"Vera" For the Grace of God

ID13204219
Movie Name"Vera" For the Grace of God
Release NameVera.S12E02.WEBRip.X264.Hi.bg.srt
Year2023
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID26655773
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,480 --> 00:00:14,380 ♪♪ 2 00:00:14,580 --> 00:00:21,500 ♪♪ 3 00:00:21,700 --> 00:00:28,380 ♪♪ 4 00:00:28,580 --> 00:00:35,420 ♪♪ 5 00:00:35,620 --> 00:00:43,180 ♪♪ 6 00:00:43,380 --> 00:00:45,940 [Неясно бърборене] 7 00:00:46,140 --> 00:00:49,580 ♪♪ 8 00:00:49,780 --> 00:00:56,660 ♪♪ 9 00:00:56,860 --> 00:01:03,820 ♪♪ 10 00:01:04,020 --> 00:01:10,940 ♪♪ 11 00:01:11,140 --> 00:01:18,020 ♪♪ 12 00:01:18,220 --> 00:01:25,100 ♪♪ 13 00:01:25,300 --> 00:01:32,140 ♪♪ 14 00:01:32,340 --> 00:01:39,220 ♪♪ 15 00:01:39,420 --> 00:01:42,700 ♪♪ 16 00:01:42,900 --> 00:01:46,660 [ Удряне ] 17 00:01:46,860 --> 00:01:49,380 Не. 18 00:01:49,580 --> 00:01:54,820 ♪♪ 19 00:01:55,020 --> 00:02:00,500 ♪♪ 20 00:02:00,700 --> 00:02:02,060 Добре ли си, приятел? 21 00:02:02,260 --> 00:02:05,420 ♪♪ 22 00:02:05,620 --> 00:02:07,180 [Смях] 23 00:02:07,380 --> 00:02:14,380 ♪♪ 24 00:02:14,580 --> 00:02:18,380 [Неясно бърборене] 25 00:02:18,580 --> 00:02:22,180 ♪♪ 26 00:02:22,380 --> 00:02:23,980 Не, приятел, съжалявам. 27 00:02:24,180 --> 00:02:25,580 ♪♪ 28 00:02:25,780 --> 00:02:27,780 - [ Монети се разпръскват, смеят се ] - Успокой се, става ли? 29 00:02:27,900 --> 00:02:29,340 - Приятел, приятел, приятел, бъзикам се. 30 00:02:29,540 --> 00:02:37,540 ♪♪ 31 00:02:38,980 --> 00:02:42,460 [Жени пеят неясно] 32 00:02:42,660 --> 00:02:46,580 ♪♪ 33 00:02:46,780 --> 00:02:48,660 Дръж се, дръж се. 34 00:02:48,860 --> 00:02:50,900 [Пеене, смях] 35 00:02:51,100 --> 00:02:58,300 ♪♪ 36 00:02:58,500 --> 00:03:05,620 ♪♪ 37 00:03:05,820 --> 00:03:12,980 ♪♪ 38 00:03:13,180 --> 00:03:20,420 ♪♪ 39 00:03:20,620 --> 00:03:25,980 [ Звънене на мобилен телефон ] 40 00:03:26,180 --> 00:03:28,700 Ейдън? 41 00:03:28,900 --> 00:03:30,820 Какво се е случило? 42 00:03:31,020 --> 00:03:32,660 Ще бъда там веднага щом. 43 00:03:32,860 --> 00:03:40,860 ♪♪ 44 00:03:42,020 --> 00:03:50,020 ♪♪ 45 00:03:51,100 --> 00:03:53,500 ♪♪ 46 00:03:53,700 --> 00:03:55,220 [Блеене на овце] ] О, за Бога... 47 00:03:55,420 --> 00:03:59,420 [ Блеене ] 48 00:03:59,620 --> 00:04:01,460 Хайде! 49 00:04:01,660 --> 00:04:09,620 ♪♪ 50 00:04:09,820 --> 00:04:11,900 [Възбуден бъбрещ разговор] 51 00:04:12,100 --> 00:04:14,380 ♪♪ 52 00:04:14,580 --> 00:04:16,980 Какво сега?! 53 00:04:17,180 --> 00:04:20,540 - Хей! - По-лошо от проклети овце! 54 00:04:20,740 --> 00:04:26,060 ♪♪ 55 00:04:26,260 --> 00:04:31,540 ♪♪ 56 00:04:31,740 --> 00:04:34,020 - Ще накарам офицера си да си тръгне. отново заради изказването ти 57 00:04:34,220 --> 00:04:36,220 когато двамата сте изтрезнели нагоре и се уверете, че 58 00:04:36,420 --> 00:04:38,180 - всичко е наред, нали? - Добре. 59 00:04:38,380 --> 00:04:40,540 - Трябва да крада. него от теб, любов моя. 60 00:04:40,740 --> 00:04:44,860 - Добро утро, госпожо. Не е... това, от което се нуждаете в една неделя. 61 00:04:45,060 --> 00:04:47,620 - Някаква лична карта? - Страхувам се, че не. 62 00:04:47,820 --> 00:04:49,300 Кор, те трябва да са замразени! 63 00:04:49,500 --> 00:04:51,460 - Госпожо, аз съм с момичето, което го намери. 64 00:04:51,660 --> 00:04:53,060 Тя не говори много разумно. 65 00:04:53,260 --> 00:04:54,620 Моминско парти. 66 00:04:54,820 --> 00:04:56,900 - Добре, вземи данните ѝ. и им кажете да се приберат вкъщи 67 00:04:57,100 --> 00:04:58,900 - и да се отрезвя. - Госпожо. 68 00:04:59,100 --> 00:05:02,020 - Моята меланхолия. - Шефката ми, каза тя... 69 00:05:02,220 --> 00:05:05,020 - Какво, беше тяхното сватба утре. 70 00:05:05,220 --> 00:05:08,020 Днес! 71 00:05:08,220 --> 00:05:11,100 - Уверете се, че вземете някои проби. 72 00:05:11,300 --> 00:05:14,360 Перфектно. Да, и хвани бузата. 73 00:05:16,800 --> 00:05:18,700 Чудесно. Благодаря. 74 00:05:18,900 --> 00:05:22,020 - О, ти сигурно си ново момиче. Добре дошла на борда. 75 00:05:22,220 --> 00:05:23,980 - А ти си? Не, не ми казвай. 76 00:05:24,180 --> 00:05:25,820 Вера Станхоуп. 77 00:05:26,020 --> 00:05:29,500 - Не, не, аз съм началник на детектив. Инспектор Вера Станхоуп. 78 00:05:29,700 --> 00:05:31,260 Аз водя това разследване. 79 00:05:31,460 --> 00:05:33,460 - Чувал съм много за теб. - Ами тогава имате 80 00:05:33,500 --> 00:05:35,420 предимството на мен, любов, защото съм чувал/а 81 00:05:35,620 --> 00:05:37,540 нищо за теб. 82 00:05:37,740 --> 00:05:40,260 Сега, какво търся в? Пребит до смърт? 83 00:05:40,460 --> 00:05:43,740 Когато знам, ще знаеш. 84 00:05:43,940 --> 00:05:46,060 - Ще ми дадеш ли нещо? 85 00:05:46,260 --> 00:05:47,820 Зъбът му е счупен. 86 00:05:48,020 --> 00:05:49,300 Вероятно по време на атаката. 87 00:05:49,500 --> 00:05:51,100 Зъбният полип е все още мек. 88 00:05:51,300 --> 00:05:52,660 Не мога да намеря нищо фрагменти от зъби. 89 00:05:52,860 --> 00:05:54,700 Предполагам, че са вътре съдържанието на стомаха му. 90 00:05:54,900 --> 00:05:56,380 Ще разбера по-късно. 91 00:05:56,580 --> 00:05:57,980 Усещам значителна миризма на алкохол. 92 00:05:58,180 --> 00:06:00,380 Ще направя нормалните тестове. 93 00:06:00,580 --> 00:06:02,740 - Може да е бездомен. - Точно това си мислех и аз. 94 00:06:02,940 --> 00:06:05,280 - Има татуировка на дясната страна на врата. 95 00:06:09,120 --> 00:06:11,700 Първи Нортъмбърландски полк. 96 00:06:11,900 --> 00:06:13,700 О, в армията... или поне беше. 97 00:06:13,900 --> 00:06:15,260 - Това трябва да помощ с неговата лична карта. 98 00:06:15,460 --> 00:06:18,180 Шефе, виж това. 99 00:06:18,380 --> 00:06:20,540 - „Бейли“. - Това може да е жена му. 100 00:06:20,740 --> 00:06:23,300 Или дъщеря. 101 00:06:23,500 --> 00:06:25,020 Някаква идея за времето на смъртта? 102 00:06:25,220 --> 00:06:27,340 - Бих казал, че е починал, не. по-рано от 23:00 ч., 103 00:06:27,540 --> 00:06:29,100 не по-късно от 3:00 ч. сутринта 104 00:06:29,300 --> 00:06:31,156 Ще имам още новини, когато Слагам го на масата. 105 00:06:31,180 --> 00:06:32,620 Това е най-хубавата част. 106 00:06:32,820 --> 00:06:38,020 ♪♪ 107 00:06:38,220 --> 00:06:41,780 - Добре. Ами, кажи ми. ако откриете нещо полезно. 108 00:06:41,980 --> 00:06:43,820 - Разбира се, това е буквално моята работа. 109 00:06:44,020 --> 00:06:49,340 ♪♪ 110 00:06:49,540 --> 00:06:51,500 - Не, на човека нямах никакви вещи, 111 00:06:51,700 --> 00:06:53,140 но можеше да бъде ограбен. 112 00:06:53,340 --> 00:06:54,860 Но трябва да получим документ за самоличност, 113 00:06:55,060 --> 00:06:57,820 така че започнете да разпитвате наоколо и проверете хостелите 114 00:06:58,020 --> 00:06:59,860 и всякакви агенции, които помагайте на бездомните. 115 00:07:00,060 --> 00:07:02,420 - Вижте дали могат да ни дадат име. - Госпожо. 116 00:07:02,620 --> 00:07:04,980 - И, Джак, видеонаблюдение. Виж. каквото можеш да намериш. 117 00:07:05,180 --> 00:07:06,180 Давай, госпожо. 118 00:07:06,340 --> 00:07:07,700 - И така, какво правиш? искате да направите сега? 119 00:07:07,900 --> 00:07:09,340 - Ами, знам какво Искам да го направиш. 120 00:07:09,420 --> 00:07:10,780 Пресъхнала съм. 121 00:07:10,980 --> 00:07:16,340 ♪♪ 122 00:07:16,540 --> 00:07:18,880 [ Свирка на влака ] 123 00:07:20,960 --> 00:07:23,420 Взехте ли свидетели...? 124 00:07:23,620 --> 00:07:24,680 Дръж се. 125 00:07:27,280 --> 00:07:28,700 Извинявай, любов моя! 126 00:07:28,900 --> 00:07:32,300 Извинете, господине. 127 00:07:32,500 --> 00:07:35,420 Знаете ли нещо за това? 128 00:07:35,620 --> 00:07:38,380 - Е, какво става? - Ами, един човек умря. 129 00:07:38,580 --> 00:07:42,580 Той беше нападнат и ние... опитвайки се да разбере името му. 130 00:07:42,780 --> 00:07:44,780 - Някакви идеи? - Ами, откъде бих могъл да знам? 131 00:07:44,980 --> 00:07:47,540 Не съм бил тук долу, Току-що видях всичко това. 132 00:07:47,740 --> 00:07:51,260 - Ами, той има няколко. от татуировки по врата му. 133 00:07:51,460 --> 00:07:54,580 Оръдие и лъв, и „Бейли“. 134 00:07:54,780 --> 00:07:56,940 - Не го познавам. - Хм. 135 00:07:57,140 --> 00:08:00,020 - Но аз съм го виждал/а. в Центъра за граждани. 136 00:08:00,220 --> 00:08:03,420 Трябва да попиташ човека кой го управлява... Стив. 137 00:08:03,620 --> 00:08:05,180 - Ще го хвана. - Госпожо? 138 00:08:05,380 --> 00:08:07,500 Потърсете Центъра за граждани. 139 00:08:07,700 --> 00:08:09,940 - Госпожо, това е Финли, портиер в Chez Lounge, 140 00:08:10,140 --> 00:08:12,140 - евентуална лична карта. - Да. Мисля, че името му 141 00:08:12,340 --> 00:08:14,980 беше ли Кон нещо... Бездомният човек. 142 00:08:15,180 --> 00:08:16,956 Мотаех се там горе няколко нощи в седмицата 143 00:08:16,980 --> 00:08:20,460 гледайки клуба. Той не е досаден. 144 00:08:20,660 --> 00:08:22,740 - И беше ли станал? там снощи? 145 00:08:22,940 --> 00:08:25,540 Ъъ, не мислиш ли? 146 00:08:25,740 --> 00:08:27,620 - Виждал ли си някога него с някой друг? 147 00:08:27,820 --> 00:08:29,140 - Не. Виж, съжалявам, Трябва да тръгвам. 148 00:08:29,340 --> 00:08:30,620 Не, всичко е наред, мила. 149 00:08:30,820 --> 00:08:33,900 просто дай данните си на моя офицер тук. 150 00:08:34,100 --> 00:08:36,380 Значи, „Кон“... това е нещо. 151 00:08:36,580 --> 00:08:39,660 Просто трябва да намеря неговото фамилия. Има ли нещо там? 152 00:08:39,860 --> 00:08:41,940 Да, Гражданският център е наблизо, 153 00:08:42,140 --> 00:08:45,580 това е център за поддръжка за липсата на определено местожителство. 154 00:08:45,780 --> 00:08:47,860 - Ново ли е? - Започнато преди 18 месеца 155 00:08:48,060 --> 00:08:50,940 от бившия войник Стив Уилсън. 156 00:08:51,140 --> 00:08:53,520 - Добре. Хайде де. Хайде да отидем там. 157 00:08:55,520 --> 00:08:58,700 - Толкова гнило, че си служиш страна и след това да умрат така. 158 00:08:58,900 --> 00:09:02,060 - Да, не ми се струва честно. - А, прав си... не го прави. 159 00:09:02,260 --> 00:09:04,460 Точно така, любов моя, ние сме без да се натиска навътре. 160 00:09:04,660 --> 00:09:08,620 ♪♪ 161 00:09:08,820 --> 00:09:11,380 Можете ли да ни пуснете вътре, любов? Официална работа. 162 00:09:11,580 --> 00:09:17,180 ♪♪ 163 00:09:17,380 --> 00:09:20,100 О, извинявай, мила. Ние сме Търся Стив Уилсън. 164 00:09:20,300 --> 00:09:22,196 - Това е нашето натоварено време, Стив готви закуска. 165 00:09:22,220 --> 00:09:25,660 Трябва да се върнеш по-късно. Или можеш да говориш с мен. 166 00:09:25,860 --> 00:09:28,700 - А ти си? - Братовчедка му Манди. 167 00:09:28,900 --> 00:09:31,220 - Как мога да помогна? - О, добре, трябва да поговорим с 168 00:09:31,420 --> 00:09:33,260 ти и братовчед ти, мила. 169 00:09:33,460 --> 00:09:37,420 ♪♪ 170 00:09:37,620 --> 00:09:40,420 Полицията иска да те види, Стив. 171 00:09:40,620 --> 00:09:43,220 - Ще трябва да почакаш, Имам хора, които трябва да храня. 172 00:09:43,420 --> 00:09:45,620 - Не мога да спра. - Имате клиент на име Кон, 173 00:09:45,820 --> 00:09:49,900 - бивш военен? - Кон Бърнс? Да. 174 00:09:50,100 --> 00:09:53,000 - Ами, страхувам се той е намерен мъртъв. 175 00:09:55,680 --> 00:09:58,140 ♪♪ 176 00:09:58,340 --> 00:10:01,500 - Как? - Ами, още не мога да кажа, мила. 177 00:10:01,700 --> 00:10:03,820 - Нещо друго? Или това е всичко? 178 00:10:04,020 --> 00:10:08,180 - Случвало ли би се да има ли най-близките му роднини? 179 00:10:08,380 --> 00:10:10,140 Дата на раждане? 180 00:10:10,340 --> 00:10:12,380 - Аз и те разбирам това. Ела с мен. 181 00:10:12,580 --> 00:10:16,140 ♪♪ 182 00:10:16,340 --> 00:10:18,340 Ааа! По дяволите! 183 00:10:18,540 --> 00:10:21,860 ♪♪ 184 00:10:22,060 --> 00:10:25,140 - Съжалявам за Стив, беше... нашето събитие за набиране на средства снощи. 185 00:10:25,340 --> 00:10:26,700 Уморени сме. 186 00:10:26,900 --> 00:10:28,460 Кога Кон беше тук за последен път? 187 00:10:28,660 --> 00:10:31,660 Вчера, късно следобед. 188 00:10:31,860 --> 00:10:33,620 Колко добре го познаваше? 189 00:10:33,820 --> 00:10:35,860 Ъъ, той беше тук през повечето дни. 190 00:10:36,060 --> 00:10:37,220 Доброволчество за Стив. 191 00:10:37,420 --> 00:10:39,060 Правейки какво? 192 00:10:39,260 --> 00:10:41,180 Всичко, от което Стив се нуждаеше. 193 00:10:41,380 --> 00:10:43,460 Той просто искаше да помогне. 194 00:10:43,660 --> 00:10:48,060 Той каза, че сме го спасили живот, му даваше стабилност. 195 00:10:48,260 --> 00:10:49,820 Не мога да повярвам това се е случило. 196 00:10:50,020 --> 00:10:51,500 Той беше толкова добър човек. 197 00:10:51,700 --> 00:10:53,700 Ами... 198 00:10:53,900 --> 00:10:55,580 О, съжалявам, домашни любимци. 199 00:10:55,780 --> 00:10:59,860 ♪♪ 200 00:11:00,060 --> 00:11:01,340 Благодаря, любов моя. 201 00:11:01,540 --> 00:11:09,540 ♪♪ 202 00:11:12,360 --> 00:11:15,060 Прокарайте жертвата си през системата, Кени. 203 00:11:15,260 --> 00:11:17,100 - Ето неговите данни. - Да, госпожо. 204 00:11:17,300 --> 00:11:19,940 И така, какво правим? 205 00:11:20,140 --> 00:11:21,836 - Ами, аз се обадих на агенции, помагащи на хората 206 00:11:21,860 --> 00:11:23,340 без определено местожителство, 207 00:11:23,540 --> 00:11:25,316 но се казва, че той би никога не се занимавай с тях 208 00:11:25,340 --> 00:11:27,660 или не са отговаряли на тяхната демографска група. 209 00:11:27,860 --> 00:11:29,900 И хостелите не го познаваха. 210 00:11:30,100 --> 00:11:33,500 - Джак, видеонаблюдение. - Това е сляпо петно. Няма покритие. 211 00:11:33,700 --> 00:11:35,780 - Какво?! - Най-близката камера е на 100 метра. 212 00:11:35,980 --> 00:11:39,140 - Ами, виж дали можеш. Вземи го отнякъде другаде! 213 00:11:39,340 --> 00:11:41,740 И съставете времева линия. 214 00:11:41,940 --> 00:11:44,380 Госпожо? Конъл Бърнс. 215 00:11:44,580 --> 00:11:46,220 Той беше приет в Нюкасъл Дженерал 216 00:11:46,420 --> 00:11:48,860 с пневмония преди три години, 217 00:11:49,060 --> 00:11:50,580 и той е кръстен като неговият най-близък роднина 218 00:11:50,780 --> 00:11:52,740 една Тереза Бърнс. 219 00:11:52,940 --> 00:11:56,260 Точно така! 220 00:11:56,460 --> 00:11:58,020 Ейдън? 221 00:11:58,220 --> 00:12:03,420 ♪♪ 222 00:12:03,620 --> 00:12:08,940 ♪♪ 223 00:12:09,140 --> 00:12:14,500 ♪♪ 224 00:12:14,700 --> 00:12:19,820 ♪♪ 225 00:12:20,020 --> 00:12:25,540 ♪♪ 226 00:12:25,740 --> 00:12:30,020 Еми, това връща спомени, които бих предпочел да забравя. 227 00:12:30,220 --> 00:12:34,100 Часове по библейски уроци като група в нашия местен манастир. 228 00:12:34,300 --> 00:12:36,620 Беше страхотно. Те ни даде сладкиши. 229 00:12:36,820 --> 00:12:39,340 Но това беше напуканото колене, чакащи в студа 230 00:12:39,540 --> 00:12:41,460 за да дойде татко ми и ме свалете. 231 00:12:41,660 --> 00:12:48,140 ♪♪ 232 00:12:48,340 --> 00:12:50,980 Тук сме, за да видим Тереза Бърнс. 233 00:12:51,180 --> 00:12:53,060 Сестра Майкъл. 234 00:12:53,260 --> 00:12:58,700 ♪♪ 235 00:12:58,900 --> 00:13:04,380 ♪♪ 236 00:13:04,580 --> 00:13:10,140 ♪♪ 237 00:13:10,340 --> 00:13:15,740 ♪♪ 238 00:13:15,940 --> 00:13:18,140 Сестра. 239 00:13:18,340 --> 00:13:20,460 - Искаше да ме видиш? - Ъъъ, сержант Хийли, 240 00:13:20,660 --> 00:13:24,220 това е главен инспектор Станхоуп, Полицията на Нортъмбърланд и града. 241 00:13:24,420 --> 00:13:26,260 Едно... 242 00:13:26,460 --> 00:13:31,340 Тук сме около брат ти Конъл. 243 00:13:31,540 --> 00:13:34,380 Страхувам се, че беше намерена мъртва, мила. 244 00:13:34,580 --> 00:13:37,660 Конъл? 245 00:13:37,860 --> 00:13:39,660 Какво се случи? 246 00:13:39,860 --> 00:13:41,740 - Той беше жертвата на нападение. 247 00:13:41,940 --> 00:13:44,620 - Казваш ли някой го е убил? 248 00:13:44,820 --> 00:13:47,900 - Ами, това е теория, върху която работим. 249 00:13:48,100 --> 00:13:52,500 - Кога? - Снощи в Нюкасъл. 250 00:13:52,700 --> 00:13:54,140 Все още ли поддържахте връзка? 251 00:13:54,340 --> 00:13:56,020 Той идваше в началото на всеки месец. 252 00:13:56,220 --> 00:13:58,520 [Сдържани ридания] 253 00:14:02,160 --> 00:14:05,660 - Сега, аз отивам да те питам, 254 00:14:05,860 --> 00:14:09,420 казва ли се Бейли означава ли нещо? 255 00:14:09,620 --> 00:14:11,160 - Тя... тя беше негова дъщеря. 256 00:14:14,600 --> 00:14:16,236 Ъъ, не си казал/а Кейт? [Звънене на мобилния телефон] 257 00:14:16,260 --> 00:14:20,180 - Извинете. Сержант Хийли. - Коя е Кейт? 258 00:14:20,380 --> 00:14:23,180 - Съпругата му... майката на Бейли. 259 00:14:23,380 --> 00:14:24,500 - Имаш предвид бившата му съпруга ли? 260 00:14:24,700 --> 00:14:27,500 Защото имаме теб като най-близък роднина. 261 00:14:27,700 --> 00:14:29,980 - Не. Те все още бяха женени? 262 00:14:30,180 --> 00:14:32,780 Госпожо? 263 00:14:32,980 --> 00:14:35,900 Това е Ола. 264 00:14:36,100 --> 00:14:38,820 - Ъм, страхувам се, че тръгваме да трябва да тръгвам сега, любов моя, 265 00:14:39,020 --> 00:14:41,260 но ако искаш Дай ни адреса на Кейт, 266 00:14:41,460 --> 00:14:43,220 Ще се погрижим да ѝ кажат. 267 00:14:43,420 --> 00:14:48,140 ♪♪ 268 00:14:48,340 --> 00:14:50,800 О, той е преживял то. Има Конъл. 269 00:14:52,760 --> 00:14:55,380 Какво е това? 270 00:14:55,580 --> 00:14:57,340 - Това изглежда като стара рана от куршум. 271 00:14:57,540 --> 00:15:01,220 - Вярно. Отпреди няколко години. В момента не е важно. 272 00:15:01,420 --> 00:15:04,220 Съвсем наскоро бих искал да обърнете внимание на тези неща. 273 00:15:04,420 --> 00:15:06,116 Изглежда много вероятно че имаше поне 274 00:15:06,140 --> 00:15:07,940 двама, участвали в нападението. 275 00:15:08,140 --> 00:15:09,620 Единият го държеше за ръцете отзад. 276 00:15:09,820 --> 00:15:12,500 Можете да видите синини тук и тук. 277 00:15:12,700 --> 00:15:14,100 Докато другият го биеше. 278 00:15:14,300 --> 00:15:16,740 Извинете. 279 00:15:16,940 --> 00:15:18,880 Има тежко синини в слабините. 280 00:15:21,840 --> 00:15:25,060 И тогава някой изкълчи лявото си коляно 281 00:15:25,260 --> 00:15:29,180 и го стъпиха по гърба така силно оставиха отпечатък от обувка. 282 00:15:29,380 --> 00:15:32,940 ♪♪ 283 00:15:33,140 --> 00:15:34,660 Той беше бивш пияница. 284 00:15:34,860 --> 00:15:36,660 Черният му дроб показа значителна цироза, 285 00:15:36,860 --> 00:15:38,260 но въпреки че той миришеше на алкохол, 286 00:15:38,380 --> 00:15:40,220 едва имаше всеки в неговата система. 287 00:15:40,420 --> 00:15:42,460 Бих казал какво беше там беше принудено. 288 00:15:42,660 --> 00:15:44,460 Оттук и счупеният зъб. 289 00:15:44,660 --> 00:15:47,500 - Както и подозирах, открих зъбът му в стомаха. 290 00:15:47,700 --> 00:15:51,020 Сега, след тази атака, той беше оставен в безсъзнание. 291 00:15:51,220 --> 00:15:53,140 - Какво имаш предвид под тази атака? 292 00:15:53,340 --> 00:15:55,660 - Той беше нападнат два пъти. - Два пъти? 293 00:15:55,860 --> 00:15:57,540 Това беше първият път. 294 00:15:57,740 --> 00:15:59,556 Можете да видите, че започнаха да се образуват синини, 295 00:15:59,580 --> 00:16:00,860 което показва че е бил жив 296 00:16:01,060 --> 00:16:03,660 вероятно за около два часа по-късно. 297 00:16:03,860 --> 00:16:06,940 Той беше нападнат за първи път около пет метри от мястото, където го намерихме. 298 00:16:07,140 --> 00:16:08,740 - Значи е бил трогнат. - По-вероятно е, 299 00:16:08,940 --> 00:16:10,540 той пълзеше далеч от нещо 300 00:16:10,740 --> 00:16:13,460 или към нещо, след което беше нападнат отново, 301 00:16:13,660 --> 00:16:16,760 два часа по-късно. То беше много различно. 302 00:16:19,200 --> 00:16:21,660 Шалът му беше държан върху устата и носа му. 303 00:16:21,860 --> 00:16:23,780 Намерих влакна и в двете. 304 00:16:23,980 --> 00:16:25,020 Той се задуши от това. 305 00:16:25,140 --> 00:16:26,500 Той съпротивляваше ли се? 306 00:16:26,700 --> 00:16:28,060 Съмнявам се. Не. 307 00:16:28,260 --> 00:16:29,940 Той вече беше значително отслабени. 308 00:16:30,140 --> 00:16:32,500 И така, който и да е направил това 309 00:16:32,700 --> 00:16:34,180 върна се да завърши какво са започнали. 310 00:16:34,380 --> 00:16:37,900 - Няма да знаем това, докато получаваме резултатите от ДНК анализа. 311 00:16:38,100 --> 00:16:39,700 Но знаем кога се е случило. 312 00:16:39,900 --> 00:16:42,580 Първата атака беше между 9:00 и 11:00 часа. 313 00:16:42,780 --> 00:16:46,140 Вторият два часа по-късно, между 23:00 и 01:00 ч. 314 00:16:46,340 --> 00:16:49,940 - Значи, казвате, че имаме Имаме два случая на ръце? 315 00:16:50,140 --> 00:16:52,940 Да разбере кой го е нападнал, 316 00:16:53,140 --> 00:16:55,380 след което да се разбере кой го е убил. 317 00:16:55,580 --> 00:17:00,100 И така, имаме две разследвания, две нападения. 318 00:17:00,300 --> 00:17:03,980 Първият включва две или още хора, които са го пребили. 319 00:17:04,180 --> 00:17:06,260 Втората атака, 320 00:17:06,460 --> 00:17:08,220 приблизително два часа по-късно. 321 00:17:08,420 --> 00:17:11,260 Най-вероятно това е било същите хора се завръщат 322 00:17:11,460 --> 00:17:12,780 да завърша работата... 323 00:17:12,980 --> 00:17:14,580 Или можеше да е бил всеки. 324 00:17:14,780 --> 00:17:16,980 Той беше толкова силно отслабен, 325 00:17:17,180 --> 00:17:18,940 детето би могло да го направи. 326 00:17:19,140 --> 00:17:21,700 Но не се заблуждавайте, това беше убийство. 327 00:17:21,900 --> 00:17:24,060 И така, какво знаем за Конъл Бърнс? 328 00:17:24,260 --> 00:17:26,740 - Той беше на 38 години. Роден в Нюкасъл. 329 00:17:26,940 --> 00:17:29,500 Под грижите от седемгодишна възраст. 330 00:17:29,700 --> 00:17:31,981 - Обадих се на социалните служби, казаха, че е бил изгонен от 331 00:17:32,020 --> 00:17:33,820 поредица от детски домове. 332 00:17:34,020 --> 00:17:37,180 Той се записа в армията, когато навърши 17 години и напусна през 2016 г. 333 00:17:37,380 --> 00:17:40,580 - Значи, малко проблемен човек? - Ами, той имаше изтекъл ASBO (сертификат за сертифициране на ...професионалисти) 334 00:17:40,780 --> 00:17:43,100 от 2018 г. на негова страна запис, но това беше всичко. 335 00:17:43,300 --> 00:17:45,220 ASBO (Автор на правосъдие). За какво беше това? 336 00:17:45,420 --> 00:17:47,860 - Да спазва дистанция от съпругата му Кейт Бърнс. 337 00:17:48,060 --> 00:17:49,580 Освен това е чист. 338 00:17:49,780 --> 00:17:51,820 Той дори никога не е бил обвинен съгласно Закона за скитничеството. 339 00:17:51,980 --> 00:17:55,180 - Кога се ожениха? - Преди 20 години. 340 00:17:55,380 --> 00:17:58,860 Бейли пристигна четири години по-късно, тя е на 15. 341 00:17:59,060 --> 00:18:01,720 И така, защо все още беше женен? 342 00:18:03,920 --> 00:18:06,620 По-важното е, 343 00:18:06,820 --> 00:18:09,860 защо беше тя? 344 00:18:10,060 --> 00:18:12,060 Трудно е да се повярва, че е живял тук. 345 00:18:12,260 --> 00:18:14,860 Кога се е изнесъл? 2018? 346 00:18:15,060 --> 00:18:17,740 Каква разлика, четири години могат да направят, нали? 347 00:18:17,940 --> 00:18:23,100 ♪♪ 348 00:18:23,300 --> 00:18:26,520 - Кейт Бърнс? - Да. Кейт? 349 00:18:30,080 --> 00:18:32,300 Можем ли да влезем вътре, мила? 350 00:18:32,500 --> 00:18:36,660 ♪♪ 351 00:18:36,860 --> 00:18:38,460 За какво е всичко това? 352 00:18:38,660 --> 00:18:40,100 Съжалявам, любов моя. 353 00:18:40,300 --> 00:18:42,220 Става въпрос за твоята съпругът, Конъл. 354 00:18:42,420 --> 00:18:46,660 - Той е мъртъв, нали? - Боя се, че е така. 355 00:18:46,860 --> 00:18:48,740 - Чаках за това, откакто се запознахме. 356 00:18:48,940 --> 00:18:50,980 Това чукане на вратата. 357 00:18:51,180 --> 00:18:52,740 Трябва ли да го идентифицирам? 358 00:18:52,940 --> 00:18:54,980 - Ако това е нещо удобно ти е да го правиш. 359 00:18:55,180 --> 00:18:56,700 - Трябва, аз съм му най-близък роднина. 360 00:18:56,900 --> 00:18:58,940 - Ами, имаме сестра. като най-близък роднина. 361 00:18:59,140 --> 00:19:01,500 - Тереза? О, тя е безполезна. 362 00:19:01,700 --> 00:19:04,700 Не, разбира се, че ще го направя. 363 00:19:04,900 --> 00:19:05,980 Как е умрял? 364 00:19:06,180 --> 00:19:08,100 Той беше фатално нападнат. 365 00:19:08,300 --> 00:19:14,700 ♪♪ 366 00:19:14,900 --> 00:19:16,740 Какво се е случило с татко? 367 00:19:16,940 --> 00:19:20,740 - Бейли... - Какво му се е случило? 368 00:19:20,940 --> 00:19:22,500 Уау. 369 00:19:22,700 --> 00:19:29,140 ♪♪ 370 00:19:29,340 --> 00:19:31,860 - Изненадан съм ти все още бяха женени. 371 00:19:32,060 --> 00:19:34,960 - Той нямаше точно адрес за документите за развод. 372 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 Имам нужда от малко въздух. 373 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 - Хей. Тя има нужда от теб. 374 00:19:48,760 --> 00:19:50,660 Горкият Кънектикът. 375 00:19:50,860 --> 00:19:52,540 Значи си го познавал/а? 376 00:19:52,740 --> 00:19:55,140 Не. 377 00:19:55,340 --> 00:19:58,220 Срещнах Кейт година след като той си тръгна. 378 00:19:58,420 --> 00:20:01,220 Доста подбран разглоби парчетата. 379 00:20:01,420 --> 00:20:04,120 - Хайде де, мила. Помогнете ни тук. 380 00:20:12,120 --> 00:20:14,640 - Добре, значи, знаеш, той беше в армията. 381 00:20:16,840 --> 00:20:20,740 Ами, когато излезе, той получи си намери работа и я загуби. 382 00:20:20,940 --> 00:20:22,820 Значи е излъгал за това. 383 00:20:23,020 --> 00:20:26,420 След това той построи планина на дълг и излъга за това. 384 00:20:26,620 --> 00:20:30,300 Искам да кажа, той удряше с юмруци дупки във всяка стена. 385 00:20:30,500 --> 00:20:32,660 - Значи е бил насилник. - Той наистина избухна. 386 00:20:32,860 --> 00:20:36,180 Искам да кажа, ритнах да се махаш от това място. 387 00:20:36,380 --> 00:20:39,060 Бейли го видя и тя беше ужасена. 388 00:20:39,260 --> 00:20:43,020 И така, той излезе. Той я остави. 389 00:20:43,220 --> 00:20:46,980 - Някаква комуникация оттогава? - Не. 390 00:20:47,180 --> 00:20:49,780 [Кейт и Бейли] викайки неясно] 391 00:20:49,980 --> 00:20:51,740 Виж, ще направя Трябва да се кача горе, съжалявам. 392 00:20:51,940 --> 00:20:55,060 - О, да, любов моя. Пуснахме се навън. 393 00:20:55,260 --> 00:20:59,540 И кажи на Кейт, че ще бъдем вътре. докосване относно идентифицирането на тялото. 394 00:20:59,740 --> 00:21:01,740 Да. Добре. 395 00:21:01,940 --> 00:21:09,940 ♪♪ 396 00:21:10,580 --> 00:21:18,580 ♪♪ 397 00:21:19,500 --> 00:21:22,340 - Хей. Съжалявам, мила. Търсим Стив. 398 00:21:22,540 --> 00:21:25,420 - Да, той, ъъъ, оправя се. светлините отвън. 399 00:21:25,620 --> 00:21:29,300 - Точно така. Ти си един от Доброволци тук, нали? 400 00:21:29,500 --> 00:21:32,300 - Да, той, ъъъ, помага. да вляза в колеж, 401 00:21:32,500 --> 00:21:33,900 Ще ставам готвач. 402 00:21:34,100 --> 00:21:36,620 - Как се казваш? - Тони. 403 00:21:36,820 --> 00:21:38,860 Тони, какво? 404 00:21:39,060 --> 00:21:41,700 Тони Кастийо. 405 00:21:41,900 --> 00:21:44,420 Кой си ти... като, Християни или нещо такова? 406 00:21:44,620 --> 00:21:47,460 - Ъъъ, не, това е DCI. Станхоуп, а аз съм ДС Хийли, 407 00:21:47,660 --> 00:21:49,380 Полицията на Нортъмбърланд и града. 408 00:21:49,580 --> 00:21:52,180 - Познаваш ли някой човек, Конъл Бърнс... 409 00:21:52,380 --> 00:21:54,980 Имах няколко татуировки на врата му. 410 00:21:55,180 --> 00:21:57,460 - Не, съжалявам, Не го познавам. 411 00:21:57,660 --> 00:22:00,260 О, продължаваш да се справяш. 412 00:22:00,460 --> 00:22:02,580 Следващата спирка, хотел „Риц“. 413 00:22:02,780 --> 00:22:04,200 [Смях] Благодаря, мила. 414 00:22:08,880 --> 00:22:12,220 Ох! Майстор на всички занаяти. 415 00:22:12,420 --> 00:22:14,460 - Трябва, когато само ти си. 416 00:22:14,660 --> 00:22:16,620 Половината от нашите клиенти не го направиха появи се вчера. 417 00:22:16,820 --> 00:22:18,460 О? Защо е така? 418 00:22:18,660 --> 00:22:20,700 - Защото знаеха, че ще имаше полиция в сградата. 419 00:22:20,740 --> 00:22:23,500 - Ами, съжалявам, любов моя, нищо не можем да направим по въпроса, 420 00:22:23,700 --> 00:22:27,300 защото това сега е разследване на убийство. 421 00:22:27,500 --> 00:22:31,100 - Убийство? Не разбрах. 422 00:22:31,300 --> 00:22:32,780 - От колко време е той? идвал/а ли е тук? 423 00:22:32,980 --> 00:22:37,380 - Шест месеца. Първо за храна, после лекции, после доброволчество. 424 00:22:37,580 --> 00:22:39,980 - Какъв беше той? - Хубаво е да имаш такъв наоколо, 425 00:22:40,180 --> 00:22:43,580 солидно... е, беше. 426 00:22:43,780 --> 00:22:45,676 Той беше алкохолик, но Той беше трезвен от месеци. 427 00:22:45,700 --> 00:22:47,980 Беше ли солиден? 428 00:22:48,180 --> 00:22:50,740 И така, какво се случи? 429 00:22:50,940 --> 00:22:54,380 - Той ритна в началото на седмицата. 430 00:22:54,580 --> 00:22:56,620 Той трябваше да говори в набирането на средства в събота, 431 00:22:56,820 --> 00:22:58,180 но се издърпа. 432 00:22:58,380 --> 00:22:59,740 Дадохте ли причина защо? 433 00:22:59,940 --> 00:23:02,940 - Не казах. Наистина го оплесках. 434 00:23:03,140 --> 00:23:04,900 Той щеше да говори, 435 00:23:05,100 --> 00:23:07,540 да говорим за това как бихме помогна му, звездният гост. 436 00:23:07,740 --> 00:23:11,980 - А, братовчед ти каза, че не си го направил/а. постигнете целта си за набиране на средства. 437 00:23:12,180 --> 00:23:14,700 Едва покриваше дори разходите. 438 00:23:14,900 --> 00:23:17,620 И така, защо е започнал? 439 00:23:17,820 --> 00:23:19,700 Не знам, той беше прекарал месеци 440 00:23:19,900 --> 00:23:21,220 получаване на апартамент с друг клиент 441 00:23:21,420 --> 00:23:24,020 и изваден от това също в понеделник. 442 00:23:24,220 --> 00:23:25,580 Добре. Точно така. 443 00:23:25,780 --> 00:23:28,620 Сега, можете ли да ни дадете името на този друг клиент. 444 00:23:28,820 --> 00:23:30,420 Тони Кастийо. 445 00:23:30,620 --> 00:23:36,100 ♪♪ 446 00:23:36,300 --> 00:23:41,740 ♪♪ 447 00:23:41,940 --> 00:23:43,900 Той е направил бягане. 448 00:23:44,100 --> 00:23:46,860 Сега, защо би направил това такова глупаво нещо? 449 00:23:47,060 --> 00:23:49,540 - Вие сте полицай. - Значи, имаше ли нещо да прави? 450 00:23:49,740 --> 00:23:51,220 - със смъртта на Конъл? - Не. 451 00:23:51,420 --> 00:23:52,700 Тони Хиро го боготвореше. 452 00:23:52,900 --> 00:23:54,620 - И така, защо Кон не го направи? искаш ли да живееш с него? 453 00:23:54,820 --> 00:23:58,060 - Ами, ще трябва да попиташ Тони. - Къде е братовчед ти? 454 00:23:58,260 --> 00:24:04,780 ♪♪ 455 00:24:04,980 --> 00:24:07,020 - Къде е Тони? - Тони? 456 00:24:07,220 --> 00:24:10,900 - Той си тръгна преди няколко минути. - Уф. 457 00:24:11,100 --> 00:24:13,580 Сега той ни каза, че не познаваше Кон. 458 00:24:13,780 --> 00:24:16,061 - Ами, това са глупости, те трябваше да се преместят заедно. 459 00:24:16,100 --> 00:24:18,500 - Да. Тогава защо той се измъква от това? 460 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 - Не знам. Тони беше съсипан. 461 00:24:22,100 --> 00:24:24,380 Това е апартамент с две спални. Фел без Кон. 462 00:24:24,580 --> 00:24:26,780 - Да. И кога беше това? - Понеделник. 463 00:24:26,980 --> 00:24:28,420 Вече имаше лошо начало на седмицата. 464 00:24:28,620 --> 00:24:31,180 - Защо така? - Някой е откраднал кутия за дарения. 465 00:24:31,380 --> 00:24:32,940 - Случва се често, Наистина ли? Кражба. 466 00:24:33,140 --> 00:24:34,980 - Не съвсем. Твърде. страхува се от Стив. 467 00:24:35,180 --> 00:24:37,940 Не бих искал да го разочаровам. 468 00:24:38,140 --> 00:24:40,060 С кого друг е бил Кон? 469 00:24:40,260 --> 00:24:43,260 - Той се разбираше с Бени. Грижеше се за него. 470 00:24:43,460 --> 00:24:47,140 - Бени... имаш ли снимка? - Съмнявам се. 471 00:24:47,340 --> 00:24:48,636 Може да има един от неговия малък приятел. 472 00:24:48,660 --> 00:24:51,340 Какво? 473 00:24:51,540 --> 00:24:53,860 А, човекът с кучето. 474 00:24:54,060 --> 00:24:57,660 Сега, защо би казал Той не познаваше Кон? 475 00:24:57,860 --> 00:25:01,060 - Той е уплашен... повечето от техните срещи с полицията 476 00:25:01,260 --> 00:25:03,060 в крайна сметка те ще бъдат арестувани. 477 00:25:03,260 --> 00:25:05,820 Те действат от място на страх. 478 00:25:06,020 --> 00:25:10,060 - О, можеш ли да получиш кадрите? откога Кон е бил тук за последен път? 479 00:25:10,260 --> 00:25:13,700 - На кого крещи той? - Нямам представа. Бях горе. 480 00:25:13,900 --> 00:25:15,820 Къде беше Стив? 481 00:25:16,020 --> 00:25:19,300 - В хотела за набирателят на средства. 482 00:25:19,500 --> 00:25:22,900 - Възможно ли е Кон да е могъл откраднали ли са онази кутия за дарения? 483 00:25:23,100 --> 00:25:25,420 - Той не беше наоколо уикенд преди миналия, 484 00:25:25,620 --> 00:25:28,500 но можеше да мине липсва в петък. 485 00:25:28,700 --> 00:25:31,980 Може би го е направил. 486 00:25:32,180 --> 00:25:35,540 - Точно така. Искам това. Тони Кастийо откри, 487 00:25:35,740 --> 00:25:37,100 основен приоритет. 488 00:25:37,300 --> 00:25:39,340 Кени, бягай, Тони. през системата. 489 00:25:39,540 --> 00:25:41,540 И докато сте тук, направете проверка на миналото 490 00:25:41,740 --> 00:25:44,060 на този човек тича The Граждански център, Стив Уилсън. 491 00:25:44,260 --> 00:25:46,540 Искам да кажа, защо Конъл да не отидеш на това събитие за набиране на средства? 492 00:25:46,740 --> 00:25:48,700 Той каза на Манди, мястото му спаси живота. 493 00:25:48,900 --> 00:25:50,860 И така, какво се промени? И Марк, направи някои проверки 494 00:25:51,060 --> 00:25:52,580 в съпругата му, Кейт Бърнс. 495 00:25:52,780 --> 00:25:54,580 Има нещо не точно там. 496 00:25:54,780 --> 00:25:56,756 - Госпожо. - Не разбирам защо не се е развела с него. 497 00:25:56,780 --> 00:25:58,860 - Тя го е набелязала като ASBO. - Да, точно така. 498 00:25:59,060 --> 00:26:01,180 И така, къде сме ние? неговата хронология, Джак? 499 00:26:01,380 --> 00:26:03,500 - Той остана в града центъра до късния следобед, 500 00:26:03,700 --> 00:26:05,300 когато той изчезна в продължение на три часа. 501 00:26:05,500 --> 00:26:09,260 Има няколко неща Бих искал да ти покажа. 502 00:26:09,460 --> 00:26:11,960 Това беше вчера по обяд. 503 00:26:14,000 --> 00:26:16,380 - Сега, бихте ли погледнали че той преследва крадец! 504 00:26:16,580 --> 00:26:18,940 Браво момче! 505 00:26:19,140 --> 00:26:21,100 И това беше някъде по-късно. 506 00:26:21,300 --> 00:26:23,300 - Какво е това, агент по недвижими имоти ли? 507 00:26:23,500 --> 00:26:24,940 Да, Хоторн и син. 508 00:26:25,140 --> 00:26:29,020 ♪♪ 509 00:26:29,220 --> 00:26:31,420 - Сега, какво беше той прави там? 510 00:26:31,620 --> 00:26:35,460 ♪♪ 511 00:26:35,660 --> 00:26:37,076 - Значи, очевидно ще тръгвам. за да се уверя, че следващия път 512 00:26:37,100 --> 00:26:39,660 Няма да бъда вътре в тази ситуация, нали? 513 00:26:39,860 --> 00:26:41,636 - Да, добре, както и да е. - Но не това казвах! 514 00:26:41,660 --> 00:26:44,820 - Рей! - Уау! 515 00:26:45,020 --> 00:26:47,660 Хм! Недоволен клиент? 516 00:26:47,860 --> 00:26:49,380 - Ами, ако не го направиш платете за апартамента си, 517 00:26:49,500 --> 00:26:51,460 Не можеш да живееш в него, нали? Ти? Как мога да ти помогна? 518 00:26:51,580 --> 00:26:54,380 О, главен инспектор Станхоуп, сержант Хийли. 519 00:26:54,580 --> 00:26:58,580 - Не търся тройка легло с изглед към реката, тогава. 520 00:26:58,780 --> 00:27:02,700 - Не, чудим се дали Някой познаваше ли този човек, мила. 521 00:27:02,900 --> 00:27:06,540 Вярвам, че е дошъл тук около 17:00 ч. онзи ден. 522 00:27:06,740 --> 00:27:09,180 - Да. Той, ъъъ, той искаше да му дам малко пари 523 00:27:09,380 --> 00:27:12,140 да не седим навън. Това е изнудване. Защо? 524 00:27:12,340 --> 00:27:13,980 - Ами, защото той е беше убита, любов моя. 525 00:27:14,180 --> 00:27:17,340 Намерено вчера сутринта. 526 00:27:17,540 --> 00:27:20,340 - И така, видя ли го отново? след като той влезе тук? 527 00:27:20,540 --> 00:27:22,260 - Не. Това беше единственото времето, в което го видях. 528 00:27:22,300 --> 00:27:23,860 - О, единственият път? - Да. 529 00:27:24,060 --> 00:27:26,900 - Освен че той седи на прага ти, искаш да кажеш. 530 00:27:27,100 --> 00:27:29,500 - Ами, ъъъ... - Извинявай, не разбрах името ти. 531 00:27:29,700 --> 00:27:32,820 - О, това е Александър Хоторн. Това е агенцията на баща ми. 532 00:27:33,020 --> 00:27:35,380 Да, разбира се, че е така. 533 00:27:35,580 --> 00:27:38,000 Еми, ако си мислиш от всичко, любов. 534 00:27:41,200 --> 00:27:42,660 Ще го направя. 535 00:27:42,860 --> 00:27:49,020 ♪♪ 536 00:27:49,220 --> 00:27:51,000 Не вярвай на нито дума от това, което каза. 537 00:27:53,880 --> 00:27:56,820 Ще се включа с Кейт Бърнс. да разпознае тялото на съпруга си, 538 00:27:57,020 --> 00:27:59,020 така че ще бъда бърз. 539 00:27:59,220 --> 00:28:03,100 Искам да знам всичко за този човек, Александър Хоторн. 540 00:28:03,300 --> 00:28:04,900 Ако си издуха носа, Искам кърпичката. 541 00:28:05,100 --> 00:28:06,860 И не се шегувам. 542 00:28:07,060 --> 00:28:09,460 Проследете движенията му на видеонаблюдение. 543 00:28:09,660 --> 00:28:12,500 Да видим дали е преминал пътеки с Конъл Бърнс. 544 00:28:12,700 --> 00:28:14,796 И къде сме с това? сътрудник в Центъра за граждански услуги, 545 00:28:14,820 --> 00:28:17,820 - Стив Уилсън. - Той напусна въоръжените сили през 2012 г. 546 00:28:18,020 --> 00:28:19,980 Декорирана многократно. 547 00:28:20,180 --> 00:28:22,460 В крайна сметка няма постоянно местожителство през 2013 г. 548 00:28:22,660 --> 00:28:24,460 но според това той преобърна живота си 549 00:28:24,660 --> 00:28:26,140 и отвори Центъра за граждани. 550 00:28:26,340 --> 00:28:28,860 - И това е всичко надлежно, легитимно? 551 00:28:29,060 --> 00:28:31,140 - Доколкото знам. - Откъде е взел парите? 552 00:28:31,340 --> 00:28:33,020 - Той го е настроил. с наследство 553 00:28:33,220 --> 00:28:35,340 от баба си; получил благотворителен статут миналата година. 554 00:28:35,380 --> 00:28:37,420 - И каква е неговата репутация като? 555 00:28:37,620 --> 00:28:40,900 - Местните агенции бяха впечатлени. Каза, че е машина с един човек. 556 00:28:41,100 --> 00:28:43,860 - Изглежда единствената помощ Той има братовчед си. 557 00:28:44,060 --> 00:28:46,900 - Проследих какво е казал Кон партньорът на съпругата ти каза. 558 00:28:47,100 --> 00:28:49,140 Той отиде на работа в местен център за изпълнение на поръчки, 559 00:28:49,340 --> 00:28:51,660 - но беше уволнен. - Какво, още проблеми ли? 560 00:28:51,860 --> 00:28:54,420 - Ами, управителят каза, че е уволнен, защото е бил пиян на работа. 561 00:28:54,620 --> 00:28:58,140 - Ами, всички сме били там... Нали, Кени? 562 00:28:58,340 --> 00:29:01,100 - Проверих финансите му. Той натрупа дълг от 18 000 долара 563 00:29:01,300 --> 00:29:03,180 - плюс лихва. - Наистина ли? 564 00:29:03,380 --> 00:29:04,940 Кейт го пое. 565 00:29:05,140 --> 00:29:06,900 Сега, защо би го направила? 566 00:29:07,100 --> 00:29:09,180 и след това да му нанесеш ASBO (Анатомична уязвимост)? 567 00:29:09,380 --> 00:29:11,900 - О, подкрепя какво каза партньорът. 568 00:29:12,100 --> 00:29:15,220 - И как се справяме с неуловимите Тони и Бени? 569 00:29:15,420 --> 00:29:17,900 - Някакви наблюдения? - И двамата се крият ниско. 570 00:29:18,100 --> 00:29:20,460 - Добре, де, пукни. Впечатли ме, а? 571 00:29:20,660 --> 00:29:24,020 ♪♪ 572 00:29:24,220 --> 00:29:25,980 Готови ли сте? 573 00:29:26,180 --> 00:29:33,500 ♪♪ 574 00:29:33,700 --> 00:29:36,140 Това е Конъл Бърнс. 575 00:29:36,340 --> 00:29:39,060 ♪♪ 576 00:29:39,260 --> 00:29:41,100 Не, не още, моля! 577 00:29:41,300 --> 00:29:46,660 ♪♪ 578 00:29:46,860 --> 00:29:48,220 Добре ли си, миленче? 579 00:29:48,420 --> 00:29:51,000 - Мислех, че няма да го направя. разпознавам го, но... 580 00:29:54,840 --> 00:29:56,280 Той изглежда по същия начин. 581 00:30:00,080 --> 00:30:01,680 Обичах те. 582 00:30:04,960 --> 00:30:07,980 Кон беше в армията две години, когато се запознахме, 583 00:30:08,180 --> 00:30:10,620 Той беше красив, секси, 584 00:30:10,820 --> 00:30:12,980 винаги е правил правилното нещо. 585 00:30:13,180 --> 00:30:16,380 - И какво беше кога е напуснал армията? 586 00:30:16,580 --> 00:30:18,200 Той не можеше да се справи. 587 00:30:20,960 --> 00:30:22,700 Той нямаше да говори за това, 588 00:30:22,900 --> 00:30:25,380 току-що пих. 589 00:30:25,580 --> 00:30:27,300 Каза, че това е, което му беше казано да направи 590 00:30:27,500 --> 00:30:31,140 ако му се преяде... пий. 591 00:30:31,340 --> 00:30:33,620 - И той се затича малко нагоре дълг, така ли е? 592 00:30:33,820 --> 00:30:36,420 - За това спорихме. за нощта, в която си тръгна. 593 00:30:36,620 --> 00:30:39,260 Той не искаше от мен знаел, че е загубил работата си. 594 00:30:39,460 --> 00:30:41,860 Защото се срамуваше. 595 00:30:42,060 --> 00:30:45,460 Той видя колко сме уплашени бяха и излязоха. 596 00:30:45,660 --> 00:30:47,940 - Ами, това не може са били лесни. 597 00:30:48,140 --> 00:30:49,900 Не можех да го направя без Лив. 598 00:30:50,100 --> 00:30:52,340 Тя и Бейли изглеждат близки. 599 00:30:52,540 --> 00:30:55,300 Да. 600 00:30:55,500 --> 00:30:58,820 Мисля, че Бейли я харесва. повече, отколкото тя ме харесва. 601 00:30:59,020 --> 00:31:00,900 Ами, аз вярвам в това. 602 00:31:01,100 --> 00:31:03,340 Трябва просто да съм благодарен/благодарна. 603 00:31:03,540 --> 00:31:05,520 Лив се регистрира в целия пакет. 604 00:31:08,360 --> 00:31:11,660 - И така, къде беше? в събота вечер? 605 00:31:11,860 --> 00:31:15,300 - Дом... чакам да вземе Бейли. 606 00:31:15,500 --> 00:31:20,000 - Тя се обади около полунощ. - А какво ще кажете за вашия партньор? 607 00:31:21,440 --> 00:31:24,580 Питаме всички, любов моя. 608 00:31:24,780 --> 00:31:28,260 - Тя беше на работа в Съндърланд. - А сега, какво прави тя? 609 00:31:28,460 --> 00:31:30,300 - Ръководител на охраната за местна фирма. 610 00:31:30,500 --> 00:31:33,060 - Нощна работа. - А ти къде си? 611 00:31:33,260 --> 00:31:35,620 - Хоспис Дейтън, асистент по грижи. 612 00:31:35,820 --> 00:31:37,596 - [ Звънене на мобилен телефон ] - Е, това сигурно е възнаграждаващо. 613 00:31:37,620 --> 00:31:40,340 Извинявай, любов моя. 614 00:31:40,540 --> 00:31:42,500 Да? 615 00:31:42,700 --> 00:31:44,380 И къде е той? 616 00:31:44,580 --> 00:31:50,620 ♪♪ 617 00:31:50,820 --> 00:31:57,100 ♪♪ 618 00:31:57,300 --> 00:32:03,460 ♪♪ 619 00:32:03,660 --> 00:32:05,780 Здравей, Тони. 620 00:32:05,980 --> 00:32:07,900 О, недей... 621 00:32:08,100 --> 00:32:10,900 О, малко изчезване номерът, който ни изигра по-рано. 622 00:32:11,100 --> 00:32:12,780 Каза, че не познаваш Кон. 623 00:32:12,980 --> 00:32:15,900 - Имах предвид, че не ми беше приятел. - Да? 624 00:32:16,100 --> 00:32:17,180 Ами, Стив Уилсън ни каза 625 00:32:17,380 --> 00:32:19,020 ти и Кон бяхте събиране на апартамент. 626 00:32:19,180 --> 00:32:21,060 Така че трябва да имате бил близо веднъж. 627 00:32:21,260 --> 00:32:24,940 - Мислех, че сме, да. - Тогава защо се е оттеглил? Хм? 628 00:32:25,140 --> 00:32:26,940 - Не знам... той беше на един от тях? 629 00:32:27,140 --> 00:32:30,020 Той си тръгна предния уикенд последен и се връща различен. 630 00:32:30,220 --> 00:32:32,260 - Какво имаш предвид под „различно“? - Той обикновено беше 631 00:32:32,460 --> 00:32:33,860 целият Стив беше като обрив. 632 00:32:34,060 --> 00:32:35,660 Но той му беше ядосан. 633 00:32:35,860 --> 00:32:39,100 Каза, че не можеш да се довериш всеки в армията. 634 00:32:39,300 --> 00:32:40,580 Те почти се сбиха. 635 00:32:40,780 --> 00:32:41,980 Кога беше това? 636 00:32:42,180 --> 00:32:43,420 Мм. 637 00:32:43,620 --> 00:32:45,700 Миналия понеделник. 638 00:32:45,900 --> 00:32:47,500 Какво мислиш за Стив? 639 00:32:47,700 --> 00:32:50,140 - Не бих искал/а да споря с него. 640 00:32:50,340 --> 00:32:53,500 Взех няколко топки за направи това, което направи Кон. 641 00:32:53,700 --> 00:32:56,140 [ Задушено повръщане ] Той... той не се уплаши. 642 00:32:56,340 --> 00:32:57,340 Добре ли си, приятел? 643 00:32:57,460 --> 00:32:59,140 - Съжалявам. Трябва ми блатото. 644 00:32:59,340 --> 00:33:01,260 - Да, ти тръгвай, ще чакаме тук. 645 00:33:01,460 --> 00:33:03,100 - Върви с него! - Ще му се прилоше от мен! 646 00:33:03,300 --> 00:33:05,420 - Той ще се справи отново! - Оставил е нещата си тук! 647 00:33:05,460 --> 00:33:07,180 Извинете. Те принадлежат. на някой друг. 648 00:33:07,380 --> 00:33:10,100 - Дарения. - О. Къде са тоалетните? 649 00:33:10,300 --> 00:33:13,420 - Там горе. - Брилянтно. Тони! 650 00:33:13,620 --> 00:33:21,620 ♪♪ 651 00:33:22,740 --> 00:33:24,100 Трябва ли да включа Стив Уилсън? 652 00:33:24,300 --> 00:33:26,940 - Какво мислиш? - Да, госпожо. 653 00:33:27,140 --> 00:33:29,060 - Задълбочих се по-дълбоко сметките на Civvy Centre. 654 00:33:29,220 --> 00:33:30,580 Те имат проблеми с паричните потоци. 655 00:33:30,780 --> 00:33:32,780 Цялото място можеше затваря след два месеца. 656 00:33:32,980 --> 00:33:34,260 Така че, положението е нестабилно. 657 00:33:34,460 --> 00:33:36,400 - Изненадан съм, че не е така вече падна. 658 00:33:38,360 --> 00:33:40,040 Благодаря, Джак. 659 00:33:45,040 --> 00:33:46,620 Трябва ли ми адвокат с мен? 660 00:33:46,820 --> 00:33:48,540 - Не сме ви таксували. - Да. Трябва ли? 661 00:33:48,740 --> 00:33:51,100 О, намерихме Тони. 662 00:33:51,300 --> 00:33:54,420 Сега, той ни каза, че ти и Кон почти се сбихме миналата седмица. 663 00:33:54,620 --> 00:33:56,260 - Беше Кон започвам. Не аз. 664 00:33:56,460 --> 00:33:59,660 - Просто исках да се успокои. - Защо? 665 00:33:59,860 --> 00:34:02,800 - Хайде де, Стив. Хвърли ни кокал. 666 00:34:06,120 --> 00:34:09,020 - Не знам. Той беше параноичен. 667 00:34:09,220 --> 00:34:11,540 Те казаха, че той не е довери се на никого в армията. 668 00:34:11,740 --> 00:34:13,836 Той излезе от апартамента. Той изтеглен от събитието за набиране на средства. 669 00:34:13,860 --> 00:34:16,420 Той беше в режим на самоунищожение. 670 00:34:16,620 --> 00:34:18,460 Мисля, че се уплаши за това да си отново нормален. 671 00:34:18,660 --> 00:34:19,820 Не беше ли това, което искаше? 672 00:34:20,020 --> 00:34:21,780 - Не казвам има някакъв смисъл. 673 00:34:21,980 --> 00:34:24,420 Виждал съм го няколко пъти. 674 00:34:24,620 --> 00:34:27,900 Направих го... просто не го направих Мисля, че Кон би го направил. 675 00:34:28,100 --> 00:34:31,020 - Чувам, че имаш финансиране само за още няколко месеца. 676 00:34:31,220 --> 00:34:33,340 - Какво има това? общо с нещо? 677 00:34:33,540 --> 00:34:36,260 Срещнах се с някои предприемачи които искат да инвестират. 678 00:34:36,460 --> 00:34:38,300 Данъчни причини. Ще се оправим. 679 00:34:38,500 --> 00:34:40,380 Мм. 680 00:34:40,580 --> 00:34:42,220 Защо го направи, Стив...? 681 00:34:42,420 --> 00:34:44,260 Да управляваш този Граждански център? 682 00:34:44,460 --> 00:34:48,100 Ммм? Изтощително е, заема цялото ти време. 683 00:34:48,300 --> 00:34:49,940 Клиентите ви започват. 684 00:34:50,140 --> 00:34:52,400 Защото знам какво е. 685 00:34:54,520 --> 00:34:58,100 Когато напуснах войските, Започнах да пия. 686 00:34:58,300 --> 00:35:00,340 Нямах кой да ми каже да спра. 687 00:35:00,540 --> 00:35:03,820 Ако баба ми не ме беше дрогирала далеч от улиците, щях да съм мъртъв. 688 00:35:04,020 --> 00:35:06,940 Искам да бъда това човек за други хора. 689 00:35:07,140 --> 00:35:09,380 Мислех, че това е каквото искаше. 690 00:35:09,580 --> 00:35:11,820 Той каза, че иска да помощ с центъра. 691 00:35:12,020 --> 00:35:14,580 Споделете товара. 692 00:35:14,780 --> 00:35:18,900 - Мислиш ли, че някога би да изнудваш пари от някого? 693 00:35:19,100 --> 00:35:22,140 - Няма начин! Не. Кой каза това? 694 00:35:22,340 --> 00:35:25,220 - Някой каза, че иска да плати да не спят на прага им. 695 00:35:25,420 --> 00:35:27,660 Кон не би направил това. 696 00:35:27,860 --> 00:35:29,660 Той така или иначе не спеше в града. 697 00:35:29,860 --> 00:35:32,540 - Нали? Къде е спал? 698 00:35:32,740 --> 00:35:35,700 - Не знам, но той не спях в хостели. 699 00:35:35,900 --> 00:35:38,980 - Не ни хареса агресията. - Добре. Можеш да тръгваш. 700 00:35:39,180 --> 00:35:42,560 Интервюто приключи в 17:02. 701 00:35:46,280 --> 00:35:50,540 Марк, можеш ли да провериш Алибито на Стив Уилсън? 702 00:35:50,740 --> 00:35:54,500 - Това събитие за набиране на средства, което организираше. - Госпожо. 703 00:35:54,700 --> 00:35:56,940 Ейдън, и той, и Тони 704 00:35:57,140 --> 00:36:01,060 спомена как Кон рита за армията. 705 00:36:01,260 --> 00:36:02,660 Имаме ли връзка с армията? 706 00:36:02,860 --> 00:36:04,540 - Ще се обадя на някой, ще видим. ако могат да помогнат. 707 00:36:04,740 --> 00:36:07,740 - Госпожо, Бени е забелязан. - Къде? 708 00:36:07,940 --> 00:36:13,380 ♪♪ 709 00:36:13,580 --> 00:36:19,260 ♪♪ 710 00:36:19,460 --> 00:36:24,900 ♪♪ 711 00:36:25,100 --> 00:36:30,540 ♪♪ 712 00:36:30,740 --> 00:36:36,420 ♪♪ 713 00:36:36,620 --> 00:36:42,060 ♪♪ 714 00:36:42,260 --> 00:36:44,940 Бени? 715 00:36:45,140 --> 00:36:48,460 Просто искам да си поговорим, мила. 716 00:36:48,660 --> 00:36:50,260 Бени? 717 00:36:50,460 --> 00:36:53,540 ♪♪ 718 00:36:53,740 --> 00:36:55,740 Бени? 719 00:36:55,940 --> 00:36:59,620 [Кучето тихо скимти] 720 00:36:59,820 --> 00:37:02,420 О, здравей, домашни любимци. 721 00:37:02,620 --> 00:37:05,760 Мислех, че може би си гладен съм. Донесох ти лека закуска. 722 00:37:08,720 --> 00:37:10,200 Чаша чай? 723 00:37:11,920 --> 00:37:13,500 Как се казва кучето ти? 724 00:37:13,700 --> 00:37:14,820 Гари. 725 00:37:15,020 --> 00:37:16,960 Гари би ли искал нещо вкусно? 726 00:37:19,240 --> 00:37:22,300 Той е малко гладен, да. 727 00:37:22,500 --> 00:37:24,820 Има едно добро момче. 728 00:37:25,020 --> 00:37:28,860 Да, тук! Да. 729 00:37:29,060 --> 00:37:33,200 Тук сме заради Конъл Бърнс, но ти вече си се досетил/а. 730 00:37:35,640 --> 00:37:38,820 Сега, защо не го направи кажи ни, че го познаваш? 731 00:37:39,020 --> 00:37:42,500 Щял да спаси ни много време. 732 00:37:42,700 --> 00:37:44,180 - От колко време си бил/а по улиците? 733 00:37:44,380 --> 00:37:45,780 16 години. 734 00:37:45,980 --> 00:37:48,500 Знаеш ли как е починал Кон? 735 00:37:48,700 --> 00:37:50,340 Да. 736 00:37:50,540 --> 00:37:53,500 Двама мъже го пребиха. 737 00:37:53,700 --> 00:37:55,320 Откъде знаеш това? 738 00:38:00,280 --> 00:38:02,820 Това място, където той беше нападнат, 739 00:38:03,020 --> 00:38:05,140 Това редовно ли го е посещавало? 740 00:38:05,340 --> 00:38:08,220 - Аз и Кон ходехме там. когато имахме нужда от малко сън. 741 00:38:08,420 --> 00:38:11,940 - Значи това правеше, отивам да си поспя малко... 742 00:38:12,140 --> 00:38:14,140 Когато си видял нещо. 743 00:38:14,340 --> 00:38:16,640 И ето защо криеш се тук. 744 00:38:18,640 --> 00:38:20,260 Можем да те защитим, Бени. 745 00:38:20,460 --> 00:38:22,340 Спрете ги да го правят отново на някой друг. 746 00:38:22,540 --> 00:38:24,240 Не видях нищо! 747 00:38:28,920 --> 00:38:31,200 Еми, ако си промениш решението. 748 00:38:35,840 --> 00:38:40,420 О, само един въпрос и ще ви оставим на мира. 749 00:38:40,620 --> 00:38:43,420 Кон замина някъде предминалия уикенд. 750 00:38:43,620 --> 00:38:46,140 - Знаеш ли къде отиде? - Питай Рей, тя ще знае. 751 00:38:46,340 --> 00:38:48,380 - Рей? - Някакво младо същество. 752 00:38:48,580 --> 00:38:50,980 Остър отвън, мек в средата. 753 00:38:51,180 --> 00:38:52,860 Кон се грижеше за нея. 754 00:38:53,060 --> 00:38:54,636 - „Ей, знаеш ли?“ къде можем да я намерим? 755 00:38:54,660 --> 00:38:56,140 Ако ти дам адреса ѝ, 756 00:38:56,340 --> 00:38:58,280 по-добре не кажи ѝ, че съм бил аз! 757 00:39:00,480 --> 00:39:02,420 - Моят приятел казва това Бившият старши сержант на Кон 758 00:39:02,620 --> 00:39:03,980 набира персонал в университета. 759 00:39:04,180 --> 00:39:06,540 - Чудесно. Хайде да го видим на прага. 760 00:39:06,740 --> 00:39:12,940 ♪♪ 761 00:39:13,140 --> 00:39:15,820 Ето, заповядайте. 762 00:39:16,020 --> 00:39:18,740 - Търсим Подофицер Шарп. 763 00:39:18,940 --> 00:39:20,400 Как мога да ви помогна? 764 00:39:22,560 --> 00:39:24,900 Той беше по улиците? 765 00:39:25,100 --> 00:39:29,340 Кон беше един от най-добрите войници, с които съм служил. 766 00:39:29,540 --> 00:39:31,980 Не мога да повярвам. 767 00:39:32,180 --> 00:39:35,060 Кога служихте заедно? 768 00:39:35,260 --> 00:39:39,660 - Първите му две турнета Афганистан, 2003 до 2010 г. 769 00:39:39,860 --> 00:39:41,820 Бях старши сержант и той беше ефрейтор. 770 00:39:42,020 --> 00:39:44,300 Значи си го познавал добре? 771 00:39:44,500 --> 00:39:46,180 Той беше диамант. 772 00:39:46,380 --> 00:39:48,860 Солидно. Напълно надеждно. 773 00:39:49,060 --> 00:39:51,420 Знаеше, че той винаги ще пази гърба ти. 774 00:39:51,620 --> 00:39:53,140 И той го обичаше. 775 00:39:53,340 --> 00:39:54,900 Той обичаше да бъде войник. 776 00:39:55,100 --> 00:39:57,220 Така че беше важно за него. 777 00:39:57,420 --> 00:40:00,700 - Винаги съм си мислил/а щеше да стане сержант. 778 00:40:00,900 --> 00:40:02,380 Той имаше голям потенциал. 779 00:40:02,580 --> 00:40:04,820 И така, какво се промени? 780 00:40:05,020 --> 00:40:07,660 След като си тръгнах, загубих връзка. 781 00:40:07,860 --> 00:40:10,380 Но видяхме ужасяващо нещата там навън. 782 00:40:10,580 --> 00:40:13,420 Точно преди да си тръгна, имахме инцидент. 783 00:40:13,620 --> 00:40:15,540 Какво? 784 00:40:15,740 --> 00:40:17,940 - Автобус, пълен с афганистански цивилни служители и техните деца, 785 00:40:18,140 --> 00:40:20,660 насочвайки се към базата. 786 00:40:20,860 --> 00:40:24,380 Само те са имали самоубийство бомбардировач на борда. 787 00:40:24,580 --> 00:40:27,440 Взривиха го точно преди влезе вътре през портите. 788 00:40:29,720 --> 00:40:33,820 Работих със секцията на Кон да евакуират всички. 789 00:40:34,020 --> 00:40:36,260 Трябваше да се справим с това, което беше... 790 00:40:36,460 --> 00:40:39,100 изоставен. 791 00:40:39,300 --> 00:40:41,300 Това беше най-лошият ден в живота ми. 792 00:40:41,500 --> 00:40:44,180 Това засегна всички нас, особено Кънектикът. 793 00:40:44,380 --> 00:40:46,780 Той трябваше да вземе парченца от това момиче 794 00:40:46,980 --> 00:40:50,140 на същата възраст като дъщеря му. 795 00:40:50,340 --> 00:40:53,220 - Разкажи ми за други в неговия сектор. 796 00:40:53,420 --> 00:40:55,620 Наричаха се Десетте. 797 00:40:55,820 --> 00:40:58,860 Много стегнато, правилно група братя. 798 00:40:59,060 --> 00:41:01,460 - Говорил ли си с тях? - Не, нямаме данните им. 799 00:41:01,620 --> 00:41:03,260 Получаваме съпротива от полка. 800 00:41:03,460 --> 00:41:05,780 Те не са полезни. 801 00:41:05,980 --> 00:41:08,780 - Трябва да отиде лично. Малко по-трудно е да се игнорира. 802 00:41:08,980 --> 00:41:10,580 Да? 803 00:41:10,780 --> 00:41:13,420 - Кон беше много близък до Сам Кастро. 804 00:41:13,620 --> 00:41:15,180 Имаха подобен произход. 805 00:41:15,380 --> 00:41:17,340 [ Мобилно вибриране ] 806 00:41:17,540 --> 00:41:20,380 Извинявай. Следващата ни среща. предстои да започне. 807 00:41:20,580 --> 00:41:22,380 А. Добре. Ами, благодаря. 808 00:41:22,580 --> 00:41:24,500 Благодаря за помощта. 809 00:41:24,700 --> 00:41:27,820 - Госпожо, видеонаблюдението е включено. нощта, в която Кон умря 810 00:41:28,020 --> 00:41:29,140 показва мъж, който го следва... 811 00:41:29,300 --> 00:41:31,340 Това е Александър Хоторн, агентът по недвижими имоти. 812 00:41:31,540 --> 00:41:33,420 - И? - Към него се присъедини още един мъж. 813 00:41:33,620 --> 00:41:36,180 и те го следваха около центъра на града. 814 00:41:36,380 --> 00:41:39,660 Точно така! 815 00:41:39,860 --> 00:41:42,380 Хей! Хей, хей! Александър Хоторн, 816 00:41:42,580 --> 00:41:44,340 Какво имаш? 817 00:41:44,540 --> 00:41:47,140 - Той е бил докладван за тормоз Преди няколко месеца, госпожо, 818 00:41:47,340 --> 00:41:49,300 но ищецът оттегли обвинението. 819 00:41:49,500 --> 00:41:52,060 - Значи нямаме отпечатъци или ДНК. - Не. 820 00:41:52,260 --> 00:41:54,060 - Чудесно. - Преживял съм 821 00:41:54,260 --> 00:41:56,340 социалните му мрежи, госпожо... Той беше навън в събота вечер 822 00:41:56,540 --> 00:42:00,260 с приятел, сега, той публикувах ги около 7:30. 823 00:42:00,460 --> 00:42:05,060 И тогава тези бяха по-късно, около 2:00 ч. сутринта 824 00:42:05,260 --> 00:42:07,220 - Кой е този човек с него? - Шон Киърни. 825 00:42:07,420 --> 00:42:09,460 Работи за него в тези агенти за недвижими имоти. 826 00:42:09,660 --> 00:42:11,060 Малко корав орех, по всички сведения, 827 00:42:11,100 --> 00:42:12,620 но нищо във файла. 828 00:42:12,820 --> 00:42:15,620 - Сега, защо и двамата биха са си сменили ризите 829 00:42:15,820 --> 00:42:17,740 по това време на нощта? 830 00:42:17,940 --> 00:42:21,820 ♪♪ 831 00:42:22,020 --> 00:42:24,540 - Александър Хоторн, аз съм арестуват ви по подозрение 832 00:42:24,740 --> 00:42:26,516 - убийството на Кон... - Шон Киърни, арестувам те 833 00:42:26,540 --> 00:42:27,956 по подозрение за убийството на Конъл Бърнс. 834 00:42:27,980 --> 00:42:29,340 Казах ти, че иска пари. 835 00:42:29,540 --> 00:42:32,260 - И аз не вярвам Ти, любов моя. Опитай отново. 836 00:42:32,460 --> 00:42:34,860 - Откъде познаваш Конъл Бърнс? - Не знам 837 00:42:35,060 --> 00:42:37,740 какви хора си мисля, че се свързвам с, 838 00:42:37,940 --> 00:42:41,360 но те не са извън улицата. - И така, защо го следеше? 839 00:42:44,560 --> 00:42:46,340 - Ами, това е просто съвпадение. 840 00:42:46,540 --> 00:42:49,820 - Ами, малко е пресилено. да го наречем съвпадение, любов, 841 00:42:50,020 --> 00:42:52,500 когато ти и твоят партньор все още го следват 842 00:42:52,700 --> 00:42:55,500 30 минути по-късно. 843 00:42:55,700 --> 00:42:57,060 Къде беше в събота 844 00:42:57,260 --> 00:42:59,220 между 23:00 ч. и 1:00 сутринта? 845 00:42:59,420 --> 00:43:01,940 - Върнах се при моята плосък, за да се освежа. 846 00:43:02,140 --> 00:43:03,620 Някаква причина е това? 847 00:43:03,820 --> 00:43:05,580 - Някой е играл бира на тениската ми. 848 00:43:05,780 --> 00:43:09,020 - О, те го разляха върху Тениската на приятеля ти също? 849 00:43:09,220 --> 00:43:11,660 Може ли някой да те потвърди върна се в апартамента си... 850 00:43:11,860 --> 00:43:14,060 Освен твоя приятел/ка, кого арестувахме? 851 00:43:14,260 --> 00:43:17,740 - Ами, има портиер на линия. рецепцията в моята сграда. 852 00:43:17,940 --> 00:43:21,780 Какво си мислиш? 853 00:43:21,980 --> 00:43:24,020 Каква е връзката 854 00:43:24,220 --> 00:43:26,820 между този агент по недвижими имоти на Понци 855 00:43:27,020 --> 00:43:29,460 и Конъл Бърнс? 856 00:43:29,660 --> 00:43:32,580 Те са от различни светове. 857 00:43:32,780 --> 00:43:36,540 Но бих се обзаложил, че това е той. и неговият приятел, който го е пребил 858 00:43:36,740 --> 00:43:40,660 и се върнах за секунда време е да се уверя. 859 00:43:40,860 --> 00:43:42,580 Защо? 860 00:43:42,780 --> 00:43:44,860 - Марк все още проверява. Алибито на Хоторн. 861 00:43:45,060 --> 00:43:48,580 - Кени каза, че е имало обвинението срещу него беше оттеглено. 862 00:43:48,780 --> 00:43:50,140 Кога беше това? 863 00:43:50,340 --> 00:43:55,500 ♪♪ 864 00:43:55,700 --> 00:43:58,620 Ами, ще бъда изумен. 865 00:43:58,820 --> 00:44:03,220 Вижте кого обвиниха него от тормоз. 866 00:44:03,420 --> 00:44:04,820 Рей Дженсън. 867 00:44:05,020 --> 00:44:06,836 Може ли това да е същото Рей, която Бени спомена? 868 00:44:06,860 --> 00:44:10,020 - Не знам, но е свидетел е Конъл Бърнс. 869 00:44:10,220 --> 00:44:12,420 - Името му е написано неправилно. - Ами, кого го е грижа? 870 00:44:12,620 --> 00:44:15,200 Ето го и нашето връзка. Хайде де. 871 00:44:17,200 --> 00:44:18,660 Добра работа, Кени. 872 00:44:18,860 --> 00:44:25,540 ♪♪ 873 00:44:25,740 --> 00:44:28,580 Колко би струвало едно от това те струваше един месец? 874 00:44:28,780 --> 00:44:31,980 - Поне няколко хиляди. - Как може момичето да си го позволи? 875 00:44:32,180 --> 00:44:35,020 ♪♪ 876 00:44:35,220 --> 00:44:39,060 [ Чукане на вратата ] 877 00:44:39,260 --> 00:44:41,380 Благодаря ти, че ни пусна да се надигнем, мила. 878 00:44:41,580 --> 00:44:44,140 Тук сме за вашето приятел, Конъл Бърнс. 879 00:44:44,340 --> 00:44:47,220 - Не знам къде е той. Извинявай. Защо питаш? 880 00:44:47,420 --> 00:44:49,820 - Ами, това не е разговор. да имаш такова нещо, любов моя. 881 00:44:50,020 --> 00:44:51,460 Можем ли да влезем вътре? 882 00:44:51,660 --> 00:44:57,460 ♪♪ 883 00:44:57,660 --> 00:45:02,540 А, сега съжаляваме, че сме носителите на лоши новини, любов. 884 00:45:02,740 --> 00:45:04,700 - Какво? За Кон? - Ммм. 885 00:45:04,900 --> 00:45:07,060 Опасявам се, че е намерен мъртъв. 886 00:45:07,260 --> 00:45:10,380 Той беше смъртоносно нападнат, и се опитваме да разберем 887 00:45:10,580 --> 00:45:13,100 кой беше отговорен. 888 00:45:13,300 --> 00:45:14,760 Съжалявам. 889 00:45:16,800 --> 00:45:18,500 [Смъркане] 890 00:45:18,700 --> 00:45:21,460 - Сещаш ли се за някого? Кой би искал да нарани Кон? 891 00:45:21,660 --> 00:45:23,460 Не. 892 00:45:23,660 --> 00:45:26,620 Кога го видя за последен път? 893 00:45:26,820 --> 00:45:29,000 Събота около 4:00 ч. 894 00:45:30,880 --> 00:45:32,460 Нямаше да го пусна вътре. 895 00:45:32,660 --> 00:45:35,140 - И той даде ли ти ли си синината под окото? 896 00:45:35,340 --> 00:45:37,540 Какво, Кон? Не. 897 00:45:37,740 --> 00:45:40,740 - Но той щеше да го види. Попита ли те кой е направил това? 898 00:45:40,940 --> 00:45:42,220 Влязох през една врата. 899 00:45:42,420 --> 00:45:44,980 - Или беше онзи тип докладвахте веднъж преди 900 00:45:45,180 --> 00:45:47,780 Кой го направи? Видяхме ти с него вчера 901 00:45:47,980 --> 00:45:50,380 в брокерите на недвижими имоти. Защо спорехте? 902 00:45:50,580 --> 00:45:54,900 - Той е моят хазяин. Той казва, че договорът ми за наем е изтекъл. 903 00:45:55,100 --> 00:45:59,220 - А какво е твоето връзка с него? 904 00:45:59,420 --> 00:46:02,300 - Моят хазяин. - Ммм. 905 00:46:02,500 --> 00:46:04,780 Познаваше ли той Кон? 906 00:46:04,980 --> 00:46:06,700 Не, разбира се, че не. 907 00:46:06,900 --> 00:46:08,260 Не. 908 00:46:08,460 --> 00:46:15,060 ♪♪ 909 00:46:15,260 --> 00:46:18,660 - Марк, имам нужда от теб. убеди Бени да влезе 910 00:46:18,860 --> 00:46:21,860 и идентифицирайте Хоторн и неговият партньор. 911 00:46:22,060 --> 00:46:25,540 Вземи Кени със себе си, но кажи му да бъде нежен. 912 00:46:25,740 --> 00:46:28,340 Госпожо. 913 00:46:28,540 --> 00:46:31,060 - О, просто се разходете вътре, защо не влезеш! 914 00:46:31,260 --> 00:46:33,140 - Значи не искаш резултатите от ДНК изследването ви? 915 00:46:33,340 --> 00:46:34,356 Мислех, че ще доставя тях лично. 916 00:46:34,380 --> 00:46:36,100 - О, и? - Има две ясни 917 00:46:36,300 --> 00:46:38,500 ДНК профили, които съответстват до мястото, където е бил нападнат, 918 00:46:38,700 --> 00:46:40,860 - които съответстват на вашите заподозрени. - Чудесно. 919 00:46:41,060 --> 00:46:42,620 - Но... и това е защо съм тук... 920 00:46:42,820 --> 00:46:45,420 Има и трета ДНК профилът е неидентифициран. 921 00:46:45,620 --> 00:46:47,380 И това е единствената ДНК освен на жертвата 922 00:46:47,460 --> 00:46:50,260 - върху оръжието на убийството. - Шалът му. 923 00:46:50,460 --> 00:46:53,180 - Това трето лице не е в нашата система. 924 00:46:53,380 --> 00:46:55,860 Искам да бъда ясен: ако вие опитайте се да преследвате някого от 925 00:46:56,060 --> 00:46:58,380 двамата мъже, които сте в момента е задържан за убийство, 926 00:46:58,580 --> 00:47:00,240 Няма да те подкрепя в съда. 927 00:47:02,880 --> 00:47:06,100 Това, което искам да кажа е, че ти не може да се каже, че работата е свършена. 928 00:47:06,300 --> 00:47:08,060 - Ами, защо бих? Защото току-що ни казахте 929 00:47:08,260 --> 00:47:10,500 има и трети човек. 930 00:47:10,700 --> 00:47:13,420 - Не съм човек, който прави ъгли. - Добре, защото и аз не съм. 931 00:47:13,620 --> 00:47:15,220 - Добре. - Чудесно. 932 00:47:15,420 --> 00:47:18,340 Това беше брутална атака. 933 00:47:18,540 --> 00:47:23,120 И твоята ДНК и тази на твоя партньор са навсякъде по починалия. 934 00:47:24,360 --> 00:47:25,940 Имаш ли нещо да кажеш? 935 00:47:26,140 --> 00:47:28,540 Ами, нека го кажа така. 936 00:47:28,740 --> 00:47:30,860 Принуди ли бутилка в устата му 937 00:47:31,060 --> 00:47:33,700 толкова силно, че си счупила зъб? 938 00:47:33,900 --> 00:47:36,100 Без коментар. 939 00:47:36,300 --> 00:47:38,420 Защо го следваше? 940 00:47:38,620 --> 00:47:41,100 - Без коментар. - А, хайде де, любов моя! 941 00:47:41,300 --> 00:47:44,280 Знаем, че си го пребил. Просто искам да знам защо. 942 00:47:47,480 --> 00:47:50,940 Добре, нека аз кажа ти какво мисля аз. 943 00:47:51,140 --> 00:47:55,140 Мисля, че Кон разбра, че си дари приятелката си с блясък, 944 00:47:55,340 --> 00:47:58,140 и той влезе да каже да я оставиш на мира. 945 00:47:58,340 --> 00:48:01,220 - Това не е приятелката ми. - Или беше. 946 00:48:01,420 --> 00:48:03,420 Настани я в един от апартаментите си. 947 00:48:03,620 --> 00:48:05,100 Рей не ти е казала това. 948 00:48:05,300 --> 00:48:08,420 - Значи Кон влиза да те предупредя за Рей, 949 00:48:08,620 --> 00:48:11,480 и викаш малко мускули. 950 00:48:14,160 --> 00:48:19,260 Слушай, слънчице, ние те пазим ДНК по цялата жертва на убийство. 951 00:48:19,460 --> 00:48:20,940 Ох, журито ще хареса това. 952 00:48:21,140 --> 00:48:22,716 - Какво, случай на убийство, всички тези доказателства? 953 00:48:22,740 --> 00:48:25,240 - Отнеми им само един час! - Виж, аз не съм го убил! 954 00:48:28,040 --> 00:48:29,500 Той беше жив, когато го оставихме. 955 00:48:29,700 --> 00:48:32,920 - О, значи току-що победи го в безсъзнание, нали? 956 00:48:37,000 --> 00:48:40,460 Трябва да те чуя да го казваш. 957 00:48:40,660 --> 00:48:43,940 Да. 958 00:48:44,140 --> 00:48:45,860 - Хоторнс призна за нападение. 959 00:48:46,060 --> 00:48:48,380 - Приятелят му също го призна. - О, здравей, Гари! 960 00:48:48,580 --> 00:48:49,980 - Добро момче. - Госпожо. 961 00:48:50,180 --> 00:48:51,540 Бени ги разпозна и двамата. 962 00:48:51,740 --> 00:48:54,540 Той каза, че са си тръгнали сцената в 10:30. 963 00:48:54,740 --> 00:48:57,540 - Алиби? - Влязоха в апартамента на Хоторн 964 00:48:57,740 --> 00:49:00,340 в 10:45 и излезе обратно клубове от 10 до 13:00 часа. 965 00:49:00,540 --> 00:49:02,420 - Те все още биха могли да имат направено; ще бъде тясно, 966 00:49:02,620 --> 00:49:04,060 но журито би могло да го повярва. 967 00:49:04,260 --> 00:49:05,780 Знаеш ли, мразя да го казвам, 968 00:49:05,980 --> 00:49:09,940 но не мисля, че беше така онези, които го удушиха. 969 00:49:10,140 --> 00:49:13,740 Чу какво каза Паула... ДНК-то им е разпространено по цялото тяло, 970 00:49:13,940 --> 00:49:15,420 но не и на този шал! 971 00:49:15,620 --> 00:49:19,380 Значи решихме кой беше го пребило, 972 00:49:19,580 --> 00:49:23,000 но нямаме никаква представа който го довърши. 973 00:49:25,120 --> 00:49:27,300 Сега, вече имахме двама души 974 00:49:27,500 --> 00:49:31,300 кой каза, че се е обърнал срещу армията, нали? 975 00:49:31,500 --> 00:49:34,220 Сега, как сме с "здравей"? Данни за контакт на секцията? 976 00:49:34,420 --> 00:49:36,100 - Все едно да получиш кръв от камък. 977 00:49:36,300 --> 00:49:38,100 Цитирайки длъжностното лице Закон за тайните. 978 00:49:38,300 --> 00:49:41,620 - Джо, ами, направи каквото си поискаш. — предложи офицерът-министър. 979 00:49:41,820 --> 00:49:45,220 Премини към полка лично, вдигай малко шум, 980 00:49:45,420 --> 00:49:46,700 накарай го да тръгне с теб, 981 00:49:46,900 --> 00:49:48,620 и не се връщай без тези адреси. 982 00:49:48,820 --> 00:49:51,660 - Защо не дойдеш с мен? - Защото ще разбера 983 00:49:51,860 --> 00:49:55,740 къде беше миналия уикенд... Това добре ли е за теб? 984 00:49:55,940 --> 00:49:58,500 Да, познавам те и Кон бяха близо. 985 00:49:58,700 --> 00:50:01,260 Как се запознахте? 986 00:50:01,460 --> 00:50:04,500 - Отседнах в женско отделение хостел, когато за първи път дойдох тук. 987 00:50:04,700 --> 00:50:08,180 Само една от жените там каза, че съм заплаха 988 00:50:08,380 --> 00:50:11,340 и... не е истинска жена. 989 00:50:11,540 --> 00:50:16,620 Трябваше да отида в мъжки хостел и нещата станаха малко грозни. 990 00:50:16,820 --> 00:50:18,340 Но Кон се намеси. 991 00:50:18,540 --> 00:50:19,796 - Ами, не бива. Бил съм там, любов моя. 992 00:50:19,820 --> 00:50:22,380 Мъжкият хостел е номерът място за едно момиче. 993 00:50:22,580 --> 00:50:25,140 Кон беше като баща за мен. 994 00:50:25,340 --> 00:50:28,180 - Ти си почти за на същата възраст като дъщерята на Кон. 995 00:50:28,380 --> 00:50:31,780 - Това му разби сърцето. той не можеше да я види. 996 00:50:31,980 --> 00:50:33,640 Бях заместник. 997 00:50:35,920 --> 00:50:38,020 Той беше толкова добър човек. 998 00:50:38,220 --> 00:50:40,860 Сега, чуй ме. 999 00:50:41,060 --> 00:50:44,980 Мислиш си, че си влюбен/а този човек, този Александър? 1000 00:50:45,180 --> 00:50:46,660 Аз съм. 1001 00:50:46,860 --> 00:50:48,260 Той също ме обича, по свой начин. 1002 00:50:48,460 --> 00:50:50,460 Не, не го прави. 1003 00:50:50,660 --> 00:50:52,060 Чувал съм го да говори. 1004 00:50:52,260 --> 00:50:53,780 Да, ами, той просто е уплашен. 1005 00:50:53,980 --> 00:50:55,780 какви са му приятелите бих си помислил, разбирам. 1006 00:50:55,980 --> 00:50:58,540 Той призна, че е пребил Кон, 1007 00:50:58,740 --> 00:51:01,140 той си счупи зъбите вътре, той си счупи коляното, 1008 00:51:01,340 --> 00:51:05,140 и той го удари черно и синьо. 1009 00:51:05,340 --> 00:51:06,900 Сега, тогава... 1010 00:51:07,100 --> 00:51:09,860 Бени... човекът с кучето... 1011 00:51:10,060 --> 00:51:12,300 Той ми каза, че може би знам къде отиде Кон 1012 00:51:12,500 --> 00:51:14,740 по-миналия уикенд. 1013 00:51:14,940 --> 00:51:17,300 Той трябваше да си тръгне, 1014 00:51:17,500 --> 00:51:19,580 и той дойде тук, за да измийте се и се преоблечете. 1015 00:51:19,780 --> 00:51:22,820 И той носеше това луксозно облекло костюм от магазин за благотворителност. 1016 00:51:23,020 --> 00:51:24,660 Къде трябваше да отиде? 1017 00:51:24,860 --> 00:51:27,180 Погребението на колега от армията. 1018 00:51:27,380 --> 00:51:28,980 Има само седем от те си тръгнаха, каза той. 1019 00:51:29,020 --> 00:51:32,900 Те бяха като семейство. Аз Мислите ли, че се казваше Джак? 1020 00:51:33,100 --> 00:51:39,620 ♪♪ 1021 00:51:39,820 --> 00:51:46,460 ♪♪ 1022 00:51:46,660 --> 00:51:53,180 ♪♪ 1023 00:51:53,380 --> 00:51:54,980 Добър ден. 1024 00:51:55,180 --> 00:51:56,580 Благодаря за срещата в кратък срок. 1025 00:51:56,780 --> 00:51:58,400 Няма защо. Да тръгваме. 1026 00:52:02,560 --> 00:52:04,320 - Вече ли си с тях? - Ами, просто чакам. 1027 00:52:04,380 --> 00:52:06,380 за подполковник Хейли да пристигне. 1028 00:52:06,580 --> 00:52:08,740 - Той отиде на погребението на един от неговия раздел 1029 00:52:08,940 --> 00:52:10,860 уикенд преди да почине. 1030 00:52:11,060 --> 00:52:13,740 Разберете кой е беше. Джак Някой си. 1031 00:52:13,940 --> 00:52:15,900 Ще го направя. 1032 00:52:16,100 --> 00:52:19,420 - Осъзнаваш ли, че получаваме готови ли сте да тръгнете на маневри? 1033 00:52:19,620 --> 00:52:22,580 - Осъзнаваш ли, че това е разследване на убийство? 1034 00:52:22,780 --> 00:52:25,380 - Господа, нека... да не си губим времето. 1035 00:52:25,580 --> 00:52:30,260 И така, младши ефрейтор Конъл Бърнс. 1036 00:52:30,460 --> 00:52:35,540 Той напусна през 2016 г. след инцидент с огнестрелното му оръжие. 1037 00:52:35,740 --> 00:52:37,220 - И това е травма на лявото рамо. 1038 00:52:37,300 --> 00:52:39,100 - Правилно. - Имате ли подробности? 1039 00:52:39,300 --> 00:52:41,860 на редник Сам Гастро, госпожо? Бяха близо. 1040 00:52:42,060 --> 00:52:44,740 - Частен Гастро убит себе си малко преди това 1041 00:52:44,940 --> 00:52:48,140 - агрегатът се прибра у дома. - Сам го направи? Защо? 1042 00:52:48,340 --> 00:52:49,620 Той открадна чифт слънчеви очила 1043 00:52:49,820 --> 00:52:51,620 от един от нашите загинали войници. 1044 00:52:51,820 --> 00:52:54,180 Той беше изправен пред дисциплинарна процедура. 1045 00:52:54,380 --> 00:52:55,900 Възможна присъда. 1046 00:52:56,100 --> 00:52:57,780 - Той се самоуби. над слънчевите очила? 1047 00:52:57,980 --> 00:53:00,300 - Ако не можеш да се довериш на някого войник с вещите си, 1048 00:53:00,420 --> 00:53:02,300 как можеш да им се довериш да ти пазя гърба? 1049 00:53:02,500 --> 00:53:04,476 С цялото ми уважение, госпожо, това не звучи като 1050 00:53:04,500 --> 00:53:06,340 нещо, което Сам би направил. 1051 00:53:06,540 --> 00:53:08,700 - Това беше свидетел на Ефрейтор Доминик Чарлтън, 1052 00:53:08,900 --> 00:53:10,260 Редник Джак Суонсън, 1053 00:53:10,460 --> 00:53:12,700 и младши ефрейтор Конъл Бърнс. 1054 00:53:12,900 --> 00:53:15,900 Частен Гастро имаше твърдеше, че е невинен. 1055 00:53:16,100 --> 00:53:17,940 Да бъдеш ограничен до казарма, докато неговият участък 1056 00:53:18,060 --> 00:53:20,780 бяха на патрул. Тогава той се самоуби. 1057 00:53:20,980 --> 00:53:23,260 - Това е ужасяващо. - Дребната кражба може да звучи тривиално 1058 00:53:23,460 --> 00:53:27,180 към теб, но лоялност е всичко за нас. 1059 00:53:27,380 --> 00:53:29,260 - Сега разбирам това Ефрейтор Бърнс 1060 00:53:29,460 --> 00:53:33,140 не съм имал изходно интервю, така че няма консултации за ПТСР. 1061 00:53:33,340 --> 00:53:34,700 След всичко беше преживял. 1062 00:53:34,900 --> 00:53:38,020 - Той не е поискал такъв. Не засяга всички. 1063 00:53:38,220 --> 00:53:40,620 - Това засяга тях и всички останали. с които влизат в контакт. 1064 00:53:40,820 --> 00:53:42,740 Ето защо той живееше тежко 1065 00:53:42,940 --> 00:53:45,300 след три обиколки на Афганистан. 1066 00:53:45,500 --> 00:53:46,700 Ето защо е напуснал семейството си. 1067 00:53:46,900 --> 00:53:48,580 - Знаем, че е проблем, но не можем 1068 00:53:48,780 --> 00:53:51,140 карат хората да ходят на консултации. 1069 00:53:51,340 --> 00:53:52,940 Дори не му го предложиха. 1070 00:53:53,140 --> 00:53:54,980 - Ще взема неговия. подробности за секцията. 1071 00:53:55,180 --> 00:53:57,500 Мисля, че приключихме тук. 1072 00:53:57,700 --> 00:54:02,340 ♪♪ 1073 00:54:02,540 --> 00:54:06,340 Подофицер Шарп, ако бихте изчакали. 1074 00:54:06,540 --> 00:54:09,620 - Ейдън, лизингодателите каза ми къде живее Кон. 1075 00:54:09,820 --> 00:54:12,300 - И намерих Джака на чието погребение отиде Кон. 1076 00:54:12,500 --> 00:54:15,580 - Чудесно. Сега, срещнете ме на южната страна на моста Ласки. 1077 00:54:15,780 --> 00:54:19,100 - Ще бъда там като веднага щом мога, госпожо. 1078 00:54:19,300 --> 00:54:21,180 - Да попаднеш в неприятности? - Аз съм подчинен, 1079 00:54:21,380 --> 00:54:23,180 - и ти си така. - Ами, аз не съм в армията, 1080 00:54:23,340 --> 00:54:25,940 - и тя има нужда да го чуе. - Тя го направи. 1081 00:54:26,140 --> 00:54:28,660 Данните за контакт, които тя ни предостави са с пет години остарели, 1082 00:54:28,860 --> 00:54:30,940 за начало. Нека аз вземете информацията за 1083 00:54:31,140 --> 00:54:32,420 Дон Чарлтън и Джак Суонсън. 1084 00:54:32,620 --> 00:54:35,300 Добре. Благодаря. 1085 00:54:35,500 --> 00:54:36,740 Няма защо. 1086 00:54:36,940 --> 00:54:44,060 ♪♪ 1087 00:54:44,260 --> 00:54:51,380 ♪♪ 1088 00:54:51,580 --> 00:54:58,500 ♪♪ 1089 00:54:58,700 --> 00:55:00,860 [ Ахна ] 1090 00:55:01,060 --> 00:55:09,060 ♪♪ 1091 00:55:10,020 --> 00:55:18,020 ♪♪ 1092 00:55:18,900 --> 00:55:23,980 [Неясни викове] 1093 00:55:24,180 --> 00:55:25,740 - Добре ли си?! - Не обръщай внимание на мен! 1094 00:55:25,940 --> 00:55:28,740 - След него! - Тони! 1095 00:55:28,940 --> 00:55:33,220 ♪♪ 1096 00:55:33,420 --> 00:55:34,580 Тони! 1097 00:55:34,780 --> 00:55:40,460 ♪♪ 1098 00:55:40,660 --> 00:55:46,300 ♪♪ 1099 00:55:46,500 --> 00:55:48,060 Разбрах. 1100 00:55:48,260 --> 00:55:55,460 ♪♪ 1101 00:55:55,660 --> 00:55:57,340 Ами, давай. 1102 00:55:57,540 --> 00:55:59,060 Да видим какво е търсил. 1103 00:55:59,260 --> 00:56:03,300 ♪♪ 1104 00:56:03,500 --> 00:56:04,780 А, виж. 1105 00:56:04,980 --> 00:56:09,060 Всичко, което искаше, беше дом и семейство. 1106 00:56:09,260 --> 00:56:11,220 Какво има в тази чанта? 1107 00:56:11,420 --> 00:56:13,040 Какво е това дрънкане? 1108 00:56:15,800 --> 00:56:17,900 - Ах. - Значи това е търсел Тони. 1109 00:56:18,100 --> 00:56:21,540 Освен ако не е крил това. 1110 00:56:21,740 --> 00:56:24,140 Това изчезна от Центъра за граждани. 1111 00:56:24,340 --> 00:56:26,180 Намерихме го в Вещите на Кон. 1112 00:56:26,380 --> 00:56:29,140 - Сигурно е откраднал тогава. - Виж, не сме луди, скъпи/а. 1113 00:56:29,340 --> 00:56:30,740 Отпечатъците ти са навсякъде. 1114 00:56:30,940 --> 00:56:32,700 Знаем, че ти си го откраднал. 1115 00:56:32,900 --> 00:56:35,980 Не можах да го отворя. 1116 00:56:36,180 --> 00:56:38,140 Помолих го да помогне, но това се обърна срещу него. 1117 00:56:38,340 --> 00:56:40,700 - И ето защо той промени решението си 1118 00:56:40,900 --> 00:56:44,020 за това да живееш с теб, нали? 1119 00:56:44,220 --> 00:56:46,180 - Сигурно те е разстроило. когато той каза това. 1120 00:56:46,380 --> 00:56:48,500 Той знаеше, че имам нужда от това. 1121 00:56:48,700 --> 00:56:51,460 Той знаеше, че ако мога да получа апартамент, в който бих могъл да отида в колеж, 1122 00:56:51,660 --> 00:56:53,780 обучавам се за готвач и да видя отново сина си, 1123 00:56:53,980 --> 00:56:55,380 това е всичко, което исках! 1124 00:56:55,580 --> 00:56:57,260 Но той го взе всички далеч за това. 1125 00:56:57,460 --> 00:57:00,580 И какво искаше Кон? 1126 00:57:00,780 --> 00:57:02,500 - Исках да видя и детето му отново. 1127 00:57:02,700 --> 00:57:04,740 - Те не поддържаха връзка. - Не, но той писа на 1128 00:57:04,940 --> 00:57:06,060 Майката на Бейли, нали? 1129 00:57:06,260 --> 00:57:08,380 Сестра му го изпрати вместо него. 1130 00:57:08,580 --> 00:57:11,460 - Наистина ли? - Виж... 1131 00:57:11,660 --> 00:57:13,780 Нямах какво да правя какво се случи с Кон. 1132 00:57:13,980 --> 00:57:15,060 Той беше добър човек. 1133 00:57:15,260 --> 00:57:16,860 Той беше мой приятел. 1134 00:57:17,060 --> 00:57:20,820 Искам да хванеш когото и да е беше точно толкова, колкото и ти. 1135 00:57:21,020 --> 00:57:23,620 И така, кой мислиш, че беше? 1136 00:57:23,820 --> 00:57:26,440 - Той се скара със Стив на Гражданският център пред мен. 1137 00:57:29,760 --> 00:57:33,820 - Марк, трябва да провериш. Алибито на Тони Кастийо. 1138 00:57:34,020 --> 00:57:37,860 Той казва, че е бил в „Банер“. Хостел „Авеню“ в събота вечер. 1139 00:57:38,060 --> 00:57:39,100 - Госпожо. - И проверете отново 1140 00:57:39,180 --> 00:57:40,900 Алибито на Стив Уилсън, 1141 00:57:41,100 --> 00:57:43,540 защото на Тони току-що му казаха ние, Кон, хапнахме на Стив 1142 00:57:43,740 --> 00:57:45,860 миналата седмица, нещо той пропусна да спомене. 1143 00:57:46,060 --> 00:57:49,860 Някакви новини за Доминик Чандлър? или вдовицата на Джак Суонсън? 1144 00:57:50,060 --> 00:57:52,740 - Нищо. Оставих гласови съобщения на... всички числа, които ни дадоха. 1145 00:57:52,940 --> 00:57:56,060 Това наистина обърка Дилън, фактът че някои са крали. 1146 00:57:56,260 --> 00:57:59,160 - Не, ами, щях да направя едно наваксам, но има малко... 1147 00:58:01,640 --> 00:58:03,460 Съжалявам. Мога ли да ти помогна, мила? 1148 00:58:03,660 --> 00:58:06,380 Едно... 1149 00:58:06,580 --> 00:58:08,180 - Ъъъ, госпожо, той е чаках те. 1150 00:58:08,380 --> 00:58:10,860 Това е полицай Билингтън от рецепцията. 1151 00:58:11,060 --> 00:58:14,220 Изправете се в присъствието на висш офицер. 1152 00:58:14,420 --> 00:58:18,460 Сега кажете на директора на ЦРУ. точно това, което ми каза. 1153 00:58:18,660 --> 00:58:21,460 - Видях листовката. за починалия мъж. 1154 00:58:21,660 --> 00:58:23,340 Бездомният мъж. 1155 00:58:23,540 --> 00:58:26,860 И? 1156 00:58:27,060 --> 00:58:29,900 - Той дойде на рецепцията. Събота вечер. 1157 00:58:30,100 --> 00:58:31,300 Той искаше да направи изявление. 1158 00:58:31,460 --> 00:58:34,340 Е, какво каза той? 1159 00:58:34,540 --> 00:58:37,580 - Той каза, че някой беше откраднал нещо. 1160 00:58:37,780 --> 00:58:40,180 - Откраднато какво? - Не знам. 1161 00:58:40,380 --> 00:58:43,020 - Спомена ли той Някакви имена? Тони? 1162 00:58:43,220 --> 00:58:45,116 - Той не говореше разумно, той каза, че е било преди време... 1163 00:58:45,140 --> 00:58:48,540 И той беше развълнуван и имаше опашка, така че... 1164 00:58:48,740 --> 00:58:51,020 И така, какво? 1165 00:58:51,220 --> 00:58:54,220 - Казах, че се хаби. моето време, а след това той си тръгна. 1166 00:58:54,420 --> 00:58:58,140 - Какво каза? Ами, нека аз... да ти кажа какво му се е случило. 1167 00:58:58,340 --> 00:59:02,900 Той беше убит от двойка часове след това, любов моя. 1168 00:59:03,100 --> 00:59:06,140 И нямаме представа дали това е така защо е дошъл тук или не. 1169 00:59:06,340 --> 00:59:09,700 - Много съжалявам. - А сега се върни на бюрото си. 1170 00:59:09,900 --> 00:59:11,460 Да, госпожо. 1171 00:59:11,660 --> 00:59:16,820 ♪♪ 1172 00:59:17,020 --> 00:59:18,740 Ами, много по-добре да се прибереш вкъщи. 1173 00:59:18,940 --> 00:59:20,400 Утре свежи очи. 1174 00:59:25,000 --> 00:59:28,540 Сега, за Кейт... Направи ли... препращаш писмо 1175 00:59:28,740 --> 00:59:33,260 ѝ от Кон? 1176 00:59:33,460 --> 00:59:36,740 - Той не мислеше, че е такъв. позволено да ѝ пиша. 1177 00:59:36,940 --> 00:59:39,500 Изпратих го точно преди Коледа, но тя никога не отговори. 1178 00:59:39,700 --> 00:59:42,140 - Ами, едва ли можеш Обвинявай я, мила. 1179 00:59:42,340 --> 00:59:46,180 - Той я остави с много дългове. - И той поправяше това. 1180 00:59:46,380 --> 00:59:49,300 Ами, това е, което писмото беше за. 1181 00:59:49,500 --> 00:59:51,740 Той ѝ даваше възнаграждението. 1182 00:59:51,940 --> 00:59:55,140 - Какво изплащане? - Заради инцидента му в армията 1183 00:59:55,340 --> 00:59:58,940 когато пистолетът му гръмна изключен и той беше прострелян. 1184 00:59:59,140 --> 01:00:02,980 Той изпрати парите на Кейт. 1185 01:00:03,180 --> 01:00:05,300 Затова ѝ е писал. 1186 01:00:05,500 --> 01:00:09,060 Той се надяваше, че с това и апартамента, 1187 01:00:09,260 --> 01:00:12,140 тя би се съгласила с него да види отново Бейли. 1188 01:00:12,340 --> 01:00:15,300 Сигурен ли си в това? 1189 01:00:15,500 --> 01:00:21,500 - Разбира се. Той го получи. 25 000 от армията. 1190 01:00:21,700 --> 01:00:24,080 - И тя не го направи. отговор на писмото? 1191 01:00:26,520 --> 01:00:28,700 Добро утро, Ейдън, съжалявам, че те събудих... 1192 01:00:28,900 --> 01:00:30,940 - Добро утро, госпожо. - Слушай, идвам. 1193 01:00:31,140 --> 01:00:35,940 Трябва да се справиш с това подофицер, Дилън, нали? 1194 01:00:36,140 --> 01:00:40,380 Очевидно, Конъл Бърнс получи обезщетение от армията 1195 01:00:40,580 --> 01:00:42,260 за онази злополука с оръжие. 1196 01:00:42,460 --> 01:00:44,860 И имам нужда от теб да получиш той да го прогони. Хм? 1197 01:00:45,060 --> 01:00:46,580 Разгледай го. 1198 01:00:46,780 --> 01:00:48,260 - Да, ами, Подполковник Хийли 1199 01:00:48,300 --> 01:00:49,580 никога не спомена, че сме я виждали. 1200 01:00:49,660 --> 01:00:52,820 Е, може би не е знаела. 1201 01:00:53,020 --> 01:00:56,860 Или може би затова тя беше обструктивен. 1202 01:00:57,060 --> 01:00:58,640 Както и да е, захващай се за работа. 1203 01:01:02,600 --> 01:01:04,000 Пффт. 1204 01:01:10,360 --> 01:01:12,280 - Преди да попиташ, аз... все още го правя, госпожо. 1205 01:01:14,520 --> 01:01:16,180 О, Кени, какви са тези неща? 1206 01:01:16,380 --> 01:01:18,340 - О, това са рулца с бекон, госпожо. 1207 01:01:18,540 --> 01:01:21,900 О, отговор на молитвите ми. 1208 01:01:22,100 --> 01:01:23,620 О, благодаря, любов моя. 1209 01:01:23,820 --> 01:01:27,380 Марк, провери ли? развенчае алибито на Тони Кастийо? 1210 01:01:27,580 --> 01:01:30,100 - Да, той влезе в хостел в 22:15 ч. 1211 01:01:30,300 --> 01:01:32,820 и не си тръгна до 8:00 ч. сутринта 1212 01:01:33,020 --> 01:01:34,380 А какво ще кажете за Стив Уилсън? 1213 01:01:34,580 --> 01:01:37,140 - Той беше в набиране на средства цяла нощ. 1214 01:01:37,340 --> 01:01:38,900 Той напусна мястото на събитието в 1:00 ч. сутринта, госпожо. 1215 01:01:39,100 --> 01:01:40,940 - Госпожо, проверих Финансите на Кейт Бърнс. 1216 01:01:41,020 --> 01:01:42,860 Тя беше съкратена преди два месеца. 1217 01:01:43,060 --> 01:01:46,860 - Тя беше ли? Ами, това е... не това, което тя ми каза. 1218 01:01:47,060 --> 01:01:48,916 - И размерът на дълга тя има, тя ще бъде 1219 01:01:48,940 --> 01:01:50,476 в беда, ако тя не го направи намерете си друга работа скоро. 1220 01:01:50,500 --> 01:01:53,220 Мм! 1221 01:01:53,420 --> 01:01:56,100 Като съпруга на бивш войник, щеше ли да получи нещо 1222 01:01:56,300 --> 01:01:57,940 когато той умре? 1223 01:01:58,140 --> 01:02:00,820 - Теоретично, тя е право на част от пенсията си 1224 01:02:01,020 --> 01:02:02,340 освен ако не се омъжи повторно. 1225 01:02:02,540 --> 01:02:05,140 Точно така! 1226 01:02:05,340 --> 01:02:07,500 Ейдън, вземи си палтото. 1227 01:02:07,700 --> 01:02:13,380 ♪♪ 1228 01:02:13,580 --> 01:02:18,780 ♪♪ 1229 01:02:18,980 --> 01:02:20,740 [Смее се] 1230 01:02:20,940 --> 01:02:23,220 Говорих с Тереза снощи. 1231 01:02:23,420 --> 01:02:25,180 Сестрата на Кон. 1232 01:02:25,380 --> 01:02:29,500 И тя ни каза, че е получил обезщетение за тази злополука 1233 01:02:29,700 --> 01:02:33,260 той имаше... огнестрелна рана... И парите бяха платени на теб. 1234 01:02:33,460 --> 01:02:35,260 - Не съм имал/а стотинка, откакто си тръгна! 1235 01:02:35,460 --> 01:02:38,100 Проверете банковите ми записи. 1236 01:02:38,300 --> 01:02:40,180 - И тя също каза ни тя препрати 1237 01:02:40,380 --> 01:02:44,060 - в писмо до теб от него. - Кога?! 1238 01:02:44,260 --> 01:02:47,220 Никога не съм получавал писмо! Кълна се в живота на Бейли. 1239 01:02:47,420 --> 01:02:48,980 - Знаем, че ти ни излъга веднъж. 1240 01:02:49,180 --> 01:02:51,140 - Кога. Ти каза в която си работил/а 1241 01:02:51,340 --> 01:02:53,500 Хоспис Дейтън... Това не е вярно, нали? 1242 01:02:53,700 --> 01:02:55,620 Съкратен си. 1243 01:02:55,820 --> 01:02:59,660 - Ами, още не съм казал на Лив. Надявам се да си намеря друга работа. 1244 01:02:59,860 --> 01:03:02,020 Защо не се разведохте? 1245 01:03:02,220 --> 01:03:04,120 - Какво има това? общо с нещо? 1246 01:03:07,520 --> 01:03:09,340 За пенсията му. 1247 01:03:09,540 --> 01:03:12,380 Той каза да останем женени за да мога да го получа. 1248 01:03:12,580 --> 01:03:15,180 Написах завещание преди това отива в Афганистан. 1249 01:03:15,380 --> 01:03:18,140 - О, значи ще бъдеш. разбира се, че сега го разбирам, 1250 01:03:18,340 --> 01:03:20,180 заедно с обезщетението му за злополука? 1251 01:03:20,380 --> 01:03:24,420 - Не разбрах каквото и да е, казах ти. 1252 01:03:24,620 --> 01:03:29,500 Кон разби сърцето ми и говориш за пари. 1253 01:03:29,700 --> 01:03:31,540 Мислиш ли, че бих да го убиеш за това? 1254 01:03:31,740 --> 01:03:37,980 ♪♪ 1255 01:03:38,180 --> 01:03:42,780 - Марк, трябва ми да проведеш проверете как е съпругата на Кон Бърнс. 1256 01:03:42,980 --> 01:03:44,820 Телефон, ANPR на колата ѝ. 1257 01:03:45,020 --> 01:03:47,580 И разгледайте приятелката също. 1258 01:03:47,780 --> 01:03:49,700 - Госпожо. - Сега, къде сме? 1259 01:03:49,900 --> 01:03:51,580 с това заплащане от армията? 1260 01:03:51,780 --> 01:03:53,860 - Проследих го, Кон премина през 1261 01:03:54,060 --> 01:03:55,580 компания от типа „няма печалба, няма такса“. 1262 01:03:55,780 --> 01:03:58,140 Свързах се с тях и те го потвърдиха: 1263 01:03:58,340 --> 01:04:00,460 армията е платила 25 000 миналия месец. 1264 01:04:00,660 --> 01:04:03,060 - Ами, сложи спешно искане за документи. 1265 01:04:03,260 --> 01:04:05,580 - Ще го направя. - Трябва да намерим тези пари. 1266 01:04:05,780 --> 01:04:07,260 Шефе, имам адреса. 1267 01:04:07,460 --> 01:04:10,480 на Джак Суонсън вдовица, Линдзи Суонсън. 1268 01:04:13,560 --> 01:04:16,060 - Звучи сякаш те бяха много сплотена единица. 1269 01:04:16,260 --> 01:04:17,980 Значи Джак Суонсън умира от рак 1270 01:04:18,180 --> 01:04:20,380 сигурно е повлияло наистина на Кон. 1271 01:04:20,580 --> 01:04:23,420 А що се отнася до Афганистан, ами, самоубийството на Сам Гастро 1272 01:04:23,620 --> 01:04:25,820 сигурно ги е засегнало всички. 1273 01:04:26,020 --> 01:04:34,020 ♪♪ 1274 01:04:34,940 --> 01:04:36,860 [Звън на вратата] 1275 01:04:37,060 --> 01:04:40,700 Говорихте ли с Кон на погребението? 1276 01:04:40,900 --> 01:04:42,500 - Бях твърде вцепенен. Все още съм. 1277 01:04:42,700 --> 01:04:45,660 Той прекарваше цялото си време с Дом. 1278 01:04:45,860 --> 01:04:49,580 - Дом? - Доминик Чарлтън, ефрейтор. 1279 01:04:49,780 --> 01:04:51,300 Те си прекарваха добре, 1280 01:04:51,500 --> 01:04:53,820 и тогава те започнаха Кон си тръгна, спорейки. 1281 01:04:54,020 --> 01:04:57,340 - Дом каза, че е бил пиян. - Не, Кон беше сух. 1282 01:04:57,540 --> 01:05:00,980 - Сега знаем, че нещо на погребението 1283 01:05:01,180 --> 01:05:04,820 силно засегнат Коннектикут... Върна се друг човек. 1284 01:05:05,020 --> 01:05:07,180 Сега, имаш ли някаква представа 1285 01:05:07,380 --> 01:05:10,540 изобщо какъв е този аргумент с Дом беше за какво? 1286 01:05:10,740 --> 01:05:12,540 Не. 1287 01:05:12,740 --> 01:05:14,236 Мисля, че беше същото нещо, което се случи 1288 01:05:14,260 --> 01:05:16,380 със съпруга ми и Дом. 1289 01:05:16,580 --> 01:05:20,380 Имаше член на секцията, който се самоуби в Афганистан. 1290 01:05:20,580 --> 01:05:23,220 - Private Sam Gastro... Откраднал едни слънчеви очила. 1291 01:05:23,420 --> 01:05:26,420 - Джак не мислеше Сам ги открадна. 1292 01:05:26,620 --> 01:05:28,660 Той никога не го видя. Нито пък Кон. 1293 01:05:28,860 --> 01:05:30,460 - Ами, ако не си го направил/а вижте го как ги краде, 1294 01:05:30,580 --> 01:05:31,740 защо каза, че го е направил? 1295 01:05:31,940 --> 01:05:34,140 Защото Дом им е казал. 1296 01:05:34,340 --> 01:05:36,380 Той каза, че го е видял. 1297 01:05:36,580 --> 01:05:40,260 Но ето какво е работата, в социалните си мрежи, 1298 01:05:40,460 --> 01:05:43,900 Дом носеше абсолютно същите слънчеви очила 1299 01:05:44,100 --> 01:05:46,740 Твърди се, че Сам е откраднал. 1300 01:05:46,940 --> 01:05:49,300 Това върна всичко на Джак. 1301 01:05:49,500 --> 01:05:54,140 Той никога не се е чувствал правилно относно сочейки с пръст Сам. 1302 01:05:54,340 --> 01:05:56,620 Сам беше най-младият в отбора. 1303 01:05:56,820 --> 01:05:58,380 Израснах в дом за възрастни хора, като Кънектикът. 1304 01:05:58,580 --> 01:06:01,620 Той ги гледаше всички с поглед. 1305 01:06:01,820 --> 01:06:05,060 Горкият Сам беше съкрушен. 1306 01:06:05,260 --> 01:06:07,100 Хората си мислеха, че той го е направил. 1307 01:06:07,300 --> 01:06:10,460 - И ето защо той се самоуби. 1308 01:06:10,660 --> 01:06:14,060 - След като Джак видя тази снимка, той каза, че има смисъл. 1309 01:06:14,260 --> 01:06:16,300 Защото беше Дом кой ги е откраднал. 1310 01:06:16,500 --> 01:06:19,260 Не Сам. 1311 01:06:19,460 --> 01:06:22,060 Сам никога не би откраднал от мъртъв войник. 1312 01:06:22,260 --> 01:06:30,180 ♪♪ 1313 01:06:30,380 --> 01:06:32,900 - Значи, този Доминик краде слънчевите очила, 1314 01:06:33,100 --> 01:06:34,660 обвинява за това Сам Гастро 1315 01:06:34,860 --> 01:06:37,420 и убеждава Джак и Кон че това е истината. 1316 01:06:37,620 --> 01:06:39,980 Каква творба. 1317 01:06:40,180 --> 01:06:42,900 - Кон? - Ммм. 1318 01:06:43,100 --> 01:06:45,780 - Фух. Съжалявам. да чуя това. 1319 01:06:45,980 --> 01:06:47,980 Виждаше ли го често? 1320 01:06:48,180 --> 01:06:51,100 - От време на време. Не. винаги говори с него. 1321 01:06:51,300 --> 01:06:53,740 Когато чух за Джак, аз знаеше, че ще иска да бъде там. 1322 01:06:53,940 --> 01:06:56,020 - Сигурно е странно. Искам да кажа, това, че той е на улицата 1323 01:06:56,220 --> 01:06:57,900 и това, че си тук горе. 1324 01:06:58,100 --> 01:07:00,580 - Ами, такъв е животът, нали? - Не се опита да му помогнеш? 1325 01:07:00,780 --> 01:07:03,300 - Не мога да помогна на никого, който няма да си помогнат сами. 1326 01:07:03,500 --> 01:07:07,500 - Правило номер едно. - О, не е ли това истината. 1327 01:07:07,700 --> 01:07:09,740 Сега, казва Линдзи че ти и Кон 1328 01:07:09,940 --> 01:07:12,260 караха се на погребението. 1329 01:07:12,460 --> 01:07:13,940 Ами? 1330 01:07:14,140 --> 01:07:16,980 Той просто беше разстроен заради Джак. 1331 01:07:17,180 --> 01:07:19,060 Съжалих Линдзи. 1332 01:07:19,260 --> 01:07:21,020 Ох. 1333 01:07:21,220 --> 01:07:24,980 И някой спомена Сам Гастро? 1334 01:07:25,180 --> 01:07:27,900 Нали? Това означава ли? името ти звучи ли познато? 1335 01:07:28,100 --> 01:07:30,540 - Да... Кон беше разстроена за него. 1336 01:07:30,740 --> 01:07:33,380 Всички ние бяхме, разбира се... Самоуби се. 1337 01:07:33,580 --> 01:07:37,220 - След като беше обвинен в кражба на слънчеви очила. 1338 01:07:37,420 --> 01:07:39,580 Хм. Ужасна работа. 1339 01:07:39,780 --> 01:07:42,640 - Ами, разбира се, ти беше. който го хвана на местопрестъплението. 1340 01:07:45,440 --> 01:07:47,620 [Въздъхва] 1341 01:07:47,820 --> 01:07:49,660 Между нас... 1342 01:07:49,860 --> 01:07:52,540 беше Джак Суонсън кой го хвана, 1343 01:07:52,740 --> 01:07:55,260 но той беше просто редник, затова ме помоли да го докладвам. 1344 01:07:55,460 --> 01:07:57,580 Е, Кон знаеше ли това? 1345 01:07:57,780 --> 01:08:01,340 Да... Да. 1346 01:08:01,540 --> 01:08:03,980 Това е... Това е защо беше разстроен. 1347 01:08:04,180 --> 01:08:07,500 Изпуснах се 1348 01:08:07,700 --> 01:08:11,020 Мислех, че Джак е този, който всъщност ги беше откраднал. 1349 01:08:11,220 --> 01:08:14,220 - Значи, Сам е бил невинен. - Да. 1350 01:08:14,420 --> 01:08:16,820 - Ами, това не би било... се е съгласил добре с Кон. 1351 01:08:17,020 --> 01:08:18,940 Той беше ужасен. 1352 01:08:19,140 --> 01:08:21,580 Той беше подкрепил една лъжа. 1353 01:08:21,780 --> 01:08:24,300 Както и ти. 1354 01:08:24,500 --> 01:08:28,580 Каза ли на Линдзи? това на погребението? 1355 01:08:28,780 --> 01:08:31,420 - Джак е мъртъв. Беше преди години. 1356 01:08:31,620 --> 01:08:33,520 Защо да отнемаш от какво е постигнал? 1357 01:08:36,360 --> 01:08:38,700 - Те нямаха гърбовете си един на друг. 1358 01:08:38,900 --> 01:08:40,540 Те ги намушкаха. 1359 01:08:40,740 --> 01:08:45,860 ♪♪ 1360 01:08:46,060 --> 01:08:48,660 - Полицай Билингтън? - Госпожо? 1361 01:08:48,860 --> 01:08:53,500 - Сега, тази кражба, Конъл... Бърнс искаше доклад, 1362 01:08:53,700 --> 01:08:56,780 Спомена ли някакъв Доминик? 1363 01:08:56,980 --> 01:09:00,540 Да. Това беше. Доминик. 1364 01:09:00,740 --> 01:09:03,060 Знаех го. 1365 01:09:03,260 --> 01:09:06,580 Доведи го. Браво, скъпи/скъпа. 1366 01:09:06,780 --> 01:09:13,140 ♪♪ 1367 01:09:13,340 --> 01:09:15,260 - Госпожо, Доминик е готов за вас. - Точно така. 1368 01:09:15,460 --> 01:09:17,180 Сега, Марк, ти ли... да се поразровя малко? 1369 01:09:17,380 --> 01:09:19,660 - Да. Според ANPR, 1370 01:09:19,860 --> 01:09:22,900 Доминик скоро напусна Ню Касъл след смъртта на Кон. 1371 01:09:23,100 --> 01:09:26,420 - Точно така. И какво направи това? Какво ще каже офицерът-подофицер за него? 1372 01:09:26,620 --> 01:09:28,660 - По време на кражба, той беше на тънък лед. 1373 01:09:28,860 --> 01:09:31,156 Ако го бяха хванали, можеше са лежали в Колчестър. 1374 01:09:31,180 --> 01:09:33,380 - Ами, той не би искал. това да излезе, нали? 1375 01:09:33,580 --> 01:09:35,260 Костваше му изисканата работа. 1376 01:09:35,460 --> 01:09:38,300 Но това е силно мотивация да го накараш да млъкне. 1377 01:09:38,500 --> 01:09:40,940 Сега, Кени, каквото и да е върху това военно възнаграждение? 1378 01:09:41,140 --> 01:09:44,140 - Платено е по банкова сметка наскоро учредено на името на Кон. 1379 01:09:44,340 --> 01:09:46,380 Все още чакаме адресът на третата страна. 1380 01:09:46,580 --> 01:09:48,180 - О. - Но имаше оттегляне. 1381 01:09:48,380 --> 01:09:50,220 от акаунта насам вечерта, в която той почина. 1382 01:09:50,420 --> 01:09:53,700 - Имаше ли? - Да, бяха откраднати 200. 1383 01:09:53,900 --> 01:09:56,820 - Ами, проследи това, Кени, и виж дали има 1384 01:09:57,020 --> 01:09:58,860 камера в тази машина. 1385 01:09:59,060 --> 01:10:00,900 - Да, госпожо. - Точно така. 1386 01:10:01,100 --> 01:10:03,380 Хайде да отидем и да го накараме да се изпоти. 1387 01:10:03,580 --> 01:10:05,460 - Включихме колата ви. ANPR, така че знаем това 1388 01:10:05,660 --> 01:10:07,980 ти беше в Нюкасъл когато Кон беше убит. 1389 01:10:08,180 --> 01:10:11,500 - Защо, за бога, бих го убил? - Ами, за да се предпазиш. 1390 01:10:11,700 --> 01:10:14,500 За да не излезе наяве, че Ти беше излъгал армията. 1391 01:10:14,700 --> 01:10:17,100 - Съжалявам. Не знам. за какво говориш. 1392 01:10:17,300 --> 01:10:21,260 - Подписали сте официален документ документ, потвърждаващ, че сте видели 1393 01:10:21,460 --> 01:10:25,140 Редник Сам Гастро краде тези слънчеви очила, нали? 1394 01:10:25,340 --> 01:10:28,500 - Да. Но обясних, че е така. наистина Джак, който ги открадна. 1395 01:10:28,700 --> 01:10:31,620 - Да, ами, новина, любов: това все още е лъжа. 1396 01:10:31,820 --> 01:10:34,340 - Значи казваш, че редник убеди ефрейтор 1397 01:10:34,540 --> 01:10:36,140 и ефрейтор да лъжа за него? 1398 01:10:36,340 --> 01:10:38,220 - Сега откривам, че трудно е да се повярва. 1399 01:10:38,420 --> 01:10:40,180 Ти беше техният началник. 1400 01:10:40,380 --> 01:10:43,940 Така че, ако им беше казал, че е Сам, защо биха поставили това под въпрос? 1401 01:10:44,140 --> 01:10:46,540 Но наскоро се подхлъзна, 1402 01:10:46,740 --> 01:10:50,220 хвалейки се с твоите луксозна почивка в Дубай, 1403 01:10:50,420 --> 01:10:53,500 публикуване на вашите снимки навсякъде в социалните ви мрежи. 1404 01:10:53,700 --> 01:10:56,900 Защото не остана незабелязано 1405 01:10:57,100 --> 01:11:01,420 която носеше същите тези слънчеви очила... 1406 01:11:01,620 --> 01:11:04,460 защото ти беше този, открадна ги, нали? 1407 01:11:04,660 --> 01:11:06,340 Не Сам. 1408 01:11:06,540 --> 01:11:09,300 И мисля, че това е какво е чул Кон 1409 01:11:09,500 --> 01:11:11,140 на това погребение. 1410 01:11:11,340 --> 01:11:13,780 Покажете му вашата почивка щракна, нали? 1411 01:11:13,980 --> 01:11:15,900 Нищо чудно, че го е загубил. 1412 01:11:16,100 --> 01:11:19,300 - Не съм го убил. Ако Исках да направя това, 1413 01:11:19,500 --> 01:11:22,220 Щях да му дам две бутилки уиски. 1414 01:11:22,420 --> 01:11:25,540 Как можеш да спиш през нощта? 1415 01:11:25,740 --> 01:11:28,660 Защото си мислиш, че си на чисто, нали? 1416 01:11:28,860 --> 01:11:32,860 Хм? Сам си тръгна заради теб. 1417 01:11:33,060 --> 01:11:37,580 Джак си отиде. И сега, Конъл Бърнс. 1418 01:11:37,780 --> 01:11:40,880 Някои хора се носят, други потъват. 1419 01:11:45,440 --> 01:11:48,140 Имам алиби за събота вечер. 1420 01:11:48,340 --> 01:11:50,980 - Правех лична охрана. - За кого? 1421 01:11:51,180 --> 01:11:54,300 Местен депутат. 1422 01:11:54,500 --> 01:11:55,660 Попитай я. 1423 01:11:55,860 --> 01:11:58,540 Добре. Благодаря. 1424 01:11:58,740 --> 01:12:01,820 Алибито е непоклатимо, госпожо... бяха заедно от 18:30 ч. 1425 01:12:02,020 --> 01:12:03,900 до 2:00 часа сутринта в неделя. 1426 01:12:04,100 --> 01:12:06,380 - Получаваме никъде бързо тук. 1427 01:12:06,580 --> 01:12:09,060 - Госпожо, проверих отново. Стив беше на събитието за набиране на средства, 1428 01:12:09,260 --> 01:12:11,100 но не беше далеч... Можеше да излезе 1429 01:12:11,300 --> 01:12:12,900 да убие Кон и Ще се върна след минути. 1430 01:12:13,100 --> 01:12:15,780 - Госпожо, Манди изпрати видеонаблюдението през. 1431 01:12:15,980 --> 01:12:18,540 Най-накрая. 1432 01:12:18,740 --> 01:12:21,500 Ъъъ, там. 1433 01:12:21,700 --> 01:12:23,620 - Джак, можеш ли да увеличиш мащаба участваш ли в тази част? 1434 01:12:23,820 --> 01:12:26,380 Да. 1435 01:12:26,580 --> 01:12:29,120 - Виж, ето го Гари... кучето на Бени. 1436 01:12:30,800 --> 01:12:33,860 Бени беше там. 1437 01:12:34,060 --> 01:12:35,940 - Ето те, момче, какво добро момче. 1438 01:12:36,140 --> 01:12:37,720 Какво добро момче. 1439 01:12:39,600 --> 01:12:42,700 - Здравей, любов моя. - Не съм в беда, нали? 1440 01:12:42,900 --> 01:12:44,980 Не, мила, не, не си. 1441 01:12:45,180 --> 01:12:48,180 Сега просто искам да да ти покажа нещо. 1442 01:12:48,380 --> 01:12:50,700 Сега, това е кадър от видеонаблюдението 1443 01:12:50,900 --> 01:12:52,660 в Центъра за граждани. 1444 01:12:52,860 --> 01:12:54,300 - Ето го Кон. - Точно така. 1445 01:12:54,500 --> 01:12:57,820 - И вижте тук, ето го отражение на Гари. 1446 01:12:58,020 --> 01:13:00,980 Значи сигурно си бил/а там по едно и също време. 1447 01:13:01,180 --> 01:13:03,860 Сега, на кого крещеше Кон? 1448 01:13:04,060 --> 01:13:05,900 - Ами, аз, той беше викайки ми. 1449 01:13:06,100 --> 01:13:07,700 Той искаше някой да ме чуе, 1450 01:13:07,900 --> 01:13:09,740 но си мислех, че той просто бърбореше. 1451 01:13:09,940 --> 01:13:11,580 Какво казваше той? 1452 01:13:11,780 --> 01:13:14,260 - Ами, той каза, че те крадяха от него. 1453 01:13:14,460 --> 01:13:17,480 Но, имам предвид, какво трябваше ли да краде? 1454 01:13:20,600 --> 01:13:22,060 - Госпожо, адресът е преминал през 1455 01:13:22,260 --> 01:13:23,380 за новата банкова сметка на Кон. 1456 01:13:23,580 --> 01:13:25,460 Това е Гражданският център. 1457 01:13:25,660 --> 01:13:27,780 Кени... 1458 01:13:27,980 --> 01:13:31,820 Сметката на Civvy Centre ли е в същата банка като тази на Кон? 1459 01:13:32,020 --> 01:13:34,060 - О, да. Както се оказва в брой бяха 1460 01:13:34,260 --> 01:13:35,940 излизане от него със седмици. 1461 01:13:36,140 --> 01:13:39,620 - Ами, едва ли ще е така. Кон Той е бил по улиците. 1462 01:13:39,820 --> 01:13:43,700 И така, кой е теглил пари? от него в нощта, в която умря? 1463 01:13:43,900 --> 01:13:45,340 Госпожо? 1464 01:13:45,540 --> 01:13:46,660 Ето кой е. 1465 01:13:46,860 --> 01:13:51,940 ♪♪ 1466 01:13:52,140 --> 01:13:57,220 ♪♪ 1467 01:13:57,420 --> 01:14:02,580 ♪♪ 1468 01:14:02,780 --> 01:14:04,116 - Ние сме в по средата на среща. 1469 01:14:04,140 --> 01:14:05,820 Не съм тук за теб, мила. 1470 01:14:06,020 --> 01:14:08,140 - Аманда Уилсън, аз съм арестуват ви по подозрение 1471 01:14:08,340 --> 01:14:10,020 за измама на Конъл Бърнс. 1472 01:14:10,220 --> 01:14:11,876 Не е нужно да казваш всичко, но може да навреди... 1473 01:14:11,900 --> 01:14:14,100 Няма смисъл да го отричаш, Пет. 1474 01:14:14,300 --> 01:14:18,420 Взе 200 от неговите сметка в деня на смъртта му. 1475 01:14:18,620 --> 01:14:20,660 - Ти му помогна да попълни формулярите за обезщетение 1476 01:14:20,860 --> 01:14:22,140 за инцидента му. 1477 01:14:22,340 --> 01:14:23,980 Ти създаде новото му банкова сметка при него. 1478 01:14:24,180 --> 01:14:25,460 Искаше да контролираш парите му, 1479 01:14:25,500 --> 01:14:27,940 и ти си помагал/а себе си оттогава. 1480 01:14:28,140 --> 01:14:31,980 - И това набиране на средства не беше далеч от мястото, където е починал. 1481 01:14:32,180 --> 01:14:34,660 И си тръгна рано. 1482 01:14:34,860 --> 01:14:37,820 - Мислиш, че аз го убих? Моля те. 1483 01:14:38,020 --> 01:14:41,020 - Сега знаем, че е бил слаб, нямаше да е нужно много. 1484 01:14:41,220 --> 01:14:43,780 - Той разбра, че парите не беше отишъл при жена си. 1485 01:14:43,980 --> 01:14:46,660 Той осъзна, че е било откраднат. И имаме свидетел 1486 01:14:46,860 --> 01:14:50,420 кой може да свидетелства, ето защо Той беше разстроен в събота. 1487 01:14:50,620 --> 01:14:54,060 „Откраднаха от мен.“ Това казва той. 1488 01:14:54,260 --> 01:14:56,340 И така, какво беше ти харчи ли го за? 1489 01:14:56,540 --> 01:14:58,420 Каквото и да исках. 1490 01:14:58,620 --> 01:15:01,220 Знаеш ли къде е моят Парите на баба отидоха? 1491 01:15:01,420 --> 01:15:03,420 До Стив, до Гражданския център. 1492 01:15:03,620 --> 01:15:04,820 Всяка стотинка. 1493 01:15:05,020 --> 01:15:06,780 Защо бих го убил? 1494 01:15:06,980 --> 01:15:10,060 Той струва повече за мен жив. 1495 01:15:10,260 --> 01:15:12,620 - Тя е крадлива, но тя не е убийца. 1496 01:15:12,820 --> 01:15:16,180 Някой по-близък до Кон е отговорен за смъртта му. 1497 01:15:16,380 --> 01:15:20,540 Сега, имам нужда от всички вас имайте търпение с мен за това. 1498 01:15:20,740 --> 01:15:25,500 Конъл Бърнс разбрал своето съпругата нямаше тези пари. 1499 01:15:25,700 --> 01:15:29,300 Как? Как е разбрал? 1500 01:15:29,500 --> 01:15:33,180 Сега, освен когато загуби работата му, защото беше пиян, 1501 01:15:33,380 --> 01:15:35,500 той винаги се е опитвал да направи правилното нещо, 1502 01:15:35,700 --> 01:15:37,300 кажи истината, нали? 1503 01:15:37,500 --> 01:15:39,860 Вече видяхме той преследва крадец. 1504 01:15:40,060 --> 01:15:42,700 Това е било причина и следствие. 1505 01:15:42,900 --> 01:15:47,660 Той разбра, че Тони е откраднал; не искаше да живее с него. 1506 01:15:47,860 --> 01:15:51,180 Той разбра, че този човек е даде на приятелката си блясък, 1507 01:15:51,380 --> 01:15:53,540 и той се изправи срещу него. 1508 01:15:53,740 --> 01:15:57,660 И на това погребение той разбра, че Доминик е излъгал 1509 01:15:57,860 --> 01:16:00,300 относно кражбата на Сам тези слънчеви очила, 1510 01:16:00,500 --> 01:16:03,060 и той дойде тук, за да опитай се да го докладваш. 1511 01:16:03,260 --> 01:16:04,700 Така че, нека да разгледаме семейството. 1512 01:16:04,900 --> 01:16:07,020 Сега направихме отстъпка Кейт и Бейли, 1513 01:16:07,220 --> 01:16:08,940 и Лив казва, че е работила. 1514 01:16:09,140 --> 01:16:10,980 - Госпожо, аз съм двойно провери алибито на Лив. 1515 01:16:11,180 --> 01:16:12,980 Сега, мястото, което тя даде защото нейният беше затворен. 1516 01:16:13,180 --> 01:16:14,700 Клубът беше наводнен. 1517 01:16:14,900 --> 01:16:16,540 Също така, не знам ако е уместно, 1518 01:16:16,740 --> 01:16:18,916 но в един от клубовете тя погледна след това беше Chez Lounge. 1519 01:16:18,940 --> 01:16:22,660 - О, сега, това е твърде голямо съвпадение. 1520 01:16:22,860 --> 01:16:25,540 Марк, имам нужда от теб отиди в онзи клуб. 1521 01:16:25,740 --> 01:16:28,740 Говорете с пазача, който ни даде името на Кон. 1522 01:16:28,940 --> 01:16:31,140 Но го дръжте дискретно, нали? 1523 01:16:31,340 --> 01:16:35,660 Сега искам всичко да е там е да знаете за Лив Мастърс. 1524 01:16:35,860 --> 01:16:38,420 Да. 1525 01:16:38,620 --> 01:16:42,780 ♪♪ 1526 01:16:42,980 --> 01:16:44,600 ANPR на Лив е готов. 1527 01:16:48,000 --> 01:16:49,540 Тя беше в Нюкасъл, 1528 01:16:49,740 --> 01:16:52,100 паркиран зад ъгъла от Chez Lounge в 11:30. 1529 01:16:52,300 --> 01:16:54,620 Там, на около 300 метра далеч от местопрестъплението. 1530 01:16:54,820 --> 01:16:57,420 - Сега, можеше ли да си отиде? оттам, без да бъде видян? 1531 01:16:57,620 --> 01:16:59,236 - Да. Ако тя знае. където са камерите. 1532 01:16:59,260 --> 01:17:01,260 - Разбира се, че го прави. тя е в охраната. 1533 01:17:01,460 --> 01:17:03,140 - Лив е чиста. Тя е... не е в системата. 1534 01:17:03,340 --> 01:17:05,020 Дори няма глоба за паркиране. 1535 01:17:05,220 --> 01:17:08,340 - Госпожо, говорих с Финли, услужливият замък. 1536 01:17:08,540 --> 01:17:10,700 Той не я видя. Тя му каза, че е тръгнала 1537 01:17:10,900 --> 01:17:13,340 в клуба в Съндърланд, той не знаеха за наводнението. 1538 01:17:13,540 --> 01:17:15,860 Той каза, че тя е в Chez Отпуснете се предната вечер. 1539 01:17:16,060 --> 01:17:18,540 Тя беше там в петък вечерта? 1540 01:17:18,740 --> 01:17:20,820 Еми, тогава Кон щеше да говори с нея, 1541 01:17:21,020 --> 01:17:23,340 разбрал съпругата си не беше получил това изплащане. 1542 01:17:23,540 --> 01:17:27,020 - Има ли нещо на камерата? - Не, видеонаблюдението в клуба е по-лошо от безполезно. 1543 01:17:27,220 --> 01:17:29,100 - Финли каза, че е дефектен. - Пусни това Финли 1544 01:17:29,300 --> 01:17:30,620 през системата, Марк. 1545 01:17:30,820 --> 01:17:32,460 Да я доведа ли, госпожо? 1546 01:17:32,660 --> 01:17:35,420 - Ъъъ, не, не. Предполагам. тя може да бъде сложна. 1547 01:17:35,620 --> 01:17:37,140 Трябва да бъдем умни. 1548 01:17:37,340 --> 01:17:39,420 - Госпожо. Финли има предишен за търговия. 1549 01:17:39,620 --> 01:17:41,220 О, знаех си. 1550 01:17:41,420 --> 01:17:43,380 Добре, това ще стане да бъде закъснял. 1551 01:17:43,580 --> 01:17:45,380 Хайде. Отиваме на клуб. 1552 01:17:45,580 --> 01:17:53,580 ♪♪ 1553 01:17:55,380 --> 01:17:58,380 Здравей отново, Финли. 1554 01:17:58,580 --> 01:18:00,300 - Какво е това? Ние отваря се след час. 1555 01:18:00,500 --> 01:18:03,380 - Ами, става въпрос за нощта, в която онзи човек умря. 1556 01:18:03,580 --> 01:18:06,940 Кон? Току-що получих няколко въпроса. 1557 01:18:07,140 --> 01:18:09,580 - О, да? Разбира се. 1558 01:18:09,780 --> 01:18:12,100 Е, преди да те попитам, 1559 01:18:12,300 --> 01:18:15,000 бихте ли имали нещо против изпразваш джобовете си? 1560 01:18:17,000 --> 01:18:23,074 1561 01:18:24,640 --> 01:18:27,240 Пропуснал си, домашен любимец... Отвътре. 1562 01:18:33,280 --> 01:18:35,300 - Шефът ти е добре. с теб се занимаваш? 1563 01:18:35,500 --> 01:18:37,460 - Сега, не съм интересува ме това, любов моя. 1564 01:18:37,660 --> 01:18:42,180 Какво ме интересува е твоят шеф, Лив Мастърс. 1565 01:18:42,380 --> 01:18:44,660 - Виж, аз вече каза на вашия офицер 1566 01:18:44,860 --> 01:18:46,780 тя не беше вътре онази нощ. 1567 01:18:46,980 --> 01:18:48,500 Тя беше в Съндърланд. 1568 01:18:48,700 --> 01:18:50,100 О, съжалявам. 1569 01:18:50,300 --> 01:18:53,060 Имах предвид предната вечер... Когато тя беше тук. 1570 01:18:53,260 --> 01:18:54,460 Живот? И? 1571 01:18:54,660 --> 01:18:58,660 - Тя напусна ли клуб онази вечер? 1572 01:18:58,860 --> 01:19:01,580 - Виж, аз нямаше да питам. тези въпроси, освен вашите 1573 01:19:01,780 --> 01:19:06,700 Видеонаблюдението не работи заради това. 1574 01:19:06,900 --> 01:19:10,260 - Лив срещна някакво момиче, слезе с нея навън, това е всичко. 1575 01:19:10,460 --> 01:19:12,180 - Имаше ли очи? върху нея през цялото време? 1576 01:19:12,380 --> 01:19:14,780 - Не, имам предвид, че това е Работата на Лив. 1577 01:19:14,980 --> 01:19:16,980 Какво, значи приключихме? 1578 01:19:17,180 --> 01:19:19,540 - Трябва да си Шегувам се, скъпи. Прибери го в чанта. 1579 01:19:19,740 --> 01:19:25,180 ♪♪ 1580 01:19:25,380 --> 01:19:30,780 ♪♪ 1581 01:19:30,980 --> 01:19:36,380 ♪♪ 1582 01:19:36,580 --> 01:19:42,180 ♪♪ 1583 01:19:42,380 --> 01:19:44,420 - Всичко наред ли е? - Чудесно, благодаря. 1584 01:19:44,620 --> 01:19:49,420 ♪♪ 1585 01:19:49,620 --> 01:19:52,480 - Ето, Лив. - Благодаря, скъпа. 1586 01:19:55,080 --> 01:19:57,420 Радвам се да те видя да вземаш инициативата, Финли. 1587 01:19:57,620 --> 01:20:03,700 ♪♪ 1588 01:20:03,900 --> 01:20:10,220 ♪♪ 1589 01:20:10,420 --> 01:20:16,700 ♪♪ 1590 01:20:16,900 --> 01:20:18,420 [ Бипкане, ключалката се отваря с бръмчене ] 1591 01:20:18,620 --> 01:20:23,620 ♪♪ 1592 01:20:23,820 --> 01:20:28,820 ♪♪ 1593 01:20:29,020 --> 01:20:33,980 ♪♪ 1594 01:20:34,180 --> 01:20:35,340 [Прочиства гърлото си] 1595 01:20:35,540 --> 01:20:40,420 ♪♪ 1596 01:20:40,620 --> 01:20:45,540 ♪♪ 1597 01:20:45,740 --> 01:20:49,020 Чувствам се много освежен тази сутрин, 1598 01:20:49,220 --> 01:20:51,300 така че ще дам Имаш шанс, Оливия, 1599 01:20:51,500 --> 01:20:54,380 да ни кажеш твоето страна на историята. 1600 01:20:54,580 --> 01:20:56,300 Не съм направил нищо. 1601 01:20:56,500 --> 01:20:58,300 - О, добре, нека казано по друг начин. 1602 01:20:58,500 --> 01:21:01,940 Признаваш ли си, че убийството на Конъл Бърнс? 1603 01:21:02,140 --> 01:21:04,180 Не, абсолютно не. 1604 01:21:04,380 --> 01:21:06,380 Само ти каза на моя офицер 1605 01:21:06,580 --> 01:21:08,340 че си работил/а в клуб в Съндърланд 1606 01:21:08,420 --> 01:21:12,100 в събота вечер... само това Клубът беше затворен, беше наводнен. 1607 01:21:12,300 --> 01:21:13,740 - Да. И аз бях там с моп. 1608 01:21:13,940 --> 01:21:15,300 - Не е това, което каза мениджърът. 1609 01:21:15,420 --> 01:21:18,620 - Не, той ни каза, че ти. го помоли да лъже. 1610 01:21:18,820 --> 01:21:21,980 И прихванахте ли писмо до Кейт 1611 01:21:22,180 --> 01:21:25,060 - изпратено от сестрата на Кон? - Монахинята? 1612 01:21:25,260 --> 01:21:26,780 [Подсмива се] Не мисля така. 1613 01:21:26,980 --> 01:21:28,620 - Ами, тя го изпрати. точно преди Коледа. 1614 01:21:28,780 --> 01:21:30,820 - Кейт ни каза, че тя и Бейли си тръгна 1615 01:21:31,020 --> 01:21:33,880 точно преди Коледа и ти остана да работиш. 1616 01:21:37,360 --> 01:21:40,380 - Виж, аз го направих. за Кейт, добре. 1617 01:21:40,580 --> 01:21:42,940 Сестрата на Кон имаше бяхме във връзка преди, 1618 01:21:43,140 --> 01:21:44,540 искаше Кейт да прости на Кон. 1619 01:21:44,740 --> 01:21:46,260 Това я разстройваше със седмици! 1620 01:21:46,460 --> 01:21:47,700 Сега, защо беше разстроена? 1621 01:21:47,900 --> 01:21:48,940 Защото се чувстваше виновна. 1622 01:21:49,140 --> 01:21:50,460 Или може би тя все още го обичаше. 1623 01:21:50,660 --> 01:21:54,020 - [Присмехва се] Той беше безполезен. 1624 01:21:54,220 --> 01:21:57,540 Той беше слаб. 1625 01:21:57,740 --> 01:21:59,940 Остави я в дългове и после избяга изключен, когато нещата станаха трудни. 1626 01:22:00,060 --> 01:22:01,340 Даде ли ѝ писмото? 1627 01:22:01,540 --> 01:22:02,796 - Разбира се, че не го направих. дай ѝ писмото. 1628 01:22:02,820 --> 01:22:04,220 Беше приказка. 1629 01:22:04,420 --> 01:22:06,156 Каза, че ще даде Кейт хиляди паунда 1630 01:22:06,180 --> 01:22:07,900 и бъди рицар в блестящи доспехи. 1631 01:22:08,100 --> 01:22:09,620 Той ѝ се е подигравал? 1632 01:22:09,820 --> 01:22:11,460 - Виж, ти беше видян да говори с Кон 1633 01:22:11,660 --> 01:22:13,380 предната нощ той беше убит. 1634 01:22:13,580 --> 01:22:16,260 И ти ли му каза да лицето му в петък вечер 1635 01:22:16,460 --> 01:22:18,820 че си го помислил/а всичко приказка ли беше? 1636 01:22:19,020 --> 01:22:23,980 Защото не беше. Той получих това изплащане, 25 000. 1637 01:22:24,180 --> 01:22:26,500 И този разговор с теб 1638 01:22:26,700 --> 01:22:29,340 беше първото, което чу че тя не го е получила. 1639 01:22:29,540 --> 01:22:32,500 - И така, мислиш, че аз го взех? - О, не, не, мила, не искам. 1640 01:22:32,700 --> 01:22:35,380 Не, той знаеше, че това е някой друг се възползва. 1641 01:22:35,580 --> 01:22:40,380 Но кога точно Каза ли му? Хм? 1642 01:22:40,580 --> 01:22:45,700 Беше ли преди или след като той Хвана ли те да целуваш някой друг? 1643 01:22:45,900 --> 01:22:48,900 Вашият инициативен пазач ни е казал всичко. 1644 01:22:49,100 --> 01:22:51,220 Пееше като канарче. 1645 01:22:51,420 --> 01:22:52,740 - От колко време това се случва ли? 1646 01:22:52,900 --> 01:22:55,240 Беше една нощ. 1647 01:22:57,240 --> 01:22:58,980 Виж, аз обичам Кейт и Бейли. 1648 01:22:59,180 --> 01:23:00,900 Те са всичко за аз. Те са моето семейство. 1649 01:23:01,100 --> 01:23:03,580 И те бяха негови също, мила. 1650 01:23:03,780 --> 01:23:07,380 [Чукане, вратата се отваря] 1651 01:23:07,580 --> 01:23:08,940 - В полза на лентата, 1652 01:23:09,140 --> 01:23:11,600 Главен инспектор Станхоуп получава телефонно обаждане. 1653 01:23:13,640 --> 01:23:15,900 Благодаря, Джак. 1654 01:23:16,100 --> 01:23:20,500 О, чудесата на науката. 1655 01:23:20,700 --> 01:23:26,300 Можеш да се скриеш от камерите, любов моя, но от ДНК не можеш да се скриеш. 1656 01:23:26,500 --> 01:23:28,660 И твоята ДНК беше навсякъде 1657 01:23:28,860 --> 01:23:32,960 шалът, който задуши Конъл Бърнс. 1658 01:23:34,960 --> 01:23:38,060 Сигурно си мислил/а, че всичките ти Коледата дойде в един 1659 01:23:38,260 --> 01:23:41,340 когато го намери да лежи там. 1660 01:23:41,540 --> 01:23:44,380 Мислех, че е мъртъв. 1661 01:23:44,580 --> 01:23:47,220 И почувствах облекчение че най-накрая свърши 1662 01:23:47,420 --> 01:23:50,940 и той не отиваше да съм вече наоколо. 1663 01:23:51,140 --> 01:23:53,580 Никой всъщност не се интересуваше от него. 1664 01:23:53,780 --> 01:23:58,260 И Кейт, и Бейли щяха да бъдат толкова по-добре без него. 1665 01:23:58,460 --> 01:24:00,160 Имаха нужда от ново начало. 1666 01:24:05,080 --> 01:24:08,180 И тогава той отвори очи. 1667 01:24:08,380 --> 01:24:11,580 И аз трябваше да отново почувствайте облекчение. 1668 01:24:11,780 --> 01:24:14,620 Значи ти го уби. 1669 01:24:14,820 --> 01:24:16,620 Отне по-малко от минута. 1670 01:24:16,820 --> 01:24:19,380 - Можеш ли да говориш по-високо, мила, в полза на лентата? 1671 01:24:19,580 --> 01:24:23,300 - Казах, че е необходимо по-малко от минута. 1672 01:24:23,500 --> 01:24:25,220 Знаеш ли, бях доста изненадан, всъщност... 1673 01:24:25,380 --> 01:24:26,636 Мислех, че ще сложи малко повече бой, 1674 01:24:26,660 --> 01:24:29,900 знаеш, бидейки войник и всичко останало. 1675 01:24:30,100 --> 01:24:32,140 Но предполагам, че беше той просто се радвам, че свърши. 1676 01:24:32,340 --> 01:24:37,620 - О! Мислиш, че е бил благодарен? на теб, че го уби? 1677 01:24:37,820 --> 01:24:41,900 - Този човек нямаше нищо. останали за да живеят. 1678 01:24:42,100 --> 01:24:45,860 Той имаше всичко, за което да живее. 1679 01:24:46,060 --> 01:24:48,820 А ти просто ревнуваше. 1680 01:24:49,020 --> 01:24:51,180 Хаотичен и пиян Кон? 1681 01:24:51,380 --> 01:24:54,300 О, той не беше заплаха за теб, беше ли той? 1682 01:24:54,500 --> 01:24:56,620 Но един Кон, който се обърна животът му наоколо? 1683 01:24:56,820 --> 01:25:00,500 О, сега, това е различна материя. 1684 01:25:00,700 --> 01:25:03,420 Нищо чудно, че си се разкъсал нагоре това писмо. 1685 01:25:03,620 --> 01:25:06,000 Нямаше да имаш имаше шанс. 1686 01:25:07,960 --> 01:25:10,020 Интервюто е прекратено... 1687 01:25:10,220 --> 01:25:15,700 ♪♪ 1688 01:25:15,900 --> 01:25:21,620 ♪♪ 1689 01:25:21,820 --> 01:25:23,460 - Благодаря. - Пол... 1690 01:25:23,660 --> 01:25:31,660 ♪♪ 1691 01:25:32,980 --> 01:25:34,720 Как си, Стив? 1692 01:25:36,840 --> 01:25:40,180 - Аз... аз съм толкова... Съжалявам. Нямах представа. 1693 01:25:40,380 --> 01:25:44,100 - Не беше твоя вината. - А, вършиш страхотна работа тук. 1694 01:25:44,300 --> 01:25:45,556 И знаем какво е направил братовчед ти 1695 01:25:45,580 --> 01:25:47,380 нямаше нищо общо с теб. 1696 01:25:47,580 --> 01:25:52,060 Така че ние, ъъъ, имахме малко бърз кръг. 1697 01:25:52,260 --> 01:25:54,520 Има почти 500 паунда вътре. 1698 01:25:56,840 --> 01:25:58,600 Не се отказвай, мила. 1699 01:26:01,400 --> 01:26:02,780 Благодаря. 1700 01:26:02,980 --> 01:26:08,980 ♪♪ 1701 01:26:09,180 --> 01:26:15,220 ♪♪ 1702 01:26:15,420 --> 01:26:21,380 ♪♪ 1703 01:26:21,580 --> 01:26:27,380 ♪♪ 1704 01:26:27,580 --> 01:26:33,540 ♪♪ 1705 01:26:33,740 --> 01:26:39,780 ♪♪ 1706 01:26:39,980 --> 01:26:45,980 ♪♪ 1707 01:26:46,180 --> 01:26:47,580 Добре ли си, скъпи/скъпа? 1708 01:26:47,780 --> 01:26:51,740 ♪♪ 1709 01:26:51,940 --> 01:26:53,340 Това Бейли ли е? 1710 01:26:53,540 --> 01:26:57,500 - Да... и това е тя мама седи с нея. 1711 01:26:57,700 --> 01:27:00,580 ♪♪ 1712 01:27:00,780 --> 01:27:04,500 Защо не кажеш Бейли, познаваше ли баща ѝ? 1713 01:27:04,700 --> 01:27:11,060 ♪♪ 1714 01:27:11,260 --> 01:27:17,580 ♪♪ 1715 01:27:17,780 --> 01:27:24,340 ♪♪ 1716 01:27:24,540 --> 01:27:25,700 Здравей. 1717 01:27:25,900 --> 01:27:28,020 Аз съм Рей. 1718 01:27:28,220 --> 01:27:35,340 ♪♪ 1719 01:27:35,540 --> 01:27:42,420 ♪♪ 1720 01:27:42,620 --> 01:27:49,740 ♪♪ 1721 01:27:49,940 --> 01:27:57,060 ♪♪ 1722 01:27:57,260 --> 01:28:04,460 ♪♪ 1723 01:28:04,660 --> 01:28:11,540 ♪♪ 1724 01:28:11,740 --> 01:28:18,860 ♪♪ 1725 01:28:19,060 --> 01:28:26,220 ♪♪ 1726 01:28:26,420 --> 01:28:33,540 ♪♪ 1727 01:28:33,740 --> 01:28:40,620 ♪♪ 1728 01:28:40,820 --> 01:28:47,940 ♪♪ 1729 01:28:48,140 --> 01:28:55,260 ♪♪ 1730 01:28:55,460 --> 01:29:02,460 ♪♪ 1731 01:29:02,660 --> 01:29:09,740 ♪♪ 1732 01:29:09,940 --> 01:29:17,060 ♪♪ 1733 01:29:17,260 --> 01:29:24,360 ♪♪ 1734 01:29:25,305 --> 01:30:25,589 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm