Cherry 2000
ID | 13204227 |
---|---|
Movie Name | Cherry 2000 |
Release Name | Cherry.2000.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.AM] |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 92746 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:19,000 --> 00:02:20,968
¿Cariño?
3
00:02:21,002 --> 00:02:21,991
¡Hola!
4
00:02:30,645 --> 00:02:32,738
¿Estas son para mí?
5
00:02:32,782 --> 00:02:34,112
Qué lindas.
6
00:02:34,149 --> 00:02:35,411
¿Tienes hambre?
7
00:02:35,450 --> 00:02:37,213
- Sí.
- Preparé tu plato favorito.
8
00:02:40,155 --> 00:02:41,783
¿Quieres abrir el vino?
9
00:02:41,823 --> 00:02:43,120
Cómo no.
10
00:02:43,158 --> 00:02:44,819
Es de un año buenísimo.
11
00:02:47,530 --> 00:02:49,497
Siento llegar tarde.
12
00:02:49,531 --> 00:02:51,726
¿Dónde estabas?
Empecé a preocuparme.
13
00:02:51,766 --> 00:02:53,757
Algún listillo
trajo un pedido...
14
00:02:53,802 --> 00:02:56,100
para bujías de encendido
y cápsulas fulminantes,
15
00:02:56,137 --> 00:02:59,334
el 99% de las cuales estaban
totalmente machacadas,
16
00:02:59,374 --> 00:03:01,433
oxidadas hasta ser naranjas,
17
00:03:01,476 --> 00:03:03,307
como unas zanahorias.
18
00:03:05,481 --> 00:03:06,743
Qué buena pinta.
19
00:03:06,782 --> 00:03:08,647
- Igual que tú.
- Gracias.
20
00:03:09,617 --> 00:03:11,050
De nada, Sam.
21
00:03:22,630 --> 00:03:27,090
¿Sabes que la oxidación es
un proceso electroquímico?
22
00:03:28,369 --> 00:03:30,234
- ¿Electroquímico?
- Sí.
23
00:03:30,271 --> 00:03:31,762
Acabo de aprenderlo.
24
00:03:33,508 --> 00:03:35,999
Yo también aprendí algo hoy.
25
00:03:36,044 --> 00:03:37,978
¿Qué tienen en común...
26
00:03:38,013 --> 00:03:40,641
Los pararrayos, las galletas
de higo, los ascensores,
27
00:03:40,683 --> 00:03:43,117
las plumas esferográficas
y la Vaselina?
28
00:03:43,152 --> 00:03:44,175
¿La Vaselina?
29
00:03:45,955 --> 00:03:47,149
No sé. Dime.
30
00:03:47,189 --> 00:03:50,181
Todos fueron inventados
por norteamericanos.
31
00:03:50,226 --> 00:03:52,022
¿Quién inventó la Vaselina?
32
00:03:59,534 --> 00:04:01,162
¿Quieres postre?
33
00:04:02,770 --> 00:04:03,760
Sí.
34
00:04:15,117 --> 00:04:16,106
¿Cherry?
35
00:04:18,020 --> 00:04:19,783
¿Qué te pasa, querida?
36
00:04:19,822 --> 00:04:20,810
¿Estás bien?
37
00:04:25,860 --> 00:04:26,850
Bésame.
38
00:06:17,106 --> 00:06:19,074
Le entró mucha agua.
39
00:06:23,179 --> 00:06:24,270
¿Puedes arreglarla?
40
00:06:25,314 --> 00:06:26,713
Lo siento.
41
00:06:28,050 --> 00:06:30,280
Se fundió totalmente
por adentro.
42
00:06:30,319 --> 00:06:32,618
No se las encuentran mejores...
43
00:06:32,655 --> 00:06:34,884
su nivel de reacción,
su sensibilidad...
44
00:06:38,327 --> 00:06:40,818
Es cosa del pasado. Lo siento.
45
00:06:42,564 --> 00:06:46,296
- ¿ Y su chip?
- No te dejaría ir sin eso.
46
00:06:46,335 --> 00:06:48,303
Tienes su memoria básica aquí...
47
00:06:49,838 --> 00:06:51,135
sus formas de hablar,
48
00:06:51,174 --> 00:06:53,335
su acción refleja,
su personalidad...
49
00:06:53,375 --> 00:06:55,343
Ya no las hacen así.
50
00:06:55,377 --> 00:06:59,007
Sabes cuán raro y valioso
es esto, ¿verdad?
51
00:07:02,384 --> 00:07:03,783
Sí...
52
00:07:03,819 --> 00:07:04,979
Lo sé.
53
00:07:06,355 --> 00:07:08,483
Te entiendo. Eres como yo.
54
00:07:08,525 --> 00:07:10,185
Eres un romántico.
55
00:07:10,959 --> 00:07:15,225
A la mayoría les da igual.
Es todo lo mismo para ellos.
56
00:07:16,498 --> 00:07:18,694
Pero tú y yo sabemos...
57
00:07:18,735 --> 00:07:21,703
que cada una es especial,
tiene su propia magia,
58
00:07:21,737 --> 00:07:24,639
su propia manera
de ser, ¿verdad?
59
00:07:26,909 --> 00:07:28,774
Déjame mostrarte algo. Ven.
60
00:07:29,813 --> 00:07:32,805
Hay que ser realista, Sam.
Estamos en el 2017.
61
00:07:32,849 --> 00:07:35,977
Incluso el mejor rastreador
no podría encontrar una Cherry.
62
00:07:36,019 --> 00:07:38,987
¿Qué hago? Quiero una Cherry
o no quiero nada.
63
00:07:39,021 --> 00:07:40,955
Déjame mostrarte
un par de cosas.
64
00:07:40,989 --> 00:07:43,356
Esta es nuestro modelo Bambi 14.
65
00:07:43,393 --> 00:07:45,327
Es nueva, no se ha usado.
66
00:07:45,360 --> 00:07:48,659
Después viene la Cindy 990.
Es estrictamente casera:
67
00:07:48,697 --> 00:07:51,394
Los quehaceres domésticos,
la declaración de impuestos.
68
00:07:51,434 --> 00:07:54,164
De la cintura para abajo es
terreno desconocido.
69
00:07:54,204 --> 00:07:55,670
Si te entendí correctamente,
70
00:07:55,704 --> 00:07:59,436
creo que buscas algo
con un poco más de ánimo.
71
00:07:59,475 --> 00:08:01,443
"Animo" no es
la palabra correcta.
72
00:08:01,477 --> 00:08:03,469
Es más bien..."intangible".
73
00:08:04,547 --> 00:08:08,005
Ponte de pie y mira
la perfección, la artesanía:
74
00:08:08,051 --> 00:08:09,951
Una unidad de discos...
75
00:08:09,986 --> 00:08:11,920
cuando todavía
importaba la calidad.
76
00:08:11,955 --> 00:08:12,943
¿Sam?
77
00:08:27,937 --> 00:08:31,600
Mira, dame un poco de tiempo.
Miraré por ahí.
78
00:08:31,641 --> 00:08:32,972
No puedo hacer más.
79
00:08:38,815 --> 00:08:41,079
Con la disminución
del desempleo al 40%,
80
00:08:41,117 --> 00:08:42,778
la nación sigue adelante.
81
00:08:42,819 --> 00:08:44,616
Centros de salvamento
y reciclaje...
82
00:08:44,654 --> 00:08:47,521
preparan el terreno
para el futuro.
83
00:08:47,557 --> 00:08:50,082
Justo como hizo la generación
de nuestros abuelos,
84
00:08:50,126 --> 00:08:52,094
los trabajadores hoy
deben pensarlo bien...
85
00:08:52,128 --> 00:08:53,652
antes de botar las cosas.
86
00:08:53,696 --> 00:08:55,664
Las tostadoras,
las planchas de vapor,
87
00:08:55,698 --> 00:08:59,135
las secadoras de pelo,
familias enteras están ayudando.
88
00:08:59,169 --> 00:09:01,330
El resultado es fácil de ver:
89
00:09:01,371 --> 00:09:03,896
Una vida nueva para
los aparatos caseros.
90
00:09:03,940 --> 00:09:06,171
CONSERVE
91
00:09:06,209 --> 00:09:07,870
Los sectores 19 y 3...
92
00:09:07,911 --> 00:09:11,005
RECICLE
todavía experimentan
una falta de energía.
93
00:09:11,047 --> 00:09:13,675
Por favor, busque en su zona...
94
00:09:13,716 --> 00:09:15,206
cualquier aparato
eléctrico utilizable.
95
00:09:16,553 --> 00:09:18,954
La zona roja es para
cosas reciclables...
96
00:09:18,989 --> 00:09:20,785
hechas de magnesio
y silocarburo.
97
00:09:20,823 --> 00:09:22,121
Por favor, tenga listo...
98
00:09:22,159 --> 00:09:24,524
su formulario
de reclamación de crédito.
99
00:09:29,465 --> 00:09:30,989
¡Sambo!
100
00:09:31,034 --> 00:09:32,729
- Hola, Bill.
- Sam.
101
00:09:32,769 --> 00:09:34,168
Hora de cerrar.
102
00:09:34,204 --> 00:09:37,401
- Vamos al Glu Glu.
- ¿ Vienes con nosotros?
103
00:09:37,440 --> 00:09:39,101
- No, gracias.
- Bill invita.
104
00:09:39,142 --> 00:09:41,110
- Un momento.
- ¿Qué te pasa, Sam?
105
00:09:41,144 --> 00:09:43,409
- Estás pálido, ¿verdad?
- Odio el Glu Glu.
106
00:09:43,446 --> 00:09:44,879
- Vayamos a otro.
- El Gatita.
107
00:09:44,914 --> 00:09:46,643
- El club Delicia.
- El Guiño.
108
00:09:46,683 --> 00:09:48,207
Son todos iguales.
109
00:09:48,251 --> 00:09:50,549
Bill tiene una salida
con Amy Meemur.
110
00:09:50,587 --> 00:09:52,852
- ¿Quién?
- La súper desagradable.
111
00:09:52,890 --> 00:09:54,858
Hace cinco semanas
que intenta pescarla.
112
00:09:54,892 --> 00:09:57,486
Vamos, chicos, saben
que seré peso muerto.
113
00:09:59,128 --> 00:10:00,857
Mantente preparado,
mantente firme.
114
00:10:00,897 --> 00:10:02,159
Unidos somos fuertes.
115
00:10:03,333 --> 00:10:06,303
Vayan ustedes. Hay un problema
con un cordón extensible...
116
00:10:06,337 --> 00:10:07,565
en el sector 5.
117
00:10:07,605 --> 00:10:10,004
- ¿El sector 5?
- Ese sector es irreparable.
118
00:10:10,039 --> 00:10:12,770
Vamos, toma un trago.
Trabajas demasiado.
119
00:10:12,810 --> 00:10:14,004
Toma dos tragos.
120
00:10:14,044 --> 00:10:16,535
Bueno, ya no tienes robot.
121
00:10:16,580 --> 00:10:18,774
Prueba las mujeres verdaderas.
122
00:10:18,815 --> 00:10:20,613
Toma cinco. Toma diez.
123
00:10:20,651 --> 00:10:23,312
- Olvídate de la planta.
- Está bien.
124
00:10:23,353 --> 00:10:24,581
Hagámoslo.
125
00:10:29,859 --> 00:10:32,259
Están aquí, Sam,
de carne y hueso.
126
00:10:32,295 --> 00:10:36,095
Rellenas papeles, pones el grito
en el cielo y estás libre.
127
00:10:36,132 --> 00:10:37,463
Mujeres, Sam.
128
00:10:37,500 --> 00:10:38,831
Mujeres de verdad.
129
00:11:01,625 --> 00:11:03,217
Amy Meemur.
130
00:11:11,367 --> 00:11:12,892
Se ve bien.
131
00:11:12,936 --> 00:11:14,596
Pongámoslo por escrito.
132
00:11:16,440 --> 00:11:19,500
¡Si le mete la lengua
en la boca, lo demandaré!
133
00:11:19,543 --> 00:11:21,101
Quedaremos sin trato.
134
00:11:22,312 --> 00:11:23,507
Hola.
135
00:11:27,251 --> 00:11:29,242
Somos Steve y yo.
136
00:11:31,322 --> 00:11:32,721
Creo que es Steve.
137
00:11:34,224 --> 00:11:35,555
Sí.
138
00:11:38,829 --> 00:11:40,922
Lo conocí aquí el mes pasado.
139
00:11:42,132 --> 00:11:43,394
Usted es increíble.
140
00:11:47,104 --> 00:11:48,901
¿No tienes algo que mostrarme?
141
00:11:50,407 --> 00:11:52,773
- En realidad, no.
- ¿Qué?
142
00:11:52,810 --> 00:11:55,278
Se me caducó la tarjeta.
143
00:11:55,312 --> 00:11:58,475
- Disculpe.
- ¿Qué diablos te pasa?
144
00:11:58,515 --> 00:12:00,813
¿Qué haces aquí si se caducó?
145
00:12:02,386 --> 00:12:03,580
Perdone.
146
00:12:04,788 --> 00:12:08,280
Qué tonterías
más gordas, maldición.
147
00:12:08,325 --> 00:12:09,485
¡Cabrón!
148
00:12:21,105 --> 00:12:22,094
Veamos...
149
00:12:23,874 --> 00:12:25,740
¿Hablamos de una noche?
150
00:12:25,777 --> 00:12:28,006
Supongo que sí. Sí.
151
00:12:28,045 --> 00:12:30,844
Digamos una cena,
un encuentro sexual completo,
152
00:12:30,882 --> 00:12:33,509
plena penetración, un episodio
opcional en la mañana.
153
00:12:33,550 --> 00:12:34,847
Un momento.
154
00:12:34,885 --> 00:12:37,683
- Yo pensé que sería bonito.
- Déjame ver esto.
155
00:12:39,623 --> 00:12:41,751
Mi abogado tiene que verlo.
156
00:12:41,793 --> 00:12:45,228
Por ejemplo, la cláusula oral
parece un poco desagradable.
157
00:12:45,262 --> 00:12:48,322
Es un pequeño detalle.
Podemos solucionarlo en la cama.
158
00:12:48,365 --> 00:12:52,063
Soluciónelo usted en la cama
porque yo no estaré allí.
159
00:12:52,103 --> 00:12:54,696
Sin un contrato,
no hay contacto.
160
00:13:08,385 --> 00:13:09,978
Hola, cariño.
161
00:13:10,021 --> 00:13:11,612
¿Estas son para mí?
162
00:13:11,655 --> 00:13:13,021
Qué lindas.
163
00:13:14,625 --> 00:13:17,321
¿Tienes hambre?
Preparé tu plato favorito.
164
00:13:18,863 --> 00:13:20,386
Yo también aprendí algo hoy.
165
00:13:21,533 --> 00:13:23,262
¿Qué tienen en común...
166
00:13:23,301 --> 00:13:25,929
Los pararrayos, las galletas
de higo, los ascensores,
167
00:13:25,970 --> 00:13:27,961
las plumas esferográficas
y la Vaselina?
168
00:13:30,240 --> 00:13:31,230
¿Quieres postre?
169
00:13:45,089 --> 00:13:46,055
Lo siento.
170
00:13:46,089 --> 00:13:47,751
Se fundió totalmente
por adentro.
171
00:13:49,594 --> 00:13:52,825
Escuché de un rastreador
que entrará a la zona 7.
172
00:13:52,864 --> 00:13:54,832
Te conseguirá una Cherry,
totalmente igual...
173
00:13:54,866 --> 00:13:57,528
incluso el número de modelo
y las pestañas.
174
00:13:57,569 --> 00:14:01,300
Metes el chip y tienes a
tu chica exactamente como antes.
175
00:14:01,339 --> 00:14:03,899
Hay un bar de rastreadores
en La Gloria.
176
00:14:03,942 --> 00:14:07,240
Maneja hasta allí y busca a
un rastreador llamado Johnson.
177
00:14:07,277 --> 00:14:09,871
Te deseo suerte, Sam.
Te hará falta.
178
00:14:27,932 --> 00:14:32,198
LLANURA ADOBE 21
CIUDAD SODA 37
179
00:14:38,075 --> 00:14:41,978
LA GLORIA 16
FIN IMPERIO DE LA LEY 24
180
00:14:42,013 --> 00:14:46,346
HOTEL LA GLORIA
181
00:15:44,542 --> 00:15:47,273
Deseo una habitación.
Me llamo Treadwell.
182
00:15:47,313 --> 00:15:49,838
Son 1,50 dólares por noche.
183
00:15:49,881 --> 00:15:52,976
Tenemos un hotel limpio.
Nos gusta la tranquilidad.
184
00:15:53,018 --> 00:15:56,953
No se puede entrar con un robot
después de las 11:00.
185
00:15:56,988 --> 00:16:00,253
Tenemos una gran selección
de Freds y Johns y Marilyns.
186
00:16:00,291 --> 00:16:02,452
No tiene que entrar con nadie.
187
00:16:02,493 --> 00:16:03,721
¿Tiene alguna Cherry?
188
00:16:09,534 --> 00:16:10,592
¿Cherry?
189
00:16:11,970 --> 00:16:13,369
¿De dónde viene usted?
190
00:16:38,329 --> 00:16:39,695
¡Caray!
191
00:16:39,732 --> 00:16:40,926
¡Otra vez no!
192
00:16:42,935 --> 00:16:44,926
La maldita cosa está estropeada.
193
00:16:46,038 --> 00:16:48,700
¿Qué le pasó
a la calidad artesanal?
194
00:16:57,883 --> 00:17:02,444
E. JOHNSON - RASTREO
...NUNCA DIGO QUE NO
195
00:17:39,525 --> 00:17:40,514
¿Oiga?
196
00:17:56,008 --> 00:17:57,168
¿Hay alguien?
197
00:18:07,553 --> 00:18:09,077
Que sea importante.
198
00:18:09,121 --> 00:18:12,056
Quiero hablar con E. Johnson
sobre un trabajo.
199
00:18:12,091 --> 00:18:14,616
- ¿Quién es usted?
- Sam Treadwell.
200
00:18:14,660 --> 00:18:15,820
De Anaheim.
201
00:18:23,502 --> 00:18:24,799
Yo soy E. Johnson.
202
00:18:26,672 --> 00:18:27,798
Perdone.
203
00:18:29,408 --> 00:18:31,035
Creo que me equivoqué.
204
00:18:36,215 --> 00:18:37,705
¿Qué?
205
00:18:37,750 --> 00:18:40,082
Crecí en "la zona", señor.
206
00:18:40,119 --> 00:18:43,749
Desde niña soy guía
en este territorio.
207
00:18:43,790 --> 00:18:48,227
Puedo distinguir entre reptiles
venenosos y no venenosos...
208
00:18:48,261 --> 00:18:50,387
y conozco los caminos.
209
00:18:50,429 --> 00:18:54,525
Acompañaba a Jake Seis Dedos
cuando tenía todos sus dedos.
210
00:18:54,566 --> 00:18:56,659
El era el mejor rastreador.
211
00:18:58,070 --> 00:19:00,334
Quizás fui un poco precipitado.
212
00:19:04,710 --> 00:19:07,178
Ahora, ¿qué quiere?
213
00:19:07,212 --> 00:19:08,907
No tan rápido.
214
00:19:15,722 --> 00:19:17,815
Ella es una Cherry 2000.
215
00:19:17,856 --> 00:19:21,383
Entre a la zona 7 y tráigame
una igual que ella.
216
00:19:21,426 --> 00:19:23,826
No dirijo un servicio
para encontrar pareja.
217
00:19:23,862 --> 00:19:27,424
- Pensé que nunca dice que no.
- No dije que no... todavía.
218
00:19:31,436 --> 00:19:34,735
Le pagaré 500 por el trabajo,
200 adelantado.
219
00:19:40,412 --> 00:19:42,142
Ha sido una semana aburrida.
220
00:19:43,715 --> 00:19:45,411
¿Le importa viajar de noche?
221
00:19:45,450 --> 00:19:48,352
¡Un momento!
¿De qué está hablando?
222
00:19:48,388 --> 00:19:50,651
Nos divertiríamos más masticando
hojas de afeitar...
223
00:19:50,689 --> 00:19:54,022
que empleándonos en bagatelas
en la zona de día.
224
00:19:54,059 --> 00:19:55,493
¿Cómo que "nosotros"?
225
00:19:55,528 --> 00:20:00,294
Yo no voy. La contraté a usted.
Usted la trae y recibe el pago.
226
00:20:00,332 --> 00:20:03,426
Esos chasis se guardan
en la peor parte.
227
00:20:03,468 --> 00:20:05,333
La llamamos el cementerio.
228
00:20:05,370 --> 00:20:08,340
Quizás yo pueda entrar
y encontrarla, pero necesito...
229
00:20:08,374 --> 00:20:11,400
que alguien me acompañe
para salir viva.
230
00:20:13,245 --> 00:20:14,235
Olvídelo.
231
00:20:15,248 --> 00:20:17,579
Buscaré a ese Jake Seis Dedos.
232
00:20:30,196 --> 00:20:33,028
BAR EL EX CAVADOR
233
00:20:52,352 --> 00:20:53,842
¿Quién es usted?
234
00:20:53,887 --> 00:20:55,514
Me llamo Treadwell.
235
00:20:55,555 --> 00:20:56,988
Sam Treadwell.
236
00:20:57,023 --> 00:21:00,424
Busco a un rastreador,
un tipo llamado Jake Seis Dedos.
237
00:21:00,460 --> 00:21:03,054
¿Dónde puedo encontrarlo?
Tengo un trabajo para él.
238
00:21:03,095 --> 00:21:04,654
Jake está muerto.
239
00:21:04,697 --> 00:21:07,894
Lester le cortó las manos
en la zona 7.
240
00:21:07,934 --> 00:21:09,525
Después murió desangrado.
241
00:21:11,504 --> 00:21:14,132
- ¿De dónde es usted?
- Anaheim.
242
00:21:22,515 --> 00:21:23,743
¡Qué bueno!
243
00:21:34,894 --> 00:21:37,158
Ron. 151.
244
00:21:40,366 --> 00:21:41,458
Y un churro.
245
00:21:50,977 --> 00:21:52,672
Dos centavos, Anaheim.
246
00:22:17,203 --> 00:22:19,365
Quizás yo le pueda ayudar.
247
00:22:19,406 --> 00:22:21,771
- ¿Usted es rastreador?
- Hago trabajos ocasionales.
248
00:22:21,808 --> 00:22:23,800
Me llamo Stacy.
249
00:22:23,844 --> 00:22:25,141
El es Earl.
250
00:22:25,179 --> 00:22:27,237
Está de visita
desde Llanura Adobe.
251
00:22:27,280 --> 00:22:30,374
Siéntese. Tome un trago
y un pastel.
252
00:22:31,884 --> 00:22:33,978
¿Por qué quería ver a Jake?
253
00:22:39,226 --> 00:22:42,558
No se preocupe por Earl.
Es sordo como una tapia.
254
00:22:44,697 --> 00:22:47,689
Busco a alguien que
entre a la zona 7.
255
00:22:47,734 --> 00:22:49,464
¿La zona 7?
256
00:22:49,503 --> 00:22:50,560
Así es.
257
00:22:51,405 --> 00:22:52,736
¿Qué quiere de allí?
258
00:23:06,920 --> 00:23:09,012
Vaya, vaya.
259
00:23:09,055 --> 00:23:10,386
¿Es una Cherry?
260
00:23:10,423 --> 00:23:12,517
Una Cherry 2000.
261
00:23:12,559 --> 00:23:13,821
¡Ay, mamita!
262
00:23:17,031 --> 00:23:19,556
¿Sabe dónde encontrar
una como ella?
263
00:23:19,600 --> 00:23:23,468
Depende de cuánto dinero
esté dispuesto a gastar.
264
00:23:23,504 --> 00:23:24,596
Solamente el chasis.
265
00:23:31,078 --> 00:23:32,841
¿Tiene el dinero encima?
266
00:23:34,348 --> 00:23:35,336
Quizás sí.
267
00:23:36,582 --> 00:23:37,572
Quizás no.
268
00:23:43,824 --> 00:23:44,915
Quédate aquí.
269
00:23:46,060 --> 00:23:48,893
El Sr. Treadwell y yo
hablaremos con Jake.
270
00:23:48,929 --> 00:23:50,191
¿Jake Seis Dedos?
271
00:23:51,765 --> 00:23:54,859
Jake está vivo.
No le gusta la publicidad.
272
00:23:57,471 --> 00:23:59,701
La zona 7 es un sitio duro.
273
00:23:59,740 --> 00:24:01,970
Debería ver lo escandalosamente
que se comportan.
274
00:24:02,009 --> 00:24:04,569
Se quedan despiertos
toda la noche jugando,
275
00:24:04,611 --> 00:24:07,102
de vuelta a su esencia animal.
276
00:24:07,147 --> 00:24:10,412
- ¿Adónde vamos?
- Lo llevo a ver a Jake.
277
00:24:11,418 --> 00:24:13,886
- ¿Dónde está?
- Está muerto.
278
00:24:16,623 --> 00:24:18,250
Suelta el arma.
279
00:24:20,160 --> 00:24:22,390
¡No me refería a ti! ¡Recógela!
280
00:24:23,564 --> 00:24:26,089
¡Dios, me pones enfermo!
281
00:24:26,133 --> 00:24:27,930
Y los cartuchos también.
282
00:24:33,006 --> 00:24:34,997
Pensé que él no oía bien.
283
00:24:36,009 --> 00:24:37,704
Leo los labios.
284
00:24:38,946 --> 00:24:42,040
- ¿Tienes el dinero contigo?
- ¿ Y el chip?
285
00:24:42,082 --> 00:24:45,449
- Lester querrá el chip.
- ¡Cállate, Earl! Regístralo.
286
00:24:56,864 --> 00:24:58,297
¡Por Dios!
287
00:24:58,332 --> 00:25:00,061
¡Quítate! ¡Quítate de encima!
288
00:25:02,569 --> 00:25:04,196
¡Earl, imbécil!
289
00:25:15,482 --> 00:25:17,245
Oiga, Johnson.
290
00:25:17,284 --> 00:25:18,683
Lo he estado pensando.
291
00:25:22,089 --> 00:25:23,420
El trabajo es suyo.
292
00:25:25,559 --> 00:25:26,890
Es lo que pensé.
293
00:25:31,398 --> 00:25:32,387
Súbase.
294
00:25:37,804 --> 00:25:41,604
Bueno, pongamos las cosas
en claro, Treadwell.
295
00:25:41,642 --> 00:25:43,542
Yo soy quien rastrea.
296
00:25:43,577 --> 00:25:47,344
Ud. Solamente se sienta allí
y no toque nada.
297
00:25:47,381 --> 00:25:49,542
Está bien. Vámonos pues.
298
00:26:21,115 --> 00:26:24,983
ESTA DEJANDO LA GLORIA
MANEJE CON CUIDADO
299
00:26:32,060 --> 00:26:33,925
¿Cómo puede ver?
300
00:26:33,962 --> 00:26:36,123
¿Cómo puede ver
para poder manejar?
301
00:26:36,163 --> 00:26:37,825
Principalmente manejo
según mi intuición.
302
00:26:39,267 --> 00:26:40,756
¿Según su intuición?
303
00:26:40,801 --> 00:26:41,791
Principalmente.
304
00:27:05,660 --> 00:27:08,185
¿Qué diablos está haciendo?
¿Qué pasa?
305
00:27:08,229 --> 00:27:10,527
- ¿Por qué paramos?
- Póngase esto.
306
00:27:10,565 --> 00:27:12,294
¿Ud. No lleva uno?
307
00:27:12,333 --> 00:27:14,563
Puede arruinar mi peinado.
308
00:27:14,602 --> 00:27:15,966
¿Se perdió?
309
00:27:16,003 --> 00:27:18,302
- Creo que...
- Apreciaría que se callara...
310
00:27:18,339 --> 00:27:20,307
hasta que pasemos
las barricadas.
311
00:27:20,341 --> 00:27:22,138
- ¿Barricadas?
- Agache la cabeza...
312
00:27:22,176 --> 00:27:23,803
y evite que le disparen.
313
00:27:23,845 --> 00:27:25,107
Ay, genial.
314
00:27:44,599 --> 00:27:46,032
DAÑO A LOS NEUMATICOS
315
00:27:57,111 --> 00:27:58,272
¡Agárrese fuerte!
316
00:28:13,928 --> 00:28:15,793
¿Son amigos suyos?
317
00:28:15,830 --> 00:28:18,890
Un grupo de tipos excéntricos
en el margen.
318
00:28:18,933 --> 00:28:21,197
No tienen nada que hacer.
Están aburridos.
319
00:28:21,235 --> 00:28:23,261
Sólo quieren un poco de acción.
320
00:29:25,934 --> 00:29:27,868
¿Durmió bien?
321
00:29:27,903 --> 00:29:28,891
¿Dónde estamos?
322
00:29:30,271 --> 00:29:32,934
Estamos aquí, más o menos.
323
00:29:32,975 --> 00:29:36,308
ZONA 7 - NO ABIERTA AL PUBLICO
El cementerio
de robots está aquí.
324
00:29:36,345 --> 00:29:38,074
Manejando 8 horas,
325
00:29:38,113 --> 00:29:40,376
llegaremos a las 4:00
de la mañana.
326
00:29:40,415 --> 00:29:43,544
Tendrá 15 minutos para
encontrar su muñeca.
327
00:29:43,584 --> 00:29:45,552
- ¿15 minutos?
- Como mucho.
328
00:29:45,586 --> 00:29:48,522
Habrá sirenas chillando,
patrullas por todas partes,
329
00:29:48,557 --> 00:29:50,820
perros, todo lo que quiera.
330
00:29:50,859 --> 00:29:52,827
Hay que usar el tiempo justo...
331
00:29:52,861 --> 00:29:54,829
para poder salir
mientras esté oscuro.
332
00:29:54,863 --> 00:29:56,990
Hace que parezca tan fácil.
333
00:29:57,031 --> 00:29:58,556
Haga de guardia.
334
00:29:58,600 --> 00:30:00,830
Voy a descansar.
335
00:30:00,869 --> 00:30:02,564
Un momento.
336
00:30:02,604 --> 00:30:05,334
¿Quiere que yo espere,
estando tan cerca?
337
00:30:05,373 --> 00:30:07,364
Déjeme manejar
mientras usted duerme.
338
00:30:07,408 --> 00:30:10,469
De ninguna manera, señor.
Nadie maneja mi auto.
339
00:30:10,511 --> 00:30:13,037
Vaya a arrullar algo o algo así.
340
00:30:13,080 --> 00:30:15,413
Haga las cuentas de la lechera.
341
00:30:15,451 --> 00:30:16,748
No me importa.
342
00:30:16,785 --> 00:30:18,446
Pero no ande por ahí.
343
00:30:22,089 --> 00:30:23,819
Sí, arrullaré algo.
344
00:30:24,993 --> 00:30:26,290
No puedo creerla.
345
00:30:26,328 --> 00:30:28,660
"Nadie maneja mi auto".
346
00:30:57,493 --> 00:30:59,017
Te quiero, Sam.
347
00:31:01,296 --> 00:31:03,457
Qué suerte tengo
al estar contigo.
348
00:31:09,471 --> 00:31:10,495
Bésame.
349
00:31:14,910 --> 00:31:16,070
Qué bueno.
350
00:31:17,646 --> 00:31:19,341
¿Qué quieres que haga?
351
00:31:21,684 --> 00:31:23,344
Bueno, ponte más cerca.
352
00:31:24,620 --> 00:31:26,019
Sí.
353
00:31:26,054 --> 00:31:27,851
Eso se siente bien.
354
00:31:27,890 --> 00:31:31,349
Sí. Sí, aquí, más rápido.
Más rápido.
355
00:31:32,361 --> 00:31:34,022
¿Esa es tu mano?
356
00:31:35,998 --> 00:31:37,488
Déjame ayudarte con eso.
357
00:31:38,867 --> 00:31:40,061
Eso me gusta.
358
00:31:41,069 --> 00:31:43,594
Sí, más rápido, más rápido.
359
00:32:35,391 --> 00:32:37,382
Le dije que no se moviera.
360
00:32:40,862 --> 00:32:44,264
La próxima vez,
lo dejaré a los buitres.
361
00:32:44,300 --> 00:32:46,200
¿Es una amenaza o una promesa?
362
00:32:48,470 --> 00:32:49,869
Es Lester.
363
00:32:49,905 --> 00:32:50,895
¿Quién es Lester?
364
00:32:52,075 --> 00:32:55,566
Es el juez, el jurado
y el verdugo aquí.
365
00:32:55,611 --> 00:32:57,045
Está totalmente loco.
366
00:32:58,581 --> 00:33:01,276
El y su pandilla
controlan la zona 7.
367
00:33:01,316 --> 00:33:02,784
¿Qué hace aquí?
368
00:33:02,819 --> 00:33:03,944
Buena pregunta.
369
00:33:23,306 --> 00:33:25,831
Vámonos. Vamos a dar
un pequeño rodeo.
370
00:33:25,875 --> 00:33:26,864
Buena idea.
371
00:33:52,869 --> 00:33:56,305
Es sólo un día más,
no esté tan acongojado.
372
00:34:07,817 --> 00:34:09,944
Sus ojos son puntos rojos.
373
00:34:11,688 --> 00:34:13,781
Es por el flash.
374
00:34:13,823 --> 00:34:16,292
Es por eso que salen rojos.
375
00:34:16,325 --> 00:34:18,520
Pasaría igual
si la fotografiara a usted.
376
00:34:20,363 --> 00:34:22,627
¿Por qué querría
fotografiarme a mí?
377
00:34:22,665 --> 00:34:23,825
Dije "si".
378
00:34:24,834 --> 00:34:25,823
"Si".
379
00:34:27,403 --> 00:34:29,394
Si pudiera tener
los ojos rojos...
380
00:34:51,694 --> 00:34:53,821
- ¿Estamos perdidos?
- No se preocupe.
381
00:34:53,863 --> 00:34:56,161
He estado por aquí
cien veces antes.
382
00:34:58,502 --> 00:35:00,436
¿Qué es eso?
383
00:35:00,471 --> 00:35:01,869
Es una grúa.
384
00:35:01,904 --> 00:35:03,736
Puedo ver eso.
385
00:35:03,774 --> 00:35:06,105
¿Qué hace por aquí?
386
00:35:06,142 --> 00:35:08,508
Nada... todavía.
387
00:35:10,880 --> 00:35:12,871
LESTER DICE, "SE TU MISMO"
388
00:35:16,052 --> 00:35:18,714
Estamos malgastando
el tiempo. Vámonos.
389
00:35:18,755 --> 00:35:20,552
Espérese.
390
00:35:20,590 --> 00:35:24,186
Me paga por hacer un trabajo,
no manejar un autobús.
391
00:35:24,228 --> 00:35:25,819
Deje que yo rastree.
392
00:35:27,830 --> 00:35:29,821
Está bien, dormiré un poco.
393
00:35:29,867 --> 00:35:32,028
No se ponga muy cómodo.
394
00:35:32,068 --> 00:35:35,766
- ¿Hay más barricadas?
- Esto no tiene nada que ver.
395
00:35:51,021 --> 00:35:54,149
Lester, tenemos un problema.
396
00:35:54,191 --> 00:35:57,683
Un hombre blanco no identificado
y esa rastreadora pelirroja...
397
00:35:57,727 --> 00:36:00,720
acaban de entrar a la zona
a toda máquina.
398
00:36:00,764 --> 00:36:03,095
No están autorizados. Mátalos.
399
00:36:03,133 --> 00:36:04,292
No puedo esperar.
400
00:36:04,333 --> 00:36:07,359
MUERTE A LOS RASTREADORES
¡Cómo me gusta tu personalidad!
401
00:36:33,497 --> 00:36:36,091
EL RANCHO DEL CIELO ES EL MEJOR
402
00:36:49,413 --> 00:36:51,278
Espero que no temas
a las alturas.
403
00:36:55,986 --> 00:36:57,510
Magneto fijado.
404
00:37:01,325 --> 00:37:02,622
No puedo creerlo.
405
00:37:02,659 --> 00:37:05,822
Es la mejor manera
de cruzar el río.
406
00:37:07,598 --> 00:37:09,395
Ya lo sé.
407
00:37:09,433 --> 00:37:11,663
Has estado por aquí mil veces.
408
00:37:16,206 --> 00:37:17,434
Blanco en posición.
409
00:37:27,217 --> 00:37:28,206
Prepárate.
410
00:37:33,090 --> 00:37:34,284
¿Sabes usarlo?
411
00:37:35,425 --> 00:37:37,188
Contaremos hasta tres.
412
00:37:37,227 --> 00:37:38,785
Uno... dos...
413
00:37:38,829 --> 00:37:39,818
tres.
414
00:38:08,325 --> 00:38:10,259
¡Haz que se caigan al río!
415
00:38:11,261 --> 00:38:12,250
Entendido.
416
00:38:21,372 --> 00:38:23,863
- ¡Dame una cuerda!
- ¡Por supuesto!
417
00:38:24,875 --> 00:38:27,208
Es hora de deshacernos
del operador.
418
00:38:27,244 --> 00:38:28,233
Voy.
419
00:38:36,987 --> 00:38:39,252
- ¡Ten cuidado!
- ¡Cúbreme!
420
00:38:53,603 --> 00:38:55,196
Abróchate el cinturón
de seguridad.
421
00:38:55,239 --> 00:38:57,035
Las cosas se pondrán violentas.
422
00:39:14,625 --> 00:39:15,990
¡Deséame suerte!
423
00:39:16,026 --> 00:39:17,119
¡Estás loca!
424
00:39:34,745 --> 00:39:35,905
¿Estás bien?
425
00:39:39,484 --> 00:39:40,712
Tragué mi chicle.
426
00:39:46,491 --> 00:39:47,514
¡Apúrate!
427
00:39:48,693 --> 00:39:49,853
¡Dame tu mano!
428
00:39:53,731 --> 00:39:55,961
¿Siempre trabajas así?
429
00:39:56,000 --> 00:39:58,594
Sí, pero nunca
ha sido tan fácil.
430
00:40:00,571 --> 00:40:02,539
Nunca dices que no, ¿eh?
431
00:40:07,111 --> 00:40:09,545
¡Espero que sepas lo que haces!
432
00:40:32,637 --> 00:40:35,504
Bueno, Treadwell.
La última parada.
433
00:40:35,540 --> 00:40:37,030
¡Genial!
434
00:40:37,075 --> 00:40:38,599
¿Qué viene después?
435
00:40:47,919 --> 00:40:50,114
Tenemos que ir
andando desde aquí.
436
00:40:50,154 --> 00:40:51,485
¡Espera!
437
00:40:52,891 --> 00:40:55,017
¡Tengo que llevar mis cosas!
438
00:41:06,070 --> 00:41:08,504
No veo el fondo.
439
00:41:08,539 --> 00:41:10,838
No te preocupes. Está allí.
440
00:41:14,680 --> 00:41:16,840
- ¡Ojo!
- ¡Cuidado!
441
00:41:46,145 --> 00:41:47,668
Bien hecho allí arriba.
442
00:41:51,482 --> 00:41:52,847
Espero que sepas nadar.
443
00:41:53,951 --> 00:41:56,352
¡Es un poco tarde
para preguntarme eso!
444
00:42:12,938 --> 00:42:15,406
- ¿El está contigo?
- Un cliente.
445
00:42:17,241 --> 00:42:19,301
- ¿Estás bien?
- Sí.
446
00:42:19,344 --> 00:42:20,811
Sólo nadaba un poco.
447
00:42:22,813 --> 00:42:24,144
Me alegro de verte.
448
00:42:28,487 --> 00:42:30,647
Casi le disparé a tu amigo.
449
00:42:30,688 --> 00:42:33,317
El es Sam Treadwell, de Anaheim.
450
00:42:35,126 --> 00:42:36,457
Me alegro de verte.
451
00:43:05,090 --> 00:43:06,216
Hola, cariño.
452
00:43:06,258 --> 00:43:08,249
¿Pasaste un buen día?
453
00:43:08,293 --> 00:43:09,521
Qué lindas.
454
00:43:13,665 --> 00:43:16,156
¿Cómo son las mujeres
de las ciudades?
455
00:43:16,201 --> 00:43:17,600
¿Tienes alguna idea?
456
00:43:17,636 --> 00:43:19,933
¿Como en Anaheim, por ejemplo?
457
00:43:21,205 --> 00:43:22,673
Sí, como en Anaheim.
458
00:43:23,709 --> 00:43:27,668
Bueno, todo es bastante
paranoide y audiovisual.
459
00:43:27,713 --> 00:43:29,408
Nadie lo tiene fácil.
460
00:43:30,482 --> 00:43:34,145
La gente se conoce en bares
y usa todo lo que tiene:
461
00:43:34,186 --> 00:43:37,019
Todo tipo de galimatías legales,
462
00:43:37,055 --> 00:43:38,989
cintas de muestra,
463
00:43:39,024 --> 00:43:40,719
drogas ilícitas.
464
00:43:41,727 --> 00:43:43,490
Está mal, eso es todo.
465
00:43:46,665 --> 00:43:48,963
De ninguna manera
aguantaría yo eso.
466
00:43:50,369 --> 00:43:52,132
Caracoles, E.
467
00:43:52,170 --> 00:43:55,298
¿Estos chicos cómo van
a descubrir tus 101 encantos?
468
00:43:56,975 --> 00:44:00,206
Pues cualquiera con
cerebro se daría cuenta.
469
00:44:06,118 --> 00:44:07,779
¿Dónde encontraste
al Sr. Apuesto?
470
00:44:08,720 --> 00:44:09,744
Es un trabajo.
471
00:44:11,089 --> 00:44:13,284
Tus otras prendas
me gustaban más.
472
00:44:13,325 --> 00:44:14,815
Así me visto normalmente.
473
00:44:17,663 --> 00:44:19,961
¿Dónde consiguió
todas esas cajas,
474
00:44:19,998 --> 00:44:21,192
esos hornitos?
475
00:44:21,233 --> 00:44:24,464
Los encontré entre basura
en este lado de Reno.
476
00:44:26,004 --> 00:44:29,667
- ¿Todos funcionan?
- ¿Qué haría con ellos si no?
477
00:44:30,909 --> 00:44:33,776
Tienes mucho más que tostadas
con el nuevo hornito.
478
00:44:33,812 --> 00:44:36,042
Se puede hacer
sándwiches abiertos,
479
00:44:36,082 --> 00:44:37,605
patatas asadas...
480
00:44:37,649 --> 00:44:39,311
y, lo mejor de todo...
481
00:44:41,186 --> 00:44:43,883
la bandeja se quita
para su limpieza fácil.
482
00:44:45,124 --> 00:44:46,112
Miren esto.
483
00:44:48,294 --> 00:44:50,727
No hay nada mejor
para cocinar cascabel.
484
00:45:27,400 --> 00:45:29,799
Usted es Jake
Seis Dedos, ¿verdad?
485
00:45:32,170 --> 00:45:33,160
Es él, ¿verdad?
486
00:45:37,009 --> 00:45:38,772
Bueno, ¿y si lo soy?
487
00:45:39,978 --> 00:45:41,775
No es por nada.
488
00:45:41,813 --> 00:45:43,338
Escuché mucho sobre usted.
489
00:45:43,383 --> 00:45:46,374
- ¿Como qué, por ejemplo?
- Que estaba muerto.
490
00:45:47,586 --> 00:45:49,316
Más bien jubilado.
491
00:45:50,957 --> 00:45:53,892
He estado intentando crear
una perspectiva serena.
492
00:46:00,966 --> 00:46:04,528
¿Me vas a decir lo que
ustedes hacen aquí?
493
00:46:04,570 --> 00:46:08,006
Vamos al cementerio para
conseguir un robot de sexo.
494
00:46:08,039 --> 00:46:10,941
Su viejo robot se estropeó
por esforzarse en demasía.
495
00:46:10,977 --> 00:46:13,571
- No fue así.
- ¿De veras?
496
00:46:13,613 --> 00:46:15,102
"¿Estás bien?
497
00:46:15,147 --> 00:46:17,047
"Descansa la cabeza aquí.
498
00:46:17,082 --> 00:46:18,778
"¿Esa es tu mano?"
499
00:46:18,818 --> 00:46:20,910
Nosotros hablábamos.
Yo podía hablarle.
500
00:46:20,952 --> 00:46:22,477
Sí, claro.
501
00:46:22,522 --> 00:46:25,013
- "¡Más rápido!"
- Jamás podrías entenderlo...
502
00:46:25,057 --> 00:46:26,683
con ese pequeño cerebro tuyo.
503
00:46:26,725 --> 00:46:28,489
Por lo menos tengo cerebro.
504
00:46:37,103 --> 00:46:38,900
Tenía ternura,
505
00:46:38,938 --> 00:46:41,304
una cualidad irreal.
506
00:46:41,340 --> 00:46:42,602
Era romántico.
507
00:46:42,642 --> 00:46:44,576
- ¿Romántico?
- ¡Sí, romántico!
508
00:46:44,609 --> 00:46:46,874
¿Con un robot?
509
00:46:46,913 --> 00:46:49,381
Estamos hablando
de un robot, ¿verdad?
510
00:46:53,319 --> 00:46:55,344
Ella no es un simple robot.
511
00:47:20,413 --> 00:47:22,439
Quizás yo te entienda, "Presto".
512
00:47:23,549 --> 00:47:24,641
Eres un soñador.
513
00:47:25,818 --> 00:47:27,615
Crees en algo...
514
00:47:28,688 --> 00:47:30,714
y es algo único hoy día...
515
00:47:32,492 --> 00:47:35,484
pero hay mucho más que amar
que cables calientes.
516
00:49:03,183 --> 00:49:04,912
- Buenos días.
- Buenos días.
517
00:49:07,020 --> 00:49:09,352
- ¿Pescó algo?
- Un par de carpas.
518
00:49:19,499 --> 00:49:21,433
¿Nos mudamos aquí, o qué?
519
00:49:23,903 --> 00:49:26,600
Debemos esperar al anochecer
para limpiar mi Ford.
520
00:49:26,640 --> 00:49:28,232
Prefiero masticar
hojas de afeitar...
521
00:49:28,274 --> 00:49:31,335
a emplearme en bagatelas
en la zona de día.
522
00:49:56,003 --> 00:49:57,527
Treadwell, ¿estás en posición?
523
00:49:58,538 --> 00:49:59,971
No pierdas la paciencia.
524
00:50:06,613 --> 00:50:07,773
Te quiero.
525
00:50:21,862 --> 00:50:24,558
Bajaremos por el tubo
en 2 minutos.
526
00:50:24,598 --> 00:50:25,964
Ten cuidado allí arriba.
527
00:50:54,695 --> 00:50:55,719
¡Treadwell!
528
00:50:55,762 --> 00:50:57,195
¿Estás bien?
529
00:50:57,230 --> 00:50:58,424
¿Treadwell?
530
00:50:58,465 --> 00:51:00,456
RANCHO DEL CIELO
531
00:51:37,138 --> 00:51:38,866
¿Elaine?
532
00:51:38,906 --> 00:51:41,169
- ¿Eres tú?
- Hola, Sam.
533
00:51:41,208 --> 00:51:42,836
Cambié mi nombre.
534
00:51:42,877 --> 00:51:44,468
Lo cambié a Ginger.
535
00:51:45,480 --> 00:51:48,812
Te ves genial.
Me alegro de verte nuevamente.
536
00:51:52,320 --> 00:51:54,651
¿Crees que me podrías
ayudar con esto?
537
00:51:57,091 --> 00:51:59,457
- ¿Qué haces tú aquí?
- Vivo aquí.
538
00:51:59,494 --> 00:52:01,962
- Gracias.
- Es la zona 7, ¿verdad?
539
00:52:01,996 --> 00:52:04,987
Chicas, este es
mi viejo novio, Sam.
540
00:52:05,031 --> 00:52:06,499
Ahora, váyanse, ¿sí?
541
00:52:06,534 --> 00:52:08,865
Tenemos que ponernos
al día, ¿verdad, Sam?
542
00:52:08,902 --> 00:52:10,530
Vamos.
543
00:52:10,571 --> 00:52:12,903
Vamos, chico, siéntate
junto a la piscina.
544
00:52:12,940 --> 00:52:15,408
- Cuéntame de ti.
- Escucha...
545
00:52:16,611 --> 00:52:18,101
estaba con alguien...
546
00:52:18,146 --> 00:52:22,206
y nos atacaron y de repente,
me despierto aquí.
547
00:52:22,249 --> 00:52:24,114
¿Se encontró a alguien conmigo?
548
00:52:24,151 --> 00:52:28,145
No sé nada. Lester dijo que eras
el único que quedó vivo.
549
00:52:31,825 --> 00:52:34,056
Sam, me encanta estar aquí.
550
00:52:34,095 --> 00:52:36,086
En la ciudad había
tantas tonterías.
551
00:52:36,130 --> 00:52:39,065
Soy una persona totalmente
diferente ahora.
552
00:52:39,100 --> 00:52:41,068
Me siento tan segura.
553
00:52:41,102 --> 00:52:42,626
Puedo...
554
00:52:42,670 --> 00:52:45,934
concentrarme mejor que nunca.
555
00:52:45,972 --> 00:52:47,964
¡Elaine, estaba con alguien!
556
00:52:48,009 --> 00:52:50,409
¡Te dije que cambié mi nombre!
557
00:52:50,443 --> 00:52:52,207
¿No puedes respetar eso?
558
00:52:52,246 --> 00:52:54,510
¿No puedes escucharme
cuando te hablo?
559
00:52:56,150 --> 00:52:58,140
No has cambiado para nada, Sam.
560
00:52:59,587 --> 00:53:02,078
No podemos tener
energía negativa por aquí.
561
00:53:02,123 --> 00:53:05,820
O sea, por Dios,
Lester no la va a aguantar.
562
00:53:08,596 --> 00:53:10,496
- ¿Lester?
- Ahora viene.
563
00:53:15,736 --> 00:53:18,637
Intenta no ponerte en medio.
Tengo que cambiarme.
564
00:53:18,673 --> 00:53:21,267
No seas tan negativo.
Lester es muy sensible.
565
00:53:55,309 --> 00:53:57,436
Había muchas balas,
muchas armas.
566
00:53:59,814 --> 00:54:01,475
Nosotros nos ocupamos de ellos.
567
00:54:17,798 --> 00:54:19,494
Sam...
568
00:54:19,534 --> 00:54:20,966
te presento a Lester.
569
00:54:23,204 --> 00:54:25,468
Hola, Sam, me alegro
que estés mejor.
570
00:54:26,475 --> 00:54:27,463
¡Donny!
571
00:54:28,643 --> 00:54:30,543
Ya le escuchaste.
Levántate, vamos.
572
00:54:31,813 --> 00:54:35,339
Es Jim Sneak. Lo encontraron
durmiendo en esa carreta rota.
573
00:54:35,383 --> 00:54:37,908
- Sufría de una insolación.
- Skeet.
574
00:54:39,086 --> 00:54:40,611
Mi nombre es Skeet.
575
00:54:40,656 --> 00:54:43,284
Iba a Elko, pero se perdió.
576
00:54:43,325 --> 00:54:44,814
Todavía estoy perdido.
577
00:54:47,962 --> 00:54:48,952
Nos vemos.
578
00:54:52,600 --> 00:54:55,297
Pues nada. La cena
casi está lista.
579
00:54:55,337 --> 00:54:58,602
Señores, no metan la pata.
Con una granada, mueren todos.
580
00:54:58,640 --> 00:55:00,631
Vigila bien
a los prisioneros, soldado.
581
00:55:21,295 --> 00:55:24,129
La naturaleza es
la gran proveedora.
582
00:55:24,166 --> 00:55:26,259
Cómo me gustan
las vainas frescas.
583
00:55:27,369 --> 00:55:28,529
Chris.
584
00:55:29,538 --> 00:55:30,835
Gracias, Lester.
585
00:55:30,871 --> 00:55:31,861
Sam.
586
00:55:33,709 --> 00:55:35,369
¿Haces ejercicio?
587
00:55:36,878 --> 00:55:38,311
- No.
- Deberías hacerlo.
588
00:55:38,347 --> 00:55:40,406
Tienes el cuerpo adecuado,
eres delgado.
589
00:55:40,449 --> 00:55:42,541
Pero la dieta es importante.
590
00:55:42,584 --> 00:55:44,983
Uno debe cuidar lo que come.
591
00:55:45,019 --> 00:55:47,681
Tenemos un programa aquí
de dieta, ejercicio,
592
00:55:47,723 --> 00:55:48,815
disciplina mental.
593
00:55:49,825 --> 00:55:52,350
Me gusta ver
a la gente realizar...
594
00:55:52,394 --> 00:55:53,417
su potencial.
595
00:56:01,203 --> 00:56:02,192
¿La reconoces?
596
00:56:07,909 --> 00:56:08,898
Es...
597
00:56:09,911 --> 00:56:11,309
una Cherry 2000.
598
00:56:11,345 --> 00:56:13,473
Tengo un montón
de ellas, pero...
599
00:56:14,649 --> 00:56:18,779
no encuentro el chip adecuado
para que se pongan en marcha.
600
00:56:20,389 --> 00:56:24,325
Cuando calientas a una de estas,
es como tirarte a un pulpo.
601
00:56:30,532 --> 00:56:32,864
¿Qué tal te va, Sneak?
602
00:56:32,901 --> 00:56:34,892
¿Está demasiado cocido para ti?
603
00:56:34,936 --> 00:56:38,497
No me gusta comer mucho
antes de un torneo importante.
604
00:56:38,540 --> 00:56:40,974
¿Qué haces por aquí, por cierto?
605
00:56:42,277 --> 00:56:44,404
Estaba de camino a Elko.
606
00:56:44,446 --> 00:56:47,244
Voy a jugar en
el torneo de Elko.
607
00:56:48,484 --> 00:56:51,111
He querido preguntarte
otra cosa también, Sneep.
608
00:56:52,554 --> 00:56:54,954
¿Cómo es que mis chicos
encontraron...
609
00:56:54,990 --> 00:56:58,119
estas armas dentro
de tus maletas al recogerte?
610
00:56:58,160 --> 00:57:00,856
Yo nada más la llevo
como protección.
611
00:57:01,898 --> 00:57:04,195
- Protección.
- ¿ Y todas esas pilas secas...
612
00:57:04,232 --> 00:57:05,392
debajo del asiento?
613
00:57:09,471 --> 00:57:11,666
Eres rastreador, ¿verdad, Jimbo?
614
00:57:12,707 --> 00:57:15,370
Esperen... esperen un momento.
615
00:57:15,411 --> 00:57:19,141
Tenemos una política contra
los rastreadores aquí...
616
00:57:21,084 --> 00:57:23,847
y jamás pude tolerar
ninguna clase de mentira.
617
00:57:26,555 --> 00:57:27,749
Chet.
618
00:57:52,147 --> 00:57:53,478
Póntela en la cabeza.
619
00:57:55,118 --> 00:57:57,312
- ¿Qué?
- Póntela en la cara.
620
00:58:06,596 --> 00:58:07,584
Gracias.
621
00:58:17,707 --> 00:58:19,901
No la rompas. John, ayúdale.
622
00:58:24,146 --> 00:58:25,409
¿Ahora, qué?
623
00:58:28,016 --> 00:58:29,143
¿Qué está pasando?
624
00:58:30,419 --> 00:58:32,080
¿Qué hacen con mis manos?
625
00:58:40,195 --> 00:58:41,322
¡Socorro!
626
00:58:42,331 --> 00:58:43,696
¡Socorro!
627
00:58:57,012 --> 00:58:58,809
¿Qué? ¿Qué están haciendo?
628
00:59:00,148 --> 00:59:03,345
¡Diablos! Es demasiado
poderosa para este tipo.
629
00:59:05,855 --> 00:59:08,380
¡Así se hace, Lester!
630
00:59:08,423 --> 00:59:10,551
¡Hazle entrar en el hoyo!
631
00:59:10,593 --> 00:59:12,117
¡Déjenme salir de aquí!
632
00:59:16,332 --> 00:59:17,731
¡Ojo!
633
00:59:34,317 --> 00:59:37,775
Bailas el "hokey-pokey"
y te das la vuelta
634
00:59:37,820 --> 00:59:41,119
Se trata de eso
635
00:59:41,157 --> 00:59:42,488
Metes tu brazo derecho
636
00:59:42,525 --> 00:59:44,390
Sacas tu brazo derecho
637
00:59:44,427 --> 00:59:47,863
Metes tu pie derecho
y lo meneas mucho
638
00:59:51,667 --> 00:59:53,999
Se trata de eso
639
00:59:59,041 --> 01:00:00,030
Ven aquí.
640
01:00:06,649 --> 01:00:08,675
Le caes muy bien a Lester.
641
01:00:08,719 --> 01:00:11,516
Es genial que tengas
esta afinidad con él.
642
01:00:11,554 --> 01:00:13,988
Ese hombre es
un asesino sicopático.
643
01:00:14,890 --> 01:00:17,689
No me hagas aceptar
tus valores, Sam.
644
01:00:17,728 --> 01:00:21,663
Mucha de esta gente,
lo admito, es falsa.
645
01:00:21,697 --> 01:00:24,257
Por eso necesitamos
a alguien como tú,
646
01:00:24,300 --> 01:00:26,064
que haga que trabajen.
647
01:00:27,770 --> 01:00:29,101
No me estás escuchando.
648
01:00:31,775 --> 01:00:33,640
Te estoy escuchando...
649
01:00:33,677 --> 01:00:35,166
Ginger.
650
01:00:35,211 --> 01:00:36,644
De veras.
651
01:00:36,679 --> 01:00:38,340
Pero no puedo quedarme aquí.
652
01:00:44,854 --> 01:00:47,881
Tres clases de alambre
de púas nos encierran.
653
01:00:48,891 --> 01:00:50,756
Más lejos hay minas...
654
01:00:50,793 --> 01:00:52,693
y no hay agua potable.
655
01:00:53,796 --> 01:00:56,287
Creo que deberías quedarte.
656
01:00:56,332 --> 01:00:57,765
Pruébalo.
657
01:01:04,341 --> 01:01:07,332
Lester te incluirá en una sesión
de entrenamiento mañana.
658
01:01:08,345 --> 01:01:11,074
- Genial.
- Creo que deberías dormir ya.
659
01:01:13,450 --> 01:01:14,781
Buenas noches, Sam.
660
01:02:04,568 --> 01:02:06,296
- Bonita noche.
- ¿De veras?
661
01:02:07,304 --> 01:02:08,793
Sí, nada más...
662
01:02:08,838 --> 01:02:10,431
daba un paseo.
663
01:02:10,474 --> 01:02:12,408
Ya sabes, admiraba
las estrellas.
664
01:02:14,878 --> 01:02:17,472
Allí está Orión,
allí mismo, ¿ves?
665
01:02:27,157 --> 01:02:28,146
¿Qué?
666
01:02:29,159 --> 01:02:30,558
¿Me extrañaste?
667
01:02:30,593 --> 01:02:31,583
Vámonos.
668
01:02:34,431 --> 01:02:35,830
¿Qué te pasó?
669
01:02:35,866 --> 01:02:38,266
Te seguí en mula.
Me llevó tiempo.
670
01:02:40,837 --> 01:02:42,464
¿Jake está muerto?
671
01:02:42,506 --> 01:02:43,495
Todavía no.
672
01:02:54,518 --> 01:02:57,646
- ¿Dónde está el otro burro?
- Le dispararon al corazón.
673
01:03:02,526 --> 01:03:04,187
Siento lo de tus cosas.
674
01:03:08,198 --> 01:03:09,495
¿Qué estás haciendo?
675
01:03:10,500 --> 01:03:12,593
Vámonos de aquí nomás.
676
01:03:12,636 --> 01:03:15,127
Tienes 60 segundos.
677
01:03:20,811 --> 01:03:24,212
Edith, ¿dónde conseguiste
ese sombrero estrafalario?
678
01:03:24,247 --> 01:03:25,236
Lo encontré.
679
01:03:26,716 --> 01:03:31,312
Voy atrás y te veré
donde Snappy Tom.
680
01:03:31,354 --> 01:03:32,514
Toma, querida.
681
01:03:32,556 --> 01:03:36,322
No quiero que te sientas sola,
así que, llévate esto.
682
01:03:36,359 --> 01:03:38,224
Y...
683
01:03:38,261 --> 01:03:40,593
avísame sobre cómo salen
las cosas, ¿sí?
684
01:03:42,098 --> 01:03:43,998
Tómalo con calma, tío John.
685
01:04:22,640 --> 01:04:25,268
- ¡Vámonos, vámonos, vámonos!
- Ya era hora.
686
01:04:38,256 --> 01:04:39,416
¡Alarma roja!
687
01:04:43,026 --> 01:04:45,586
¡Lester, cuidado con las abejas!
688
01:04:55,873 --> 01:04:58,898
Bueno, te has distinguido.
689
01:04:58,942 --> 01:04:59,932
Sí.
690
01:05:15,893 --> 01:05:18,827
Le dije que se quedara.
Se lo expliqué todo...
691
01:05:18,862 --> 01:05:20,524
y lo animé a quedarse.
692
01:05:24,534 --> 01:05:25,524
Ginger...
693
01:05:27,070 --> 01:05:29,061
haz que las chicas
hagan sándwiches.
694
01:05:50,428 --> 01:05:52,089
¿Por qué te ves triste?
695
01:05:54,832 --> 01:05:57,596
Perdí el chip de Cherry
en esa mula.
696
01:06:03,975 --> 01:06:06,375
Ya no hay trato, ¿verdad?
697
01:06:07,378 --> 01:06:09,642
Todavía podemos entrar
y sacar a Cherry,
698
01:06:09,680 --> 01:06:12,274
pero sería como
una tostadora o algo.
699
01:06:13,919 --> 01:06:15,783
Su personalidad
está en ese chip.
700
01:06:15,821 --> 01:06:18,687
No se puede separar
su personalidad del resto.
701
01:06:18,723 --> 01:06:19,917
Yo no puedo.
702
01:06:23,160 --> 01:06:24,923
Bueno, podemos volver atrás...
703
01:06:24,962 --> 01:06:26,589
después de
encontrarnos con Jake.
704
01:06:26,631 --> 01:06:28,223
Te devolveré tu dinero.
705
01:06:29,234 --> 01:06:31,497
No me importa el dinero.
706
01:06:31,535 --> 01:06:32,900
Nunca me importó eso.
707
01:06:58,262 --> 01:06:59,820
¡Nelson! ¡Dix!
708
01:06:59,864 --> 01:07:00,853
¡Sí, señor!
709
01:07:03,135 --> 01:07:05,069
Persíganlos hasta que se caigan.
710
01:07:05,103 --> 01:07:08,402
No los maten, deténganlos
hasta que llegue yo.
711
01:07:08,440 --> 01:07:10,374
Arreglaremos estos vehículos
en cuanto podamos.
712
01:07:11,375 --> 01:07:12,501
Contamos con ustedes.
713
01:07:12,543 --> 01:07:15,308
Mantengan la vista despejada
y sean ustedes mismos.
714
01:07:15,347 --> 01:07:16,335
Váyanse.
715
01:08:03,694 --> 01:08:04,753
¿Estás bien?
716
01:08:05,763 --> 01:08:07,755
Sí, nada más golpeé mi cabeza.
717
01:08:09,467 --> 01:08:11,698
- No estaba mirando.
- ¿Dónde estamos?
718
01:08:14,139 --> 01:08:15,470
¿Seguro que estás bien?
719
01:08:20,545 --> 01:08:21,636
Quiero decir, sí.
720
01:08:22,647 --> 01:08:26,344
Es que me siento muy atontada
y tengo calor.
721
01:09:17,435 --> 01:09:18,424
Hola, cariño.
722
01:09:20,472 --> 01:09:22,531
¿Estas son para mí?
723
01:09:22,575 --> 01:09:23,734
Qué lindas.
724
01:09:23,775 --> 01:09:25,208
¿Tienes hambre?
725
01:09:25,243 --> 01:09:27,006
Preparé tu plato favorito.
726
01:09:27,045 --> 01:09:28,945
¿Dónde estabas?
Empecé a preocuparme.
727
01:09:30,283 --> 01:09:31,943
Yo también aprendí algo hoy.
728
01:09:34,787 --> 01:09:37,914
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- No lo sé.
729
01:09:37,957 --> 01:09:38,945
Lo siento.
730
01:09:41,059 --> 01:09:42,185
Me mentiste.
731
01:09:43,261 --> 01:09:46,128
Dices muchas cosas sobre Cherry,
pero nunca mintió.
732
01:09:46,164 --> 01:09:49,498
¿Sí? Pues no soy
una puta máquina.
733
01:09:55,640 --> 01:09:57,631
Genial, son los hombres
de Lester.
734
01:10:28,406 --> 01:10:30,169
Me siento mejor ahora.
735
01:10:50,863 --> 01:10:52,956
Súbete al auto.
736
01:10:52,999 --> 01:10:53,987
¿Adónde vamos?
737
01:10:55,267 --> 01:10:58,101
Al cementerio de robots,
¿qué pensaste?
738
01:10:58,137 --> 01:11:00,161
Por eso me contrataste, ¿verdad?
739
01:11:00,205 --> 01:11:01,764
Así es.
740
01:11:01,807 --> 01:11:03,832
Es lo que realmente quieres.
741
01:11:04,944 --> 01:11:05,932
¡Sí!
742
01:11:07,113 --> 01:11:08,444
Y que lo digas.
743
01:11:16,522 --> 01:11:17,887
¿Quieres uno ahora?
744
01:11:25,997 --> 01:11:33,404
PROHIBIDO PESCAR
745
01:11:40,279 --> 01:11:49,187
BURDEL Y GASOLINERA
"ULTIMA OPORTUNIDAD"
746
01:11:49,221 --> 01:11:50,209
Apúrate, Randa.
747
01:12:13,512 --> 01:12:14,843
Mira en la cabaña.
748
01:12:52,718 --> 01:12:53,708
Suelta el arma.
749
01:12:56,389 --> 01:12:57,378
Date vuelta.
750
01:12:58,591 --> 01:13:00,116
Suéltala tú, nena.
751
01:13:00,160 --> 01:13:01,888
Suéltala tú, pelirroja.
752
01:13:01,927 --> 01:13:03,293
Suelta tu arma, Snappy.
753
01:13:04,296 --> 01:13:06,389
Vaya, Jake. No puedo creerlo.
754
01:13:06,432 --> 01:13:09,129
- Escuché que estabas muerto.
- Todavía no.
755
01:13:10,404 --> 01:13:12,872
Siento no haberte reconocido, E.
756
01:13:12,906 --> 01:13:15,032
- Randa, conoces a Jake.
- Hola, Randa.
757
01:13:15,074 --> 01:13:17,565
- Ella es E. Johnson...
- Hola, Randa.
758
01:13:17,610 --> 01:13:20,943
- Y no sé quién es este joven.
- Sam Treadwell.
759
01:13:20,980 --> 01:13:22,004
De Anaheim.
760
01:13:22,048 --> 01:13:25,449
- ¿Cómo te va aquí, Randa?
- Extraño la playa.
761
01:13:25,484 --> 01:13:28,419
Randa nos preparará
el almuerzo, ¿verdad?
762
01:13:30,891 --> 01:13:33,222
Entonces vete a cagar
en tu sombrero.
763
01:13:35,027 --> 01:13:37,360
No me gusta que
hables así, Snappy.
764
01:13:39,598 --> 01:13:41,157
¡Olvídalo, Johnson!
765
01:13:41,201 --> 01:13:44,067
- Que ni se te ocurra.
- Es fácil.
766
01:13:44,103 --> 01:13:47,698
Volamos por encima de las minas,
descendemos en el cementerio.
767
01:13:47,740 --> 01:13:50,767
Olvídalo. Nada más
arregla el auto.
768
01:13:50,811 --> 01:13:53,074
Manejé uno en
las guerras de frontera.
769
01:13:53,112 --> 01:13:54,603
Este está destruido.
770
01:13:54,648 --> 01:13:57,582
¿Crees que puedes sacar
las bujías de mi Ford?
771
01:13:58,884 --> 01:14:00,078
¿Qué quieres probar?
772
01:14:02,355 --> 01:14:04,323
Nada más hago mi trabajo.
773
01:14:04,356 --> 01:14:08,224
¡No puedes arreglar esto!
Necesitas un motor nuevo.
774
01:14:08,260 --> 01:14:09,250
Mírate.
775
01:14:10,262 --> 01:14:11,593
Qué desastre.
776
01:14:11,630 --> 01:14:14,998
No todas podemos ser glamorosas
las 24 horas del día.
777
01:14:32,953 --> 01:14:34,853
Randa, querida, habla Lester.
778
01:14:36,990 --> 01:14:40,255
Habla Snappy Tom, Lester.
Todo está muy bien.
779
01:14:40,292 --> 01:14:44,423
Busco a un hombre que destruyó
el Rancho del Cielo por fuego.
780
01:14:44,464 --> 01:14:46,932
Se escapó en un Ford naranja.
781
01:14:46,967 --> 01:14:48,264
No está solo.
782
01:14:48,301 --> 01:14:50,963
Si aparecen, detenlos
hasta que yo llegue.
783
01:14:51,004 --> 01:14:52,335
Los quiero vivos.
784
01:14:52,372 --> 01:14:53,930
Hola, ¿Lester? Están aquí.
785
01:14:53,974 --> 01:14:57,273
Tres de ellos más un burro.
Están arreglando el avión.
786
01:14:57,310 --> 01:14:59,710
¡Vámonos! ¡Tenemos
coordenadas nuevas!
787
01:15:11,191 --> 01:15:12,886
¡Esto es tan tonto!
788
01:15:21,701 --> 01:15:24,033
Jamás funcionará.
789
01:15:24,070 --> 01:15:25,469
De ninguna manera.
790
01:15:38,919 --> 01:15:41,114
¿Tienes miedo de morir, Presto?
791
01:15:42,722 --> 01:15:44,952
No lo pienso mucho últimamente.
792
01:15:46,860 --> 01:15:49,795
Bueno, mi opinión es que
cuando llega tu turno...
793
01:15:50,797 --> 01:15:52,766
Mi turno, tu turno...
794
01:15:54,201 --> 01:15:57,865
Es como si te convirtieras en
una pequeña parte del mundo.
795
01:15:59,005 --> 01:16:00,632
En el viento...
796
01:16:00,674 --> 01:16:01,663
quizás.
797
01:16:04,644 --> 01:16:06,043
Sí.
798
01:16:07,180 --> 01:16:09,239
Una pequeña corriente de viento.
799
01:16:11,484 --> 01:16:13,214
Puede ser.
800
01:16:13,254 --> 01:16:16,519
Bueno, a veces me siento
como si lo entendiera todo.
801
01:16:18,858 --> 01:16:20,292
Otras veces...
802
01:16:21,828 --> 01:16:24,821
es como si todo estuviera
fuera de control.
803
01:16:48,655 --> 01:16:51,317
Han hecho que funcione
ese maldito avión.
804
01:16:51,358 --> 01:16:53,349
Ve por los macarrones con queso.
805
01:17:09,309 --> 01:17:10,834
¡A comer!
806
01:17:16,516 --> 01:17:18,610
- Dile que venga a comer.
- Bueno.
807
01:17:24,492 --> 01:17:25,823
¡Genial!
808
01:17:25,859 --> 01:17:28,988
- ¡Arreglaste el avión!
- Sí, pues, olvídalo.
809
01:17:29,030 --> 01:17:32,294
Lester y los del motel vienen
directamente hacia nosotros.
810
01:17:32,332 --> 01:17:34,323
Dile a Jake que nos vamos.
811
01:17:37,772 --> 01:17:40,706
¡Jake, los del motel se acercan!
¡Tenemos que irnos!
812
01:17:40,740 --> 01:17:42,265
¡Váyanse tú y Edith!
813
01:17:54,854 --> 01:17:55,844
¡Espera!
814
01:17:58,292 --> 01:17:59,850
¡Mueve esas piernas!
815
01:17:59,893 --> 01:18:01,088
¡Apúrate!
816
01:18:26,020 --> 01:18:27,009
Súbanse.
817
01:18:33,094 --> 01:18:34,493
Jake está muerto.
818
01:18:36,197 --> 01:18:37,664
¿Qué?
819
01:18:37,698 --> 01:18:40,258
Esa chica le disparó
a la espalda.
820
01:18:40,301 --> 01:18:41,359
Está muerto.
821
01:18:56,884 --> 01:18:58,078
Deshazte de eso.
822
01:19:15,002 --> 01:19:18,335
No me... No me gusta
lo que siento.
823
01:19:18,372 --> 01:19:21,535
Siento cólera. Estoy
experimentando cólera, Snappy.
824
01:19:21,575 --> 01:19:23,874
Pues, siento
escuchar eso, Lester.
825
01:19:23,912 --> 01:19:26,072
Me dijiste que el avión no iba.
826
01:19:26,113 --> 01:19:28,547
Es lo que pensaba, sí.
827
01:19:28,582 --> 01:19:30,812
Francamente, no sé cómo lo hizo.
828
01:19:30,851 --> 01:19:34,412
Pero... le disparé a uno.
Uno está muerto, ahí mismo.
829
01:19:34,455 --> 01:19:36,686
Te dije que los quería vivos.
830
01:19:36,725 --> 01:19:37,691
- Vivos.
- Sí.
831
01:19:37,725 --> 01:19:41,024
Pues, a veces las cosas
no siempre...
832
01:19:41,061 --> 01:19:42,688
salen...
833
01:19:42,730 --> 01:19:44,027
como queremos.
834
01:19:45,299 --> 01:19:48,292
Pensé haber visto
algo especial en ti, Snappy.
835
01:19:48,335 --> 01:19:49,802
Pensé haber visto potencial.
836
01:19:49,837 --> 01:19:52,328
Lester, te he esperado
toda la semana.
837
01:19:52,373 --> 01:19:53,363
Estoy ocupado.
838
01:19:54,375 --> 01:19:56,104
Mira mis sandalias nuevas.
839
01:19:56,143 --> 01:19:58,008
- Dile que vuelva adentro.
- Randa...
840
01:19:59,246 --> 01:20:01,010
Ve adentro, Randa.
841
01:20:01,049 --> 01:20:04,040
Escucha, Lester, en cuanto
a los tipos del avión,
842
01:20:04,084 --> 01:20:06,280
van al cementerio, los escuché.
843
01:20:06,320 --> 01:20:09,313
Si nos apuramos,
podemos alcanzarlos.
844
01:20:09,357 --> 01:20:12,019
Dios mío.
¿Qué te pasó en la cara?
845
01:20:15,930 --> 01:20:18,195
Debes trabajar
en tu personalidad.
846
01:20:26,340 --> 01:20:28,308
Perdona, Snappy.
847
01:20:28,342 --> 01:20:30,004
- ¡Vámonos!
- ¡Sí, Lester!
848
01:20:30,045 --> 01:20:31,273
- Nos vamos.
- ¡Vámonos!
849
01:20:43,557 --> 01:20:44,888
¡E!
850
01:20:44,925 --> 01:20:47,519
Démonos vuelta y olvidémoslo.
851
01:20:47,561 --> 01:20:49,587
- Es demasiado tarde.
- No es cierto.
852
01:20:49,631 --> 01:20:52,464
Tengo que creer que
he estado trabajando.
853
01:20:52,501 --> 01:20:54,696
Sin eso, entonces, ¿qué?
854
01:20:54,736 --> 01:20:57,296
¿Por qué murió Jake?
855
01:22:25,894 --> 01:22:28,294
- ¿Encontraremos una Cherry?
- Sígueme.
856
01:22:30,265 --> 01:22:31,823
¿Dónde están las patrullas?
857
01:22:31,866 --> 01:22:34,892
- Y dijiste que habría perros.
- ¿Cómo voy a saberlo?
858
01:22:42,344 --> 01:22:44,040
¡Descarguen! ¡Rápido allí atrás!
859
01:22:52,455 --> 01:22:54,115
EL FARAON
860
01:22:59,761 --> 01:23:00,751
¡Apúrense!
861
01:23:02,163 --> 01:23:04,791
Recuerden, señores,
la vida es una aventura.
862
01:24:12,901 --> 01:24:13,994
Ya llegamos.
863
01:24:14,035 --> 01:24:15,468
Que sea rápido.
864
01:24:59,448 --> 01:25:02,940
Iremos a pie.
Quédate en el Jeep. Ya volveré.
865
01:25:02,985 --> 01:25:04,714
¿ Y estos sándwiches?
866
01:25:04,754 --> 01:25:07,416
No debes salir con
este calor sin comer.
867
01:25:13,395 --> 01:25:15,488
Ringo, Calamar, las llaves.
868
01:25:28,445 --> 01:25:31,436
Escuchen, los quiero vivos.
Miren donde los robots primero.
869
01:25:31,480 --> 01:25:32,777
Sean amables, pero firmes...
870
01:25:32,815 --> 01:25:35,283
y no rompan nada,
tú especialmente.
871
01:25:35,317 --> 01:25:37,377
- Vayan.
- Está bien.
872
01:25:37,420 --> 01:25:38,408
Ringo.
873
01:25:39,990 --> 01:25:42,423
- Miremos esa tragaluz, ¿sí?
- Está bien.
874
01:25:42,458 --> 01:25:43,447
Bien, vamos.
875
01:25:53,102 --> 01:25:54,092
¿ Y esta?
876
01:25:55,704 --> 01:25:57,365
Parecida. No exactamente.
877
01:26:06,115 --> 01:26:07,104
Bájate allí.
878
01:26:08,118 --> 01:26:09,106
¡Ahora!
879
01:26:38,982 --> 01:26:40,711
¿Debo decirte que te apures?
880
01:26:58,567 --> 01:26:59,933
Hola, cariño.
881
01:27:35,105 --> 01:27:37,198
Te dije que te apuraras.
882
01:27:37,240 --> 01:27:39,765
- ¿Adónde vamos?
- A la casa.
883
01:27:42,678 --> 01:27:44,374
¡Cherry, vámonos!
884
01:27:53,957 --> 01:27:54,946
Qué lindo.
885
01:27:55,959 --> 01:27:57,290
¡Están allí arriba!
886
01:28:08,471 --> 01:28:09,961
¡Vamos, Cherry!
887
01:28:11,041 --> 01:28:13,669
- ¿Quiénes son esos tipos?
- ¡Vamos, apúrate!
888
01:28:25,689 --> 01:28:26,678
¡Agáchense!
889
01:28:32,595 --> 01:28:35,257
Cariño, preferiría mirar esto
en la televisión.
890
01:28:36,433 --> 01:28:37,457
¡Mantente agachada!
891
01:28:38,468 --> 01:28:39,765
¿Lista?
892
01:28:39,803 --> 01:28:41,601
En el tres.
893
01:28:41,639 --> 01:28:43,128
Uno... dos...
894
01:28:43,173 --> 01:28:44,299
¡Tres!
895
01:28:55,285 --> 01:28:56,344
Vámonos.
896
01:29:01,057 --> 01:29:02,490
¡Vamos, E!
897
01:29:07,198 --> 01:29:08,186
Vamos.
898
01:29:25,750 --> 01:29:26,738
Vamos.
899
01:29:48,538 --> 01:29:49,903
¡Hazlo arrancar!
900
01:30:13,264 --> 01:30:15,129
¡Vamos, chico!
901
01:30:21,639 --> 01:30:23,105
Pesamos demasiado.
902
01:30:28,112 --> 01:30:30,238
¡Allí! ¡El avión!
903
01:30:30,280 --> 01:30:31,680
¡No los dejen escaparse!
904
01:30:34,285 --> 01:30:37,219
Ve más despacio al pasar
la basura y saltaré.
905
01:30:37,253 --> 01:30:38,278
¿Qué?
906
01:30:38,322 --> 01:30:40,654
Sigan adelante.
Terminé con mi trabajo.
907
01:30:40,691 --> 01:30:42,886
- Estaré bien.
- ¡Olvídalo!
908
01:30:43,794 --> 01:30:45,455
Aguanta, casi lo tengo.
909
01:30:55,339 --> 01:30:56,601
¡Lo logramos!
910
01:31:13,324 --> 01:31:15,952
¡La rastreadora! ¡Allí está!
911
01:31:20,030 --> 01:31:22,521
¡Calamar! ¡Janey!
912
01:31:22,566 --> 01:31:24,557
¡El montón de desechos!
913
01:31:44,255 --> 01:31:45,244
Te quiero.
914
01:31:49,960 --> 01:31:50,984
Te quiero.
915
01:32:33,772 --> 01:32:35,171
¡Maldita sea!
916
01:33:02,499 --> 01:33:04,865
Cherry, quiero que
me traigas una Pepsi.
917
01:33:04,902 --> 01:33:05,892
Claro.
918
01:33:12,877 --> 01:33:13,865
¿Una Pepsi?
919
01:33:19,951 --> 01:33:21,213
¡Vamos, E!
920
01:33:21,253 --> 01:33:22,413
¡Vamos!
921
01:33:23,922 --> 01:33:26,550
¡Mueve esas piernas! ¡Apúrate!
922
01:33:40,505 --> 01:33:43,065
¿ Y ella? Lo hicimos
todo por ella.
923
01:33:44,074 --> 01:33:45,474
Ella es un robot.
924
01:34:19,944 --> 01:34:21,935
Ginger, ¿qué vamos
a hacer ahora?
925
01:34:21,980 --> 01:34:24,244
¿Ustedes quieren sándwiches?
926
01:34:24,282 --> 01:34:25,271
Lester está muerto.
927
01:34:26,885 --> 01:34:28,978
Bueno, no tendrá
ningún sándwich.
928
01:34:42,000 --> 01:34:42,989
Qué lindo.
928
01:34:43,305 --> 01:35:43,583
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy