"Crash Landing on You" Episode #1.16

ID13204252
Movie Name"Crash Landing on You" Episode #1.16
Release Name Crash Landing on You - S01E16 - Episode 16 WEBDL-1080p
Year2020
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID11194594
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 3 00:00:51,050 --> 00:00:53,970 ALLE PERSONAGES, ORGANISATIES EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF 4 00:01:22,957 --> 00:01:24,334 Gu Seung-jun. 5 00:01:39,224 --> 00:01:41,309 Seung-jun, blijf bij me. 6 00:01:42,101 --> 00:01:44,604 Geen zorgen. Ik ben in orde. 7 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Nee. 8 00:01:50,568 --> 00:01:51,444 Gu Seung-jun. 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,197 Gu Seung-jun. 10 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 AMBULANCE 11 00:02:08,419 --> 00:02:10,463 Hang een nieuwe infuuszak op... 12 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 en controleer haar vitale functies. 13 00:02:13,091 --> 00:02:14,175 Miss Yoon. 14 00:02:14,259 --> 00:02:15,343 Miss Yoon. 15 00:02:30,817 --> 00:02:32,569 Dien epinefrine toe. 16 00:02:32,652 --> 00:02:33,611 Ja, dokter. 17 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Miss Yoon, kunt u me horen? Miss Yoon. 18 00:02:53,381 --> 00:02:55,717 Start met reanimeren. - Ja, dokter. 19 00:02:55,800 --> 00:02:57,969 Zet de defibrillator klaar. - Klaar. 20 00:02:58,052 --> 00:03:00,471 We beginnen met defibrilleren. Laad op tot 150 joules. 21 00:03:01,931 --> 00:03:03,558 Opgeladen. 22 00:03:03,641 --> 00:03:05,268 Een, twee drie. 23 00:03:06,519 --> 00:03:07,937 Laad op tot 200 joules. 24 00:03:08,021 --> 00:03:11,232 Opgeladen. - Een, twee, drie. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 Ben je in orde? 26 00:03:20,742 --> 00:03:21,951 Blijf bij me. 27 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 Kijk naar me. 28 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 Kijk me aan. 29 00:03:29,042 --> 00:03:30,001 Jij vertelde me... 30 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 dat als het beter met je gaat... 31 00:03:35,673 --> 00:03:37,467 Later, als ik je opzoek... 32 00:03:39,093 --> 00:03:40,845 als ik meer bereikt heb... 33 00:03:42,555 --> 00:03:45,183 En als jij... 34 00:03:46,726 --> 00:03:47,810 dan nog... 35 00:03:49,020 --> 00:03:50,563 single bent... 36 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 Geef me dan alsjeblieft... 37 00:03:57,320 --> 00:03:58,488 een kans. 38 00:04:01,157 --> 00:04:02,909 Ik wilde je een kans geven. 39 00:04:05,411 --> 00:04:07,789 Ik wilde wachten tot je me kwam opzoeken. 40 00:04:09,832 --> 00:04:11,751 Ik wilde op je wachten. 41 00:04:12,335 --> 00:04:13,586 Ik vind je leuk, Dan. 42 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 Omdat ik je leuk vind... 43 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 zal ik opletten waar ik naartoe ga. 44 00:04:24,138 --> 00:04:25,348 Zo zal ik leven. 45 00:04:30,311 --> 00:04:31,896 Dat zal ik vanaf nu doen. 46 00:04:32,605 --> 00:04:33,856 Ik was blij. 47 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 Toen ik dat hoorde... 48 00:04:43,783 --> 00:04:45,034 was ik blij. 49 00:04:56,629 --> 00:04:58,339 Dan. 50 00:05:03,553 --> 00:05:04,721 Die keer... 51 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 wat bedoelde je toen? 52 00:05:11,853 --> 00:05:13,021 Kant-en-klare noedels? 53 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 Die man? 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Of... 55 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 mij? 56 00:05:23,531 --> 00:05:25,241 Waarom dat? 57 00:05:27,452 --> 00:05:28,578 Het bevalt me wel. 58 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 Wat? 59 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 Wat bevalt je wel? Noedels? 60 00:05:36,753 --> 00:05:39,464 De man? 61 00:05:40,340 --> 00:05:41,340 Of... 62 00:05:43,259 --> 00:05:44,135 mij? 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,226 Jij. 64 00:05:53,269 --> 00:05:54,353 Ik bedoelde jou. 65 00:05:55,521 --> 00:05:57,231 Ik bedoelde jou, Gu Seung-jun. 66 00:05:59,317 --> 00:06:01,110 Ik wist het. 67 00:06:19,045 --> 00:06:20,171 Gu Seung-jun. 68 00:06:21,339 --> 00:06:22,381 Gu Seung-jun. 69 00:06:24,008 --> 00:06:25,051 Seung-jun. 70 00:06:32,934 --> 00:06:33,810 Pardon. 71 00:06:34,977 --> 00:06:37,396 Volgens mij viel hij flauw. Doe iets. 72 00:06:38,773 --> 00:06:41,692 Doe iets. Alsjeblieft. 73 00:06:41,776 --> 00:06:42,860 Ik vind... 74 00:06:43,528 --> 00:06:46,364 het zo erg voor hem. 75 00:06:46,906 --> 00:06:50,910 Doe iets. Alsjeblieft. 76 00:06:54,413 --> 00:06:55,665 Word wakker. 77 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 Word wakker. 78 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Word wakker, Seung-jun. 79 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 Alsjeblieft. 80 00:07:04,590 --> 00:07:05,883 Seung-jun. 81 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Hij is terug. 82 00:07:17,645 --> 00:07:19,689 Geef haar zuurstof. - Ja, dokter. 83 00:07:36,789 --> 00:07:38,416 Ze is nu stabiel. 84 00:07:40,334 --> 00:07:42,420 Laten we afwachten hoe ze herstelt. 85 00:07:43,212 --> 00:07:44,213 Goed, dan. 86 00:07:55,683 --> 00:07:57,685 We hoorden dat ze kritiek lag... 87 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 en wilden hier zijn. 88 00:08:00,563 --> 00:08:01,898 Dank jullie wel. 89 00:08:01,981 --> 00:08:04,567 Ik ben opgelucht. Ze lijkt de kritieke fase voorbij. 90 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Maar... 91 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 moet hij dan weer weg? 92 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 Haar conditie kan achteruitgaan. 93 00:08:15,786 --> 00:08:18,706 En ze zoekt hem misschien als ze ontwaakt. 94 00:08:20,458 --> 00:08:23,252 Kijk wat u kunt doen. 95 00:08:50,404 --> 00:08:53,032 Het is fijn om zo samen te eten. Dat is te lang geleden. 96 00:08:53,741 --> 00:08:55,618 Hé, lach niet. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,578 Sorry? 98 00:08:57,662 --> 00:09:00,790 Ze zien ons aan voor maffe soldaten, verleid door het kapitalisme... 99 00:09:00,873 --> 00:09:02,500 en denken dat we makkelijk zijn. 100 00:09:03,042 --> 00:09:07,713 Het is niet veilig om aan te nemen dat hun boze plannen klaar zijn. 101 00:09:09,715 --> 00:09:10,841 Wat voor plannen? 102 00:09:11,801 --> 00:09:13,094 Denk erover na. 103 00:09:13,177 --> 00:09:17,014 Ik ben de beste elitesoldaat van de Democratische Volksrepubliek Korea. 104 00:09:17,598 --> 00:09:19,183 Ze willen mij niet kwijtraken... 105 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 vooral omdat ik hier op eigen houtje kwam. 106 00:09:21,644 --> 00:09:25,189 Daarom geven ze ons zo goed te eten. 107 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 Eerlijk gezegd... 108 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 kreeg ik al een aanbod. 109 00:09:32,488 --> 00:09:33,322 'Een aanbod'? 110 00:09:33,906 --> 00:09:35,616 In imperialistische termen... 111 00:09:36,617 --> 00:09:40,079 kan ik zeggen dat ik gescout ben? 112 00:09:40,663 --> 00:09:42,957 We kunnen je terugsturen als je terug wil gaan... 113 00:09:44,000 --> 00:09:46,669 maar wat jij wilt doen is belangrijker voor ons. 114 00:09:47,670 --> 00:09:48,629 Wat? 115 00:09:51,507 --> 00:09:54,927 Als je wil blijven, kunnen we je helpen je hier te vestigen. 116 00:10:04,937 --> 00:10:07,273 Ze willen dat ik blijf. 117 00:10:09,483 --> 00:10:11,319 Zo werkt het kapitalisme. 118 00:10:11,402 --> 00:10:12,820 Net als dit gezegde: 119 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 'Pak alleen wat bruikbaar is.' 120 00:10:16,741 --> 00:10:19,744 Ze vinden mijn skills bruikbaar en willen me graag hier houden. 121 00:10:21,746 --> 00:10:23,956 Je zegt altijd hoe erg je het kapitalisme haat... 122 00:10:24,332 --> 00:10:27,126 maar je lijkt al aardig bekend met het taaltje. 123 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 Nou... - Maar het ding is... 124 00:10:30,254 --> 00:10:35,092 hij vroeg ons allemaal precies dezelfde vraag. 125 00:10:35,968 --> 00:10:37,553 Allemaal? - Dat klopt. 126 00:10:39,055 --> 00:10:40,514 Jou ook, Eun Dong? 127 00:10:42,767 --> 00:10:44,977 Misschien omdat ze bang waren... 128 00:10:45,936 --> 00:10:50,232 dat ik eenzaam zou zijn en nee zou zeggen. 129 00:10:54,487 --> 00:10:56,906 Heeft iemand kapitein Ri gezien? 130 00:11:01,118 --> 00:11:02,370 Niet een keer. 131 00:11:03,913 --> 00:11:06,791 Ik vroeg het aan de ondervrager, maar hij wilde niets zeggen. 132 00:11:13,297 --> 00:11:15,549 EEN WEEK LATER 133 00:11:15,633 --> 00:11:19,845 Ik hoorde dat u heeft voorgesteld om ze uit te wisselen. 134 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 Er zitten Zuid-Koreanen... 135 00:11:23,474 --> 00:11:25,976 in de cel zitten vanwege spionage. 136 00:11:27,061 --> 00:11:29,021 Wij en het Zuiden hebben niets te verliezen. 137 00:11:29,105 --> 00:11:30,439 Nee, dat is anders. 138 00:11:30,648 --> 00:11:34,026 De zes soldaten in het Zuiden staan nog onder onderzoek... 139 00:11:34,110 --> 00:11:37,947 terwijl de negen Zuid-Koreanen hier al hun straf uitzitten. 140 00:11:38,030 --> 00:11:39,156 Het verschil is enorm. 141 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 We zijn hier alleen, dus laten we eerlijk zijn. 142 00:11:43,953 --> 00:11:45,329 De Militaire Afdeling... 143 00:11:45,413 --> 00:11:48,624 heeft ze vervolgd zonder onderzoek of rechtszaak. 144 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 Sommigen zullen dat oneerlijk vinden. 145 00:11:51,544 --> 00:11:53,045 Meneer. 146 00:11:53,921 --> 00:11:57,133 De waarheid komt altijd aan het licht. 147 00:11:58,217 --> 00:12:01,387 U wilt verhullen dat uw zoon... 148 00:12:01,470 --> 00:12:03,013 ons verraadde voor een vrouw. 149 00:12:03,097 --> 00:12:06,851 Daarom probeert u een deal te sluiten die zo oneerlijk is voor ons. 150 00:12:08,394 --> 00:12:10,938 Ze weten vast dat ze aan het kortste eind trekken. 151 00:12:11,021 --> 00:12:12,898 Willen ze hen zo graag terug? 152 00:12:14,024 --> 00:12:15,401 Ze willen dit snel afhandelen. 153 00:12:15,776 --> 00:12:18,612 Ja, ze willen ze ons zo snel mogelijk overhandigen. 154 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Ze willen het ook geheimhouden. 155 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Ze willen het vijf jaar geheimhouden. 156 00:12:22,908 --> 00:12:26,495 Het ligt gevoelig, omdat een van hen de zoon is van een hoge officier. 157 00:12:26,579 --> 00:12:29,206 Zijn ze echt niet betrokken bij spionage of activiteiten... 158 00:12:29,290 --> 00:12:31,375 in het belang van Noord-Korea? 159 00:12:31,459 --> 00:12:34,003 Ja. Zoals u kunt lezen in het onderzoeksrapport... 160 00:12:34,086 --> 00:12:38,132 en hun verklaringen... 161 00:12:38,215 --> 00:12:41,760 hebben ze niets misdaan, alleen de schietpartij met Cho Cheol Gang. 162 00:12:42,344 --> 00:12:44,305 Hoe staan ze tegenover een terugkeer? 163 00:12:44,388 --> 00:12:45,890 Ze willen allemaal terug. 164 00:12:46,599 --> 00:12:50,060 Waarom sturen we ze dan niet in het geheim terug zoals het Noorden wil? 165 00:12:50,144 --> 00:12:52,646 Het bekendmaken zal ons geen goed doen. 166 00:12:52,730 --> 00:12:56,108 Mee eens. Hun voorwaarden zijn in ons voordeel. 167 00:12:56,192 --> 00:13:01,238 Het ministerie van Eenwording is akkoord, maar we kunnen niet zomaar instemmen. 168 00:13:01,489 --> 00:13:05,951 Wat als we een hereniging van de gescheiden gezinnen voorstellen? 169 00:13:06,202 --> 00:13:08,954 We hebben niets te verliezen. 170 00:13:09,705 --> 00:13:13,709 Ze willen 'n deal sluiten om er het meeste voordeel uit te halen. 171 00:13:13,792 --> 00:13:16,295 Hoe gaat u daar verantwoordelijkheid voor nemen? 172 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 Ik heb een plan. 173 00:13:21,300 --> 00:13:24,136 Wat is uw plan? - Pardon? 174 00:13:29,016 --> 00:13:31,393 Het Zuiden stuurde dit over het bewijs. 175 00:13:31,477 --> 00:13:33,521 De overloper Cho Cheol Gang... 176 00:13:33,604 --> 00:13:36,774 had na talloze misdrijven en zelfs na een moord... 177 00:13:37,566 --> 00:13:41,028 op regelmatige basis contact met u. 178 00:13:41,695 --> 00:13:43,280 Heeft u hem opdracht gegeven? 179 00:13:46,784 --> 00:13:48,452 Natuurlijk niet, sir. 180 00:13:51,163 --> 00:13:52,289 Niet? 181 00:13:53,415 --> 00:13:56,252 Ziet u, mijn zoon zou zoiets nooit doen. 182 00:13:56,335 --> 00:14:00,548 Hij zou nooit zijn land verraden voor een vrouw. 183 00:14:03,801 --> 00:14:06,971 Moeten we elkaar de hand boven het hoofd houden? 184 00:14:07,054 --> 00:14:08,305 Kwam dat zo over? 185 00:14:11,475 --> 00:14:12,518 Prima. 186 00:14:13,018 --> 00:14:15,396 Op een voorwaarde. 187 00:14:16,814 --> 00:14:19,275 De Militaire Afdeling krijgt de volledige autoriteit... 188 00:14:19,358 --> 00:14:22,611 over het hele repatriëringsproces, inclusief de overdrachtsplek. 189 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 Daar zegt u toch geen nee tegen? 190 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 Hallo. 191 00:14:33,289 --> 00:14:34,957 Er is niets gebeurd, oké? - Hallo. 192 00:14:35,541 --> 00:14:36,584 We gaan naar binnen. 193 00:14:40,921 --> 00:14:41,964 Miss Yoon. 194 00:14:43,299 --> 00:14:44,633 Hoe voelt u zich? 195 00:14:45,634 --> 00:14:48,262 Fijn jullie te zien. - U ziet er moe uit. 196 00:14:49,013 --> 00:14:51,390 Het gaat wel. Ga zitten. 197 00:14:51,473 --> 00:14:52,683 Oké. 198 00:15:01,692 --> 00:15:02,568 Al lang wakker? 199 00:15:03,152 --> 00:15:04,236 Een paar minuten pas. 200 00:15:06,739 --> 00:15:08,365 Willen jullie ons excuseren? 201 00:15:08,699 --> 00:15:10,659 Ik wil Se-ri iets vragen. 202 00:15:10,743 --> 00:15:11,952 Jazeker. - Ja. 203 00:15:15,164 --> 00:15:15,998 Se-ri. 204 00:15:17,416 --> 00:15:19,043 Ik werd net gebeld. 205 00:15:22,546 --> 00:15:24,214 Hij moet terug naar het Noorden. 206 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Wanneer? 207 00:15:36,268 --> 00:15:37,478 Wanneer vertrekt hij? 208 00:15:39,313 --> 00:15:40,230 Nu. 209 00:15:47,404 --> 00:15:48,530 Nu? 210 00:15:49,907 --> 00:15:52,576 Ja, hij moet nu vertrekken. 211 00:15:56,455 --> 00:15:59,708 Dat ik je zo zie, doet me meer verdriet... 212 00:16:00,793 --> 00:16:03,128 dan dat mijn leven op het spel staat. 213 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 Dat is geweldig nieuws. 214 00:16:09,677 --> 00:16:11,053 Dat is geweldig. 215 00:16:13,222 --> 00:16:14,306 Ik vermoed... 216 00:16:15,349 --> 00:16:18,102 dat hij de waarheid heeft verteld. 217 00:16:18,602 --> 00:16:20,854 Het onderzoek is vast goed verlopen. 218 00:16:21,772 --> 00:16:23,649 Daarom mag hij vast terug, hè? 219 00:16:24,441 --> 00:16:26,026 Ik ben zo opgelucht. 220 00:16:31,156 --> 00:16:33,492 Wil je hem zien? Zal ik je naar hem toebrengen? 221 00:16:41,917 --> 00:16:45,170 Ik heb al zo vaak afscheid genomen. 222 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 Te vaak, eigenlijk. 223 00:16:49,800 --> 00:16:51,802 Ik heb hem niets meer te zeggen. 224 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 En ik wil niet dat hij me zo ziet... 225 00:16:57,975 --> 00:17:01,562 want dan wordt het alleen maar lastiger voor hem om te gaan. 226 00:17:03,647 --> 00:17:05,357 Ik wil niet eens dat hij weet... 227 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 dat ik heb geleden. 228 00:17:16,035 --> 00:17:17,244 Zou hij dat niet weten? 229 00:17:20,539 --> 00:17:21,790 Hij... 230 00:17:23,250 --> 00:17:25,294 is de hele tijd aan je zijde gebleven. 231 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 SPOEDOPERATIEKAMER 232 00:17:48,150 --> 00:17:49,818 Zelfs tijdens... 233 00:17:50,569 --> 00:17:52,613 je lange operatie. 234 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Waarom moeten we haar zien lijden? Dat is zo wreed. 235 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 Kom. Laten we gaan. 236 00:18:35,572 --> 00:18:38,659 Lieverd, ik denk dat we nog even moeten blijven. 237 00:18:39,284 --> 00:18:40,160 Wat? Hoezo? 238 00:18:40,244 --> 00:18:42,246 Ze kan elk moment ontwaken. 239 00:18:42,454 --> 00:18:44,915 Ik moet haar bijstaan, want ik ben haar schoonzus. 240 00:18:46,416 --> 00:18:48,377 Ik word kwaad op je. - Wacht nou. 241 00:18:48,460 --> 00:18:49,795 Kom. Laten we gaan. 242 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Zelfs toen hij wachtte tot je bij bewustzijn kwam... 243 00:19:19,783 --> 00:19:24,705 bleef hij dagenlang aan je zijde zonder te eten of te slapen. 244 00:19:32,713 --> 00:19:34,214 Miss Yoon. - Moeder. 245 00:19:34,298 --> 00:19:35,716 Ben je in orde? - Ze is bij. 246 00:19:35,799 --> 00:19:37,092 Moeder, ze is wakker. 247 00:19:39,261 --> 00:19:41,555 Miss Yoon. 248 00:19:42,139 --> 00:19:43,807 Miss Yoon. 249 00:20:24,473 --> 00:20:27,559 WACHTRUIMTE 250 00:20:46,119 --> 00:20:47,913 Hij vertrok nadat hij zag... 251 00:20:48,830 --> 00:20:50,249 dat je bij bewustzijn was. 252 00:21:00,717 --> 00:21:02,886 Al heb je meermaals afscheid genomen... 253 00:21:05,138 --> 00:21:06,848 je zult hem gaan missen. 254 00:21:08,350 --> 00:21:09,559 Wil je hem echt niet zien? 255 00:21:11,270 --> 00:21:12,479 Ik wil hem zien. 256 00:21:14,231 --> 00:21:15,482 Breng me erheen. 257 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Breng me naar hem toe. 258 00:21:18,193 --> 00:21:19,945 Ik wil hem echt zien. 259 00:21:38,130 --> 00:21:39,214 Ik moet zeggen... 260 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 Godzijdank... 261 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 is die vrouw... 262 00:21:48,265 --> 00:21:49,516 weer ontwaakt. 263 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 Ik weet het. 264 00:21:56,773 --> 00:21:57,816 We hadden geen idee... 265 00:21:58,692 --> 00:22:02,070 dat Se-ri was ingestort door haar ziekte. 266 00:22:05,240 --> 00:22:07,951 Hoe hadden jullie dat kunnen weten? 267 00:22:10,037 --> 00:22:11,747 Nadat we het land verlaten... 268 00:22:12,331 --> 00:22:14,750 zullen we niet weten hoe het met haar gaat... 269 00:22:16,168 --> 00:22:20,213 dus het is fijn te horen dat ze bij bewustzijn is. 270 00:22:22,758 --> 00:22:24,384 Het komt goed met haar. 271 00:22:34,895 --> 00:22:36,271 Mr Kim. 272 00:22:37,105 --> 00:22:40,233 Heeft u al deze auto's meegenomen omdat we weggaan? 273 00:22:40,817 --> 00:22:44,738 Dat was vast veel werk. - Ja, dat was veel werk. 274 00:22:48,492 --> 00:22:50,118 We komen hier nooit meer, hè? 275 00:22:50,202 --> 00:22:51,495 Liever niet. 276 00:22:54,039 --> 00:22:56,208 Het regent pijpenstelen. 277 00:22:58,001 --> 00:23:00,003 We komen hier niet meer terug... 278 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 maar ik zal af en toe aan deze plek denken. 279 00:23:13,850 --> 00:23:15,602 Daar gaan we. Hou je vast. 280 00:23:42,504 --> 00:23:43,547 Hallo? 281 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 Wat? 282 00:23:50,303 --> 00:23:52,389 Nee, we hebben wel wat tijd, maar... 283 00:23:59,271 --> 00:24:00,313 Waar bent u nu? 284 00:24:36,349 --> 00:24:38,476 KAESONG 285 00:24:42,731 --> 00:24:45,358 Is dat de militaire demarcatielijn? 286 00:24:48,570 --> 00:24:49,654 Ja. 287 00:24:50,697 --> 00:24:51,948 Ik denk het. 288 00:24:52,032 --> 00:24:56,870 Dus nadat we daar overheen gaan zijn we in het Noorden? 289 00:24:57,954 --> 00:24:58,997 Dat klopt. 290 00:25:00,707 --> 00:25:03,001 Goed. Laten we uitstappen. 291 00:26:53,528 --> 00:26:56,364 We hebben nog vijf minuten. 292 00:26:56,448 --> 00:26:59,701 Waarom laten we ze dan niet stipt op tijd over de lijn gaan? 293 00:26:59,784 --> 00:27:02,329 We moeten nog ver, waarom zouden we tijd verspillen? 294 00:27:03,330 --> 00:27:04,289 Laten we dat nu doen. 295 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Oké. 296 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 Dan doen we dat. 297 00:28:12,524 --> 00:28:14,984 Nee. Wat doen ze? 298 00:28:16,069 --> 00:28:17,112 Waarom... 299 00:28:19,030 --> 00:28:20,240 Jeong Hyeok. 300 00:28:23,576 --> 00:28:24,869 Niet rennen. 301 00:28:24,953 --> 00:28:26,579 Jeong Hyeok. 302 00:28:27,914 --> 00:28:30,250 Je kunt niet zomaar weggaan. 303 00:28:30,333 --> 00:28:31,626 Ik laat ze je niet... 304 00:28:31,709 --> 00:28:33,670 niet zo meenemen. - Niet rennen. 305 00:28:33,753 --> 00:28:35,797 Wat moet ik doen als je me zo achterlaat? 306 00:28:36,673 --> 00:28:40,093 Hoe kan ik leven nadat je zo weggaat? 307 00:28:40,176 --> 00:28:41,261 Wat moet ik dan? 308 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 VREDE 309 00:29:25,889 --> 00:29:27,891 Je bent nog niet helemaal genezen. 310 00:29:27,974 --> 00:29:30,185 Wat als je weer instort? 311 00:29:30,685 --> 00:29:33,396 Kun je niet beter voor jezelf zorgen? 312 00:29:34,105 --> 00:29:36,441 Waarom doen ze je handboeien om? 313 00:29:37,233 --> 00:29:38,276 Word je opgepakt? 314 00:29:39,444 --> 00:29:42,530 Nee. Dat kan ik niet. Ik kan je niet laten gaan. 315 00:29:42,614 --> 00:29:44,991 Ga niet weg. Kun je niet blijven? 316 00:29:46,618 --> 00:29:47,952 Wees gerust. 317 00:29:49,621 --> 00:29:51,372 Je kent me toch? 318 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 Er zal niets gebeuren. 319 00:29:53,333 --> 00:29:55,752 Maar waarom slepen ze je mee? 320 00:29:56,878 --> 00:29:58,755 Wat als er iets met je gebeurt? 321 00:29:59,589 --> 00:30:00,590 Dat komt door mij. 322 00:30:01,758 --> 00:30:03,510 Het is allemaal mijn schuld. 323 00:30:06,095 --> 00:30:08,139 Er zal niets gebeuren. 324 00:30:10,642 --> 00:30:11,643 Maar zelfs... 325 00:30:12,519 --> 00:30:14,437 als er iets gebeurt... 326 00:30:17,148 --> 00:30:18,691 dan is dat niet jouw schuld. 327 00:30:20,026 --> 00:30:22,028 Ik heb nergens spijt van. 328 00:30:23,238 --> 00:30:25,782 Je kwam in mijn leven als een geschenk. 329 00:30:27,826 --> 00:30:29,327 Daar ben ik dankbaar voor. 330 00:30:33,081 --> 00:30:34,123 Ik ook. 331 00:30:37,085 --> 00:30:39,420 Dank je, Jeong Hyeok. 332 00:30:42,674 --> 00:30:45,218 Ik heb je hart gebroken met mijn woorden laatst. 333 00:30:46,261 --> 00:30:47,679 Het brak mijn hart ook. 334 00:30:49,889 --> 00:30:51,307 Het spijt me zo. 335 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Zit er niet over in. 336 00:30:53,935 --> 00:30:55,103 Het is oké. 337 00:30:55,937 --> 00:30:58,815 Ik vind het niet erg. 338 00:31:01,693 --> 00:31:03,236 Maak je geen zorgen. 339 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Dus... 340 00:31:07,740 --> 00:31:09,367 We kunnen elkaar niet meer zien? 341 00:31:09,951 --> 00:31:11,995 Zal ik je nooit meer zien? 342 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Nooit meer? 343 00:31:15,832 --> 00:31:16,791 Wat moet ik dan? 344 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Wat moet ik doen als ik je zo mis? 345 00:31:30,513 --> 00:31:31,639 Wacht gewoon... 346 00:31:34,309 --> 00:31:35,560 en bid wanhopig. 347 00:31:38,396 --> 00:31:41,566 Je vroeg of je iemand die je mist zo kunt ontmoeten. 348 00:31:44,485 --> 00:31:45,778 Dat kun je. 349 00:31:53,536 --> 00:31:54,787 Ik hou van je. 350 00:32:00,418 --> 00:32:01,753 Ik hou van jou. 351 00:32:03,922 --> 00:32:05,089 Echt waar. 352 00:33:04,357 --> 00:33:05,733 Se-ri. 353 00:33:10,405 --> 00:33:11,781 Hou je taai. 354 00:33:12,907 --> 00:33:13,825 Se-ri. 355 00:33:14,909 --> 00:33:16,577 Blijf gezond. 356 00:33:18,204 --> 00:33:19,122 Het beste. 357 00:33:23,418 --> 00:33:24,836 Dag. 358 00:33:27,839 --> 00:33:29,465 Het gaat jullie goed, jongens. 359 00:33:33,094 --> 00:33:34,679 Raak niet gewond. 360 00:33:56,576 --> 00:34:03,541 VREDE 361 00:34:20,183 --> 00:34:21,225 Echt? 362 00:34:38,868 --> 00:34:41,704 Wat doe je? - Ga je Jeong Hyeok ophalen? 363 00:34:43,915 --> 00:34:44,874 Zorg... 364 00:34:45,416 --> 00:34:47,710 dat mijn zoon levend thuiskomt. 365 00:34:48,544 --> 00:34:49,629 Alsjeblieft. 366 00:34:49,712 --> 00:34:51,506 Is Jeong Hyeok alleen jouw zoon? 367 00:34:52,924 --> 00:34:55,676 Als er iets gebeurd met jou of Jeong Hyeok... 368 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 dan kom ik meteen. 369 00:34:57,804 --> 00:34:59,639 Maak je geen zorgen... 370 00:34:59,722 --> 00:35:02,266 over hoe ik het in mijn eentje red. 371 00:35:05,019 --> 00:35:06,270 Ik zie je straks. 372 00:35:52,316 --> 00:35:54,277 Waarom moeten we er hier uit? 373 00:35:54,360 --> 00:35:56,195 We waren op weg naar Pyongyang. 374 00:35:56,279 --> 00:35:59,824 Je wordt toch geëxecuteerd na de zitting van de krijgsraad. 375 00:36:00,116 --> 00:36:03,202 Zou het niet beter zijn om hier te verdwijnen... 376 00:36:03,286 --> 00:36:06,497 voordat jullie je families in de problemen brengen? 377 00:36:07,540 --> 00:36:10,459 Al gaan we dood, dan nog willen we terechtstaan. 378 00:36:11,043 --> 00:36:12,545 En de kameraden achter me... 379 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 kwamen alleen te laat na de Militaire Wereldspelen. 380 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Ze zijn niet als ik. 381 00:36:18,092 --> 00:36:19,552 Ik heb een misdrijf gepleegd. 382 00:36:22,513 --> 00:36:24,056 Dat doet er niet toe. 383 00:36:24,140 --> 00:36:28,102 We sturen ze met je mee, zodat je niet alleen hoeft te gaan. 384 00:37:05,181 --> 00:37:07,683 Militaire directeur. Ik heb het u toch gezegd? 385 00:37:09,977 --> 00:37:12,772 U mag geen executie uitvoeren zonder onderzoek of rechtszaak. 386 00:37:13,272 --> 00:37:15,524 Dan vallen onschuldige slachtoffers. 387 00:37:18,694 --> 00:37:22,240 Maar het is iets anders... 388 00:37:22,323 --> 00:37:24,700 als ik zie dat iemand mijn zoon wil vermoorden. 389 00:37:30,581 --> 00:37:33,417 Jij kunt niet onschuldig zijn. 390 00:37:33,501 --> 00:37:34,877 Verdorie. 391 00:38:01,612 --> 00:38:03,948 Sorry dat ik je ongerust maakte. 392 00:38:04,782 --> 00:38:06,993 Ik ben blij dat je terug bent. 393 00:38:09,453 --> 00:38:11,038 Je leeft nog. 394 00:38:12,164 --> 00:38:13,291 Het is in orde. 395 00:38:17,211 --> 00:38:19,714 Is Yoon Se-ri in orde? 396 00:38:21,841 --> 00:38:22,842 Ja. 397 00:38:35,521 --> 00:38:36,772 Huil je nou? 398 00:39:01,797 --> 00:39:02,882 Moeder. 399 00:39:16,687 --> 00:39:18,981 Mijn lieve zoon. 400 00:39:21,275 --> 00:39:22,318 Dank je... 401 00:39:22,902 --> 00:39:24,945 Dank je dat je levend bent teruggekeerd. 402 00:39:25,029 --> 00:39:27,615 Ik ben blij dat je leeft. 403 00:39:32,953 --> 00:39:35,081 De rozen van Sharon hebben gebloeid. 404 00:39:38,334 --> 00:39:39,919 De rozen van Sharon... 405 00:39:46,050 --> 00:39:48,636 De rozen van Sharon hebben gebloeid. 406 00:39:49,220 --> 00:39:50,346 U Pil. 407 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Papa. 408 00:39:53,849 --> 00:39:54,892 U Pil. 409 00:39:57,770 --> 00:39:58,938 Mama. 410 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 Man Bok. 411 00:40:08,656 --> 00:40:11,117 Je liet niets horen. 412 00:40:15,704 --> 00:40:17,081 Ik dacht dat je dood was. 413 00:40:19,250 --> 00:40:21,502 Waarom heb je niet gebeld. 414 00:40:25,047 --> 00:40:27,216 Het spijt me zo. 415 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Het spijt me. 416 00:40:30,845 --> 00:40:32,638 Bedankt dat je nog leeft. 417 00:40:34,348 --> 00:40:36,225 Dat je in leven bent gebleven. 418 00:40:47,069 --> 00:40:48,154 Weer mislukt? 419 00:40:50,698 --> 00:40:52,199 Wat moeten we doen? 420 00:40:53,909 --> 00:40:57,705 We moeten met haar praten. Ze kan ernstig ziek worden. 421 00:41:15,139 --> 00:41:16,307 Laat me met rust. 422 00:41:16,891 --> 00:41:20,895 Dan, vertel het ons. 423 00:41:21,479 --> 00:41:25,524 Wat wil je dat je oom en ik voor je doen? 424 00:41:26,108 --> 00:41:27,359 Niets. 425 00:41:28,736 --> 00:41:30,779 Ik wil niet dat jullie iets doen. 426 00:41:34,325 --> 00:41:35,659 Laat me met rust. 427 00:41:37,411 --> 00:41:38,662 Waarom niet? 428 00:41:46,253 --> 00:41:47,296 Kijk naar ons. 429 00:41:49,089 --> 00:41:50,382 We zijn hier... 430 00:41:51,091 --> 00:41:52,760 om met je te huilen. 431 00:41:54,178 --> 00:41:56,096 We kunnen naar je luisteren. 432 00:41:56,931 --> 00:42:00,226 We kunnen de moeilijke momenten met je beleven. 433 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Jazeker. 434 00:42:15,658 --> 00:42:19,787 En ik kan je een man regelen die een stuk beter is. 435 00:42:23,749 --> 00:42:25,084 Wat? 436 00:42:25,167 --> 00:42:26,335 Verdorie. 437 00:42:30,548 --> 00:42:31,632 Ga weg. 438 00:42:36,887 --> 00:42:38,514 Jij... 439 00:42:40,015 --> 00:42:42,393 Kom niet in mijn buurt. 440 00:42:42,476 --> 00:42:44,353 Wat is er mis met je? - Waarom... 441 00:42:48,023 --> 00:42:50,526 Waarom zei je dat? 442 00:42:50,859 --> 00:42:52,319 Ben je gek geworden? 443 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Ik wilde... 444 00:42:55,447 --> 00:42:56,615 Dan. 445 00:42:57,199 --> 00:42:59,118 Wat? Wil je eten? 446 00:42:59,868 --> 00:43:01,745 Mam. - Ja. 447 00:43:01,829 --> 00:43:03,872 Oom. - Ja. 448 00:43:04,790 --> 00:43:07,668 Ik wil wraak nemen. 449 00:43:12,256 --> 00:43:14,466 Daar zijn we experts in. 450 00:43:15,050 --> 00:43:16,302 Nietwaar? 451 00:43:16,635 --> 00:43:18,178 Ja. Dat zijn we. 452 00:43:19,847 --> 00:43:22,016 Je moet eerst iemand vinden. 453 00:43:32,026 --> 00:43:34,153 Wat Gu Seung-jun betreft... 454 00:43:35,779 --> 00:43:37,072 Dat spijt me. 455 00:43:41,785 --> 00:43:44,204 Ik hoorde dat sommige bendeleden... 456 00:43:44,788 --> 00:43:46,999 die deze mannen stuurden nog in dit land zijn. 457 00:43:50,919 --> 00:43:54,131 Denk niet aan de consequenties en vertel me waar ze zijn. 458 00:43:54,548 --> 00:43:56,717 Het is uitgesloten... 459 00:43:57,760 --> 00:43:59,678 dat ze dit land levend verlaten. 460 00:44:02,139 --> 00:44:03,891 Er moeten mensen zijn... 461 00:44:04,600 --> 00:44:06,518 die de bende geld gaven. 462 00:44:07,603 --> 00:44:08,771 Misschien... 463 00:44:08,854 --> 00:44:11,690 Haar jongste broer was bijzonder inhalig. 464 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 Inhalige mensen voor je winnen... 465 00:44:15,778 --> 00:44:17,071 is heel eenvoudig. 466 00:44:17,154 --> 00:44:20,658 Het is Yoon Se-ri's jongste broer... 467 00:44:22,534 --> 00:44:23,744 vermoed ik. 468 00:44:29,083 --> 00:44:31,752 Goed. Voor alle duidelijkheid. 469 00:44:32,169 --> 00:44:34,546 Ik heb ze nooit gevraagd om Gu Seung-jun te pakken. 470 00:44:34,630 --> 00:44:37,174 Jij wel. Nietwaar? 471 00:44:37,758 --> 00:44:40,135 Gu Seung-jun is toevallig daarbij omgekomen. 472 00:44:40,219 --> 00:44:42,971 Dat deden de mensen die jij hebt ingehuurd. 473 00:44:43,055 --> 00:44:46,392 Daar heb ik niets mee te maken, ja? 474 00:44:47,726 --> 00:44:49,228 Zeg iets. 475 00:44:50,062 --> 00:44:54,775 Toen manager Oh Cho Cheol Gang meenam en die onzin sprak over Se-ri doden... 476 00:44:54,858 --> 00:44:57,361 werd ik kwaad en stormde ik de kamer uit. 477 00:44:57,444 --> 00:45:00,823 Jij hebt Cho Cheol Gang opgedragen om Se-ri te pakken. 478 00:45:00,906 --> 00:45:01,865 Dat geef je toch toe? 479 00:45:12,459 --> 00:45:14,294 Yoon Se-hyeong, je weet niks. 480 00:45:16,797 --> 00:45:20,926 Een opname zonder toestemming van de ander is niet rechtsgeldig. 481 00:45:21,009 --> 00:45:24,513 Doet dat er toe? Ik som alleen de feiten op. 482 00:45:24,596 --> 00:45:26,432 Wie zou dat geloven? 483 00:45:26,765 --> 00:45:30,185 Ik heb alles voor jou gedaan, Yoon Se-hyeong. 484 00:45:30,269 --> 00:45:33,772 Voor mij? Praat geen onzin. 485 00:45:33,856 --> 00:45:36,108 Denk na over de consequenties. 486 00:45:36,191 --> 00:45:37,568 Ik sta op het punt... 487 00:45:38,402 --> 00:45:40,446 mijn positie als voorzitter te verliezen. 488 00:45:41,113 --> 00:45:45,409 Als er iets verkeerd gaat, eindig ik nog in de gevangenis door jou. 489 00:45:46,160 --> 00:45:47,411 Doe rustig. 490 00:45:47,494 --> 00:45:49,746 Gu Seung-jun werd in Noord-Korea vermoord. 491 00:45:50,497 --> 00:45:53,333 Waarom zouden ze een zaak uit Noord-Korea willen behandelen? 492 00:45:53,417 --> 00:45:56,003 Ik heb alles geregeld, dus de politie zal... 493 00:45:56,086 --> 00:45:58,964 niet te weten komen dat we geld hebben overgemaakt. 494 00:45:59,256 --> 00:46:02,926 Zelfs Cho Cheol Gang die Se-ri wilde ontvoeren... 495 00:46:03,385 --> 00:46:05,220 stierf zonder onze inmenging. 496 00:46:06,138 --> 00:46:08,307 Er is niets om ons zorgen om te maken. 497 00:46:12,144 --> 00:46:13,645 Weet je dat zeker? 498 00:46:22,362 --> 00:46:23,864 Mag je het ziekenhuis uit? 499 00:46:24,448 --> 00:46:25,407 Sinds vandaag. 500 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 Ik ben gelijk hierheen gekomen. 501 00:46:28,744 --> 00:46:29,953 Ga zitten. 502 00:46:30,037 --> 00:46:32,206 Dit is jouw huis niet. Commandeer me niet. 503 00:46:36,710 --> 00:46:38,170 Wanneer is je verhoor? 504 00:46:38,754 --> 00:46:39,838 Dat is al om. 505 00:46:41,757 --> 00:46:43,342 Ik zal worden vervolgd. 506 00:46:44,218 --> 00:46:47,179 Vanwege schending van de Nationale Veiligheidswet. 507 00:46:47,262 --> 00:46:48,639 Neem een goede advocaat. 508 00:46:49,056 --> 00:46:52,643 Wees gerust. Ze krijgt mijn advocaat. 509 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Achterhouden van informatie. 510 00:46:55,312 --> 00:46:58,315 Maar er waren verzachtende omstandigheden... 511 00:46:59,024 --> 00:47:02,069 dus krijgt ze een voorwaardelijke straf of een boete. 512 00:47:02,819 --> 00:47:05,948 Dat is geen klein misdrijf. 513 00:47:06,281 --> 00:47:07,950 Wat als ze over haar schrijven? 514 00:47:08,033 --> 00:47:11,411 Bemoei je met je eigen zaken. Jullie krijgen meer dan een proeftijd. 515 00:47:12,454 --> 00:47:15,082 Wat? - Als je de wet zo goed kende... 516 00:47:15,624 --> 00:47:17,793 had je voorzichtiger moeten zijn. 517 00:47:18,377 --> 00:47:22,005 Als je weet dat iemand een crimineel is of een misdrijf gaat plegen... 518 00:47:22,589 --> 00:47:26,009 als je geld aanbiedt of een andere financieel voordeel... 519 00:47:26,260 --> 00:47:29,429 of een plek om te communiceren of the schuilen... 520 00:47:30,138 --> 00:47:32,724 kun je worden veroordeeld tot maximaal tien jaar cel. 521 00:47:33,308 --> 00:47:35,060 Waar heb je het over? 522 00:47:35,602 --> 00:47:36,812 Kom maar naar binnen. 523 00:47:43,652 --> 00:47:46,029 Ik heb ze meegenomen van bij de NID. 524 00:47:46,238 --> 00:47:47,531 Het spijt me. 525 00:47:48,198 --> 00:47:50,033 Er is een tussenpersoon, Cheon... 526 00:47:50,117 --> 00:47:52,578 die voor Gu Seung-jun zorgde. 527 00:47:53,203 --> 00:47:54,871 Hij stuurde alle accountgegevens... 528 00:47:54,955 --> 00:47:57,666 en opnames van telefoongesprekken... 529 00:47:58,166 --> 00:48:00,586 van Miss Yoon via China. 530 00:48:01,461 --> 00:48:06,633 Ik heb alleen gedaan wat deze twee me opdroegen. 531 00:48:06,717 --> 00:48:09,720 Waar heb je het over? Wie zei dat je dat moest doen? 532 00:48:09,803 --> 00:48:14,016 Hé. Hoe durf je ons de schuld in de schoenen te schuiven? 533 00:48:14,099 --> 00:48:16,393 Jullie hebben wat om over te praten. 534 00:48:16,476 --> 00:48:19,646 Deze zaak gaat om verzoek tot moord, verzoek tot ontvoering... 535 00:48:19,730 --> 00:48:20,939 en verbergen van een dader. 536 00:48:21,023 --> 00:48:24,109 Dat zijn veel aanklachten. 537 00:48:24,443 --> 00:48:27,654 De politie en de NIS zullen een gezamenlijk onderzoek moeten doen. 538 00:48:27,738 --> 00:48:29,156 Nou, goed... 539 00:48:31,325 --> 00:48:32,242 gaat u mee. 540 00:48:34,453 --> 00:48:35,871 Je zei dat het in orde kwam? 541 00:48:36,079 --> 00:48:38,707 Doe dan iets. 542 00:48:43,962 --> 00:48:44,796 Pap. 543 00:48:46,381 --> 00:48:49,134 Ga je zitten toekijken hoe ik word gearresteerd? 544 00:48:49,217 --> 00:48:52,596 Je moet nadenken over het imago van ons bedrijf. 545 00:48:52,679 --> 00:48:53,722 Hou je mond. 546 00:48:54,306 --> 00:48:57,017 Je bent zakenman. 547 00:48:57,851 --> 00:48:58,935 Begrijp je nog niet... 548 00:48:59,019 --> 00:49:01,521 dat ik je onterf? 549 00:49:02,189 --> 00:49:06,276 Ik snij het rotte gedeelte eruit voordat het uit de hand loopt. 550 00:49:42,479 --> 00:49:45,023 HOE MAAK JE GEBAKKEN RIJST HOE MAAK JE NOEDELS 551 00:51:19,242 --> 00:51:20,786 Ben je nog wakker? 552 00:51:22,579 --> 00:51:26,416 Als je dit leest, ben je nog wakker. 553 00:51:28,293 --> 00:51:31,129 Jeong Hyeok, hoe... 554 00:51:41,139 --> 00:51:42,307 Open berichten. 555 00:51:43,475 --> 00:51:46,394 Kies de datum en tijd die je wilt. 556 00:51:46,686 --> 00:51:47,813 Klaar. 557 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 Schrijf een bericht. 558 00:51:53,360 --> 00:51:54,319 Probeer maar. 559 00:52:07,249 --> 00:52:10,043 Ik maak me nog veel zorgen om je. 560 00:52:10,877 --> 00:52:13,463 Ik heb je nog veel te vertellen. 561 00:52:14,589 --> 00:52:17,634 Daarom stuur ik je deze berichten om je alles te vertellen. 562 00:52:19,970 --> 00:52:24,015 Wat ik je het liefst wil zeggen staat in je boekenkast. 563 00:52:25,892 --> 00:52:30,355 IK HOU VAN JE, YOON SE-RI 564 00:52:30,438 --> 00:52:33,859 Dat is mijn antwoord op het bericht dat je voor me achterliet. 565 00:52:37,779 --> 00:52:39,531 IK HOU VAN JE, YOON SE-RI 566 00:52:39,614 --> 00:52:40,740 Wat? 567 00:52:42,325 --> 00:52:43,952 Is hij een kind of zo? 568 00:52:46,204 --> 00:52:48,498 Hij doet alles na. 569 00:52:49,124 --> 00:52:51,585 IK HOU VAN JE, YOON SE-RI 570 00:52:51,668 --> 00:52:55,463 IK HOU VAN JE, YOON SE-RI 571 00:53:09,019 --> 00:53:10,353 Goedemorgen. 572 00:53:11,021 --> 00:53:13,315 Ga niet werken op een lege maag. 573 00:53:13,398 --> 00:53:15,483 Eet op zijn minst een appel. 574 00:53:29,748 --> 00:53:31,583 Dat je het weet... 575 00:53:32,083 --> 00:53:35,170 het is goed dat je aan jouw kant van de weg blijft... 576 00:53:35,253 --> 00:53:38,632 maar kijk niet alleen naar voren. Kijk ook af en toe opzij. 577 00:54:02,530 --> 00:54:04,282 Eet op gezette tijden. 578 00:54:04,908 --> 00:54:08,870 En eet niet alleen. Geniet van je maaltijd met andere mensen. 579 00:54:09,412 --> 00:54:10,497 Met smaak. 580 00:54:13,208 --> 00:54:16,419 Heb je het vlees gecontroleerd zodra je hier was? 581 00:54:16,711 --> 00:54:19,339 Zag je dat toen we het dorp binnenkwamen? 582 00:54:19,589 --> 00:54:22,092 Hoe vrouwen naar me keken... 583 00:54:22,175 --> 00:54:23,176 Ik heb niets gezien. 584 00:54:25,971 --> 00:54:29,057 Waarom ga je niet 30 minuten wandelen om 12.30 uur? 585 00:54:30,183 --> 00:54:32,769 Ik ga op dat tijdstip wandelen. 586 00:54:40,694 --> 00:54:42,320 Wandelen is goed voor je. 587 00:54:42,904 --> 00:54:44,239 Jeong Hyeok. 588 00:54:45,281 --> 00:54:46,700 Wandelen is goed voor je. 589 00:54:49,536 --> 00:54:50,578 Se-ri. 590 00:54:58,837 --> 00:55:00,005 Aardappels zijn lekker... 591 00:55:02,257 --> 00:55:03,675 als FF. 592 00:55:04,426 --> 00:55:05,510 Wat? 593 00:55:06,261 --> 00:55:09,431 Ken je FF niet? Gefrituurde aardappel. 594 00:55:09,514 --> 00:55:11,558 Hoe heette dat ook alweer? 595 00:55:11,641 --> 00:55:13,935 Franse frietjes? - Juist. 596 00:55:14,019 --> 00:55:17,689 Dat is echt KBZB. 597 00:55:17,772 --> 00:55:20,358 Wat betekent dat? 598 00:55:20,442 --> 00:55:23,111 Weet je niet wat KBZB... 599 00:55:23,486 --> 00:55:27,365 Krokant van buiten en zacht van binnen. 600 00:55:30,118 --> 00:55:31,995 Dat stelt niks voor. 601 00:55:32,746 --> 00:55:35,707 Je klinkt als een inwoner van Seoul. 602 00:55:37,584 --> 00:55:38,835 Dat past wel bij me. 603 00:55:41,087 --> 00:55:44,215 Ik zette vanochtend de kraan aan om te wachten... 604 00:55:44,299 --> 00:55:46,885 tot er warm water uitkwam. 605 00:55:47,469 --> 00:55:49,304 Ik was nogal verrast. 606 00:55:49,387 --> 00:55:52,474 Ik heb ook een tijdje op stroom gewacht. 607 00:55:52,557 --> 00:55:53,725 Ik weet het. 608 00:55:54,184 --> 00:55:56,519 Er was hier nooit stroom. 609 00:55:56,603 --> 00:55:59,189 Daar kan ik mee leven. 610 00:56:00,273 --> 00:56:03,651 Maar het is frustrerend dat er geen internetverbinding is. 611 00:56:04,319 --> 00:56:06,821 Dat is een nieuwe hel. 612 00:56:07,405 --> 00:56:08,823 Als ik ga slapen... 613 00:56:09,449 --> 00:56:13,161 zie ik beelden van videogames op het plafond. 614 00:56:27,842 --> 00:56:29,677 Hallo, allemaal. 615 00:56:29,761 --> 00:56:32,680 Kijk wie we daar hebben. 616 00:56:32,764 --> 00:56:34,349 Hallo, Mrs Go. 617 00:56:34,432 --> 00:56:36,684 Dat is lang geleden. 618 00:56:36,768 --> 00:56:38,561 Wat brengt u hier? 619 00:56:38,645 --> 00:56:43,775 Dan verhuist vandaag uit haar echtelijke woning. 620 00:56:45,443 --> 00:56:48,446 Nee, het is niet erg. Doe niet zo. 621 00:56:48,530 --> 00:56:52,200 Ik voel me blij en opgewekt. 622 00:56:52,283 --> 00:56:55,745 Het is hier frisjes. Laten we naar binnen gaan. 623 00:56:55,829 --> 00:56:57,247 Zullen we? 624 00:56:57,330 --> 00:57:01,709 Ik ging onlangs naar Europa. 625 00:57:01,793 --> 00:57:03,211 Europa? - Jeetje. 626 00:57:03,294 --> 00:57:04,879 Ik begrijp het. 627 00:57:04,963 --> 00:57:08,007 En ik vond een aantal... 628 00:57:08,091 --> 00:57:11,886 limited edition items die jullie geweldig zouden vinden... 629 00:57:11,970 --> 00:57:14,013 dus die heb ik gekocht. 630 00:57:14,097 --> 00:57:15,098 U heeft ze gekocht? 631 00:57:20,562 --> 00:57:21,563 Yeong, Wol? 632 00:57:22,564 --> 00:57:23,898 Myeong, Ok? 633 00:57:25,400 --> 00:57:27,902 Ze lijkt een beetje... 634 00:57:27,986 --> 00:57:30,447 op mij. 635 00:57:30,530 --> 00:57:33,533 En dit is hoe ik eruitzag toen ik ging trouwen. 636 00:57:33,908 --> 00:57:35,743 Dit is niet beter dan mijn gezicht... 637 00:57:36,327 --> 00:57:38,496 maar dit ben ik. 638 00:57:38,580 --> 00:57:39,998 Ik zie er zo uit. - Ja. 639 00:57:40,081 --> 00:57:43,626 Wat is er aan de hand? - Jeetje. 640 00:57:43,710 --> 00:57:46,004 Dit zijn de nieuwe producten... 641 00:57:46,588 --> 00:57:49,048 van de voorjaarscollectie van Seri's Choice. 642 00:57:49,799 --> 00:57:51,843 Seri's Choice? - Meen je dat? 643 00:57:51,926 --> 00:57:54,345 Betekent dit dat Se-ri dit voor ons heeft gedaan... 644 00:57:54,429 --> 00:57:55,680 Ik weet het. 645 00:57:56,681 --> 00:57:57,849 Jeetje. 646 00:57:57,932 --> 00:58:01,603 Ik zei dat jullie je niet zo hoeven te gedragen voor mij. 647 00:58:01,686 --> 00:58:04,898 Ik koester geen wrok tegen die dame... 648 00:58:04,981 --> 00:58:06,024 uit het Zuiden. 649 00:58:06,107 --> 00:58:08,234 Ik kan mijn vijand niet doden... 650 00:58:08,318 --> 00:58:10,528 als ik haar niet zie. 651 00:58:10,612 --> 00:58:13,364 Ik kan haar niet eens zien. 652 00:58:13,448 --> 00:58:15,116 Dus ik koester geen wrok. 653 00:58:16,367 --> 00:58:19,037 Ze was hier maar kort, maar ze is ons niet vergeten... 654 00:58:19,662 --> 00:58:21,706 en maakte deze spullen voor jullie. 655 00:58:22,582 --> 00:58:25,210 Ze is geen ongemanierde dame. 656 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 Dat is zo. 657 00:58:26,586 --> 00:58:27,921 Ze is niet ongemanierd. 658 00:58:28,004 --> 00:58:30,173 Ze heeft een goed hart. 659 00:58:30,256 --> 00:58:33,384 De naam van deze beperkte lijn... 660 00:58:33,468 --> 00:58:35,678 uit Seri's Choice lentecollectie... 661 00:58:36,930 --> 00:58:39,891 is saudade. 662 00:58:40,892 --> 00:58:41,935 Hier staat saudade. 663 00:58:42,018 --> 00:58:43,186 SAUDADE 664 00:58:43,770 --> 00:58:44,979 Wat zullen we doen? 665 00:58:45,063 --> 00:58:46,314 Wat moeten we doen? 666 00:58:46,397 --> 00:58:49,067 Ik kan het niet geloven. 667 00:58:51,611 --> 00:58:53,488 YEONG 668 00:58:53,571 --> 00:58:55,406 Staat er Yeong? 669 00:58:55,490 --> 00:58:56,533 Ja. 670 00:58:57,200 --> 00:58:59,160 En dit is Wol als in Wol Suk. 671 00:58:59,869 --> 00:59:01,287 Er staat Myeong van Myeong Sun. 672 00:59:01,371 --> 00:59:03,581 En hier staat Ok als in Ok Geum. 673 00:59:06,251 --> 00:59:07,877 Dus ze is veilig aangekomen. 674 00:59:08,753 --> 00:59:10,672 Het gaat vast goed met haar. 675 00:59:11,422 --> 00:59:14,509 Ze is ons kennelijk niet vergeten. 676 00:59:15,718 --> 00:59:17,262 Kon ik... 677 00:59:18,221 --> 00:59:19,472 haar maar zeggen... 678 00:59:19,764 --> 00:59:21,683 dat we deze hebben gekregen... 679 00:59:22,058 --> 00:59:24,310 en dat we ze goed zullen gebruiken. 680 00:59:24,519 --> 00:59:26,062 Waartegen moet ik dat zeggen? 681 00:59:26,980 --> 00:59:29,190 Ik denk dat ze weet hoe we ons voelen. 682 00:59:29,857 --> 00:59:31,150 Ik hoop het. 683 00:59:37,907 --> 00:59:39,659 Zie je daar iets? 684 00:59:39,742 --> 00:59:40,910 Nee. 685 00:59:42,870 --> 00:59:45,039 Ik krijg tranen in mijn ogen van de lucht. 686 01:00:08,354 --> 01:00:09,981 Waar kijk je naar? 687 01:00:10,648 --> 01:00:11,649 Kom naar beneden. 688 01:00:11,733 --> 01:00:13,693 Ik kom eraan. 689 01:00:13,776 --> 01:00:16,279 Geef me tien minuten. Nee, vijf. 690 01:00:16,362 --> 01:00:17,905 Je krijgt drie minuten. 691 01:00:19,741 --> 01:00:21,159 Wat moet ik aan? 692 01:00:28,875 --> 01:00:30,835 Drie minuten was te kort. 693 01:00:31,502 --> 01:00:33,004 Vind je mijn kleren mooi? 694 01:00:33,087 --> 01:00:34,964 Ik probeer er goed uit te zien. 695 01:00:37,008 --> 01:00:38,051 Nou... 696 01:00:39,469 --> 01:00:42,347 Dit is ons eerste afspraakje. 697 01:00:43,348 --> 01:00:44,515 Het is geen afspraakje. 698 01:00:45,099 --> 01:00:46,809 Het weer is prachtig. 699 01:00:49,062 --> 01:00:51,064 Zo goed is het niet. - Ik hou ervan. 700 01:00:54,359 --> 01:00:57,278 Hoe ziet deze plek eruit als bloemen bloeien? 701 01:00:57,695 --> 01:00:58,655 Nou... 702 01:00:58,905 --> 01:01:00,073 Niet verkeerd. 703 01:01:00,156 --> 01:01:01,407 Oké. 704 01:01:02,241 --> 01:01:06,079 Dan moet ik hier met jou komen als de bloemen bloeien. 705 01:01:07,955 --> 01:01:09,332 Dat heb ik niet toegezegd. 706 01:01:09,916 --> 01:01:13,252 Het zou me gelukkig maken als je dat deed. 707 01:01:18,758 --> 01:01:22,303 <i>als de lentewind waait</i> 708 01:01:22,387 --> 01:01:26,516 <i>en kersenbloemblaadjes verspreidt</i> 709 01:02:10,309 --> 01:02:11,561 Ten eerste... 710 01:02:12,228 --> 01:02:13,312 ben je mooi. 711 01:02:14,313 --> 01:02:16,232 Door jou wil ik... 712 01:02:17,066 --> 01:02:18,818 een betere man zijn. 713 01:02:18,901 --> 01:02:21,904 Je bent geweldig dat je me zo laat voelen. 714 01:02:23,239 --> 01:02:24,866 Je bent een geweldige vrouw. 715 01:03:07,074 --> 01:03:08,367 Ik vond... 716 01:03:09,660 --> 01:03:12,538 dat we een keer bij elkaar moesten komen. 717 01:03:12,872 --> 01:03:14,957 Bedankt voor uw komst. 718 01:03:16,000 --> 01:03:17,794 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 719 01:03:18,628 --> 01:03:19,837 Dat is niet erg. 720 01:03:20,463 --> 01:03:24,133 Ik moest wel komen, want ik ben degene die iets wil zeggen. 721 01:03:31,057 --> 01:03:33,559 Waarom doet u dit? 722 01:03:34,936 --> 01:03:38,064 Ik ga u iets vertellen waar ik spijt van heb. 723 01:03:38,981 --> 01:03:41,192 Dus ik bied vast mijn excuses aan. 724 01:03:47,323 --> 01:03:52,078 Ik ben bang dat mijn dochter niet bij uw zoon hoort. 725 01:03:54,789 --> 01:03:55,915 Komt dat... 726 01:03:57,333 --> 01:04:00,169 doordat u dingen over ons heeft gehoord? 727 01:04:01,587 --> 01:04:05,049 We hebben geen andere reden nodig. 728 01:04:08,052 --> 01:04:09,262 Dan zegt... 729 01:04:10,012 --> 01:04:13,391 dat ze niet met Jeong Hyeok wil trouwen. 730 01:04:14,475 --> 01:04:18,521 Ik vind het rot dat ze tien jaar aan hem heeft besteed, maar... 731 01:04:18,980 --> 01:04:20,189 Dat spijt mij... 732 01:04:21,941 --> 01:04:24,318 heel erg. 733 01:04:24,402 --> 01:04:27,613 Dat hoeft niet. U hoeft geen excuses aan te bieden. 734 01:04:27,822 --> 01:04:30,616 Ik ben degene die zich moet verontschuldigen. 735 01:04:31,742 --> 01:04:35,371 Jeong Hyeok werd overgeplaatst zonder het tegen zijn verloofde te zeggen. 736 01:04:36,122 --> 01:04:38,249 En zijn ouders zeiden niets anders... 737 01:04:38,332 --> 01:04:41,168 dan dat de bruiloft was uitgesteld. 738 01:04:42,712 --> 01:04:44,505 Destijds was ik van streek. 739 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 Ik wilde excuses van u. 740 01:04:48,175 --> 01:04:50,928 Nu ligt dat anders. 741 01:04:52,096 --> 01:04:54,098 Ik verbreek... 742 01:04:54,932 --> 01:04:58,978 deze verloving omdat mijn dochter het niet wil. 743 01:05:00,313 --> 01:05:02,356 Ik moet mijn excuses maken. 744 01:05:03,774 --> 01:05:05,693 Dat was niet netjes. 745 01:05:07,737 --> 01:05:09,864 Er waren ingewikkelde omstandigheden... 746 01:05:10,823 --> 01:05:12,575 maar we konden niet... 747 01:05:12,658 --> 01:05:16,996 Ik zal onze omstandigheden uitleggen. 748 01:05:18,205 --> 01:05:19,498 Dan... 749 01:05:20,082 --> 01:05:22,543 heeft iemand waarvan ze houdt. 750 01:05:24,754 --> 01:05:27,423 En hij houdt nog meer... 751 01:05:32,345 --> 01:05:33,971 van haar... 752 01:05:34,931 --> 01:05:36,223 dan van zijn eigen leven. 753 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 Ik heb geen keuze. 754 01:05:43,397 --> 01:05:45,191 We leven maar een keer. 755 01:05:45,733 --> 01:05:47,818 En ze houden meer van elkaar dan van hun leven. 756 01:05:48,319 --> 01:05:49,904 Daar kan ik niets aan veranderen. 757 01:05:55,242 --> 01:05:56,702 U heeft gelijk. 758 01:05:57,870 --> 01:05:59,121 Ik ben het met u eens. 759 01:06:00,623 --> 01:06:01,582 Echt? 760 01:06:03,042 --> 01:06:04,085 Ja. 761 01:06:06,879 --> 01:06:08,255 Mrs Go. 762 01:06:09,548 --> 01:06:11,050 Het spijt me oprecht. 763 01:06:11,717 --> 01:06:13,052 Dank u wel. 764 01:06:43,958 --> 01:06:47,169 Ik zei dat ik je dit weekend zou opzoeken. 765 01:06:48,254 --> 01:06:49,296 Juist. 766 01:06:49,714 --> 01:06:51,173 Dat weet ik. 767 01:06:51,757 --> 01:06:56,220 Maar ik wilde hier nog eens zijn. 768 01:06:56,887 --> 01:06:58,639 Ik kwam hier een keer... 769 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 toen jij er niet was. 770 01:07:02,560 --> 01:07:03,894 Naar mijn huis? 771 01:07:11,986 --> 01:07:13,612 Ik weet dat een man als ik... 772 01:07:14,280 --> 01:07:16,323 dat een vrouw als jou... 773 01:07:18,117 --> 01:07:21,162 niet zou moeten aandoen. 774 01:07:25,249 --> 01:07:26,250 Maar toch... 775 01:07:27,877 --> 01:07:29,170 wil ik je dit geven. 776 01:07:49,815 --> 01:07:52,193 Ik was hier met Seung-jun. 777 01:07:52,777 --> 01:07:53,944 O, zo. 778 01:07:55,321 --> 01:07:57,656 Hij heeft me enorm geholpen. 779 01:07:58,616 --> 01:08:00,034 Waar is hij nu? 780 01:08:00,117 --> 01:08:01,494 Ik kon hem niet bereiken. 781 01:08:03,037 --> 01:08:04,497 Hij is ver weg. 782 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 Hij komt nooit meer terug. 783 01:08:10,252 --> 01:08:12,046 Maar waarom... 784 01:08:12,963 --> 01:08:14,090 Ik weet het niet. 785 01:08:15,800 --> 01:08:18,135 Ik weet niet waarom. 786 01:08:19,053 --> 01:08:21,680 Er gebeuren veel dingen in het leven. 787 01:08:22,264 --> 01:08:25,976 En de meeste dingen kunnen we niet verklaren. 788 01:08:27,019 --> 01:08:30,606 Toen ik naar Zwitserland ging om jou te zien... 789 01:08:31,732 --> 01:08:35,653 wist ik de reden niet. 790 01:08:36,946 --> 01:08:38,656 De reden dat je foto's bleef nemen... 791 01:08:39,156 --> 01:08:40,449 van het uitzicht... 792 01:08:41,575 --> 01:08:43,994 terwijl ik daarnaartoe was gekomen om jou te zien. 793 01:08:49,959 --> 01:08:51,252 Zullen we wat koffie... 794 01:09:08,435 --> 01:09:11,230 Sorry. Volgens mij is dat mijn plek. 795 01:09:50,603 --> 01:09:53,189 Maar die avond toen ik hier kwam... 796 01:09:54,899 --> 01:09:57,484 begreep ik eindelijk waarom. 797 01:10:07,036 --> 01:10:08,162 Dat is... 798 01:10:09,079 --> 01:10:12,499 Ik zocht die avond een kaars en kwam deze per ongeluk tegen. 799 01:10:13,167 --> 01:10:16,378 Ik had zo'n hekel aan die camera in Zwitserland... 800 01:10:16,795 --> 01:10:18,422 dat ik hem meteen herkende. 801 01:10:19,173 --> 01:10:21,926 Ik nam hem mee, zodat ik hem kon weggooien. 802 01:10:22,718 --> 01:10:25,221 Ik was tenslotte tien jaar je verloofde. 803 01:10:25,930 --> 01:10:28,057 Ik dacht dat ik dat recht had. 804 01:10:32,978 --> 01:10:35,356 De camera is oud, hij is vast gebroken. 805 01:10:35,439 --> 01:10:37,316 Ik liet hem repareren. 806 01:10:37,983 --> 01:10:40,319 En ik kwam er eindelijk achter. 807 01:10:41,320 --> 01:10:42,363 Waarachter? 808 01:10:45,658 --> 01:10:47,076 De reden... 809 01:10:48,827 --> 01:10:50,996 dat je niet naar me keek in Zwitserland. 810 01:10:57,503 --> 01:10:58,671 Ik denk... 811 01:10:59,630 --> 01:11:01,882 dat dit voorbestemd was. 812 01:12:08,741 --> 01:12:11,618 Leef niet te gelukkig. 813 01:12:50,741 --> 01:12:52,701 Vandaag begint <i>Mangzhong</i>. 814 01:12:53,118 --> 01:12:54,453 De dag dat we planten zaaien. 815 01:12:55,162 --> 01:12:57,331 Wat? <i>Mangzhong</i>? 816 01:12:57,956 --> 01:13:00,125 Was hij een boer in zijn vorige leven? 817 01:13:00,959 --> 01:13:04,004 Ach, Jeong Hyeok. 818 01:13:07,466 --> 01:13:08,842 Daarom krijg je... 819 01:13:09,301 --> 01:13:11,553 een bloempot. 820 01:13:14,181 --> 01:13:16,392 Wat is dit? - Je weet wat het is... 821 01:13:16,767 --> 01:13:18,435 nadat je het laat groeien. 822 01:13:19,103 --> 01:13:21,355 Hij is delicaat en veeleisend... 823 01:13:21,438 --> 01:13:23,440 maar als je doet wat ik zeg... 824 01:13:23,774 --> 01:13:26,902 zal hij na twee weken ontkiemen. 825 01:13:28,987 --> 01:13:30,823 Je moet 'm water geven. 826 01:13:31,532 --> 01:13:34,368 Maar hij is gevoelig voor vocht, dus geef niet teveel water. 827 01:13:34,451 --> 01:13:36,995 Geef een beetje water. - Hoeveel is... 828 01:13:37,955 --> 01:13:39,164 een 'beetje'? 829 01:13:41,750 --> 01:13:42,793 Is dit genoeg? 830 01:13:43,794 --> 01:13:45,504 Hij heeft ook licht nodig. 831 01:13:46,130 --> 01:13:48,507 Maar zet hem niet teveel in de zon. 832 01:13:48,590 --> 01:13:50,843 Zet hem af en toe in de zon. 833 01:13:56,557 --> 01:14:00,686 En als laatste het belangrijkste deel als je een plant houdt. 834 01:14:01,687 --> 01:14:03,730 Dat weet je vast wel. 835 01:14:05,107 --> 01:14:07,067 Zeg er elke dag tien aardige dingen tegen. 836 01:14:09,278 --> 01:14:10,696 Dit is zoveel werk. 837 01:14:16,702 --> 01:14:19,288 Miss Uitverkocht, bovenste prijslimiet, aandelenoptie... 838 01:14:19,371 --> 01:14:22,624 legendarische verkoopcijfers, uitstekend merk, hoge opbrengsten... 839 01:14:22,708 --> 01:14:25,961 gaat de beurs op, de beste in haar vak, limited-edition... 840 01:14:28,255 --> 01:14:29,298 en Ri Jeong Hyeok. 841 01:14:38,557 --> 01:14:39,641 Wat? 842 01:15:07,544 --> 01:15:08,712 Dank je wel. 843 01:15:13,634 --> 01:15:15,219 Hoe gaat het met voorzitster Yoon? 844 01:15:15,969 --> 01:15:17,304 Ze doet raar. 845 01:15:17,513 --> 01:15:19,515 Op een andere manier dit keer. 846 01:15:20,182 --> 01:15:21,475 Wat dan? 847 01:15:24,436 --> 01:15:25,812 Ze is nogal... 848 01:15:32,110 --> 01:15:33,403 enthousiast. 849 01:15:39,576 --> 01:15:40,911 Tijdens het werk... 850 01:15:40,994 --> 01:15:43,163 moet je stretchen en bewegen. 851 01:15:45,332 --> 01:15:49,044 Laten we het hebben over de zakenreis van komende week. 852 01:15:49,127 --> 01:15:50,420 Ja, mevrouw. - Ja, mevrouw. 853 01:15:50,504 --> 01:15:52,923 Zoals bekend, werken we samen... 854 01:15:53,006 --> 01:15:56,510 met een beroemd e-commercebedrijf in China voor onze nieuwe producten. 855 01:15:56,593 --> 01:15:59,596 We hebben nieuwe dessins opgenomen. 856 01:16:00,180 --> 01:16:02,349 Dit is van de eerste partij monsters. 857 01:16:02,432 --> 01:16:04,643 We passen ze aan... 858 01:16:04,726 --> 01:16:06,311 volgens jullie opmerkingen... 859 01:16:06,395 --> 01:16:08,021 dus deel jullie mening met ons. 860 01:16:08,105 --> 01:16:09,439 Ja, mevrouw. - Ja, mevrouw. 861 01:16:09,523 --> 01:16:13,068 Ze raakte geïrriteerd bij elk geluidje als ze een vergadering had. 862 01:16:13,318 --> 01:16:15,696 Ze was de meest gevoelige persoon. Maar... 863 01:16:22,703 --> 01:16:23,954 Het spijt me... 864 01:16:27,666 --> 01:16:28,792 Dat is Chopin. 865 01:16:30,210 --> 01:16:32,170 Ik hou ook van zijn muziek. 866 01:16:33,088 --> 01:16:35,757 Mijn favoriet is 'Nocturne.' 867 01:16:38,051 --> 01:16:39,136 Neem maar op. 868 01:16:39,219 --> 01:16:41,555 Dankzij haar kunnen wij ook pauzeren. 869 01:16:42,139 --> 01:16:45,183 Juist. Kom. - Ja, mevrouw. 870 01:16:52,190 --> 01:16:54,234 Ik hou van Chopin. 871 01:16:54,318 --> 01:16:56,361 Vooral van 'Nocturne'. 872 01:16:56,653 --> 01:16:58,363 De seizoenen veranderen... 873 01:16:58,905 --> 01:17:01,033 maar zijn berichten bleven komen. 874 01:17:02,618 --> 01:17:04,161 Vandaag is het <i>Malbok</i>. 875 01:17:05,912 --> 01:17:08,040 Dankzij jou, word ik... 876 01:17:08,540 --> 01:17:10,083 een maankalender-expert. 877 01:17:10,542 --> 01:17:12,919 Geniet van de bloemen die elk seizoen bloeien. 878 01:17:13,170 --> 01:17:15,922 Eet de gerechten van het seizoen. 879 01:17:21,887 --> 01:17:23,972 Vandaag is het <i>Malbok</i>... 880 01:17:24,056 --> 01:17:25,724 dus geniet van de kip... 881 01:17:25,807 --> 01:17:27,351 en ga vroeg naar huis. 882 01:17:29,269 --> 01:17:32,522 Ik hoop dat je het kleine geluk... 883 01:17:33,440 --> 01:17:36,318 dat je kan en moet vinden in je dagelijks leven niet mist. 884 01:17:37,277 --> 01:17:39,488 We hebben nooit de lente verwelkomd... 885 01:17:39,946 --> 01:17:43,408 of gezweet tijdens onze eerste zomer samen. 886 01:17:43,825 --> 01:17:45,077 Dankzij zijn berichten... 887 01:17:45,661 --> 01:17:48,330 die elke paar dagen kwamen, als cadeautjes... 888 01:17:48,872 --> 01:17:52,584 voelde het alsof we elk seizoen samen doorbrachten. 889 01:17:53,794 --> 01:17:56,755 Ik was bang dat hij verdrietig was als ik dat was. 890 01:17:57,714 --> 01:18:01,093 Dus deed ik mijn best om te lachen, om dankbaar te zijn... 891 01:18:01,802 --> 01:18:04,304 en om gelukkig te zijn. 892 01:18:20,654 --> 01:18:24,408 Aangezien het middernacht is, moet het je verjaardag zijn. 893 01:18:24,991 --> 01:18:26,284 Fijne verjaardag. 894 01:18:27,577 --> 01:18:28,787 Dank je wel. 895 01:18:29,579 --> 01:18:32,374 Ik ben bang dat dit mijn laatste bericht is. 896 01:18:33,125 --> 01:18:35,836 Vooringestelde berichten kun je één jaar van tevoren sturen. 897 01:18:36,211 --> 01:18:38,964 En ik moet nu gaan. 898 01:18:40,340 --> 01:18:41,508 Echt? 899 01:18:42,092 --> 01:18:44,344 Ik vraag me af of de bloemen al bloeien. 900 01:18:48,807 --> 01:18:49,808 Ze bloeien. 901 01:18:50,642 --> 01:18:52,102 Dat is edelweiss. 902 01:18:55,230 --> 01:18:56,523 Ik weet het. 903 01:18:57,774 --> 01:19:01,611 Laten we afspreken in het land waar deze bloemen bloeien. 904 01:19:02,863 --> 01:19:04,990 Ik kan je geen precieze datum geven. 905 01:19:06,491 --> 01:19:07,451 Maar... 906 01:19:08,618 --> 01:19:10,162 als we allebei... 907 01:19:10,662 --> 01:19:11,913 ons best doen... 908 01:19:12,622 --> 01:19:15,167 staat het lot misschien aan onze kant. 909 01:19:15,792 --> 01:19:17,419 Wat is dit? 910 01:19:18,628 --> 01:19:20,505 Hij is zo vaag. 911 01:19:26,511 --> 01:19:27,888 Hallo, Yeong Ae. 912 01:19:27,971 --> 01:19:31,224 Ze zijn warm. - Hallo, daar. 913 01:19:31,308 --> 01:19:33,101 Koop wat tofu. - Mag ik er een? 914 01:19:33,185 --> 01:19:35,061 Natuurlijk. Hier. 915 01:19:35,145 --> 01:19:36,146 We gaan. 916 01:19:36,229 --> 01:19:38,023 <i>waar zijn we?</i> 917 01:19:38,106 --> 01:19:39,983 <i>we zijn in het dorp</i> 918 01:19:40,066 --> 01:19:42,027 <i>waar zijn we?</i> - Alsjeblieft. 919 01:19:42,110 --> 01:19:43,236 Ik wil er ook een. 920 01:19:43,320 --> 01:19:45,864 Oké. Alsjeblieft. - Dank je wel. 921 01:19:45,947 --> 01:19:47,157 Smakelijk. - Dank je. 922 01:19:47,240 --> 01:19:48,366 Veel succes. 923 01:19:48,450 --> 01:19:49,618 Tot ziens. 924 01:19:54,331 --> 01:19:57,125 Is het vandaag? 925 01:19:57,209 --> 01:19:58,877 Ja, vandaag. 926 01:20:00,337 --> 01:20:02,380 Dat er alweer twee maanden om zijn. 927 01:20:02,464 --> 01:20:05,842 Ik voel me elke keer zo, maar het is lang geleden. 928 01:20:05,926 --> 01:20:08,011 Inderdaad. 929 01:20:08,094 --> 01:20:11,473 Elke keer als ik de afwezigheid van Jeong Hyeok in dit dorp voel... 930 01:20:11,556 --> 01:20:13,517 krijg ik spontaan de neiging... 931 01:20:13,600 --> 01:20:15,936 om mijn man, die thuiszit... 932 01:20:16,019 --> 01:20:17,771 naar de grenspost te sturen. 933 01:20:17,854 --> 01:20:20,607 Je leest mijn gedachten. 934 01:20:21,483 --> 01:20:23,568 Goed dan. Zullen we de eieren koken? 935 01:20:23,652 --> 01:20:25,362 Natuurlijk. 936 01:20:25,445 --> 01:20:27,656 Ik kook de gerechten. 937 01:20:28,406 --> 01:20:30,700 En ik vul zijn kruiken zoals altijd. 938 01:20:31,284 --> 01:20:34,830 Mooi. Laten we aan het werk gaan en in de middag afspreken. 939 01:20:53,306 --> 01:20:54,683 Heb je het niet koud? 940 01:20:54,766 --> 01:20:56,351 Nee, hoor. 941 01:20:56,434 --> 01:20:57,894 Wist je dat niet? 942 01:20:57,978 --> 01:21:00,605 Ik ben warmbloedig... 943 01:21:00,689 --> 01:21:02,941 dus ik heb het niet koud. 944 01:21:03,775 --> 01:21:05,610 Hé, jongens. 945 01:21:07,320 --> 01:21:08,488 Wat is er? 946 01:21:08,572 --> 01:21:10,490 Staan je lippen in brand? 947 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 O, dit? 948 01:21:12,492 --> 01:21:14,744 Ik moest flink dokken om dit op de markt te kopen. 949 01:21:14,828 --> 01:21:17,581 Uit het zuiden. 950 01:21:18,081 --> 01:21:20,834 De naam hiervan is 'Lippen die de lente brengen.' 951 01:21:21,167 --> 01:21:22,544 Daar denk ik anders over. 952 01:21:22,836 --> 01:21:25,547 De ansjovis denken dat het <i>chojang</i> is en zullen je aanvallen. 953 01:21:25,630 --> 01:21:27,299 Wat zei je? 954 01:21:27,883 --> 01:21:31,052 Als jullie hier zijn, waarom zijn jullie dan niet aan het werk? 955 01:21:31,136 --> 01:21:33,179 Tjonge, draai eens om. 956 01:21:35,974 --> 01:21:38,435 Jeetje, Yeong Ae. - Je ziet er mooi uit. 957 01:21:39,644 --> 01:21:42,272 Ik ben gewoon blij, omdat de lente eraan komt. 958 01:21:42,355 --> 01:21:43,440 Wauw. 959 01:21:43,523 --> 01:21:46,860 Ik ben van nature warmbloedig. 960 01:21:46,943 --> 01:21:49,237 Ja, ja. - Ik snap het. 961 01:21:54,618 --> 01:21:57,287 Dat is de lentebries. Laten we naar binnen gaan. 962 01:21:57,370 --> 01:21:58,622 Zullen we? - Maar je was... 963 01:21:58,705 --> 01:22:00,624 Dat is de lentebries. - ... toch warmbloedig. 964 01:22:02,584 --> 01:22:05,587 Het voelt fijn om hier samen te zijn. 965 01:22:05,670 --> 01:22:10,133 Als hoofd van dit dorp had ik dit eerder moeten doen. 966 01:22:10,216 --> 01:22:13,011 Ik beloof dat we dit vaker zullen doen. 967 01:22:13,094 --> 01:22:13,929 Inderdaad. 968 01:22:14,012 --> 01:22:15,722 Dank jullie wel. 969 01:22:15,805 --> 01:22:19,017 Ik zou het waarderen als jullie de nieuwe kapitein ook zo behandelen. 970 01:22:19,100 --> 01:22:21,061 Uiteraard, wees gerust... 971 01:22:22,479 --> 01:22:23,480 Wat? 972 01:22:24,314 --> 01:22:25,398 Wat zei je? 973 01:22:27,067 --> 01:22:28,902 Ik ben uit dienst gegaan... 974 01:22:28,985 --> 01:22:32,072 en verkozen tot pianist van het Nationale Symfonieorkest. 975 01:22:32,155 --> 01:22:34,282 Mijn bloeddruk... - Lieve hemel. 976 01:22:34,366 --> 01:22:37,369 Wat is er met me? - Zomaar ineens? 977 01:22:37,619 --> 01:22:40,914 Ja. - Dit is te onverwachts. 978 01:22:40,997 --> 01:22:43,375 We gaan je vreselijk missen. 979 01:22:44,417 --> 01:22:46,503 De nieuwe kapitein komt hier wonen... 980 01:22:46,586 --> 01:22:48,254 dus help hem alsjeblieft. 981 01:22:49,172 --> 01:22:50,173 Mijn hemel. 982 01:22:50,465 --> 01:22:52,717 Wie... 983 01:22:52,801 --> 01:22:55,387 is dan de nieuwe kapitein? 984 01:23:00,850 --> 01:23:03,728 Ik snap het. - Hij is het. 985 01:23:04,062 --> 01:23:06,523 Nee, hij niet. 986 01:23:07,107 --> 01:23:09,275 Hij is het. Daar. 987 01:23:10,986 --> 01:23:12,362 Wat? 988 01:23:12,946 --> 01:23:14,322 Oké. - Oké. 989 01:23:17,367 --> 01:23:18,785 Bedoel je hem? 990 01:23:19,244 --> 01:23:20,412 Ja. 991 01:23:21,746 --> 01:23:22,872 Hallo. 992 01:23:22,956 --> 01:23:25,083 Ik heet Pyo Chi Su. 993 01:23:25,750 --> 01:23:28,003 Ik hoorde dat de dorpelingen zo vrijgevig zijn... 994 01:23:28,086 --> 01:23:31,965 dat de kruiken altijd gevuld zijn met vlees. 995 01:23:32,257 --> 01:23:34,426 Ik kijk ernaar uit om hier te wonen. 996 01:23:37,595 --> 01:23:40,765 Dat is een gerucht. 997 01:23:40,849 --> 01:23:44,811 En onze dorpelingen zijn niet zo genereus. 998 01:23:45,395 --> 01:23:48,148 We zijn nogal gierig, eerlijk gezegd. 999 01:23:48,231 --> 01:23:49,274 Je hebt gelijk. 1000 01:23:49,357 --> 01:23:53,820 We zijn niet het type dat overdreven aardig is. 1001 01:23:53,903 --> 01:23:55,780 Zo zijn we niet. - Nee, inderdaad. 1002 01:23:55,864 --> 01:23:58,658 Jullie kunnen het niet tegenhouden. 1003 01:23:59,534 --> 01:24:00,785 O, zo. 1004 01:24:06,166 --> 01:24:08,001 Als je weggaat... 1005 01:24:08,209 --> 01:24:10,462 wanneer zien we elkaar dan weer? 1006 01:24:10,879 --> 01:24:12,464 We zien elkaar weer. 1007 01:24:12,547 --> 01:24:14,382 Als ik weer ga optreden... 1008 01:24:14,466 --> 01:24:16,843 nodig ik jullie uit om naar Pyongyang te komen. 1009 01:24:30,732 --> 01:24:32,067 Laten we eten. 1010 01:24:32,650 --> 01:24:35,028 Bedankt voor het eten. - Bedankt voor het eten. 1011 01:24:35,111 --> 01:24:36,780 Bedankt voor het eten. 1012 01:24:36,863 --> 01:24:38,656 Bedankt voor het eten. 1013 01:24:38,865 --> 01:24:40,241 Eet op. Hier. 1014 01:24:41,242 --> 01:24:42,702 Geef ons het vlees. 1015 01:24:42,786 --> 01:24:43,661 Hier. 1016 01:24:44,412 --> 01:24:46,164 Alsjeblieft. 1017 01:24:49,250 --> 01:24:50,919 Zet dat daar neer. 1018 01:24:51,544 --> 01:24:52,837 Hier. 1019 01:24:53,505 --> 01:24:55,632 Eet op. - Jij ook. 1020 01:24:59,344 --> 01:25:01,221 Toch? - Ja. 1021 01:25:03,807 --> 01:25:05,809 Ik heb mijn man al een poosje niet gezien. 1022 01:25:05,892 --> 01:25:07,560 Waar is hij in godsnaam? 1023 01:25:25,954 --> 01:25:26,955 Neem wat. 1024 01:25:56,901 --> 01:25:59,237 Jeetje, ik kan het niet geloven. 1025 01:25:59,320 --> 01:26:00,947 Hoi, mam. - Dag, lieverd. 1026 01:26:01,030 --> 01:26:02,115 Hoi. - Hallo. 1027 01:26:02,991 --> 01:26:07,036 Het spijt me. Ik heb de hele dag gegolfd. 1028 01:26:07,120 --> 01:26:09,289 Je hebt niet alleen gegolfd. 1029 01:26:09,372 --> 01:26:11,332 Dat hoort bij je werk. 1030 01:26:13,042 --> 01:26:13,918 Je bent de beste. 1031 01:26:15,879 --> 01:26:19,048 Dit is de beste keuze die je in je leven hebt gemaakt. 1032 01:26:19,340 --> 01:26:20,717 Wat? 1033 01:26:20,800 --> 01:26:22,135 Golf spelen? 1034 01:26:22,218 --> 01:26:23,261 Nee. 1035 01:26:23,678 --> 01:26:26,472 Het bedrijf overlaten aan een professionele manager. 1036 01:26:26,556 --> 01:26:29,058 Kijk hoe goed het bedrijf het doet. 1037 01:26:29,142 --> 01:26:30,894 Bedoel je dat sarcastisch? 1038 01:26:31,102 --> 01:26:32,061 Echt niet. 1039 01:26:33,062 --> 01:26:37,025 Mam, je moet haar zeggen dat een manager m'n bedrijf beheert... 1040 01:26:37,108 --> 01:26:39,027 maar dat ik veel zaken afhandel. 1041 01:26:39,611 --> 01:26:41,613 Ik kijk alles na... 1042 01:26:41,696 --> 01:26:43,907 geef opdrachten en bevestig dingen. 1043 01:26:43,990 --> 01:26:46,159 Zonder mij zou dit bedrijf uiteenvallen. 1044 01:26:46,910 --> 01:26:47,994 Echt? 1045 01:26:48,328 --> 01:26:49,662 Ja, dat zeg ik je. 1046 01:26:52,957 --> 01:26:54,083 Als dat zo is... 1047 01:26:54,834 --> 01:26:58,213 mag ik je dan iets aanraden? 1048 01:26:58,963 --> 01:27:02,717 Het is de ideale zaak als we ons bedrijf willen hervormen. 1049 01:27:06,012 --> 01:27:07,764 Laat horen. Vertel. 1050 01:27:08,431 --> 01:27:11,684 Laat maar. Je hebt toch geen macht. 1051 01:27:11,768 --> 01:27:13,269 Vergeet het maar. 1052 01:27:13,770 --> 01:27:15,939 Waar heb je het over? 1053 01:27:16,022 --> 01:27:19,525 Mam, zeg iets. Dat doe je vast niet. 1054 01:27:19,609 --> 01:27:23,071 Kijk naar onze aandelen. We hebben er heel wat. 1055 01:27:23,154 --> 01:27:24,739 En daarbij ben ik de oudste zoon. 1056 01:27:24,822 --> 01:27:27,116 Waarom heb ik geen macht? 1057 01:27:27,700 --> 01:27:29,285 Zeg het me. 1058 01:27:29,994 --> 01:27:32,705 Een stichting voor studiebeurzen. 1059 01:27:33,665 --> 01:27:36,084 Wat? - Een stichting die kinderen steunt... 1060 01:27:36,167 --> 01:27:39,671 uit gezinnen met lage inkomens in Korea of in het buitenland... 1061 01:27:39,754 --> 01:27:43,383 en ze onderwijst in klassieke muziek als ze talent hebben. 1062 01:27:44,592 --> 01:27:47,387 Dat doen veel bedrijven tegenwoordig. 1063 01:27:48,054 --> 01:27:51,849 We moeten ze naar een prestigieuze muziekschool... 1064 01:27:52,433 --> 01:27:55,311 in Zwitserland sturen, waar alle muzikale genieën samenkomen. 1065 01:27:56,020 --> 01:27:57,021 Laat maar. 1066 01:27:57,438 --> 01:27:59,941 Dit kan niet iedereen doen. 1067 01:28:00,650 --> 01:28:03,319 Hoe bedoel je? Dat moeten we doen. 1068 01:28:03,403 --> 01:28:05,029 Lieverd, doe dat. 1069 01:28:05,738 --> 01:28:07,782 Dan kweek je muzikale genieën. 1070 01:28:08,366 --> 01:28:09,450 Hoe gaaf is dat? 1071 01:28:09,534 --> 01:28:10,952 Denk je? - Ja. 1072 01:28:11,202 --> 01:28:13,579 Weet je zeker dat je dit kunt? 1073 01:28:13,663 --> 01:28:16,165 Hoor wat ze zegt. 1074 01:28:16,249 --> 01:28:19,585 Denk je dat ik dat niet kan? Dat is een makkie. 1075 01:28:19,919 --> 01:28:22,797 Ik zal je een team toewijzen, dus begin maar. 1076 01:28:22,880 --> 01:28:24,007 Prima. 1077 01:28:24,966 --> 01:28:27,010 Wil je met me naar het warenhuis gaan? 1078 01:28:27,093 --> 01:28:28,928 Oké. Wat wil je? 1079 01:28:29,220 --> 01:28:30,179 Hou me op de hoogte. 1080 01:28:30,263 --> 01:28:31,681 Doei. - Oké. 1081 01:28:33,599 --> 01:28:37,270 Je gaat muzikale genieën steunen uit de hele wereld. 1082 01:28:37,937 --> 01:28:40,148 Lieverd, je bent geweldig. 1083 01:28:41,107 --> 01:28:42,692 Dat ben je echt. 1084 01:28:42,775 --> 01:28:44,652 Deze geweldige man is van jou. 1085 01:28:44,736 --> 01:28:47,155 Je bent de beste. - Je bent geweldig. 1086 01:28:47,822 --> 01:28:52,410 EEN JAAR LATER 1087 01:29:53,221 --> 01:29:54,388 Heb je hem niet gezien? 1088 01:29:57,934 --> 01:29:59,769 Het wordt niet gemakkelijk. 1089 01:29:59,852 --> 01:30:01,354 Verslaggevers schrijven... 1090 01:30:01,437 --> 01:30:03,940 over dat Seri's Choice en Queens Group... 1091 01:30:04,023 --> 01:30:06,651 samenwerken om muzikale genieën voort te brengen... 1092 01:30:07,443 --> 01:30:10,947 en dat ze een keer per jaar optreden in Zwitserland. 1093 01:30:11,989 --> 01:30:13,866 Ik reik uit naar hem... 1094 01:30:13,950 --> 01:30:16,160 door deze artikelen te posten. 1095 01:30:16,869 --> 01:30:19,622 Maar dat is geen garantie dat hij ze zal lezen... 1096 01:30:20,706 --> 01:30:24,669 of naar Zwitserland komt. 1097 01:30:26,879 --> 01:30:28,172 Het breekt mijn hart... 1098 01:30:28,256 --> 01:30:30,299 om je elke keer zo teleurgesteld te zien. 1099 01:30:33,302 --> 01:30:34,595 Op hem wachten... 1100 01:30:35,263 --> 01:30:37,056 is de enige manier. 1101 01:30:44,647 --> 01:30:45,857 Maar, mama... 1102 01:30:46,732 --> 01:30:47,692 Hij... 1103 01:30:49,235 --> 01:30:51,028 heeft me elke keer gevonden. 1104 01:30:52,238 --> 01:30:53,906 Waar ik ook was. 1105 01:30:54,490 --> 01:30:55,491 Hij zal... 1106 01:30:57,743 --> 01:30:58,870 me ooit weer vinden. 1107 01:31:03,374 --> 01:31:04,375 Je hebt gelijk. 1108 01:31:05,376 --> 01:31:07,545 Ik duim voor je. 1109 01:31:11,716 --> 01:31:12,925 Moet je weg? 1110 01:31:13,301 --> 01:31:15,344 Ik dacht dat je naar Se-hyeong ging. 1111 01:31:15,553 --> 01:31:16,596 Inderdaad. 1112 01:31:17,096 --> 01:31:18,514 Onze advocaat komt ook. 1113 01:31:19,932 --> 01:31:23,769 Hij dient een echtscheiding in terwijl hij in de gevangenis zit. 1114 01:31:23,853 --> 01:31:25,563 Dat heb ik zelfs niet gedaan. 1115 01:31:26,480 --> 01:31:27,690 Hij bezorgt me koppijn. 1116 01:31:27,773 --> 01:31:28,983 Ik moet gaan. 1117 01:31:30,234 --> 01:31:31,819 Doei. - Doei. 1118 01:31:46,125 --> 01:31:50,004 Edelweiss staat symbool voor dierbare herinneringen. 1119 01:31:52,465 --> 01:31:54,467 Wat moet ik doen, Jeong Hyeok? 1120 01:31:55,593 --> 01:31:59,388 Het is onmogelijk om je te koesteren als herinnering. 1121 01:32:01,098 --> 01:32:02,350 Dus ook al... 1122 01:32:02,975 --> 01:32:04,727 zien we elkaar dit jaar niet... 1123 01:32:05,228 --> 01:32:06,437 Misschien volgend jaar. 1124 01:32:06,938 --> 01:32:08,689 Als dat ook niet lukt... 1125 01:32:09,106 --> 01:32:10,399 dan het jaar erna. 1126 01:32:11,692 --> 01:32:13,986 Tot de dag dat je me vindt... 1127 01:32:14,070 --> 01:32:15,363 zal ik wachten... 1128 01:32:16,113 --> 01:32:17,323 en bidden. 1129 01:33:17,800 --> 01:33:19,552 Dat is het besluit dat ik heb genomen. 1130 01:33:21,804 --> 01:33:24,473 We hebben maar één leven. 1131 01:33:25,266 --> 01:33:28,436 Ik heb besloten om dat van mij... 1132 01:33:29,687 --> 01:33:32,732 te besteden aan het tegenkomen van de liefde van mijn leven... 1133 01:33:33,357 --> 01:33:34,984 hem los te laten... 1134 01:33:36,277 --> 01:33:40,281 en weer te wachten tot we elkaar weer zien. 1135 01:33:44,201 --> 01:33:46,454 Dat is wat ik heb besloten. 1136 01:33:47,538 --> 01:33:48,998 Als je er ook zo over denkt... 1137 01:33:50,499 --> 01:33:52,126 kom dan naar me toe. 1138 01:34:38,130 --> 01:34:39,924 Dit gebeurt me nou altijd. 1139 01:34:41,175 --> 01:34:43,511 Het gaat goed tot de landing. 1140 01:34:47,014 --> 01:34:48,224 In het leven... 1141 01:34:48,891 --> 01:34:50,684 draait alles om het einde. 1142 01:34:53,062 --> 01:34:56,065 Zo slecht was je landing niet. 1143 01:34:56,774 --> 01:35:01,070 Ik ben succesvol geland, maar de touwen zijn verstrengeld. 1144 01:35:01,695 --> 01:35:04,156 Je viel op de juiste plek neer. - Kijk hier. 1145 01:35:09,120 --> 01:35:11,497 Nee, wacht. Je viel niet. 1146 01:35:11,872 --> 01:35:13,374 Je daalde neer. 1147 01:35:27,930 --> 01:35:29,390 Ik heb je gemist. 1148 01:35:55,583 --> 01:35:57,126 Ik wist het. 1149 01:36:00,212 --> 01:36:01,547 Ik wist... 1150 01:36:02,631 --> 01:36:04,133 dat jij... 1151 01:36:06,218 --> 01:36:08,387 me zou vinden. 1152 01:36:11,932 --> 01:36:14,310 Maar ik kan niet geloven... 1153 01:36:15,603 --> 01:36:17,354 dat je hierheen gekomen bent. 1154 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Dat was vast lastig. 1155 01:36:23,986 --> 01:36:25,821 Dat was vast gevaarlijk. 1156 01:36:27,198 --> 01:36:28,365 Hoe? 1157 01:36:29,742 --> 01:36:31,660 Hoe ben je hier gekomen? 1158 01:36:34,663 --> 01:36:36,457 Ik nam de verkeerde trein. 1159 01:36:43,672 --> 01:36:45,966 En die trein bracht me hiernaartoe. 1160 01:36:47,134 --> 01:36:49,261 Hij bracht me naar de plek waar ik... 1161 01:36:50,429 --> 01:36:52,097 dag en nacht naar verlangde. 1162 01:36:55,518 --> 01:36:56,810 Mijn bestemming. 1163 01:38:20,019 --> 01:38:22,313 Ik hoorde dat je goed bent in wat je doet... 1164 01:38:22,396 --> 01:38:25,107 maar dat je alleen telefoontjes aanneemt... 1165 01:38:25,190 --> 01:38:27,276 in plaats van bezoekjes. 1166 01:38:27,359 --> 01:38:30,279 Een paar jaar geleden werd ik opgepakt... 1167 01:38:30,362 --> 01:38:32,197 en moest ik een tijdje de cel in. 1168 01:38:33,032 --> 01:38:34,074 Tjonge. 1169 01:38:34,158 --> 01:38:37,077 Jeetje. Dat was vast zwaar. 1170 01:38:37,161 --> 01:38:39,538 Praat me er niet over. 1171 01:38:39,622 --> 01:38:42,207 Het was zo erg... 1172 01:38:42,291 --> 01:38:45,044 dat de geest die me bezeten had, me had verlaten. 1173 01:38:47,046 --> 01:38:48,047 'Verlaten'? 1174 01:38:48,589 --> 01:38:51,050 Dan heeft ze toch geen gave meer? 1175 01:38:51,133 --> 01:38:52,468 Inderdaad. 1176 01:38:52,551 --> 01:38:55,554 Daarom kon ik mijn diensten even niet aanbieden. 1177 01:38:55,638 --> 01:39:00,934 Maar onlangs nam een maagdelijke geest bezit van me. 1178 01:39:01,018 --> 01:39:03,646 Dus heb ik een goede vooruitziende blik op het gebied... 1179 01:39:03,729 --> 01:39:06,565 van uitgaan, trouwen, scheiden en hertrouwen. 1180 01:39:06,649 --> 01:39:09,068 Dat is geweldig nieuws. 1181 01:39:09,151 --> 01:39:12,321 Wanneer denk je dat mijn dochter zal trouwen? 1182 01:39:14,531 --> 01:39:16,033 Eens kijken. 1183 01:39:30,089 --> 01:39:34,843 Er is slechts één liefde van haar leven. 1184 01:39:34,927 --> 01:39:38,597 Ze gingen drie jaar geleden uit elkaar. 1185 01:39:39,181 --> 01:39:42,142 Dat betekent dat er geen man meer in haar leven komt. 1186 01:39:42,726 --> 01:39:44,436 Ze is goed. 1187 01:39:44,520 --> 01:39:45,813 Wees stil. 1188 01:39:45,896 --> 01:39:49,233 Maar ze zal enorm succesvol worden. 1189 01:39:49,316 --> 01:39:51,068 Ze gaat vaak naar het buitenland. 1190 01:39:51,151 --> 01:39:54,655 Met haar succes, zal ze geen man nodig hebben. 1191 01:39:54,738 --> 01:39:57,616 Maar toch... 1192 01:39:57,700 --> 01:40:00,119 zal ze eenzaam zijn. 1193 01:40:00,202 --> 01:40:02,454 Is daar geen oplossing voor? 1194 01:40:05,749 --> 01:40:08,001 Dat ligt aan het vermogen. 1195 01:40:08,585 --> 01:40:10,421 Ze kan een man vinden in een jaar... 1196 01:40:10,504 --> 01:40:12,214 zes maanden... 1197 01:40:12,297 --> 01:40:14,508 of zelfs een maand. 1198 01:40:15,175 --> 01:40:16,969 Wat heeft u liever? 1199 01:40:17,052 --> 01:40:18,262 Betaal haar. 1200 01:40:22,266 --> 01:40:23,434 Wat doe je? 1201 01:40:25,227 --> 01:40:28,814 Ik hoorde dat deze waarzegster goed was. 1202 01:40:29,189 --> 01:40:31,358 Ik vroeg me af wanneer je zou trouwen. 1203 01:40:31,942 --> 01:40:35,070 Zei je me niet dat ik een moderne leefstijl moest hebben? 1204 01:40:35,487 --> 01:40:38,198 Laten we dan zo leven. 1205 01:40:38,991 --> 01:40:42,119 Single zijn is hip tegenwoordig. 1206 01:40:42,202 --> 01:40:45,289 Daar heb je gelijk in, maar... 1207 01:40:45,956 --> 01:40:48,917 Ik heb het druk met mijn optreden in Rusland volgende maand. 1208 01:40:49,168 --> 01:40:50,502 Ik ga oefenen. 1209 01:40:50,878 --> 01:40:51,879 Oké. 1210 01:40:55,299 --> 01:40:57,801 Jeetje, ik weet dat ze mijn dochter is... 1211 01:40:57,885 --> 01:40:59,720 maar ze is geweldig. 1212 01:41:00,554 --> 01:41:01,722 Mevrouw. 1213 01:41:02,473 --> 01:41:06,643 Ik wil dat u een talisman uitschrijft voor een maand. 1214 01:41:06,852 --> 01:41:10,355 Myeong Eun, laat haar. Ze wil niet trouwen. 1215 01:41:10,439 --> 01:41:13,150 Ik zei niet dat het voor haar was. 1216 01:41:13,734 --> 01:41:15,944 Aangezien ze zo vastberaden is... 1217 01:41:16,028 --> 01:41:19,239 laat ik haar een welvarend leven leiden. 1218 01:41:20,866 --> 01:41:22,201 Maar ik wil zelf een man. 1219 01:41:24,203 --> 01:41:27,498 Geef me de beste die je hebt. 1220 01:41:55,651 --> 01:41:59,404 Het is geweldig dat je naar Pyongyang gaat verhuizen... 1221 01:41:59,488 --> 01:42:01,281 maar we zullen je missen. 1222 01:42:02,783 --> 01:42:04,952 Als je niet wilt dat ze op je neerkijken... 1223 01:42:05,035 --> 01:42:06,912 moet je er goed uitzien. 1224 01:42:06,995 --> 01:42:09,081 Kom je haar laten doen in mijn salon. 1225 01:42:09,164 --> 01:42:11,542 Dan geef ik je het Afscheid. 1226 01:42:12,876 --> 01:42:14,211 Dank je wel. 1227 01:42:14,878 --> 01:42:17,840 Die waarzegster was niet slecht. 1228 01:42:17,923 --> 01:42:19,633 Ze gaan ver weg. 1229 01:42:20,217 --> 01:42:23,720 Het is geweldig dat ze vertrekken voor een beter leven. 1230 01:42:23,804 --> 01:42:26,557 De afgelopen 30 jaar werkte haar man in het donker... 1231 01:42:26,640 --> 01:42:28,851 terwijl hij anderen afluisterde. 1232 01:42:28,934 --> 01:42:31,562 Nu kan hij eindelijk in het licht werken. 1233 01:42:32,604 --> 01:42:36,650 Je hebt gelijk. Allemaal dankzij Jeong Hyeok. 1234 01:42:36,733 --> 01:42:37,776 Dat klopt. 1235 01:42:37,985 --> 01:42:41,446 Trouwens, zei je niet dat hij een baan had... 1236 01:42:41,530 --> 01:42:44,867 bij 4.25 Arts Film Studio? 1237 01:42:44,950 --> 01:42:46,702 Ja, dat klopt. 1238 01:42:46,785 --> 01:42:49,746 Wat doet hij daar dan precies? 1239 01:43:12,060 --> 01:43:14,730 Producten uit het Zuiden? Die verkopen we niet. 1240 01:43:14,813 --> 01:43:17,649 Weet je dat zeker? 1241 01:43:18,275 --> 01:43:20,944 Ik heb gehoord dat ze die hier kochten. 1242 01:43:21,028 --> 01:43:22,321 Dat kan niet. 1243 01:43:24,531 --> 01:43:27,868 Shampoo, conditioner en douchegel. 1244 01:43:27,951 --> 01:43:30,913 Ik kan niet zonder. 1245 01:43:30,996 --> 01:43:34,166 Wat? U ziet eruit alsof een stuk zeep genoeg is. 1246 01:43:35,334 --> 01:43:37,377 We hebben die spullen hier niet. 1247 01:43:38,462 --> 01:43:40,923 Jeetje, we zijn geen controleurs. 1248 01:43:42,841 --> 01:43:45,093 Niet? - Hij ziet er misschien zo uit... 1249 01:43:46,178 --> 01:43:49,097 maar hij is onze kapitein. 1250 01:43:49,765 --> 01:43:50,766 Hé. 1251 01:43:54,144 --> 01:43:57,189 Dit is tegenwoordig het meest populair. 1252 01:43:57,397 --> 01:43:59,107 Het is een nieuwe shampoo. 1253 01:43:59,191 --> 01:44:00,275 Van Seri's Choice. 1254 01:44:00,359 --> 01:44:01,401 'Se-ri...' 1255 01:44:04,571 --> 01:44:06,823 Is dit echt zo populair? 1256 01:44:06,907 --> 01:44:08,408 Ja, natuurlijk. 1257 01:44:08,659 --> 01:44:09,826 Het allerbeste. 1258 01:44:11,203 --> 01:44:15,123 Die meid zal vast veel verdienen. 1259 01:44:15,207 --> 01:44:16,625 Je hebt gelijk. 1260 01:44:19,044 --> 01:44:20,212 Ik mis haar. 1261 01:44:21,505 --> 01:44:22,631 Ik mis mijn zus. 1262 01:44:23,715 --> 01:44:25,300 Je zus, ja hoor. 1263 01:44:27,010 --> 01:44:30,514 Ik vraag me af of kapitein Ri al vertrokken is. 1264 01:44:31,348 --> 01:44:32,933 Toen ik hem vorige week sprak... 1265 01:44:33,016 --> 01:44:34,935 zei hij dat hij dit weekend vertrok. 1266 01:44:35,018 --> 01:44:36,812 Hij is vast al weg. 1267 01:44:38,105 --> 01:44:39,564 En Se-ri is er vast ook. 1268 01:44:47,572 --> 01:44:50,909 Zoals u ziet, vinden de klanten... 1269 01:44:52,369 --> 01:44:53,537 het te gek. 1270 01:44:57,416 --> 01:44:58,625 Dat is geweldig. 1271 01:44:58,709 --> 01:44:59,793 Goed gedaan, allemaal. 1272 01:45:01,503 --> 01:45:02,754 Jullie kunnen naar huis. 1273 01:45:03,255 --> 01:45:04,631 Goed. Jullie weten vast... 1274 01:45:04,715 --> 01:45:07,009 dat ik vanaf morgen twee weken met vakantie ben. 1275 01:45:07,092 --> 01:45:08,760 Als er iets dringends is... 1276 01:45:11,263 --> 01:45:14,016 dan besluiten jullie maar wat er moet gebeuren. 1277 01:45:14,099 --> 01:45:18,603 Mijn telefoon staat uit. Ik wil door niemand gebeld worden. 1278 01:45:19,396 --> 01:45:21,189 Gaat u weer naar Zwitserland? 1279 01:45:21,273 --> 01:45:23,734 Heeft u daar een schat begraven? 1280 01:45:23,817 --> 01:45:27,195 U bent Heidi niet, dus waarom blijft u daarheen gaan? 1281 01:45:27,279 --> 01:45:28,280 Tot ziens. 1282 01:45:29,990 --> 01:45:32,242 Een man, hè? - Al een tijdje. 1283 01:45:32,325 --> 01:45:34,911 Een buitenlander, denk ik. Een langeafstandsrelatie? 1284 01:45:34,995 --> 01:45:38,415 Misschien moeten we een Engels persbericht schrijven. 1285 01:46:41,603 --> 01:46:42,813 Hallo. - Hoi. 1286 01:46:42,896 --> 01:46:44,981 Sorry dat ik laat ben. - Dat geeft niet. 1287 01:46:45,357 --> 01:46:46,566 Hoe was uw vlucht? 1288 01:46:46,650 --> 01:46:47,818 Goed, hoor. 1289 01:46:48,819 --> 01:46:51,905 Bedankt voor uw komst en uw steun elk jaar. 1290 01:46:51,988 --> 01:46:53,365 Het is mij een genoegen. 1291 01:46:53,448 --> 01:46:55,826 Er zijn dit jaar ook uitzonderlijke studenten. 1292 01:46:55,909 --> 01:46:59,121 Dat komt doordat u en uw bedrijf op regelmatige basis... 1293 01:46:59,204 --> 01:47:01,957 beurzen verlenen. 1294 01:47:03,792 --> 01:47:07,629 Er nemen zeer getalenteerde artiesten deel aan het concert. 1295 01:47:07,712 --> 01:47:11,216 We hebben dit jaar ook deelnemers uit Noord-Korea. 1296 01:47:13,218 --> 01:47:15,762 Juist, ja. Geweldig. 1297 01:47:18,849 --> 01:47:21,518 Blijft u dit keer ook twee weken? 1298 01:47:22,102 --> 01:47:23,478 Ja, nou... 1299 01:47:24,020 --> 01:47:25,021 Voor mij... 1300 01:47:25,438 --> 01:47:29,401 zijn dit de twee mooiste weken van het jaar. 1301 01:47:30,527 --> 01:47:31,486 Wat fijn om te horen. 1302 01:48:23,205 --> 01:48:24,581 Hij is net begonnen. 1303 01:48:26,541 --> 01:48:27,751 Weet ik. 1304 01:48:28,305 --> 01:49:28,225 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm