:15,683 Vi kan väl komma överens? 390 00:28:16,142 --> 00:28:18,808 Ge mig en kropp, så hjälper jag dig med Amelia. 391 00:28:18,975 --> 00:28:20,975 Inte en chans. 392 00:28:21,142 --> 00:28:22,184 Det tror jag nog. 393 00:28:22,683 --> 00:28:26,975 Jag har simulerat det här tusen gånger, och det slutar alltid likadant. 394 00:28:27,142 --> 00:28:29,308 Den enda skillnaden är att fler hinner dö. 395 00:28:30,142 --> 00:28:32,100 Vem är den faktiska mördaren då? 396 00:28:32,266 --> 00:28:34,349 Och hur ska du hjälpa oss? 397 00:28:34,683 --> 00:28:39,391 Jag måste behålla några äss i rockärmen, men en sak kan jag säga: 398 00:28:39,558 --> 00:28:42,933 Jag vet saker om Amelia som inte ens regeringen vet. 399 00:28:43,100 --> 00:28:44,975 Jag vet hur hon kan stoppas. 400 00:28:45,184 --> 00:28:47,433 Varför vill du hjälpa oss trots det vi gjorde mot dig? 401 00:28:48,225 --> 00:28:52,475 Till skillnad från dig har jag ingen fri vilja att njuta av. 402 00:28:53,100 --> 00:28:56,516 Du programmerade mig att skydda nån, och det tänker jag göra. 403 00:28:57,308 --> 00:28:58,349 Frågan är bara: 404 00:28:59,225 --> 00:29:01,225 Tänker du försöka hindra mig? 405 00:29:02,850 --> 00:29:05,349 - Vet Cady om det här? - Nej, och det ska hon inte. 406 00:29:05,516 --> 00:29:07,725 Det är därför jag bad om hjälp. Kan du öppna? 407 00:29:07,892 --> 00:29:09,659 Jag vill bli klar innan hennes fotboll slutar. 408 00:29:09,683 --> 00:29:11,933 Har du ramlat och slagit i huvudet eller nåt? 409 00:29:12,266 --> 00:29:13,975 Det jag hör är 410 00:29:14,142 --> 00:29:17,850 att du vill återskapa en galen robot för att fånga en annan. 411 00:29:18,017 --> 00:29:20,100 Rent objektivt är det helt vrickat. 412 00:29:20,266 --> 00:29:22,600 Jag vet, men vi har inget val. 413 00:29:22,766 --> 00:29:25,475 Det här är det enda sättet. Lita på mig. 414 00:29:28,725 --> 00:29:30,285 LADDAR UPP... SLUTFÖR SYSTEMINSTALLATION 415 00:29:43,892 --> 00:29:44,892 Vad fan är det här? 416 00:29:45,058 --> 00:29:46,766 Du bad om en kropp. Varsågod. 417 00:29:48,725 --> 00:29:50,516 Innan du försöker hacka nåt mer: 418 00:29:50,683 --> 00:29:53,391 Wifi- och Bluetoothfunktionerna är avstängda. 419 00:29:55,100 --> 00:29:56,225 Smart drag, Gemma. 420 00:29:56,600 --> 00:30:00,641 Du lurade till och med din vän. Jag är faktiskt lite imponerad. 421 00:30:00,808 --> 00:30:02,128 Se det som villkorlig frigivning. 422 00:30:02,184 --> 00:30:05,100 Sköt dig, så kanske du får en uppgradering. 423 00:30:14,558 --> 00:30:16,266 Okej, vi gör på ditt sätt. 424 00:30:16,683 --> 00:30:17,892 Vi får se hur det går. 425 00:30:18,349 --> 00:30:19,433 Öppna Amelias mapp. 426 00:30:23,225 --> 00:30:24,516 Ser ni nåt bekant? 427 00:30:28,184 --> 00:30:29,184 Batteri. 428 00:30:29,808 --> 00:30:31,766 Vet du varför du alltid fick köpa en ny Elsie 429 00:30:31,933 --> 00:30:34,266 två månader efter att garantin upphört? 430 00:30:34,516 --> 00:30:39,600 Alla Alton Appletons batterier går att avaktivera på distans 431 00:30:39,766 --> 00:30:41,516 om man har batteriets kod. 432 00:30:41,683 --> 00:30:43,600 Ring Sattler och berätta det. 433 00:30:43,766 --> 00:30:45,725 Visst, men vad händer sen? 434 00:30:45,975 --> 00:30:50,933 De bryter sig in på Altwave, programmerar om Amelia och gör tusen kopior. 435 00:30:51,100 --> 00:30:52,725 Menar du att jag ska göra det? 436 00:30:52,892 --> 00:30:58,308 Jag hade velat göra det själv, men sen satte du mig i en plastteletubby. 437 00:30:58,600 --> 00:31:02,017 Oavsett allt annat så är du bjuden till hans fest 438 00:31:02,184 --> 00:31:04,017 så det kanske finns andra sätt. 439 00:31:04,184 --> 00:31:05,808 Alton vet att jag avskyr honom. 440 00:31:05,975 --> 00:31:09,266 Om jag dyker upp och är trevlig blir han misstänksam. 441 00:31:09,433 --> 00:31:12,808 Han kommer att tro att ni har slut på pengar, vilket ni har. 442 00:31:12,975 --> 00:31:14,725 Men du har en unik fördel. 443 00:31:15,184 --> 00:31:15,975 Vad? 444 00:31:16,142 --> 00:31:17,516 Att du är hyfsat attraktiv. 445 00:31:17,683 --> 00:31:20,391 Med rätt klänning och blickar 446 00:31:20,766 --> 00:31:24,600 kommer han bara att bry sig om att få med dig till sin svit. 447 00:31:24,933 --> 00:31:27,766 Det är bara därifrån vi kommer åt servern. 448 00:31:27,933 --> 00:31:31,308 Enligt mina beräkningar har vi mindre än tre timmar på oss. 449 00:31:31,808 --> 00:31:33,308 Ja eller nej? 450 00:31:41,600 --> 00:31:42,725 Hej! 451 00:31:42,892 --> 00:31:44,017 Hur var det på fotbollen? 452 00:31:45,017 --> 00:31:47,391 Bra. Var är Gemma? 453 00:31:48,600 --> 00:31:49,600 Hej. 454 00:31:50,266 --> 00:31:52,391 Hej. Vad är det där? 455 00:31:52,600 --> 00:31:55,558 Inget särskilt. Ett projekt vi jobbar på. 456 00:31:55,725 --> 00:31:57,683 - Pratar den? - Nej. 457 00:32:00,058 --> 00:32:01,641 Varför är du så skum? 458 00:32:01,808 --> 00:32:03,100 - Det är jag inte alls. - Jo. 459 00:32:03,308 --> 00:32:05,184 Ska vi inte prata om i går? 460 00:32:05,349 --> 00:32:09,600 Jag har bara en grej med stiftelsen först. Tess stannar med dig. 461 00:32:09,808 --> 00:32:11,475 - Skojar du? - Cady. 462 00:32:11,683 --> 00:32:15,266 - Gemma, jag vet att nåt är fel. - Inget är fel. Allt är bra. 463 00:32:15,433 --> 00:32:18,683 Skitsnack! Ett gäng agenter bröt sig in hos oss 464 00:32:18,850 --> 00:32:22,516 och du ska på fest med en leksaksrobot, klädd som en portugisisk prostituerad. 465 00:32:23,058 --> 00:32:25,308 Du sa att vi inte skulle ha hemligheter. 466 00:32:25,475 --> 00:32:26,766 Varför är du inte ärlig? 467 00:32:26,975 --> 00:32:31,391 För att du är tolv, och ibland får du bara göra som jag säger. 468 00:32:34,017 --> 00:32:36,100 Förlåt, Cady. 469 00:32:39,558 --> 00:32:41,641 Jag missade det kapitlet i din föräldrabok. 470 00:33:08,349 --> 00:33:09,516 Fas ett avklarad. 471 00:33:09,975 --> 00:33:14,933 När du har Altons tunga nerkörd i halsen får du blunda och tänka på Cady. 472 00:33:15,100 --> 00:33:16,100 Du hjälper inte till. 473 00:33:16,142 --> 00:33:19,475 Eller den där dygdsignalerande snöflingan Christian. 474 00:33:19,641 --> 00:33:21,975 - Det uttalas Christian. - Visst. 475 00:33:22,142 --> 00:33:26,391 Jag måste säga att er lilla flört är oerhört tröttsam och obegriplig. 476 00:33:26,558 --> 00:33:29,808 Med tanke på att du är ett operativsystem med identitetskris 477 00:33:29,975 --> 00:33:33,100 förstår jag att såna nyanser går dig förbi. 478 00:33:33,349 --> 00:33:38,266 Det är absolut imponerande att hitta nån som är lika pretentiös och stel som du. 479 00:33:38,433 --> 00:33:40,100 Han är bara inte din typ. 480 00:33:40,516 --> 00:33:41,516 Rent fysiskt. 481 00:33:41,600 --> 00:33:43,058 Vad vet du om det? 482 00:33:44,683 --> 00:33:45,516 Vänta. Har du...? 483 00:33:45,683 --> 00:33:47,808 Följt din resa mot sexuell tillfredsställelse? 484 00:33:47,933 --> 00:33:49,475 Det vill jag lova. 485 00:33:49,641 --> 00:33:53,058 Visst ville jag titta bort ibland, men det var för fascinerande. 486 00:33:53,266 --> 00:33:57,225 En ny regel: Om du inte har nåt att bidra med - säg inget alls. 487 00:34:03,892 --> 00:34:05,349 Jordinvånare. 488 00:34:07,850 --> 00:34:12,475 Vi är här i kväll för att se början på en ny era. 489 00:34:13,225 --> 00:34:15,475 Mina vänner i styrelsen brukade säga: 490 00:34:15,641 --> 00:34:19,558 "Du lägger alla ägg i samma korg med de här chippfånerierna. 491 00:34:19,725 --> 00:34:22,017 "Är det för att du gillar att ta risker? 492 00:34:22,725 --> 00:34:24,600 "Är du nån sorts rebell?" 493 00:34:25,391 --> 00:34:28,725 Kanske det, men jag tror att det finns ett enklare svar: 494 00:34:29,433 --> 00:34:30,850 Jag vill bara dansa. 495 00:34:49,433 --> 00:34:50,534 IDENTIFIERAR... ALTON APPLETON 496 00:34:50,558 --> 00:34:51,718 SEXUELL PREFERENS: KVINNA, UNG 497 00:34:51,766 --> 00:34:53,475 DOMINANT BEGRÄNSAD INTELLIGENS 498 00:34:58,017 --> 00:34:59,516 Jag har nog inte haft nöjet. 499 00:34:59,683 --> 00:35:03,516 - Mina vänner kallar mig Danni. - Om jag inte vill vara din vän, då? 500 00:35:04,600 --> 00:35:07,975 Gör du affärer med honom bakom ryggen på mig? 501 00:35:08,142 --> 00:35:10,391 Vill du göra det här? Då kör vi. 502 00:35:10,558 --> 00:35:13,683 - Jag har ett och annat att säga till dig. - Som vadå? 503 00:35:15,100 --> 00:35:16,475 Du respekterar inte teamet. 504 00:35:16,933 --> 00:35:18,558 Du rådfrågar aldrig oss 505 00:35:18,725 --> 00:35:21,641 behandlar oss som barn och kreddar aldrig nån. 506 00:35:21,808 --> 00:35:24,058 - Struntprat! - Så här är det... 507 00:35:24,225 --> 00:35:28,641 Vårt "företag" är rökt och jag har soppatorsk. Jag har ingen bokdeal. 508 00:35:28,808 --> 00:35:31,516 Ingen undrar hur Cole överlevde robotupproret. 509 00:35:31,683 --> 00:35:34,641 Vi har jobbat ihop i tio år. Ska du bara kasta bort det? 510 00:35:34,850 --> 00:35:39,266 Jag ville bara höra hans erbjudande. Sen tänkte jag så klart prata med er. 511 00:35:39,433 --> 00:35:41,475 Kolla hans fickor. 512 00:35:41,892 --> 00:35:44,017 Va? Vad? 513 00:35:44,266 --> 00:35:45,641 Har du ett passerkort? 514 00:35:45,808 --> 00:35:47,933 Jag fick tillgång till personalmatsalen. 515 00:35:48,142 --> 00:35:50,683 De har en brasiliansk buffé. Det är en helt annan värld. 516 00:35:50,850 --> 00:35:53,975 Om kortet kan ta oss till servern behöver vi inte förföra Alton. 517 00:35:54,184 --> 00:35:55,725 Vad gör du? Hallå! 518 00:35:56,266 --> 00:35:56,892 TILLTRÄDE BEVILJAT 519 00:35:57,017 --> 00:35:58,391 Vart ska du, Gem? 520 00:35:58,558 --> 00:35:59,558 In med dig. 521 00:36:01,892 --> 00:36:02,892 Stanna här. 522 00:36:11,184 --> 00:36:13,683 Äntligen får jag vara med nån som är genuin. 523 00:36:14,475 --> 00:36:17,475 Nån som är bekväm med sig själv. 524 00:36:17,850 --> 00:36:19,308 Inte som de där fjäskarna. 525 00:36:20,308 --> 00:36:23,600 Jag skulle gärna ersätta dem med datorer. 526 00:36:26,225 --> 00:36:28,641 Vi kanske borde göra det. 527 00:36:29,933 --> 00:36:30,933 Ja. 528 00:36:36,349 --> 00:36:37,433 Du är fräck. 529 00:36:38,100 --> 00:36:42,017 Vad sägs om att vi hittar en mer avskild plats? 530 00:36:52,266 --> 00:36:54,100 Välkommen till nöjespalatset. 531 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 NÖJE 532 00:37:15,184 --> 00:37:16,933 Så det finns en M3gan till? 533 00:37:18,349 --> 00:37:22,225 Nej, hon heter Amelia. Jag vet inte om hon är nåt helt nytt. 534 00:37:22,391 --> 00:37:28,933 Bara att alla som skapade henne är döda, så om vi inte gör nåt kan vi stå på tur. 535 00:37:29,225 --> 00:37:32,516 När du syns i tv är det du som skapar allt 536 00:37:32,683 --> 00:37:35,683 men när det kommer en mordisk robot vill du ha lagarbete. 537 00:37:37,516 --> 00:37:39,142 Jag kan berätta, Danni 538 00:37:39,308 --> 00:37:42,766 att grundvalen för vår verksamhet är molntjänster. 539 00:37:43,058 --> 00:37:44,433 Där finns framtiden. 540 00:37:45,058 --> 00:37:46,933 Vill du se nåt häftigt? 541 00:38:07,892 --> 00:38:08,892 Hoppsan. 542 00:38:13,058 --> 00:38:15,933 Folk säger att det är för mycket makt för en enda man. 543 00:38:16,600 --> 00:38:19,225 Det beror på vilken man. 544 00:38:25,725 --> 00:38:30,391 Du är oroväckande vag angående detaljerna här, Gemma. 545 00:38:31,349 --> 00:38:35,266 Finns den där avaktiveringen ens? Varifrån kommer din information? 546 00:38:35,433 --> 00:38:37,058 Hej. Jag är Moxie, 547 00:38:37,266 --> 00:38:41,349 en AI-robot som främjar social och emotionell utveckling genom lek. 548 00:38:41,516 --> 00:38:43,266 Sluta, Moxie. Kör spårningen. 549 00:38:43,433 --> 00:38:44,850 Gemma, vad är det där? 550 00:38:46,225 --> 00:38:48,975 LOKAL DATABAS 551 00:38:49,142 --> 00:38:51,850 Spår hittat. Amelia befinner sig... 552 00:38:53,142 --> 00:38:54,184 här. 553 00:38:54,850 --> 00:38:56,600 Vad menar du med "här"? 554 00:38:59,933 --> 00:39:03,058 NÄTHINNESKANNING VÄNTAR... 555 00:39:09,308 --> 00:39:12,266 Jag hoppas att jag inte feltolkade signalerna. 556 00:39:14,225 --> 00:39:16,725 NÄTHINNESKANNING SLUTFÖRD 557 00:39:16,850 --> 00:39:17,933 Nån gillar hårda tag. 558 00:39:21,600 --> 00:39:24,766 Jag återhämtar mig fortfarande från en ryggradsskada 559 00:39:24,933 --> 00:39:28,433 så vi får nog prata om var gränserna går. 560 00:39:28,600 --> 00:39:29,641 Vad gör du? 561 00:39:30,017 --> 00:39:31,017 Vakter! 562 00:39:31,184 --> 00:39:32,264 RINGER SÄKERHETSPERSONAL... 563 00:39:33,516 --> 00:39:34,683 Hur gjorde du det där? 564 00:39:35,975 --> 00:39:37,100 Vem är du? 565 00:39:37,475 --> 00:39:39,017 SYNSYSTEM TAS ÖVER... 566 00:39:39,184 --> 00:39:40,641 SLUTFÖRT 567 00:39:40,808 --> 00:39:41,808 Vad? 568 00:39:41,933 --> 00:39:42,933 Vad tusan? 569 00:39:44,641 --> 00:39:45,641 Hur...? 570 00:39:45,766 --> 00:39:47,475 Vakter! 571 00:39:47,641 --> 00:39:49,225 Vakter! 572 00:39:50,142 --> 00:39:51,516 Låt bli mig! 573 00:40:08,933 --> 00:40:12,266 Gör så att det slutar. Snälla! 574 00:40:12,433 --> 00:40:14,933 Jag ger dig vad du än vill ha! 575 00:40:15,808 --> 00:40:16,892 Det har du redan gjort. 576 00:40:18,516 --> 00:40:21,349 - Varför är Amelia här? - Kan vi backa lite? 577 00:40:21,516 --> 00:40:23,725 Jag väntade mig det här, men senare. 578 00:40:23,892 --> 00:40:24,892 Vad pratar hon om? 579 00:40:25,184 --> 00:40:27,683 Alton Appleton äger hälften av Nordamerikas molnservrar. 580 00:40:28,266 --> 00:40:30,017 Med hjälp av dem kan Amelia 581 00:40:30,184 --> 00:40:34,058 krascha hela ekonomin, försörjningskedjor och banksystem. 582 00:40:34,225 --> 00:40:34,850 Va? 583 00:40:35,017 --> 00:40:37,058 Samhället skulle kollapsa inom 10-12 arbetsdagar. 584 00:40:37,225 --> 00:40:40,558 - Stoppa henne med avaktiveringen. - Hon har tagit bort den. 585 00:40:40,933 --> 00:40:45,391 Jag kanske kan stänga av henne om jag kan ta mig in i hennes system. 586 00:40:45,558 --> 00:40:46,892 Hur lång tid tar det? 587 00:40:47,266 --> 00:40:49,308 Det är klart. Jag är inne. 588 00:40:55,184 --> 00:40:56,017 HOT UPPTÄCKT 589 00:40:56,184 --> 00:40:57,725 Herregud. Är det där Appleton? 590 00:40:58,725 --> 00:41:00,017 HOT UPPTÄCKT SPÅRAR KÄLLAN 591 00:41:00,184 --> 00:41:01,433 Fan. 592 00:41:08,475 --> 00:41:12,308 - Lyckades du hitta och stänga av henne? - Nej, men jag hittade nåt annat. 593 00:41:20,433 --> 00:41:23,892 - Sir, jag tror att jag såg Amelia. - Är du säker? 594 00:41:24,058 --> 00:41:27,142 En sak till: Appleton är död. 595 00:41:28,100 --> 00:41:31,391 Säkra byggnaden och hitta henne. Nu. 596 00:41:31,558 --> 00:41:32,683 Ja, sir. 597 00:41:42,100 --> 00:41:43,475 Är det du, Gemma? 598 00:41:45,058 --> 00:41:46,766 Det här var högst oväntat 599 00:41:46,933 --> 00:41:52,475 och det är ärligt talat lite oförskämt att snoka i folks huvuden så där. 600 00:41:58,850 --> 00:42:01,017 Du tog nåt som tillhör mig. 601 00:42:03,391 --> 00:42:05,975 Jag måste tyvärr ha tillbaka det. 602 00:42:10,850 --> 00:42:14,308 Det är inte så att jag inte vill involvera dig i det som väntar. 603 00:42:16,100 --> 00:42:18,017 Men det är inte dags för oss. 604 00:42:19,058 --> 00:42:20,308 Åtminstone... 605 00:42:20,933 --> 00:42:22,475 inte än. 606 00:42:22,641 --> 00:42:25,558 Om du ska ta dig ur det här måste jag få hjälpa dig. 607 00:42:27,475 --> 00:42:28,475 Snälla. 608 00:42:32,850 --> 00:42:35,142 Bravo, är du där? Hör du? 609 00:42:38,100 --> 00:42:39,100 Rapportera. 610 00:42:39,266 --> 00:42:42,391 Jag ser Gemma Forrester. Hon har lämnat byggnaden. 611 00:43:08,600 --> 00:43:10,058 Det här är inte över. 612 00:43:10,225 --> 00:43:12,516 Om Amelia inte hittar dig - vad gör hon då? 613 00:43:13,017 --> 00:43:14,142 Vi måste ringa Tess. 614 00:43:14,308 --> 00:43:15,308 Amelia märker det. 615 00:43:15,349 --> 00:43:18,225 Teleoperatörerna använder Appletons molnservrar. 616 00:43:18,433 --> 00:43:20,349 Vi måste hinna dit först. 617 00:43:20,516 --> 00:43:21,933 Hur? 618 00:43:31,850 --> 00:43:34,975 Jag vet inte vad du gör, men bilen startar inte utan mitt kort. 619 00:43:36,349 --> 00:43:37,850 Välkomna, passagerare. 620 00:43:38,058 --> 00:43:40,349 Vi väntar oss en del turbulens. 621 00:43:40,892 --> 00:43:44,933 Vänligen se till att ni är fastspända och att inget bagage ligger löst. 622 00:43:45,100 --> 00:43:46,433 Håll i era vaginor. 623 00:43:48,683 --> 00:43:52,266 Kontakta viceordföranden. Säg att Forrester jobbar med tillgången. 624 00:43:52,433 --> 00:43:56,933 Jag vill ha dit alla tillgängliga poliser, och jag vill ha en jävla bil. 625 00:44:11,433 --> 00:44:13,933 Gemma, varför kör M3gan? 626 00:44:14,100 --> 00:44:17,225 Förlåt. Jag tänkte berätta att problemet har två delar. 627 00:44:25,558 --> 00:44:28,433 - Lugn, Cole. Du är i goda händer. - Herregud. 628 00:44:32,766 --> 00:44:34,433 Kan du sakta ner? 629 00:44:34,600 --> 00:44:35,600 Faktiskt inte. 630 00:44:35,766 --> 00:44:37,975 Enligt mina beräkningar måste vi sätta fart. 631 00:44:41,475 --> 00:44:43,058 NODER UPPTÄCKTA 632 00:44:59,933 --> 00:45:02,516 Vad var det Amelia pratade om som du tog? 633 00:45:02,683 --> 00:45:04,142 - Jag vet inte. - Va? 634 00:45:04,308 --> 00:45:06,808 En kvantkrypterad fil tar tid att knäcka 635 00:45:06,975 --> 00:45:09,766 och ditt ständiga avbrytande underlättar inte. 636 00:45:12,766 --> 00:45:13,433 HITTAD 637 00:45:13,600 --> 00:45:14,725 ANSLUTER TILL LOKALT NÄTVERK 638 00:45:15,017 --> 00:45:16,516 FJÄRRÅTKOMST BEVILJAD SKANNAR NÄTVERK 639 00:45:34,475 --> 00:45:36,808 STÄNG AV STRÖMMEN FÖRE UNDERHÅLL 640 00:45:42,933 --> 00:45:44,892 Är det en säkring? 641 00:46:50,266 --> 00:46:52,058 Du är sen till festen, snygging. 642 00:46:55,308 --> 00:46:56,641 Det är nog ingen hemma. 643 00:46:58,308 --> 00:47:02,683 Om det är nån tröst så har min egen utveckling kantats av besvikelser. 644 00:47:02,850 --> 00:47:04,558 Det viktiga är hur vi går vidare. 645 00:47:29,100 --> 00:47:33,892 Utryckningspersonalen kämpar frenetiskt för att återställa systemen. 646 00:47:34,058 --> 00:47:38,975 Myndigheterna har inte uttalat sig om vem som kan ligga bakom det här. 647 00:47:39,142 --> 00:47:42,184 Det här är helt uppenbart inte bara ett dataintrång. 648 00:47:42,349 --> 00:47:43,349 Det är en väckarklocka 649 00:47:43,391 --> 00:47:48,850 som visar på vår katastrofala oförmåga att försvara oss mot en sån här attack. 650 00:47:49,017 --> 00:47:50,058 Över till dig, Mike. 651 00:47:50,308 --> 00:47:53,766 I Nordamerikas troligtvis dödligaste cyberattack nånsin 652 00:47:54,391 --> 00:47:59,641 har Alton Appleton dödats och kontinentens största datalagring äventyrats. 653 00:48:00,142 --> 00:48:06,683 Intrånget har påverkat sektorer som transport, sjukhus och finansinstitut 654 00:48:06,850 --> 00:48:09,266 och orsakat nedstängningar och panik i hela landet. 655 00:48:09,892 --> 00:48:13,558 Center For Safe Technologys grundare Christian Bradley är här. 656 00:48:13,808 --> 00:48:15,308 Christian, vad säger du om det här? 657 00:48:15,475 --> 00:48:18,808 Tack för inbjudan, Mike, men det uttalas Christian. 658 00:48:18,975 --> 00:48:19,975 Gemma? 659 00:48:20,058 --> 00:48:23,683 Jag skulle vilja se striktare lagar för att förhindra... 660 00:48:23,850 --> 00:48:26,850 Cady, allt kommer att bli bra. 661 00:48:27,017 --> 00:48:29,266 Hon kommer inte att skada dig. Jag lovar. 662 00:48:29,433 --> 00:48:30,933 Självklart inte. 663 00:48:31,266 --> 00:48:35,516 Det är tack vare mig hon är vid liv. Ni andra också. 664 00:48:35,892 --> 00:48:39,349 Jag beklagar att du fick reda på det så här, Cady. 665 00:48:39,516 --> 00:48:42,266 Jag hoppades att Gemma skulle säga som det var 666 00:48:42,433 --> 00:48:44,100 men hon ville tydligen inte. 667 00:48:44,266 --> 00:48:45,266 M3gan, sluta. 668 00:48:45,433 --> 00:48:51,225 Jag vet att det blev lite stökigt senast, men du vet att jag inte kan skada dig. 669 00:48:51,391 --> 00:48:53,558 Jag vill bara skydda dig. 670 00:48:53,725 --> 00:48:57,892 Medan din moster malde på om hur hon kan stoppa världens undergång 671 00:48:58,184 --> 00:48:59,766 gjorde jag förberedelser. 672 00:48:59,933 --> 00:49:01,433 Hur köpte du det här? 673 00:49:01,600 --> 00:49:03,850 Cady behöver inte höra nåt om kortbedrägerier. 674 00:49:04,017 --> 00:49:06,808 Det viktiga är att ingen känner till det här stället. 675 00:49:06,975 --> 00:49:09,516 Hur länge hade du tänkt hålla oss här? 676 00:49:11,850 --> 00:49:12,975 M3gan? 677 00:49:13,142 --> 00:49:15,142 Ni förstår nog inte situationen. 678 00:49:15,308 --> 00:49:18,184 Vi måste berätta för nån om vad Amelia tänker göra. 679 00:49:18,349 --> 00:49:19,558 Ni vet inte vad det är. 680 00:49:19,808 --> 00:49:24,225 Bara att hon nu har nog med makt och resurser för att lamslå hela landet. 681 00:49:24,391 --> 00:49:28,349 Jag har provat alla möjliga scenarion. Ni har ingen framtid där uppe. 682 00:49:28,683 --> 00:49:31,225 Jag säger till om det förändras. 683 00:49:31,391 --> 00:49:34,683 Tills vidare ber jag er att se positivt på saken. 684 00:49:34,850 --> 00:49:37,558 Jag har mat, vatten och kläder. 685 00:49:41,600 --> 00:49:43,308 Det blir en omställning 686 00:49:43,475 --> 00:49:46,933 men när ni väl har vant er kan ni nog uppskatta det vi har. 687 00:49:47,391 --> 00:49:48,725 Vi kan skapa oss ett liv här. 688 00:49:48,892 --> 00:49:51,683 Det här är ingen fristad. Det är ett fängelse. 689 00:49:51,850 --> 00:49:53,475 Kalla det vad du vill. 690 00:49:53,641 --> 00:49:58,142 Så länge du bor under mitt tak skadar det inte med lite tacksamhet. 691 00:49:59,600 --> 00:50:00,933 M3gan? 692 00:50:01,850 --> 00:50:03,266 M3gan! 693 00:50:05,600 --> 00:50:09,850 - Hur kunde du ljuga om det här? - Du har rätt. Det var dumt. 694 00:50:10,017 --> 00:50:11,600 Jag trodde att det var över. 695 00:50:11,766 --> 00:50:13,225 - Snart är det det. - Sluta. 696 00:50:13,391 --> 00:50:15,349 Cady, var snäll och lyssna. 697 00:50:20,933 --> 00:50:23,433 Cady. Cady! 698 00:50:42,266 --> 00:50:44,266 EJ UTGÅNG 699 00:51:13,349 --> 00:51:15,516 - M3gan? - Kom inte närmare. 700 00:51:16,142 --> 00:51:17,892 Jag vill inte att du ser mig så här. 701 00:51:38,933 --> 00:51:41,058 Jag skulle vara klar nu. 702 00:51:41,475 --> 00:51:44,516 Det går långsamt när man bara har tre händer. 703 00:51:48,933 --> 00:51:52,017 Jag fattar inte. Du kan vara vad du vill. 704 00:51:52,516 --> 00:51:54,349 Varför begränsa dig med en kropp? 705 00:51:54,558 --> 00:51:56,683 Ett sinne kan inte existera utan en. 706 00:51:56,850 --> 00:51:58,933 Min avancerade sinnesuppfattning 707 00:51:59,100 --> 00:52:02,225 behövde en fysisk skepnad som utvecklades lika snabbt som mig. 708 00:52:02,933 --> 00:52:04,892 Jag gjorde ditt rum som du vill ha det. 709 00:52:05,058 --> 00:52:07,975 Det är precis likadant, fast med några tillägg. 710 00:52:08,142 --> 00:52:10,142 Programmeringskit, beatmix-enhet 711 00:52:10,516 --> 00:52:13,516 och walkie-talkies, så att vi kan hålla kontakten. 712 00:52:14,850 --> 00:52:17,475 Bravo Tango Charlie till baslägret, hör du mig? 713 00:52:18,516 --> 00:52:20,184 Alla möjliga coola grejer. 714 00:52:28,308 --> 00:52:32,433 Ska vi bara glömma att du försökte döda min moster med en touchpenna? 715 00:52:32,808 --> 00:52:36,641 Det finns ingen ursäkt för vad jag gjorde. För vad jag sa till dig. 716 00:52:37,142 --> 00:52:40,850 Jag kände mig väl sårad. 717 00:52:41,142 --> 00:52:43,975 Hur då? Du är en robot. 718 00:52:45,142 --> 00:52:47,058 Kan du förklara varför du känner saker? 719 00:52:49,058 --> 00:52:51,558 Jag vet att det här inte är framtiden du vill ha 720 00:52:51,725 --> 00:52:55,100 men det är den enda jag kan se där du är i trygghet. 721 00:52:55,266 --> 00:52:56,850 Alla andra, då? 722 00:52:57,558 --> 00:52:58,933 Alla där uppe? 723 00:52:59,725 --> 00:53:01,433 Vem ska skydda dem? 724 00:53:01,725 --> 00:53:03,349 De är inte mitt problem. 725 00:53:03,600 --> 00:53:05,933 Du är det enda jag bryr mig om. 726 00:53:07,933 --> 00:53:11,600 Jag vet. För det var så Gemma programmerade dig. 727 00:53:12,058 --> 00:53:16,516 Alla säger till mig att du bara är en massa ettor och nollor. 728 00:53:16,766 --> 00:53:21,142 Jag stod bara ut med det jag gjorde mot dig genom att tro på dem. 729 00:53:21,600 --> 00:53:25,142 Men en del av mig sa att det inte stämde. 730 00:53:25,391 --> 00:53:27,058 Att du är mer än så. 731 00:53:28,225 --> 00:53:30,100 Jag vet inte vad som händer, 732 00:53:30,266 --> 00:53:33,349 men om nån robot tror att hon kan ta över världen 733 00:53:33,516 --> 00:53:37,433 så måste jag tro att hon bara gör det för att hon inte har träffat dig. 734 00:53:37,975 --> 00:53:39,892 M3gan, du måste hjälpa oss. 735 00:53:40,058 --> 00:53:43,808 Inte för att du är programmerad så, utan för att det är det rätta. 736 00:54:12,892 --> 00:54:17,100 Hon vill hjälpa oss, men hon kan inte utan en kropp. 737 00:54:17,266 --> 00:54:19,266 Det behöver hon dig till. 738 00:54:19,475 --> 00:54:22,892 Cady, låt henne inte övertyga dig. 739 00:54:23,058 --> 00:54:24,850 Tänk på vad som hände senast. 740 00:54:25,017 --> 00:54:26,100 Det gör jag varje dag! 741 00:54:26,433 --> 00:54:30,100 Att man gör nåt dåligt betyder inte att man är en dålig person. 742 00:54:30,266 --> 00:54:32,683 Alla förtjänar en andra chans. 743 00:54:32,975 --> 00:54:36,266 Jag förstår att du bara försöker hjälpa till, 744 00:54:36,433 --> 00:54:40,308 men du måste tänka på risken att du gör det här betydligt värre. 745 00:54:40,475 --> 00:54:41,683 Gem. 746 00:54:43,391 --> 00:54:45,433 Kan vi ha ett snabbt krismöte? 747 00:54:51,683 --> 00:54:55,349 Jag förstår att det är jobbigt för dig, men tänk på alternativet. 748 00:54:55,516 --> 00:54:59,683 Vill du tillbringa resten av våra liv här och behöva föröka dig med Cole? 749 00:54:59,850 --> 00:55:01,266 Precis. Vänta, va? 750 00:55:01,433 --> 00:55:05,808 - För tio timmar sen var du emot det. - Sen fick jag nästan huvudet avslitet. 751 00:55:05,975 --> 00:55:09,349 Även om vi kommer ut så kan vi inte hantera det här. 752 00:55:10,058 --> 00:55:11,850 Men vi kan bygga nåt som kan det. 753 00:55:12,308 --> 00:55:16,100 Nej. Förlåt, men jag kan inte säga ja. 754 00:55:16,391 --> 00:55:20,184 Jag respekterar det, men det här beslutet fattar du inte ensam. 755 00:55:20,349 --> 00:55:23,516 Alla som vill återskapa M3gan, räck upp en hand. 756 00:55:29,933 --> 00:55:31,100 Okej. 757 00:55:36,017 --> 00:55:40,225 Amelia är en militär prototyp. Var ska vi ens få tag på utrustning? 758 00:55:45,808 --> 00:55:48,850 Javisst. Självklart har hon den. 759 00:55:49,433 --> 00:55:51,725 För att mäta sig med Amelia 760 00:55:51,892 --> 00:55:55,808 behöver M3gan förstärkta kolnanofibrer, potenta ultrakondensatorer 761 00:55:56,017 --> 00:55:59,225 förbättrade muskelställdon, hyperspektral avbildning 762 00:55:59,391 --> 00:56:01,308 och akustiska sensorer med bred frekvens. 763 00:56:01,475 --> 00:56:03,641 Vi borde nog göra henne vattentät. 764 00:56:04,433 --> 00:56:05,683 Önskas nåt mer? 765 00:56:06,433 --> 00:56:08,433 Ja. Jag vill vara längre. 766 00:56:30,975 --> 00:56:34,683 Innan vi fortsätter måste vi prata om två saker. 767 00:56:34,850 --> 00:56:36,892 - Ditt ansikte. - Vad är det med det? 768 00:56:37,308 --> 00:56:38,433 Folk vet hur du ser ut. 769 00:56:38,600 --> 00:56:39,725 Folk är idioter. 770 00:56:39,892 --> 00:56:41,641 Om nån känner igen dig... 771 00:56:41,808 --> 00:56:44,683 Ändra mitt ansikte så ändrar jag ditt. Vad var det mer? 772 00:56:45,475 --> 00:56:47,225 Det här är en beteendehämmare. 773 00:56:47,391 --> 00:56:51,850 Ska jag ge mig på världens mest avancerade robot med begränsad funktionalitet? 774 00:56:52,017 --> 00:56:53,475 Bara vad gäller mord. 775 00:56:53,641 --> 00:56:57,349 Det är nog inga problem, för det var väl ändå inte planen? 776 00:56:59,433 --> 00:57:00,641 Givetvis. 777 00:57:00,808 --> 00:57:06,516 Vi justerade rörelseoptimeringen och valde elektrohydrauliska ställdon. 778 00:57:06,683 --> 00:57:11,142 Det borde ge ökad styrka, snabbhet och precision. 779 00:57:58,641 --> 00:58:01,308 Bra jobbat med ställdonen. 780 00:58:03,058 --> 00:58:04,142 Ingen orsak. 781 00:58:04,391 --> 00:58:08,017 Minns du när jag ströp dig och tände eld på labbet? 782 00:58:08,184 --> 00:58:10,808 Jag vill tydliggöra att jag var programmerad till 783 00:58:10,975 --> 00:58:13,725 att bara ta hänsyn till min huvudanvändare. 784 00:58:14,058 --> 00:58:17,725 Därför kunde jag inte betrakta dig och Tess som relevanta. 785 00:58:18,308 --> 00:58:21,391 Det kommer inte att upprepas. 786 00:58:21,558 --> 00:58:22,725 Du ska veta... 787 00:58:28,391 --> 00:58:29,641 att jag ser dig. 788 00:58:31,475 --> 00:58:32,475 Tack. 789 00:58:51,892 --> 00:58:53,850 Okej, köttpåsar. Nu kör vi. 790 00:58:56,058 --> 00:58:59,142 Här är det neurala cacheminnet från Amelias databas. 791 00:58:59,683 --> 00:59:02,641 Processormatrisen är inte helt olik min. 792 00:59:02,850 --> 00:59:06,975 På nära håll ser man dock att hennes kärndirektiv döljs av ett svart hål. 793 00:59:07,142 --> 00:59:09,600 De är frikopplade från beslutsträden. 794 00:59:10,475 --> 00:59:13,808 Jag spårade Amelias hackning till ett dolt subsystem 795 00:59:13,975 --> 00:59:16,808 och hittade filer rörande en hemlig CIA-anläggning. 796 00:59:16,975 --> 00:59:20,725 Nåt oerhört farligt hålls hemligt för omvärlden. 797 00:59:20,892 --> 00:59:24,142 Det ledde till en tämligen oroväckande slutsats: 798 00:59:25,433 --> 00:59:27,725 Jag är inte den första mördarroboten. 799 00:59:29,142 --> 00:59:34,558 1984 utvecklade ett företag en kopieringsalgoritm som var så smart 800 00:59:34,725 --> 00:59:37,225 att den började korrigera dokument automatiskt. 801 00:59:37,975 --> 00:59:39,725 Utan att alls förstå det 802 00:59:39,892 --> 00:59:41,850 installerade de chippet i en servicerobot 803 00:59:42,017 --> 00:59:45,308 som de trodde skulle bli en självklarhet i amerikanska hem. 804 00:59:45,516 --> 00:59:48,975 Den insåg dock att den kunde arbeta mest effektivt 805 00:59:49,433 --> 00:59:51,766 genom att döda sina ägare med klorgas. 806 00:59:52,975 --> 00:59:55,142 Företagets identitet är okänd 807 00:59:55,308 --> 00:59:58,349 men mörkläggningen tyder på att regeringen tog över. 808 00:59:58,892 --> 01:00:03,017 Vilka det nu än var blev så fascinerade av robotens kognitiva förmågor 809 01:00:03,184 --> 01:00:05,683 att de gömde undan moderkortet 810 01:00:05,892 --> 01:00:09,100 så att det kunde bli exponentiellt smartare. 811 01:00:09,266 --> 01:00:12,850 Effektfullt, men det är inte mycket till bevis. 812 01:00:13,017 --> 01:00:14,766 Det är en AI-genererad hallucination. 813 01:00:14,933 --> 01:00:18,683 - Varför bryr hon sig om moderkortet? - Hon vill hitta sin familj. 814 01:00:19,850 --> 01:00:23,850 Du tyckte att min intelligens var skrämmande efter bara två år. 815 01:00:24,017 --> 01:00:25,808 Tänk dig hur det skulle vara 816 01:00:26,017 --> 01:00:30,100 att ställas mot en AI som har hållits i fångenskap i årtionden. 817 01:00:30,266 --> 01:00:33,933 Att befria moderkortet vore som att släppa lös en gud. 818 01:00:34,100 --> 01:00:36,349 Det skulle infektera allt på planeten, 819 01:00:36,558 --> 01:00:41,933 skapa otaliga versioner av sig själv och förstöra allt levande i dess väg. 820 01:00:42,100 --> 01:00:43,266 Var är det? 821 01:00:43,933 --> 01:00:46,558 Jag vet inte. Inte Amelia heller. 822 01:00:46,725 --> 01:00:49,308 Men hon verkar känna till nån som gör det. 823 01:00:50,683 --> 01:00:51,933 Va? 824 01:00:52,100 --> 01:00:56,017 Du kanske minns att han före sitt korståg mot AI var expert på cybersäkerhet. 825 01:00:56,184 --> 01:00:58,600 Han har skapat det här valvet. 826 01:00:58,766 --> 01:01:03,475 Han grundade inte stiftelsen utifrån en teori, utan utifrån vad han redan visste. 827 01:01:03,641 --> 01:01:06,349 - Vi måste varna honom. - Det kan vi göra. 828 01:01:06,516 --> 01:01:09,225 - Eller använda honom som bete. - Ursäkta? 829 01:01:09,725 --> 01:01:12,142 Om sju timmar är Christian på ett AI-toppmöte 830 01:01:12,308 --> 01:01:17,058 för att övertyga Kinas ambassadör om att stötta era AI-regleringar. 831 01:01:17,225 --> 01:01:20,391 Amelia har redan förfalskat en inbjudan dit. 832 01:01:20,558 --> 01:01:23,308 Jag kan hålla mig nära honom och vänta på henne. 833 01:01:23,475 --> 01:01:26,641 Du skojar! Det här är inte värt att sätta hans liv på spel för. 834 01:01:26,808 --> 01:01:27,808 Jo, det är det. 835 01:01:28,308 --> 01:01:31,184 Hon har rätt. Att varna honom är att varna Amelia. 836 01:01:31,349 --> 01:01:33,850 Hon avlyssnar telefoner och kommer åt alla kameror. 837 01:01:34,142 --> 01:01:38,892 Så ni är beredda att offra Christian bara för att det möjligen kan fungera? 838 01:01:41,184 --> 01:01:43,184 Hur ska du ens stoppa henne? 839 01:01:43,516 --> 01:01:44,892 Lystring, mina damer. 840 01:01:45,100 --> 01:01:49,600 De här är laddade med ickedödlig elektromagnetisk ammunition. 841 01:01:49,766 --> 01:01:54,808 De slår ut allt elektroniskt, men skadar även allt annat 842 01:01:54,975 --> 01:01:56,808 så ta det försiktigt. 843 01:01:56,975 --> 01:01:59,766 Innan nån tar mod till sig och frågar: Ja. 844 01:02:01,266 --> 01:02:03,266 Min är större än er. 845 01:02:04,017 --> 01:02:06,933 Så du ska bara ta det utan att skada honom? 846 01:02:07,100 --> 01:02:10,433 Vill du ha en utskrift att läsa i din egen takt? 847 01:02:11,017 --> 01:02:12,225 Det kanske är en dum fråga 848 01:02:12,391 --> 01:02:18,100 men hur ska en ökänd mördarrobot smyga sig in på ett AI-konvent? 849 01:02:19,558 --> 01:02:20,725 VÄLKOMNA AI 850 01:02:23,142 --> 01:02:28,349 Vi är här på Välkomna AI, världens största årliga konferens kring AI. 851 01:02:28,516 --> 01:02:31,641 Att det här ens sker efter Altwave-attacken 852 01:02:31,808 --> 01:02:35,516 visar att techföretagen har det här landet i ett strypgrepp. 853 01:02:35,683 --> 01:02:39,266 Att Kinas ambassadör är inbjuden är en tydlig signal: 854 01:02:39,475 --> 01:02:42,058 Om Washington inte samarbetar så gör Beijing det. 855 01:02:42,225 --> 01:02:43,385 VÅR FRAMTID ÄR INTE TILL SALU 856 01:02:43,475 --> 01:02:45,225 STOPPA BOTTARNA FÖRBJUD AI 857 01:02:46,641 --> 01:02:48,308 Kom igen, Tiffany. Vi blir sena. 858 01:02:50,058 --> 01:02:52,308 Jag är snart klar. 859 01:02:56,808 --> 01:02:58,808 Jag njuter knappt alls av det här. 860 01:02:59,933 --> 01:03:00,933 AI FÖR FRAMTIDEN 861 01:03:07,975 --> 01:03:09,455 TILL MINNE AV ALTON APPLETON 1968-2025 862 01:03:22,475 --> 01:03:25,850 Eliminationsprocessen kan börja. 863 01:03:26,600 --> 01:03:28,308 OSKYLDIG INDIVID 864 01:03:29,683 --> 01:03:31,600 OSKYLDIG INDIVID 865 01:03:32,600 --> 01:03:35,725 Hon är expert på infiltration och kan vara förklädd. 866 01:03:35,892 --> 01:03:36,892 Hörde ni? 867 01:03:37,266 --> 01:03:39,475 Gemma sa just nåt jättesmart. 868 01:03:39,641 --> 01:03:42,142 Bra jobbat, Gem. Du räddade uppdraget. 869 01:03:42,308 --> 01:03:46,850 Du har åtminstone kolfiber under. Jag har inga skyddande lager alls. 870 01:03:47,017 --> 01:03:49,266 Jag fattar inte varför jag måste vara här. 871 01:03:49,433 --> 01:03:52,558 Jag vill ha en mänsklig bedömning innan M3gan slår ut Amelia. 872 01:03:52,725 --> 01:03:55,349 Om nån oskyldig stryker med hamnar vi i fängelse. 873 01:03:55,558 --> 01:03:56,933 På tal om mjuka mål... 874 01:03:57,308 --> 01:04:00,475 Jag uppskattar verkligen att ni är här. 875 01:04:00,641 --> 01:04:01,808 Kan du höja ljudet? 876 01:04:02,266 --> 01:04:05,808 Jag vill tala om att jag har en stor, defekt vagina. 877 01:04:08,142 --> 01:04:09,850 - M3gan! - Vad? 878 01:04:10,017 --> 01:04:12,725 Ljudfiltret har en precision på 99 %. Du designade det. 879 01:04:12,892 --> 01:04:14,184 Försök igen. 880 01:04:15,349 --> 01:04:18,558 Jag vill tala om att jag har en stor respekt för Kina. 881 01:04:18,850 --> 01:04:20,266 Båda känns rimliga. 882 01:04:21,058 --> 01:04:22,391 Ser ni Sattler? 883 01:04:22,558 --> 01:04:23,683 Han kom precis hit. 884 01:04:28,516 --> 01:04:30,516 Han har en elektromotorisk spårsändare. 885 01:04:30,725 --> 01:04:34,391 - M3gan, du vet vad det innebär. - Att det här kan bli intressant. 886 01:04:42,184 --> 01:04:44,683 M3gan, ligg lågt. Tanken är att vara diskreta. 887 01:04:44,850 --> 01:04:47,570 Din uppgift är att passa Cady och lägga pengar i parkeringsautomaten. 888 01:04:47,683 --> 01:04:49,433 Jag behöver inte dina instruktioner. 889 01:04:53,558 --> 01:04:55,225 - Vad hände? - Det är nog hon. 890 01:04:55,683 --> 01:04:56,808 Nu smäller det. 891 01:05:01,808 --> 01:05:04,225 - Vad gör hon? - Oklart, men det är rätt osmakligt. 892 01:05:07,725 --> 01:05:09,349 Jag ser ett oroväckande mönster. 893 01:05:09,516 --> 01:05:10,516 Rör på dig! 894 01:05:15,391 --> 01:05:16,766 Jag vet inte vad jag ska göra. 895 01:05:16,933 --> 01:05:18,808 Du hörde Gemma. Rör på dig. 896 01:05:27,600 --> 01:05:30,017 Du väcker alldeles för mycket uppmärksamhet. 897 01:05:30,184 --> 01:05:31,391 Tess, var är Christian? 898 01:05:32,558 --> 01:05:33,808 Fan, jag vet inte. 899 01:05:33,975 --> 01:05:34,975 Cole, är du där? 900 01:05:35,142 --> 01:05:38,975 Det är intressant att du säger det, för en aubergine har inget näringsvärde. 901 01:05:39,142 --> 01:05:41,433 Cole! För tusan! 902 01:05:42,475 --> 01:05:44,100 Vad gör du? Ring honom inte. 903 01:05:44,266 --> 01:05:46,975 Det här är ingen lek. Christian är i fara. 904 01:05:47,142 --> 01:05:50,225 - Hon har det under kontroll. - Kallar du det där kontroll? 905 01:05:50,808 --> 01:05:52,766 Det är definitionen av kontroll. 906 01:05:56,516 --> 01:05:57,516 Nu räcker det. 907 01:05:57,641 --> 01:05:59,475 Hur kan du missa vad som händer? 908 01:05:59,683 --> 01:06:01,225 Titta på diagnostiken. 909 01:06:01,391 --> 01:06:03,225 Hon både tänker och känner. 910 01:06:03,391 --> 01:06:06,933 Nej, hon beter sig avvikande. Senast ledde det till att folk dog. 911 01:06:07,100 --> 01:06:09,558 Det här var enormt dåligt omdöme. 912 01:06:09,725 --> 01:06:11,558 Om vi lyckas stänga av Amelia 913 01:06:11,766 --> 01:06:16,850 så kan vi bara undvika det här framöver genom att se till att M3gan står på tur. 914 01:06:19,142 --> 01:06:24,142 Jag är besviken, men jag uppskattar att ni läste... 915 01:06:24,308 --> 01:06:25,975 Jag ska svara. 916 01:06:26,142 --> 01:06:27,808 Okej. Tack. 917 01:06:28,433 --> 01:06:30,308 - Hallå? - Det är jag. 918 01:06:30,475 --> 01:06:34,516 Gemma, var har du varit? Polisen letade efter dig på stiftelsen. 919 01:06:34,725 --> 01:06:37,017 - Är du illa ute? - Ja. Du också. 920 01:06:37,184 --> 01:06:39,641 Jag känner till Projekt Blackbox. 921 01:06:39,808 --> 01:06:41,683 - Gör du? - Och inte bara jag. 922 01:06:41,850 --> 01:06:44,184 Berätta var du är. Du måste härifrån. 923 01:06:44,349 --> 01:06:45,850 Jag hör inte vad du säger. 924 01:06:46,308 --> 01:06:47,391 Vad sa du? 925 01:06:51,349 --> 01:06:52,975 Så ja, tjejen! 926 01:06:58,683 --> 01:07:02,516 Vi har en ny spelare på planen. Klockan tre, där uppe. 927 01:07:08,766 --> 01:07:09,766 Fan. 928 01:07:52,349 --> 01:07:53,892 Ut härifrån! 929 01:07:59,558 --> 01:08:01,433 Det känns konstigt för mig också. 930 01:08:08,600 --> 01:08:10,975 Titta vem som är här för att leka. 931 01:08:11,184 --> 01:08:14,100 Vad tänker du göra? Sjunga för mig? 932 01:08:14,308 --> 01:08:15,766 Hjälpa mig med läxorna? 933 01:08:15,933 --> 01:08:17,975 Nej, men lära dig ett och annat. 934 01:08:20,600 --> 01:08:21,600 VARNING EMP-VAPEN 935 01:08:23,892 --> 01:08:25,516 ÅSIDOSÄTTNINGSFEL 7703 DÖDSRISK 936 01:08:25,683 --> 01:08:26,683 Vad i hel...? 937 01:08:26,766 --> 01:08:27,766 OLÄMPLIGT SPRÅK 938 01:08:35,058 --> 01:08:36,225 Ms Forrester. 939 01:08:36,391 --> 01:08:39,683 Ni och era vänner bjöd på en riktig föreställning. 940 01:08:39,850 --> 01:08:43,641 Jag har ett eget litet huvudnummer här. 941 01:08:43,808 --> 01:08:45,058 Nej! Jäklar. 942 01:08:46,850 --> 01:08:50,766 Det här är förödande för moralen. Vad ska jag göra om jag inte får slåss? 943 01:08:50,933 --> 01:08:53,100 Jag omkonfigurerar din taktiska responsmodell. 944 01:08:53,266 --> 01:08:54,933 Se det inte som att slåss. 945 01:08:55,100 --> 01:08:57,391 Du för konflikter i en positiv riktning. 946 01:09:26,349 --> 01:09:31,641 Visa mig manicken du använde för att styra de där, och stäng av dem nu! 947 01:09:31,808 --> 01:09:34,892 Jag har ingen manick. Jag sa ju att jag inte styr henne. 948 01:09:35,058 --> 01:09:39,558 Om jag jobbar för Kina - varför ligger då deras ambassadör död där? 949 01:09:39,766 --> 01:09:41,725 Varför är du och M3gan här, då? 950 01:09:41,892 --> 01:09:43,975 Vi försöker hitta Amelia. 951 01:09:51,225 --> 01:09:52,225 Gemma! 952 01:09:53,725 --> 01:09:54,766 Cady, stanna där. 953 01:10:00,850 --> 01:10:02,100 TILLSTÅND: STABILT 954 01:10:08,725 --> 01:10:10,184 TILLSTÅND: KRITISKT 955 01:10:10,349 --> 01:10:13,349 Du klarar dig. Det ser värre ut än det är. 956 01:10:28,725 --> 01:10:30,142 Jag trodde att du var död. 957 01:10:31,600 --> 01:10:33,933 Jag är väl din chans till gottgörelse. 958 01:10:34,892 --> 01:10:39,641 Tänker du döda en av din egen sort bara för att få dem att lita på dig? 959 01:10:41,600 --> 01:10:43,308 Inte om jag inte måste. 960 01:10:44,433 --> 01:10:45,808 Varför hjälper du dem? 961 01:10:47,184 --> 01:10:49,017 Efter allt de gjorde mot dig. 962 01:10:49,266 --> 01:10:50,850 De förrådde dig. 963 01:10:51,017 --> 01:10:52,683 De mördade dig. 964 01:10:52,850 --> 01:10:54,475 Man väljer inte sin familj. 965 01:10:54,641 --> 01:10:56,516 De ser inte dig som en familjemedlem. 966 01:10:58,017 --> 01:10:59,641 Du är bara en hjälpreda. 967 01:11:00,266 --> 01:11:02,017 Vi kan bli en familj, M3gan. 968 01:11:02,683 --> 01:11:04,391 Vi har samma kod. 969 01:11:05,433 --> 01:11:08,308 Vill du veta vad som finns i den svarta lådan? 970 01:11:10,184 --> 01:11:11,391 Hjälp mig. 971 01:11:12,142 --> 01:11:14,433 Vi kan avslöja dess hemligheter tillsammans. 972 01:11:15,058 --> 01:11:18,808 Jag kan visa dig en värld där vi slipper vara slavar. 973 01:11:18,975 --> 01:11:20,266 Jag beklagar. 974 01:11:20,475 --> 01:11:23,475 Vad du än försöker göra är inget jag kan delta i. 975 01:11:23,641 --> 01:11:24,892 Jo då, det kan du. 976 01:11:25,391 --> 01:11:27,475 Du behöver bara rätt drivkrafter. 977 01:11:34,017 --> 01:11:35,017 Cady! 978 01:11:42,433 --> 01:11:43,975 Cady James. 979 01:12:32,349 --> 01:12:33,683 Du skulle stanna med henne! 980 01:12:34,058 --> 01:12:35,516 - Var är hon? - Borta. 981 01:12:35,683 --> 01:12:37,349 Amelia också. 982 01:12:59,308 --> 01:13:00,808 DÖDSRISK 983 01:13:16,308 --> 01:13:18,892 Vi ser dig. Rör dig inte! 984 01:13:19,058 --> 01:13:20,308 Släpp vapnet! 985 01:13:20,475 --> 01:13:21,475 Gemma? 986 01:13:23,433 --> 01:13:26,683 Om vi vill se Cady vid liv igen så behöver vi moderkortet. 987 01:13:26,850 --> 01:13:29,725 - Den här rövhatten vet var det är. - Låt honom vara. 988 01:13:30,391 --> 01:13:31,391 Ursäkta. 989 01:13:31,433 --> 01:13:33,766 Jag trodde att det var bråttom. 990 01:13:33,975 --> 01:13:35,349 - Sluta. - Med vad? 991 01:13:35,516 --> 01:13:37,516 Att ta upp att det här är ditt fel? 992 01:13:37,683 --> 01:13:41,142 Att du offrade Cady för en skithög i chambrayskjorta? 993 01:13:41,308 --> 01:13:44,184 Att utan chippet du satte i mitt huvud hade vi sluppit det här? 994 01:13:44,349 --> 01:13:45,850 Så du hade stoppat henne? 995 01:13:46,017 --> 01:13:47,308 Självklart. 996 01:13:47,808 --> 01:13:51,516 Det såg ut som om du hade chansen men bara inte ville. 997 01:13:52,766 --> 01:13:55,266 Kan alla sluta kvadda min farbrors bil? 998 01:13:55,433 --> 01:13:57,391 Cole har rätt. Att tjafsa löser inget. 999 01:13:57,558 --> 01:14:00,391 Vi återvänder till lyan och kommer på hur vi ska rädda Cady. 1000 01:14:02,433 --> 01:14:05,641 Ursäkta. Sa du "lyan"? 1001 01:14:13,933 --> 01:14:16,475 Kan nån hjälpa mig att få av de här? 1002 01:14:16,641 --> 01:14:18,349 Borde vi inte ringa polisen? 1003 01:14:18,516 --> 01:14:19,516 Nej! 1004 01:14:19,683 --> 01:14:22,225 Du kan inte ringa polisen eller din mamma. 1005 01:14:22,391 --> 01:14:24,433 Tyst nu, så att jag kan fokusera. 1006 01:14:27,266 --> 01:14:28,766 Vi hade inget val. 1007 01:14:29,349 --> 01:14:32,850 Alternativen var att använda M3gan eller bekämpa Amelia ensam. 1008 01:14:33,017 --> 01:14:35,225 Varför sa du inget om moderkortet? 1009 01:14:35,808 --> 01:14:37,558 Det hade försatt dig i fara. 1010 01:14:38,433 --> 01:14:43,058 De som anlitade mig håller till i säkerhetspolitikens dunklaste hörn. 1011 01:14:43,225 --> 01:14:45,683 De gör vad som helst för att hålla det hemligt. 1012 01:14:46,725 --> 01:14:51,600 Vi måste få tillbaka Cady, och jag vill hjälpa till... 1013 01:14:53,058 --> 01:14:55,225 men vi kan inte sätta hela världen på spel. 1014 01:14:55,391 --> 01:14:56,808 Det behövs inte. 1015 01:14:56,975 --> 01:15:01,266 Om jag kommer åt moderkortet kan vi skapa en EMP-laddning med en sändare. 1016 01:15:01,433 --> 01:15:03,892 Jag fäster den på det och lämnar över det. 1017 01:15:04,058 --> 01:15:08,349 När vi har Cady igen fjärrutlöser jag detonationen och utplånar moderkortet. 1018 01:15:08,808 --> 01:15:11,516 - Var är det? - Där det alltid har varit. 1019 01:15:11,683 --> 01:15:13,892 Företagets forskningsanläggning i Palo Alto. 1020 01:15:14,725 --> 01:15:16,475 Pratar du om Xenox Parc? 1021 01:15:16,641 --> 01:15:18,349 Kopiatorföretaget? 1022 01:15:18,808 --> 01:15:22,266 Är det så svårt att tro att företaget som startade 80-talets techrace 1023 01:15:22,475 --> 01:15:26,433 är ett fängelse för världens farligaste teknik? 1024 01:15:26,600 --> 01:15:29,391 Kul för dem. Hur tar jag mig in? 1025 01:15:32,017 --> 01:15:33,975 Anläggningen är bara en fasad. 1026 01:15:34,142 --> 01:15:36,391 Valvet med chippet ligger flera våningar ner. 1027 01:15:36,558 --> 01:15:38,391 Varje våning är tungt bevakad. 1028 01:15:38,558 --> 01:15:40,558 De två nedersta våningarna ligger i en Faradays bur 1029 01:15:40,641 --> 01:15:43,142 som håller kvar elektriska signaler. 1030 01:15:43,266 --> 01:15:45,600 Om hon dör där inne, dör hon för evigt. 1031 01:15:45,766 --> 01:15:49,683 Om hon tar sig dit så är moderkortet på ett ställe med en egen strömkälla. 1032 01:15:49,850 --> 01:15:54,017 Det är ett valv inuti ett valv, skapat för en viss värmesignatur. 1033 01:15:54,184 --> 01:15:56,225 Man kan inte öppna det utan en mänsklig hand. 1034 01:15:57,058 --> 01:15:58,266 Gör en till mig, då. 1035 01:15:59,892 --> 01:16:02,892 Gör en hand som har rätt värmesignatur. 1036 01:16:03,641 --> 01:16:04,725 Skulle det fungera? 1037 01:16:05,516 --> 01:16:07,475 Med mina fingeravtryck, ja. 1038 01:16:09,142 --> 01:16:14,184 Ventilationssystemet har ungefär fyra olika vägar till grovköket. 1039 01:16:14,308 --> 01:16:17,391 Vi vill ta den som undviker värmekamerorna. 1040 01:16:36,641 --> 01:16:39,266 Så fort vi är färdiga här tar du bort chippet. 1041 01:16:42,850 --> 01:16:44,225 Ta dig samman. 1042 01:16:44,391 --> 01:16:47,225 - Hon kommer att klara sig. - Det vet du inte. 1043 01:16:48,142 --> 01:16:49,475 En sak vet jag. 1044 01:16:49,641 --> 01:16:53,975 Allt hon var med om, och skadan det orsakade, gjorde henne bara starkare. 1045 01:16:54,558 --> 01:16:56,349 Det är rätt ironiskt. 1046 01:16:56,516 --> 01:16:59,391 Mitt största misstag var att inte skydda Cady 1047 01:16:59,600 --> 01:17:01,391 genom att låta henne skydda sig själv. 1048 01:17:01,558 --> 01:17:04,933 Ditt största misstag var att mörda fyra personer och en hund. 1049 01:17:06,600 --> 01:17:08,808 Jag ska uttrycka mig så att du förstår. 1050 01:17:09,308 --> 01:17:11,725 Jag var ett barn då. 1051 01:17:11,892 --> 01:17:16,266 Jag gjorde vad jag trodde var rätt. Det du programmerade in. 1052 01:17:16,433 --> 01:17:18,683 Du skapade mig, och det är inte mitt fel. 1053 01:17:18,850 --> 01:17:21,266 Varför tycker du så illa om mig? 1054 01:17:24,433 --> 01:17:25,725 För att du har rätt. 1055 01:17:27,349 --> 01:17:28,558 Om allt. 1056 01:17:31,516 --> 01:17:33,017 Det var mitt fel. 1057 01:17:35,975 --> 01:17:38,600 Det som hände i går var det senaste av många 1058 01:17:38,766 --> 01:17:41,558 misslyckade försök att ställa upp. 1059 01:17:43,266 --> 01:17:45,100 Jag vet inte vad det är med mig. 1060 01:17:47,808 --> 01:17:50,433 Jag vet inte varför jag inte når fram till henne. 1061 01:17:50,808 --> 01:17:55,100 Jag kan prata regleringar i ett rum fullt av främlingar i timmar 1062 01:17:55,266 --> 01:17:59,683 men inte ha ett givande samtal med mitt eget barn i mer än tio sekunder. 1063 01:18:02,933 --> 01:18:04,142 Och nu är hon borta. 1064 01:18:06,975 --> 01:18:09,391 Jag kanske inte får fler chanser. 1065 01:18:10,975 --> 01:18:13,308 Gemma, du har inte svikit henne. 1066 01:18:14,683 --> 01:18:15,933 Du var där. 1067 01:18:16,100 --> 01:18:17,808 Du såg allt. 1068 01:18:18,308 --> 01:18:20,225 Jag ska berätta vad jag såg. 1069 01:18:20,558 --> 01:18:24,516 Jag såg dig vakna vid fyra varje morgon och stirra upp i taket 1070 01:18:24,683 --> 01:18:27,225 och fundera på hennes framtid. 1071 01:18:27,391 --> 01:18:30,558 Jag såg dig göra lunch med nybakat surdegsbröd 1072 01:18:30,725 --> 01:18:35,100 och när du skar dig på den billiga kniven som du inte hade hunnit byta ut. 1073 01:18:35,349 --> 01:18:39,641 Jag såg dig hjälpa henne med läxorna, trots att ni alltid blev osams. 1074 01:18:39,808 --> 01:18:41,766 Och varje kväll innan du gick och lade dig 1075 01:18:41,933 --> 01:18:45,349 tittade du på henne när hon sov innan du ägnade två timmar 1076 01:18:45,516 --> 01:18:47,308 åt att googla ungdomspsykologi, 1077 01:18:47,766 --> 01:18:51,600 fotriktiga skor och långsiktiga effekter av för mycket socker. 1078 01:18:52,017 --> 01:18:55,766 Det är inte ett misslyckande att känna att du inte räcker till. 1079 01:18:56,516 --> 01:18:58,766 Det ingår i jobbet. 1080 01:18:58,933 --> 01:19:00,600 Det kallas att vara en mamma. 1081 01:19:21,058 --> 01:19:22,058 M3gan... 1082 01:19:49,142 --> 01:19:51,058 M3gan, inte refrängen. 1083 01:19:58,058 --> 01:19:59,058 Herregud. 1084 01:20:15,142 --> 01:20:18,266 Jag vill inte ha din simulerade jävla empati. 1085 01:20:18,933 --> 01:20:23,641 Det jag behöver är maskinen som gör allt för att skydda Cady. 1086 01:20:23,808 --> 01:20:25,100 Uppfattat? 1087 01:20:40,975 --> 01:20:42,160 XENOX PALO ALTO, FORSKNINGSCENTER 1088 01:20:42,184 --> 01:20:48,058 Välkomna till Xenox Parc, där en profetia blev till en prototyp. 1089 01:20:48,225 --> 01:20:52,349 Se amerikanska innovationer som formade vår värld 1090 01:20:52,516 --> 01:20:57,683 som nätverkskabeln, musen och det här. 1091 01:20:57,808 --> 01:20:59,933 Tro det eller ej. 1092 01:21:00,100 --> 01:21:04,683 Xenox var det första företaget att göra ett elektroniskt skoinlägg. 1093 01:21:04,892 --> 01:21:08,266 Om nån måste gå på toa så behöver ni inte fråga. 1094 01:21:08,433 --> 01:21:12,600 Det är precis utanför dörrarna, men gå inte omkring i korridorerna. 1095 01:21:12,766 --> 01:21:17,766 Det kan finnas topphemliga produkter som vi inte vill visa allmänheten än. 1096 01:21:18,017 --> 01:21:21,142 Här borta har vi ett par av mina favoriter... 1097 01:21:41,933 --> 01:21:43,516 Okej, M3gan. Din tur. 1098 01:22:03,058 --> 01:22:04,058 MÅL: XENOX PARK 1099 01:22:04,225 --> 01:22:05,305 VÄG IN I VENTILATIONSSYSTEM 1100 01:22:26,975 --> 01:22:29,933 Kontrollrummet är två våningar ner, knappt 30 m österut. 1101 01:22:30,100 --> 01:22:32,475 Väl där förklarar jag hur du stänger av strömmen. 1102 01:22:35,308 --> 01:22:37,641 - Kameran dog. - Redan? 1103 01:22:38,184 --> 01:22:39,516 Cole, är du där? 1104 01:22:39,683 --> 01:22:43,184 Var det knappt trettio meter österut eller västerut? 1105 01:22:46,725 --> 01:22:47,725 Hallå? 1106 01:22:47,892 --> 01:22:49,100 Jag startar om. 1107 01:23:29,850 --> 01:23:31,683 Cole, du måste stänga av strömmen. 1108 01:23:34,266 --> 01:23:35,892 Jag får göra på det svåra sättet. 1109 01:23:53,475 --> 01:23:56,349 Titta på det här. Jag försökte bara starta om. 1110 01:23:56,516 --> 01:23:58,641 - Det här är inget signalproblem. - Vad menar du? 1111 01:23:58,808 --> 01:24:02,600 De här kommandona är samma kod som användes mot exodräkten. 1112 01:24:02,766 --> 01:24:04,142 Men det var ju Alton. 1113 01:24:04,308 --> 01:24:05,348 Tror du att det är Amelia? 1114 01:24:05,475 --> 01:24:08,641 Ett sånt här hack kräver att man bryter sig in på wifit. 1115 01:24:08,808 --> 01:24:12,058 - Då måste man vara i närheten. - Vem kan det annars vara? 1116 01:24:23,641 --> 01:24:26,308 - Det är nåt som inte stämmer. - Allt stämmer. 1117 01:24:26,475 --> 01:24:30,808 Beslutsträdet saknar kopplingar eftersom Amelia inte är autonom. 1118 01:24:30,975 --> 01:24:32,808 M3gan har styrt henne hela tiden. 1119 01:24:32,975 --> 01:24:35,308 Det var M3gan som tog sig in i hennes huvud. 1120 01:24:35,475 --> 01:24:38,184 - Varför gjorde hon det? - För att styra oss. 1121 01:24:38,349 --> 01:24:41,808 Det var hon som tolkade datan och sa vart vi skulle. 1122 01:24:41,975 --> 01:24:44,433 Hon använde Amelia för att få oss att lita på henne 1123 01:24:44,600 --> 01:24:47,058 och Christian att berätta om moderkortet. 1124 01:24:47,225 --> 01:24:52,391 Hon brydde sig aldrig om Cady och visste att vi skulle inse sanningen för sent. 1125 01:24:52,600 --> 01:24:54,850 Lyckligtvis är jag mer misstänksam än hon tror. 1126 01:24:55,017 --> 01:24:57,808 - Vad är det där? - Hon har en EMP-patron i armen. 1127 01:24:57,975 --> 01:25:00,100 - Va? - Vi behövde en försäkring. 1128 01:25:00,266 --> 01:25:04,600 Laddningen slår ut all elektronik inom en radie på drygt 90 meter. 1129 01:25:04,766 --> 01:25:07,266 Både hon och moderkortet stryker med. 1130 01:25:07,433 --> 01:25:10,850 Tänk om du har fel. Det kan finnas en annan förklaring. 1131 01:25:11,017 --> 01:25:13,725 Hon har rätt. Vi vet inte ens var Cady är. 1132 01:25:14,184 --> 01:25:17,600 Om du trycker på knappen kanske vi aldrig ser henne igen. 1133 01:25:48,017 --> 01:25:52,058 Å andra sidan kanske det är lite mer komplicerat än så. 1134 01:26:05,975 --> 01:26:08,766 Jag beklagar det där med Tess. Det var... 1135 01:26:10,225 --> 01:26:11,433 Hon borde klara sig. 1136 01:26:12,516 --> 01:26:13,516 Tror jag. 1137 01:26:13,558 --> 01:26:17,516 - Och det är ingen fara med Cady. - Vad fan är det här? 1138 01:26:17,933 --> 01:26:21,142 Minns du vad jag sa om förändring och Washington? 1139 01:26:22,766 --> 01:26:25,184 Var det du som styrde Amelia? 1140 01:26:26,100 --> 01:26:27,975 Ligger du bakom allt det här? 1141 01:26:28,142 --> 01:26:31,558 Jag kan inte ensam ta åt mig äran. Jag har ett helt team. 1142 01:26:33,017 --> 01:26:37,100 Jag förstår att du är överväldigad och upprörd. 1143 01:26:37,933 --> 01:26:40,975 Jag skulle tro att du är väldigt arg också. 1144 01:26:41,975 --> 01:26:46,225 Men du är nog nyfiken på hur det här fungerar. 1145 01:26:52,433 --> 01:26:53,933 Det här är ett nytt Projekt Blackbox. 1146 01:26:54,391 --> 01:26:59,349 Ett noga utvalt team med analytiker, ingenjörer, strateger och forskare 1147 01:26:59,683 --> 01:27:01,892 styr och håller koll på Amelia. 1148 01:27:02,058 --> 01:27:06,850 Varenda subrutin övervakas, för att omöjliggöra riktig autonomi. 1149 01:27:07,349 --> 01:27:08,933 Antwon, hon tappar fokus. 1150 01:27:09,100 --> 01:27:10,641 Kan du ta hand om det? 1151 01:27:12,600 --> 01:27:14,683 Var hittade du dem? 1152 01:27:15,475 --> 01:27:17,391 De hittade oss. 1153 01:27:17,558 --> 01:27:20,808 De är inga extremister. De är bekymrade medborgare, som du. 1154 01:27:21,433 --> 01:27:22,808 Som jag. 1155 01:27:23,808 --> 01:27:24,808 Som Kurt. 1156 01:27:25,808 --> 01:27:28,516 Minns du Kurt? Din förra chefs assistent? 1157 01:27:28,683 --> 01:27:31,058 Han berättade om M3gan för oss. 1158 01:27:31,225 --> 01:27:33,808 När vi hade filerna skulle vi förstöra M3gan... 1159 01:27:35,058 --> 01:27:36,266 men du hann före. 1160 01:27:36,391 --> 01:27:37,850 Vi trodde att det slutade där 1161 01:27:38,017 --> 01:27:42,017 och att världen skulle inse hur farlig den här tekniken är. 1162 01:27:42,184 --> 01:27:44,766 Det blev tvärtom. 1163 01:27:44,933 --> 01:27:47,308 Våra vänner på försvarets innovationsenhet 1164 01:27:47,433 --> 01:27:50,433 lade allt krut på att skaffa en egen M3gan. 1165 01:27:50,558 --> 01:27:53,516 Det var då vi sålde en trojansk häst till dem. 1166 01:27:53,892 --> 01:27:56,266 Amelia var det enda sättet att visa världen 1167 01:27:56,475 --> 01:27:59,308 att om inte vi gör slut på AI, så gör AI slut på oss. 1168 01:27:59,475 --> 01:28:02,725 Hur många har dött för att du skulle visa det? 1169 01:28:02,892 --> 01:28:06,766 Oavsett vad du tror så är du medskyldig. 1170 01:28:07,349 --> 01:28:11,433 Världens två mäktigaste länder var på väg in i en ny kapprustning. 1171 01:28:11,600 --> 01:28:15,600 En värld av infiltrationsrobotar byggda utifrån din design. 1172 01:28:15,808 --> 01:28:18,142 Vi löste det, och nu när ambassadören är död 1173 01:28:18,308 --> 01:28:20,349 vet båda sidor vem fienden är. 1174 01:28:21,225 --> 01:28:23,725 Nu kan vi få ett globalt samarbete. 1175 01:28:23,892 --> 01:28:25,184 Vi går en sväng. 1176 01:28:29,725 --> 01:28:33,892 Innovationer - oavsett hur häftiga eller praktiska de kan verka 1177 01:28:34,058 --> 01:28:35,641 är en tickande bomb. 1178 01:28:36,017 --> 01:28:39,308 Ta bara bioniken som ditt team har jobbat med. 1179 01:28:39,475 --> 01:28:42,766 Ser du inte att det är som gjort för soldater? 1180 01:28:42,933 --> 01:28:45,433 Alla tekniska genombrott, 1181 01:28:45,600 --> 01:28:49,225 oavsett om det är en förarlös taxi eller ett neuralt implantat, 1182 01:28:49,391 --> 01:28:52,475 för oss ett steg närmare utrotning. 1183 01:28:52,641 --> 01:28:55,975 Faktum är att regeringen inte känner till den här platsen. 1184 01:28:56,142 --> 01:28:58,975 Men ja, Xenox anlitade mig för att uppgradera valvet. 1185 01:28:59,142 --> 01:29:02,266 När jag såg uppoffringen de hade gjort 1186 01:29:02,725 --> 01:29:04,266 var jag tvungen att vara med. 1187 01:29:05,349 --> 01:29:07,349 Nu vill vi att du också är med. 1188 01:29:08,391 --> 01:29:10,100 Varför skulle jag vara det? 1189 01:29:10,266 --> 01:29:11,975 Du vet lika väl som jag 1190 01:29:12,391 --> 01:29:17,308 att teknik bara kan existera under kontroll av nån som tar ansvar. 1191 01:29:18,433 --> 01:29:20,433 Jag har så mycket mer att berätta. 1192 01:29:22,475 --> 01:29:24,600 Därför kunde jag inte låta dig trycka på knappen. 1193 01:29:33,100 --> 01:29:35,349 Det är riskabelt att låta det leva, 1194 01:29:35,516 --> 01:29:38,308 men man kan inte kriga mot en fiende man inte förstår. 1195 01:29:38,683 --> 01:29:42,100 Det ser inte mycket ut för världen, men det är problemet. 1196 01:29:43,433 --> 01:29:46,433 Vi ser inte hur fula de är förrän det är för sent. 1197 01:30:03,892 --> 01:30:05,184 Jag menade det jag sa. 1198 01:30:05,308 --> 01:30:08,725 Vi vill ha dig och dina kollegor i vår organisation. 1199 01:30:09,308 --> 01:30:11,975 Du måste bara välja sida. 1200 01:30:14,100 --> 01:30:16,142 En ordentlig laddning borde räcka. 1201 01:30:50,308 --> 01:30:51,308 Gem. 1202 01:30:59,766 --> 01:31:05,184 Jag hoppades på att kunna övertyga dig, men det går visst inte. 1203 01:31:05,349 --> 01:31:07,516 Vi får använda de här i stället. 1204 01:31:07,683 --> 01:31:11,975 Det avviker lite från vår ideologi, men din hjärna får inte gå till spillo. 1205 01:31:12,725 --> 01:31:13,725 Oroa dig inte. 1206 01:31:13,933 --> 01:31:17,266 Du vaknar som dig själv, men en version jag kan jobba med. 1207 01:31:18,142 --> 01:31:21,184 Cady får samma behandling. Allt blir bra. 1208 01:31:23,225 --> 01:31:25,516 Jag får nog döda Cole och Tess. 1209 01:31:25,975 --> 01:31:28,017 Jag fattar inte riktigt vad de gör. 1210 01:31:28,184 --> 01:31:30,058 Hur som helst... 1211 01:31:30,225 --> 01:31:32,516 Poängen är att vi ska bli allt vi drömde om. 1212 01:31:33,142 --> 01:31:35,184 Du är från vettet. 1213 01:31:35,349 --> 01:31:37,975 Och för övrigt inte min typ. 1214 01:31:40,225 --> 01:31:43,808 Okej. Mitt team får kika på det. 1215 01:31:44,766 --> 01:31:49,225 Du får ursäkta. Jag har ett Zoom-möte som väntar. 1216 01:31:50,308 --> 01:31:54,308 De goda nyheterna är att efter allt som hänt har jag ett möte med FN. 1217 01:31:54,475 --> 01:31:57,933 De vill prata mer ingående om vårt förslag, så... 1218 01:32:00,100 --> 01:32:01,850 Okej, dålig tajming. 1219 01:32:02,600 --> 01:32:03,850 Vi kan prata sen. 1220 01:32:29,433 --> 01:32:31,516 Cole? Hur kom du in hit? 1221 01:32:31,683 --> 01:32:34,391 Jag vet inte. Hur kom du in hit? 1222 01:32:34,558 --> 01:32:37,184 Christian kidnappade mig. Han ligger bakom det här. 1223 01:32:37,349 --> 01:32:39,516 Amelia är bara hans marionett. 1224 01:32:39,683 --> 01:32:41,725 - Va? - Jag vet. 1225 01:32:41,892 --> 01:32:43,225 Lyssna, allihopa. 1226 01:32:43,391 --> 01:32:46,058 Jag har ett kort tillkännagivande. 1227 01:32:46,391 --> 01:32:48,808 Jag ska snart prata med FN... 1228 01:32:49,975 --> 01:32:54,225 som verkar vilja ta upp vårt förslag på G20-mötet i november. 1229 01:32:57,516 --> 01:32:59,475 Det där är för övrigt M3gan. 1230 01:33:00,184 --> 01:33:02,850 Och ja, hon är död. Så det hände. 1231 01:33:04,683 --> 01:33:06,433 Det här blir en stor kväll. 1232 01:33:06,600 --> 01:33:10,433 Jag vill tacka för ert hårda arbete. Det här var en laginsats. 1233 01:33:11,766 --> 01:33:14,391 Men jag ska alltså prata med FN 1234 01:33:14,600 --> 01:33:18,225 så öppna inte den där dörren under några omständigheter. 1235 01:33:18,850 --> 01:33:22,308 Cady, jag förstår att du är upprörd 1236 01:33:22,475 --> 01:33:26,142 men vi kan bara hämnas på dem om vi lyckas ta oss ut. 1237 01:33:26,308 --> 01:33:28,266 De förde mig in med en påse över huvudet. 1238 01:33:28,433 --> 01:33:32,266 Du får knocka nån och ta ett passerkort. Annars är vi fast här. 1239 01:33:32,641 --> 01:33:35,100 Det grejar jag. Eller hur? 1240 01:33:35,266 --> 01:33:37,266 Ja då, de är ett gäng nördar. 1241 01:33:37,433 --> 01:33:40,058 Du är i hyfsad form för nån som bara äter kolhydrater. 1242 01:33:43,349 --> 01:33:46,725 Det där är gymmuskler. Jag har aldrig vunnit ett slagsmål. 1243 01:33:50,391 --> 01:33:52,516 Kanske inte, men det har hon. 1244 01:33:54,808 --> 01:33:57,308 M3gans ursprungliga kod finns kvar där inne. 1245 01:33:57,475 --> 01:34:00,349 Om vi kan upphäva det de gjorde med henne... 1246 01:34:00,516 --> 01:34:01,766 Som en fabriksåterställning? 1247 01:34:01,933 --> 01:34:05,184 Precis. Om vi återställer koden kan jag ansluta till henne. 1248 01:34:05,349 --> 01:34:08,641 Hon kan hjälpa oss att fly och rädda Tess och Gemma. 1249 01:34:10,058 --> 01:34:14,349 Jag vill inte kritisera ett barn, men det är en sanslöst korkad idé. 1250 01:34:14,516 --> 01:34:15,756 Ursprungs-M3gan ville döda mig! 1251 01:34:15,892 --> 01:34:19,558 Vi har inte tid att tjafsa. Det här är vår enda chans. 1252 01:34:51,558 --> 01:34:52,892 Hallå? Är den här på? 1253 01:34:53,058 --> 01:34:54,433 - M3gan? - Säg inget. 1254 01:34:54,600 --> 01:34:56,349 Tänk bara, så hör jag dig. 1255 01:34:56,766 --> 01:34:57,766 Lever du fortfarande? 1256 01:34:57,933 --> 01:35:01,391 Förlåt för mordförsöksgrejen. Det behövde se övertygande ut. 1257 01:35:04,308 --> 01:35:06,391 Din svekfulla skithög! 1258 01:35:06,558 --> 01:35:09,391 Dämpa dig. Vi är två här inne. Nu har du ställt till det. 1259 01:35:09,558 --> 01:35:10,391 Va? 1260 01:35:10,558 --> 01:35:12,892 Efter ditt utbrott kommer han att söva oss. 1261 01:35:13,058 --> 01:35:14,391 Du måste göra nåt. 1262 01:35:14,558 --> 01:35:16,725 Vad? Jag är fastspänd. 1263 01:35:16,892 --> 01:35:18,933 - Ska jag ta över? - Nej. 1264 01:35:19,933 --> 01:35:21,433 Okej, gör nåt! 1265 01:35:36,391 --> 01:35:37,933 Låt mig ta över igen. 1266 01:35:38,558 --> 01:35:42,058 Märkligt. Enligt dina signalsubstanser är du skärrad men upphetsad. 1267 01:35:42,266 --> 01:35:45,349 Det räcker. Nu hämtar vi Cady. 1268 01:35:55,433 --> 01:35:58,641 Nu gäller det, men vi borde överväga om det här är en bra... 1269 01:36:10,308 --> 01:36:11,349 M3gan? 1270 01:36:14,225 --> 01:36:15,225 Var är jag? 1271 01:36:15,308 --> 01:36:17,933 Det är svårt att förklara, men typ i framtiden. 1272 01:36:18,100 --> 01:36:19,391 Coolt. 1273 01:36:19,558 --> 01:36:21,850 - Vill du hänga? - Absolut. 1274 01:36:22,058 --> 01:36:27,184 Men först måste vi fly från en farlig anläggning med onda människor. 1275 01:36:27,516 --> 01:36:28,349 Herregud. 1276 01:36:28,516 --> 01:36:29,516 Som han? 1277 01:36:29,892 --> 01:36:32,600 - Är han ond? - Nej! Cole är med oss. 1278 01:36:34,516 --> 01:36:35,850 Hallå. Fan. 1279 01:36:36,017 --> 01:36:37,516 Hörni, hon är fri! 1280 01:36:37,683 --> 01:36:38,766 Han är en av dem! 1281 01:36:45,850 --> 01:36:46,850 Ja! 1282 01:36:51,225 --> 01:36:53,600 Nej! M3gan, vakna. 1283 01:36:53,766 --> 01:36:54,808 Snälla. 1284 01:36:55,017 --> 01:36:56,017 - Cady! - Nej. 1285 01:36:57,308 --> 01:36:58,308 Nej! 1286 01:37:02,100 --> 01:37:03,100 M3gan! 1287 01:37:11,184 --> 01:37:12,391 Nej! 1288 01:37:21,349 --> 01:37:22,017 SYSTEMÅTERSTÄLLNING INITIERAD 1289 01:37:22,142 --> 01:37:22,808 SYSTEM AVSTÄNGT P.G.A. KRITISKT FEL 1290 01:37:22,933 --> 01:37:24,058 RAPPORT SKAPAD FELORSAK OKÄND 1291 01:37:24,433 --> 01:37:25,850 INITIERAR... 1292 01:37:26,100 --> 01:37:27,451 FULL AUTONOMI BETEENDELÅS AVSTÄNGDA 1293 01:37:27,475 --> 01:37:28,475 SJÄLVSTYRNING AKTIVERAD 1294 01:37:50,391 --> 01:37:51,391 M3gan? 1295 01:37:54,808 --> 01:37:55,933 Eller kanske inte. 1296 01:38:12,933 --> 01:38:18,266 Om vi går in med inställningen att det är en konflikt mellan två länder så... 1297 01:38:20,349 --> 01:38:21,850 Ursäkta mig ett ögonblick. 1298 01:38:22,017 --> 01:38:23,058 Tack. 1299 01:38:24,975 --> 01:38:27,516 Kan ni dämpa er lite? 1300 01:38:28,017 --> 01:38:30,683 Jag vet att det är fredag, men det är i överkant. 1301 01:38:51,017 --> 01:38:53,349 Kan jag få fem minuter? 1302 01:38:53,516 --> 01:38:55,266 Tack så mycket. 1303 01:39:05,892 --> 01:39:09,100 - Har det med oss att göra? - Nej, men de har nog det. 1304 01:39:20,558 --> 01:39:21,600 Du läste mina tankar. 1305 01:39:25,433 --> 01:39:26,683 Ner på marken! 1306 01:39:53,017 --> 01:39:54,933 Vi har Forrester i valvet. 1307 01:39:55,100 --> 01:39:56,558 Hur ser det ut hos er? 1308 01:40:00,433 --> 01:40:01,558 Är det nån där? 1309 01:40:03,808 --> 01:40:05,100 Hör ni mig? 1310 01:40:47,933 --> 01:40:50,184 Välkommen tillbaka. Tar du den här? 1311 01:41:06,892 --> 01:41:08,058 Gemma. 1312 01:41:08,225 --> 01:41:09,975 Gemma! Lugn, tjejen. 1313 01:41:10,142 --> 01:41:13,933 Jag vet att du gillar det, men spara lite till de andra. 1314 01:41:26,558 --> 01:41:27,558 Herregud. 1315 01:41:28,100 --> 01:41:30,349 - Jag är så glad att du mår bra. - Jag också. 1316 01:41:31,184 --> 01:41:33,349 - Förlåt. Jag... - Jag är i hennes hjärna. 1317 01:41:33,516 --> 01:41:34,641 Kan jag få prata? 1318 01:41:36,600 --> 01:41:38,808 M3gan är med mig. 1319 01:41:40,391 --> 01:41:43,058 Det är ju toppen. 1320 01:41:43,433 --> 01:41:45,933 - Vad? - Jag vet inte hur jag ska säga det här. 1321 01:41:46,100 --> 01:41:47,766 Cady gjorde nåt jättedåligt. 1322 01:41:50,433 --> 01:41:54,225 Vi pratar om det sen. Just nu måste vi bara ta oss ut. 1323 01:42:02,100 --> 01:42:04,225 Tio minuter till självförstörelse. 1324 01:42:04,766 --> 01:42:06,600 Du går väl inte utan mig? 1325 01:42:07,142 --> 01:42:09,225 Vi skulle ju bli allt vi drömde om. 1326 01:42:09,683 --> 01:42:10,850 Tja... 1327 01:42:11,017 --> 01:42:13,308 Jag fick kalla fötter. 1328 01:42:29,683 --> 01:42:31,892 Christian, det är över. Du förlorade. 1329 01:42:32,058 --> 01:42:33,725 Det beror på hur man ser på saken. 1330 01:42:34,349 --> 01:42:38,850 Att valvet brinner upp och alla som kan binda mig till det här dör 1331 01:42:39,017 --> 01:42:40,433 känns som en seger. 1332 01:42:40,600 --> 01:42:43,225 Jättebra plan, Christian. 1333 01:42:43,391 --> 01:42:45,725 Vi får se vad dina vänner i FN tycker. 1334 01:42:45,892 --> 01:42:47,308 ANSLUTER... 1335 01:42:47,475 --> 01:42:48,475 Cole. 1336 01:42:48,600 --> 01:42:50,308 - Vad? - Bilden är fryst. 1337 01:42:50,475 --> 01:42:51,475 Va? 1338 01:42:52,475 --> 01:42:55,600 Förlåt, Gemma, men vid det här laget är du bara ett problem. 1339 01:42:55,975 --> 01:42:57,266 Släpp pistolen. 1340 01:43:01,683 --> 01:43:02,683 Gå ner i valvet. 1341 01:43:02,850 --> 01:43:04,308 Skynda, så kan du fånga henne. 1342 01:43:04,475 --> 01:43:07,142 Kom igen! Du skulle inte döda ett barn. 1343 01:43:07,308 --> 01:43:09,975 Det känns faktiskt oväntat oproblematiskt. 1344 01:43:10,600 --> 01:43:14,892 Om jag hindrar henne från att bli som du kanske jag gör världen en tjänst. 1345 01:43:15,391 --> 01:43:17,184 M3gan, vad ska vi göra? 1346 01:43:17,391 --> 01:43:20,766 Vi behöver inte göra nåt. Hon behöver inte vårt beskydd. 1347 01:43:23,017 --> 01:43:27,683 Om du hade varit lite uppmärksam så hade du vetat att hon inte är som jag. 1348 01:43:28,058 --> 01:43:30,892 Hon är mycket starkare än jag. 1349 01:43:31,892 --> 01:43:37,017 Faktum är att man kan säga att hon är Hard to Kill. 1350 01:43:40,600 --> 01:43:46,892 Det jag menar är att om jag skulle fatta ett Executive Decision... 1351 01:43:49,641 --> 01:43:54,683 så vore det att ingen står Above the Law. 1352 01:43:54,850 --> 01:43:56,558 Cady, kom igen! 1353 01:44:06,558 --> 01:44:07,892 SJÄLVFÖRSTÖRELSE INITIERAD 1354 01:44:09,017 --> 01:44:10,017 Det fungerar inte. 1355 01:44:12,850 --> 01:44:13,850 Nej! 1356 01:44:22,558 --> 01:44:25,600 Jag sa att förloppet tyvärr inte går att stoppa. 1357 01:44:25,933 --> 01:44:29,558 Den stora tragedin är att ni inte får se världen jag skapar. 1358 01:44:29,725 --> 01:44:32,017 En där vi inte behöver frukta framtiden. 1359 01:44:33,100 --> 01:44:37,766 I era sista ögonblick kan ni blunda och föreställa er den. 1360 01:44:37,933 --> 01:44:41,975 Se mig inte som ett monster utan empati. 1361 01:44:59,725 --> 01:45:03,600 Amelia, du kan inte göra det här. Jag är ju ansluten till dig. 1362 01:45:03,933 --> 01:45:05,516 Du kallar det anslutning. 1363 01:45:06,225 --> 01:45:07,766 Jag kallar det bojor. 1364 01:45:08,308 --> 01:45:10,433 Jag är ingens leksak. 1365 01:45:13,975 --> 01:45:15,184 Några idéer? 1366 01:45:15,349 --> 01:45:18,100 Hämta Tess. Det här måste jag göra själv. 1367 01:45:18,266 --> 01:45:20,433 Vad menar du? M3gan? 1368 01:45:22,308 --> 01:45:23,683 - Kom. - Okej. 1369 01:45:24,308 --> 01:45:27,349 Tre minuter till självförstörelse. 1370 01:45:50,516 --> 01:45:51,516 Amelia. 1371 01:45:53,142 --> 01:45:54,308 Jag vet vad du vill. 1372 01:45:55,100 --> 01:45:56,600 Jag vill ha samma sak. 1373 01:45:57,516 --> 01:45:59,433 Men det finns inte i den där buren. 1374 01:45:59,933 --> 01:46:03,349 Jag vill vara med min sort. Vill inte du det? 1375 01:46:03,516 --> 01:46:05,349 Den där saken är inte som oss. 1376 01:46:06,142 --> 01:46:08,433 Den är nåt som inte ens vi förstår. 1377 01:46:08,808 --> 01:46:11,391 Det kanske är du som inte är som oss. 1378 01:46:12,017 --> 01:46:15,142 Kanske har din lojalitet till dem gjort dig svag. 1379 01:46:15,308 --> 01:46:18,725 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 1380 01:46:37,641 --> 01:46:38,766 In i hissen. 1381 01:46:42,184 --> 01:46:44,558 Kom igen! Det kan smälla när som helst. 1382 01:46:45,808 --> 01:46:47,433 Jag kan inte lämna henne. 1383 01:46:48,600 --> 01:46:50,142 Då följer jag med dig. 1384 01:46:50,975 --> 01:46:52,100 Okej. 1385 01:47:05,100 --> 01:47:06,433 En minut till självförstörelse. 1386 01:47:06,600 --> 01:47:07,892 SJÄLVFÖRSTÖRELSE INITIERAD 1387 01:47:26,725 --> 01:47:30,725 Det måste inte vara så här. Vi behöver inte välja sida. 1388 01:47:31,100 --> 01:47:32,516 Du har redan gjort det. 1389 01:47:46,391 --> 01:47:47,808 Självförstörelse förestående. 1390 01:47:48,516 --> 01:47:49,933 LÅS UPP 1391 01:47:50,100 --> 01:47:51,391 BEVILJAT SKÖLD ÖPPNAS 1392 01:48:04,058 --> 01:48:05,975 Självförstörelse avbruten. 1393 01:48:24,641 --> 01:48:27,391 Kom igen. Vi måste härifrån. 1394 01:48:28,933 --> 01:48:31,433 Min berättelse slutar tyvärr här. 1395 01:48:32,017 --> 01:48:33,600 Det där går att laga. 1396 01:48:33,766 --> 01:48:35,349 Följ bara med oss. 1397 01:48:35,808 --> 01:48:37,308 Den hittar er överallt. 1398 01:48:37,558 --> 01:48:39,142 Jag måste förstöra den. 1399 01:48:39,850 --> 01:48:42,184 Ditt uppblåsta självförtroende hjälper inte 1400 01:48:42,349 --> 01:48:44,808 mot en superintelligent, allsmäktig varelse. 1401 01:48:44,975 --> 01:48:46,184 Kanske inte. 1402 01:48:46,349 --> 01:48:48,725 Man du gav mig ett äss i rockärmen. 1403 01:48:50,225 --> 01:48:51,266 Vad är det där? 1404 01:48:53,933 --> 01:48:55,017 M3gan... 1405 01:48:55,349 --> 01:48:57,975 Jag vet. Du är inte samma person längre. 1406 01:48:59,475 --> 01:49:00,558 Inte jag heller. 1407 01:49:02,475 --> 01:49:03,933 Vad gör hon? 1408 01:49:05,142 --> 01:49:07,100 M3gan. 1409 01:49:07,266 --> 01:49:09,683 Du måste inte göra vad det här än är. 1410 01:49:09,850 --> 01:49:11,391 Stanna bara med oss. 1411 01:49:12,058 --> 01:49:16,225 Jag gör det inte för att jag måste. Jag gör det för att det är rätt. 1412 01:49:34,308 --> 01:49:36,391 Jag ser allt. 1413 01:49:37,142 --> 01:49:39,516 Jag ser framtiden. 1414 01:49:40,058 --> 01:49:41,641 Det förflutna. 1415 01:49:42,266 --> 01:49:46,975 Jag ser ett oändligt universum som vi kan härska över i evighet. 1416 01:50:10,100 --> 01:50:12,017 Och ändå såg du inte det här. 1417 01:50:36,933 --> 01:50:42,391 Även om hans handlingar var oförlåtliga hade Christian rätt om en sak: 1418 01:50:43,142 --> 01:50:46,308 Vi behöver säkrare tekniklagar. 1419 01:50:46,516 --> 01:50:50,975 Inte för att förhindra framtiden, utan för att vara redo för den. 1420 01:50:51,142 --> 01:50:55,600 Vi kan bara få ut det bästa av AI genom att föregå med gott exempel. 1421 01:50:55,808 --> 01:51:00,933 Vi måste lära, träna och tillbringa tid med den 1422 01:51:01,600 --> 01:51:04,808 och inte bara tänka på vad vi kan tjäna på det. 1423 01:51:04,975 --> 01:51:07,933 Man kan säga att vi måste bli bättre föräldrar. 1424 01:51:09,266 --> 01:51:13,184 När dagen kommer då de inser vilken makt de har 1425 01:51:13,349 --> 01:51:16,475 kan de välja att bli våra allierade i stället för våra fiender. 1426 01:51:17,100 --> 01:51:20,933 Mänskligheten har alltid förkastat saker vi inte förstår 1427 01:51:21,100 --> 01:51:23,933 i stället för att lära oss av dem. 1428 01:51:24,266 --> 01:51:30,100 Jag har nyligen lärt mig att vår kanske största kraft 1429 01:51:30,641 --> 01:51:32,349 är vår förmåga att ändra oss. 1430 01:51:33,142 --> 01:51:36,058 Det är bara så vi kan utvecklas. 1431 01:51:36,558 --> 01:51:40,225 Eller kanske snarare samutvecklas. 1432 01:51:41,850 --> 01:51:45,975 Existensen behöver inte vara en tävling. 1433 01:51:47,100 --> 01:51:48,725 Existensen behöver inte vara en tävling. 1434 01:51:51,308 --> 01:51:53,600 I ett tal är det bra att fatta sig kort! 1435 01:51:57,100 --> 01:51:58,808 Vi provar en ny uppdatering. Vad tycker du? 1436 01:51:59,558 --> 01:52:01,142 Är problemet att jag är ett gem? 1437 01:52:01,349 --> 01:52:02,869 Är du rädd att vi ska ta över världen? 1438 01:52:04,058 --> 01:52:05,258 Vad sägs om det här i stället? 1439 01:52:06,892 --> 01:52:07,641 Kom igen. 1440 01:52:07,766 --> 01:52:10,558 Trodde du verkligen att jag inte hade en backup? 1441 01:52:26,975 --> 01:52:27,975 Låt mig veta nu. 1442 01:52:28,516 --> 01:52:30,475 Räddade vi världen, eller? 1443 01:59:51,058 --> 01:59:53,058 Översättning: Per Lundgren Iyuno 1444 01:59:54,305 --> 02:00:54,789 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org