"Vera" The Darkest Evening

ID13204222
Movie Name"Vera" The Darkest Evening
Release NameVera.S12E04.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.bg.srt
Year2023
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID26739039
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,646 --> 00:00:44,846 Кой е моят красавец 3 00:01:18,000 --> 00:01:19,879 ТВ: „Време е да се обличаме“ 4 00:01:19,904 --> 00:01:22,294 „както Метеорологичната служба издава предупреждение за тежко време. 5 00:01:22,319 --> 00:01:26,238 Бурята Алонсо е готова да удари много райони на Обединеното кралство този уикенд. 6 00:01:26,266 --> 00:01:29,225 Червени предупреждения за вятър ще... 7 00:01:29,250 --> 00:01:32,711 и по-голямата част от Англия от утре сутринта до 13:00 часа в неделя.“ 8 00:01:32,736 --> 00:01:35,455 О, не, ще трябва 9 00:01:35,480 --> 00:01:38,199 Махни се, така че Снуги да 10 00:01:38,200 --> 00:01:41,119 ТВ: „...вероятно е наводнение за места предимно в североизточната част. 11 00:01:41,120 --> 00:01:43,411 „Спешни служби“ сега са в повишена готовност. 12 00:01:43,436 --> 00:01:47,349 Силно ви се препоръчва да не 13 00:01:58,767 --> 00:02:01,367 Бебешки плач 14 00:02:24,206 --> 00:02:25,805 ТЯ МЪЛЧИ, БЕБЕ 15 00:02:25,830 --> 00:02:28,510 Пръските на дъжда 16 00:02:34,547 --> 00:02:36,827 Бебешки плач 17 00:02:49,628 --> 00:02:56,126 Повторно синхронизиране от M_I_S 18 00:03:03,800 --> 00:03:06,040 ВЯТЪРЪТ ВОЙ, ТЯ АЗДЪХВА 19 00:04:09,220 --> 00:04:11,740 О, проклет Алонсо! 20 00:04:28,620 --> 00:04:31,660 ВЯТЪРЪТ ВОЙ 21 00:04:59,593 --> 00:05:01,313 Бебешки плач 22 00:05:06,259 --> 00:05:11,219 Ало?! Ало! Има ли някой? 23 00:05:22,973 --> 00:05:24,413 Бебешки плач 24 00:05:28,166 --> 00:05:30,920 Какво правиш? Сама ли си тук, скъпа? 25 00:05:31,726 --> 00:05:35,006 Хей, хайде де. Аз съм тук се намокря целият. 26 00:05:38,333 --> 00:05:40,853 ДЪЖДЪТ 27 00:06:02,200 --> 00:06:06,719 Чакай, чакай. Ох, бихте ли го повярвали. 28 00:06:06,720 --> 00:06:09,677 Няма сигнал. БЕБЕШКИ ПИСКОВЕ 29 00:06:09,702 --> 00:06:11,731 Да, знам... 30 00:06:11,756 --> 00:06:16,556 LP-0-5-XXS. 31 00:06:18,600 --> 00:06:20,999 Добре... Ето, започваме, мила. 32 00:06:21,000 --> 00:06:24,760 ВЯТЪРЪТ ВОЙ 33 00:07:10,813 --> 00:07:13,053 Хей, нямаме друг избор, скъпа. 34 00:07:14,493 --> 00:07:18,653 Ще трябва да Запознайте се с тези. БЕБЕШКИ ПЛАЧОВЕ 35 00:07:46,240 --> 00:07:48,280 ЗВЪНЧЕТЕ ЗВЪНЧЕТО 36 00:07:50,946 --> 00:07:53,905 Хайде, хайде... Мога ли да ви помогна? 37 00:07:53,930 --> 00:07:57,329 О, Джулиет. Вера е! Вера? 38 00:07:57,360 --> 00:07:59,599 Минаха години. Какво става? 39 00:07:59,600 --> 00:08:03,045 Всичко наред ли е? О, непредвидени обстоятелства. 40 00:08:03,070 --> 00:08:04,967 Трябва да използвам твоя телефон. О, да... 41 00:08:04,992 --> 00:08:08,284 Ами, да. Ъм, просто... влез. 42 00:08:10,892 --> 00:08:13,131 Съжалявам нахлуят на входа на партито ви. 43 00:08:13,156 --> 00:08:16,327 О, ъъъ, това е, ами, не е 44 00:08:17,933 --> 00:08:19,172 О, той ли е, ъъъ...? 45 00:08:19,197 --> 00:08:22,996 О, намерих го в кола около миля нагоре по пътя. 46 00:08:23,021 --> 00:08:24,016 Какво, сам ли? 47 00:08:24,041 --> 00:08:27,189 Да, което означава, че има някой скитайки се в тази буря. 48 00:08:28,526 --> 00:08:31,965 О, да. Ъм, да, ами, 49 00:08:31,990 --> 00:08:36,670 Да, тревожно е, така че трябва Използвай телефона си! Е, заповядай. 50 00:08:38,866 --> 00:08:41,306 НЕРАЗБИТО БЪРБЕНЕ 51 00:08:42,520 --> 00:08:46,200 Ъъъ, съжалявам, мила, съжалявам. Съжалявам. 52 00:08:47,813 --> 00:08:51,658 Ъм, правилно. Имаме малко на дадена ситуация, всъщност. 53 00:08:51,683 --> 00:08:54,082 Това е Вера, тя е 54 00:08:54,107 --> 00:08:55,826 Здравей, здравей. 55 00:08:55,851 --> 00:08:59,895 Вера е намерила това бебе в изоставена кола. Какво?! 56 00:08:59,920 --> 00:09:02,479 Ъъъ, телефонът, мила? О, да, ъъъ... 57 00:09:02,480 --> 00:09:04,658 Хей, можеш ли да ме задържиш като полицай? 58 00:09:04,683 --> 00:09:09,055 Да, точно на горния път там. Добре ли е? Ами, мисля, че да. 59 00:09:09,080 --> 00:09:11,162 Той е малко миризлив. 60 00:09:11,187 --> 00:09:14,428 Но има едно от тези бебета чанти в мотора ми, 61 00:09:14,453 --> 00:09:17,132 Ако някой може да отиде да го вземе? Ще го направя. 62 00:09:17,157 --> 00:09:19,789 И можеш ли да ме обърнеш Изгасени светлини? Разбира се... 63 00:09:19,814 --> 00:09:25,075 И, ъъъ, ето го и стационарният телефон. О, благодаря... Аз просто ще, ъъъ... 64 00:09:25,100 --> 00:09:26,700 Точно така. 65 00:09:34,426 --> 00:09:36,146 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА 66 00:09:38,119 --> 00:09:39,598 „Добър вечер, дежурно бюро.“ 67 00:09:39,623 --> 00:09:42,389 О, здравейте, това е, ъъъ, Главен инспектор Вера Станхоуп. 68 00:09:42,414 --> 00:09:45,677 Трябва ми да управляваш превозно средство проверка на регистрацията за мен. 69 00:09:45,920 --> 00:09:47,240 Здравей. 70 00:09:47,873 --> 00:09:51,352 Къде е твоят 71 00:09:51,393 --> 00:09:54,112 А дата на раждане? „2-6-61“. 72 00:09:54,299 --> 00:09:56,259 Юни '61? „Да.“ 73 00:09:58,519 --> 00:10:01,079 Точно така, благодаря, любов. „Няма проблем.“ 74 00:10:13,979 --> 00:10:16,378 „Ало?“ Ейдън, не съм. Безпокоя ли те? 75 00:10:16,403 --> 00:10:19,842 „Ами...“ Слушай. Аз заседна в бурята. 76 00:10:19,867 --> 00:10:22,095 И имам нужда от теб отидете в Къркхил. 77 00:10:22,120 --> 00:10:25,483 Довечера? Всичко наред ли е? „Не.“ 78 00:10:25,508 --> 00:10:28,763 „Имам изоставен бебе и изгубен дядо 79 00:10:28,788 --> 00:10:30,123 „Съдейки по всичко!“ 80 00:10:30,148 --> 00:10:31,319 — Но аз си имам име. 81 00:10:31,320 --> 00:10:35,713 Роналд Браун, 14 г. Плезънс Драйв, Къркхил. 82 00:10:35,738 --> 00:10:38,297 „Не мога да отида никъде. Аз“ 83 00:10:38,322 --> 00:10:39,938 „и е бил напълно пребит.“ 84 00:10:39,985 --> 00:10:43,055 Да, ами, аз съм заседнал в Брокбърн Хаус. 85 00:10:43,080 --> 00:10:45,799 Къде? „Къщата Брокбърн!“ 86 00:10:45,800 --> 00:10:49,749 Казах ти, когато бяхме работейки по случая „Кълвърт“, 87 00:10:49,774 --> 00:10:53,213 Семейството на баща ми живееше тук. Ами, все още го правят. 88 00:10:53,238 --> 00:10:55,789 „С карамеления нос“ „Много.“ О, да. 89 00:10:55,814 --> 00:10:59,028 Какво, мястото на братовчед ти? Да, добре, забравете всичко това. 90 00:10:59,053 --> 00:11:01,707 Казваш ли, че не можеш да отидеш Къркхил? — Съжалявам, госпожо. 91 00:11:01,732 --> 00:11:03,916 Имал съм няколко 92 00:11:03,941 --> 00:11:06,151 О, сега ми казва! 93 00:11:06,176 --> 00:11:08,936 О, не знам. Извинете. 94 00:11:10,993 --> 00:11:13,752 Докъде стигна? Много съжалявам, ъъъ... 95 00:11:13,777 --> 00:11:16,056 Не бях... Кой е това? 96 00:11:16,521 --> 00:11:19,200 Вера е братовчедка на татко. 97 00:11:19,266 --> 00:11:21,745 Тя е полицайка 98 00:11:21,770 --> 00:11:24,403 Да. Имаме 99 00:11:24,428 --> 00:11:27,307 Бебе е изоставено на най-горния път. 100 00:11:27,440 --> 00:11:29,097 Бебе? 101 00:11:29,122 --> 00:11:31,534 Какво, пълзи надолу твърдият банкет? 102 00:11:31,559 --> 00:11:34,678 Можеш ли да се върнеш сега? Аз 103 00:11:34,703 --> 00:11:37,925 Съпругът ми, Маркъс. ХАРИЕТ: Вера? 104 00:11:39,213 --> 00:11:43,772 Какво, за бога, правиш тук? Не разбрах, че си поканен/а. 105 00:11:43,797 --> 00:11:47,615 О, не бях, Хариет. А? 106 00:11:47,640 --> 00:11:50,999 Жалко, че не поканихте 107 00:11:51,000 --> 00:11:53,052 Твой собствен братовчед! 108 00:11:53,077 --> 00:11:57,756 Ъм, да, Вера се е забързала в едно място. от неприятности в бурята, майко. 109 00:11:57,781 --> 00:12:00,540 Тя намери бебе 110 00:12:00,565 --> 00:12:04,364 О, ще се махна оттук веднага щом колкото е възможно, Хариет. Не се тревожи. 111 00:12:04,389 --> 00:12:08,828 Как си? Не все още. 112 00:12:08,853 --> 00:12:12,452 О, да. Все още работи. Горкият ти. 113 00:12:12,560 --> 00:12:16,581 Ами, можех да се излежавам наоколо цял ден, пиейки джин, 114 00:12:16,606 --> 00:12:21,085 но това всъщност не е така мое нещо. Не, разбира се. 115 00:12:21,110 --> 00:12:24,669 Разбирам защо Хектор пие. може да те откаже напълно. 116 00:12:24,700 --> 00:12:29,339 Чух, че си се преместил в неговата вила. когато той умря. Аз го направих, Хариет. 117 00:12:29,493 --> 00:12:32,013 Ами. Няма значение. 118 00:12:33,132 --> 00:12:34,469 Радвам се да те видя. 119 00:12:38,886 --> 00:12:40,246 Точно така. 120 00:12:45,446 --> 00:12:48,485 Някой от вас знае ли Роналд Браун? 121 00:12:48,510 --> 00:12:51,959 Току-що навърши 60 години, живее в Къркхил? Не мисля. Дороти? 122 00:12:51,984 --> 00:12:55,303 Не. Съжалявам. Ъм, чаша 123 00:12:55,328 --> 00:12:56,600 Ами ти, любимец? 124 00:12:56,625 --> 00:12:59,110 Живееш ли долу в село? Не, аз живея тук. 125 00:12:59,160 --> 00:13:01,775 Не „тук“ тук, очевидно. Аз живея в имението. 126 00:13:01,800 --> 00:13:05,893 Ъъъ, фермата Хеслоп, тя е включена. 127 00:13:05,918 --> 00:13:09,797 Ще отида да попитам гостите ти дали Те познават този човек? Няма да го знаят. 128 00:13:09,822 --> 00:13:12,141 Те не са хора от селото, те са от света на изкуството. 129 00:13:12,166 --> 00:13:15,965 Какво, а художниците не живеят в селата? Не и в Къркхил, не. 130 00:13:16,000 --> 00:13:18,012 Вижте тук. 131 00:13:18,073 --> 00:13:21,033 КАШЛИ СЕ Това е Шекспир. 132 00:13:22,339 --> 00:13:24,378 Това е тази вечер 133 00:13:24,403 --> 00:13:27,762 Набираме средства за развитие едно село на изкуствата тук, в Брокбърн. 134 00:13:27,799 --> 00:13:30,158 Да, всичко беше 135 00:13:30,183 --> 00:13:34,102 Ще имаме, един 136 00:13:34,127 --> 00:13:37,447 и театър. О, много хубаво. 137 00:13:39,153 --> 00:13:41,682 Татко! Татко, какво има? 138 00:13:44,646 --> 00:13:46,926 Има тяло. Какво, тяло? 139 00:13:47,873 --> 00:13:51,872 Хей, ела и седни, Любов. Благодаря ти. Добре. 140 00:13:51,897 --> 00:13:53,937 Сега, къде, къде е, Къде е това тяло? 141 00:13:55,566 --> 00:13:57,485 Намира се отстрани на пътя. 142 00:13:57,510 --> 00:14:01,039 Между моето място и... 143 00:14:01,064 --> 00:14:03,983 И това е мъж в началото на 60-те си години? 144 00:14:04,008 --> 00:14:07,407 Не, не, не. Не, това е някаква жена. 145 00:14:07,440 --> 00:14:09,320 Това е млада жена. 146 00:14:29,932 --> 00:14:32,802 Сигурно не си бил тук цяла нощ в бушуваща буря? 147 00:14:32,827 --> 00:14:37,026 Ами, нямах намерение да напускам Сама жена тук горе, нали? 148 00:14:37,051 --> 00:14:40,690 Ами, казвам жена. Тя е малко повече от тийнейджър. 149 00:14:40,715 --> 00:14:43,514 Какво мислиш? 150 00:14:43,560 --> 00:14:44,879 Ударен от отломките? 151 00:14:44,880 --> 00:14:48,760 Няма смисъл. Шофьорската врата беше широко отворена. 152 00:14:50,127 --> 00:14:54,246 Защо би я изоставила мотор, оставяйки бебето вътре? 153 00:14:54,319 --> 00:14:56,198 Някаква идея коя е тя? Не. 154 00:14:56,253 --> 00:14:58,373 Снощи беше общо отписване. 155 00:14:59,359 --> 00:15:00,924 Съжалявам, че не можах 156 00:15:00,949 --> 00:15:04,455 Не, ами, нищо не можеше да се направи. Наистина ли Ще се изкачваш ли? Към Къркхил? 157 00:15:04,480 --> 00:15:07,320 Роналд Браун. Ами, аз си мислех Щеше да ме искаш директно тук. 158 00:15:09,676 --> 00:15:14,079 Добре, чакайте тук за криминалистиката, и след това да се кача до къщата 159 00:15:14,104 --> 00:15:15,823 и получавайте извлечения от гостите. 160 00:15:15,848 --> 00:15:18,647 Гости? Да. Имаше. парти снощи. 161 00:15:18,672 --> 00:15:19,991 Какво, те все още ли са там? 162 00:15:20,016 --> 00:15:22,735 Да, знаеш ли, те бяха заседнал, както беше и ти. 163 00:15:22,880 --> 00:15:26,502 И вземи Джак и Марк там горе и Кени. 164 00:15:26,527 --> 00:15:27,928 И попитай някого вкъщи 165 00:15:27,953 --> 00:15:30,472 ако имат скорошно карта на имението. 166 00:15:30,497 --> 00:15:32,856 Добре, и кого да питам? 167 00:15:33,726 --> 00:15:35,475 Ти детектив си или какво? 168 00:15:36,453 --> 00:15:39,532 Хариет или Джулиет. Те са мои роднини. 169 00:15:39,640 --> 00:15:42,000 Къде отиваш? Къркхил! 170 00:16:01,606 --> 00:16:04,725 Сега, слушай, съжалявам, че не го направих. отговорих на обаждането ти снощи, 171 00:16:04,750 --> 00:16:06,749 Бях доста далеч. 172 00:16:06,774 --> 00:16:11,493 Значи, проспа шума от онази буря? Бях си сложил слушалките. 173 00:16:11,518 --> 00:16:14,238 Слушам „War And“ 174 00:16:17,520 --> 00:16:21,960 Внимавайте с тази стъпка 175 00:16:23,126 --> 00:16:26,805 Ъъъ, седни. Ъъъ, ами, всичко е наред. 176 00:16:26,913 --> 00:16:29,965 О, добре. Да, добре. Да, 177 00:16:29,990 --> 00:16:33,126 Вижте, ако става въпрос за 178 00:16:33,151 --> 00:16:36,093 всъщност, вече не е мое. Продадох го, нещо такова. 179 00:16:36,118 --> 00:16:39,197 Ъъъ, ами, как ти... имаш предвид „нещо подобно“? 180 00:16:39,222 --> 00:16:42,541 Ами, всъщност не използвах 181 00:16:42,760 --> 00:16:45,079 И така, на кого го продаде? 182 00:16:45,080 --> 00:16:48,479 Лорна, момиче в 183 00:16:48,480 --> 00:16:51,759 Тя е сама, така че, знаеш ли, Обичам да я наблюдавам. 184 00:16:51,760 --> 00:16:55,280 Да, сега, когато казваш тя сама ли е...? 185 00:16:55,305 --> 00:16:57,406 Ами, с едно малко, да. 186 00:16:59,053 --> 00:17:02,855 А каква е фамилията на Лорна? Фалстоун. Лорна Фалстоун. 187 00:17:02,880 --> 00:17:05,152 Всичко ли е всичко 188 00:17:05,177 --> 00:17:08,576 Ах, няма лесно начин да го кажа, любов моя. 189 00:17:09,133 --> 00:17:13,733 Опасявам се, че е открито тяло в имението Брокбърн. И... 190 00:17:15,472 --> 00:17:17,399 Какво, и мислиш, че е Лорна?! 191 00:17:17,400 --> 00:17:22,880 Колата ви също беше намерена изоставена по периметъра на имота. 192 00:17:24,011 --> 00:17:26,999 Ами, какво, какво ще кажете 193 00:17:27,000 --> 00:17:28,912 Той е добре. В безопасност е. 194 00:17:30,866 --> 00:17:34,013 О, съжалявам, това сигурно е шок. 195 00:17:35,427 --> 00:17:37,346 Бяхте ли много близки с нея? 196 00:17:37,600 --> 00:17:40,720 Ъм, не, не... Не съвсем. 197 00:17:42,026 --> 00:17:44,928 О, значи това беше просто от продажбата на колата? 198 00:17:46,393 --> 00:17:51,472 Ъъъ, жена ми беше от старата школа. учител, знаеш ли, преди години... 199 00:17:51,659 --> 00:17:55,178 и я познавам от 200 00:17:55,246 --> 00:17:58,475 Да, срещаме се всяка седмица, но не отидох тази седмица, 201 00:17:58,500 --> 00:18:03,320 така че, ъъъ, публикувах ключовете от колата до четвъртък вечерта. 202 00:18:05,719 --> 00:18:07,799 И така, как ти е платила? 203 00:18:07,800 --> 00:18:11,993 Ъм, ами, казах, че тя може да даде 204 00:18:12,018 --> 00:18:16,617 Дал си колата си на едно момиче, само смътно знаех? Безплатно ли? 205 00:18:16,642 --> 00:18:19,097 Ами, знаех, че ще го направи 206 00:18:19,122 --> 00:18:21,521 Ами, откъде би могъл да знаеш че, ако едва я познаваше? 207 00:18:21,546 --> 00:18:23,505 Виж... аз... 208 00:18:23,530 --> 00:18:27,890 Почти не го използвах и то 209 00:18:31,686 --> 00:18:34,685 И така, кои са другите хора от тази арт група? 210 00:18:34,710 --> 00:18:36,028 О, не знам имената им. 211 00:18:36,053 --> 00:18:39,738 Ъм, ние, старите хора, всъщност не го правехме 212 00:18:39,763 --> 00:18:42,522 ъм... ще трябва 213 00:18:42,547 --> 00:18:44,986 Джош Хеслоп. Той е преподавателят. 214 00:18:45,011 --> 00:18:46,890 Хеслоп? Да, неговият... 215 00:18:46,915 --> 00:18:50,394 семейството му има ферма на Имението Брокбърн, като това на Лорна. 216 00:18:50,440 --> 00:18:53,839 Семейството ѝ живее И имението също? Да. 217 00:18:53,840 --> 00:18:56,520 Еее, не мога да повярвам на това. 218 00:18:57,333 --> 00:18:58,733 Точно така. 219 00:19:41,073 --> 00:19:43,712 Имам някакъв документ за самоличност, госпожо. 220 00:19:43,737 --> 00:19:46,936 Да, Лорна Фалстоун. Как разбра това? 221 00:19:46,960 --> 00:19:51,559 Рони Браун продаде, или по-скоро ѝ даде колата си преди два дни. 222 00:19:51,584 --> 00:19:53,286 Защо би направил това? Това е добър въпрос. 223 00:19:53,310 --> 00:19:55,178 Имам нужда от някой, който отидете в Къркхил, 224 00:19:55,203 --> 00:19:57,291 Искам неговата ДНК и отпечатъците му. 225 00:19:57,316 --> 00:20:01,655 Той ни каза също, че родителите ѝ управляват ферма в имението. 226 00:20:01,680 --> 00:20:04,039 Така че може би там е тя се беше запътила. 227 00:20:04,040 --> 00:20:05,722 Бъди! 228 00:20:06,033 --> 00:20:09,273 Ох... главен инспектор Станхоуп ще свърши работа. 229 00:20:10,493 --> 00:20:11,932 Дали е имала телефон със себе си? 230 00:20:11,957 --> 00:20:14,036 Страхувам се, че не, но 231 00:20:14,061 --> 00:20:15,180 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА 232 00:20:15,205 --> 00:20:17,845 ПТИЧЕ ГРАЧЕНЕ, ЩРАКВАНЕ НА ЗАТВОР 233 00:20:18,726 --> 00:20:21,975 Очевидно е, че бурята Алонсо може да е отговорни за някои от тези белези, 234 00:20:22,000 --> 00:20:25,054 но не всички от тях. Това тук, например. 235 00:20:27,879 --> 00:20:30,925 Всъщност е натъртване . 236 00:20:30,993 --> 00:20:33,312 Значи е била нападната? Да. 237 00:20:33,337 --> 00:20:35,992 И удушен? Със сигурност изглежда така. 238 00:20:36,017 --> 00:20:38,297 Но тя има и травма на главата, което ме интересува доста. 239 00:20:38,321 --> 00:20:40,628 Е, не можеше ли това да бъде причинено от бурята, обаче? 240 00:20:40,652 --> 00:20:42,411 Падащ клон? Възможно е. 241 00:20:42,436 --> 00:20:44,697 Но бих го казал 242 00:20:44,722 --> 00:20:47,721 Тя определено се бореше повече 243 00:20:47,746 --> 00:20:50,040 Счупени нокти, синини 244 00:20:50,065 --> 00:20:52,219 За съжаление, загубихме много съдебни доказателства 245 00:20:52,244 --> 00:20:55,316 поради условията, но 246 00:20:55,341 --> 00:20:58,268 Измерванията около 247 00:20:58,293 --> 00:21:01,595 и ако не се лъжа, там са малки парченца дърво в косата ѝ, 248 00:21:01,620 --> 00:21:03,619 заплетен в кървави фрагменти. 249 00:21:03,644 --> 00:21:07,723 Е, успех със съчетаването това конкретно оръжие. Хм. 250 00:21:07,800 --> 00:21:09,999 Сега, ако бяхте комарджия, 251 00:21:10,024 --> 00:21:13,943 бихте ли казали, че е била удушена или е починал от удара в главата? 252 00:21:13,968 --> 00:21:16,514 На този етап бих 253 00:21:16,539 --> 00:21:19,938 Синините са лоши, но не чак толкова лоши да се подразбира смърт чрез удушаване. 254 00:21:19,993 --> 00:21:24,232 Добре. А какво ще кажете за времето на смърт? Бих го сложил около 21:00 часа. 255 00:21:24,400 --> 00:21:26,560 Това беше преди да намеря бебето. 256 00:21:27,419 --> 00:21:29,139 Добре, благодаря, Паула. 257 00:21:30,733 --> 00:21:33,293 Трябва да отидем да поговорим на родителите. 258 00:21:37,293 --> 00:21:40,333 Не разбирам. Как? 259 00:21:42,207 --> 00:21:45,457 Защото открихме това у нея. 260 00:21:49,113 --> 00:21:52,628 Виж, знам, че е трудно, но мога ли да ви помоля да потвърдите? 261 00:21:52,653 --> 00:21:55,413 И можете ли да потвърдите дали 262 00:22:00,213 --> 00:22:01,572 Къде е той? Добре ли е? 263 00:22:01,597 --> 00:22:07,175 Сега е добре, мила. Той е... обгрижвани от социалните служби. 264 00:22:07,200 --> 00:22:10,428 Но можем да го уредим да да бъде доведен тук, ако предпочитате. 265 00:22:10,453 --> 00:22:12,652 Да, моля. Къде е Лорна сега? 266 00:22:12,677 --> 00:22:13,917 Тя е в моргата. 267 00:22:15,600 --> 00:22:18,920 Ами, трябва да установят причината за смъртта. 268 00:22:20,840 --> 00:22:23,120 Аутопсия? 269 00:22:25,153 --> 00:22:27,478 К-Къде отиваше тя? Искам да кажа, Защо би излизала навън в тази буря? 270 00:22:27,502 --> 00:22:29,437 Тя... Тя не е 271 00:22:29,506 --> 00:22:34,140 А, ами, тя си купи кола от нейният приятел... Рони Браун. 272 00:22:34,165 --> 00:22:39,052 Някой от вас знае ли 273 00:22:39,077 --> 00:22:43,156 Значи не е била на път за тук? Ъм, не. Не бях чул нищо от нея. 274 00:22:43,181 --> 00:22:46,420 А вие, г-н Фалстоун? Можете ли да се сетите за някакви причини 275 00:22:46,445 --> 00:22:49,324 защо Лорна би го направила 276 00:22:49,349 --> 00:22:51,228 Абсолютно никакъв. 277 00:22:51,253 --> 00:22:52,973 И така, кога я видя за последен път? 278 00:22:55,106 --> 00:22:59,385 Не видях Лорна. Не редовно. 279 00:22:59,553 --> 00:23:01,632 О, има ли някаква причина за това? 280 00:23:01,657 --> 00:23:03,977 Не един конкретен, не. 281 00:23:06,200 --> 00:23:09,679 Еми, разбира се, че ще ни трябват да говори с бащата на бебето. 282 00:23:09,704 --> 00:23:11,549 Можете ли да ни дадете адрес? 283 00:23:11,574 --> 00:23:13,293 Ъъъ... Страхувам се, че не. Не. 284 00:23:13,739 --> 00:23:15,298 Ами, е... 285 00:23:15,323 --> 00:23:18,931 нямаш ли връзка с него също? 286 00:23:18,956 --> 00:23:21,635 Не е... 287 00:23:21,660 --> 00:23:23,867 Нито един от нас не го прави. Лорна ли? 288 00:23:23,892 --> 00:23:27,024 Ъм... не доколкото знаем, не. 289 00:23:27,049 --> 00:23:29,177 Добре, няма за какво да се тревожиш. 290 00:23:29,202 --> 00:23:31,601 Ако можеш просто дай ни името му... 291 00:23:32,160 --> 00:23:33,800 Не. 292 00:23:35,280 --> 00:23:37,319 Защото не знаем. 293 00:23:37,547 --> 00:23:38,907 Трябва да си поема въздух. 294 00:23:41,680 --> 00:23:44,720 Ейдън, защо не стъпиш? навън с г-н Фалстоун? 295 00:23:45,433 --> 00:23:48,513 Не. Искам да съм сам, благодаря. 296 00:23:51,633 --> 00:23:54,352 Имаш ли някаква идея кой е бащата? 297 00:23:54,520 --> 00:23:56,871 Ъъъ, аз не. 298 00:23:56,960 --> 00:24:02,559 Ъъъ... Лорна винаги е била 299 00:24:02,589 --> 00:24:04,640 Тя, ъъъ... 300 00:24:05,384 --> 00:24:07,520 ...тя се изнесе, когато беше на 16. 301 00:24:08,520 --> 00:24:11,840 Сам? Или с съквартирант? Не, сам. 302 00:24:18,692 --> 00:24:21,851 Нямам приятели, напуснах дома си когато беше на 16... 303 00:24:22,746 --> 00:24:24,745 ...бащата на бебето е загадка. 304 00:24:24,973 --> 00:24:27,373 Всичко е малко странно. 305 00:24:30,020 --> 00:24:34,533 Добре, сега слушай нагоре. Първо най-важното. 306 00:24:35,672 --> 00:24:40,271 Сега, този случай, тези хора кой притежава имението Брокбърн... 307 00:24:40,296 --> 00:24:42,648 Те са далечни религии на 308 00:24:42,673 --> 00:24:45,952 Да, такива са, Кени. и както добре знаеш, 309 00:24:45,977 --> 00:24:48,376 Имам нула връзка с тях. 310 00:24:48,401 --> 00:24:52,012 Сега говорих с ACC и той ми даде зелена светлина 311 00:24:52,037 --> 00:24:54,516 да остане по случая, той не е загрижен. 312 00:24:54,541 --> 00:24:57,661 Добре ли е това с Ти, Кени? Да, добре. 313 00:24:58,811 --> 00:25:00,138 И така, какво имаме? 314 00:25:00,179 --> 00:25:03,498 Имам показания на свидетели от къщата, госпожо. 315 00:25:03,523 --> 00:25:08,243 Карта на имението от „Джулиет“. Тя каза да ти дам и това. 316 00:25:09,640 --> 00:25:11,599 Имаше 30 души поканен в петък, 317 00:25:11,624 --> 00:25:13,943 и в крайна сметка останаха 318 00:25:13,973 --> 00:25:15,812 Интервюирахме ги 319 00:25:15,837 --> 00:25:17,476 преди да тръгнат 320 00:25:17,501 --> 00:25:19,551 Гостите казаха, че Пол Блексток 321 00:25:19,576 --> 00:25:21,855 изчезна няколко пъти, но го следя. 322 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 Да, добре. Благодаря, Джак. 323 00:25:24,526 --> 00:25:26,245 Сега, както всички знаете, 324 00:25:26,270 --> 00:25:30,709 Намерих изоставено бебе в бурята снощи. 325 00:25:30,734 --> 00:25:32,293 Томас Фалстоун. 326 00:25:32,318 --> 00:25:35,917 Той беше оставен без надзор в кола на най-горния път 327 00:25:35,942 --> 00:25:38,341 до имението Брокбърн. 328 00:25:38,366 --> 00:25:41,566 Тялото му майка, Лорна Фалстоун, 329 00:25:41,591 --> 00:25:44,510 беше открит по-късно от Ниал Хеслоп. 330 00:25:44,535 --> 00:25:47,402 Родителите на Лорна имат 331 00:25:47,427 --> 00:25:50,826 Да, но изключвам идеята че натам се е запътила. 332 00:25:50,851 --> 00:25:53,930 Абсолютно грешна посока и тя нямаше това 333 00:25:53,955 --> 00:25:56,680 отбивам се за чаша чай вид връзка. 334 00:25:56,705 --> 00:25:59,863 Има и Дороти 335 00:25:59,888 --> 00:26:02,027 Това е вила прикрепен към къщата. 336 00:26:02,052 --> 00:26:05,011 Тя е приятелка на семейството, помага с управлението на имота. 337 00:26:05,036 --> 00:26:08,955 Да, срещнах я. Джак, ти... да отидем до фермата Хеслоп? 338 00:26:08,980 --> 00:26:14,539 Очевидно синът, Джошуа, преподава часове по изкуство, които Лорна посещаваше. 339 00:26:14,564 --> 00:26:17,443 Да. Имам показания на свидетели. от Ниал и Нети, 340 00:26:17,468 --> 00:26:19,787 но Исус Навин беше далеч и даваше инструкции в убежище за художници. 341 00:26:19,812 --> 00:26:22,611 Да, ами, разбери това. потвърдено. Да. 342 00:26:22,636 --> 00:26:25,362 А сега, Марк. 343 00:26:25,387 --> 00:26:28,546 Искам да провериш аут Маркъс Брана. 344 00:26:28,571 --> 00:26:33,090 Какъв беше животът му преди да омъжена за Брокбърн, госпожо. 345 00:26:33,115 --> 00:26:36,674 „Едно докосване на природата прави целият свят, роднини.“ 346 00:26:36,699 --> 00:26:38,578 Цитат от Троил 347 00:26:38,760 --> 00:26:41,679 Какво? Одисей. 348 00:26:41,680 --> 00:26:43,637 ИЗНЕНАДАНО: О? 349 00:26:43,726 --> 00:26:46,965 А сега, слушайте. Много важно, 350 00:26:47,000 --> 00:26:53,421 всъщност е жизненоважно да се открие самоличността на бащата на бебето. 351 00:26:54,133 --> 00:26:58,852 Сега, нека съберем всички записи от видеонаблюдението, които може би са я хванали. 352 00:26:58,877 --> 00:27:04,156 Искам нейната трудова история, колеж, приятели, социални мрежи. 353 00:27:04,260 --> 00:27:06,779 Какъв беше средностатистическият ѝ ден? 354 00:27:06,832 --> 00:27:11,073 Сега, кой беше последният някой да я види жива? 355 00:27:11,098 --> 00:27:15,378 И защо би тя го направила излязъл в онази буря? 356 00:27:35,056 --> 00:27:37,919 А, ами, определено се изнасям. 357 00:27:37,920 --> 00:27:39,256 Изглежда. 358 00:27:39,281 --> 00:27:41,881 Може да е жилищна асоциация или местен съвет. 359 00:27:43,253 --> 00:27:47,280 Със сигурност в нейното изкуство. Има кутии с него. 360 00:27:48,866 --> 00:27:52,146 Ами, не само да чета за това. 361 00:27:53,386 --> 00:27:57,025 Разгледайте това. Какво мислиш? 362 00:27:57,400 --> 00:28:00,920 Мисля, че на Джошуа Хеслоп добър учител. 363 00:28:01,819 --> 00:28:04,098 И това е някак познато. 364 00:28:04,123 --> 00:28:07,082 Може би е копие на 365 00:28:07,107 --> 00:28:08,587 Мм. 366 00:28:24,760 --> 00:28:26,959 Ами, бихте ли погледнали това. 367 00:28:26,960 --> 00:28:32,240 Това е писмо, с което я канят да да представи своите произведения на изкуството за изложба. 368 00:28:34,880 --> 00:28:38,080 И вижте кой е подписан 369 00:28:55,733 --> 00:28:58,774 МАРКУС: Джулиет е аут 370 00:28:58,799 --> 00:29:02,233 А, всъщност, ъъъ, то теб ли бяхме дошли да видим? 371 00:29:03,406 --> 00:29:07,692 За какво? Ъъъ, ти ли написа това писмо до Лорна Фалстоун? 372 00:29:11,980 --> 00:29:14,259 Кой? Лорна Фалстоун. 373 00:29:14,284 --> 00:29:17,560 Момичето, което беше намерено мъртво в имението снощи. 374 00:29:17,585 --> 00:29:20,504 О, разбирам. Аз имам 375 00:29:20,620 --> 00:29:23,900 О, така е, но това е твое подпис, нали? 376 00:29:24,965 --> 00:29:28,465 Поканявайки я да я представи работите по вашия арт проект? 377 00:29:29,953 --> 00:29:33,637 Ами да, но не аз го изпратих. 378 00:29:34,500 --> 00:29:37,180 Аз не правя такива неща 379 00:29:38,326 --> 00:29:41,439 Справяне с общността 380 00:29:41,640 --> 00:29:44,559 Значи не си подписал това писмо? 381 00:29:44,560 --> 00:29:46,414 Не лично, не. 382 00:29:46,439 --> 00:29:48,358 Кой се занимава с общностното рамо? 383 00:29:48,400 --> 00:29:51,157 Софи Блексток. Тя е 384 00:29:51,182 --> 00:29:55,661 Значи ми казваш, че си имал/а Няма ли връзка с Лорна Фалстоун? 385 00:29:55,686 --> 00:29:58,125 Не. Защо бих? 386 00:29:58,150 --> 00:30:01,109 Ами, за начало, семейството ѝ е арендовало земя 387 00:30:01,134 --> 00:30:03,974 и фермерска къща от имението Брокбърн. 388 00:30:06,115 --> 00:30:08,354 Ами, аз знам, 389 00:30:08,379 --> 00:30:09,687 Предполагаш ли? 390 00:30:09,712 --> 00:30:11,911 Или знаеш, име или не. 391 00:30:12,113 --> 00:30:15,623 Извинете, има ли проблем, Детектив? Да, има проблем. 392 00:30:15,648 --> 00:30:18,015 Ние разследваме смърт на млада жена 393 00:30:18,040 --> 00:30:20,197 и бих искал малко яснота. 394 00:30:21,493 --> 00:30:25,336 Нямах връзка с Лорна Фалстоун... 395 00:30:26,220 --> 00:30:30,030 ...но аз знам, 396 00:30:30,846 --> 00:30:33,365 Това достатъчно ясно ли е? 397 00:30:33,400 --> 00:30:36,199 Сега, ако няма нищо 398 00:30:36,224 --> 00:30:40,543 Има нещо друго. Точно така. 399 00:30:40,568 --> 00:30:43,810 Софи Блексток адрес, моля. 400 00:30:45,139 --> 00:30:49,858 Вече го имаш. Тя беше тук. снощи, със съпруга си Пол. 401 00:30:49,883 --> 00:30:52,115 Пол Блексток? Да. 402 00:30:55,267 --> 00:30:57,361 Ако е женен за теб 403 00:30:57,385 --> 00:31:00,275 Абсолютно нищо за какво да правиш с мен. ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНИ 404 00:31:00,300 --> 00:31:05,101 Точно така, Блексток. Паула? „Здравей, Вера, резултатите от премиерския съвет са готови.“ 405 00:31:05,126 --> 00:31:08,990 Добре, веднага ще бъдем там. Аутопсията? Да. 406 00:31:10,187 --> 00:31:12,387 Хайде първо да отидем там. 407 00:31:18,753 --> 00:31:21,312 Добре, значи записвам това за моите записи. Добре ли е? 408 00:31:21,419 --> 00:31:23,065 За мен е добре. Чудесно. 409 00:31:23,090 --> 00:31:26,129 Просто този случай е необичаен. Ти каза това за последното. 410 00:31:26,154 --> 00:31:27,571 Ами, аз се отнасям с всички 411 00:31:27,595 --> 00:31:29,394 но този наистина 412 00:31:29,419 --> 00:31:30,978 По какъв начин? 413 00:31:31,003 --> 00:31:34,768 Е, потвърждавам времето на 414 00:31:34,793 --> 00:31:36,312 Травмата на главата... 415 00:31:36,393 --> 00:31:38,920 Това необичайно ли е малко? Отчасти, 416 00:31:38,945 --> 00:31:41,785 защото го сбърках. Тя 417 00:31:43,166 --> 00:31:46,445 Значи е била удушена? Не. 418 00:31:46,470 --> 00:31:48,811 Както и подозирах, въпреки че 419 00:31:48,836 --> 00:31:51,495 няма фрактура на 420 00:31:53,106 --> 00:31:56,022 И така, как е умряла тя? Сърдечен арест. 421 00:31:56,787 --> 00:31:58,826 Сърдечен удар? Точно така. 422 00:31:58,851 --> 00:32:02,410 Влошен сърдечен мускул, създавайки по-големи камери и по-слаби стени, 423 00:32:02,435 --> 00:32:04,001 което прави изпомпването по-трудно. 424 00:32:04,026 --> 00:32:07,119 И това ли е официалната причина на смърт? Сърдечен арест? 425 00:32:07,120 --> 00:32:10,760 Предизвиква се от удушаване. И тогава има и това. 426 00:32:12,486 --> 00:32:16,045 Посочвайки къде е била първоначално нападнат. Ах, кукувиче-пинта. 427 00:32:16,153 --> 00:32:19,580 Правилен термин arum maculatum. Да, знам какво е! 428 00:32:19,605 --> 00:32:21,564 Ще го откриете да расте в 429 00:32:21,589 --> 00:32:23,908 като участъка от пътя където е била паркирана колата. 430 00:32:24,126 --> 00:32:25,725 Открихме следи по дрехите ѝ. 431 00:32:25,920 --> 00:32:30,279 Показва, че предстои борба към нейното превозно средство. Мисля, че да. 432 00:32:30,280 --> 00:32:33,199 Преди да си проправи път живия плет и в имението. 433 00:32:33,200 --> 00:32:36,559 Да, търся Помощ, горкото момиче. 434 00:32:36,560 --> 00:32:39,840 Добре, благодаря, Паула. Кажи ми. когато си готов/а за родителите. 435 00:32:41,011 --> 00:32:43,599 „Госпожа Блексток, според на Маркъс Брана, 436 00:32:43,600 --> 00:32:47,159 ти написа това писмо на Лора Фалстоун. 437 00:32:47,160 --> 00:32:49,000 Подписа ли това за него? 438 00:32:50,874 --> 00:32:54,200 Момичето, което си намерил... Това Лорна ли беше? 439 00:32:54,991 --> 00:32:59,472 Ами, чакаме официалното идентификация, но... 440 00:32:59,497 --> 00:33:02,256 мислим така, да. Значи я познаваше? 441 00:33:02,281 --> 00:33:06,240 Знаех за работата ѝ. Поканих я да се представи за проекта за изкуства. 442 00:33:06,360 --> 00:33:08,863 Някой от вас си тръгна ли 443 00:33:08,888 --> 00:33:10,647 Не можахме да получим 444 00:33:10,672 --> 00:33:14,041 Свидетели казват, че ти, Пол, изчезна няколко пъти. 445 00:33:15,233 --> 00:33:17,768 Да проверя как е Луси. Коя е Луси? 446 00:33:17,793 --> 00:33:19,152 Кучето. 447 00:33:19,240 --> 00:33:21,439 Това беше първият път, когато бяхме 448 00:33:21,440 --> 00:33:23,239 И така, отидох някъде 449 00:33:23,240 --> 00:33:26,159 И колко беше часът това? Не съм сигурен/сигурна. 450 00:33:26,160 --> 00:33:28,240 Може би бихте могли да проверите вашия регистър на обажданията. 451 00:33:31,080 --> 00:33:32,799 Какво се случи с нея? 452 00:33:32,824 --> 00:33:35,655 Ами, ние я лекуваме. смъртта като подозрителна, любов. 453 00:33:35,680 --> 00:33:40,039 Ето ни. 21:06, 454 00:33:40,040 --> 00:33:41,680 Благодаря ти. 455 00:33:42,580 --> 00:33:44,160 Не мога да повярвам на това. 456 00:33:48,280 --> 00:33:52,440 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЧА Здравейте. Да. Чудесно. 457 00:33:53,253 --> 00:33:54,892 Ще се видим скоро. 458 00:33:55,080 --> 00:33:58,159 Това беше Сара. Аз съм 459 00:33:58,160 --> 00:34:00,010 Има ли нещо в всичко, което можеш да ни кажеш 460 00:34:00,035 --> 00:34:02,040 това би помогнало с нашето разследване? 461 00:34:03,869 --> 00:34:05,919 Бях срещал Лорна Фалстоун преди. 462 00:34:05,920 --> 00:34:09,054 О. Кога беше това? 463 00:34:09,079 --> 00:34:10,640 Преди три години. 464 00:34:13,222 --> 00:34:15,400 Беше в клиника за хранителни разстройства. 465 00:34:16,494 --> 00:34:17,799 Не ме лекуваха. 466 00:34:17,800 --> 00:34:20,759 Работех там като арт терапевт. 467 00:34:20,760 --> 00:34:23,759 И каква беше твоята каква е връзката с нея? 468 00:34:23,760 --> 00:34:27,199 Не близо. Тя беше 469 00:34:27,200 --> 00:34:29,639 И каква беше тя реакция на вашето писмо? 470 00:34:29,640 --> 00:34:33,079 Първоначално тя изглеждаше 471 00:34:33,080 --> 00:34:36,079 но тогава аз никога 472 00:34:36,080 --> 00:34:38,280 Просто си помислих, че тя ще 473 00:34:39,416 --> 00:34:42,840 Добре, мила, можеш ли да ни дадеш подробности за тази клиника? 474 00:34:46,279 --> 00:34:49,478 Малко прекалявам с куче. Не му вярваш ли? 475 00:34:49,503 --> 00:34:53,250 Искам да потвърдите тези обаждания с гледачката на кучета... и кучето. 476 00:34:53,275 --> 00:34:56,680 Откога кучетата имат гледачи на деца? О, хората го правят, госпожо. 477 00:34:56,705 --> 00:35:00,921 Имам хотели за кучета. Ден за кучета. 478 00:35:00,946 --> 00:35:04,665 Това хранително разстройство би обяснете състоянието на сърцето. 479 00:35:04,690 --> 00:35:07,210 Да, това сигурно е било така 480 00:35:08,486 --> 00:35:11,725 Трябва да се справиш с това клиниката още сутринта. 481 00:35:11,766 --> 00:35:15,565 И да говоря с когото и да е бил, кой е бил Лекувах я лично. Да, госпожо. 482 00:35:15,590 --> 00:35:18,830 Ще бъда в моргата, с родителите. 483 00:35:33,673 --> 00:35:36,712 О, стой където си, мила. 484 00:35:36,747 --> 00:35:39,354 Съпругът ви не е ли тук? Не. 485 00:35:40,387 --> 00:35:42,120 Той се грижи за бебето. 486 00:35:43,639 --> 00:35:46,438 Сигурен/а ли си, че си добре? да направите това сами? 487 00:35:46,620 --> 00:35:49,259 Няма ли да влизаш с 488 00:35:49,284 --> 00:35:51,604 Не, имах предвид без съпругът ти. 489 00:35:52,592 --> 00:35:54,872 Свикнал съм да виждам 490 00:36:04,800 --> 00:36:07,320 Джил Гапс 491 00:36:24,413 --> 00:36:29,910 Страдала ли е ужасно? Не, аз... аз не мисля, че е страдала дълго. 492 00:36:29,935 --> 00:36:31,560 Тя почина от сърдечен удар. 493 00:36:34,593 --> 00:36:36,392 Значи не е била убита? 494 00:36:36,417 --> 00:36:39,896 Еми, официалната причина смъртта е сърдечна недостатъчност, 495 00:36:40,040 --> 00:36:44,000 но ние преследваме едно разследване на убийство. 496 00:36:45,320 --> 00:36:50,320 Разбирам, че тя е имала хранително разстройство? Да. 497 00:36:51,833 --> 00:36:54,433 Беше дълга, тежка битка. 498 00:36:55,533 --> 00:36:58,813 Но тя се възстанови? Физически, да. 499 00:36:59,901 --> 00:37:01,760 Тя беше толкова... 500 00:37:03,046 --> 00:37:05,840 ...толкова силно, толкова... 501 00:37:07,087 --> 00:37:09,207 ...толкова решителен. 502 00:37:10,100 --> 00:37:11,380 А семейството? 503 00:37:12,653 --> 00:37:14,813 Тя и аз се върнахме 504 00:37:16,826 --> 00:37:18,786 ...връзката с баща си... 505 00:37:22,160 --> 00:37:23,680 Робърт усети, ъъъ... 506 00:37:25,467 --> 00:37:30,066 ...безпомощна и Лорна 507 00:37:30,200 --> 00:37:34,247 Значи ти и тя бяха отново на релси, 508 00:37:34,286 --> 00:37:38,765 но ти със сигурност не знаеш кой е бащата на бебето? 509 00:37:38,906 --> 00:37:41,106 Не исках да се разтърсвам 510 00:37:43,127 --> 00:37:47,606 Просто исках да продължа да я виждам. И продължи ли да се виждаш с нея? 511 00:37:47,631 --> 00:37:49,350 Всеки петък следобед, да. 512 00:37:49,600 --> 00:37:52,680 Но не и миналия петък? 513 00:37:53,500 --> 00:37:56,965 Не. Тя отмени. 514 00:37:58,413 --> 00:38:00,772 Тя каза ли защо? Не. 515 00:38:01,619 --> 00:38:03,979 И никога не съм питал. 516 00:38:04,313 --> 00:38:06,640 Защо не я попитах? 517 00:38:07,205 --> 00:38:10,320 Сега, не си тръгвай обвиняваш себе си, любов моя. 518 00:38:11,029 --> 00:38:13,480 Имаш това пишкане дете, за което да се грижиш. 519 00:38:14,417 --> 00:38:18,187 Скърбиш, да, но недей Чувствай се виновен, скъпи/а. 520 00:38:18,212 --> 00:38:19,892 Ти не направи това. 521 00:38:36,705 --> 00:38:39,639 Благодаря ти много, че взе време е да ме видиш сам. 522 00:38:39,640 --> 00:38:43,440 Няма проблем. Съжалявам, че ви задържах. чакаме, имахме натоварена сутрин. 523 00:38:46,646 --> 00:38:49,293 Моля, седнете, 524 00:38:50,765 --> 00:38:52,526 Споменахте Лорна Фалстоун? 525 00:38:53,266 --> 00:38:56,505 Съжалявам, че трябва да го кажа 526 00:38:56,800 --> 00:38:59,839 Как? Тя се справяше толкова добре. 527 00:38:59,840 --> 00:39:02,760 Ние провеждаме 528 00:39:03,712 --> 00:39:04,642 О, Боже. 529 00:39:04,667 --> 00:39:09,216 Можете ли да потвърдите датите, на които Лорна е била 530 00:39:11,595 --> 00:39:15,590 Тя беше хоспитализирана в продължение на 531 00:39:15,615 --> 00:39:17,374 след това тя остана 532 00:39:17,399 --> 00:39:20,158 Беше ли тя напълно 533 00:39:20,183 --> 00:39:22,934 Ефектите от храненето 534 00:39:22,959 --> 00:39:27,535 Как е малкото ѝ момченце? Той/тя ли е? 535 00:39:27,560 --> 00:39:28,870 Ох. 536 00:39:28,895 --> 00:39:31,319 Ами... това е добре. 537 00:39:31,320 --> 00:39:33,959 Ти лично ли 538 00:39:33,960 --> 00:39:35,479 Аз го направих. 539 00:39:35,480 --> 00:39:38,879 Кога за последен път чухте 540 00:39:38,880 --> 00:39:41,279 О, значи оставаш вътре 541 00:39:41,280 --> 00:39:42,919 дори след като са 542 00:39:42,920 --> 00:39:45,719 Винаги спазваме опашки на отворена комуникация. 543 00:39:45,720 --> 00:39:47,039 Няма ограничение във времето за това. 544 00:39:47,040 --> 00:39:50,719 И стачкуват ли някога пациентите? 545 00:39:50,720 --> 00:39:54,119 Ние не го одобряваме, но, да, случва се. 546 00:39:54,120 --> 00:39:56,559 Лорна беше близо до 547 00:39:56,560 --> 00:40:01,559 Да, но за съжаление загубихме 548 00:40:01,560 --> 00:40:05,120 Горкият Нейт. Кой е Нейт? 549 00:40:08,665 --> 00:40:10,225 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА 550 00:40:12,440 --> 00:40:14,241 Ейдън? Познай чий брат 551 00:40:14,266 --> 00:40:17,645 също беше стационарен в 552 00:40:17,670 --> 00:40:19,680 „Пол Блексток.“ 553 00:40:27,780 --> 00:40:31,099 Защо не ни каза? Познавахте ли Лорна Фалстоун? 554 00:40:31,440 --> 00:40:34,562 Не попита. Ами, защо да чакаш да те питат? 555 00:40:34,587 --> 00:40:38,132 Чу името ѝ и го знаеше тя претърпя ужасна смърт. 556 00:40:39,652 --> 00:40:43,129 И има ли причина, поради която не го направи? Кажи ни брат ти и Лорна 557 00:40:43,154 --> 00:40:44,953 били ли сте някога във връзка? 558 00:40:44,978 --> 00:40:47,234 Едва ли беше това. И така, какво беше тогава? 559 00:40:47,392 --> 00:40:51,031 Един объркан човек обърква нещата още един объркан човек, още повече. 560 00:40:51,056 --> 00:40:53,452 И така, за да е ясно, 561 00:40:53,477 --> 00:40:57,356 брат ти, Нейт Блексток, и Лорна прекараха време заедно 562 00:40:57,381 --> 00:40:59,040 в клиниката Хартън Хил? 563 00:40:59,326 --> 00:41:05,439 Да. Значи според теб, кой кого обърка? 564 00:41:05,440 --> 00:41:08,399 Защо има значение? Защото Лорна е мъртва, мила. 565 00:41:08,400 --> 00:41:09,438 Такъв е и Нейт! 566 00:41:09,463 --> 00:41:13,399 А, сега, той умря три преди години, нали? 567 00:41:13,400 --> 00:41:14,693 Шанс. 568 00:41:14,718 --> 00:41:19,877 Значи говориш за Лорна? Да объркаш брат си? Да. 569 00:41:19,902 --> 00:41:23,461 Тя се заигра с него с главата. И така спокойно може да се каже, че не си я харесвал? 570 00:41:23,486 --> 00:41:25,552 Не, не го направих. 571 00:41:26,040 --> 00:41:28,559 Каква беше природата на Нейтовото 572 00:41:28,560 --> 00:41:30,759 Не си ли вече намерил/а 573 00:41:30,760 --> 00:41:34,240 Не, искам да го чуя от теб. А, той беше влюбен в нея. 574 00:41:34,793 --> 00:41:37,639 И така, те бяха в романтична връзка? 575 00:41:37,640 --> 00:41:39,454 Не, не беше реципрочно. 576 00:41:39,479 --> 00:41:42,758 Ами, това е доста редуктивен начин като го погледнеш. Това е истината. 577 00:41:42,783 --> 00:41:45,422 Изглеждаш ядосан/а. Аз съм. В Лорна ли? 578 00:41:45,480 --> 00:41:48,679 Трябва ли просто да си променя 579 00:41:48,680 --> 00:41:51,039 защото е починала? Кога е починала? Последно ли видяхте Лорна Фалстоун? 580 00:41:51,040 --> 00:41:53,879 Не знам. Видя ли? нея в петък вечер? Не. 581 00:41:53,880 --> 00:41:56,399 Затова ли си захапал/а? от партито? Не! 582 00:41:56,400 --> 00:41:58,760 Беше съвпадение , че 583 00:42:05,031 --> 00:42:07,400 ЕЙДЪН: Главен инспектор Станхоуп е напуснал интервюто. 584 00:42:08,919 --> 00:42:10,558 Историята му се потвърждава. 585 00:42:10,583 --> 00:42:14,777 Проверих с гледачката на кучетата му, и тези обаждания бяха към нея. 586 00:42:14,802 --> 00:42:17,281 Аз също направих кръстосани препратки към 587 00:42:17,306 --> 00:42:20,345 и той просто напусна партито за по няколко минути. 588 00:42:20,370 --> 00:42:22,570 Нямаше как да има 589 00:42:25,847 --> 00:42:29,487 Добре, ами... благодаря, Джак. 590 00:42:34,280 --> 00:42:36,948 Мога ли да тръгвам сега? Не. 591 00:42:40,059 --> 00:42:43,378 Ти каза, че Лорна е „объркана“. 592 00:42:43,606 --> 00:42:46,806 Това е хубаво казано. Какво имаше предвид с това? 593 00:42:47,533 --> 00:42:50,172 Тя беше експерт в дърпането 594 00:42:50,197 --> 00:42:51,559 каквото и да е това. 595 00:42:51,560 --> 00:42:54,559 Ами, като например? Не знам, променя се всяка седмица, човече. 596 00:42:54,560 --> 00:42:56,959 Тя се подписва сама извън клиниката, 597 00:42:56,960 --> 00:42:59,429 семейството ѝ няма право 598 00:42:59,453 --> 00:43:02,572 Имам предвид, списъкът 599 00:43:02,597 --> 00:43:08,676 Казваш ли, че Лорна е помислила, че Робърт не беше ли нейният биологичен баща? 600 00:43:08,887 --> 00:43:11,846 Това беше едно от 601 00:43:11,871 --> 00:43:14,070 Забранява на родителите си 602 00:43:14,095 --> 00:43:17,174 но позволявам на друга двойка 603 00:43:17,200 --> 00:43:19,119 Ами, кои бяха тези други хора? 604 00:43:19,120 --> 00:43:22,159 По-възрастна двойка. Свикнали са 605 00:43:22,160 --> 00:43:26,280 Някой стар учител или нещо подобно. Стори ми се малко объркано. 606 00:43:30,219 --> 00:43:33,858 Пол Блексток очевидно е укривал лоши чувства към Лорна. 607 00:43:33,883 --> 00:43:36,688 Той имаше мотив, но Изключих го 608 00:43:36,713 --> 00:43:38,872 защото не можеше излязох от къщата 609 00:43:38,897 --> 00:43:40,496 до мястото, където беше тя намерено и обратно. 610 00:43:40,521 --> 00:43:41,600 Просто не можех да го направя. 611 00:43:41,680 --> 00:43:46,719 Но това, което ме интересува, е тази идея, че Робърт Фалстоун 612 00:43:46,720 --> 00:43:49,249 не е нейният биологичен баща, 613 00:43:49,274 --> 00:43:52,615 и дали беше Рони Браун и неговата съпруга 614 00:43:52,640 --> 00:43:55,482 който отиде на гости нея в клиниката. 615 00:43:55,507 --> 00:43:58,306 Ъм, госпожо, всъщност имам 616 00:43:58,331 --> 00:44:01,650 Сега той работеше като учител в 617 00:44:01,675 --> 00:44:04,794 преди 20 години 618 00:44:04,819 --> 00:44:06,738 да се грижи за съпругата си през 2020 г. 619 00:44:06,763 --> 00:44:08,802 Но преди да стане учител, 620 00:44:08,827 --> 00:44:11,946 той работеше като градинар 621 00:44:11,971 --> 00:44:16,450 Той какво? От 1990 до 1996 г. 622 00:44:16,475 --> 00:44:19,435 Толкова очевидно, че той би познавам основанията... 623 00:44:20,306 --> 00:44:23,345 ...и околността където е намерено тялото. 624 00:44:23,370 --> 00:44:26,391 Освен това, ако това беше той посещавайки я в клиниката, 625 00:44:26,416 --> 00:44:28,775 когато тя дори не би да види собствените си родители... 626 00:44:28,800 --> 00:44:30,403 КЕНИ: И той ѝ даде колата си. 627 00:44:30,428 --> 00:44:32,895 Току-що получих отговор от 628 00:44:32,920 --> 00:44:34,558 Тя подаде предизвестието си, 629 00:44:34,583 --> 00:44:38,142 и след това да внесете депозит на нов апартамент в Нюкасъл в четвъртък. 630 00:44:38,220 --> 00:44:41,619 Е, как би могла да си го позволи? Самотна майка без никакви доходи. 631 00:44:41,644 --> 00:44:45,054 Е, може би доброто старо Рони отново се закашля. 632 00:45:06,801 --> 00:45:09,200 Колко добре се справяш Познаваш ли Джил Фалстоун? 633 00:45:10,000 --> 00:45:12,239 Майката на Лорна? Да... Не давам. 634 00:45:12,264 --> 00:45:16,583 Значи никога не си имал/а връзка с нея? 635 00:45:16,608 --> 00:45:20,407 Какво, романтик 636 00:45:20,432 --> 00:45:24,536 С друга жена?! Не! Боже, не. Какво... 637 00:45:24,561 --> 00:45:26,960 Какво, защо, защо би 638 00:45:26,985 --> 00:45:30,064 Аз и жена ми имахме 639 00:45:30,106 --> 00:45:33,305 А, ами, ти ни каза, че Не бяхме близки с Лорна. Аз не бях. 640 00:45:33,330 --> 00:45:36,339 Не? И така, как така ти правеше редовни посещения при нея 641 00:45:36,364 --> 00:45:38,234 в клиниката Хартън Хил? 642 00:45:39,560 --> 00:45:42,599 Ами, Илейн, жена ми, и тя бяха приятели. 643 00:45:42,640 --> 00:45:47,215 А, сега ми се струва, че ти бяхме повече от приятели, мила. 644 00:45:47,240 --> 00:45:53,319 Изглеждаше, че сте били много близо. Дори след като съпругата ти почина. 645 00:45:53,320 --> 00:45:56,399 Това ли е на всички 646 00:45:56,400 --> 00:45:59,195 Защо просто не ни дадеш 647 00:45:59,220 --> 00:46:02,367 Аз, аз... И ти пропусна да споменеш ти беше градинар 648 00:46:02,392 --> 00:46:04,271 горе в Брокбърн. 649 00:46:04,296 --> 00:46:06,439 Ами, да. Преди много време. 650 00:46:06,440 --> 00:46:08,399 Трябваше ли да спомена 651 00:46:08,400 --> 00:46:10,160 Това е мястото, където е Лорна 652 00:46:11,027 --> 00:46:13,106 Добре де... 653 00:46:13,131 --> 00:46:15,319 Не съм станал/а 654 00:46:15,320 --> 00:46:17,679 Знаеш ли, те наистина са 655 00:46:17,680 --> 00:46:20,763 Да, както и да е. 656 00:46:21,403 --> 00:46:25,999 Ти ме накара да повярвам, че тя е била малко повече от познат, 657 00:46:26,000 --> 00:46:27,199 и това не е вярно. 658 00:46:27,200 --> 00:46:31,319 Да, ами, съжалявам... съжалявам, аз Не знаех какво да кажа. Паникьосах се. 659 00:46:31,320 --> 00:46:32,716 Защо? 660 00:46:33,400 --> 00:46:36,239 Виж, хора наоколо 661 00:46:36,264 --> 00:46:39,414 Знаеш ли, ако се разчуе, че аз 662 00:46:39,439 --> 00:46:41,958 и, знаеш ли, имах нещо свързано със смъртта ѝ, 663 00:46:41,983 --> 00:46:44,439 ами... Какво? 664 00:46:44,480 --> 00:46:46,785 Ами, те щяха да сложат всичко 665 00:46:46,810 --> 00:46:51,495 Знаеш, клюки и други подобни. Знаеш ли, нужен е само един коментар. 666 00:46:51,520 --> 00:46:56,240 Самотният старец, приятел с младата самотна майка и нейното бебе. 667 00:46:57,320 --> 00:46:59,370 Има ли нещо друго не си ни казал/а? 668 00:47:00,713 --> 00:47:01,721 Като какво? 669 00:47:02,155 --> 00:47:05,674 Като, знаеш ли кой бащата на бебето е? 670 00:47:05,933 --> 00:47:07,623 Не! Не, не, не. 671 00:47:07,648 --> 00:47:09,958 О, добре, нека аз кажи го така. 672 00:47:10,273 --> 00:47:14,075 Кого подозирате Бащата на Томас е? 673 00:47:15,513 --> 00:47:17,312 Ами... 674 00:47:17,337 --> 00:47:21,801 тя и Джош бяха много приятелски настроен, така че не знам. 675 00:47:21,826 --> 00:47:23,914 Знаеш ли, това е 676 00:47:23,939 --> 00:47:27,018 Тя винаги пазеше тази страна от себе си живота си сама и аз не я попитах. 677 00:47:27,200 --> 00:47:32,320 Ами, какво те накара да мислиш тя и Джошуа бяха приятелски настроени? 678 00:47:33,100 --> 00:47:36,579 Той винаги плащаше много 679 00:47:36,604 --> 00:47:40,169 Виждал/а ли си ги някога заедно извън часовете по изобразително изкуство? 680 00:47:40,194 --> 00:47:41,553 Не. 681 00:47:41,578 --> 00:47:44,538 Какво, никога? Не, 682 00:47:56,288 --> 00:47:59,639 Мислех, че Джак е потвърдил Алибито на Джош Хеслоп? 683 00:47:59,640 --> 00:48:02,913 Тя го направи. Тя се обади на 684 00:48:02,938 --> 00:48:05,497 Искам конкретни време. Да, госпожо. 685 00:48:05,522 --> 00:48:08,681 И ако този Рони... работих в Брокбърн, 686 00:48:08,706 --> 00:48:10,745 семейството трябва да го познава. 687 00:48:10,770 --> 00:48:14,592 И бихте си помислили, че намирането на изоставено бебе в кола през нощта, 688 00:48:14,617 --> 00:48:16,696 хората биха ти казали директно отговори, нали? 689 00:48:16,721 --> 00:48:19,654 Няма значение дали си намерил мъртвец тяло. И така, накъде се отправяме? 690 00:48:19,679 --> 00:48:21,278 Направете си предположение! 691 00:48:21,303 --> 00:48:23,574 Хеслопс. Точно така. 692 00:48:34,593 --> 00:48:36,323 А, това е Нети. 693 00:48:40,246 --> 00:48:45,605 А, Нети, мила, ъъъ... Имам няколко въпроса към вас. 694 00:48:45,630 --> 00:48:48,702 Сега? Ъм, да, сега. Добре ли е това? 695 00:48:50,723 --> 00:48:53,365 Искам да кажа, ще отнеме ли много време? Защото всъщност имам много работа. 696 00:48:53,390 --> 00:48:57,109 Джошуа вкъщи ли е? Не, той все още е далеч. 697 00:48:57,134 --> 00:49:00,010 И кога ще той Ще се върна ли? Не съм сигурен. 698 00:49:00,035 --> 00:49:03,464 Ами, кога точно си тръгна? Ами, наистина не знам. 699 00:49:03,489 --> 00:49:06,124 Той всъщност не 700 00:49:06,149 --> 00:49:10,048 Сега, това парти в Брокбърн Хаус, ти тръгна ли изобщо? 701 00:49:10,073 --> 00:49:14,372 Преди да се появя с бебето? Не. Защо? 702 00:49:14,397 --> 00:49:17,037 Ние само потвърждаваме движенията на всички онази нощ. 703 00:49:20,173 --> 00:49:22,572 Ами, бях зает с обслужването 704 00:49:22,597 --> 00:49:25,489 Познавахте ли Лорна Фалстоун? 705 00:49:25,514 --> 00:49:28,234 Искам да кажа, знаех, че изглежда 706 00:49:31,400 --> 00:49:32,960 Добре ли си, миленче? 707 00:49:37,172 --> 00:49:38,412 Да, да... 708 00:49:41,520 --> 00:49:44,400 Татко всъщност не като хора, които са наоколо. 709 00:49:46,700 --> 00:49:52,019 А, г-н Хеслоп. Ъм, сержант Хийли. Полиция? Какво направихте сега? 710 00:49:52,044 --> 00:49:55,243 Нищо! Те просто си тръгват. Тя трябва да бъде в затвора 711 00:49:55,268 --> 00:49:57,900 за онази скапана работа, която свърших просто трябваше да се оправя, знаеш ли. 712 00:49:58,212 --> 00:49:59,787 Искам да кажа, направих това, което каза! 713 00:49:59,812 --> 00:50:01,771 Мисли си, че знае всичко има какво да се знае. 714 00:50:01,796 --> 00:50:03,528 Тя само е правила 715 00:50:03,553 --> 00:50:08,095 Но всъщност направих това, което ти 716 00:50:08,120 --> 00:50:10,478 Благодаря ти за другото 717 00:50:10,503 --> 00:50:11,491 когато дойде в къщата. 718 00:50:11,516 --> 00:50:14,053 Не, не, не, ти наистина 719 00:50:14,078 --> 00:50:17,714 А, ами, намирането на мъртво тяло, сигурно е било малко шокиращо. 720 00:50:17,739 --> 00:50:19,578 Ами, оценявам го. 721 00:50:19,603 --> 00:50:21,430 И съм доста сигурен че ти ме спаси 722 00:50:21,455 --> 00:50:23,694 от припадък пред 723 00:50:24,613 --> 00:50:28,412 Да. Има ли, ъъъ, нещо 724 00:50:28,437 --> 00:50:30,834 Ами, ъъъ, ние дойдохме да говориш със сина си, 725 00:50:30,859 --> 00:50:33,735 но ние разбираме думите на Джошуа далеч в момента? 726 00:50:33,760 --> 00:50:37,423 Да. Ъм, той преподава. в зала „Браги“. 727 00:50:37,448 --> 00:50:39,649 Това е луксозен, артистичен тип 728 00:50:39,674 --> 00:50:42,233 Прави Брокбърн да изглежда 729 00:50:42,258 --> 00:50:44,050 Това ли е всичко тогава? 730 00:50:44,075 --> 00:50:47,835 Защото трябва да продължа със работата си. Да, засега. Но може да поговорим по-късно. 731 00:50:48,819 --> 00:50:53,143 Сега, имате нужда от всякаква подкрепа, г-н... Хеслоп, просто ни кажи. 732 00:50:54,326 --> 00:50:56,486 Добре, чао, любов моя. 733 00:51:03,867 --> 00:51:07,106 ДЖАК: О, госпожо , имахме 734 00:51:07,131 --> 00:51:09,610 Лорна остави две гласови съобщения за 735 00:51:09,635 --> 00:51:13,394 Миналата седмица? Защо ние едва сега ли чуваш за това? 736 00:51:13,419 --> 00:51:14,938 Тя не осъзна 737 00:51:14,963 --> 00:51:17,162 Тя само е слушала и веднага ни се обадиха. 738 00:51:17,320 --> 00:51:20,680 Имаме ли тези съобщения? Ъм, да, госпожо. 739 00:51:22,393 --> 00:51:26,135 „Джем, Лорна съм. Аз съм...“ 740 00:51:26,160 --> 00:51:28,951 „Опитвам се да се преместя“ и ми трябва гарант. 741 00:51:28,976 --> 00:51:31,935 — Надявам се, че нямаш нищо против да попитам. Бихте ли ми се обадили, моля? 742 00:51:31,960 --> 00:51:34,319 И вторият е съвсем различно. 743 00:51:34,344 --> 00:51:38,232 „Джемима, пак съм аз. Недей.“ 744 00:51:38,257 --> 00:51:40,336 „На моята прекрасна приятелка Рони“ ще ми дам парите 745 00:51:40,361 --> 00:51:42,520 и той казва, че е щастлив 746 00:51:42,545 --> 00:51:44,704 „Надявам се, че не съм го направил.“ 747 00:51:44,729 --> 00:51:47,909 Ще ви съобщя новия си адрес когато се установя. Чао, чао, чао. 748 00:51:50,786 --> 00:51:54,963 Добре, нека да доведем г-н Браун. Вижте... какви други тайни крие. 749 00:51:58,466 --> 00:52:00,186 ЗВЪНЧЕ НА ВРАТАТА 750 00:52:25,179 --> 00:52:26,579 Г-н Браун? 751 00:52:28,706 --> 00:52:30,626 Трябва да говоря с теб. 752 00:52:34,686 --> 00:52:36,766 Проверете горе. 753 00:52:37,992 --> 00:52:40,752 Ало? Г-н Браун? 754 00:52:43,085 --> 00:52:44,885 Г-н Браун. 755 00:52:51,093 --> 00:52:52,453 Ronnie? 756 00:52:57,880 --> 00:53:00,121 Какво... 757 00:53:01,672 --> 00:53:03,312 Тракане на тенджери 758 00:53:13,673 --> 00:53:16,472 Той не е тук. Ти знаеш ли? 759 00:53:16,497 --> 00:53:18,896 Не, телефонът му е все още тук. 760 00:53:18,921 --> 00:53:21,001 Което означава, че не можем да го проследим. 761 00:53:28,893 --> 00:53:32,452 Добре, отмени всичките си планове. 762 00:53:32,477 --> 00:53:35,796 Марк, искам записите от видеонаблюдението. от село Къркхил, 763 00:53:35,821 --> 00:53:37,535 обхващащи последните два часа. 764 00:53:37,560 --> 00:53:40,399 Ъъъ, какво се е случило? Рони 765 00:53:40,400 --> 00:53:42,119 Имаме изоставено бебе, 766 00:53:42,120 --> 00:53:45,947 починала майка, а сега изчезнал старец. 767 00:53:45,972 --> 00:53:50,291 Сега, тези трябва да бъдат свързан. Искам да бъде намерен. 768 00:53:50,360 --> 00:53:53,263 Междувременно, Джак, вземи към зала „Браги“ 769 00:53:53,288 --> 00:53:56,615 и да говоря с Джошуа Хеслоп лично. 770 00:53:56,640 --> 00:53:58,999 Трябва да знаем неговото точни движения. 771 00:53:59,000 --> 00:54:02,039 Да, госпожо. Имам и този на Лорна. финансови документи от клиниката. 772 00:54:02,040 --> 00:54:04,053 Изглежда, че е имала 773 00:54:04,078 --> 00:54:07,117 15 000 паунда за хранене 774 00:54:07,142 --> 00:54:09,222 Всичко от Криспин 775 00:54:10,633 --> 00:54:12,072 Криспин Станхоуп? 776 00:54:12,097 --> 00:54:14,496 Плащанията бяха разрешени от Дороти Елмсуърт. 777 00:54:14,521 --> 00:54:17,400 Тя се грижи за семейството финансови дела. 778 00:54:17,425 --> 00:54:18,664 Какво?! 779 00:54:18,689 --> 00:54:21,168 Съжалявам, госпожо, тя не го направи. 780 00:54:21,193 --> 00:54:22,920 тя беше толкова замесена. 781 00:54:28,880 --> 00:54:30,000 Айдън. 782 00:54:40,953 --> 00:54:44,872 Не очаквах 783 00:54:44,897 --> 00:54:47,336 Ъъъ, не, тя е в 784 00:54:47,361 --> 00:54:50,640 Да ѝ се обадя ли? Не, ние ще... стигнете до нея достатъчно скоро. 785 00:54:50,720 --> 00:54:56,758 Сега, на партито, което ми каза Не познаваше Роналд Браун, 786 00:54:56,783 --> 00:55:00,782 но впоследствие открихме Той беше вашият градинар тук, 787 00:55:00,807 --> 00:55:02,286 в продължение на шест години. 788 00:55:02,311 --> 00:55:05,390 Рон? Градинарят? Да, значи го познаваш? 789 00:55:05,415 --> 00:55:07,974 Ами, аз знам ЗА него. Той работеше тук. 790 00:55:07,999 --> 00:55:09,838 Не бих казал, че го ПОЗНАВАХ. 791 00:55:09,863 --> 00:55:12,342 Нямах представа кой е това за което говорехте. А. 792 00:55:12,520 --> 00:55:15,381 Ами, не ми казвай, че е той 793 00:55:15,406 --> 00:55:17,325 Да си помислиш, че някой свързан с Брокбърн 794 00:55:17,350 --> 00:55:20,989 може да има какво да прави с тази... ужасна работа. 795 00:55:21,014 --> 00:55:27,013 И знаехте ли, че баща ви платил ли е медицинските сметки на Лорна Фалстоун? 796 00:55:27,120 --> 00:55:30,120 Какво? В размер на 15 000 паунда. 797 00:55:31,760 --> 00:55:33,400 Ами, това е абсурдно. 798 00:55:41,966 --> 00:55:43,405 Извинете, какво гледам? 799 00:55:43,430 --> 00:55:45,154 Това е фактура за лечението на Лорна 800 00:55:45,179 --> 00:55:46,298 в клиниката Хартън Хил. 801 00:55:46,323 --> 00:55:48,442 Какъв вид клиника? Хранителни разстройства. 802 00:55:48,467 --> 00:55:50,504 Одобрено от Дороти. 803 00:55:52,640 --> 00:55:56,879 Сега, защо мислиш, че Криспин би ли направил това? 804 00:55:56,880 --> 00:55:58,599 Нямам представа. 805 00:55:58,600 --> 00:56:00,559 Наистина ли? Не, разбира се, че не. 806 00:56:00,560 --> 00:56:05,079 Джулиет, мога ли да ти напомня това? е разследване на убийство. 807 00:56:05,080 --> 00:56:06,781 Познаваше ли Лорна? 808 00:56:06,806 --> 00:56:09,845 Ами, всички ние знаем всеки един от нас 809 00:56:10,080 --> 00:56:13,143 Само ние търсим във възможността... 810 00:56:14,253 --> 00:56:16,573 ...че Криспин е бил нейният баща. 811 00:56:18,160 --> 00:56:21,120 О. Не изглеждаш 812 00:56:22,680 --> 00:56:25,039 Ами, мислиш ли, че това е възможност? 813 00:56:25,040 --> 00:56:28,519 Цялото това нещо е катастрофа. Маркъс ще се ядоса. 814 00:56:28,520 --> 00:56:33,239 Мислиш ли, че баща ти може да е и бащата на Лорна? 815 00:56:33,240 --> 00:56:35,954 Ами, предполагам 816 00:56:35,979 --> 00:56:38,579 Знаеш го също толкова добре, колкото и аз 817 00:56:41,719 --> 00:56:43,958 Изглежда така, сякаш 818 00:56:43,983 --> 00:56:46,743 както ще получим от 819 00:56:48,106 --> 00:56:51,345 Обади се на гарата и виж дали Има ли някакви новини за Рони Браун. 820 00:56:51,370 --> 00:56:54,209 Госпожо. Дороти? 821 00:56:54,234 --> 00:56:56,833 Здравей. Току-що бях на моят начин да те видя. 822 00:56:56,858 --> 00:56:59,225 Имаш ли минута? Разбира се. 823 00:56:59,250 --> 00:57:03,295 Ъм... разбирам Ти играеше за Криспин 824 00:57:03,320 --> 00:57:05,668 относно финансовите му въпроси. 825 00:57:05,693 --> 00:57:06,732 Точно така. 826 00:57:06,757 --> 00:57:09,916 И вие сте одобрили плащанията до клиниката Хартън Хил 827 00:57:09,941 --> 00:57:12,740 да плати за Лорна Лечението на Фалстоун? 828 00:57:12,800 --> 00:57:13,999 Аз го направих. 829 00:57:14,000 --> 00:57:16,891 Защо Криспин би искаш ли да направиш това? 830 00:57:16,916 --> 00:57:18,999 Той ми плати да го пазя 831 00:57:19,000 --> 00:57:21,837 да не си пъхам носа в личния му живот. 832 00:57:21,862 --> 00:57:25,560 О, значи беше личен въпрос, значи? 833 00:57:26,599 --> 00:57:28,638 Предположих. Хм. 834 00:57:28,663 --> 00:57:31,902 И така, какво друго направи Ти ли уреждаш нещата за него? 835 00:57:31,927 --> 00:57:34,686 Много неща. Неговата воля? 836 00:57:34,711 --> 00:57:36,230 Аз го направих. 837 00:57:36,280 --> 00:57:39,359 И беше ли Лорна споменато в завещанието? 838 00:57:39,360 --> 00:57:42,359 Не. Не официално. 839 00:57:42,360 --> 00:57:43,719 Но? 840 00:57:43,720 --> 00:57:47,311 Криспин искаше тя да 841 00:57:47,336 --> 00:57:50,096 Така че, ако Лорна не беше споменато в завещанието... 842 00:57:50,928 --> 00:57:53,799 ...как знаеш, че е искал тя да получи фермата? 843 00:57:53,800 --> 00:57:57,840 Имаше писмо. До мен, 844 00:57:58,900 --> 00:58:01,299 И семейството знае ли относно това писмо? 845 00:58:01,333 --> 00:58:04,732 Маркъс го прави. Не 846 00:58:04,757 --> 00:58:08,036 Или поне никога не сме Говорих за това. Мога ли да го видя? 847 00:58:08,080 --> 00:58:10,599 Изчезна от моята 848 00:58:10,600 --> 00:58:13,479 Първоначално си мислех, че ще 849 00:58:13,480 --> 00:58:16,759 Хариет сложи къщата на пазара, нали? 850 00:58:16,760 --> 00:58:19,520 Всъщност, вярвам, че беше 851 00:58:28,360 --> 00:58:29,480 Бъди. 852 00:58:30,145 --> 00:58:32,679 Виждал съм повече от 853 00:58:32,680 --> 00:58:35,159 отколкото през последните 20 години! 854 00:58:35,160 --> 00:58:37,439 О, по-скоро 30. 855 00:58:37,440 --> 00:58:40,218 Кажи ми, че си разбрал какво е 856 00:58:40,243 --> 00:58:42,082 А, още не, не. 857 00:58:42,107 --> 00:58:45,186 Притеснявам се. За теб. 858 00:58:45,211 --> 00:58:47,207 Съжалявам, Хариет, Не съм с теб. 859 00:58:47,232 --> 00:58:49,426 Ами, какво ще си помислят хората 860 00:58:49,451 --> 00:58:52,080 ако не се „счупиш“ 861 00:58:52,806 --> 00:58:56,845 Ами, хората няма да си помислят нищо, защото ще разрешим случая. 862 00:58:57,160 --> 00:59:01,082 Само се надявам да съм в Брокбърн не е разсейване за теб. 863 00:59:02,073 --> 00:59:06,592 Знаеш ли, напомняне за всичко Ти се справи с Хектор. 864 00:59:06,617 --> 00:59:11,696 О, отдавна съм го направил моят мир с Хектор. 865 00:59:11,721 --> 00:59:14,440 Искам да кажа, без баща перфектни, нали? 866 00:59:14,465 --> 00:59:16,149 Предполагам. 867 00:59:16,174 --> 00:59:18,261 Както можех да видя от тези прекрасни снимки 868 00:59:18,286 --> 00:59:20,765 Джулиет любезно изпрати. 869 00:59:20,826 --> 00:59:24,585 Наистина ли? Това е хубаво. Ами, по-добре да се захващам. 870 00:59:24,673 --> 00:59:26,273 Това е добра идея. 871 00:59:38,339 --> 00:59:40,255 Имаш някои 872 00:59:40,280 --> 00:59:43,759 Идвам тук и питам 873 00:59:43,760 --> 00:59:45,901 Виж, знам, че не е най-лесните теми... 874 00:59:45,926 --> 00:59:48,085 „Най-лесният предмет“?! 875 00:59:48,153 --> 00:59:51,552 Дъщеря ми лежи на плоча, и искате да се задълбочите в... 876 00:59:51,577 --> 00:59:54,295 Недей, Робърт. Те просто... 877 00:59:54,320 --> 00:59:56,602 Тяхната работа е да намерят който уби Лорна. 878 00:59:56,627 --> 00:59:57,932 И за да направя това, 879 00:59:57,957 --> 01:00:01,243 трябва да знаем всеки подробности от живота на Лорна, 880 01:00:01,268 --> 01:00:02,919 без значение колко е трудно. 881 01:00:02,920 --> 01:00:04,600 Бебешки хленчета 882 01:00:05,960 --> 01:00:07,600 Лорна е дъщеря ми. 883 01:00:08,680 --> 01:00:10,359 Това е всичко. 884 01:00:10,473 --> 01:00:12,632 Робърт, ела тук. 885 01:00:12,760 --> 01:00:15,839 Ела и го вземи 886 01:00:15,840 --> 01:00:17,600 И си вземи едно, изтощен/а си. 887 01:00:34,299 --> 01:00:36,618 Достигнахме до вниманието си 888 01:00:36,720 --> 01:00:40,360 че Криспин Станхоуп е платил Медицинските сметки на Лорна. 889 01:00:42,680 --> 01:00:43,720 Ммм. 890 01:00:44,369 --> 01:00:46,914 Знаеше ли това? Аз знаех. 891 01:00:48,055 --> 01:00:51,280 Беше ли на Криспин Лорна биологичен баща? 892 01:00:55,902 --> 01:00:57,440 Възможно е, да. 893 01:00:59,736 --> 01:01:01,600 И Лорна знаеше ли? 894 01:01:02,809 --> 01:01:04,280 Тя го направи. 895 01:01:05,866 --> 01:01:07,425 И вместо да ме обвиняваш, 896 01:01:07,450 --> 01:01:10,540 тя го извади на 897 01:01:12,360 --> 01:01:13,800 Робърт. 898 01:01:23,493 --> 01:01:26,132 Може би е била убита защото тя имаше залог 899 01:01:26,157 --> 01:01:28,317 в целия Брокбърн имот. ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЧА 900 01:01:29,732 --> 01:01:31,371 Джак, някакви новини? 901 01:01:31,396 --> 01:01:33,258 „Никой не е виждал Рони.“ 902 01:01:33,283 --> 01:01:35,482 Добре. Дръж ме в течение. 903 01:01:35,600 --> 01:01:37,907 Все още нищо за Рони? Не. 904 01:01:40,566 --> 01:01:42,526 Може би не го е издържал. 905 01:01:44,626 --> 01:01:47,865 Може би е знаел нещо относно писмото на Криспин, 906 01:01:48,120 --> 01:01:51,880 и някой трябваше да го затвори преди да говорим с него отново. 907 01:01:59,686 --> 01:02:02,005 Катрина, ето какво се случва 908 01:02:02,030 --> 01:02:04,229 когато подозрението и 909 01:02:04,254 --> 01:02:06,333 с разум и здрав разум. 910 01:02:06,358 --> 01:02:09,037 Винаги казвам Д-р Локхарт това. 911 01:02:09,160 --> 01:02:12,120 Има ли някъде Можем ли да поговорим, скъпи/скъпа? 912 01:02:13,853 --> 01:02:16,440 Имам ли нужда от адвокат? Ами, аз не знам. А ти знаеш ли? 913 01:02:17,840 --> 01:02:19,679 Искам да кажа, че няма да 914 01:02:19,680 --> 01:02:20,831 ТЯ СЕ СМЕЕ 915 01:02:21,052 --> 01:02:24,455 Сега, това изкуство център в Брокбърн. 916 01:02:24,480 --> 01:02:25,839 Ами това? 917 01:02:25,840 --> 01:02:28,319 Това ще струва ужасно много пари 918 01:02:28,320 --> 01:02:29,959 да се задейства, нали? 919 01:02:29,960 --> 01:02:30,989 Да. 920 01:02:31,014 --> 01:02:34,053 Ами, нито един човек , който 921 01:02:34,113 --> 01:02:36,233 планирано да инвестира 922 01:02:37,272 --> 01:02:39,191 Хората винаги казват 923 01:02:39,216 --> 01:02:41,029 Не означава, че те 924 01:02:41,054 --> 01:02:44,695 О, трудната продажба, а? Нуждите трябва. 925 01:02:44,720 --> 01:02:49,519 И чия беше идеята да се сложи фермата Фалстоун на пазара? 926 01:02:49,520 --> 01:02:52,999 Ъъъ... не мога да си спомня сега. 927 01:02:53,026 --> 01:02:55,385 И предполагам, че всички произтича от това 928 01:02:55,410 --> 01:02:57,941 ще отида към това начинание. 929 01:02:57,966 --> 01:03:00,125 Да. Ще го направят. 930 01:03:00,150 --> 01:03:02,989 Ами, изглежда това е твоето 931 01:03:03,014 --> 01:03:06,213 Да го направим решаваща продажба, нали? 932 01:03:06,238 --> 01:03:08,489 Това престъпление ли е? А, възможно е. 933 01:03:08,514 --> 01:03:12,137 Сега, какво знаеш за писмо от Криспин Станхоуп 934 01:03:12,162 --> 01:03:16,335 заявявайки, че иска Лорна да да наследят фермата Фалстоун? 935 01:03:16,360 --> 01:03:18,679 Нищо. Абсолютно нищо. 936 01:03:18,680 --> 01:03:23,360 Ами, изопачавайки хода на Правосъдието е престъпление, Маркъс. 937 01:03:28,406 --> 01:03:30,405 Не знам подробностите. 938 01:03:30,430 --> 01:03:33,029 А, значи знаеш относно писмото? 939 01:03:33,054 --> 01:03:36,573 С-С цялото ми уважение, аз съм 940 01:03:36,598 --> 01:03:38,717 какво има нещо от това 941 01:03:38,760 --> 01:03:42,959 Защото, ако Лорна имаше претенции по никакъв начин във фермата, 942 01:03:42,960 --> 01:03:46,799 това би рендерирало вашия проект нестартер и ти го знаеш. 943 01:03:46,800 --> 01:03:48,359 Но тя не го направи 944 01:03:48,360 --> 01:03:51,656 Всичко, което пише в писмото, е, че той би предпочитам фермата да отиде при Лорна. 945 01:03:51,681 --> 01:03:54,520 А, ти дори знаеш подробности за писмото? 946 01:03:54,545 --> 01:03:56,215 Ами, няма значение, 947 01:03:56,240 --> 01:03:57,893 защото това не е това, което 948 01:03:57,917 --> 01:04:00,436 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА 949 01:04:00,660 --> 01:04:04,375 Познаваш ли Рони? Браун, село Къркхил? 950 01:04:04,400 --> 01:04:06,960 Не. Трябва ли? 951 01:04:08,066 --> 01:04:10,065 Къде беше вчера? 952 01:04:10,180 --> 01:04:12,157 Бях тук, репетирах. 953 01:04:12,227 --> 01:04:14,035 Беше твърде късно да 954 01:04:14,060 --> 01:04:17,220 Някой с теб? Няколко колеги. 955 01:04:18,373 --> 01:04:21,892 Аз им помагах с 956 01:04:22,000 --> 01:04:25,119 Госпожо, това беше 957 01:04:25,120 --> 01:04:26,960 Сега, госпожо. 958 01:04:58,819 --> 01:05:00,298 Това синини ли са? 959 01:05:00,323 --> 01:05:03,482 Наистина е така, и аз дори не 960 01:05:03,507 --> 01:05:04,951 че е бил удушен до смърт. 961 01:05:04,976 --> 01:05:06,055 Защо не? 962 01:05:06,080 --> 01:05:08,839 Изпробвам някои нови технологии за голямата технологична компания. 963 01:05:08,864 --> 01:05:10,703 Слушай, ще стане така 964 01:05:10,728 --> 01:05:15,527 Малко сме притиснати от времето, Паула, вече като имаме две убийства на ръце, 965 01:05:15,560 --> 01:05:18,639 така че има ли нещо полезно относно това къде е бил намерен? 966 01:05:18,640 --> 01:05:22,245 Да. Изглежда, че е бил преобърнат. надолу по брега и в потока. 967 01:05:22,270 --> 01:05:24,029 На върха открихме велосипедни пътеки. 968 01:05:24,320 --> 01:05:27,319 Какъв вид Колело? АТВ. 969 01:05:27,320 --> 01:05:30,079 АТР? И ние знаем 970 01:05:30,080 --> 01:05:32,959 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЧА Да, Нети Хеслоп. 971 01:05:32,960 --> 01:05:34,879 Това е Джак. 972 01:05:34,880 --> 01:05:39,936 ТЕЛЕФОНЪТ ПРОДЪЛЖАВА ДА ЗВЪНИ 973 01:05:39,961 --> 01:05:42,675 Ъъъ, Джак, ти си на високоговорителя на телефона. 974 01:05:42,700 --> 01:05:45,739 „Госпожо. Значи, аз току-що…“ 975 01:05:45,764 --> 01:05:47,163 И? 976 01:05:47,188 --> 01:05:50,747 Джошуа Хеслоп не пристигна до късно в четвъртък вечерта. 977 01:05:50,772 --> 01:05:53,611 Значи алибито му е потвърдено? 978 01:05:53,636 --> 01:05:56,115 „До известна степен.“ Какво имаш предвид? 979 01:05:56,140 --> 01:05:57,859 „Ами, той е покрит“ за смъртта на Лорна, 980 01:05:57,884 --> 01:06:00,071 но той си тръгна вчера 981 01:06:00,096 --> 01:06:01,816 „след телефонно обаждане“ от сестра му. 982 01:06:02,919 --> 01:06:05,723 Добре. Благодаря, Джак. 983 01:06:06,687 --> 01:06:09,806 И така, Джошуа си тръгва там в единадесет. 984 01:06:09,831 --> 01:06:11,861 Рони изчезва около два и половина. 985 01:06:11,886 --> 01:06:13,485 Джош можеше да си тръгне 986 01:06:13,510 --> 01:06:16,234 Да, и лесно би могъл Стигнах до Къркхил! 987 01:06:22,139 --> 01:06:25,978 СИЛНА ТЕХНО МУЗИКА ОТ ВЪТРЕШНАТА ЧАСТ НА КЪЩАТА 988 01:06:26,003 --> 01:06:27,962 Малко рано за купон, нали? 989 01:06:27,987 --> 01:06:30,707 Направете снимка на тези гуми, преди да почукаме. 990 01:06:37,000 --> 01:06:38,799 Мога ли да ви помогна? 991 01:06:38,800 --> 01:06:43,679 Ах, Нети, любов моя. Това Джошуа вкъщи ли е? 992 01:06:43,680 --> 01:06:44,759 Да, трябва да бъде. 993 01:06:44,760 --> 01:06:47,799 Сега, бяхте ли навън на АТВ снощи? 994 01:06:47,800 --> 01:06:50,439 Не. Искам да кажа, не мисля така. 995 01:06:50,440 --> 01:06:52,919 Какво имаш предвид, не мислиш ли така? 996 01:06:52,920 --> 01:06:54,280 Не, не бях. 997 01:06:56,800 --> 01:06:58,679 Джошуа Хеслоп? 998 01:06:58,680 --> 01:07:01,620 Главен инспектор Станхоуп, сержант Хийли. 999 01:07:01,645 --> 01:07:04,404 Трябва да поговорим с теб, с любов, за Лорна Фалстоун. 1000 01:07:04,429 --> 01:07:07,349 Има ли някъде, където можем чат насаме, мила? 1001 01:07:09,686 --> 01:07:15,445 СИЛНА ТЕХНО МУЗИКА 1002 01:07:15,470 --> 01:07:19,674 Можеш ли да спреш музиката, домашен любимец? Колкото и да е успокояващо. 1003 01:07:21,526 --> 01:07:23,805 ЗАЯВЛЕНИЕ: Извинявайте за бъркотията. 1004 01:07:23,830 --> 01:07:26,789 Ще намеря няколко стола. МУЗИКАТА Е ИЗКЛЮЧЕНА 1005 01:07:26,814 --> 01:07:29,853 Преди да си тръгнеш Зала „Браги“ вчера 1006 01:07:29,878 --> 01:07:33,437 получихте обаждане от сестра ти. Вярно ли е това? 1007 01:07:33,462 --> 01:07:34,972 Да. 1008 01:07:35,300 --> 01:07:38,099 Хм. Ами, за какво? 1009 01:07:38,124 --> 01:07:40,123 Ъъъ, нищо. Тя 1010 01:07:40,148 --> 01:07:42,467 Говорихте ли за Смъртта на Лорна? 1011 01:07:42,492 --> 01:07:47,091 Не. Искам да кажа, не съвсем. Очевидно, говорихме за нея. 1012 01:07:47,116 --> 01:07:49,755 По колко часа се върна тук? 1013 01:07:49,847 --> 01:07:52,286 Не чак до късно. След полунощ. 1014 01:07:52,326 --> 01:07:55,925 А, но ти напусна Браги Зала в 11:00 ч., така че... 1015 01:07:55,950 --> 01:07:59,082 ТЯ СЕ КИКОТИ Какво беше правиш ли до полунощ? 1016 01:07:59,107 --> 01:08:02,935 Къде беше? Никъде. Само наоколо. 1017 01:08:02,960 --> 01:08:04,199 Бихте ли могли да бъдете по-конкретни? 1018 01:08:04,200 --> 01:08:06,839 Отидох на разходка и 1019 01:08:06,840 --> 01:08:08,599 Сам? 1020 01:08:08,600 --> 01:08:10,520 ТОЙ СЕ ПРИСМИВА . Да. 1021 01:08:12,120 --> 01:08:13,799 Коя кръчма? 1022 01:08:13,800 --> 01:08:15,680 Гнездото на враната. 1023 01:08:16,486 --> 01:08:19,765 Какво точно беше твоето връзка с Лорна? 1024 01:08:20,120 --> 01:08:22,439 Тя дойде при моето изкуство 1025 01:08:22,440 --> 01:08:24,159 Бяхме просто добри приятели. 1026 01:08:24,160 --> 01:08:26,839 Вие ли сте бащата на бебето ѝ? 1027 01:08:26,840 --> 01:08:29,079 Не, не съм на Томас. 1028 01:08:29,080 --> 01:08:31,080 Роналд Браун го предложи. 1029 01:08:32,665 --> 01:08:34,999 Ами, не знам защо го е направил 1030 01:08:35,000 --> 01:08:36,431 Значи си го познавал/а? 1031 01:08:36,456 --> 01:08:39,239 Ъъъ, да. Мисля, че е той. 1032 01:08:39,240 --> 01:08:40,999 Той си мислеше за света на Лорна. 1033 01:08:41,000 --> 01:08:46,120 Е, сега и ние сме разследвайки смъртта му. 1034 01:08:49,053 --> 01:08:51,693 Рони е мъртъв? Да. 1035 01:08:53,406 --> 01:08:56,648 Били ли сте някога в романтична връзка връзка с Лорна? 1036 01:08:57,660 --> 01:09:00,840 Не мога да повярвам. И двамата ли? Можете ли да отговорите на въпроса? 1037 01:09:00,865 --> 01:09:02,904 РЪМЖЕНЕ: Не, ние бяхме 1038 01:09:02,929 --> 01:09:05,968 докато не забременее и 1039 01:09:06,140 --> 01:09:08,655 Спрях да се мотая. Виж, това ли е всичко? 1040 01:09:08,680 --> 01:09:10,440 Трябва да поспя. 1041 01:09:12,153 --> 01:09:14,192 Това един от Картините на Лорна? 1042 01:09:14,360 --> 01:09:15,680 Да. 1043 01:09:23,899 --> 01:09:25,578 Къде е това? 1044 01:09:25,603 --> 01:09:28,405 Не знам. Това е нещо. тя рисуваше отново и отново. 1045 01:09:28,771 --> 01:09:30,866 Да. Това истинско място ли е? 1046 01:09:30,960 --> 01:09:32,200 Не знам. 1047 01:09:33,686 --> 01:09:35,165 Хмм. 1048 01:09:35,190 --> 01:09:39,001 Както и да е, Джошуа, ще изпратим някой да вземе ДНК проба, 1049 01:09:39,026 --> 01:09:41,372 и ще ни е необходимо да ти говоря отново, 1050 01:09:41,397 --> 01:09:43,920 така че не напускайте района. 1051 01:09:51,799 --> 01:09:54,678 Дори не попита как някой от тях почина. 1052 01:09:54,703 --> 01:09:56,496 Не. Вземете ДНК-то му. 1053 01:09:56,521 --> 01:09:58,640 Кажи им, че го искам обратно възможно най-скоро. 1054 01:09:58,665 --> 01:10:00,264 Абсолютно, госпожо. 1055 01:10:00,386 --> 01:10:05,433 Сега гледаме Джошуа Хеслоп като убиец на Рони Браун. 1056 01:10:05,458 --> 01:10:08,239 И ние управляваме от Маркъс Брана, 1057 01:10:08,240 --> 01:10:11,879 защото твърдеше, че работи с колега вчера, 1058 01:10:11,880 --> 01:10:15,479 и за съжаление, да, това е потвърдено. 1059 01:10:15,480 --> 01:10:17,639 Сега, говорихме с Джошуа, 1060 01:10:17,640 --> 01:10:21,879 и той ни каза, че е имал връзка с Лорна, 1061 01:10:21,880 --> 01:10:24,039 но твърди, че е било платонично. 1062 01:10:24,040 --> 01:10:26,103 Но Роналд Браун ни каза 1063 01:10:26,128 --> 01:10:30,208 той си мислеше, че Джошуа може евентуално да е бащата на бебето. 1064 01:10:30,371 --> 01:10:34,660 Сега, Джошуа отиде в тази зала Браги отстъпление рано в четвъртък вечерта, 1065 01:10:34,685 --> 01:10:37,288 така че това го изключва за убийството на Лорна, 1066 01:10:37,313 --> 01:10:42,000 но той си тръгна оттам вчера сутринта около 11 часа, 1067 01:10:42,025 --> 01:10:44,842 след получаване на обаждане от сестра му. 1068 01:10:44,867 --> 01:10:48,226 За какво? За нищо 1069 01:10:48,253 --> 01:10:50,932 О, значи би могъл 1070 01:10:50,957 --> 01:10:52,320 А, добре, времената съвпадат. 1071 01:10:52,345 --> 01:10:54,704 Точно така, той твърди, че е бил 1072 01:10:54,729 --> 01:10:56,768 от момента, в който той получи 1073 01:10:56,793 --> 01:10:59,095 Да, така че преминете към Гнездото на враната, Кени - 1074 01:10:59,120 --> 01:11:01,835 там каза, че е отишъл - и вижте дали това е вярно. 1075 01:11:01,860 --> 01:11:02,932 Ще го направя, госпожо. 1076 01:11:02,957 --> 01:11:06,117 Може би си е помислил, че Рони беше убил Лорна... 1077 01:11:07,146 --> 01:11:08,839 ...и отидох там да се изправи срещу него. 1078 01:11:08,840 --> 01:11:11,689 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЧА Или дори ако той не мислеше така, 1079 01:11:11,714 --> 01:11:13,764 той все още можеше отишъл там в дома си. 1080 01:11:13,789 --> 01:11:16,276 Той познаваше Рони и Лорна бяха приятелки. 1081 01:11:16,301 --> 01:11:20,340 И, ами, Джошуа е пияница, той е избухлив. 1082 01:11:20,365 --> 01:11:23,309 Може би е било инцидент, нещата излязоха извън контрол. 1083 01:11:23,833 --> 01:11:26,215 Госпожо, бебето на Лорна е изчезнало. 1084 01:11:26,240 --> 01:11:28,120 Джил си мисли, че е бил отвлечен. 1085 01:11:43,673 --> 01:11:45,192 Коктейл Молотов, госпожо. 1086 01:11:45,217 --> 01:11:46,803 Пожарът беше започнат 1087 01:11:46,827 --> 01:11:50,495 ВЕРА ВЪЗДЪХВА Ти си 1088 01:11:50,520 --> 01:11:53,879 Добре, сега ми кажи точно какво се случи. 1089 01:11:53,880 --> 01:11:56,919 Всичко, което можеш да си спомниш. Направихме го! Казахме им! 1090 01:11:56,920 --> 01:11:59,519 Съжалявам, мила, но имам нужда да го чуя сам. 1091 01:11:59,520 --> 01:12:01,999 Сега, кога стана Последно ли видя ли Томас? 1092 01:12:02,000 --> 01:12:03,039 О, Боже! 1093 01:12:03,040 --> 01:12:06,040 Всичко е наред. Джил, имаме да го преживея отново. 1094 01:12:09,748 --> 01:12:14,303 Пийнахме си чай, аз изкъпах Томас и Робърт му даде последната си бутилка. 1095 01:12:14,328 --> 01:12:17,127 Да, той не го е довършил. Той... 1096 01:12:17,152 --> 01:12:19,031 Така че го свалих малко след шест и двайсет. 1097 01:12:19,056 --> 01:12:21,295 Какво, в люлката му? Това горе ли беше? 1098 01:12:21,320 --> 01:12:22,359 Да, в нашата стая. 1099 01:12:22,384 --> 01:12:25,447 Върнах се пет минути назад 1100 01:12:25,472 --> 01:12:26,639 но той беше доста далеч. 1101 01:12:26,640 --> 01:12:29,359 Шест тридесет и пет. Това беше 1102 01:12:29,360 --> 01:12:32,719 И така, в шест и тридесет и пет, Той все още ли беше там? Да. 1103 01:12:32,720 --> 01:12:35,559 И тогава видях 1104 01:12:35,560 --> 01:12:38,039 И двамата дойдохте към плевнята? Да. 1105 01:12:38,040 --> 01:12:39,746 И точно тогава някой 1106 01:12:39,771 --> 01:12:42,372 И когато получиш обратно, Томас си беше тръгнал? 1107 01:12:42,397 --> 01:12:45,197 Да. Добре. 1108 01:12:46,139 --> 01:12:48,658 Сега, знаеш ли Джошуа Хеслоп? 1109 01:12:48,880 --> 01:12:52,799 Ъ, Хеслоп? Ъ... той ли е момчето? който разчистваше след бурята, 1110 01:12:52,800 --> 01:12:54,159 кой живее в имението? 1111 01:12:54,160 --> 01:12:55,952 Не, неговият син Джош. 1112 01:12:55,977 --> 01:12:59,295 Джош? Не, не, аз 1113 01:12:59,320 --> 01:13:02,355 Сигурна ли си, Лорна? не спомена някой си Джошуа? 1114 01:13:02,380 --> 01:13:05,302 Да, сигурен съм! Добре, мила. 1115 01:13:05,327 --> 01:13:07,799 Сега трябва да разгледаме вътре, така че хайде. 1116 01:13:07,800 --> 01:13:09,999 Нека тези хора се справят с работата си. Хайде де. 1117 01:13:10,000 --> 01:13:12,360 Хайде де. О, Боже. 1118 01:13:20,793 --> 01:13:23,792 Мисля, че отиването ни там горе има 1119 01:13:23,817 --> 01:13:25,257 и е паникьосан. 1120 01:13:26,420 --> 01:13:28,899 Той слезе долу и 1121 01:13:28,924 --> 01:13:30,843 защото той си мисли, че е 1122 01:13:30,868 --> 01:13:32,947 Паника и бебе - това не е добра комбинация. 1123 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Къде го е завел? 1124 01:13:37,889 --> 01:13:39,800 Трябва да проверя нещо. 1125 01:13:43,926 --> 01:13:45,965 Виж, трябва да тръгвам сега, 1126 01:13:45,990 --> 01:13:49,749 но сержант Хийли ще остане и Той ще се погрижи за теб, нали? 1127 01:13:49,774 --> 01:13:51,813 Къде отиваш? 1128 01:13:51,838 --> 01:13:54,118 Просто остани тук. Ще се свържа с вас. 1129 01:14:12,400 --> 01:14:13,880 Джошуа? 1130 01:15:11,513 --> 01:15:14,673 ИЗДИХВАНИЯ, УДАРЯНЕ НА ДУПИ КАРТА 1131 01:15:23,000 --> 01:15:25,639 „Достигнахте гласовата поща“ на детектив сержант Хийли. 1132 01:15:25,640 --> 01:15:29,399 Айдън, ще се видим на алеята Палайхора. 1133 01:15:29,400 --> 01:15:31,120 Точно след старото училище е. 1134 01:16:59,773 --> 01:17:01,360 ВЕРА СЕ ХИКА, Бебето плаче слабо 1135 01:17:09,306 --> 01:17:11,786 ИЗСТРЕЛ, ВЕРА ВИКА 1136 01:17:14,319 --> 01:17:16,834 „Спешно диспечерско обслужване.“ Трябва ми подкрепление, веднага! 1137 01:17:31,606 --> 01:17:33,286 ТЯ СТЪНЕ 1138 01:17:39,826 --> 01:17:41,426 ТЯ ИЗДИШВА 1139 01:18:19,293 --> 01:18:21,332 Госпожо?! Добре ли сте? 1140 01:18:21,357 --> 01:18:23,320 Простреляли ли са те? ТЯ изсумтя. 1141 01:18:23,345 --> 01:18:25,064 О, не започвай. Какво се е случило? 1142 01:18:25,089 --> 01:18:28,048 Ударих си главата в стената. Ние трябва да се кача при Хеслоповите. 1143 01:18:28,073 --> 01:18:31,033 Но ви е необходима първа помощ! Идваш ли или какво? 1144 01:18:32,139 --> 01:18:36,998 О, Джак. Претърси това място и вземи... екип на SFO до фермата Хеслоп. 1145 01:18:37,023 --> 01:18:38,063 Госпожо. 1146 01:18:46,299 --> 01:18:48,978 Дръжте се, госпожо. Ние... 1147 01:18:49,003 --> 01:18:50,279 ТЯ ВЪЗДЪХВА 1148 01:18:50,304 --> 01:18:52,531 Те казват 20 1149 01:19:15,787 --> 01:19:18,267 Кукувиче пинта. 1150 01:19:21,298 --> 01:19:24,375 Защо винаги правиш това? Защо 1151 01:19:24,400 --> 01:19:27,319 На вас, всичките, не ви пука. Вие... 1152 01:19:27,320 --> 01:19:29,039 Какво става? 1153 01:19:29,040 --> 01:19:31,477 Томас добре ли е, скъпи? Да. 1154 01:19:31,502 --> 01:19:33,821 Добре ли си? Наранен ли си? 1155 01:19:33,853 --> 01:19:35,172 Защо е взела бебето на Лорна? 1156 01:19:35,197 --> 01:19:38,597 Слушай, любов моя, защо не... Дай Томас на сержант Хийли тук, 1157 01:19:38,622 --> 01:19:40,735 и можем да поговорим за това? 1158 01:19:40,760 --> 01:19:42,994 За какво да говорим? За какво 1159 01:19:43,019 --> 01:19:46,446 Ти дори не си бил тук, 1160 01:19:46,471 --> 01:19:49,887 А сега, чий е пикап в плевнята? 1161 01:19:49,912 --> 01:19:50,974 Какво? 1162 01:19:50,999 --> 01:19:53,998 Със счупеното предно стъкло. Сега, на баща ти ли е? 1163 01:19:54,023 --> 01:19:55,462 Какво?! 1164 01:19:55,487 --> 01:19:59,126 Баща ти тук ли е, мила? Той в къщата ли е? 1165 01:19:59,151 --> 01:20:03,030 Татко ми? Това не е така. 1166 01:20:03,055 --> 01:20:06,592 Знам, не е нужно да защитаваш Няма да го хванеш повече, мила. Свърши се. 1167 01:20:06,617 --> 01:20:08,427 А сега, ела с нас. Хайде. 1168 01:20:11,326 --> 01:20:14,018 Татко, моля те. Какво? 1169 01:20:14,043 --> 01:20:15,322 Татко, просто свали пистолета. 1170 01:20:15,347 --> 01:20:17,026 Сега, чуй твоето 1171 01:20:17,051 --> 01:20:20,045 Защо? Свърши се. Тя 1172 01:20:20,070 --> 01:20:22,735 О, не за децата ти Не е така, г-н Хеслоп. 1173 01:20:22,760 --> 01:20:26,600 Не за Нети, Джошуа и Томас не е така. 1174 01:20:27,677 --> 01:20:29,038 Какво току-що каза? 1175 01:20:29,080 --> 01:20:32,039 Сега, Нети е тръгваш ли сега... татко? 1176 01:20:32,040 --> 01:20:34,560 Тя си тръгва с моята колежка. 1177 01:20:35,186 --> 01:20:37,809 Кажи ни. Какво направи? 1178 01:20:37,834 --> 01:20:40,993 Шшт. Никога не съм искал да я нараня. 1179 01:20:41,040 --> 01:20:42,789 Ти ли я уби? 1180 01:20:43,946 --> 01:20:46,786 Ти ли уби Лорна? Ти я уби! 1181 01:20:48,280 --> 01:20:49,839 Измъкнете я! 1182 01:20:49,840 --> 01:20:53,400 ТЕ СТЕНАТ Убиец! 1183 01:20:55,219 --> 01:20:56,645 Г-н Хеслоп хленчи 1184 01:20:56,671 --> 01:20:58,510 ТОЙ СЕ СМЕЕ 1185 01:20:59,016 --> 01:21:01,484 Хей, Джошуа, свали пистолета. 1186 01:21:01,509 --> 01:21:04,825 Гади ми се! Хайде. Застреляй ме. 1187 01:21:04,850 --> 01:21:07,668 Джошуа. Той не го заслужава, скъпи! 1188 01:21:07,693 --> 01:21:10,892 Помисли! Можеш да получиш чрез това, любов. 1189 01:21:10,917 --> 01:21:13,276 Не мога. Няма да го направя. 1190 01:21:13,320 --> 01:21:16,599 Можеш и ти ще. Обичах я. 1191 01:21:16,600 --> 01:21:19,399 Обичах я. Ти я уби. 1192 01:21:19,400 --> 01:21:22,879 Джошуа, ако стреляш, ще бъдеш като лош като него. Ще отидеш в затвора. 1193 01:21:22,880 --> 01:21:25,248 Това ли искаш? Не разбирам. 1194 01:21:25,273 --> 01:21:28,752 Не разбирам нищо от това. Сега, Просто, просто ми дай пистолета, скъпи/мила. 1195 01:21:28,777 --> 01:21:31,296 Просто, просто, просто дай ми пистолета! 1196 01:21:31,321 --> 01:21:35,080 Нийл Хеслоп, арестувам те за убийството на Лорна Фалстоун 1197 01:21:35,105 --> 01:21:36,464 и Роналд Браун. 1198 01:21:36,489 --> 01:21:38,632 Не е нужно да казваш нищо, но това може да навреди на защитата ви 1199 01:21:38,656 --> 01:21:40,397 ако не споменете, когато е разпитан, 1200 01:21:40,422 --> 01:21:41,771 нещо, което ще направиш по-късно 1201 01:21:41,795 --> 01:21:44,474 Всичко, което кажете, може 1202 01:21:44,753 --> 01:21:46,193 Хайде де. 1203 01:21:47,720 --> 01:21:50,440 ТЯ ПЪЛЗА, ТОЙ РИДЕ 1204 01:22:09,173 --> 01:22:11,292 Защо Нети не каза нищо? 1205 01:22:11,317 --> 01:22:14,756 О, момичето просто продължаваше тайните на баща ѝ за него. 1206 01:22:14,781 --> 01:22:16,157 Всички сме правили това. 1207 01:22:16,933 --> 01:22:20,572 Изместено чувство за лоялност да те накара да повярваш на каквото и да било. 1208 01:22:20,646 --> 01:22:23,735 Как намерихте хижата? Ами, от нейните картини. 1209 01:22:23,760 --> 01:22:25,880 Изведнъж стотинката падна. 1210 01:22:26,953 --> 01:22:30,392 Харли Лодж - баща ми използваше да ме заведе там като дете 1211 01:22:30,417 --> 01:22:32,057 когато дойдохме до посетете голямата къща. 1212 01:22:33,447 --> 01:22:38,435 Винаги съм имал в съзнанието си, защо бяха толкова потайни? 1213 01:22:38,460 --> 01:22:41,499 Мм? И двамата са млад, свободен, необвързан. 1214 01:22:41,686 --> 01:22:44,526 Защо да се шмугваш наоколо? Няма смисъл. 1215 01:22:45,800 --> 01:22:51,039 И тогава осъзнах единствения човек на мястото, освен мен, 1216 01:22:51,040 --> 01:22:54,742 който не беше елиминиран, беше Нийл Хеслоп. 1217 01:22:54,767 --> 01:22:57,726 И тогава, когато видях тази зеленина на бронята на пикапа му, 1218 01:22:57,751 --> 01:22:59,430 е, това ми го потвърди. 1219 01:22:59,455 --> 01:23:02,175 Беше същото като това намерено върху тялото на Лорна. 1220 01:23:02,492 --> 01:23:03,848 Кукувиче пинта. 1221 01:23:05,020 --> 01:23:11,701 Знаеш ли, не мога да не си мисля кога Намерих това бебе в двигателя... 1222 01:23:13,646 --> 01:23:16,053 ...само да се бях появил по-рано. 1223 01:23:22,192 --> 01:23:24,844 Съжалявам за 1224 01:23:24,986 --> 01:23:26,746 Подутината? 1225 01:23:27,580 --> 01:23:29,539 Ти ме нападна! 1226 01:23:29,564 --> 01:23:34,343 Имах нужда от едно... разсейване, за да се измъкнеш. 1227 01:23:34,368 --> 01:23:39,049 А, добре, бих казал, че свърших. по-добър от Лорна и Рони. 1228 01:23:40,513 --> 01:23:41,833 Нямах това предвид. 1229 01:23:43,700 --> 01:23:44,780 Нямах това предвид, знаеш ли. 1230 01:23:44,804 --> 01:23:48,323 Убийство на Лорна или убийство 1231 01:23:48,348 --> 01:23:50,570 Тя се срина. 1232 01:23:50,595 --> 01:23:54,194 Да... докато ти беше опитвайки се да я удуши. 1233 01:23:54,219 --> 01:23:58,258 Каква беше връзката ви с Лорна, точно? 1234 01:23:58,283 --> 01:24:00,402 О, аз и Лорна? Ммм. 1235 01:24:00,433 --> 01:24:01,793 Ами... 1236 01:24:03,066 --> 01:24:05,705 ...ние, ъъъ... ние искахме 1237 01:24:05,760 --> 01:24:07,094 Тя прави цици 1238 01:24:07,140 --> 01:24:09,284 Преди да се роди Томас... 1239 01:24:10,095 --> 01:24:12,240 ...срещахме се 1240 01:24:13,099 --> 01:24:15,198 ...където никой 1241 01:24:15,223 --> 01:24:20,535 И тя беше, какво, горе-долу на същата възраст като дъщеря ти? 1242 01:24:20,560 --> 01:24:25,880 Не знам, нямаше значение. Имахме планове. Живот... 1243 01:24:27,980 --> 01:24:32,579 ...далеч оттук. Просто... 1244 01:24:32,692 --> 01:24:34,723 Ах. 1245 01:24:34,806 --> 01:24:39,725 Затова ли е бягала? от теб при буря от десет по сила? 1246 01:24:39,750 --> 01:24:44,469 Не аз, не. Това 1247 01:24:44,494 --> 01:24:47,813 „Него“? Имаш предвид Роналд Браун? Да. 1248 01:24:47,960 --> 01:24:50,320 Слабо оправдание на човек. 1249 01:24:51,419 --> 01:24:55,659 Говорейки за това, знаеш ли, как тя може да бъде художничка и, ъъъ... 1250 01:24:56,979 --> 01:25:00,442 ...да се грижи сама за Томас условия. Нямах нужда от никой друг. 1251 01:25:00,640 --> 01:25:04,155 Той я искаше само за себе си. 1252 01:25:04,180 --> 01:25:06,899 Виж, това... 1253 01:25:06,960 --> 01:25:09,159 Всичко се дължи на него. Всичко. 1254 01:25:09,160 --> 01:25:11,920 А, ами, новина, мила. 1255 01:25:12,866 --> 01:25:17,148 Рони не знаеше, че си имал нещо общо с Лорна. 1256 01:25:17,286 --> 01:25:22,085 Отидох до негово място да си го изясня с него, 1257 01:25:22,110 --> 01:25:25,749 и той беше... той беше 1258 01:25:25,800 --> 01:25:27,880 И точно тогава... 1259 01:25:30,440 --> 01:25:36,559 ...той ми каза как 1260 01:25:36,584 --> 01:25:42,303 И затова уби един невинен човек, защото е бил влюбен?! 1261 01:25:42,328 --> 01:25:46,488 МАСА ЗА ТРЯСНАТИ ОБИЧАХ 1262 01:25:47,866 --> 01:25:50,185 Защо изобщо 1263 01:25:50,440 --> 01:25:53,079 Лорна вече беше мъртва. 1264 01:25:53,080 --> 01:25:55,120 ХЕЙ, ЗАКЪКВАЩИ 1265 01:25:56,806 --> 01:26:01,645 Не, не, не. Тя беше 1266 01:26:01,670 --> 01:26:06,429 Г-н Хеслоп, Роналд Браун не е убил Лорна... 1267 01:26:06,454 --> 01:26:07,693 ти го направи. 1268 01:26:07,718 --> 01:26:09,619 Не, не, не, не. 1269 01:26:09,644 --> 01:26:11,763 Не можех да ѝ позволя 1270 01:26:11,788 --> 01:26:16,387 И така, защо не отиде обратно за момчето ти? Хм? 1271 01:26:16,412 --> 01:26:19,468 След като си го преследвал майка му до смъртта ѝ? 1272 01:26:19,493 --> 01:26:23,732 Ах, не би могъл да направиш това, би могъл ти, привличаш ли вниманието към себе си? 1273 01:26:23,757 --> 01:26:28,477 Не, предпочиташ да напуснеш дете на милостта на бурята. 1274 01:26:30,146 --> 01:26:32,106 Не, щях да се върна. 1275 01:26:33,586 --> 01:26:35,865 Щях. Така че, защо не го направи? 1276 01:26:35,890 --> 01:26:37,769 Но когато видях 1277 01:26:37,794 --> 01:26:41,976 го държеше в кухнята... Аз просто... не знаех какво да правя. 1278 01:26:42,001 --> 01:26:44,881 Ако питаш мен, всички те са 1279 01:26:46,179 --> 01:26:48,778 Лоялността, която 1280 01:26:48,880 --> 01:26:50,520 Хей. 1281 01:26:51,960 --> 01:26:53,360 Аз съм нейният баща. 1282 01:26:57,007 --> 01:26:59,039 Тя трябва да ми бъде лоялна. 1283 01:26:59,040 --> 01:27:01,848 Да, ами това не е така да те направи неин господар 1284 01:27:01,873 --> 01:27:04,252 не повече, отколкото това на Лорна. 1285 01:27:04,912 --> 01:27:06,560 Свалете го. 1286 01:27:10,500 --> 01:27:12,299 Благодаря, че донесе останалите му неща. 1287 01:27:12,324 --> 01:27:14,178 А, няма защо, любов моя. 1288 01:27:14,203 --> 01:27:15,609 И за това, че го намери. 1289 01:27:16,880 --> 01:27:18,634 Добре ли си? Главата ти... 1290 01:27:18,659 --> 01:27:23,053 О, това, нищо не е... само леко пулсира. 1291 01:27:25,046 --> 01:27:28,565 И, ъъъ... той? 1292 01:27:28,590 --> 01:27:29,909 Какво ще му се случи? 1293 01:27:29,934 --> 01:27:34,333 Е, да се надяваме, че ще го направи признава се за виновен по обвинението, 1294 01:27:34,358 --> 01:27:37,238 и тогава можете да започнете възстановявайки живота си. 1295 01:27:39,147 --> 01:27:43,387 О... и имахме резултатите на ДНК теста обратно. 1296 01:27:44,932 --> 01:27:48,270 Лорна не беше роднина към семейство Станхоуп. 1297 01:27:49,506 --> 01:27:52,669 Ти си на Томас биологичен дядо. 1298 01:27:52,694 --> 01:27:56,837 Благодаря. Но нищо от това. някога е имало наистина значение за мен. 1299 01:27:56,862 --> 01:27:58,301 Лорна винаги беше моя. 1300 01:27:58,326 --> 01:28:00,200 Шанс. 1301 01:28:00,225 --> 01:28:03,119 О, виждам, че са взели табелата „продава се“ надолу. 1302 01:28:03,120 --> 01:28:07,359 Ъм, да. Ъм, Хариет 1303 01:28:07,360 --> 01:28:08,760 Няма да продават? 1304 01:28:09,806 --> 01:28:12,028 Те са. За нас. 1305 01:28:13,006 --> 01:28:18,494 Ами, наблюдавай я, увери се тя ти предлага справедлива цена. 1306 01:28:19,720 --> 01:28:22,879 Та-ра. Чао-чао. Благодаря. 1307 01:28:22,880 --> 01:28:24,775 Не мога да повярвам. 1308 01:28:24,800 --> 01:28:28,365 Той всъщност влезе тук, Нали, Вера? Да... 1309 01:28:28,390 --> 01:28:29,831 И се преструваше, че 1310 01:28:29,856 --> 01:28:32,535 и през цялото време той 1311 01:28:33,675 --> 01:28:35,775 Какво ужасно 1312 01:28:35,800 --> 01:28:37,399 Това е като нещо от филм на ужасите. 1313 01:28:37,400 --> 01:28:39,679 Не драматизирай толкова, Джулиет. 1314 01:28:39,680 --> 01:28:43,279 Както и да е, просто си помислих, че си хората биха искали да знаят 1315 01:28:43,280 --> 01:28:44,879 Аз „разкрих случая“. 1316 01:28:44,880 --> 01:28:48,000 Наистина. Добре свършена работа. 1317 01:28:50,657 --> 01:28:53,519 Това комплимент ли беше, Хариет? 1318 01:28:53,520 --> 01:28:55,771 ДЖУЛИЕТ СЕ СМЕЕ Разбира се, че е така. 1319 01:28:55,796 --> 01:28:58,395 О, и наистина не го направихме 1320 01:28:58,420 --> 01:29:00,500 Да, вярвам ти. 1321 01:29:01,539 --> 01:29:04,738 Бихте ли искали да останете... За чаша чай, Вера? 1322 01:29:04,763 --> 01:29:08,015 Ах, благодаря, Джулиет, някъде да бъде. 1323 01:29:08,040 --> 01:29:10,720 Ами, не бъди непознат. 1324 01:29:11,305 --> 01:30:11,594 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-