"Vera" For the Grace of God
ID | 13204219 |
---|---|
Movie Name | "Vera" For the Grace of God |
Release Name | Vera.S12E02.WEBRip.X264.Hi.bg.srt |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 26655773 |
Format | srt |
1
00:00:07,480 --> 00:00:14,380
♪♪
2
00:00:14,580 --> 00:00:21,500
♪♪
3
00:00:21,700 --> 00:00:28,380
♪♪
4
00:00:28,580 --> 00:00:35,420
♪♪
5
00:00:35,620 --> 00:00:43,180
♪♪
6
00:00:43,380 --> 00:00:45,940
[Неясно бърборене]
7
00:00:46,140 --> 00:00:49,580
♪♪
8
00:00:49,780 --> 00:00:56,660
♪♪
9
00:00:56,860 --> 00:01:03,820
♪♪
10
00:01:04,020 --> 00:01:10,940
♪♪
11
00:01:11,140 --> 00:01:18,020
♪♪
12
00:01:18,220 --> 00:01:25,100
♪♪
13
00:01:25,300 --> 00:01:32,140
♪♪
14
00:01:32,340 --> 00:01:39,220
♪♪
15
00:01:39,420 --> 00:01:42,700
♪♪
16
00:01:42,900 --> 00:01:46,660
[ Удряне ]
17
00:01:46,860 --> 00:01:49,380
Не.
18
00:01:49,580 --> 00:01:54,820
♪♪
19
00:01:55,020 --> 00:02:00,500
♪♪
20
00:02:00,700 --> 00:02:02,060
Добре ли си, приятел?
21
00:02:02,260 --> 00:02:05,420
♪♪
22
00:02:05,620 --> 00:02:07,180
[Смях]
23
00:02:07,380 --> 00:02:14,380
♪♪
24
00:02:14,580 --> 00:02:18,380
[Неясно бърборене]
25
00:02:18,580 --> 00:02:22,180
♪♪
26
00:02:22,380 --> 00:02:23,980
Не, приятел, съжалявам.
27
00:02:24,180 --> 00:02:25,580
♪♪
28
00:02:25,780 --> 00:02:27,780
- [ Монети се разпръскват, смеят се ]
- Успокой се, става ли?
29
00:02:27,900 --> 00:02:29,340
- Приятел, приятел, приятел, бъзикам се.
30
00:02:29,540 --> 00:02:37,540
♪♪
31
00:02:38,980 --> 00:02:42,460
[Жени пеят неясно]
32
00:02:42,660 --> 00:02:46,580
♪♪
33
00:02:46,780 --> 00:02:48,660
Дръж се, дръж се.
34
00:02:48,860 --> 00:02:50,900
[Пеене, смях]
35
00:02:51,100 --> 00:02:58,300
♪♪
36
00:02:58,500 --> 00:03:05,620
♪♪
37
00:03:05,820 --> 00:03:12,980
♪♪
38
00:03:13,180 --> 00:03:20,420
♪♪
39
00:03:20,620 --> 00:03:25,980
[ Звънене на мобилен телефон ]
40
00:03:26,180 --> 00:03:28,700
Ейдън?
41
00:03:28,900 --> 00:03:30,820
Какво се е случило?
42
00:03:31,020 --> 00:03:32,660
Ще бъда там веднага щом.
43
00:03:32,860 --> 00:03:40,860
♪♪
44
00:03:42,020 --> 00:03:50,020
♪♪
45
00:03:51,100 --> 00:03:53,500
♪♪
46
00:03:53,700 --> 00:03:55,220
[Блеене на овце]
] О, за Бога...
47
00:03:55,420 --> 00:03:59,420
[ Блеене ]
48
00:03:59,620 --> 00:04:01,460
Хайде!
49
00:04:01,660 --> 00:04:09,620
♪♪
50
00:04:09,820 --> 00:04:11,900
[Възбуден бъбрещ разговор]
51
00:04:12,100 --> 00:04:14,380
♪♪
52
00:04:14,580 --> 00:04:16,980
Какво сега?!
53
00:04:17,180 --> 00:04:20,540
- Хей!
- По-лошо от проклети овце!
54
00:04:20,740 --> 00:04:26,060
♪♪
55
00:04:26,260 --> 00:04:31,540
♪♪
56
00:04:31,740 --> 00:04:34,020
- Ще накарам офицера си да си тръгне.
отново заради изказването ти
57
00:04:34,220 --> 00:04:36,220
когато двамата сте изтрезнели
нагоре и се уверете, че
58
00:04:36,420 --> 00:04:38,180
- всичко е наред, нали?
- Добре.
59
00:04:38,380 --> 00:04:40,540
- Трябва да крада.
него от теб, любов моя.
60
00:04:40,740 --> 00:04:44,860
- Добро утро, госпожо. Не е...
това, от което се нуждаете в една неделя.
61
00:04:45,060 --> 00:04:47,620
- Някаква лична карта?
- Страхувам се, че не.
62
00:04:47,820 --> 00:04:49,300
Кор, те трябва да са замразени!
63
00:04:49,500 --> 00:04:51,460
- Госпожо, аз съм с
момичето, което го намери.
64
00:04:51,660 --> 00:04:53,060
Тя не говори много разумно.
65
00:04:53,260 --> 00:04:54,620
Моминско парти.
66
00:04:54,820 --> 00:04:56,900
- Добре, вземи данните ѝ.
и им кажете да се приберат вкъщи
67
00:04:57,100 --> 00:04:58,900
- и да се отрезвя.
- Госпожо.
68
00:04:59,100 --> 00:05:02,020
- Моята меланхолия.
- Шефката ми, каза тя...
69
00:05:02,220 --> 00:05:05,020
- Какво, беше тяхното
сватба утре.
70
00:05:05,220 --> 00:05:08,020
Днес!
71
00:05:08,220 --> 00:05:11,100
- Уверете се, че
вземете някои проби.
72
00:05:11,300 --> 00:05:14,360
Перфектно. Да, и
хвани бузата.
73
00:05:16,800 --> 00:05:18,700
Чудесно. Благодаря.
74
00:05:18,900 --> 00:05:22,020
- О, ти сигурно си
ново момиче. Добре дошла на борда.
75
00:05:22,220 --> 00:05:23,980
- А ти си?
Не, не ми казвай.
76
00:05:24,180 --> 00:05:25,820
Вера Станхоуп.
77
00:05:26,020 --> 00:05:29,500
- Не, не, аз съм началник на детектив.
Инспектор Вера Станхоуп.
78
00:05:29,700 --> 00:05:31,260
Аз водя това разследване.
79
00:05:31,460 --> 00:05:33,460
- Чувал съм много за теб.
- Ами тогава имате
80
00:05:33,500 --> 00:05:35,420
предимството на мен,
любов, защото съм чувал/а
81
00:05:35,620 --> 00:05:37,540
нищо за теб.
82
00:05:37,740 --> 00:05:40,260
Сега, какво търся
в? Пребит до смърт?
83
00:05:40,460 --> 00:05:43,740
Когато знам, ще знаеш.
84
00:05:43,940 --> 00:05:46,060
- Ще ми дадеш ли нещо?
85
00:05:46,260 --> 00:05:47,820
Зъбът му е счупен.
86
00:05:48,020 --> 00:05:49,300
Вероятно по време на атаката.
87
00:05:49,500 --> 00:05:51,100
Зъбният полип е все още мек.
88
00:05:51,300 --> 00:05:52,660
Не мога да намеря нищо
фрагменти от зъби.
89
00:05:52,860 --> 00:05:54,700
Предполагам, че са вътре
съдържанието на стомаха му.
90
00:05:54,900 --> 00:05:56,380
Ще разбера по-късно.
91
00:05:56,580 --> 00:05:57,980
Усещам значителна миризма на алкохол.
92
00:05:58,180 --> 00:06:00,380
Ще направя нормалните тестове.
93
00:06:00,580 --> 00:06:02,740
- Може да е бездомен.
- Точно това си мислех и аз.
94
00:06:02,940 --> 00:06:05,280
- Има татуировка на
дясната страна на врата.
95
00:06:09,120 --> 00:06:11,700
Първи Нортъмбърландски полк.
96
00:06:11,900 --> 00:06:13,700
О, в армията... или поне беше.
97
00:06:13,900 --> 00:06:15,260
- Това трябва да
помощ с неговата лична карта.
98
00:06:15,460 --> 00:06:18,180
Шефе, виж това.
99
00:06:18,380 --> 00:06:20,540
- „Бейли“.
- Това може да е жена му.
100
00:06:20,740 --> 00:06:23,300
Или дъщеря.
101
00:06:23,500 --> 00:06:25,020
Някаква идея за времето на смъртта?
102
00:06:25,220 --> 00:06:27,340
- Бих казал, че е починал, не.
по-рано от 23:00 ч.,
103
00:06:27,540 --> 00:06:29,100
не по-късно от 3:00 ч. сутринта
104
00:06:29,300 --> 00:06:31,156
Ще имам още новини, когато
Слагам го на масата.
105
00:06:31,180 --> 00:06:32,620
Това е най-хубавата част.
106
00:06:32,820 --> 00:06:38,020
♪♪
107
00:06:38,220 --> 00:06:41,780
- Добре. Ами, кажи ми.
ако откриете нещо полезно.
108
00:06:41,980 --> 00:06:43,820
- Разбира се, това е
буквално моята работа.
109
00:06:44,020 --> 00:06:49,340
♪♪
110
00:06:49,540 --> 00:06:51,500
- Не, на човека
нямах никакви вещи,
111
00:06:51,700 --> 00:06:53,140
но можеше да бъде ограбен.
112
00:06:53,340 --> 00:06:54,860
Но трябва да получим документ за самоличност,
113
00:06:55,060 --> 00:06:57,820
така че започнете да разпитвате наоколо
и проверете хостелите
114
00:06:58,020 --> 00:06:59,860
и всякакви агенции, които
помагайте на бездомните.
115
00:07:00,060 --> 00:07:02,420
- Вижте дали могат да ни дадат име.
- Госпожо.
116
00:07:02,620 --> 00:07:04,980
- И, Джак, видеонаблюдение. Виж.
каквото можеш да намериш.
117
00:07:05,180 --> 00:07:06,180
Давай, госпожо.
118
00:07:06,340 --> 00:07:07,700
- И така, какво правиш?
искате да направите сега?
119
00:07:07,900 --> 00:07:09,340
- Ами, знам какво
Искам да го направиш.
120
00:07:09,420 --> 00:07:10,780
Пресъхнала съм.
121
00:07:10,980 --> 00:07:16,340
♪♪
122
00:07:16,540 --> 00:07:18,880
[ Свирка на влака ]
123
00:07:20,960 --> 00:07:23,420
Взехте ли свидетели...?
124
00:07:23,620 --> 00:07:24,680
Дръж се.
125
00:07:27,280 --> 00:07:28,700
Извинявай, любов моя!
126
00:07:28,900 --> 00:07:32,300
Извинете, господине.
127
00:07:32,500 --> 00:07:35,420
Знаете ли нещо за това?
128
00:07:35,620 --> 00:07:38,380
- Е, какво става?
- Ами, един човек умря.
129
00:07:38,580 --> 00:07:42,580
Той беше нападнат и ние...
опитвайки се да разбере името му.
130
00:07:42,780 --> 00:07:44,780
- Някакви идеи?
- Ами, откъде бих могъл да знам?
131
00:07:44,980 --> 00:07:47,540
Не съм бил тук долу,
Току-що видях всичко това.
132
00:07:47,740 --> 00:07:51,260
- Ами, той има няколко.
от татуировки по врата му.
133
00:07:51,460 --> 00:07:54,580
Оръдие и лъв,
и „Бейли“.
134
00:07:54,780 --> 00:07:56,940
- Не го познавам.
- Хм.
135
00:07:57,140 --> 00:08:00,020
- Но аз съм го виждал/а.
в Центъра за граждани.
136
00:08:00,220 --> 00:08:03,420
Трябва да попиташ човека
кой го управлява... Стив.
137
00:08:03,620 --> 00:08:05,180
- Ще го хвана.
- Госпожо?
138
00:08:05,380 --> 00:08:07,500
Потърсете Центъра за граждани.
139
00:08:07,700 --> 00:08:09,940
- Госпожо, това е Финли,
портиер в Chez Lounge,
140
00:08:10,140 --> 00:08:12,140
- евентуална лична карта.
- Да. Мисля, че името му
141
00:08:12,340 --> 00:08:14,980
беше ли Кон нещо...
Бездомният човек.
142
00:08:15,180 --> 00:08:16,956
Мотаех се там горе
няколко нощи в седмицата
143
00:08:16,980 --> 00:08:20,460
гледайки клуба.
Той не е досаден.
144
00:08:20,660 --> 00:08:22,740
- И беше ли станал?
там снощи?
145
00:08:22,940 --> 00:08:25,540
Ъъ, не мислиш ли?
146
00:08:25,740 --> 00:08:27,620
- Виждал ли си някога
него с някой друг?
147
00:08:27,820 --> 00:08:29,140
- Не. Виж, съжалявам,
Трябва да тръгвам.
148
00:08:29,340 --> 00:08:30,620
Не, всичко е наред, мила.
149
00:08:30,820 --> 00:08:33,900
просто дай данните си
на моя офицер тук.
150
00:08:34,100 --> 00:08:36,380
Значи, „Кон“... това е нещо.
151
00:08:36,580 --> 00:08:39,660
Просто трябва да намеря неговото
фамилия. Има ли нещо там?
152
00:08:39,860 --> 00:08:41,940
Да, Гражданският център е наблизо,
153
00:08:42,140 --> 00:08:45,580
това е център за поддръжка
за липсата на определено местожителство.
154
00:08:45,780 --> 00:08:47,860
- Ново ли е?
- Започнато преди 18 месеца
155
00:08:48,060 --> 00:08:50,940
от бившия войник Стив Уилсън.
156
00:08:51,140 --> 00:08:53,520
- Добре. Хайде де.
Хайде да отидем там.
157
00:08:55,520 --> 00:08:58,700
- Толкова гнило, че си служиш
страна и след това да умрат така.
158
00:08:58,900 --> 00:09:02,060
- Да, не ми се струва честно.
- А, прав си... не го прави.
159
00:09:02,260 --> 00:09:04,460
Точно така, любов моя, ние сме
без да се натиска навътре.
160
00:09:04,660 --> 00:09:08,620
♪♪
161
00:09:08,820 --> 00:09:11,380
Можете ли да ни пуснете вътре,
любов? Официална работа.
162
00:09:11,580 --> 00:09:17,180
♪♪
163
00:09:17,380 --> 00:09:20,100
О, извинявай, мила. Ние сме
Търся Стив Уилсън.
164
00:09:20,300 --> 00:09:22,196
- Това е нашето натоварено време,
Стив готви закуска.
165
00:09:22,220 --> 00:09:25,660
Трябва да се върнеш по-късно.
Или можеш да говориш с мен.
166
00:09:25,860 --> 00:09:28,700
- А ти си?
- Братовчедка му Манди.
167
00:09:28,900 --> 00:09:31,220
- Как мога да помогна?
- О, добре, трябва да поговорим с
168
00:09:31,420 --> 00:09:33,260
ти и братовчед ти, мила.
169
00:09:33,460 --> 00:09:37,420
♪♪
170
00:09:37,620 --> 00:09:40,420
Полицията иска да те види, Стив.
171
00:09:40,620 --> 00:09:43,220
- Ще трябва да почакаш,
Имам хора, които трябва да храня.
172
00:09:43,420 --> 00:09:45,620
- Не мога да спра.
- Имате клиент на име Кон,
173
00:09:45,820 --> 00:09:49,900
- бивш военен?
- Кон Бърнс? Да.
174
00:09:50,100 --> 00:09:53,000
- Ами, страхувам се
той е намерен мъртъв.
175
00:09:55,680 --> 00:09:58,140
♪♪
176
00:09:58,340 --> 00:10:01,500
- Как?
- Ами, още не мога да кажа, мила.
177
00:10:01,700 --> 00:10:03,820
- Нещо друго?
Или това е всичко?
178
00:10:04,020 --> 00:10:08,180
- Случвало ли би се да
има ли най-близките му роднини?
179
00:10:08,380 --> 00:10:10,140
Дата на раждане?
180
00:10:10,340 --> 00:10:12,380
- Аз и те разбирам
това. Ела с мен.
181
00:10:12,580 --> 00:10:16,140
♪♪
182
00:10:16,340 --> 00:10:18,340
Ааа! По дяволите!
183
00:10:18,540 --> 00:10:21,860
♪♪
184
00:10:22,060 --> 00:10:25,140
- Съжалявам за Стив, беше...
нашето събитие за набиране на средства снощи.
185
00:10:25,340 --> 00:10:26,700
Уморени сме.
186
00:10:26,900 --> 00:10:28,460
Кога Кон беше тук за последен път?
187
00:10:28,660 --> 00:10:31,660
Вчера, късно следобед.
188
00:10:31,860 --> 00:10:33,620
Колко добре го познаваше?
189
00:10:33,820 --> 00:10:35,860
Ъъ, той беше тук през повечето дни.
190
00:10:36,060 --> 00:10:37,220
Доброволчество за Стив.
191
00:10:37,420 --> 00:10:39,060
Правейки какво?
192
00:10:39,260 --> 00:10:41,180
Всичко, от което Стив се нуждаеше.
193
00:10:41,380 --> 00:10:43,460
Той просто искаше да помогне.
194
00:10:43,660 --> 00:10:48,060
Той каза, че сме го спасили
живот, му даваше стабилност.
195
00:10:48,260 --> 00:10:49,820
Не мога да повярвам
това се е случило.
196
00:10:50,020 --> 00:10:51,500
Той беше толкова добър човек.
197
00:10:51,700 --> 00:10:53,700
Ами...
198
00:10:53,900 --> 00:10:55,580
О, съжалявам, домашни любимци.
199
00:10:55,780 --> 00:10:59,860
♪♪
200
00:11:00,060 --> 00:11:01,340
Благодаря, любов моя.
201
00:11:01,540 --> 00:11:09,540
♪♪
202
00:11:12,360 --> 00:11:15,060
Прокарайте жертвата си през
системата, Кени.
203
00:11:15,260 --> 00:11:17,100
- Ето неговите данни.
- Да, госпожо.
204
00:11:17,300 --> 00:11:19,940
И така, какво правим?
205
00:11:20,140 --> 00:11:21,836
- Ами, аз се обадих на
агенции, помагащи на хората
206
00:11:21,860 --> 00:11:23,340
без определено местожителство,
207
00:11:23,540 --> 00:11:25,316
но се казва, че той би
никога не се занимавай с тях
208
00:11:25,340 --> 00:11:27,660
или не са отговаряли на тяхната демографска група.
209
00:11:27,860 --> 00:11:29,900
И хостелите не го познаваха.
210
00:11:30,100 --> 00:11:33,500
- Джак, видеонаблюдение.
- Това е сляпо петно. Няма покритие.
211
00:11:33,700 --> 00:11:35,780
- Какво?!
- Най-близката камера е на 100 метра.
212
00:11:35,980 --> 00:11:39,140
- Ами, виж дали можеш.
Вземи го отнякъде другаде!
213
00:11:39,340 --> 00:11:41,740
И съставете времева линия.
214
00:11:41,940 --> 00:11:44,380
Госпожо? Конъл Бърнс.
215
00:11:44,580 --> 00:11:46,220
Той беше приет в
Нюкасъл Дженерал
216
00:11:46,420 --> 00:11:48,860
с пневмония преди три години,
217
00:11:49,060 --> 00:11:50,580
и той е кръстен като
неговият най-близък роднина
218
00:11:50,780 --> 00:11:52,740
една Тереза Бърнс.
219
00:11:52,940 --> 00:11:56,260
Точно така!
220
00:11:56,460 --> 00:11:58,020
Ейдън?
221
00:11:58,220 --> 00:12:03,420
♪♪
222
00:12:03,620 --> 00:12:08,940
♪♪
223
00:12:09,140 --> 00:12:14,500
♪♪
224
00:12:14,700 --> 00:12:19,820
♪♪
225
00:12:20,020 --> 00:12:25,540
♪♪
226
00:12:25,740 --> 00:12:30,020
Еми, това връща
спомени, които бих предпочел да забравя.
227
00:12:30,220 --> 00:12:34,100
Часове по библейски уроци като група
в нашия местен манастир.
228
00:12:34,300 --> 00:12:36,620
Беше страхотно. Те
ни даде сладкиши.
229
00:12:36,820 --> 00:12:39,340
Но това беше напуканото
колене, чакащи в студа
230
00:12:39,540 --> 00:12:41,460
за да дойде татко ми
и ме свалете.
231
00:12:41,660 --> 00:12:48,140
♪♪
232
00:12:48,340 --> 00:12:50,980
Тук сме, за да видим Тереза Бърнс.
233
00:12:51,180 --> 00:12:53,060
Сестра Майкъл.
234
00:12:53,260 --> 00:12:58,700
♪♪
235
00:12:58,900 --> 00:13:04,380
♪♪
236
00:13:04,580 --> 00:13:10,140
♪♪
237
00:13:10,340 --> 00:13:15,740
♪♪
238
00:13:15,940 --> 00:13:18,140
Сестра.
239
00:13:18,340 --> 00:13:20,460
- Искаше да ме видиш?
- Ъъъ, сержант Хийли,
240
00:13:20,660 --> 00:13:24,220
това е главен инспектор Станхоуп,
Полицията на Нортъмбърланд и града.
241
00:13:24,420 --> 00:13:26,260
Едно...
242
00:13:26,460 --> 00:13:31,340
Тук сме около
брат ти Конъл.
243
00:13:31,540 --> 00:13:34,380
Страхувам се, че беше
намерена мъртва, мила.
244
00:13:34,580 --> 00:13:37,660
Конъл?
245
00:13:37,860 --> 00:13:39,660
Какво се случи?
246
00:13:39,860 --> 00:13:41,740
- Той беше жертвата
на нападение.
247
00:13:41,940 --> 00:13:44,620
- Казваш ли
някой го е убил?
248
00:13:44,820 --> 00:13:47,900
- Ами, това е
теория, върху която работим.
249
00:13:48,100 --> 00:13:52,500
- Кога?
- Снощи в Нюкасъл.
250
00:13:52,700 --> 00:13:54,140
Все още ли поддържахте връзка?
251
00:13:54,340 --> 00:13:56,020
Той идваше в началото на всеки месец.
252
00:13:56,220 --> 00:13:58,520
[Сдържани ридания]
253
00:14:02,160 --> 00:14:05,660
- Сега, аз отивам
да те питам,
254
00:14:05,860 --> 00:14:09,420
казва ли се Бейли
означава ли нещо?
255
00:14:09,620 --> 00:14:11,160
- Тя... тя беше негова дъщеря.
256
00:14:14,600 --> 00:14:16,236
Ъъ, не си казал/а
Кейт? [Звънене на мобилния телефон]
257
00:14:16,260 --> 00:14:20,180
- Извинете. Сержант Хийли.
- Коя е Кейт?
258
00:14:20,380 --> 00:14:23,180
- Съпругата му... майката на Бейли.
259
00:14:23,380 --> 00:14:24,500
- Имаш предвид бившата му съпруга ли?
260
00:14:24,700 --> 00:14:27,500
Защото имаме
теб като най-близък роднина.
261
00:14:27,700 --> 00:14:29,980
- Не. Те все още бяха женени?
262
00:14:30,180 --> 00:14:32,780
Госпожо?
263
00:14:32,980 --> 00:14:35,900
Това е Ола.
264
00:14:36,100 --> 00:14:38,820
- Ъм, страхувам се, че тръгваме
да трябва да тръгвам сега, любов моя,
265
00:14:39,020 --> 00:14:41,260
но ако искаш
Дай ни адреса на Кейт,
266
00:14:41,460 --> 00:14:43,220
Ще се погрижим да ѝ кажат.
267
00:14:43,420 --> 00:14:48,140
♪♪
268
00:14:48,340 --> 00:14:50,800
О, той е преживял
то. Има Конъл.
269
00:14:52,760 --> 00:14:55,380
Какво е това?
270
00:14:55,580 --> 00:14:57,340
- Това изглежда като
стара рана от куршум.
271
00:14:57,540 --> 00:15:01,220
- Вярно. Отпреди няколко години.
В момента не е важно.
272
00:15:01,420 --> 00:15:04,220
Съвсем наскоро бих искал да
обърнете внимание на тези неща.
273
00:15:04,420 --> 00:15:06,116
Изглежда много вероятно
че имаше поне
274
00:15:06,140 --> 00:15:07,940
двама, участвали в нападението.
275
00:15:08,140 --> 00:15:09,620
Единият го държеше за ръцете отзад.
276
00:15:09,820 --> 00:15:12,500
Можете да видите
синини тук и тук.
277
00:15:12,700 --> 00:15:14,100
Докато другият го биеше.
278
00:15:14,300 --> 00:15:16,740
Извинете.
279
00:15:16,940 --> 00:15:18,880
Има тежко
синини в слабините.
280
00:15:21,840 --> 00:15:25,060
И тогава някой
изкълчи лявото си коляно
281
00:15:25,260 --> 00:15:29,180
и го стъпиха по гърба така
силно оставиха отпечатък от обувка.
282
00:15:29,380 --> 00:15:32,940
♪♪
283
00:15:33,140 --> 00:15:34,660
Той беше бивш пияница.
284
00:15:34,860 --> 00:15:36,660
Черният му дроб показа
значителна цироза,
285
00:15:36,860 --> 00:15:38,260
но въпреки че той
миришеше на алкохол,
286
00:15:38,380 --> 00:15:40,220
едва имаше
всеки в неговата система.
287
00:15:40,420 --> 00:15:42,460
Бих казал какво беше
там беше принудено.
288
00:15:42,660 --> 00:15:44,460
Оттук и счупеният зъб.
289
00:15:44,660 --> 00:15:47,500
- Както и подозирах, открих
зъбът му в стомаха.
290
00:15:47,700 --> 00:15:51,020
Сега, след тази атака,
той беше оставен в безсъзнание.
291
00:15:51,220 --> 00:15:53,140
- Какво имаш предвид под тази атака?
292
00:15:53,340 --> 00:15:55,660
- Той беше нападнат два пъти.
- Два пъти?
293
00:15:55,860 --> 00:15:57,540
Това беше първият път.
294
00:15:57,740 --> 00:15:59,556
Можете да видите, че
започнаха да се образуват синини,
295
00:15:59,580 --> 00:16:00,860
което показва
че е бил жив
296
00:16:01,060 --> 00:16:03,660
вероятно за около
два часа по-късно.
297
00:16:03,860 --> 00:16:06,940
Той беше нападнат за първи път около пет
метри от мястото, където го намерихме.
298
00:16:07,140 --> 00:16:08,740
- Значи е бил трогнат.
- По-вероятно е,
299
00:16:08,940 --> 00:16:10,540
той пълзеше
далеч от нещо
300
00:16:10,740 --> 00:16:13,460
или към нещо,
след което беше нападнат отново,
301
00:16:13,660 --> 00:16:16,760
два часа по-късно. То
беше много различно.
302
00:16:19,200 --> 00:16:21,660
Шалът му беше държан върху
устата и носа му.
303
00:16:21,860 --> 00:16:23,780
Намерих влакна и в двете.
304
00:16:23,980 --> 00:16:25,020
Той се задуши от това.
305
00:16:25,140 --> 00:16:26,500
Той съпротивляваше ли се?
306
00:16:26,700 --> 00:16:28,060
Съмнявам се. Не.
307
00:16:28,260 --> 00:16:29,940
Той вече беше
значително отслабени.
308
00:16:30,140 --> 00:16:32,500
И така, който и да е направил това
309
00:16:32,700 --> 00:16:34,180
върна се да завърши
какво са започнали.
310
00:16:34,380 --> 00:16:37,900
- Няма да знаем това, докато
получаваме резултатите от ДНК анализа.
311
00:16:38,100 --> 00:16:39,700
Но знаем кога се е случило.
312
00:16:39,900 --> 00:16:42,580
Първата атака беше
между 9:00 и 11:00 часа.
313
00:16:42,780 --> 00:16:46,140
Вторият два часа по-късно,
между 23:00 и 01:00 ч.
314
00:16:46,340 --> 00:16:49,940
- Значи, казвате, че имаме
Имаме два случая на ръце?
315
00:16:50,140 --> 00:16:52,940
Да разбере кой го е нападнал,
316
00:16:53,140 --> 00:16:55,380
след което да се разбере кой го е убил.
317
00:16:55,580 --> 00:17:00,100
И така, имаме две
разследвания, две нападения.
318
00:17:00,300 --> 00:17:03,980
Първият включва две или
още хора, които са го пребили.
319
00:17:04,180 --> 00:17:06,260
Втората атака,
320
00:17:06,460 --> 00:17:08,220
приблизително два часа по-късно.
321
00:17:08,420 --> 00:17:11,260
Най-вероятно това е било
същите хора се завръщат
322
00:17:11,460 --> 00:17:12,780
да завърша работата...
323
00:17:12,980 --> 00:17:14,580
Или можеше да е бил всеки.
324
00:17:14,780 --> 00:17:16,980
Той беше толкова силно отслабен,
325
00:17:17,180 --> 00:17:18,940
детето би могло да го направи.
326
00:17:19,140 --> 00:17:21,700
Но не се заблуждавайте,
това беше убийство.
327
00:17:21,900 --> 00:17:24,060
И така, какво знаем
за Конъл Бърнс?
328
00:17:24,260 --> 00:17:26,740
- Той беше на 38 години. Роден
в Нюкасъл.
329
00:17:26,940 --> 00:17:29,500
Под грижите от
седемгодишна възраст.
330
00:17:29,700 --> 00:17:31,981
- Обадих се на социалните служби,
казаха, че е бил изгонен от
331
00:17:32,020 --> 00:17:33,820
поредица от детски домове.
332
00:17:34,020 --> 00:17:37,180
Той се записа в армията, когато
навърши 17 години и напусна през 2016 г.
333
00:17:37,380 --> 00:17:40,580
- Значи, малко проблемен човек?
- Ами, той имаше изтекъл ASBO (сертификат за сертифициране на ...професионалисти)
334
00:17:40,780 --> 00:17:43,100
от 2018 г. на негова страна
запис, но това беше всичко.
335
00:17:43,300 --> 00:17:45,220
ASBO (Автор на правосъдие). За какво беше това?
336
00:17:45,420 --> 00:17:47,860
- Да спазва дистанция
от съпругата му Кейт Бърнс.
337
00:17:48,060 --> 00:17:49,580
Освен това е чист.
338
00:17:49,780 --> 00:17:51,820
Той дори никога не е бил обвинен
съгласно Закона за скитничеството.
339
00:17:51,980 --> 00:17:55,180
- Кога се ожениха?
- Преди 20 години.
340
00:17:55,380 --> 00:17:58,860
Бейли пристигна четири
години по-късно, тя е на 15.
341
00:17:59,060 --> 00:18:01,720
И така, защо все още беше женен?
342
00:18:03,920 --> 00:18:06,620
По-важното е,
343
00:18:06,820 --> 00:18:09,860
защо беше тя?
344
00:18:10,060 --> 00:18:12,060
Трудно е да се повярва, че е живял тук.
345
00:18:12,260 --> 00:18:14,860
Кога се е изнесъл? 2018?
346
00:18:15,060 --> 00:18:17,740
Каква разлика, четири
години могат да направят, нали?
347
00:18:17,940 --> 00:18:23,100
♪♪
348
00:18:23,300 --> 00:18:26,520
- Кейт Бърнс?
- Да. Кейт?
349
00:18:30,080 --> 00:18:32,300
Можем ли да влезем вътре, мила?
350
00:18:32,500 --> 00:18:36,660
♪♪
351
00:18:36,860 --> 00:18:38,460
За какво е всичко това?
352
00:18:38,660 --> 00:18:40,100
Съжалявам, любов моя.
353
00:18:40,300 --> 00:18:42,220
Става въпрос за твоята
съпругът, Конъл.
354
00:18:42,420 --> 00:18:46,660
- Той е мъртъв, нали?
- Боя се, че е така.
355
00:18:46,860 --> 00:18:48,740
- Чаках
за това, откакто се запознахме.
356
00:18:48,940 --> 00:18:50,980
Това чукане на вратата.
357
00:18:51,180 --> 00:18:52,740
Трябва ли да го идентифицирам?
358
00:18:52,940 --> 00:18:54,980
- Ако това е нещо
удобно ти е да го правиш.
359
00:18:55,180 --> 00:18:56,700
- Трябва, аз съм му най-близък роднина.
360
00:18:56,900 --> 00:18:58,940
- Ами, имаме сестра.
като най-близък роднина.
361
00:18:59,140 --> 00:19:01,500
- Тереза? О, тя е безполезна.
362
00:19:01,700 --> 00:19:04,700
Не, разбира се, че ще го направя.
363
00:19:04,900 --> 00:19:05,980
Как е умрял?
364
00:19:06,180 --> 00:19:08,100
Той беше фатално нападнат.
365
00:19:08,300 --> 00:19:14,700
♪♪
366
00:19:14,900 --> 00:19:16,740
Какво се е случило с татко?
367
00:19:16,940 --> 00:19:20,740
- Бейли...
- Какво му се е случило?
368
00:19:20,940 --> 00:19:22,500
Уау.
369
00:19:22,700 --> 00:19:29,140
♪♪
370
00:19:29,340 --> 00:19:31,860
- Изненадан съм ти
все още бяха женени.
371
00:19:32,060 --> 00:19:34,960
- Той нямаше точно
адрес за документите за развод.
372
00:19:37,960 --> 00:19:39,600
Имам нужда от малко въздух.
373
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
- Хей. Тя има нужда от теб.
374
00:19:48,760 --> 00:19:50,660
Горкият Кънектикът.
375
00:19:50,860 --> 00:19:52,540
Значи си го познавал/а?
376
00:19:52,740 --> 00:19:55,140
Не.
377
00:19:55,340 --> 00:19:58,220
Срещнах Кейт
година след като той си тръгна.
378
00:19:58,420 --> 00:20:01,220
Доста подбран
разглоби парчетата.
379
00:20:01,420 --> 00:20:04,120
- Хайде де, мила.
Помогнете ни тук.
380
00:20:12,120 --> 00:20:14,640
- Добре, значи, знаеш,
той беше в армията.
381
00:20:16,840 --> 00:20:20,740
Ами, когато излезе, той получи
си намери работа и я загуби.
382
00:20:20,940 --> 00:20:22,820
Значи е излъгал за това.
383
00:20:23,020 --> 00:20:26,420
След това той построи планина
на дълг и излъга за това.
384
00:20:26,620 --> 00:20:30,300
Искам да кажа, той удряше с юмруци
дупки във всяка стена.
385
00:20:30,500 --> 00:20:32,660
- Значи е бил насилник.
- Той наистина избухна.
386
00:20:32,860 --> 00:20:36,180
Искам да кажа, ритнах
да се махаш от това място.
387
00:20:36,380 --> 00:20:39,060
Бейли го видя и
тя беше ужасена.
388
00:20:39,260 --> 00:20:43,020
И така, той излезе. Той я остави.
389
00:20:43,220 --> 00:20:46,980
- Някаква комуникация оттогава?
- Не.
390
00:20:47,180 --> 00:20:49,780
[Кейт и Бейли]
викайки неясно]
391
00:20:49,980 --> 00:20:51,740
Виж, ще направя
Трябва да се кача горе, съжалявам.
392
00:20:51,940 --> 00:20:55,060
- О, да, любов моя.
Пуснахме се навън.
393
00:20:55,260 --> 00:20:59,540
И кажи на Кейт, че ще бъдем вътре.
докосване относно идентифицирането на тялото.
394
00:20:59,740 --> 00:21:01,740
Да. Добре.
395
00:21:01,940 --> 00:21:09,940
♪♪
396
00:21:10,580 --> 00:21:18,580
♪♪
397
00:21:19,500 --> 00:21:22,340
- Хей. Съжалявам, мила.
Търсим Стив.
398
00:21:22,540 --> 00:21:25,420
- Да, той, ъъъ, оправя се.
светлините отвън.
399
00:21:25,620 --> 00:21:29,300
- Точно така. Ти си един от
Доброволци тук, нали?
400
00:21:29,500 --> 00:21:32,300
- Да, той, ъъъ, помага.
да вляза в колеж,
401
00:21:32,500 --> 00:21:33,900
Ще ставам готвач.
402
00:21:34,100 --> 00:21:36,620
- Как се казваш?
- Тони.
403
00:21:36,820 --> 00:21:38,860
Тони, какво?
404
00:21:39,060 --> 00:21:41,700
Тони Кастийо.
405
00:21:41,900 --> 00:21:44,420
Кой си ти... като,
Християни или нещо такова?
406
00:21:44,620 --> 00:21:47,460
- Ъъъ, не, това е DCI.
Станхоуп, а аз съм ДС Хийли,
407
00:21:47,660 --> 00:21:49,380
Полицията на Нортъмбърланд и града.
408
00:21:49,580 --> 00:21:52,180
- Познаваш ли някой човек,
Конъл Бърнс...
409
00:21:52,380 --> 00:21:54,980
Имах няколко
татуировки на врата му.
410
00:21:55,180 --> 00:21:57,460
- Не, съжалявам,
Не го познавам.
411
00:21:57,660 --> 00:22:00,260
О, продължаваш да се справяш.
412
00:22:00,460 --> 00:22:02,580
Следващата спирка, хотел „Риц“.
413
00:22:02,780 --> 00:22:04,200
[Смях] Благодаря, мила.
414
00:22:08,880 --> 00:22:12,220
Ох! Майстор на всички занаяти.
415
00:22:12,420 --> 00:22:14,460
- Трябва, когато
само ти си.
416
00:22:14,660 --> 00:22:16,620
Половината от нашите клиенти не го направиха
появи се вчера.
417
00:22:16,820 --> 00:22:18,460
О? Защо е така?
418
00:22:18,660 --> 00:22:20,700
- Защото знаеха, че ще
имаше полиция в сградата.
419
00:22:20,740 --> 00:22:23,500
- Ами, съжалявам, любов моя,
нищо не можем да направим по въпроса,
420
00:22:23,700 --> 00:22:27,300
защото това сега е
разследване на убийство.
421
00:22:27,500 --> 00:22:31,100
- Убийство? Не разбрах.
422
00:22:31,300 --> 00:22:32,780
- От колко време е той?
идвал/а ли е тук?
423
00:22:32,980 --> 00:22:37,380
- Шест месеца. Първо за храна,
после лекции, после доброволчество.
424
00:22:37,580 --> 00:22:39,980
- Какъв беше той?
- Хубаво е да имаш такъв наоколо,
425
00:22:40,180 --> 00:22:43,580
солидно... е, беше.
426
00:22:43,780 --> 00:22:45,676
Той беше алкохолик, но
Той беше трезвен от месеци.
427
00:22:45,700 --> 00:22:47,980
Беше ли солиден?
428
00:22:48,180 --> 00:22:50,740
И така, какво се случи?
429
00:22:50,940 --> 00:22:54,380
- Той ритна в
началото на седмицата.
430
00:22:54,580 --> 00:22:56,620
Той трябваше да говори в
набирането на средства в събота,
431
00:22:56,820 --> 00:22:58,180
но се издърпа.
432
00:22:58,380 --> 00:22:59,740
Дадохте ли причина защо?
433
00:22:59,940 --> 00:23:02,940
- Не казах.
Наистина го оплесках.
434
00:23:03,140 --> 00:23:04,900
Той щеше да говори,
435
00:23:05,100 --> 00:23:07,540
да говорим за това как бихме
помогна му, звездният гост.
436
00:23:07,740 --> 00:23:11,980
- А, братовчед ти каза, че не си го направил/а.
постигнете целта си за набиране на средства.
437
00:23:12,180 --> 00:23:14,700
Едва покриваше дори разходите.
438
00:23:14,900 --> 00:23:17,620
И така, защо е започнал?
439
00:23:17,820 --> 00:23:19,700
Не знам, той беше прекарал месеци
440
00:23:19,900 --> 00:23:21,220
получаване на апартамент
с друг клиент
441
00:23:21,420 --> 00:23:24,020
и изваден от
това също в понеделник.
442
00:23:24,220 --> 00:23:25,580
Добре. Точно така.
443
00:23:25,780 --> 00:23:28,620
Сега, можете ли да ни дадете
името на този друг клиент.
444
00:23:28,820 --> 00:23:30,420
Тони Кастийо.
445
00:23:30,620 --> 00:23:36,100
♪♪
446
00:23:36,300 --> 00:23:41,740
♪♪
447
00:23:41,940 --> 00:23:43,900
Той е направил бягане.
448
00:23:44,100 --> 00:23:46,860
Сега, защо би направил това
такова глупаво нещо?
449
00:23:47,060 --> 00:23:49,540
- Вие сте полицай.
- Значи, имаше ли нещо да прави?
450
00:23:49,740 --> 00:23:51,220
- със смъртта на Конъл?
- Не.
451
00:23:51,420 --> 00:23:52,700
Тони Хиро го боготвореше.
452
00:23:52,900 --> 00:23:54,620
- И така, защо Кон не го направи?
искаш ли да живееш с него?
453
00:23:54,820 --> 00:23:58,060
- Ами, ще трябва да попиташ Тони.
- Къде е братовчед ти?
454
00:23:58,260 --> 00:24:04,780
♪♪
455
00:24:04,980 --> 00:24:07,020
- Къде е Тони?
- Тони?
456
00:24:07,220 --> 00:24:10,900
- Той си тръгна преди няколко минути.
- Уф.
457
00:24:11,100 --> 00:24:13,580
Сега той ни каза, че
не познаваше Кон.
458
00:24:13,780 --> 00:24:16,061
- Ами, това са глупости, те
трябваше да се преместят заедно.
459
00:24:16,100 --> 00:24:18,500
- Да. Тогава защо
той се измъква от това?
460
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
- Не знам. Тони беше съсипан.
461
00:24:22,100 --> 00:24:24,380
Това е апартамент с две спални. Фел
без Кон.
462
00:24:24,580 --> 00:24:26,780
- Да. И кога беше това?
- Понеделник.
463
00:24:26,980 --> 00:24:28,420
Вече имаше лошо
начало на седмицата.
464
00:24:28,620 --> 00:24:31,180
- Защо така?
- Някой е откраднал кутия за дарения.
465
00:24:31,380 --> 00:24:32,940
- Случва се често,
Наистина ли? Кражба.
466
00:24:33,140 --> 00:24:34,980
- Не съвсем. Твърде.
страхува се от Стив.
467
00:24:35,180 --> 00:24:37,940
Не бих искал да го разочаровам.
468
00:24:38,140 --> 00:24:40,060
С кого друг е бил Кон?
469
00:24:40,260 --> 00:24:43,260
- Той се разбираше с Бени.
Грижеше се за него.
470
00:24:43,460 --> 00:24:47,140
- Бени... имаш ли снимка?
- Съмнявам се.
471
00:24:47,340 --> 00:24:48,636
Може да има един от
неговия малък приятел.
472
00:24:48,660 --> 00:24:51,340
Какво?
473
00:24:51,540 --> 00:24:53,860
А, човекът с кучето.
474
00:24:54,060 --> 00:24:57,660
Сега, защо би казал
Той не познаваше Кон?
475
00:24:57,860 --> 00:25:01,060
- Той е уплашен... повечето от техните
срещи с полицията
476
00:25:01,260 --> 00:25:03,060
в крайна сметка те ще бъдат арестувани.
477
00:25:03,260 --> 00:25:05,820
Те действат от
място на страх.
478
00:25:06,020 --> 00:25:10,060
- О, можеш ли да получиш кадрите?
откога Кон е бил тук за последен път?
479
00:25:10,260 --> 00:25:13,700
- На кого крещи той?
- Нямам представа. Бях горе.
480
00:25:13,900 --> 00:25:15,820
Къде беше Стив?
481
00:25:16,020 --> 00:25:19,300
- В хотела за
набирателят на средства.
482
00:25:19,500 --> 00:25:22,900
- Възможно ли е Кон да е могъл
откраднали ли са онази кутия за дарения?
483
00:25:23,100 --> 00:25:25,420
- Той не беше наоколо
уикенд преди миналия,
484
00:25:25,620 --> 00:25:28,500
но можеше да мине
липсва в петък.
485
00:25:28,700 --> 00:25:31,980
Може би го е направил.
486
00:25:32,180 --> 00:25:35,540
- Точно така. Искам това.
Тони Кастийо откри,
487
00:25:35,740 --> 00:25:37,100
основен приоритет.
488
00:25:37,300 --> 00:25:39,340
Кени, бягай, Тони.
през системата.
489
00:25:39,540 --> 00:25:41,540
И докато сте тук,
направете проверка на миналото
490
00:25:41,740 --> 00:25:44,060
на този човек тича The
Граждански център, Стив Уилсън.
491
00:25:44,260 --> 00:25:46,540
Искам да кажа, защо Конъл
да не отидеш на това събитие за набиране на средства?
492
00:25:46,740 --> 00:25:48,700
Той каза на Манди,
мястото му спаси живота.
493
00:25:48,900 --> 00:25:50,860
И така, какво се промени? И
Марк, направи някои проверки
494
00:25:51,060 --> 00:25:52,580
в съпругата му, Кейт Бърнс.
495
00:25:52,780 --> 00:25:54,580
Има нещо
не точно там.
496
00:25:54,780 --> 00:25:56,756
- Госпожо.
- Не разбирам защо не се е развела с него.
497
00:25:56,780 --> 00:25:58,860
- Тя го е набелязала като ASBO.
- Да, точно така.
498
00:25:59,060 --> 00:26:01,180
И така, къде сме ние?
неговата хронология, Джак?
499
00:26:01,380 --> 00:26:03,500
- Той остана в града
центъра до късния следобед,
500
00:26:03,700 --> 00:26:05,300
когато той изчезна
в продължение на три часа.
501
00:26:05,500 --> 00:26:09,260
Има няколко неща
Бих искал да ти покажа.
502
00:26:09,460 --> 00:26:11,960
Това беше вчера по обяд.
503
00:26:14,000 --> 00:26:16,380
- Сега, бихте ли погледнали
че той преследва крадец!
504
00:26:16,580 --> 00:26:18,940
Браво момче!
505
00:26:19,140 --> 00:26:21,100
И това беше някъде по-късно.
506
00:26:21,300 --> 00:26:23,300
- Какво е това, агент по недвижими имоти ли?
507
00:26:23,500 --> 00:26:24,940
Да, Хоторн и син.
508
00:26:25,140 --> 00:26:29,020
♪♪
509
00:26:29,220 --> 00:26:31,420
- Сега, какво беше
той прави там?
510
00:26:31,620 --> 00:26:35,460
♪♪
511
00:26:35,660 --> 00:26:37,076
- Значи, очевидно ще тръгвам.
за да се уверя, че следващия път
512
00:26:37,100 --> 00:26:39,660
Няма да бъда вътре
в тази ситуация, нали?
513
00:26:39,860 --> 00:26:41,636
- Да, добре, както и да е.
- Но не това казвах!
514
00:26:41,660 --> 00:26:44,820
- Рей!
- Уау!
515
00:26:45,020 --> 00:26:47,660
Хм! Недоволен клиент?
516
00:26:47,860 --> 00:26:49,380
- Ами, ако не го направиш
платете за апартамента си,
517
00:26:49,500 --> 00:26:51,460
Не можеш да живееш в него, нали?
Ти? Как мога да ти помогна?
518
00:26:51,580 --> 00:26:54,380
О, главен инспектор Станхоуп, сержант Хийли.
519
00:26:54,580 --> 00:26:58,580
- Не търся тройка
легло с изглед към реката, тогава.
520
00:26:58,780 --> 00:27:02,700
- Не, чудим се дали
Някой познаваше ли този човек, мила.
521
00:27:02,900 --> 00:27:06,540
Вярвам, че е дошъл тук около
17:00 ч. онзи ден.
522
00:27:06,740 --> 00:27:09,180
- Да. Той, ъъъ, той искаше
да му дам малко пари
523
00:27:09,380 --> 00:27:12,140
да не седим навън.
Това е изнудване. Защо?
524
00:27:12,340 --> 00:27:13,980
- Ами, защото той е
беше убита, любов моя.
525
00:27:14,180 --> 00:27:17,340
Намерено вчера сутринта.
526
00:27:17,540 --> 00:27:20,340
- И така, видя ли го отново?
след като той влезе тук?
527
00:27:20,540 --> 00:27:22,260
- Не. Това беше единственото
времето, в което го видях.
528
00:27:22,300 --> 00:27:23,860
- О, единственият път?
- Да.
529
00:27:24,060 --> 00:27:26,900
- Освен че той седи
на прага ти, искаш да кажеш.
530
00:27:27,100 --> 00:27:29,500
- Ами, ъъъ...
- Извинявай, не разбрах името ти.
531
00:27:29,700 --> 00:27:32,820
- О, това е Александър Хоторн.
Това е агенцията на баща ми.
532
00:27:33,020 --> 00:27:35,380
Да, разбира се, че е така.
533
00:27:35,580 --> 00:27:38,000
Еми, ако си мислиш
от всичко, любов.
534
00:27:41,200 --> 00:27:42,660
Ще го направя.
535
00:27:42,860 --> 00:27:49,020
♪♪
536
00:27:49,220 --> 00:27:51,000
Не вярвай на нито дума от това, което каза.
537
00:27:53,880 --> 00:27:56,820
Ще се включа с Кейт Бърнс.
да разпознае тялото на съпруга си,
538
00:27:57,020 --> 00:27:59,020
така че ще бъда бърз.
539
00:27:59,220 --> 00:28:03,100
Искам да знам всичко за
този човек, Александър Хоторн.
540
00:28:03,300 --> 00:28:04,900
Ако си издуха носа,
Искам кърпичката.
541
00:28:05,100 --> 00:28:06,860
И не се шегувам.
542
00:28:07,060 --> 00:28:09,460
Проследете движенията му на видеонаблюдение.
543
00:28:09,660 --> 00:28:12,500
Да видим дали е преминал
пътеки с Конъл Бърнс.
544
00:28:12,700 --> 00:28:14,796
И къде сме с това?
сътрудник в Центъра за граждански услуги,
545
00:28:14,820 --> 00:28:17,820
- Стив Уилсън.
- Той напусна въоръжените сили през 2012 г.
546
00:28:18,020 --> 00:28:19,980
Декорирана многократно.
547
00:28:20,180 --> 00:28:22,460
В крайна сметка няма постоянно местожителство през 2013 г.
548
00:28:22,660 --> 00:28:24,460
но според това
той преобърна живота си
549
00:28:24,660 --> 00:28:26,140
и отвори Центъра за граждани.
550
00:28:26,340 --> 00:28:28,860
- И това е всичко
надлежно, легитимно?
551
00:28:29,060 --> 00:28:31,140
- Доколкото знам.
- Откъде е взел парите?
552
00:28:31,340 --> 00:28:33,020
- Той го е настроил.
с наследство
553
00:28:33,220 --> 00:28:35,340
от баба си; получил
благотворителен статут миналата година.
554
00:28:35,380 --> 00:28:37,420
- И каква е неговата
репутация като?
555
00:28:37,620 --> 00:28:40,900
- Местните агенции бяха впечатлени.
Каза, че е машина с един човек.
556
00:28:41,100 --> 00:28:43,860
- Изглежда единствената помощ
Той има братовчед си.
557
00:28:44,060 --> 00:28:46,900
- Проследих какво е казал Кон
партньорът на съпругата ти каза.
558
00:28:47,100 --> 00:28:49,140
Той отиде на работа в
местен център за изпълнение на поръчки,
559
00:28:49,340 --> 00:28:51,660
- но беше уволнен.
- Какво, още проблеми ли?
560
00:28:51,860 --> 00:28:54,420
- Ами, управителят каза, че е
уволнен, защото е бил пиян на работа.
561
00:28:54,620 --> 00:28:58,140
- Ами, всички сме били
там... Нали, Кени?
562
00:28:58,340 --> 00:29:01,100
- Проверих финансите му.
Той натрупа дълг от 18 000 долара
563
00:29:01,300 --> 00:29:03,180
- плюс лихва.
- Наистина ли?
564
00:29:03,380 --> 00:29:04,940
Кейт го пое.
565
00:29:05,140 --> 00:29:06,900
Сега, защо би го направила?
566
00:29:07,100 --> 00:29:09,180
и след това да му нанесеш ASBO (Анатомична уязвимост)?
567
00:29:09,380 --> 00:29:11,900
- О, подкрепя какво
каза партньорът.
568
00:29:12,100 --> 00:29:15,220
- И как се справяме с
неуловимите Тони и Бени?
569
00:29:15,420 --> 00:29:17,900
- Някакви наблюдения?
- И двамата се крият ниско.
570
00:29:18,100 --> 00:29:20,460
- Добре, де, пукни.
Впечатли ме, а?
571
00:29:20,660 --> 00:29:24,020
♪♪
572
00:29:24,220 --> 00:29:25,980
Готови ли сте?
573
00:29:26,180 --> 00:29:33,500
♪♪
574
00:29:33,700 --> 00:29:36,140
Това е Конъл Бърнс.
575
00:29:36,340 --> 00:29:39,060
♪♪
576
00:29:39,260 --> 00:29:41,100
Не, не още, моля!
577
00:29:41,300 --> 00:29:46,660
♪♪
578
00:29:46,860 --> 00:29:48,220
Добре ли си, миленче?
579
00:29:48,420 --> 00:29:51,000
- Мислех, че няма да го направя.
разпознавам го, но...
580
00:29:54,840 --> 00:29:56,280
Той изглежда по същия начин.
581
00:30:00,080 --> 00:30:01,680
Обичах те.
582
00:30:04,960 --> 00:30:07,980
Кон беше в армията
две години, когато се запознахме,
583
00:30:08,180 --> 00:30:10,620
Той беше красив, секси,
584
00:30:10,820 --> 00:30:12,980
винаги е правил правилното нещо.
585
00:30:13,180 --> 00:30:16,380
- И какво беше
кога е напуснал армията?
586
00:30:16,580 --> 00:30:18,200
Той не можеше да се справи.
587
00:30:20,960 --> 00:30:22,700
Той нямаше да говори за това,
588
00:30:22,900 --> 00:30:25,380
току-що пих.
589
00:30:25,580 --> 00:30:27,300
Каза, че това е, което
му беше казано да направи
590
00:30:27,500 --> 00:30:31,140
ако му се преяде... пий.
591
00:30:31,340 --> 00:30:33,620
- И той се затича малко нагоре
дълг, така ли е?
592
00:30:33,820 --> 00:30:36,420
- За това спорихме.
за нощта, в която си тръгна.
593
00:30:36,620 --> 00:30:39,260
Той не искаше от мен
знаел, че е загубил работата си.
594
00:30:39,460 --> 00:30:41,860
Защото се срамуваше.
595
00:30:42,060 --> 00:30:45,460
Той видя колко сме уплашени
бяха и излязоха.
596
00:30:45,660 --> 00:30:47,940
- Ами, това не може
са били лесни.
597
00:30:48,140 --> 00:30:49,900
Не можех да го направя без Лив.
598
00:30:50,100 --> 00:30:52,340
Тя и Бейли изглеждат близки.
599
00:30:52,540 --> 00:30:55,300
Да.
600
00:30:55,500 --> 00:30:58,820
Мисля, че Бейли я харесва.
повече, отколкото тя ме харесва.
601
00:30:59,020 --> 00:31:00,900
Ами, аз вярвам в това.
602
00:31:01,100 --> 00:31:03,340
Трябва просто да съм благодарен/благодарна.
603
00:31:03,540 --> 00:31:05,520
Лив се регистрира в
целия пакет.
604
00:31:08,360 --> 00:31:11,660
- И така, къде беше?
в събота вечер?
605
00:31:11,860 --> 00:31:15,300
- Дом... чакам
да вземе Бейли.
606
00:31:15,500 --> 00:31:20,000
- Тя се обади около полунощ.
- А какво ще кажете за вашия партньор?
607
00:31:21,440 --> 00:31:24,580
Питаме всички, любов моя.
608
00:31:24,780 --> 00:31:28,260
- Тя беше на работа в Съндърланд.
- А сега, какво прави тя?
609
00:31:28,460 --> 00:31:30,300
- Ръководител на охраната
за местна фирма.
610
00:31:30,500 --> 00:31:33,060
- Нощна работа.
- А ти къде си?
611
00:31:33,260 --> 00:31:35,620
- Хоспис Дейтън,
асистент по грижи.
612
00:31:35,820 --> 00:31:37,596
- [ Звънене на мобилен телефон ]
- Е, това сигурно е възнаграждаващо.
613
00:31:37,620 --> 00:31:40,340
Извинявай, любов моя.
614
00:31:40,540 --> 00:31:42,500
Да?
615
00:31:42,700 --> 00:31:44,380
И къде е той?
616
00:31:44,580 --> 00:31:50,620
♪♪
617
00:31:50,820 --> 00:31:57,100
♪♪
618
00:31:57,300 --> 00:32:03,460
♪♪
619
00:32:03,660 --> 00:32:05,780
Здравей, Тони.
620
00:32:05,980 --> 00:32:07,900
О, недей...
621
00:32:08,100 --> 00:32:10,900
О, малко изчезване
номерът, който ни изигра по-рано.
622
00:32:11,100 --> 00:32:12,780
Каза, че не познаваш Кон.
623
00:32:12,980 --> 00:32:15,900
- Имах предвид, че не ми беше приятел.
- Да?
624
00:32:16,100 --> 00:32:17,180
Ами, Стив Уилсън ни каза
625
00:32:17,380 --> 00:32:19,020
ти и Кон бяхте
събиране на апартамент.
626
00:32:19,180 --> 00:32:21,060
Така че трябва да имате
бил близо веднъж.
627
00:32:21,260 --> 00:32:24,940
- Мислех, че сме, да.
- Тогава защо се е оттеглил? Хм?
628
00:32:25,140 --> 00:32:26,940
- Не знам... той беше на един от тях?
629
00:32:27,140 --> 00:32:30,020
Той си тръгна предния уикенд
последен и се връща различен.
630
00:32:30,220 --> 00:32:32,260
- Какво имаш предвид под „различно“?
- Той обикновено беше
631
00:32:32,460 --> 00:32:33,860
целият Стив беше като обрив.
632
00:32:34,060 --> 00:32:35,660
Но той му беше ядосан.
633
00:32:35,860 --> 00:32:39,100
Каза, че не можеш да се довериш
всеки в армията.
634
00:32:39,300 --> 00:32:40,580
Те почти се сбиха.
635
00:32:40,780 --> 00:32:41,980
Кога беше това?
636
00:32:42,180 --> 00:32:43,420
Мм.
637
00:32:43,620 --> 00:32:45,700
Миналия понеделник.
638
00:32:45,900 --> 00:32:47,500
Какво мислиш за Стив?
639
00:32:47,700 --> 00:32:50,140
- Не бих искал/а
да споря с него.
640
00:32:50,340 --> 00:32:53,500
Взех няколко топки за
направи това, което направи Кон.
641
00:32:53,700 --> 00:32:56,140
[ Задушено повръщане ]
Той... той не се уплаши.
642
00:32:56,340 --> 00:32:57,340
Добре ли си, приятел?
643
00:32:57,460 --> 00:32:59,140
- Съжалявам. Трябва ми блатото.
644
00:32:59,340 --> 00:33:01,260
- Да, ти тръгвай,
ще чакаме тук.
645
00:33:01,460 --> 00:33:03,100
- Върви с него!
- Ще му се прилоше от мен!
646
00:33:03,300 --> 00:33:05,420
- Той ще се справи отново!
- Оставил е нещата си тук!
647
00:33:05,460 --> 00:33:07,180
Извинете. Те принадлежат.
на някой друг.
648
00:33:07,380 --> 00:33:10,100
- Дарения.
- О. Къде са тоалетните?
649
00:33:10,300 --> 00:33:13,420
- Там горе.
- Брилянтно. Тони!
650
00:33:13,620 --> 00:33:21,620
♪♪
651
00:33:22,740 --> 00:33:24,100
Трябва ли да включа Стив Уилсън?
652
00:33:24,300 --> 00:33:26,940
- Какво мислиш?
- Да, госпожо.
653
00:33:27,140 --> 00:33:29,060
- Задълбочих се по-дълбоко
сметките на Civvy Centre.
654
00:33:29,220 --> 00:33:30,580
Те имат проблеми с паричните потоци.
655
00:33:30,780 --> 00:33:32,780
Цялото място можеше
затваря след два месеца.
656
00:33:32,980 --> 00:33:34,260
Така че, положението е нестабилно.
657
00:33:34,460 --> 00:33:36,400
- Изненадан съм, че не е така
вече падна.
658
00:33:38,360 --> 00:33:40,040
Благодаря, Джак.
659
00:33:45,040 --> 00:33:46,620
Трябва ли ми адвокат с мен?
660
00:33:46,820 --> 00:33:48,540
- Не сме ви таксували.
- Да. Трябва ли?
661
00:33:48,740 --> 00:33:51,100
О, намерихме Тони.
662
00:33:51,300 --> 00:33:54,420
Сега, той ни каза, че ти и Кон
почти се сбихме миналата седмица.
663
00:33:54,620 --> 00:33:56,260
- Беше Кон
започвам. Не аз.
664
00:33:56,460 --> 00:33:59,660
- Просто исках да се успокои.
- Защо?
665
00:33:59,860 --> 00:34:02,800
- Хайде де, Стив.
Хвърли ни кокал.
666
00:34:06,120 --> 00:34:09,020
- Не знам.
Той беше параноичен.
667
00:34:09,220 --> 00:34:11,540
Те казаха, че той не е
довери се на никого в армията.
668
00:34:11,740 --> 00:34:13,836
Той излезе от апартамента. Той
изтеглен от събитието за набиране на средства.
669
00:34:13,860 --> 00:34:16,420
Той беше в режим на самоунищожение.
670
00:34:16,620 --> 00:34:18,460
Мисля, че се уплаши
за това да си отново нормален.
671
00:34:18,660 --> 00:34:19,820
Не беше ли това, което искаше?
672
00:34:20,020 --> 00:34:21,780
- Не казвам
има някакъв смисъл.
673
00:34:21,980 --> 00:34:24,420
Виждал съм го няколко пъти.
674
00:34:24,620 --> 00:34:27,900
Направих го... просто не го направих
Мисля, че Кон би го направил.
675
00:34:28,100 --> 00:34:31,020
- Чувам, че имаш финансиране само
за още няколко месеца.
676
00:34:31,220 --> 00:34:33,340
- Какво има това?
общо с нещо?
677
00:34:33,540 --> 00:34:36,260
Срещнах се с някои предприемачи
които искат да инвестират.
678
00:34:36,460 --> 00:34:38,300
Данъчни причини. Ще се оправим.
679
00:34:38,500 --> 00:34:40,380
Мм.
680
00:34:40,580 --> 00:34:42,220
Защо го направи, Стив...?
681
00:34:42,420 --> 00:34:44,260
Да управляваш този Граждански център?
682
00:34:44,460 --> 00:34:48,100
Ммм? Изтощително е,
заема цялото ти време.
683
00:34:48,300 --> 00:34:49,940
Клиентите ви започват.
684
00:34:50,140 --> 00:34:52,400
Защото знам какво е.
685
00:34:54,520 --> 00:34:58,100
Когато напуснах войските,
Започнах да пия.
686
00:34:58,300 --> 00:35:00,340
Нямах кой да ми каже да спра.
687
00:35:00,540 --> 00:35:03,820
Ако баба ми не ме беше дрогирала
далеч от улиците, щях да съм мъртъв.
688
00:35:04,020 --> 00:35:06,940
Искам да бъда това
човек за други хора.
689
00:35:07,140 --> 00:35:09,380
Мислех, че това е
каквото искаше.
690
00:35:09,580 --> 00:35:11,820
Той каза, че иска да
помощ с центъра.
691
00:35:12,020 --> 00:35:14,580
Споделете товара.
692
00:35:14,780 --> 00:35:18,900
- Мислиш ли, че някога би
да изнудваш пари от някого?
693
00:35:19,100 --> 00:35:22,140
- Няма начин! Не. Кой каза това?
694
00:35:22,340 --> 00:35:25,220
- Някой каза, че иска да плати
да не спят на прага им.
695
00:35:25,420 --> 00:35:27,660
Кон не би направил това.
696
00:35:27,860 --> 00:35:29,660
Той така или иначе не спеше в града.
697
00:35:29,860 --> 00:35:32,540
- Нали? Къде е спал?
698
00:35:32,740 --> 00:35:35,700
- Не знам, но той
не спях в хостели.
699
00:35:35,900 --> 00:35:38,980
- Не ни хареса агресията.
- Добре. Можеш да тръгваш.
700
00:35:39,180 --> 00:35:42,560
Интервюто приключи в 17:02.
701
00:35:46,280 --> 00:35:50,540
Марк, можеш ли да провериш
Алибито на Стив Уилсън?
702
00:35:50,740 --> 00:35:54,500
- Това събитие за набиране на средства, което организираше.
- Госпожо.
703
00:35:54,700 --> 00:35:56,940
Ейдън, и той, и Тони
704
00:35:57,140 --> 00:36:01,060
спомена как Кон рита
за армията.
705
00:36:01,260 --> 00:36:02,660
Имаме ли връзка с армията?
706
00:36:02,860 --> 00:36:04,540
- Ще се обадя на някой, ще видим.
ако могат да помогнат.
707
00:36:04,740 --> 00:36:07,740
- Госпожо, Бени е забелязан.
- Къде?
708
00:36:07,940 --> 00:36:13,380
♪♪
709
00:36:13,580 --> 00:36:19,260
♪♪
710
00:36:19,460 --> 00:36:24,900
♪♪
711
00:36:25,100 --> 00:36:30,540
♪♪
712
00:36:30,740 --> 00:36:36,420
♪♪
713
00:36:36,620 --> 00:36:42,060
♪♪
714
00:36:42,260 --> 00:36:44,940
Бени?
715
00:36:45,140 --> 00:36:48,460
Просто искам да си поговорим, мила.
716
00:36:48,660 --> 00:36:50,260
Бени?
717
00:36:50,460 --> 00:36:53,540
♪♪
718
00:36:53,740 --> 00:36:55,740
Бени?
719
00:36:55,940 --> 00:36:59,620
[Кучето тихо скимти]
720
00:36:59,820 --> 00:37:02,420
О, здравей, домашни любимци.
721
00:37:02,620 --> 00:37:05,760
Мислех, че може би си
гладен съм. Донесох ти лека закуска.
722
00:37:08,720 --> 00:37:10,200
Чаша чай?
723
00:37:11,920 --> 00:37:13,500
Как се казва кучето ти?
724
00:37:13,700 --> 00:37:14,820
Гари.
725
00:37:15,020 --> 00:37:16,960
Гари би ли искал нещо вкусно?
726
00:37:19,240 --> 00:37:22,300
Той е малко гладен, да.
727
00:37:22,500 --> 00:37:24,820
Има едно добро момче.
728
00:37:25,020 --> 00:37:28,860
Да, тук! Да.
729
00:37:29,060 --> 00:37:33,200
Тук сме заради Конъл Бърнс,
но ти вече си се досетил/а.
730
00:37:35,640 --> 00:37:38,820
Сега, защо не го направи
кажи ни, че го познаваш?
731
00:37:39,020 --> 00:37:42,500
Щял да спаси
ни много време.
732
00:37:42,700 --> 00:37:44,180
- От колко време си бил/а
по улиците?
733
00:37:44,380 --> 00:37:45,780
16 години.
734
00:37:45,980 --> 00:37:48,500
Знаеш ли как е починал Кон?
735
00:37:48,700 --> 00:37:50,340
Да.
736
00:37:50,540 --> 00:37:53,500
Двама мъже го пребиха.
737
00:37:53,700 --> 00:37:55,320
Откъде знаеш това?
738
00:38:00,280 --> 00:38:02,820
Това място, където
той беше нападнат,
739
00:38:03,020 --> 00:38:05,140
Това редовно ли го е посещавало?
740
00:38:05,340 --> 00:38:08,220
- Аз и Кон ходехме там.
когато имахме нужда от малко сън.
741
00:38:08,420 --> 00:38:11,940
- Значи това правеше,
отивам да си поспя малко...
742
00:38:12,140 --> 00:38:14,140
Когато си видял нещо.
743
00:38:14,340 --> 00:38:16,640
И ето защо
криеш се тук.
744
00:38:18,640 --> 00:38:20,260
Можем да те защитим, Бени.
745
00:38:20,460 --> 00:38:22,340
Спрете ги да го правят
отново на някой друг.
746
00:38:22,540 --> 00:38:24,240
Не видях нищо!
747
00:38:28,920 --> 00:38:31,200
Еми, ако си промениш решението.
748
00:38:35,840 --> 00:38:40,420
О, само един въпрос и
ще ви оставим на мира.
749
00:38:40,620 --> 00:38:43,420
Кон замина някъде
предминалия уикенд.
750
00:38:43,620 --> 00:38:46,140
- Знаеш ли къде отиде?
- Питай Рей, тя ще знае.
751
00:38:46,340 --> 00:38:48,380
- Рей?
- Някакво младо същество.
752
00:38:48,580 --> 00:38:50,980
Остър отвън,
мек в средата.
753
00:38:51,180 --> 00:38:52,860
Кон се грижеше за нея.
754
00:38:53,060 --> 00:38:54,636
- „Ей, знаеш ли?“
къде можем да я намерим?
755
00:38:54,660 --> 00:38:56,140
Ако ти дам адреса ѝ,
756
00:38:56,340 --> 00:38:58,280
по-добре не
кажи ѝ, че съм бил аз!
757
00:39:00,480 --> 00:39:02,420
- Моят приятел казва това
Бившият старши сержант на Кон
758
00:39:02,620 --> 00:39:03,980
набира персонал в университета.
759
00:39:04,180 --> 00:39:06,540
- Чудесно. Хайде да го видим на прага.
760
00:39:06,740 --> 00:39:12,940
♪♪
761
00:39:13,140 --> 00:39:15,820
Ето, заповядайте.
762
00:39:16,020 --> 00:39:18,740
- Търсим
Подофицер Шарп.
763
00:39:18,940 --> 00:39:20,400
Как мога да ви помогна?
764
00:39:22,560 --> 00:39:24,900
Той беше по улиците?
765
00:39:25,100 --> 00:39:29,340
Кон беше един от най-добрите
войници, с които съм служил.
766
00:39:29,540 --> 00:39:31,980
Не мога да повярвам.
767
00:39:32,180 --> 00:39:35,060
Кога служихте заедно?
768
00:39:35,260 --> 00:39:39,660
- Първите му две турнета
Афганистан, 2003 до 2010 г.
769
00:39:39,860 --> 00:39:41,820
Бях старши сержант и
той беше ефрейтор.
770
00:39:42,020 --> 00:39:44,300
Значи си го познавал добре?
771
00:39:44,500 --> 00:39:46,180
Той беше диамант.
772
00:39:46,380 --> 00:39:48,860
Солидно. Напълно надеждно.
773
00:39:49,060 --> 00:39:51,420
Знаеше, че той винаги ще
пази гърба ти.
774
00:39:51,620 --> 00:39:53,140
И той го обичаше.
775
00:39:53,340 --> 00:39:54,900
Той обичаше да бъде войник.
776
00:39:55,100 --> 00:39:57,220
Така че беше важно за него.
777
00:39:57,420 --> 00:40:00,700
- Винаги съм си мислил/а
щеше да стане сержант.
778
00:40:00,900 --> 00:40:02,380
Той имаше голям потенциал.
779
00:40:02,580 --> 00:40:04,820
И така, какво се промени?
780
00:40:05,020 --> 00:40:07,660
След като си тръгнах, загубих връзка.
781
00:40:07,860 --> 00:40:10,380
Но видяхме ужасяващо
нещата там навън.
782
00:40:10,580 --> 00:40:13,420
Точно преди да си тръгна,
имахме инцидент.
783
00:40:13,620 --> 00:40:15,540
Какво?
784
00:40:15,740 --> 00:40:17,940
- Автобус, пълен с афганистански
цивилни служители и техните деца,
785
00:40:18,140 --> 00:40:20,660
насочвайки се към базата.
786
00:40:20,860 --> 00:40:24,380
Само те са имали самоубийство
бомбардировач на борда.
787
00:40:24,580 --> 00:40:27,440
Взривиха го точно преди
влезе вътре през портите.
788
00:40:29,720 --> 00:40:33,820
Работих със секцията на Кон
да евакуират всички.
789
00:40:34,020 --> 00:40:36,260
Трябваше да се справим с това, което беше...
790
00:40:36,460 --> 00:40:39,100
изоставен.
791
00:40:39,300 --> 00:40:41,300
Това беше най-лошият ден в живота ми.
792
00:40:41,500 --> 00:40:44,180
Това засегна всички
нас, особено Кънектикът.
793
00:40:44,380 --> 00:40:46,780
Той трябваше да вземе
парченца от това момиче
794
00:40:46,980 --> 00:40:50,140
на същата възраст като дъщеря му.
795
00:40:50,340 --> 00:40:53,220
- Разкажи ми за
други в неговия сектор.
796
00:40:53,420 --> 00:40:55,620
Наричаха се Десетте.
797
00:40:55,820 --> 00:40:58,860
Много стегнато, правилно
група братя.
798
00:40:59,060 --> 00:41:01,460
- Говорил ли си с тях?
- Не, нямаме данните им.
799
00:41:01,620 --> 00:41:03,260
Получаваме съпротива
от полка.
800
00:41:03,460 --> 00:41:05,780
Те не са полезни.
801
00:41:05,980 --> 00:41:08,780
- Трябва да отиде лично.
Малко по-трудно е да се игнорира.
802
00:41:08,980 --> 00:41:10,580
Да?
803
00:41:10,780 --> 00:41:13,420
- Кон беше много
близък до Сам Кастро.
804
00:41:13,620 --> 00:41:15,180
Имаха подобен произход.
805
00:41:15,380 --> 00:41:17,340
[ Мобилно вибриране ]
806
00:41:17,540 --> 00:41:20,380
Извинявай. Следващата ни среща.
предстои да започне.
807
00:41:20,580 --> 00:41:22,380
А. Добре. Ами, благодаря.
808
00:41:22,580 --> 00:41:24,500
Благодаря за помощта.
809
00:41:24,700 --> 00:41:27,820
- Госпожо, видеонаблюдението е включено.
нощта, в която Кон умря
810
00:41:28,020 --> 00:41:29,140
показва мъж, който го следва...
811
00:41:29,300 --> 00:41:31,340
Това е Александър Хоторн,
агентът по недвижими имоти.
812
00:41:31,540 --> 00:41:33,420
- И?
- Към него се присъедини още един мъж.
813
00:41:33,620 --> 00:41:36,180
и те го следваха
около центъра на града.
814
00:41:36,380 --> 00:41:39,660
Точно така!
815
00:41:39,860 --> 00:41:42,380
Хей! Хей, хей!
Александър Хоторн,
816
00:41:42,580 --> 00:41:44,340
Какво имаш?
817
00:41:44,540 --> 00:41:47,140
- Той е бил докладван за тормоз
Преди няколко месеца, госпожо,
818
00:41:47,340 --> 00:41:49,300
но ищецът
оттегли обвинението.
819
00:41:49,500 --> 00:41:52,060
- Значи нямаме отпечатъци или ДНК.
- Не.
820
00:41:52,260 --> 00:41:54,060
- Чудесно.
- Преживял съм
821
00:41:54,260 --> 00:41:56,340
социалните му мрежи, госпожо...
Той беше навън в събота вечер
822
00:41:56,540 --> 00:42:00,260
с приятел, сега, той
публикувах ги около 7:30.
823
00:42:00,460 --> 00:42:05,060
И тогава тези бяха
по-късно, около 2:00 ч. сутринта
824
00:42:05,260 --> 00:42:07,220
- Кой е този човек с него?
- Шон Киърни.
825
00:42:07,420 --> 00:42:09,460
Работи за него в
тези агенти за недвижими имоти.
826
00:42:09,660 --> 00:42:11,060
Малко корав орех,
по всички сведения,
827
00:42:11,100 --> 00:42:12,620
но нищо във файла.
828
00:42:12,820 --> 00:42:15,620
- Сега, защо и двамата биха
са си сменили ризите
829
00:42:15,820 --> 00:42:17,740
по това време на нощта?
830
00:42:17,940 --> 00:42:21,820
♪♪
831
00:42:22,020 --> 00:42:24,540
- Александър Хоторн, аз съм
арестуват ви по подозрение
832
00:42:24,740 --> 00:42:26,516
- убийството на Кон...
- Шон Киърни, арестувам те
833
00:42:26,540 --> 00:42:27,956
по подозрение за
убийството на Конъл Бърнс.
834
00:42:27,980 --> 00:42:29,340
Казах ти, че иска пари.
835
00:42:29,540 --> 00:42:32,260
- И аз не вярвам
Ти, любов моя. Опитай отново.
836
00:42:32,460 --> 00:42:34,860
- Откъде познаваш Конъл Бърнс?
- Не знам
837
00:42:35,060 --> 00:42:37,740
какви хора си
мисля, че се свързвам с,
838
00:42:37,940 --> 00:42:41,360
но те не са извън улицата.
- И така, защо го следеше?
839
00:42:44,560 --> 00:42:46,340
- Ами, това е
просто съвпадение.
840
00:42:46,540 --> 00:42:49,820
- Ами, малко е пресилено.
да го наречем съвпадение, любов,
841
00:42:50,020 --> 00:42:52,500
когато ти и твоят партньор
все още го следват
842
00:42:52,700 --> 00:42:55,500
30 минути по-късно.
843
00:42:55,700 --> 00:42:57,060
Къде беше в събота
844
00:42:57,260 --> 00:42:59,220
между 23:00 ч.
и 1:00 сутринта?
845
00:42:59,420 --> 00:43:01,940
- Върнах се при моята
плосък, за да се освежа.
846
00:43:02,140 --> 00:43:03,620
Някаква причина е това?
847
00:43:03,820 --> 00:43:05,580
- Някой е играл
бира на тениската ми.
848
00:43:05,780 --> 00:43:09,020
- О, те го разляха върху
Тениската на приятеля ти също?
849
00:43:09,220 --> 00:43:11,660
Може ли някой да те потвърди
върна се в апартамента си...
850
00:43:11,860 --> 00:43:14,060
Освен твоя приятел/ка,
кого арестувахме?
851
00:43:14,260 --> 00:43:17,740
- Ами, има портиер на линия.
рецепцията в моята сграда.
852
00:43:17,940 --> 00:43:21,780
Какво си мислиш?
853
00:43:21,980 --> 00:43:24,020
Каква е връзката
854
00:43:24,220 --> 00:43:26,820
между този агент по недвижими имоти на Понци
855
00:43:27,020 --> 00:43:29,460
и Конъл Бърнс?
856
00:43:29,660 --> 00:43:32,580
Те са от различни светове.
857
00:43:32,780 --> 00:43:36,540
Но бих се обзаложил, че това е той.
и неговият приятел, който го е пребил
858
00:43:36,740 --> 00:43:40,660
и се върнах за секунда
време е да се уверя.
859
00:43:40,860 --> 00:43:42,580
Защо?
860
00:43:42,780 --> 00:43:44,860
- Марк все още проверява.
Алибито на Хоторн.
861
00:43:45,060 --> 00:43:48,580
- Кени каза, че е имало
обвинението срещу него беше оттеглено.
862
00:43:48,780 --> 00:43:50,140
Кога беше това?
863
00:43:50,340 --> 00:43:55,500
♪♪
864
00:43:55,700 --> 00:43:58,620
Ами, ще бъда изумен.
865
00:43:58,820 --> 00:44:03,220
Вижте кого обвиниха
него от тормоз.
866
00:44:03,420 --> 00:44:04,820
Рей Дженсън.
867
00:44:05,020 --> 00:44:06,836
Може ли това да е същото
Рей, която Бени спомена?
868
00:44:06,860 --> 00:44:10,020
- Не знам, но е
свидетел е Конъл Бърнс.
869
00:44:10,220 --> 00:44:12,420
- Името му е написано неправилно.
- Ами, кого го е грижа?
870
00:44:12,620 --> 00:44:15,200
Ето го и нашето
връзка. Хайде де.
871
00:44:17,200 --> 00:44:18,660
Добра работа, Кени.
872
00:44:18,860 --> 00:44:25,540
♪♪
873
00:44:25,740 --> 00:44:28,580
Колко би струвало едно от
това те струваше един месец?
874
00:44:28,780 --> 00:44:31,980
- Поне няколко хиляди.
- Как може момичето да си го позволи?
875
00:44:32,180 --> 00:44:35,020
♪♪
876
00:44:35,220 --> 00:44:39,060
[ Чукане на вратата ]
877
00:44:39,260 --> 00:44:41,380
Благодаря ти, че ни пусна да се надигнем, мила.
878
00:44:41,580 --> 00:44:44,140
Тук сме за вашето
приятел, Конъл Бърнс.
879
00:44:44,340 --> 00:44:47,220
- Не знам къде е той.
Извинявай. Защо питаш?
880
00:44:47,420 --> 00:44:49,820
- Ами, това не е разговор.
да имаш такова нещо, любов моя.
881
00:44:50,020 --> 00:44:51,460
Можем ли да влезем вътре?
882
00:44:51,660 --> 00:44:57,460
♪♪
883
00:44:57,660 --> 00:45:02,540
А, сега съжаляваме, че сме
носителите на лоши новини, любов.
884
00:45:02,740 --> 00:45:04,700
- Какво? За Кон?
- Ммм.
885
00:45:04,900 --> 00:45:07,060
Опасявам се, че е намерен мъртъв.
886
00:45:07,260 --> 00:45:10,380
Той беше смъртоносно нападнат,
и се опитваме да разберем
887
00:45:10,580 --> 00:45:13,100
кой беше отговорен.
888
00:45:13,300 --> 00:45:14,760
Съжалявам.
889
00:45:16,800 --> 00:45:18,500
[Смъркане]
890
00:45:18,700 --> 00:45:21,460
- Сещаш ли се за някого?
Кой би искал да нарани Кон?
891
00:45:21,660 --> 00:45:23,460
Не.
892
00:45:23,660 --> 00:45:26,620
Кога го видя за последен път?
893
00:45:26,820 --> 00:45:29,000
Събота около 4:00 ч.
894
00:45:30,880 --> 00:45:32,460
Нямаше да го пусна вътре.
895
00:45:32,660 --> 00:45:35,140
- И той даде ли
ти ли си синината под окото?
896
00:45:35,340 --> 00:45:37,540
Какво, Кон? Не.
897
00:45:37,740 --> 00:45:40,740
- Но той щеше да го види.
Попита ли те кой е направил това?
898
00:45:40,940 --> 00:45:42,220
Влязох през една врата.
899
00:45:42,420 --> 00:45:44,980
- Или беше онзи тип
докладвахте веднъж преди
900
00:45:45,180 --> 00:45:47,780
Кой го направи? Видяхме
ти с него вчера
901
00:45:47,980 --> 00:45:50,380
в брокерите на недвижими имоти.
Защо спорехте?
902
00:45:50,580 --> 00:45:54,900
- Той е моят хазяин. Той
казва, че договорът ми за наем е изтекъл.
903
00:45:55,100 --> 00:45:59,220
- А какво е твоето
връзка с него?
904
00:45:59,420 --> 00:46:02,300
- Моят хазяин.
- Ммм.
905
00:46:02,500 --> 00:46:04,780
Познаваше ли той Кон?
906
00:46:04,980 --> 00:46:06,700
Не, разбира се, че не.
907
00:46:06,900 --> 00:46:08,260
Не.
908
00:46:08,460 --> 00:46:15,060
♪♪
909
00:46:15,260 --> 00:46:18,660
- Марк, имам нужда от теб.
убеди Бени да влезе
910
00:46:18,860 --> 00:46:21,860
и идентифицирайте Хоторн
и неговият партньор.
911
00:46:22,060 --> 00:46:25,540
Вземи Кени със себе си, но
кажи му да бъде нежен.
912
00:46:25,740 --> 00:46:28,340
Госпожо.
913
00:46:28,540 --> 00:46:31,060
- О, просто се разходете
вътре, защо не влезеш!
914
00:46:31,260 --> 00:46:33,140
- Значи не искаш
резултатите от ДНК изследването ви?
915
00:46:33,340 --> 00:46:34,356
Мислех, че ще доставя
тях лично.
916
00:46:34,380 --> 00:46:36,100
- О, и?
- Има две ясни
917
00:46:36,300 --> 00:46:38,500
ДНК профили, които съответстват
до мястото, където е бил нападнат,
918
00:46:38,700 --> 00:46:40,860
- които съответстват на вашите заподозрени.
- Чудесно.
919
00:46:41,060 --> 00:46:42,620
- Но... и това е
защо съм тук...
920
00:46:42,820 --> 00:46:45,420
Има и трета ДНК
профилът е неидентифициран.
921
00:46:45,620 --> 00:46:47,380
И това е единствената ДНК
освен на жертвата
922
00:46:47,460 --> 00:46:50,260
- върху оръжието на убийството.
- Шалът му.
923
00:46:50,460 --> 00:46:53,180
- Това трето лице
не е в нашата система.
924
00:46:53,380 --> 00:46:55,860
Искам да бъда ясен: ако вие
опитайте се да преследвате някого от
925
00:46:56,060 --> 00:46:58,380
двамата мъже, които сте
в момента е задържан за убийство,
926
00:46:58,580 --> 00:47:00,240
Няма да те подкрепя в съда.
927
00:47:02,880 --> 00:47:06,100
Това, което искам да кажа е, че ти
не може да се каже, че работата е свършена.
928
00:47:06,300 --> 00:47:08,060
- Ами, защо бих?
Защото току-що ни казахте
929
00:47:08,260 --> 00:47:10,500
има и трети човек.
930
00:47:10,700 --> 00:47:13,420
- Не съм човек, който прави ъгли.
- Добре, защото и аз не съм.
931
00:47:13,620 --> 00:47:15,220
- Добре.
- Чудесно.
932
00:47:15,420 --> 00:47:18,340
Това беше брутална атака.
933
00:47:18,540 --> 00:47:23,120
И твоята ДНК и тази на твоя партньор
са навсякъде по починалия.
934
00:47:24,360 --> 00:47:25,940
Имаш ли нещо да кажеш?
935
00:47:26,140 --> 00:47:28,540
Ами, нека го кажа така.
936
00:47:28,740 --> 00:47:30,860
Принуди ли
бутилка в устата му
937
00:47:31,060 --> 00:47:33,700
толкова силно, че си счупила зъб?
938
00:47:33,900 --> 00:47:36,100
Без коментар.
939
00:47:36,300 --> 00:47:38,420
Защо го следваше?
940
00:47:38,620 --> 00:47:41,100
- Без коментар.
- А, хайде де, любов моя!
941
00:47:41,300 --> 00:47:44,280
Знаем, че си го пребил.
Просто искам да знам защо.
942
00:47:47,480 --> 00:47:50,940
Добре, нека аз кажа
ти какво мисля аз.
943
00:47:51,140 --> 00:47:55,140
Мисля, че Кон разбра, че си
дари приятелката си с блясък,
944
00:47:55,340 --> 00:47:58,140
и той влезе да каже
да я оставиш на мира.
945
00:47:58,340 --> 00:48:01,220
- Това не е приятелката ми.
- Или беше.
946
00:48:01,420 --> 00:48:03,420
Настани я в един от апартаментите си.
947
00:48:03,620 --> 00:48:05,100
Рей не ти е казала това.
948
00:48:05,300 --> 00:48:08,420
- Значи Кон влиза
да те предупредя за Рей,
949
00:48:08,620 --> 00:48:11,480
и викаш малко мускули.
950
00:48:14,160 --> 00:48:19,260
Слушай, слънчице, ние те пазим
ДНК по цялата жертва на убийство.
951
00:48:19,460 --> 00:48:20,940
Ох, журито ще хареса това.
952
00:48:21,140 --> 00:48:22,716
- Какво, случай на убийство,
всички тези доказателства?
953
00:48:22,740 --> 00:48:25,240
- Отнеми им само един час!
- Виж, аз не съм го убил!
954
00:48:28,040 --> 00:48:29,500
Той беше жив, когато го оставихме.
955
00:48:29,700 --> 00:48:32,920
- О, значи току-що победи
го в безсъзнание, нали?
956
00:48:37,000 --> 00:48:40,460
Трябва да те чуя да го казваш.
957
00:48:40,660 --> 00:48:43,940
Да.
958
00:48:44,140 --> 00:48:45,860
- Хоторнс
призна за нападение.
959
00:48:46,060 --> 00:48:48,380
- Приятелят му също го призна.
- О, здравей, Гари!
960
00:48:48,580 --> 00:48:49,980
- Добро момче.
- Госпожо.
961
00:48:50,180 --> 00:48:51,540
Бени ги разпозна и двамата.
962
00:48:51,740 --> 00:48:54,540
Той каза, че са си тръгнали
сцената в 10:30.
963
00:48:54,740 --> 00:48:57,540
- Алиби?
- Влязоха в апартамента на Хоторн
964
00:48:57,740 --> 00:49:00,340
в 10:45 и излезе обратно
клубове от 10 до 13:00 часа.
965
00:49:00,540 --> 00:49:02,420
- Те все още биха могли да имат
направено; ще бъде тясно,
966
00:49:02,620 --> 00:49:04,060
но журито би могло да го повярва.
967
00:49:04,260 --> 00:49:05,780
Знаеш ли, мразя да го казвам,
968
00:49:05,980 --> 00:49:09,940
но не мисля, че беше така
онези, които го удушиха.
969
00:49:10,140 --> 00:49:13,740
Чу какво каза Паула...
ДНК-то им е разпространено по цялото тяло,
970
00:49:13,940 --> 00:49:15,420
но не и на този шал!
971
00:49:15,620 --> 00:49:19,380
Значи решихме кой
беше го пребило,
972
00:49:19,580 --> 00:49:23,000
но нямаме никаква представа
който го довърши.
973
00:49:25,120 --> 00:49:27,300
Сега, вече имахме двама души
974
00:49:27,500 --> 00:49:31,300
кой каза, че се е обърнал
срещу армията, нали?
975
00:49:31,500 --> 00:49:34,220
Сега, как сме с "здравей"?
Данни за контакт на секцията?
976
00:49:34,420 --> 00:49:36,100
- Все едно да получиш
кръв от камък.
977
00:49:36,300 --> 00:49:38,100
Цитирайки длъжностното лице
Закон за тайните.
978
00:49:38,300 --> 00:49:41,620
- Джо, ами, направи каквото си поискаш.
— предложи офицерът-министър.
979
00:49:41,820 --> 00:49:45,220
Премини към полка
лично, вдигай малко шум,
980
00:49:45,420 --> 00:49:46,700
накарай го да тръгне с теб,
981
00:49:46,900 --> 00:49:48,620
и не се връщай
без тези адреси.
982
00:49:48,820 --> 00:49:51,660
- Защо не дойдеш с мен?
- Защото ще разбера
983
00:49:51,860 --> 00:49:55,740
къде беше миналия уикенд...
Това добре ли е за теб?
984
00:49:55,940 --> 00:49:58,500
Да, познавам те
и Кон бяха близо.
985
00:49:58,700 --> 00:50:01,260
Как се запознахте?
986
00:50:01,460 --> 00:50:04,500
- Отседнах в женско отделение
хостел, когато за първи път дойдох тук.
987
00:50:04,700 --> 00:50:08,180
Само една от жените там
каза, че съм заплаха
988
00:50:08,380 --> 00:50:11,340
и... не е истинска жена.
989
00:50:11,540 --> 00:50:16,620
Трябваше да отида в мъжки хостел
и нещата станаха малко грозни.
990
00:50:16,820 --> 00:50:18,340
Но Кон се намеси.
991
00:50:18,540 --> 00:50:19,796
- Ами, не бива.
Бил съм там, любов моя.
992
00:50:19,820 --> 00:50:22,380
Мъжкият хостел е номерът
място за едно момиче.
993
00:50:22,580 --> 00:50:25,140
Кон беше като баща за мен.
994
00:50:25,340 --> 00:50:28,180
- Ти си почти за
на същата възраст като дъщерята на Кон.
995
00:50:28,380 --> 00:50:31,780
- Това му разби сърцето.
той не можеше да я види.
996
00:50:31,980 --> 00:50:33,640
Бях заместник.
997
00:50:35,920 --> 00:50:38,020
Той беше толкова добър човек.
998
00:50:38,220 --> 00:50:40,860
Сега, чуй ме.
999
00:50:41,060 --> 00:50:44,980
Мислиш си, че си влюбен/а
този човек, този Александър?
1000
00:50:45,180 --> 00:50:46,660
Аз съм.
1001
00:50:46,860 --> 00:50:48,260
Той също ме обича, по свой начин.
1002
00:50:48,460 --> 00:50:50,460
Не, не го прави.
1003
00:50:50,660 --> 00:50:52,060
Чувал съм го да говори.
1004
00:50:52,260 --> 00:50:53,780
Да, ами, той просто е уплашен.
1005
00:50:53,980 --> 00:50:55,780
какви са му приятелите
бих си помислил, разбирам.
1006
00:50:55,980 --> 00:50:58,540
Той призна, че е пребил Кон,
1007
00:50:58,740 --> 00:51:01,140
той си счупи зъбите
вътре, той си счупи коляното,
1008
00:51:01,340 --> 00:51:05,140
и той го удари
черно и синьо.
1009
00:51:05,340 --> 00:51:06,900
Сега, тогава...
1010
00:51:07,100 --> 00:51:09,860
Бени... човекът с кучето...
1011
00:51:10,060 --> 00:51:12,300
Той ми каза, че може би
знам къде отиде Кон
1012
00:51:12,500 --> 00:51:14,740
по-миналия уикенд.
1013
00:51:14,940 --> 00:51:17,300
Той трябваше да си тръгне,
1014
00:51:17,500 --> 00:51:19,580
и той дойде тук, за да
измийте се и се преоблечете.
1015
00:51:19,780 --> 00:51:22,820
И той носеше това луксозно облекло
костюм от магазин за благотворителност.
1016
00:51:23,020 --> 00:51:24,660
Къде трябваше да отиде?
1017
00:51:24,860 --> 00:51:27,180
Погребението на колега от армията.
1018
00:51:27,380 --> 00:51:28,980
Има само седем от
те си тръгнаха, каза той.
1019
00:51:29,020 --> 00:51:32,900
Те бяха като семейство. Аз
Мислите ли, че се казваше Джак?
1020
00:51:33,100 --> 00:51:39,620
♪♪
1021
00:51:39,820 --> 00:51:46,460
♪♪
1022
00:51:46,660 --> 00:51:53,180
♪♪
1023
00:51:53,380 --> 00:51:54,980
Добър ден.
1024
00:51:55,180 --> 00:51:56,580
Благодаря за срещата
в кратък срок.
1025
00:51:56,780 --> 00:51:58,400
Няма защо. Да тръгваме.
1026
00:52:02,560 --> 00:52:04,320
- Вече ли си с тях?
- Ами, просто чакам.
1027
00:52:04,380 --> 00:52:06,380
за подполковник
Хейли да пристигне.
1028
00:52:06,580 --> 00:52:08,740
- Той отиде на погребението
на един от неговия раздел
1029
00:52:08,940 --> 00:52:10,860
уикенд преди да почине.
1030
00:52:11,060 --> 00:52:13,740
Разберете кой е
беше. Джак Някой си.
1031
00:52:13,940 --> 00:52:15,900
Ще го направя.
1032
00:52:16,100 --> 00:52:19,420
- Осъзнаваш ли, че получаваме
готови ли сте да тръгнете на маневри?
1033
00:52:19,620 --> 00:52:22,580
- Осъзнаваш ли, че това е
разследване на убийство?
1034
00:52:22,780 --> 00:52:25,380
- Господа, нека...
да не си губим времето.
1035
00:52:25,580 --> 00:52:30,260
И така, младши ефрейтор
Конъл Бърнс.
1036
00:52:30,460 --> 00:52:35,540
Той напусна през 2016 г. след
инцидент с огнестрелното му оръжие.
1037
00:52:35,740 --> 00:52:37,220
- И това е
травма на лявото рамо.
1038
00:52:37,300 --> 00:52:39,100
- Правилно.
- Имате ли подробности?
1039
00:52:39,300 --> 00:52:41,860
на редник Сам Гастро,
госпожо? Бяха близо.
1040
00:52:42,060 --> 00:52:44,740
- Частен Гастро убит
себе си малко преди това
1041
00:52:44,940 --> 00:52:48,140
- агрегатът се прибра у дома.
- Сам го направи? Защо?
1042
00:52:48,340 --> 00:52:49,620
Той открадна чифт слънчеви очила
1043
00:52:49,820 --> 00:52:51,620
от един от нашите загинали войници.
1044
00:52:51,820 --> 00:52:54,180
Той беше изправен пред
дисциплинарна процедура.
1045
00:52:54,380 --> 00:52:55,900
Възможна присъда.
1046
00:52:56,100 --> 00:52:57,780
- Той се самоуби.
над слънчевите очила?
1047
00:52:57,980 --> 00:53:00,300
- Ако не можеш да се довериш на някого
войник с вещите си,
1048
00:53:00,420 --> 00:53:02,300
как можеш да им се довериш
да ти пазя гърба?
1049
00:53:02,500 --> 00:53:04,476
С цялото ми уважение, госпожо,
това не звучи като
1050
00:53:04,500 --> 00:53:06,340
нещо, което Сам би направил.
1051
00:53:06,540 --> 00:53:08,700
- Това беше свидетел на
Ефрейтор Доминик Чарлтън,
1052
00:53:08,900 --> 00:53:10,260
Редник Джак Суонсън,
1053
00:53:10,460 --> 00:53:12,700
и младши ефрейтор
Конъл Бърнс.
1054
00:53:12,900 --> 00:53:15,900
Частен Гастро имаше
твърдеше, че е невинен.
1055
00:53:16,100 --> 00:53:17,940
Да бъдеш ограничен до
казарма, докато неговият участък
1056
00:53:18,060 --> 00:53:20,780
бяха на патрул. Тогава
той се самоуби.
1057
00:53:20,980 --> 00:53:23,260
- Това е ужасяващо.
- Дребната кражба може да звучи тривиално
1058
00:53:23,460 --> 00:53:27,180
към теб, но лоялност
е всичко за нас.
1059
00:53:27,380 --> 00:53:29,260
- Сега разбирам това
Ефрейтор Бърнс
1060
00:53:29,460 --> 00:53:33,140
не съм имал изходно интервю,
така че няма консултации за ПТСР.
1061
00:53:33,340 --> 00:53:34,700
След всичко
беше преживял.
1062
00:53:34,900 --> 00:53:38,020
- Той не е поискал такъв.
Не засяга всички.
1063
00:53:38,220 --> 00:53:40,620
- Това засяга тях и всички останали.
с които влизат в контакт.
1064
00:53:40,820 --> 00:53:42,740
Ето защо той живееше тежко
1065
00:53:42,940 --> 00:53:45,300
след три обиколки
на Афганистан.
1066
00:53:45,500 --> 00:53:46,700
Ето защо е напуснал семейството си.
1067
00:53:46,900 --> 00:53:48,580
- Знаем, че е
проблем, но не можем
1068
00:53:48,780 --> 00:53:51,140
карат хората да ходят на консултации.
1069
00:53:51,340 --> 00:53:52,940
Дори не му го предложиха.
1070
00:53:53,140 --> 00:53:54,980
- Ще взема неговия.
подробности за секцията.
1071
00:53:55,180 --> 00:53:57,500
Мисля, че приключихме тук.
1072
00:53:57,700 --> 00:54:02,340
♪♪
1073
00:54:02,540 --> 00:54:06,340
Подофицер Шарп,
ако бихте изчакали.
1074
00:54:06,540 --> 00:54:09,620
- Ейдън, лизингодателите
каза ми къде живее Кон.
1075
00:54:09,820 --> 00:54:12,300
- И намерих Джака
на чието погребение отиде Кон.
1076
00:54:12,500 --> 00:54:15,580
- Чудесно. Сега, срещнете ме на
южната страна на моста Ласки.
1077
00:54:15,780 --> 00:54:19,100
- Ще бъда там като
веднага щом мога, госпожо.
1078
00:54:19,300 --> 00:54:21,180
- Да попаднеш в неприятности?
- Аз съм подчинен,
1079
00:54:21,380 --> 00:54:23,180
- и ти си така.
- Ами, аз не съм в армията,
1080
00:54:23,340 --> 00:54:25,940
- и тя има нужда да го чуе.
- Тя го направи.
1081
00:54:26,140 --> 00:54:28,660
Данните за контакт, които тя ни предостави
са с пет години остарели,
1082
00:54:28,860 --> 00:54:30,940
за начало. Нека аз
вземете информацията за
1083
00:54:31,140 --> 00:54:32,420
Дон Чарлтън и Джак Суонсън.
1084
00:54:32,620 --> 00:54:35,300
Добре. Благодаря.
1085
00:54:35,500 --> 00:54:36,740
Няма защо.
1086
00:54:36,940 --> 00:54:44,060
♪♪
1087
00:54:44,260 --> 00:54:51,380
♪♪
1088
00:54:51,580 --> 00:54:58,500
♪♪
1089
00:54:58,700 --> 00:55:00,860
[ Ахна ]
1090
00:55:01,060 --> 00:55:09,060
♪♪
1091
00:55:10,020 --> 00:55:18,020
♪♪
1092
00:55:18,900 --> 00:55:23,980
[Неясни викове]
1093
00:55:24,180 --> 00:55:25,740
- Добре ли си?!
- Не обръщай внимание на мен!
1094
00:55:25,940 --> 00:55:28,740
- След него!
- Тони!
1095
00:55:28,940 --> 00:55:33,220
♪♪
1096
00:55:33,420 --> 00:55:34,580
Тони!
1097
00:55:34,780 --> 00:55:40,460
♪♪
1098
00:55:40,660 --> 00:55:46,300
♪♪
1099
00:55:46,500 --> 00:55:48,060
Разбрах.
1100
00:55:48,260 --> 00:55:55,460
♪♪
1101
00:55:55,660 --> 00:55:57,340
Ами, давай.
1102
00:55:57,540 --> 00:55:59,060
Да видим какво е търсил.
1103
00:55:59,260 --> 00:56:03,300
♪♪
1104
00:56:03,500 --> 00:56:04,780
А, виж.
1105
00:56:04,980 --> 00:56:09,060
Всичко, което искаше, беше
дом и семейство.
1106
00:56:09,260 --> 00:56:11,220
Какво има в тази чанта?
1107
00:56:11,420 --> 00:56:13,040
Какво е това дрънкане?
1108
00:56:15,800 --> 00:56:17,900
- Ах.
- Значи това е търсел Тони.
1109
00:56:18,100 --> 00:56:21,540
Освен ако не е крил това.
1110
00:56:21,740 --> 00:56:24,140
Това изчезна
от Центъра за граждани.
1111
00:56:24,340 --> 00:56:26,180
Намерихме го в
Вещите на Кон.
1112
00:56:26,380 --> 00:56:29,140
- Сигурно е откраднал тогава.
- Виж, не сме луди, скъпи/а.
1113
00:56:29,340 --> 00:56:30,740
Отпечатъците ти са навсякъде.
1114
00:56:30,940 --> 00:56:32,700
Знаем, че ти си го откраднал.
1115
00:56:32,900 --> 00:56:35,980
Не можах да го отворя.
1116
00:56:36,180 --> 00:56:38,140
Помолих го да помогне,
но това се обърна срещу него.
1117
00:56:38,340 --> 00:56:40,700
- И ето защо
той промени решението си
1118
00:56:40,900 --> 00:56:44,020
за това да живееш с теб, нали?
1119
00:56:44,220 --> 00:56:46,180
- Сигурно те е разстроило.
когато той каза това.
1120
00:56:46,380 --> 00:56:48,500
Той знаеше, че имам нужда от това.
1121
00:56:48,700 --> 00:56:51,460
Той знаеше, че ако мога да получа
апартамент, в който бих могъл да отида в колеж,
1122
00:56:51,660 --> 00:56:53,780
обучавам се за готвач
и да видя отново сина си,
1123
00:56:53,980 --> 00:56:55,380
това е всичко, което исках!
1124
00:56:55,580 --> 00:56:57,260
Но той го взе
всички далеч за това.
1125
00:56:57,460 --> 00:57:00,580
И какво искаше Кон?
1126
00:57:00,780 --> 00:57:02,500
- Исках да видя
и детето му отново.
1127
00:57:02,700 --> 00:57:04,740
- Те не поддържаха връзка.
- Не, но той писа на
1128
00:57:04,940 --> 00:57:06,060
Майката на Бейли, нали?
1129
00:57:06,260 --> 00:57:08,380
Сестра му го изпрати вместо него.
1130
00:57:08,580 --> 00:57:11,460
- Наистина ли?
- Виж...
1131
00:57:11,660 --> 00:57:13,780
Нямах какво да правя
какво се случи с Кон.
1132
00:57:13,980 --> 00:57:15,060
Той беше добър човек.
1133
00:57:15,260 --> 00:57:16,860
Той беше мой приятел.
1134
00:57:17,060 --> 00:57:20,820
Искам да хванеш когото и да е
беше точно толкова, колкото и ти.
1135
00:57:21,020 --> 00:57:23,620
И така, кой мислиш, че беше?
1136
00:57:23,820 --> 00:57:26,440
- Той се скара със Стив на
Гражданският център пред мен.
1137
00:57:29,760 --> 00:57:33,820
- Марк, трябва да провериш.
Алибито на Тони Кастийо.
1138
00:57:34,020 --> 00:57:37,860
Той казва, че е бил в „Банер“.
Хостел „Авеню“ в събота вечер.
1139
00:57:38,060 --> 00:57:39,100
- Госпожо.
- И проверете отново
1140
00:57:39,180 --> 00:57:40,900
Алибито на Стив Уилсън,
1141
00:57:41,100 --> 00:57:43,540
защото на Тони току-що му казаха
ние, Кон, хапнахме на Стив
1142
00:57:43,740 --> 00:57:45,860
миналата седмица, нещо
той пропусна да спомене.
1143
00:57:46,060 --> 00:57:49,860
Някакви новини за Доминик Чандлър?
или вдовицата на Джак Суонсън?
1144
00:57:50,060 --> 00:57:52,740
- Нищо. Оставих гласови съобщения на...
всички числа, които ни дадоха.
1145
00:57:52,940 --> 00:57:56,060
Това наистина обърка Дилън, фактът
че някои са крали.
1146
00:57:56,260 --> 00:57:59,160
- Не, ами, щях да направя едно
наваксам, но има малко...
1147
00:58:01,640 --> 00:58:03,460
Съжалявам. Мога ли да ти помогна, мила?
1148
00:58:03,660 --> 00:58:06,380
Едно...
1149
00:58:06,580 --> 00:58:08,180
- Ъъъ, госпожо, той е
чаках те.
1150
00:58:08,380 --> 00:58:10,860
Това е полицай Билингтън
от рецепцията.
1151
00:58:11,060 --> 00:58:14,220
Изправете се в присъствието
на висш офицер.
1152
00:58:14,420 --> 00:58:18,460
Сега кажете на директора на ЦРУ.
точно това, което ми каза.
1153
00:58:18,660 --> 00:58:21,460
- Видях листовката.
за починалия мъж.
1154
00:58:21,660 --> 00:58:23,340
Бездомният мъж.
1155
00:58:23,540 --> 00:58:26,860
И?
1156
00:58:27,060 --> 00:58:29,900
- Той дойде на рецепцията.
Събота вечер.
1157
00:58:30,100 --> 00:58:31,300
Той искаше да направи изявление.
1158
00:58:31,460 --> 00:58:34,340
Е, какво каза той?
1159
00:58:34,540 --> 00:58:37,580
- Той каза, че някой
беше откраднал нещо.
1160
00:58:37,780 --> 00:58:40,180
- Откраднато какво?
- Не знам.
1161
00:58:40,380 --> 00:58:43,020
- Спомена ли той
Някакви имена? Тони?
1162
00:58:43,220 --> 00:58:45,116
- Той не говореше разумно,
той каза, че е било преди време...
1163
00:58:45,140 --> 00:58:48,540
И той беше развълнуван и
имаше опашка, така че...
1164
00:58:48,740 --> 00:58:51,020
И така, какво?
1165
00:58:51,220 --> 00:58:54,220
- Казах, че се хаби.
моето време, а след това той си тръгна.
1166
00:58:54,420 --> 00:58:58,140
- Какво каза? Ами, нека аз...
да ти кажа какво му се е случило.
1167
00:58:58,340 --> 00:59:02,900
Той беше убит от двойка
часове след това, любов моя.
1168
00:59:03,100 --> 00:59:06,140
И нямаме представа дали това е така
защо е дошъл тук или не.
1169
00:59:06,340 --> 00:59:09,700
- Много съжалявам.
- А сега се върни на бюрото си.
1170
00:59:09,900 --> 00:59:11,460
Да, госпожо.
1171
00:59:11,660 --> 00:59:16,820
♪♪
1172
00:59:17,020 --> 00:59:18,740
Ами, много по-добре да се прибереш вкъщи.
1173
00:59:18,940 --> 00:59:20,400
Утре свежи очи.
1174
00:59:25,000 --> 00:59:28,540
Сега, за Кейт... Направи ли...
препращаш писмо
1175
00:59:28,740 --> 00:59:33,260
ѝ от Кон?
1176
00:59:33,460 --> 00:59:36,740
- Той не мислеше, че е такъв.
позволено да ѝ пиша.
1177
00:59:36,940 --> 00:59:39,500
Изпратих го точно преди Коледа,
но тя никога не отговори.
1178
00:59:39,700 --> 00:59:42,140
- Ами, едва ли можеш
Обвинявай я, мила.
1179
00:59:42,340 --> 00:59:46,180
- Той я остави с много дългове.
- И той поправяше това.
1180
00:59:46,380 --> 00:59:49,300
Ами, това е, което
писмото беше за.
1181
00:59:49,500 --> 00:59:51,740
Той ѝ даваше възнаграждението.
1182
00:59:51,940 --> 00:59:55,140
- Какво изплащане?
- Заради инцидента му в армията
1183
00:59:55,340 --> 00:59:58,940
когато пистолетът му гръмна
изключен и той беше прострелян.
1184
00:59:59,140 --> 01:00:02,980
Той изпрати парите на Кейт.
1185
01:00:03,180 --> 01:00:05,300
Затова ѝ е писал.
1186
01:00:05,500 --> 01:00:09,060
Той се надяваше, че
с това и апартамента,
1187
01:00:09,260 --> 01:00:12,140
тя би се съгласила с него
да види отново Бейли.
1188
01:00:12,340 --> 01:00:15,300
Сигурен ли си в това?
1189
01:00:15,500 --> 01:00:21,500
- Разбира се. Той го получи.
25 000 от армията.
1190
01:00:21,700 --> 01:00:24,080
- И тя не го направи.
отговор на писмото?
1191
01:00:26,520 --> 01:00:28,700
Добро утро, Ейдън,
съжалявам, че те събудих...
1192
01:00:28,900 --> 01:00:30,940
- Добро утро, госпожо.
- Слушай, идвам.
1193
01:00:31,140 --> 01:00:35,940
Трябва да се справиш с това
подофицер, Дилън, нали?
1194
01:00:36,140 --> 01:00:40,380
Очевидно, Конъл Бърнс
получи обезщетение от армията
1195
01:00:40,580 --> 01:00:42,260
за онази злополука с оръжие.
1196
01:00:42,460 --> 01:00:44,860
И имам нужда от теб да получиш
той да го прогони. Хм?
1197
01:00:45,060 --> 01:00:46,580
Разгледай го.
1198
01:00:46,780 --> 01:00:48,260
- Да, ами,
Подполковник Хийли
1199
01:00:48,300 --> 01:00:49,580
никога не спомена, че сме я виждали.
1200
01:00:49,660 --> 01:00:52,820
Е, може би не е знаела.
1201
01:00:53,020 --> 01:00:56,860
Или може би затова тя
беше обструктивен.
1202
01:00:57,060 --> 01:00:58,640
Както и да е, захващай се за работа.
1203
01:01:02,600 --> 01:01:04,000
Пффт.
1204
01:01:10,360 --> 01:01:12,280
- Преди да попиташ, аз...
все още го правя, госпожо.
1205
01:01:14,520 --> 01:01:16,180
О, Кени, какви са тези неща?
1206
01:01:16,380 --> 01:01:18,340
- О, това са
рулца с бекон, госпожо.
1207
01:01:18,540 --> 01:01:21,900
О, отговор на молитвите ми.
1208
01:01:22,100 --> 01:01:23,620
О, благодаря, любов моя.
1209
01:01:23,820 --> 01:01:27,380
Марк, провери ли?
развенчае алибито на Тони Кастийо?
1210
01:01:27,580 --> 01:01:30,100
- Да, той влезе в
хостел в 22:15 ч.
1211
01:01:30,300 --> 01:01:32,820
и не си тръгна
до 8:00 ч. сутринта
1212
01:01:33,020 --> 01:01:34,380
А какво ще кажете за Стив Уилсън?
1213
01:01:34,580 --> 01:01:37,140
- Той беше в
набиране на средства цяла нощ.
1214
01:01:37,340 --> 01:01:38,900
Той напусна мястото на събитието
в 1:00 ч. сутринта, госпожо.
1215
01:01:39,100 --> 01:01:40,940
- Госпожо, проверих
Финансите на Кейт Бърнс.
1216
01:01:41,020 --> 01:01:42,860
Тя беше съкратена
преди два месеца.
1217
01:01:43,060 --> 01:01:46,860
- Тя беше ли? Ами, това е...
не това, което тя ми каза.
1218
01:01:47,060 --> 01:01:48,916
- И размерът на дълга
тя има, тя ще бъде
1219
01:01:48,940 --> 01:01:50,476
в беда, ако тя не го направи
намерете си друга работа скоро.
1220
01:01:50,500 --> 01:01:53,220
Мм!
1221
01:01:53,420 --> 01:01:56,100
Като съпруга на бивш войник,
щеше ли да получи нещо
1222
01:01:56,300 --> 01:01:57,940
когато той умре?
1223
01:01:58,140 --> 01:02:00,820
- Теоретично, тя е
право на част от пенсията си
1224
01:02:01,020 --> 01:02:02,340
освен ако не се омъжи повторно.
1225
01:02:02,540 --> 01:02:05,140
Точно така!
1226
01:02:05,340 --> 01:02:07,500
Ейдън, вземи си палтото.
1227
01:02:07,700 --> 01:02:13,380
♪♪
1228
01:02:13,580 --> 01:02:18,780
♪♪
1229
01:02:18,980 --> 01:02:20,740
[Смее се]
1230
01:02:20,940 --> 01:02:23,220
Говорих с Тереза снощи.
1231
01:02:23,420 --> 01:02:25,180
Сестрата на Кон.
1232
01:02:25,380 --> 01:02:29,500
И тя ни каза, че е получил
обезщетение за тази злополука
1233
01:02:29,700 --> 01:02:33,260
той имаше... огнестрелна рана...
И парите бяха платени на теб.
1234
01:02:33,460 --> 01:02:35,260
- Не съм имал/а
стотинка, откакто си тръгна!
1235
01:02:35,460 --> 01:02:38,100
Проверете банковите ми записи.
1236
01:02:38,300 --> 01:02:40,180
- И тя също каза
ни тя препрати
1237
01:02:40,380 --> 01:02:44,060
- в писмо до теб от него.
- Кога?!
1238
01:02:44,260 --> 01:02:47,220
Никога не съм получавал писмо!
Кълна се в живота на Бейли.
1239
01:02:47,420 --> 01:02:48,980
- Знаем, че ти
ни излъга веднъж.
1240
01:02:49,180 --> 01:02:51,140
- Кога. Ти каза
в която си работил/а
1241
01:02:51,340 --> 01:02:53,500
Хоспис Дейтън...
Това не е вярно, нали?
1242
01:02:53,700 --> 01:02:55,620
Съкратен си.
1243
01:02:55,820 --> 01:02:59,660
- Ами, още не съм казал на Лив.
Надявам се да си намеря друга работа.
1244
01:02:59,860 --> 01:03:02,020
Защо не се разведохте?
1245
01:03:02,220 --> 01:03:04,120
- Какво има това?
общо с нещо?
1246
01:03:07,520 --> 01:03:09,340
За пенсията му.
1247
01:03:09,540 --> 01:03:12,380
Той каза да останем женени
за да мога да го получа.
1248
01:03:12,580 --> 01:03:15,180
Написах завещание преди това
отива в Афганистан.
1249
01:03:15,380 --> 01:03:18,140
- О, значи ще бъдеш.
разбира се, че сега го разбирам,
1250
01:03:18,340 --> 01:03:20,180
заедно с обезщетението му за злополука?
1251
01:03:20,380 --> 01:03:24,420
- Не разбрах
каквото и да е, казах ти.
1252
01:03:24,620 --> 01:03:29,500
Кон разби сърцето ми и
говориш за пари.
1253
01:03:29,700 --> 01:03:31,540
Мислиш ли, че бих
да го убиеш за това?
1254
01:03:31,740 --> 01:03:37,980
♪♪
1255
01:03:38,180 --> 01:03:42,780
- Марк, трябва ми да проведеш
проверете как е съпругата на Кон Бърнс.
1256
01:03:42,980 --> 01:03:44,820
Телефон, ANPR на колата ѝ.
1257
01:03:45,020 --> 01:03:47,580
И разгледайте
приятелката също.
1258
01:03:47,780 --> 01:03:49,700
- Госпожо.
- Сега, къде сме?
1259
01:03:49,900 --> 01:03:51,580
с това заплащане от армията?
1260
01:03:51,780 --> 01:03:53,860
- Проследих го,
Кон премина през
1261
01:03:54,060 --> 01:03:55,580
компания от типа „няма печалба, няма такса“.
1262
01:03:55,780 --> 01:03:58,140
Свързах се с тях
и те го потвърдиха:
1263
01:03:58,340 --> 01:04:00,460
армията е платила
25 000 миналия месец.
1264
01:04:00,660 --> 01:04:03,060
- Ами, сложи спешно
искане за документи.
1265
01:04:03,260 --> 01:04:05,580
- Ще го направя.
- Трябва да намерим тези пари.
1266
01:04:05,780 --> 01:04:07,260
Шефе, имам адреса.
1267
01:04:07,460 --> 01:04:10,480
на Джак Суонсън
вдовица, Линдзи Суонсън.
1268
01:04:13,560 --> 01:04:16,060
- Звучи сякаш те
бяха много сплотена единица.
1269
01:04:16,260 --> 01:04:17,980
Значи Джак Суонсън умира от рак
1270
01:04:18,180 --> 01:04:20,380
сигурно е повлияло наистина на Кон.
1271
01:04:20,580 --> 01:04:23,420
А що се отнася до Афганистан,
ами, самоубийството на Сам Гастро
1272
01:04:23,620 --> 01:04:25,820
сигурно ги е засегнало всички.
1273
01:04:26,020 --> 01:04:34,020
♪♪
1274
01:04:34,940 --> 01:04:36,860
[Звън на вратата]
1275
01:04:37,060 --> 01:04:40,700
Говорихте ли с
Кон на погребението?
1276
01:04:40,900 --> 01:04:42,500
- Бях твърде вцепенен. Все още съм.
1277
01:04:42,700 --> 01:04:45,660
Той прекарваше цялото си време с Дом.
1278
01:04:45,860 --> 01:04:49,580
- Дом?
- Доминик Чарлтън, ефрейтор.
1279
01:04:49,780 --> 01:04:51,300
Те си прекарваха добре,
1280
01:04:51,500 --> 01:04:53,820
и тогава те започнаха
Кон си тръгна, спорейки.
1281
01:04:54,020 --> 01:04:57,340
- Дом каза, че е бил пиян.
- Не, Кон беше сух.
1282
01:04:57,540 --> 01:05:00,980
- Сега знаем, че
нещо на погребението
1283
01:05:01,180 --> 01:05:04,820
силно засегнат Коннектикут...
Върна се друг човек.
1284
01:05:05,020 --> 01:05:07,180
Сега, имаш ли някаква представа
1285
01:05:07,380 --> 01:05:10,540
изобщо какъв е този аргумент
с Дом беше за какво?
1286
01:05:10,740 --> 01:05:12,540
Не.
1287
01:05:12,740 --> 01:05:14,236
Мисля, че беше
същото нещо, което се случи
1288
01:05:14,260 --> 01:05:16,380
със съпруга ми и Дом.
1289
01:05:16,580 --> 01:05:20,380
Имаше член на секцията, който
се самоуби в Афганистан.
1290
01:05:20,580 --> 01:05:23,220
- Private Sam Gastro...
Откраднал едни слънчеви очила.
1291
01:05:23,420 --> 01:05:26,420
- Джак не мислеше
Сам ги открадна.
1292
01:05:26,620 --> 01:05:28,660
Той никога не го видя.
Нито пък Кон.
1293
01:05:28,860 --> 01:05:30,460
- Ами, ако не си го направил/а
вижте го как ги краде,
1294
01:05:30,580 --> 01:05:31,740
защо каза, че го е направил?
1295
01:05:31,940 --> 01:05:34,140
Защото Дом им е казал.
1296
01:05:34,340 --> 01:05:36,380
Той каза, че го е видял.
1297
01:05:36,580 --> 01:05:40,260
Но ето какво е работата,
в социалните си мрежи,
1298
01:05:40,460 --> 01:05:43,900
Дом носеше
абсолютно същите слънчеви очила
1299
01:05:44,100 --> 01:05:46,740
Твърди се, че Сам е откраднал.
1300
01:05:46,940 --> 01:05:49,300
Това върна всичко на Джак.
1301
01:05:49,500 --> 01:05:54,140
Той никога не се е чувствал правилно относно
сочейки с пръст Сам.
1302
01:05:54,340 --> 01:05:56,620
Сам беше най-младият
в отбора.
1303
01:05:56,820 --> 01:05:58,380
Израснах в дом за възрастни хора, като Кънектикът.
1304
01:05:58,580 --> 01:06:01,620
Той ги гледаше всички с поглед.
1305
01:06:01,820 --> 01:06:05,060
Горкият Сам беше съкрушен.
1306
01:06:05,260 --> 01:06:07,100
Хората си мислеха, че той го е направил.
1307
01:06:07,300 --> 01:06:10,460
- И ето защо
той се самоуби.
1308
01:06:10,660 --> 01:06:14,060
- След като Джак видя тази снимка,
той каза, че има смисъл.
1309
01:06:14,260 --> 01:06:16,300
Защото беше Дом
кой ги е откраднал.
1310
01:06:16,500 --> 01:06:19,260
Не Сам.
1311
01:06:19,460 --> 01:06:22,060
Сам никога не би откраднал
от мъртъв войник.
1312
01:06:22,260 --> 01:06:30,180
♪♪
1313
01:06:30,380 --> 01:06:32,900
- Значи, този Доминик
краде слънчевите очила,
1314
01:06:33,100 --> 01:06:34,660
обвинява за това Сам Гастро
1315
01:06:34,860 --> 01:06:37,420
и убеждава Джак и Кон
че това е истината.
1316
01:06:37,620 --> 01:06:39,980
Каква творба.
1317
01:06:40,180 --> 01:06:42,900
- Кон?
- Ммм.
1318
01:06:43,100 --> 01:06:45,780
- Фух. Съжалявам.
да чуя това.
1319
01:06:45,980 --> 01:06:47,980
Виждаше ли го често?
1320
01:06:48,180 --> 01:06:51,100
- От време на време. Не.
винаги говори с него.
1321
01:06:51,300 --> 01:06:53,740
Когато чух за Джак, аз
знаеше, че ще иска да бъде там.
1322
01:06:53,940 --> 01:06:56,020
- Сигурно е странно. Искам да кажа,
това, че той е на улицата
1323
01:06:56,220 --> 01:06:57,900
и това, че си тук горе.
1324
01:06:58,100 --> 01:07:00,580
- Ами, такъв е животът, нали?
- Не се опита да му помогнеш?
1325
01:07:00,780 --> 01:07:03,300
- Не мога да помогна на никого, който
няма да си помогнат сами.
1326
01:07:03,500 --> 01:07:07,500
- Правило номер едно.
- О, не е ли това истината.
1327
01:07:07,700 --> 01:07:09,740
Сега, казва Линдзи
че ти и Кон
1328
01:07:09,940 --> 01:07:12,260
караха се на погребението.
1329
01:07:12,460 --> 01:07:13,940
Ами?
1330
01:07:14,140 --> 01:07:16,980
Той просто беше разстроен заради Джак.
1331
01:07:17,180 --> 01:07:19,060
Съжалих Линдзи.
1332
01:07:19,260 --> 01:07:21,020
Ох.
1333
01:07:21,220 --> 01:07:24,980
И някой
спомена Сам Гастро?
1334
01:07:25,180 --> 01:07:27,900
Нали? Това означава ли?
името ти звучи ли познато?
1335
01:07:28,100 --> 01:07:30,540
- Да... Кон беше
разстроена за него.
1336
01:07:30,740 --> 01:07:33,380
Всички ние бяхме,
разбира се... Самоуби се.
1337
01:07:33,580 --> 01:07:37,220
- След като беше обвинен в
кражба на слънчеви очила.
1338
01:07:37,420 --> 01:07:39,580
Хм. Ужасна работа.
1339
01:07:39,780 --> 01:07:42,640
- Ами, разбира се, ти беше.
който го хвана на местопрестъплението.
1340
01:07:45,440 --> 01:07:47,620
[Въздъхва]
1341
01:07:47,820 --> 01:07:49,660
Между нас...
1342
01:07:49,860 --> 01:07:52,540
беше Джак Суонсън
кой го хвана,
1343
01:07:52,740 --> 01:07:55,260
но той беше просто редник,
затова ме помоли да го докладвам.
1344
01:07:55,460 --> 01:07:57,580
Е, Кон знаеше ли това?
1345
01:07:57,780 --> 01:08:01,340
Да... Да.
1346
01:08:01,540 --> 01:08:03,980
Това е... Това е
защо беше разстроен.
1347
01:08:04,180 --> 01:08:07,500
Изпуснах се
1348
01:08:07,700 --> 01:08:11,020
Мислех, че Джак е този, който
всъщност ги беше откраднал.
1349
01:08:11,220 --> 01:08:14,220
- Значи, Сам е бил невинен.
- Да.
1350
01:08:14,420 --> 01:08:16,820
- Ами, това не би било...
се е съгласил добре с Кон.
1351
01:08:17,020 --> 01:08:18,940
Той беше ужасен.
1352
01:08:19,140 --> 01:08:21,580
Той беше подкрепил една лъжа.
1353
01:08:21,780 --> 01:08:24,300
Както и ти.
1354
01:08:24,500 --> 01:08:28,580
Каза ли на Линдзи?
това на погребението?
1355
01:08:28,780 --> 01:08:31,420
- Джак е мъртъв.
Беше преди години.
1356
01:08:31,620 --> 01:08:33,520
Защо да отнемаш от
какво е постигнал?
1357
01:08:36,360 --> 01:08:38,700
- Те нямаха
гърбовете си един на друг.
1358
01:08:38,900 --> 01:08:40,540
Те ги намушкаха.
1359
01:08:40,740 --> 01:08:45,860
♪♪
1360
01:08:46,060 --> 01:08:48,660
- Полицай Билингтън?
- Госпожо?
1361
01:08:48,860 --> 01:08:53,500
- Сега, тази кражба, Конъл...
Бърнс искаше доклад,
1362
01:08:53,700 --> 01:08:56,780
Спомена ли някакъв Доминик?
1363
01:08:56,980 --> 01:09:00,540
Да. Това беше. Доминик.
1364
01:09:00,740 --> 01:09:03,060
Знаех го.
1365
01:09:03,260 --> 01:09:06,580
Доведи го. Браво, скъпи/скъпа.
1366
01:09:06,780 --> 01:09:13,140
♪♪
1367
01:09:13,340 --> 01:09:15,260
- Госпожо, Доминик е готов за вас.
- Точно така.
1368
01:09:15,460 --> 01:09:17,180
Сега, Марк, ти ли...
да се поразровя малко?
1369
01:09:17,380 --> 01:09:19,660
- Да. Според ANPR,
1370
01:09:19,860 --> 01:09:22,900
Доминик скоро напусна Ню Касъл
след смъртта на Кон.
1371
01:09:23,100 --> 01:09:26,420
- Точно така. И какво направи това?
Какво ще каже офицерът-подофицер за него?
1372
01:09:26,620 --> 01:09:28,660
- По време на
кражба, той беше на тънък лед.
1373
01:09:28,860 --> 01:09:31,156
Ако го бяха хванали, можеше
са лежали в Колчестър.
1374
01:09:31,180 --> 01:09:33,380
- Ами, той не би искал.
това да излезе, нали?
1375
01:09:33,580 --> 01:09:35,260
Костваше му изисканата работа.
1376
01:09:35,460 --> 01:09:38,300
Но това е силно
мотивация да го накараш да млъкне.
1377
01:09:38,500 --> 01:09:40,940
Сега, Кени, каквото и да е
върху това военно възнаграждение?
1378
01:09:41,140 --> 01:09:44,140
- Платено е по банкова сметка
наскоро учредено на името на Кон.
1379
01:09:44,340 --> 01:09:46,380
Все още чакаме
адресът на третата страна.
1380
01:09:46,580 --> 01:09:48,180
- О.
- Но имаше оттегляне.
1381
01:09:48,380 --> 01:09:50,220
от акаунта насам
вечерта, в която той почина.
1382
01:09:50,420 --> 01:09:53,700
- Имаше ли?
- Да, бяха откраднати 200.
1383
01:09:53,900 --> 01:09:56,820
- Ами, проследи това,
Кени, и виж дали има
1384
01:09:57,020 --> 01:09:58,860
камера в тази машина.
1385
01:09:59,060 --> 01:10:00,900
- Да, госпожо.
- Точно така.
1386
01:10:01,100 --> 01:10:03,380
Хайде да отидем и да го накараме да се изпоти.
1387
01:10:03,580 --> 01:10:05,460
- Включихме колата ви.
ANPR, така че знаем това
1388
01:10:05,660 --> 01:10:07,980
ти беше в Нюкасъл
когато Кон беше убит.
1389
01:10:08,180 --> 01:10:11,500
- Защо, за бога, бих го убил?
- Ами, за да се предпазиш.
1390
01:10:11,700 --> 01:10:14,500
За да не излезе наяве, че
Ти беше излъгал армията.
1391
01:10:14,700 --> 01:10:17,100
- Съжалявам. Не знам.
за какво говориш.
1392
01:10:17,300 --> 01:10:21,260
- Подписали сте официален документ
документ, потвърждаващ, че сте видели
1393
01:10:21,460 --> 01:10:25,140
Редник Сам Гастро краде
тези слънчеви очила, нали?
1394
01:10:25,340 --> 01:10:28,500
- Да. Но обясних, че е така.
наистина Джак, който ги открадна.
1395
01:10:28,700 --> 01:10:31,620
- Да, ами, новина,
любов: това все още е лъжа.
1396
01:10:31,820 --> 01:10:34,340
- Значи казваш, че
редник убеди ефрейтор
1397
01:10:34,540 --> 01:10:36,140
и ефрейтор
да лъжа за него?
1398
01:10:36,340 --> 01:10:38,220
- Сега откривам, че
трудно е да се повярва.
1399
01:10:38,420 --> 01:10:40,180
Ти беше техният началник.
1400
01:10:40,380 --> 01:10:43,940
Така че, ако им беше казал, че е Сам,
защо биха поставили това под въпрос?
1401
01:10:44,140 --> 01:10:46,540
Но наскоро се подхлъзна,
1402
01:10:46,740 --> 01:10:50,220
хвалейки се с твоите
луксозна почивка в Дубай,
1403
01:10:50,420 --> 01:10:53,500
публикуване на вашите снимки
навсякъде в социалните ви мрежи.
1404
01:10:53,700 --> 01:10:56,900
Защото не остана незабелязано
1405
01:10:57,100 --> 01:11:01,420
която носеше
същите тези слънчеви очила...
1406
01:11:01,620 --> 01:11:04,460
защото ти беше този,
открадна ги, нали?
1407
01:11:04,660 --> 01:11:06,340
Не Сам.
1408
01:11:06,540 --> 01:11:09,300
И мисля, че това е
какво е чул Кон
1409
01:11:09,500 --> 01:11:11,140
на това погребение.
1410
01:11:11,340 --> 01:11:13,780
Покажете му вашата почивка
щракна, нали?
1411
01:11:13,980 --> 01:11:15,900
Нищо чудно, че го е загубил.
1412
01:11:16,100 --> 01:11:19,300
- Не съм го убил. Ако
Исках да направя това,
1413
01:11:19,500 --> 01:11:22,220
Щях да му дам
две бутилки уиски.
1414
01:11:22,420 --> 01:11:25,540
Как можеш да спиш през нощта?
1415
01:11:25,740 --> 01:11:28,660
Защото си мислиш, че си
на чисто, нали?
1416
01:11:28,860 --> 01:11:32,860
Хм? Сам си тръгна заради теб.
1417
01:11:33,060 --> 01:11:37,580
Джак си отиде. И
сега, Конъл Бърнс.
1418
01:11:37,780 --> 01:11:40,880
Някои хора се носят, други потъват.
1419
01:11:45,440 --> 01:11:48,140
Имам алиби
за събота вечер.
1420
01:11:48,340 --> 01:11:50,980
- Правех лична охрана.
- За кого?
1421
01:11:51,180 --> 01:11:54,300
Местен депутат.
1422
01:11:54,500 --> 01:11:55,660
Попитай я.
1423
01:11:55,860 --> 01:11:58,540
Добре. Благодаря.
1424
01:11:58,740 --> 01:12:01,820
Алибито е непоклатимо, госпожо...
бяха заедно от 18:30 ч.
1425
01:12:02,020 --> 01:12:03,900
до 2:00 часа сутринта в неделя.
1426
01:12:04,100 --> 01:12:06,380
- Получаваме
никъде бързо тук.
1427
01:12:06,580 --> 01:12:09,060
- Госпожо, проверих отново.
Стив беше на събитието за набиране на средства,
1428
01:12:09,260 --> 01:12:11,100
но не беше далеч...
Можеше да излезе
1429
01:12:11,300 --> 01:12:12,900
да убие Кон и
Ще се върна след минути.
1430
01:12:13,100 --> 01:12:15,780
- Госпожо, Манди изпрати
видеонаблюдението през.
1431
01:12:15,980 --> 01:12:18,540
Най-накрая.
1432
01:12:18,740 --> 01:12:21,500
Ъъъ, там.
1433
01:12:21,700 --> 01:12:23,620
- Джак, можеш ли да увеличиш мащаба
участваш ли в тази част?
1434
01:12:23,820 --> 01:12:26,380
Да.
1435
01:12:26,580 --> 01:12:29,120
- Виж, ето го
Гари... кучето на Бени.
1436
01:12:30,800 --> 01:12:33,860
Бени беше там.
1437
01:12:34,060 --> 01:12:35,940
- Ето те, момче,
какво добро момче.
1438
01:12:36,140 --> 01:12:37,720
Какво добро момче.
1439
01:12:39,600 --> 01:12:42,700
- Здравей, любов моя.
- Не съм в беда, нали?
1440
01:12:42,900 --> 01:12:44,980
Не, мила, не, не си.
1441
01:12:45,180 --> 01:12:48,180
Сега просто искам да
да ти покажа нещо.
1442
01:12:48,380 --> 01:12:50,700
Сега, това е
кадър от видеонаблюдението
1443
01:12:50,900 --> 01:12:52,660
в Центъра за граждани.
1444
01:12:52,860 --> 01:12:54,300
- Ето го Кон.
- Точно така.
1445
01:12:54,500 --> 01:12:57,820
- И вижте тук, ето го
отражение на Гари.
1446
01:12:58,020 --> 01:13:00,980
Значи сигурно си бил/а
там по едно и също време.
1447
01:13:01,180 --> 01:13:03,860
Сега, на кого крещеше Кон?
1448
01:13:04,060 --> 01:13:05,900
- Ами, аз, той беше
викайки ми.
1449
01:13:06,100 --> 01:13:07,700
Той искаше някой да ме чуе,
1450
01:13:07,900 --> 01:13:09,740
но си мислех, че той
просто бърбореше.
1451
01:13:09,940 --> 01:13:11,580
Какво казваше той?
1452
01:13:11,780 --> 01:13:14,260
- Ами, той каза, че те
крадяха от него.
1453
01:13:14,460 --> 01:13:17,480
Но, имам предвид, какво
трябваше ли да краде?
1454
01:13:20,600 --> 01:13:22,060
- Госпожо, адресът
е преминал през
1455
01:13:22,260 --> 01:13:23,380
за новата банкова сметка на Кон.
1456
01:13:23,580 --> 01:13:25,460
Това е Гражданският център.
1457
01:13:25,660 --> 01:13:27,780
Кени...
1458
01:13:27,980 --> 01:13:31,820
Сметката на Civvy Centre ли е
в същата банка като тази на Кон?
1459
01:13:32,020 --> 01:13:34,060
- О, да. Както се оказва
в брой бяха
1460
01:13:34,260 --> 01:13:35,940
излизане от него със седмици.
1461
01:13:36,140 --> 01:13:39,620
- Ами, едва ли ще е така.
Кон Той е бил по улиците.
1462
01:13:39,820 --> 01:13:43,700
И така, кой е теглил пари?
от него в нощта, в която умря?
1463
01:13:43,900 --> 01:13:45,340
Госпожо?
1464
01:13:45,540 --> 01:13:46,660
Ето кой е.
1465
01:13:46,860 --> 01:13:51,940
♪♪
1466
01:13:52,140 --> 01:13:57,220
♪♪
1467
01:13:57,420 --> 01:14:02,580
♪♪
1468
01:14:02,780 --> 01:14:04,116
- Ние сме в
по средата на среща.
1469
01:14:04,140 --> 01:14:05,820
Не съм тук за теб, мила.
1470
01:14:06,020 --> 01:14:08,140
- Аманда Уилсън, аз съм
арестуват ви по подозрение
1471
01:14:08,340 --> 01:14:10,020
за измама на Конъл Бърнс.
1472
01:14:10,220 --> 01:14:11,876
Не е нужно да казваш
всичко, но може да навреди...
1473
01:14:11,900 --> 01:14:14,100
Няма смисъл да го отричаш, Пет.
1474
01:14:14,300 --> 01:14:18,420
Взе 200 от неговите
сметка в деня на смъртта му.
1475
01:14:18,620 --> 01:14:20,660
- Ти му помогна да попълни
формулярите за обезщетение
1476
01:14:20,860 --> 01:14:22,140
за инцидента му.
1477
01:14:22,340 --> 01:14:23,980
Ти създаде новото му
банкова сметка при него.
1478
01:14:24,180 --> 01:14:25,460
Искаше да контролираш парите му,
1479
01:14:25,500 --> 01:14:27,940
и ти си помагал/а
себе си оттогава.
1480
01:14:28,140 --> 01:14:31,980
- И това набиране на средства не беше
далеч от мястото, където е починал.
1481
01:14:32,180 --> 01:14:34,660
И си тръгна рано.
1482
01:14:34,860 --> 01:14:37,820
- Мислиш, че аз го убих?
Моля те.
1483
01:14:38,020 --> 01:14:41,020
- Сега знаем, че е бил слаб,
нямаше да е нужно много.
1484
01:14:41,220 --> 01:14:43,780
- Той разбра, че парите
не беше отишъл при жена си.
1485
01:14:43,980 --> 01:14:46,660
Той осъзна, че е било
откраднат. И имаме свидетел
1486
01:14:46,860 --> 01:14:50,420
кой може да свидетелства, ето защо
Той беше разстроен в събота.
1487
01:14:50,620 --> 01:14:54,060
„Откраднаха от мен.“
Това казва той.
1488
01:14:54,260 --> 01:14:56,340
И така, какво беше ти
харчи ли го за?
1489
01:14:56,540 --> 01:14:58,420
Каквото и да исках.
1490
01:14:58,620 --> 01:15:01,220
Знаеш ли къде е моят
Парите на баба отидоха?
1491
01:15:01,420 --> 01:15:03,420
До Стив, до Гражданския център.
1492
01:15:03,620 --> 01:15:04,820
Всяка стотинка.
1493
01:15:05,020 --> 01:15:06,780
Защо бих го убил?
1494
01:15:06,980 --> 01:15:10,060
Той струва повече за мен жив.
1495
01:15:10,260 --> 01:15:12,620
- Тя е крадлива, но
тя не е убийца.
1496
01:15:12,820 --> 01:15:16,180
Някой по-близък до Кон е
отговорен за смъртта му.
1497
01:15:16,380 --> 01:15:20,540
Сега, имам нужда от всички вас
имайте търпение с мен за това.
1498
01:15:20,740 --> 01:15:25,500
Конъл Бърнс разбрал своето
съпругата нямаше тези пари.
1499
01:15:25,700 --> 01:15:29,300
Как? Как е разбрал?
1500
01:15:29,500 --> 01:15:33,180
Сега, освен когато загуби
работата му, защото беше пиян,
1501
01:15:33,380 --> 01:15:35,500
той винаги се е опитвал да
направи правилното нещо,
1502
01:15:35,700 --> 01:15:37,300
кажи истината, нали?
1503
01:15:37,500 --> 01:15:39,860
Вече видяхме
той преследва крадец.
1504
01:15:40,060 --> 01:15:42,700
Това е било причина и следствие.
1505
01:15:42,900 --> 01:15:47,660
Той разбра, че Тони е откраднал;
не искаше да живее с него.
1506
01:15:47,860 --> 01:15:51,180
Той разбра, че този човек е
даде на приятелката си блясък,
1507
01:15:51,380 --> 01:15:53,540
и той се изправи срещу него.
1508
01:15:53,740 --> 01:15:57,660
И на това погребение той
разбра, че Доминик е излъгал
1509
01:15:57,860 --> 01:16:00,300
относно кражбата на Сам
тези слънчеви очила,
1510
01:16:00,500 --> 01:16:03,060
и той дойде тук, за да
опитай се да го докладваш.
1511
01:16:03,260 --> 01:16:04,700
Така че, нека да разгледаме семейството.
1512
01:16:04,900 --> 01:16:07,020
Сега направихме отстъпка
Кейт и Бейли,
1513
01:16:07,220 --> 01:16:08,940
и Лив казва, че е работила.
1514
01:16:09,140 --> 01:16:10,980
- Госпожо, аз съм двойно
провери алибито на Лив.
1515
01:16:11,180 --> 01:16:12,980
Сега, мястото, което тя даде
защото нейният беше затворен.
1516
01:16:13,180 --> 01:16:14,700
Клубът беше наводнен.
1517
01:16:14,900 --> 01:16:16,540
Също така, не знам
ако е уместно,
1518
01:16:16,740 --> 01:16:18,916
но в един от клубовете тя погледна
след това беше Chez Lounge.
1519
01:16:18,940 --> 01:16:22,660
- О, сега, това е твърде
голямо съвпадение.
1520
01:16:22,860 --> 01:16:25,540
Марк, имам нужда от теб
отиди в онзи клуб.
1521
01:16:25,740 --> 01:16:28,740
Говорете с пазача, който
ни даде името на Кон.
1522
01:16:28,940 --> 01:16:31,140
Но го дръжте дискретно, нали?
1523
01:16:31,340 --> 01:16:35,660
Сега искам всичко да е там
е да знаете за Лив Мастърс.
1524
01:16:35,860 --> 01:16:38,420
Да.
1525
01:16:38,620 --> 01:16:42,780
♪♪
1526
01:16:42,980 --> 01:16:44,600
ANPR на Лив е готов.
1527
01:16:48,000 --> 01:16:49,540
Тя беше в Нюкасъл,
1528
01:16:49,740 --> 01:16:52,100
паркиран зад ъгъла
от Chez Lounge в 11:30.
1529
01:16:52,300 --> 01:16:54,620
Там, на около 300 метра
далеч от местопрестъплението.
1530
01:16:54,820 --> 01:16:57,420
- Сега, можеше ли да си отиде?
оттам, без да бъде видян?
1531
01:16:57,620 --> 01:16:59,236
- Да. Ако тя знае.
където са камерите.
1532
01:16:59,260 --> 01:17:01,260
- Разбира се, че го прави.
тя е в охраната.
1533
01:17:01,460 --> 01:17:03,140
- Лив е чиста. Тя е...
не е в системата.
1534
01:17:03,340 --> 01:17:05,020
Дори няма глоба за паркиране.
1535
01:17:05,220 --> 01:17:08,340
- Госпожо, говорих с Финли,
услужливият замък.
1536
01:17:08,540 --> 01:17:10,700
Той не я видя. Тя
му каза, че е тръгнала
1537
01:17:10,900 --> 01:17:13,340
в клуба в Съндърланд, той
не знаеха за наводнението.
1538
01:17:13,540 --> 01:17:15,860
Той каза, че тя е в Chez
Отпуснете се предната вечер.
1539
01:17:16,060 --> 01:17:18,540
Тя беше там в петък вечерта?
1540
01:17:18,740 --> 01:17:20,820
Еми, тогава Кон
щеше да говори с нея,
1541
01:17:21,020 --> 01:17:23,340
разбрал съпругата си
не беше получил това изплащане.
1542
01:17:23,540 --> 01:17:27,020
- Има ли нещо на камерата?
- Не, видеонаблюдението в клуба е по-лошо от безполезно.
1543
01:17:27,220 --> 01:17:29,100
- Финли каза, че е дефектен.
- Пусни това Финли
1544
01:17:29,300 --> 01:17:30,620
през системата, Марк.
1545
01:17:30,820 --> 01:17:32,460
Да я доведа ли, госпожо?
1546
01:17:32,660 --> 01:17:35,420
- Ъъъ, не, не. Предполагам.
тя може да бъде сложна.
1547
01:17:35,620 --> 01:17:37,140
Трябва да бъдем умни.
1548
01:17:37,340 --> 01:17:39,420
- Госпожо. Финли има
предишен за търговия.
1549
01:17:39,620 --> 01:17:41,220
О, знаех си.
1550
01:17:41,420 --> 01:17:43,380
Добре, това ще стане
да бъде закъснял.
1551
01:17:43,580 --> 01:17:45,380
Хайде. Отиваме на клуб.
1552
01:17:45,580 --> 01:17:53,580
♪♪
1553
01:17:55,380 --> 01:17:58,380
Здравей отново, Финли.
1554
01:17:58,580 --> 01:18:00,300
- Какво е това? Ние
отваря се след час.
1555
01:18:00,500 --> 01:18:03,380
- Ами, става въпрос за
нощта, в която онзи човек умря.
1556
01:18:03,580 --> 01:18:06,940
Кон? Току-що получих
няколко въпроса.
1557
01:18:07,140 --> 01:18:09,580
- О, да? Разбира се.
1558
01:18:09,780 --> 01:18:12,100
Е, преди да те попитам,
1559
01:18:12,300 --> 01:18:15,000
бихте ли имали нещо против
изпразваш джобовете си?
1560
01:18:17,000 --> 01:18:23,074
1561
01:18:24,640 --> 01:18:27,240
Пропуснал си,
домашен любимец... Отвътре.
1562
01:18:33,280 --> 01:18:35,300
- Шефът ти е добре.
с теб се занимаваш?
1563
01:18:35,500 --> 01:18:37,460
- Сега, не съм
интересува ме това, любов моя.
1564
01:18:37,660 --> 01:18:42,180
Какво ме интересува
е твоят шеф, Лив Мастърс.
1565
01:18:42,380 --> 01:18:44,660
- Виж, аз вече
каза на вашия офицер
1566
01:18:44,860 --> 01:18:46,780
тя не беше вътре онази нощ.
1567
01:18:46,980 --> 01:18:48,500
Тя беше в Съндърланд.
1568
01:18:48,700 --> 01:18:50,100
О, съжалявам.
1569
01:18:50,300 --> 01:18:53,060
Имах предвид предната вечер...
Когато тя беше тук.
1570
01:18:53,260 --> 01:18:54,460
Живот? И?
1571
01:18:54,660 --> 01:18:58,660
- Тя напусна ли
клуб онази вечер?
1572
01:18:58,860 --> 01:19:01,580
- Виж, аз нямаше да питам.
тези въпроси, освен вашите
1573
01:19:01,780 --> 01:19:06,700
Видеонаблюдението не работи
заради това.
1574
01:19:06,900 --> 01:19:10,260
- Лив срещна някакво момиче, слезе
с нея навън, това е всичко.
1575
01:19:10,460 --> 01:19:12,180
- Имаше ли очи?
върху нея през цялото време?
1576
01:19:12,380 --> 01:19:14,780
- Не, имам предвид, че това е
Работата на Лив.
1577
01:19:14,980 --> 01:19:16,980
Какво, значи приключихме?
1578
01:19:17,180 --> 01:19:19,540
- Трябва да си
Шегувам се, скъпи. Прибери го в чанта.
1579
01:19:19,740 --> 01:19:25,180
♪♪
1580
01:19:25,380 --> 01:19:30,780
♪♪
1581
01:19:30,980 --> 01:19:36,380
♪♪
1582
01:19:36,580 --> 01:19:42,180
♪♪
1583
01:19:42,380 --> 01:19:44,420
- Всичко наред ли е?
- Чудесно, благодаря.
1584
01:19:44,620 --> 01:19:49,420
♪♪
1585
01:19:49,620 --> 01:19:52,480
- Ето, Лив.
- Благодаря, скъпа.
1586
01:19:55,080 --> 01:19:57,420
Радвам се да те видя да вземаш
инициативата, Финли.
1587
01:19:57,620 --> 01:20:03,700
♪♪
1588
01:20:03,900 --> 01:20:10,220
♪♪
1589
01:20:10,420 --> 01:20:16,700
♪♪
1590
01:20:16,900 --> 01:20:18,420
[ Бипкане, ключалката се отваря с бръмчене ]
1591
01:20:18,620 --> 01:20:23,620
♪♪
1592
01:20:23,820 --> 01:20:28,820
♪♪
1593
01:20:29,020 --> 01:20:33,980
♪♪
1594
01:20:34,180 --> 01:20:35,340
[Прочиства гърлото си]
1595
01:20:35,540 --> 01:20:40,420
♪♪
1596
01:20:40,620 --> 01:20:45,540
♪♪
1597
01:20:45,740 --> 01:20:49,020
Чувствам се много
освежен тази сутрин,
1598
01:20:49,220 --> 01:20:51,300
така че ще дам
Имаш шанс, Оливия,
1599
01:20:51,500 --> 01:20:54,380
да ни кажеш твоето
страна на историята.
1600
01:20:54,580 --> 01:20:56,300
Не съм направил нищо.
1601
01:20:56,500 --> 01:20:58,300
- О, добре, нека
казано по друг начин.
1602
01:20:58,500 --> 01:21:01,940
Признаваш ли си, че
убийството на Конъл Бърнс?
1603
01:21:02,140 --> 01:21:04,180
Не, абсолютно не.
1604
01:21:04,380 --> 01:21:06,380
Само ти каза на моя офицер
1605
01:21:06,580 --> 01:21:08,340
че си работил/а
в клуб в Съндърланд
1606
01:21:08,420 --> 01:21:12,100
в събота вечер... само това
Клубът беше затворен, беше наводнен.
1607
01:21:12,300 --> 01:21:13,740
- Да. И аз бях
там с моп.
1608
01:21:13,940 --> 01:21:15,300
- Не е това, което
каза мениджърът.
1609
01:21:15,420 --> 01:21:18,620
- Не, той ни каза, че ти.
го помоли да лъже.
1610
01:21:18,820 --> 01:21:21,980
И прихванахте ли
писмо до Кейт
1611
01:21:22,180 --> 01:21:25,060
- изпратено от сестрата на Кон?
- Монахинята?
1612
01:21:25,260 --> 01:21:26,780
[Подсмива се] Не мисля така.
1613
01:21:26,980 --> 01:21:28,620
- Ами, тя го изпрати.
точно преди Коледа.
1614
01:21:28,780 --> 01:21:30,820
- Кейт ни каза, че тя
и Бейли си тръгна
1615
01:21:31,020 --> 01:21:33,880
точно преди Коледа и
ти остана да работиш.
1616
01:21:37,360 --> 01:21:40,380
- Виж, аз го направих.
за Кейт, добре.
1617
01:21:40,580 --> 01:21:42,940
Сестрата на Кон имаше
бяхме във връзка преди,
1618
01:21:43,140 --> 01:21:44,540
искаше Кейт да прости на Кон.
1619
01:21:44,740 --> 01:21:46,260
Това я разстройваше със седмици!
1620
01:21:46,460 --> 01:21:47,700
Сега, защо беше разстроена?
1621
01:21:47,900 --> 01:21:48,940
Защото се чувстваше виновна.
1622
01:21:49,140 --> 01:21:50,460
Или може би тя все още го обичаше.
1623
01:21:50,660 --> 01:21:54,020
- [Присмехва се] Той беше безполезен.
1624
01:21:54,220 --> 01:21:57,540
Той беше слаб.
1625
01:21:57,740 --> 01:21:59,940
Остави я в дългове и после избяга
изключен, когато нещата станаха трудни.
1626
01:22:00,060 --> 01:22:01,340
Даде ли ѝ писмото?
1627
01:22:01,540 --> 01:22:02,796
- Разбира се, че не го направих.
дай ѝ писмото.
1628
01:22:02,820 --> 01:22:04,220
Беше приказка.
1629
01:22:04,420 --> 01:22:06,156
Каза, че ще даде
Кейт хиляди паунда
1630
01:22:06,180 --> 01:22:07,900
и бъди рицар
в блестящи доспехи.
1631
01:22:08,100 --> 01:22:09,620
Той ѝ се е подигравал?
1632
01:22:09,820 --> 01:22:11,460
- Виж, ти беше
видян да говори с Кон
1633
01:22:11,660 --> 01:22:13,380
предната нощ
той беше убит.
1634
01:22:13,580 --> 01:22:16,260
И ти ли му каза да
лицето му в петък вечер
1635
01:22:16,460 --> 01:22:18,820
че си го помислил/а
всичко приказка ли беше?
1636
01:22:19,020 --> 01:22:23,980
Защото не беше. Той
получих това изплащане, 25 000.
1637
01:22:24,180 --> 01:22:26,500
И този разговор с теб
1638
01:22:26,700 --> 01:22:29,340
беше първото, което чу
че тя не го е получила.
1639
01:22:29,540 --> 01:22:32,500
- И така, мислиш, че аз го взех?
- О, не, не, мила, не искам.
1640
01:22:32,700 --> 01:22:35,380
Не, той знаеше, че това е някой
друг се възползва.
1641
01:22:35,580 --> 01:22:40,380
Но кога точно
Каза ли му? Хм?
1642
01:22:40,580 --> 01:22:45,700
Беше ли преди или след като той
Хвана ли те да целуваш някой друг?
1643
01:22:45,900 --> 01:22:48,900
Вашият инициативен пазач
ни е казал всичко.
1644
01:22:49,100 --> 01:22:51,220
Пееше като канарче.
1645
01:22:51,420 --> 01:22:52,740
- От колко време
това се случва ли?
1646
01:22:52,900 --> 01:22:55,240
Беше една нощ.
1647
01:22:57,240 --> 01:22:58,980
Виж, аз обичам Кейт и Бейли.
1648
01:22:59,180 --> 01:23:00,900
Те са всичко за
аз. Те са моето семейство.
1649
01:23:01,100 --> 01:23:03,580
И те бяха негови също, мила.
1650
01:23:03,780 --> 01:23:07,380
[Чукане, вратата се отваря]
1651
01:23:07,580 --> 01:23:08,940
- В полза на лентата,
1652
01:23:09,140 --> 01:23:11,600
Главен инспектор Станхоуп получава
телефонно обаждане.
1653
01:23:13,640 --> 01:23:15,900
Благодаря, Джак.
1654
01:23:16,100 --> 01:23:20,500
О, чудесата на науката.
1655
01:23:20,700 --> 01:23:26,300
Можеш да се скриеш от камерите, любов моя,
но от ДНК не можеш да се скриеш.
1656
01:23:26,500 --> 01:23:28,660
И твоята ДНК беше навсякъде
1657
01:23:28,860 --> 01:23:32,960
шалът, който
задуши Конъл Бърнс.
1658
01:23:34,960 --> 01:23:38,060
Сигурно си мислил/а, че всичките ти
Коледата дойде в един
1659
01:23:38,260 --> 01:23:41,340
когато го намери да лежи там.
1660
01:23:41,540 --> 01:23:44,380
Мислех, че е мъртъв.
1661
01:23:44,580 --> 01:23:47,220
И почувствах облекчение
че най-накрая свърши
1662
01:23:47,420 --> 01:23:50,940
и той не отиваше
да съм вече наоколо.
1663
01:23:51,140 --> 01:23:53,580
Никой всъщност не се интересуваше от него.
1664
01:23:53,780 --> 01:23:58,260
И Кейт, и Бейли щяха да бъдат
толкова по-добре без него.
1665
01:23:58,460 --> 01:24:00,160
Имаха нужда от ново начало.
1666
01:24:05,080 --> 01:24:08,180
И тогава той отвори очи.
1667
01:24:08,380 --> 01:24:11,580
И аз трябваше да
отново почувствайте облекчение.
1668
01:24:11,780 --> 01:24:14,620
Значи ти го уби.
1669
01:24:14,820 --> 01:24:16,620
Отне по-малко от минута.
1670
01:24:16,820 --> 01:24:19,380
- Можеш ли да говориш по-високо, мила,
в полза на лентата?
1671
01:24:19,580 --> 01:24:23,300
- Казах, че е необходимо
по-малко от минута.
1672
01:24:23,500 --> 01:24:25,220
Знаеш ли, бях доста
изненадан, всъщност...
1673
01:24:25,380 --> 01:24:26,636
Мислех, че ще сложи
малко повече бой,
1674
01:24:26,660 --> 01:24:29,900
знаеш, бидейки
войник и всичко останало.
1675
01:24:30,100 --> 01:24:32,140
Но предполагам, че беше той
просто се радвам, че свърши.
1676
01:24:32,340 --> 01:24:37,620
- О! Мислиш, че е бил благодарен?
на теб, че го уби?
1677
01:24:37,820 --> 01:24:41,900
- Този човек нямаше нищо.
останали за да живеят.
1678
01:24:42,100 --> 01:24:45,860
Той имаше всичко, за което да живее.
1679
01:24:46,060 --> 01:24:48,820
А ти просто ревнуваше.
1680
01:24:49,020 --> 01:24:51,180
Хаотичен и пиян Кон?
1681
01:24:51,380 --> 01:24:54,300
О, той не беше заплаха
за теб, беше ли той?
1682
01:24:54,500 --> 01:24:56,620
Но един Кон, който се обърна
животът му наоколо?
1683
01:24:56,820 --> 01:25:00,500
О, сега, това е
различна материя.
1684
01:25:00,700 --> 01:25:03,420
Нищо чудно, че си се разкъсал
нагоре това писмо.
1685
01:25:03,620 --> 01:25:06,000
Нямаше да имаш
имаше шанс.
1686
01:25:07,960 --> 01:25:10,020
Интервюто е прекратено...
1687
01:25:10,220 --> 01:25:15,700
♪♪
1688
01:25:15,900 --> 01:25:21,620
♪♪
1689
01:25:21,820 --> 01:25:23,460
- Благодаря.
- Пол...
1690
01:25:23,660 --> 01:25:31,660
♪♪
1691
01:25:32,980 --> 01:25:34,720
Как си, Стив?
1692
01:25:36,840 --> 01:25:40,180
- Аз... аз съм толкова...
Съжалявам. Нямах представа.
1693
01:25:40,380 --> 01:25:44,100
- Не беше твоя вината.
- А, вършиш страхотна работа тук.
1694
01:25:44,300 --> 01:25:45,556
И знаем какво е направил братовчед ти
1695
01:25:45,580 --> 01:25:47,380
нямаше нищо общо с теб.
1696
01:25:47,580 --> 01:25:52,060
Така че ние, ъъъ, имахме
малко бърз кръг.
1697
01:25:52,260 --> 01:25:54,520
Има почти
500 паунда вътре.
1698
01:25:56,840 --> 01:25:58,600
Не се отказвай, мила.
1699
01:26:01,400 --> 01:26:02,780
Благодаря.
1700
01:26:02,980 --> 01:26:08,980
♪♪
1701
01:26:09,180 --> 01:26:15,220
♪♪
1702
01:26:15,420 --> 01:26:21,380
♪♪
1703
01:26:21,580 --> 01:26:27,380
♪♪
1704
01:26:27,580 --> 01:26:33,540
♪♪
1705
01:26:33,740 --> 01:26:39,780
♪♪
1706
01:26:39,980 --> 01:26:45,980
♪♪
1707
01:26:46,180 --> 01:26:47,580
Добре ли си, скъпи/скъпа?
1708
01:26:47,780 --> 01:26:51,740
♪♪
1709
01:26:51,940 --> 01:26:53,340
Това Бейли ли е?
1710
01:26:53,540 --> 01:26:57,500
- Да... и това е тя
мама седи с нея.
1711
01:26:57,700 --> 01:27:00,580
♪♪
1712
01:27:00,780 --> 01:27:04,500
Защо не кажеш
Бейли, познаваше ли баща ѝ?
1713
01:27:04,700 --> 01:27:11,060
♪♪
1714
01:27:11,260 --> 01:27:17,580
♪♪
1715
01:27:17,780 --> 01:27:24,340
♪♪
1716
01:27:24,540 --> 01:27:25,700
Здравей.
1717
01:27:25,900 --> 01:27:28,020
Аз съм Рей.
1718
01:27:28,220 --> 01:27:35,340
♪♪
1719
01:27:35,540 --> 01:27:42,420
♪♪
1720
01:27:42,620 --> 01:27:49,740
♪♪
1721
01:27:49,940 --> 01:27:57,060
♪♪
1722
01:27:57,260 --> 01:28:04,460
♪♪
1723
01:28:04,660 --> 01:28:11,540
♪♪
1724
01:28:11,740 --> 01:28:18,860
♪♪
1725
01:28:19,060 --> 01:28:26,220
♪♪
1726
01:28:26,420 --> 01:28:33,540
♪♪
1727
01:28:33,740 --> 01:28:40,620
♪♪
1728
01:28:40,820 --> 01:28:47,940
♪♪
1729
01:28:48,140 --> 01:28:55,260
♪♪
1730
01:28:55,460 --> 01:29:02,460
♪♪
1731
01:29:02,660 --> 01:29:09,740
♪♪
1732
01:29:09,940 --> 01:29:17,060
♪♪
1733
01:29:17,260 --> 01:29:24,360
♪♪
1734
01:29:25,305 --> 01:30:25,589
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm