"Head Over Heels" Episode #1.1
ID | 13204254 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.1 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 37300700 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:13,657 --> 00:01:15,785
Det är så tragiskt med deras äldsta son.
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,787
Tre schamaner har stuckit redan.
4
00:01:17,870 --> 00:01:20,122
Va? Är det här den fjärde?
5
00:01:20,206 --> 00:01:21,999
Stå kvar där.
6
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
Om ni står för nära
kommer stanken att hänga kvar.
7
00:01:24,460 --> 00:01:27,838
De levande är chanslösa mot en död ande
som tagit en levandes kropp.
8
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
Ni kommer att dö allihop!
9
00:01:32,468 --> 00:01:35,513
Herregud.
Är det en person eller ett spöke?
10
00:01:56,533 --> 00:01:59,245
Jag undrar om hon är en person
eller ett spöke.
11
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
Jag ser att ni är många som kommit.
12
00:02:06,085 --> 00:02:07,169
Okej.
13
00:02:08,336 --> 00:02:11,549
Det fanns en husgud i kvarteret
Baekjedang i Mokju, Gyeonggi-do.
14
00:02:12,132 --> 00:02:14,802
En kvinna vid namn Lim födde
Geumcheon Kangs äldsta son
15
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
år 1980, apans år.
16
00:02:16,345 --> 00:02:18,806
Han fick en okänd sjukdom
så jag är här för att be.
17
00:02:18,889 --> 00:02:22,226
Gudar och andar, hör min uppriktighet
18
00:02:22,309 --> 00:02:24,478
och hjälp honom att bli frisk snart.
19
00:03:30,794 --> 00:03:32,421
Okej.
20
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Nu går vi!
21
00:03:48,437 --> 00:03:49,730
Min kära ande,
22
00:03:49,813 --> 00:03:52,566
jag har slutfört de 12 ritualerna
för att lugna din själ
23
00:03:52,650 --> 00:03:55,277
och bjudit hit dina förfäders andar
och liemännen.
24
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
Det är dags att gå nu.
25
00:03:58,238 --> 00:03:59,281
Jag går inte.
26
00:03:59,365 --> 00:04:02,326
Jag är bara lugn
om du går över till andra sidan.
27
00:04:11,877 --> 00:04:13,379
Stäng av larmet.
28
00:04:15,130 --> 00:04:16,298
Stäng av det nu.
29
00:04:18,091 --> 00:04:19,885
Jag ska ha sönder din telefon.
30
00:04:19,969 --> 00:04:22,721
Hon är i zonen. Så respektlöst!
31
00:04:32,064 --> 00:04:34,149
Frun, klockan är 7.30. Vi har tio minuter.
32
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
Nej, fen.
33
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
Tio minuter. Du måste vara över då.
34
00:04:39,154 --> 00:04:40,406
Visst kan du det?
35
00:04:40,906 --> 00:04:42,116
Kom nu.
36
00:04:52,376 --> 00:04:54,628
Jag är ledsen. Jag har ont om tid.
37
00:04:54,712 --> 00:04:56,839
Jag måste släppa dig om tio minuter.
38
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
Lämnar du mig?
39
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
-Det är brådskande.
-Vad kan vara mer brådskande?
40
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
Det är nåt väldigt brådskande.
41
00:05:02,928 --> 00:05:04,763
Så nu går vi över, okej?
42
00:05:04,847 --> 00:05:07,224
Tror du att jag är en toffel
för att jag är ett spöke?
43
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Våga inte blåsa rök på mig!
44
00:05:19,153 --> 00:05:21,071
PARK SEONG-A
HWAMOK HIGH SCHOOL
45
00:05:23,991 --> 00:05:26,118
-Går hon fortfarande i skolan?
-En skoluniform?
46
00:05:26,201 --> 00:05:27,745
Jag har tenta i dag.
47
00:05:28,579 --> 00:05:30,789
Tar ni ansvaret
om jag inte kommer in på college?
48
00:05:31,707 --> 00:05:34,001
Ni vet väl vad dåliga betyg innebär?
49
00:05:35,002 --> 00:05:37,838
Ert helvete är där ute
på andra sidan Samdo-floden,
50
00:05:38,422 --> 00:05:41,175
men mitt är här, just nu.
51
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Ska du över eller inte?
52
00:05:48,348 --> 00:05:51,143
Jag är sen!
53
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
Vänta!
54
00:06:14,083 --> 00:06:15,084
Nej!
55
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
-Hej.
-Hej.
56
00:07:07,469 --> 00:07:08,512
Snyggt fångat.
57
00:07:11,223 --> 00:07:12,558
Vad är det här?
58
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Vad gör du här?
59
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
Jag väntade på dig.
60
00:07:15,727 --> 00:07:17,604
På mig? Varför det?
61
00:07:18,480 --> 00:07:19,523
Behöver du fråga?
62
00:07:26,738 --> 00:07:27,948
Utan dig…
63
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
…blir jag sist i vår klass.
64
00:07:32,034 --> 00:07:34,121
Du är den enda som kan hjälpa mig.
65
00:07:34,621 --> 00:07:36,290
Vad jag hatar dig.
66
00:07:37,666 --> 00:07:39,418
Herregud.
67
00:07:40,127 --> 00:07:41,670
-Varför var du sen i dag?
-Hallå!
68
00:07:42,171 --> 00:07:43,672
-Vad gör du här?
-Hej Ji-ho.
69
00:07:43,755 --> 00:07:46,550
-Har du pluggat?
-Jag försökte med det vi pratade om.
70
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
-Jag pluggade.
-Har du hört om…
71
00:07:53,599 --> 00:07:55,433
Jag var precis bakom.
72
00:08:01,231 --> 00:08:04,610
I stunder när andra skulle känna sig
arga, nervösa eller generade
73
00:08:05,652 --> 00:08:07,029
ler jag bara,
74
00:08:08,363 --> 00:08:10,616
för att tänka
att det inte spelar nån roll.
75
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Jag tvingar fram ett leende.
76
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
Men…
77
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
PARK SEONG-A
MATTE
78
00:08:20,584 --> 00:08:22,628
…jag kan inte förmå mig att le just nu.
79
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Händerna på huvudet.
80
00:08:32,261 --> 00:08:33,972
Ni längst bak samlar ihop proven.
81
00:08:42,063 --> 00:08:43,523
Bra jobbat.
82
00:08:43,607 --> 00:08:45,234
-Tack.
-Tack.
83
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
Kuggade du provet?
84
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Var inte för hård mot dig själv.
85
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Ji-ho. Vad ska jag göra?
86
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Nu kommer jag inte in på college.
87
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
Den enda skola du kommer in på
med dina betyg
88
00:09:01,667 --> 00:09:02,876
är mellanstadiet.
89
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
-Hördu.
-Förlåt. Gammal vana.
90
00:09:06,964 --> 00:09:07,965
Vänta och se bara.
91
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Jag ska inte jobba i kväll. Bara plugga.
92
00:09:11,635 --> 00:09:15,514
Jag ska sätta tentan i morgon.
93
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
Jag ska vara kvar sent i skolan
och plugga.
94
00:09:24,523 --> 00:09:26,400
Men hon borde komma hem tidigt.
95
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
MO BEOM
HWAMOK HIGH SCHOOL
96
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Jag har ont i magen.
97
00:10:09,693 --> 00:10:11,737
Vad fan är det för fel på lyset?
98
00:10:22,247 --> 00:10:23,165
MO BEOM
99
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
Jag borde ha gått på privatskola.
100
00:10:25,917 --> 00:10:27,461
Den här skolan är så kass.
101
00:11:17,803 --> 00:11:18,887
Seong-A.
102
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
De som går upp och ner
103
00:11:22,182 --> 00:11:24,267
är fördömda
och har dödens skugga över sig.
104
00:11:27,729 --> 00:11:29,606
Så här ska en person gå.
105
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
-Gillar du den?
-Va?
106
00:11:33,360 --> 00:11:34,611
Du kan få den.
107
00:11:34,694 --> 00:11:36,780
Kom ihåg att den är din.
108
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
De kommer till mig så här.
109
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
Jag såg ett spöke.
110
00:11:50,710 --> 00:11:52,838
Det var ett vattenspöke på toaletten.
111
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Allvarligt.
112
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Han måste vara i dåligt skick.
113
00:12:11,523 --> 00:12:14,734
Jag tror förresten
att jag precis såg nåt konstigt.
114
00:12:15,318 --> 00:12:17,779
Park Seong-A har ännu ett smeknamn.
115
00:12:18,405 --> 00:12:20,407
Törnrosa-eleven med sämsta betygen!
116
00:12:20,490 --> 00:12:23,034
Nu börjar du igen! Gå hem.
117
00:12:23,118 --> 00:12:24,703
-Vi ses.
-Hej då.
118
00:12:34,254 --> 00:12:35,630
GRILL
119
00:12:38,633 --> 00:12:40,010
Jag hjälper dig över snart.
120
00:12:41,219 --> 00:12:42,762
Håll ut.
121
00:12:48,768 --> 00:12:51,062
När öppnar de?
122
00:12:56,401 --> 00:12:57,861
Stället går bra ser jag.
123
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Du är sen.
124
00:13:14,419 --> 00:13:18,590
Vad för schaman sticker iväg
mitt i en ritual?
125
00:13:21,259 --> 00:13:22,260
Mästare.
126
00:13:22,969 --> 00:13:24,846
Jag stack inte.
127
00:13:24,930 --> 00:13:28,517
Så du vågar säga emot?
128
00:13:33,438 --> 00:13:36,441
Himmel. Vägrar du prata med mig nu?
129
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
Vad vill du att jag gör, mästare?
130
00:13:47,452 --> 00:13:50,997
Du tog orden ur min mun.
Vad är det du försöker göra,
131
00:13:51,081 --> 00:13:54,209
min retsamt förtjusande ande-dotter?
132
00:13:55,418 --> 00:13:56,586
Du vet redan.
133
00:13:57,462 --> 00:13:58,630
College?
134
00:13:59,381 --> 00:14:01,841
-Ett fyraårigt.
-Vilket område? Vilket huvudämne?
135
00:14:01,925 --> 00:14:03,677
Vad har du för plan efter college?
136
00:14:06,846 --> 00:14:08,431
Det kan inte finnas nån plan,
137
00:14:08,515 --> 00:14:10,642
för du ska fortsätta att vara schaman.
138
00:14:10,725 --> 00:14:11,726
College?
139
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
Det är din girighet som talar.
140
00:14:14,771 --> 00:14:18,191
Det må vara ett mål
eller en möjlighet för andra ungdomar,
141
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
men för dig är det en fåfäng
och meningslös dröm.
142
00:14:22,445 --> 00:14:24,322
Det är inte många
som kan svinga två svärd.
143
00:14:24,406 --> 00:14:27,033
Vem slänger sitt skarpa svärd
för att plocka upp ett slött?
144
00:14:27,117 --> 00:14:28,285
Kära vän.
145
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
Det är exakt vad du gör just nu.
146
00:14:30,912 --> 00:14:33,873
Du svälter medan du försöker få
det bästa av två världar.
147
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
Men jag vill gå på collegefestivaler.
148
00:14:36,585 --> 00:14:39,296
Jag vill sitta på gräset
och äta pajeon och dricka makgeolli.
149
00:14:39,379 --> 00:14:42,048
Då får jag bara en varning
om jag missar en tenta.
150
00:14:42,132 --> 00:14:43,216
Så långt?
151
00:14:45,594 --> 00:14:46,720
Det är en dröm.
152
00:14:49,347 --> 00:14:51,224
Mästare,
153
00:14:51,308 --> 00:14:54,561
jag älskar när främlingar
kallar mig för student.
154
00:14:55,186 --> 00:14:57,230
De ser mig i min skoluniform.
155
00:14:57,814 --> 00:15:00,984
Jag kan vara normal som andra ungdomar.
156
00:15:05,196 --> 00:15:06,990
Trots att jag är schaman.
157
00:15:10,660 --> 00:15:11,953
Jag vet också.
158
00:15:14,122 --> 00:15:16,374
Jag vet att jag drömmer om nåt omöjligt.
159
00:15:18,835 --> 00:15:20,587
Om att vara en vanlig tjej.
160
00:15:29,054 --> 00:15:33,391
Kan du inte låta mig drömma lite längre?
161
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
Släpp det den här gången. Snälla?
162
00:15:41,483 --> 00:15:43,943
Du är då vältalig, det må jag säga.
163
00:15:44,027 --> 00:15:45,278
Varför ansträngde jag mig?
164
00:15:50,408 --> 00:15:52,827
Jag ska vara tydlig på en punkt.
165
00:15:52,911 --> 00:15:55,705
Du måste sätta dina klienter
före allt annat.
166
00:15:55,789 --> 00:15:58,833
Var inte så här oansvarig igen.
167
00:16:00,043 --> 00:16:01,252
Förstår du, Seong-A?
168
00:16:02,295 --> 00:16:03,380
Ja, mästare.
169
00:16:06,257 --> 00:16:07,759
De måste öppna nu.
170
00:16:12,555 --> 00:16:14,933
Okej. Kom in.
171
00:16:18,728 --> 00:16:21,272
Jag hittar inget jobb.
172
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
Gråt inte. Det löser sig.
173
00:16:27,612 --> 00:16:31,658
När folk står inför en livskris
söker de upp en schaman.
174
00:16:32,283 --> 00:16:34,619
Hans företag hade gått i konkurs
tre gånger.
175
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Den här gången måste det gå bra.
176
00:16:36,705 --> 00:16:38,957
De som saknar pengar vill ha pengar.
177
00:16:39,040 --> 00:16:41,584
Det enda jag gör efter jobbet
är att följa min idol.
178
00:16:41,668 --> 00:16:43,503
Det känns så ensamt.
179
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
Singlar vill gifta sig.
180
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
GRAVID
181
00:16:48,133 --> 00:16:52,554
Den här gången
hoppas jag få behålla barnet.
182
00:16:52,637 --> 00:16:56,182
De som är barnlösa längtar efter barn.
183
00:16:56,766 --> 00:16:58,143
Jag vill flytta hemifrån.
184
00:16:58,226 --> 00:16:59,310
Jag saknar min mamma.
185
00:16:59,394 --> 00:17:01,438
När kan jag lämna Korea?
186
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Hur kan jag bo i Korea längre?
187
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Ingen vill köpa mitt hus.
188
00:17:04,773 --> 00:17:06,776
Jag vill skaffa ett eget ställe.
189
00:17:06,859 --> 00:17:08,486
-Jag vill gråta.
-Jag vill le.
190
00:17:13,324 --> 00:17:18,246
Vi upplever en livskris
när vi inte har det vi vill ha.
191
00:17:19,955 --> 00:17:22,791
Folk blir olyckliga när de känner avund.
192
00:17:24,002 --> 00:17:27,464
Jag vill säga åt dem att fokusera på
det de redan har,
193
00:17:28,464 --> 00:17:31,426
men ärligt talat
har jag själv problem med det.
194
00:17:33,178 --> 00:17:36,765
Jag är avundsjuk på er alla.
195
00:17:38,641 --> 00:17:40,143
Förutom en sorts person.
196
00:17:42,145 --> 00:17:45,273
Dejta inte en person
bara för att den gillar dig.
197
00:17:46,274 --> 00:17:47,817
Vad ska jag tänka på då?
198
00:17:47,901 --> 00:17:49,819
Det är bara utseende.
199
00:17:50,695 --> 00:17:51,738
Ursäkta?
200
00:17:51,821 --> 00:17:54,657
Gillar du nån på grund av utseendet
ser den alltid likadan ut.
201
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Då behöver du inte gråta.
Inget har ju förändrats.
202
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Om den inte gillar mig då?
203
00:17:59,245 --> 00:18:02,123
Det spelar ingen roll.
Du gillar ju fortfarande utseendet.
204
00:18:04,167 --> 00:18:06,377
Du har aldrig haft ett förhållande, va?
205
00:18:09,839 --> 00:18:11,007
Singel hela livet?
206
00:18:13,218 --> 00:18:15,345
Vem bryr sig om känslor? De syns inte ens.
207
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
Varför bry sig om sånt
istället för utseende
208
00:18:18,932 --> 00:18:20,058
och gråta över det?
209
00:18:20,141 --> 00:18:22,310
Jag förstår inte.
210
00:18:22,393 --> 00:18:25,230
Är det inte uppenbart?
211
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
Jag bryr mig bara om utseende.
212
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
Jag låter mig inte påverkas
av föränderliga känslor.
213
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Visst.
214
00:18:37,200 --> 00:18:41,329
Säg att det finns en snygg kille,
men han är en mördare. Dejtar du honom?
215
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
Det är…
216
00:18:43,331 --> 00:18:45,708
Du ser? Du väger också in annat.
217
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
Det exemplet var extremt.
218
00:18:49,712 --> 00:18:52,173
Jaså? Vad skulle du väga in
mer än utseende?
219
00:18:59,013 --> 00:19:00,515
Säg att en främling
220
00:19:01,182 --> 00:19:02,517
gråter ensam på gatan.
221
00:19:03,685 --> 00:19:06,271
-Varför det?
-Det vet du inte. Det är en främling.
222
00:19:06,354 --> 00:19:07,814
Men…
223
00:19:08,606 --> 00:19:11,693
Jag vill att min förälskelse
skulle gå dit och trösta personen.
224
00:19:14,362 --> 00:19:15,947
Är inte det för enkelt?
225
00:19:16,030 --> 00:19:18,074
Vem skulle bara gå förbi?
Det är ju hjärtlöst.
226
00:19:23,580 --> 00:19:25,164
De flesta går bara förbi.
227
00:19:26,791 --> 00:19:28,918
De tänker:
"Den har ingen som tröstar den",
228
00:19:29,419 --> 00:19:31,754
eller "Den har ingenstans att gråta."
229
00:19:32,964 --> 00:19:34,465
De går bara förbi.
230
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
Jag är snygg nog.
231
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Behöver jag bara trösta nån som gråter?
232
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Vad säger du?
233
00:19:51,900 --> 00:19:53,568
Inte du. Inte snygg nog.
234
00:19:53,651 --> 00:19:55,695
Jag ser bra ut.
235
00:19:56,446 --> 00:19:57,488
Inte du.
236
00:20:02,327 --> 00:20:06,080
Min ande-dotter kommer att tjäna
en massa pengar i kväll också.
237
00:20:06,623 --> 00:20:08,249
Ursäkta mig.
238
00:20:08,333 --> 00:20:11,127
Är det här Himmel- och jordfens altare?
239
00:20:17,216 --> 00:20:18,343
Ja, det är det.
240
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Jag förstår. Tack.
241
00:20:20,678 --> 00:20:22,805
Det är här. Kom, Gyeon-U.
242
00:20:22,889 --> 00:20:24,432
Ditt barnbarn är väldigt…
243
00:20:24,515 --> 00:20:26,976
Jag vet han är väldigt stilig.
244
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
Vi får ofta höra det.
245
00:20:31,648 --> 00:20:33,232
Verkligen.
246
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
Han är väldigt stilig.
247
00:20:48,206 --> 00:20:50,375
Här kommer sista klienten.
248
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Kom in.
249
00:21:06,724 --> 00:21:07,767
Jag har hittat honom.
250
00:21:09,143 --> 00:21:10,603
Han är så snygg.
251
00:21:10,687 --> 00:21:11,813
Han är verkligen min typ.
252
00:21:13,773 --> 00:21:15,149
Fina ögon.
253
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Smal näsa.
254
00:21:16,943 --> 00:21:18,277
Fylliga läppar.
255
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
Herregud.
256
00:21:20,071 --> 00:21:22,156
Han är till och med snygg upp och ner.
257
00:21:22,907 --> 00:21:25,284
Va? Vänta nu.
258
00:21:26,327 --> 00:21:27,620
Upp och ner?
259
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Kom ihåg.
260
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
Den här är din.
261
00:21:47,223 --> 00:21:49,017
De kommer så här.
262
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
Var det en synsk dröm?
263
00:21:59,402 --> 00:22:02,613
Det är inte rättvist.
264
00:22:03,197 --> 00:22:04,240
Jaha…
265
00:22:05,241 --> 00:22:08,661
Mitt barnbarn plågas av olycka.
266
00:22:09,704 --> 00:22:12,373
Han har stått på dödens tröskel
så många gånger.
267
00:22:12,957 --> 00:22:15,334
Jag kommer för att be om en amulett.
268
00:22:15,418 --> 00:22:17,295
som kan skydda honom.
269
00:22:20,089 --> 00:22:21,174
Jag förstår.
270
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
Han får inte dö. Han är för snygg.
271
00:22:23,885 --> 00:22:28,014
Snälla, rädda mitt barnbarn.
272
00:22:28,097 --> 00:22:29,390
Men han kommer att dö.
273
00:22:30,058 --> 00:22:32,602
Han har som mest 21 dagar kvar.
274
00:22:34,854 --> 00:22:37,815
Gyeon-U, har du inget att säga?
275
00:22:41,819 --> 00:22:43,154
Nej.
276
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Ursäkta mig.
277
00:23:06,219 --> 00:23:07,220
Jag menade dig.
278
00:23:08,930 --> 00:23:10,139
Låt oss säga
279
00:23:10,223 --> 00:23:12,558
att en främling gråter ensam på gatan.
280
00:23:13,351 --> 00:23:15,311
Du råkar se personen. Vad gör du?
281
00:23:17,522 --> 00:23:18,689
Tja…
282
00:23:19,440 --> 00:23:21,234
Jag vill att min förälskelse…
283
00:23:22,735 --> 00:23:25,113
Jag skulle väl ställa mig
bredvid personen.
284
00:23:25,947 --> 00:23:26,948
Och sen?
285
00:23:27,824 --> 00:23:30,409
…skulle gå dit och trösta personen.
286
00:23:31,536 --> 00:23:32,954
Jag skulle bara stå där
287
00:23:34,080 --> 00:23:35,540
tills personen slutade gråta.
288
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
Inga tröstande ord?
289
00:23:41,254 --> 00:23:42,964
Jag vet ju inte vad som tröstar.
290
00:23:43,923 --> 00:23:46,217
Jag är ingen. Jag vet inget om personen.
291
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
Men…
292
00:23:49,804 --> 00:23:53,224
Jag kan stå bredvid
även om jag inte vet nåt.
293
00:24:04,694 --> 00:24:06,779
Du är godkänd!
294
00:24:09,740 --> 00:24:10,867
Vi räddar dig.
295
00:24:10,950 --> 00:24:12,660
Fen?
296
00:24:13,244 --> 00:24:14,579
Jag ska rädda honom.
297
00:24:14,662 --> 00:24:16,164
Jag ska bekämpa all olycka.
298
00:24:16,247 --> 00:24:19,917
Jag lovar att befria honom från olycka
inom tre veckor.
299
00:24:21,836 --> 00:24:23,796
Visst.
300
00:24:35,683 --> 00:24:37,101
Hej då.
301
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
På återseende.
302
00:24:42,064 --> 00:24:43,316
Rädda honom?
303
00:24:44,150 --> 00:24:46,736
Vem ska rädda vem?
304
00:24:48,237 --> 00:24:51,908
Låt oss driva bort olyckan.
305
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
Vi går bara.
306
00:25:02,627 --> 00:25:03,961
Kom.
307
00:25:05,254 --> 00:25:06,339
Mästare.
308
00:25:06,422 --> 00:25:08,925
Ta tillbaka mitt löfte? Han är min klient.
309
00:25:09,008 --> 00:25:11,844
-Kan du hantera det?
-Ja.
310
00:25:14,180 --> 00:25:16,390
Om du hjälper mig lite…
311
00:25:16,474 --> 00:25:17,516
Din dåre.
312
00:25:17,600 --> 00:25:21,103
Har du glömt att du nästan dog
när du försökte rädda Choi på grillen?
313
00:25:21,938 --> 00:25:23,439
Men då…
314
00:25:26,192 --> 00:25:27,526
Upp och ner?
315
00:25:32,281 --> 00:25:33,658
Ha den här med dig överallt.
316
00:25:34,283 --> 00:25:35,660
Förstår du?
317
00:25:45,253 --> 00:25:46,337
Din lilla…
318
00:25:47,630 --> 00:25:48,965
CHOI GWANG-SIK
SMÅ ONDA ANDAR
319
00:26:03,771 --> 00:26:04,730
GRILL
320
00:26:17,576 --> 00:26:18,869
Det här…
321
00:26:18,953 --> 00:26:21,080
Det ska inte vara här.
322
00:26:34,510 --> 00:26:36,053
Det här var inte längesen.
323
00:26:36,137 --> 00:26:38,180
Ändå lovade du det omöjliga igen.
324
00:26:38,264 --> 00:26:41,976
Om han kom in upp och ner
gäller lagen om likvärdigt utbyte.
325
00:26:42,059 --> 00:26:45,563
Du måste riskera ditt liv
för att rädda hans.
326
00:26:45,646 --> 00:26:46,731
Kan du göra det?
327
00:26:46,814 --> 00:26:49,066
Det är därför jag behöver din hjälp…
328
00:26:49,150 --> 00:26:53,446
Du måste ta dig an
alla onda andar i hans väg.
329
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
Jag har en viss gud inom mig,
330
00:26:55,406 --> 00:26:58,075
men jag kan inte avvärja
hundratals, tusentals andar.
331
00:26:58,159 --> 00:27:00,578
Men om vi verkligen anstränger oss…
332
00:27:00,661 --> 00:27:02,788
Varför? Vad är så speciellt med honom?
333
00:27:07,585 --> 00:27:09,253
Jag föll för honom direkt.
334
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
Vad är det? Kuggade du provet?
335
00:27:22,058 --> 00:27:24,560
Säg inte att du fick ett sjukt stort F.
336
00:27:25,353 --> 00:27:28,105
Jag orkar inte.
Jag är inte på humör för skämt.
337
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
-Är du sjuk?
-Sitt ner allihop.
338
00:27:33,819 --> 00:27:35,112
Går det bra med proven?
339
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
-Ja.
-Ja.
340
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
Ni har mycket nu,
så jag ska komma till sak.
341
00:27:38,824 --> 00:27:41,035
Vi har en ny elev i vår klass.
342
00:27:41,744 --> 00:27:44,163
Va? Vem byter skola under terminsproven?
343
00:27:44,246 --> 00:27:45,748
Vilken konstig tajming.
344
00:27:45,831 --> 00:27:48,084
Var inte löjliga.
345
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
Han är ny här,
så hjälp honom att komma tillrätta.
346
00:27:50,836 --> 00:27:52,380
-Förstår ni?
-Ja.
347
00:27:52,463 --> 00:27:53,714
Kom in, Gyeon-U.
348
00:28:12,233 --> 00:28:13,734
BAE GYEON-U
HWAMOK HIGH SCHOOL
349
00:28:20,074 --> 00:28:21,492
-Så snygg.
-Jag blir rörd.
350
00:28:22,743 --> 00:28:24,245
Är han en popstjärna?
351
00:28:24,328 --> 00:28:25,413
Vilket ansikte.
352
00:28:31,752 --> 00:28:34,004
Vad är det, Seong-A? Känner du honom?
353
00:28:38,175 --> 00:28:41,262
-Nej.
-Varför ser du så överraskad ut då?
354
00:28:41,345 --> 00:28:42,596
Söker du uppmärksamhet?
355
00:28:44,098 --> 00:28:46,475
-Nej.
-Varför ställde du dig upp då?
356
00:28:46,559 --> 00:28:48,644
Du brukar sova på bänken.
357
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
Va? Blev du så inspirerad
av den nya snyggingen
358
00:28:51,814 --> 00:28:52,940
att du flög upp?
359
00:28:54,525 --> 00:28:56,193
Vilken "pick-me"-tjej.
360
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
Seong-A.
Hye-ri kallade dig "pick me"-tjej.
361
00:28:58,988 --> 00:29:00,448
Tyst med dig, Maeng Ju-seung.
362
00:29:05,619 --> 00:29:08,330
Ser jag ut att vara en sån?
363
00:29:11,876 --> 00:29:14,128
Hon vet inte vad "pick me" betyder, va?
364
00:29:14,211 --> 00:29:16,338
Då skulle hon inte le.
365
00:29:16,922 --> 00:29:19,967
Seong-A, jag ska förklara
vad "pick me" betyder.
366
00:29:20,050 --> 00:29:23,053
En tjej som är helt besatt
367
00:29:23,137 --> 00:29:24,763
-av män.
-Du ser faktiskt bekant ut.
368
00:29:27,099 --> 00:29:28,100
Park Seong-A?
369
00:29:31,020 --> 00:29:32,897
Jag har nog träffat dig förut.
370
00:29:33,772 --> 00:29:35,941
-Har de träffats förut?
-Känner de varandra?
371
00:29:36,025 --> 00:29:38,402
Han känner visst Seong-A. Otroligt.
372
00:29:38,486 --> 00:29:39,737
-Va?
-Känner de varandra?
373
00:29:39,820 --> 00:29:42,531
-Får jag presentera mig?
-Självklart.
374
00:29:44,533 --> 00:29:46,911
Hej allihop. Jag heter Bae Gyeon-U.
375
00:29:48,454 --> 00:29:49,788
Trevligt att träffas.
376
00:29:50,831 --> 00:29:51,957
En applåd.
377
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Du kan ta platsen där borta.
378
00:30:03,135 --> 00:30:05,846
Häng nu inte nånstans
bara för att skolan slutar tidigt.
379
00:30:05,930 --> 00:30:07,348
Plugga, hörni.
380
00:30:07,431 --> 00:30:09,141
Proven är inte över än.
381
00:30:09,225 --> 00:30:10,351
-Ja.
-Ja.
382
00:30:10,434 --> 00:30:12,102
Behåll fokus tills de är slut.
383
00:30:12,186 --> 00:30:13,521
-Ja.
-Ja.
384
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
-Ursäkta mig…
-Du är inte bekant.
385
00:30:29,537 --> 00:30:30,996
Jag har aldrig träffat dig.
386
00:30:31,080 --> 00:30:32,164
Va?
387
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Men förut…
388
00:30:35,751 --> 00:30:37,545
Är du verkligen en "pick"…
389
00:30:39,004 --> 00:30:42,591
-Är du det?
-Nej, det är jag inte.
390
00:30:44,051 --> 00:30:45,761
Skratta inte åt det då.
391
00:30:46,845 --> 00:30:49,598
Att skratta gör inte
att nåt dåligt blir bra.
392
00:30:59,191 --> 00:31:01,485
Han kände inte igen mig
som Himmel- och jordfen.
393
00:31:03,028 --> 00:31:04,780
Låtsades han för min skull?
394
00:31:07,741 --> 00:31:09,243
Tog han mitt parti
395
00:31:10,327 --> 00:31:11,870
trots att han aldrig träffat mig?
396
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Utan anledning?
397
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
Tycker du att det är coolt?
398
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
Det är inte coolt, eller hur?
399
00:31:19,962 --> 00:31:21,046
Nej.
400
00:31:21,130 --> 00:31:22,631
Är det sexigt då?
401
00:31:22,715 --> 00:31:24,341
-Va?
-Han är verkligen min typ.
402
00:31:28,220 --> 00:31:30,347
Men du sa att han inte har lång tid kvar.
403
00:31:30,973 --> 00:31:33,976
Att de som går till ditt altare
upp och ner snart kommer att dö.
404
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Jag måste förhindra det till varje pris.
405
00:31:37,605 --> 00:31:39,648
-Hur?
-Tja…
406
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
Jyojyo!
407
00:31:41,775 --> 00:31:43,152
Hye-ri. Vad är det?
408
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Du lovade att gå till studiekaféet
med mig i dag.
409
00:31:46,739 --> 00:31:48,198
-Gjorde jag?
-Men kom igen.
410
00:31:48,282 --> 00:31:51,285
Nu går vi.
411
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
Hade du planer?
412
00:31:54,038 --> 00:31:56,999
Då borde du gå med Hye-ri. Hej då Ji-ho.
413
00:31:57,082 --> 00:31:58,125
Seong-A!
414
00:31:59,251 --> 00:32:02,671
Jag menade inte det jag sa förut.
415
00:32:03,881 --> 00:32:05,174
Jag vet, klassordföranden.
416
00:32:05,257 --> 00:32:07,134
Glöm det.
417
00:32:07,718 --> 00:32:11,472
Men det är i och för sig sant.
418
00:32:11,555 --> 00:32:14,141
Det är okej. Jag brydde mig inte.
419
00:32:15,976 --> 00:32:17,936
Jag ska gå nu.
420
00:32:18,020 --> 00:32:19,438
Plugga hårt nu.
421
00:32:20,272 --> 00:32:23,484
-Hej då.
-Kom inte sent i morgon.
422
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
-Jag fångar dig inte igen.
-Okej.
423
00:32:32,242 --> 00:32:33,952
Skratta inte åt det då.
424
00:32:34,036 --> 00:32:36,705
Att skratta gör inte
att nåt dåligt blir bra.
425
00:32:40,542 --> 00:32:43,253
Han borde vara schaman, inte jag.
426
00:32:56,350 --> 00:32:58,852
Dra med självförtroende.
Slappna av i axlarna.
427
00:33:07,653 --> 00:33:08,570
BAE GYEON-U
JOONGHYUN
428
00:33:11,281 --> 00:33:12,282
Tre.
429
00:33:12,783 --> 00:33:14,618
JOONGHYUN HIGH SCHOOL
430
00:33:14,702 --> 00:33:15,744
Två.
431
00:33:15,828 --> 00:33:17,705
NATIONELL BÅGSKYTTETÄVLING
432
00:33:19,998 --> 00:33:21,208
Ett.
433
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Tio.
434
00:33:38,600 --> 00:33:40,227
Du ser? Nyckeln är att slappna av.
435
00:33:42,771 --> 00:33:44,106
-Det var otroligt.
-Snyggt.
436
00:33:44,189 --> 00:33:45,858
Var det första gången?
437
00:33:46,442 --> 00:33:48,485
-Herregud.
-Du är bra.
438
00:33:53,615 --> 00:33:54,950
Titta på hans armar.
439
00:33:55,033 --> 00:33:56,452
Titta på hans armar.
440
00:33:56,535 --> 00:33:58,078
Det var fantastiskt.
441
00:34:14,136 --> 00:34:15,554
Hördu.
442
00:34:16,722 --> 00:34:18,891
Följer du med mig till toaletten?
443
00:34:20,934 --> 00:34:23,312
Har du blivit galen av allt pluggande?
444
00:34:23,395 --> 00:34:24,271
Ta det lugnt.
445
00:34:25,313 --> 00:34:27,858
Var inte sån. Följ med.
446
00:34:27,940 --> 00:34:30,360
Vad gör du? Vad äckligt.
Gå ensam, din idiot.
447
00:34:30,444 --> 00:34:31,277
Förbaskat.
448
00:34:31,360 --> 00:34:34,656
Gör mig en tjänst och följ med!
Du är en schyst kille!
449
00:34:34,739 --> 00:34:38,034
Jag är inte schyst nog
att följa med dig på toa.
450
00:34:51,005 --> 00:34:52,007
Nykomling.
451
00:34:52,841 --> 00:34:54,009
Vad gör du?
452
00:34:55,803 --> 00:34:56,969
Hör du mig inte?
453
00:34:57,054 --> 00:34:58,514
Du ignorerar mig väl inte?
454
00:34:59,807 --> 00:35:01,725
Jo, du ignorerar mig.
455
00:35:02,851 --> 00:35:04,645
Han sårar mig.
456
00:35:06,688 --> 00:35:08,190
Vad gjorde han här?
457
00:35:09,316 --> 00:35:11,026
-Hördu.
-Ja?
458
00:35:11,109 --> 00:35:13,070
Du har tittat på oss hela tiden, va?
459
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
Nej, jag kom precis. Det var nån annan.
460
00:35:16,323 --> 00:35:17,950
Se på dig.
461
00:35:18,033 --> 00:35:20,536
Du är vältränad.
462
00:35:21,328 --> 00:35:23,413
Ja, jag får ofta höra det.
463
00:35:23,497 --> 00:35:25,165
Du kanske ska prova bågskytte?
464
00:35:25,249 --> 00:35:26,291
Bara så där?
465
00:35:26,375 --> 00:35:29,962
Du behöver bara bestämma dig.
Jag tar hand om resten.
466
00:35:30,879 --> 00:35:31,964
Så?
467
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
Skärp dig.
468
00:35:35,384 --> 00:35:38,095
Jag vet att laget är svagt,
men du måste vara mer selektiv.
469
00:35:42,057 --> 00:35:43,433
Herregud.
470
00:35:43,517 --> 00:35:45,686
Dessutom är han en idiot.
471
00:35:46,520 --> 00:35:47,813
Perfekt för bågskytte.
472
00:35:51,817 --> 00:35:54,987
Varför har de inte fixat lyset än?
473
00:35:58,740 --> 00:35:59,825
Kom igen.
474
00:36:01,201 --> 00:36:02,995
Otroligt.
475
00:36:18,594 --> 00:36:21,263
Titta inte upp i taket bara.
476
00:36:25,559 --> 00:36:27,477
Kom igen.
477
00:37:17,736 --> 00:37:22,532
GRILL
478
00:37:44,429 --> 00:37:46,515
Tre, två, ett.
479
00:37:48,058 --> 00:37:50,268
Tre, två, ett.
480
00:37:52,020 --> 00:37:54,439
Tre, två, ett.
481
00:37:56,817 --> 00:38:00,988
Om han kom in upp och ner
gäller lagen om likvärdigt utbyte.
482
00:38:01,071 --> 00:38:03,865
Du måste riskera ditt liv
för att rädda hans.
483
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
Kan du göra det?
484
00:38:05,575 --> 00:38:08,578
Jag kan hjälpa grill-ägaren
att gå över till andra sidan.
485
00:38:46,950 --> 00:38:48,035
Nej!
486
00:39:14,644 --> 00:39:17,230
Är du okej?
487
00:39:17,314 --> 00:39:19,649
Va? Ja, visst.
488
00:39:19,733 --> 00:39:21,151
Själv då?
489
00:39:23,278 --> 00:39:24,654
Du är inte okej.
490
00:39:25,864 --> 00:39:27,491
Vad tänkte du?
491
00:39:27,574 --> 00:39:30,368
-Varför hoppade du in så där?
-Va?
492
00:39:30,994 --> 00:39:34,039
Jag försökte rädda dig.
Skylten höll på att falla ner.
493
00:39:34,664 --> 00:39:37,876
Men du räddade mig istället.
Förlåt. Det är mitt fel.
494
00:39:37,959 --> 00:39:39,628
-Är det allvarligt?
-Nej, jag mår bra.
495
00:39:41,463 --> 00:39:44,466
-Oroa dig inte.
-Jo, det gör jag. Du är ju skadad.
496
00:39:44,549 --> 00:39:46,760
Är du klåfingrig eller bara oförsiktig?
497
00:39:48,095 --> 00:39:50,138
Det är inte snällt att hoppa in så där.
498
00:39:50,222 --> 00:39:52,557
Trodde du att jag skulle tacka dig?
499
00:39:57,395 --> 00:39:58,480
Du.
500
00:39:58,563 --> 00:40:00,816
Jag är tacksam för att du räddade mig.
501
00:40:00,899 --> 00:40:02,984
Varför är du inte förvånad, förresten?
502
00:40:03,485 --> 00:40:05,695
Händer det här ofta? Är det alltid så här?
503
00:40:12,160 --> 00:40:15,288
Mästare, du sa åt mig
att prioritera löften till mina klienter.
504
00:40:16,373 --> 00:40:19,417
Jag håller bara mitt löfte.
505
00:40:20,877 --> 00:40:22,379
Jag är snart tilllbaka.
506
00:40:35,308 --> 00:40:37,936
BLOMSTERMÄSTARENS ALTARE
507
00:40:43,316 --> 00:40:46,444
Ja? Kom in.
508
00:40:56,204 --> 00:41:00,458
Min mamma sa alltid åt mig
att följa i dina fotspår.
509
00:41:00,542 --> 00:41:03,211
Det betyder ingenting
att göra en massa ritualer.
510
00:41:03,295 --> 00:41:06,631
De som delar ut effektiva amuletter
tjänar mest pengar.
511
00:41:06,715 --> 00:41:08,592
Nån som blomstermästaren.
512
00:41:08,675 --> 00:41:11,219
Schamaner som han dansar inte på klingor.
513
00:41:11,303 --> 00:41:13,305
Deras fotsulor är mjuka som en bebis.
514
00:41:13,388 --> 00:41:15,974
De jäkla sulorna.
515
00:41:16,057 --> 00:41:17,684
De där irriterande sulorna.
516
00:41:20,770 --> 00:41:24,191
Hon sa att du tjänar drakkungen
och gör de bästa amuletterna.
517
00:41:29,863 --> 00:41:30,864
Sa hon?
518
00:41:31,990 --> 00:41:33,074
Ja.
519
00:41:33,909 --> 00:41:35,410
Jag gör faktiskt de bästa…
520
00:41:36,411 --> 00:41:38,330
Men jag gör ingen åt dig. Jag kan inte.
521
00:41:38,413 --> 00:41:39,581
Jag vill inte.
522
00:41:39,664 --> 00:41:41,917
-Varför inte?
-Måste du fråga?
523
00:41:42,000 --> 00:41:44,252
Din ande-mor är Dongcheon.
524
00:41:44,336 --> 00:41:45,462
Hon har…
525
00:41:45,545 --> 00:41:46,755
-svärdet.
-Svärdet!
526
00:41:46,838 --> 00:41:47,881
Du vet att hon har ett.
527
00:41:48,798 --> 00:41:49,799
Ja, det har hon.
528
00:41:49,883 --> 00:41:53,136
Tänk om hon slår mig med svärdet
för att jag gjorde en bakom hennes rygg?
529
00:41:54,846 --> 00:41:56,306
Mina fotsulor klarar inte det.
530
00:41:58,016 --> 00:42:00,185
Han har blivit slagen under fötterna.
531
00:42:02,687 --> 00:42:05,607
Jag vill verkligen rädda den här personen.
532
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
Är det en kille?
533
00:42:12,656 --> 00:42:13,907
Gillar du honom?
534
00:42:16,952 --> 00:42:19,371
Du är förblindad av kärlek.
535
00:42:22,666 --> 00:42:23,833
Undan. Du är för nära.
536
00:42:23,917 --> 00:42:26,086
-Du är i vägen.
-Förlåt.
537
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
Du förstår…
538
00:42:35,762 --> 00:42:38,265
Den här biten här.
539
00:42:38,348 --> 00:42:39,849
Jag är inte nöjd med den.
540
00:42:39,933 --> 00:42:41,685
-Den är inte rätt.
-Vad är det för fel på den?
541
00:42:41,768 --> 00:42:43,853
-Igen. Igen!
-Gör det själv då.
542
00:42:45,522 --> 00:42:46,648
Gyeon-U.
543
00:42:47,983 --> 00:42:49,359
Jag ska rädda dig.
544
00:42:54,531 --> 00:42:55,532
Nu gör vi det!
545
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Okej.
546
00:43:03,748 --> 00:43:05,292
RÄDDNINGSTEAM
547
00:43:05,375 --> 00:43:06,918
Han hittades medvetslös på toa.
548
00:43:07,002 --> 00:43:08,670
Varför är han blöt?
549
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
-Ett vattenspöke…
-Va?
550
00:43:10,505 --> 00:43:13,300
Det var ett vattenspöke…
551
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Vad har hänt? Är han allvarligt skadad?
552
00:43:16,594 --> 00:43:19,264
Åh, nej. Han föll ihop.
Tänk om han är illa däran?
553
00:43:23,893 --> 00:43:25,145
Det gjorde inte ont alls.
554
00:43:32,444 --> 00:43:33,987
Hon är sen igen.
555
00:43:40,118 --> 00:43:42,912
Gyeon-U, allt är bra nu.
556
00:43:43,496 --> 00:43:44,581
Jag gjorde det.
557
00:43:45,582 --> 00:43:47,500
Jag måste rädda dig…
558
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
Varför är allt så suddigt?
559
00:43:57,177 --> 00:43:58,219
Vad är det med henne?
560
00:44:01,598 --> 00:44:04,267
Jag måste sova. Jag sov inte alls i natt.
561
00:44:10,774 --> 00:44:12,400
Är hon helt knäpp eller?
562
00:44:12,484 --> 00:44:16,112
PARK SEONG-A = KNÄPPIS
563
00:44:19,699 --> 00:44:20,784
FRÅN HYE-RI
564
00:44:23,787 --> 00:44:27,040
Gyeon-U, vill du gå på karaoke
efter proven?
565
00:44:27,123 --> 00:44:28,958
Jag är Cho Hye-ri på andra raden.
566
00:44:46,601 --> 00:44:48,561
Se upp.
567
00:44:48,645 --> 00:44:51,314
Tappa inte fokus innan sista provet.
568
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
VAD ÄR DITT STARGRAM-NAMN?
569
00:44:55,735 --> 00:44:57,320
-Internetkaféet sen?
-Eller fotoautomaten?
570
00:44:57,404 --> 00:44:59,739
-Har du flickvän?
-Säg ditt Stargram-namn.
571
00:45:32,439 --> 00:45:33,898
Jag ska inte se spöken.
572
00:45:33,982 --> 00:45:36,443
Jag ska vara duktig.
573
00:45:37,652 --> 00:45:39,654
Lämna mig inte.
574
00:45:39,737 --> 00:45:43,491
Snälla, lämna mig inte.
575
00:46:00,884 --> 00:46:02,469
Hur länge sov jag?
576
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
DU VAKNADE INTE, SÅ JAG DROG! JI-HO
577
00:46:20,069 --> 00:46:21,738
Just det. Amuletterna.
578
00:46:22,572 --> 00:46:25,366
Förbaskat. Jag borde ha gett honom dem.
579
00:46:28,077 --> 00:46:32,457
Min plan var att berätta vem jag är
när jag ger honom amuletterna.
580
00:46:32,540 --> 00:46:35,460
och inleder vår romans.
581
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
Vad synd. Det var en jättebra plan.
582
00:46:38,630 --> 00:46:41,216
Du sa att du inte vill
att nån vet vem du är.
583
00:46:41,299 --> 00:46:43,218
Att det är därför du har masken.
584
00:46:43,760 --> 00:46:45,762
Jag vill dölja min identitet
för klienterna.
585
00:46:45,845 --> 00:46:48,765
Men med sin kära
ska man inte ha hemligheter.
586
00:46:49,766 --> 00:46:52,644
Spindelmannen tog av sin mask
när han kysste MJ.
587
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Bara halvvägs.
588
00:46:57,440 --> 00:46:58,858
Jaså?
589
00:46:58,942 --> 00:47:01,903
Varför det? Var han blyg
för att det var första kyssen?
590
00:47:01,986 --> 00:47:04,197
Om din ande-mor får veta blir hon galen…
591
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
Äh, glöm det.
592
00:47:05,365 --> 00:47:07,742
Måste det alltid vara hon som har rätt?
593
00:47:07,825 --> 00:47:09,619
Jag kan också ha rätt ibland.
594
00:47:09,702 --> 00:47:12,497
Varför skulle hon hindra mig
att rädda nån?
595
00:47:13,957 --> 00:47:15,667
Jag håller mig utanför.
596
00:47:18,419 --> 00:47:19,837
Det måste vara din klient.
597
00:47:23,800 --> 00:47:26,469
Jag är här för att hämta amuletten.
598
00:47:35,270 --> 00:47:38,606
Du hade tydligen en amulett åt mig.
599
00:47:40,942 --> 00:47:42,026
Var är ditt barnbarn?
600
00:47:43,486 --> 00:47:46,281
Han brukar inte gå till såna här ställen.
601
00:47:46,364 --> 00:47:49,242
Jag fick släpa honom hit häromdagen.
602
00:47:52,120 --> 00:47:53,830
-Det var inte bra.
-Ursäkta?
603
00:47:57,584 --> 00:47:59,252
De här amuletterna
604
00:47:59,919 --> 00:48:01,963
har bara verkan
605
00:48:02,046 --> 00:48:04,882
när klienten själv ser dem
och hör instruktionerna.
606
00:48:04,966 --> 00:48:07,260
Ditt barnbarn måste komma hit själv.
607
00:48:10,096 --> 00:48:11,514
Utan undantag.
608
00:48:12,140 --> 00:48:13,308
Okej.
609
00:48:17,520 --> 00:48:19,188
Han är nästan här.
610
00:48:24,193 --> 00:48:25,820
Gyeon-U.
611
00:48:26,654 --> 00:48:29,699
Han var snygg på morgonen
och han är snygg på kvällen.
612
00:48:29,782 --> 00:48:31,618
Han är till och med snygg upp och ner.
613
00:48:31,701 --> 00:48:33,077
Så snygg…
614
00:48:38,708 --> 00:48:41,336
Gyeon-U…
615
00:48:43,129 --> 00:48:44,213
Kommer du…
616
00:48:46,466 --> 00:48:48,384
Kommer du att drunkna?
617
00:49:06,819 --> 00:49:08,821
Park Seong-iste.
618
00:49:09,906 --> 00:49:11,240
Park Seong-Americano?
619
00:49:14,369 --> 00:49:15,828
Mår du bättre nu, Seong-A?
620
00:49:18,206 --> 00:49:19,874
Jag ska inte se några spöken.
621
00:49:22,710 --> 00:49:25,505
Jag ska vara duktig. Lämna mig inte.
622
00:49:39,519 --> 00:49:41,187
Åh, nej.
623
00:49:41,270 --> 00:49:43,731
Ser jag det så här tydligt
har han högst en dag kvar.
624
00:49:44,732 --> 00:49:45,733
Du ser bedrövlig ut.
625
00:49:46,526 --> 00:49:49,278
Du drog till dig ännu mer olycka
på den där korta tiden.
626
00:49:50,738 --> 00:49:53,241
-Men med de här amuletterna…
-Vad kostar de?
627
00:49:54,367 --> 00:49:55,368
Vad?
628
00:49:55,451 --> 00:49:56,869
Jag tänkte inte på priset.
629
00:49:57,662 --> 00:50:00,248
Ser han rakt igenom mig
om han får dem gratis?
630
00:50:00,915 --> 00:50:03,835
Det blir konstigt om jag berättar
vad jag känner med amuletterna.
631
00:50:06,045 --> 00:50:07,630
Priset…
632
00:50:07,714 --> 00:50:09,507
Tio miljoner won? Tjugo miljoner?
633
00:50:10,383 --> 00:50:12,093
Eller 100 totalt. 10 miljoner styck?
634
00:50:12,885 --> 00:50:14,679
Eller ger du oss rabatt den här gången
635
00:50:14,762 --> 00:50:18,141
och tar betalt för en ritual
när jag kommer tillbaka i sämre skick?
636
00:50:18,224 --> 00:50:19,559
Gyeon-U.
637
00:50:20,810 --> 00:50:22,478
-Vad…
-Bedragare.
638
00:50:22,562 --> 00:50:23,563
Gyeon-U.
639
00:50:23,646 --> 00:50:26,315
Vi har träffat så många schamaner som du.
640
00:50:26,399 --> 00:50:28,025
Du vill inte hjälpa oss.
641
00:50:28,609 --> 00:50:30,027
Du vill bara ha våra pengar!
642
00:50:31,404 --> 00:50:33,156
Tilltala mig inte så där!
643
00:50:33,990 --> 00:50:35,658
Vem tror du att jag är?
644
00:50:38,244 --> 00:50:39,287
Vet du vad?
645
00:50:39,954 --> 00:50:40,997
Olycka är smittsamt.
646
00:50:41,581 --> 00:50:44,375
Det är därför vanligt folk
håller sig undan olycksamma.
647
00:50:44,876 --> 00:50:47,086
De kanske ger nåt,
men de äter inte med dem.
648
00:50:47,795 --> 00:50:49,589
De som vill äta med dem?
649
00:50:49,672 --> 00:50:51,507
De är idioter eller bedragare.
650
00:50:51,591 --> 00:50:54,761
Men du är ingen idiot,
så då är du en bedragare.
651
00:50:56,179 --> 00:50:57,430
Kom, mormor.
652
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Gyeon-U.
653
00:50:59,557 --> 00:51:01,350
Även om jag är idiot eller bedragare,
654
00:51:01,434 --> 00:51:03,770
ge det en sista chans och tro på mig.
655
00:51:03,853 --> 00:51:05,855
Du har inget att förlora på det.
656
00:51:05,938 --> 00:51:08,608
Om jag tror dig
förlorar jag pengar och blir olycklig.
657
00:51:09,192 --> 00:51:10,359
Om jag inte tror dig
658
00:51:12,028 --> 00:51:13,571
är jag bara olycklig.
659
00:51:17,366 --> 00:51:18,659
Kom, mormor.
660
00:51:19,494 --> 00:51:21,579
Jag är så ledsen.
661
00:51:36,844 --> 00:51:38,596
VI SKA KOMMA IN PÅ COLLEGE!
662
00:51:40,223 --> 00:51:42,433
BAE GYEON-U! RÄDDA HONOM!
SKYDDA HONOM!
663
00:51:47,480 --> 00:51:51,067
Gyeon-Us öde är att drunkna,
och jag har kvar amuletterna.
664
00:51:53,444 --> 00:51:54,779
Om tre veckor.
665
00:51:56,197 --> 00:51:58,199
Jag ska skydda dig till varje pris.
666
00:52:01,661 --> 00:52:03,371
VATTEN NÄRA JANGHYEON-GU
667
00:52:06,457 --> 00:52:09,544
-Vad är du så fokuserad på?
-Jag söker ställen där folk kan drunkna.
668
00:52:10,253 --> 00:52:11,254
Det var udda.
669
00:52:11,879 --> 00:52:14,340
Det här är illa. Det finns jättemånga.
670
00:52:15,758 --> 00:52:17,009
Det finns över hundra.
671
00:52:20,388 --> 00:52:23,099
Han kom precis hit,
så han känner inte till så många ställen.
672
00:52:23,182 --> 00:52:25,476
Ska jag fråga var han har varit?
673
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
Är det för misstänkt? Vad ska jag göra?
674
00:52:32,900 --> 00:52:34,318
Åh, nykomlingen?
675
00:52:36,320 --> 00:52:37,822
Det finns så många.
676
00:52:37,905 --> 00:52:39,991
Ge inte alla till nykomlingen.
677
00:52:40,074 --> 00:52:41,993
Lämna minst en till Beom.
678
00:52:42,076 --> 00:52:44,704
Han föll ihop på toa
och fick åka till sjukhuset.
679
00:52:44,787 --> 00:52:47,707
-Det är för att han är svag.
-Jag tror inte det.
680
00:52:47,790 --> 00:52:49,500
Jag tror att han såg nåt.
681
00:52:49,584 --> 00:52:54,297
Dagen innan bad han mig
att följa med honom på toa.
682
00:52:54,380 --> 00:52:56,674
-För att du är en toffel.
-Allvarligt?
683
00:52:56,757 --> 00:53:00,261
-Jag kan inte ge nån till Beom.
-Varför inte?
684
00:53:01,053 --> 00:53:02,638
Han är inte lika snygg som Gyeon-U.
685
00:53:04,599 --> 00:53:06,893
Det var kallt.
686
00:53:14,734 --> 00:53:18,070
De letar efter nya rekryter…
687
00:53:22,658 --> 00:53:23,951
Varför är jag orolig?
688
00:53:24,035 --> 00:53:25,995
Han vet inte
att jag är Himmel- och jordfen.
689
00:53:32,627 --> 00:53:35,212
Varför är väggen så fuktig?
690
00:54:02,573 --> 00:54:05,785
Lämna minst en till Beom.
691
00:54:05,868 --> 00:54:08,245
Han föll ihop på toa
och fick åka till sjukhuset.
692
00:54:08,329 --> 00:54:10,957
Jag såg ett vattenspöke på toa.
693
00:54:11,791 --> 00:54:13,376
Hon hängde från taket.
694
00:54:13,459 --> 00:54:16,462
Hon hade en mun som en clown.
Det var så otäckt.
695
00:54:18,005 --> 00:54:19,090
Sätt er, allihop.
696
00:54:22,009 --> 00:54:24,845
Va? Var är Park Seong-A?
697
00:54:24,929 --> 00:54:26,013
Var är hon?
698
00:54:29,684 --> 00:54:31,102
Hon kanske gick på toa.
699
00:54:31,185 --> 00:54:33,145
STÄDNING
700
00:54:33,229 --> 00:54:35,523
När en person möter ett vattenspöke
701
00:54:35,606 --> 00:54:38,109
kan den drunkna i grunt vatten.
702
00:55:30,953 --> 00:55:32,496
Har du dödslängtan?
703
00:55:33,080 --> 00:55:34,582
Har du dödslängtan?
704
00:55:38,002 --> 00:55:41,547
Det är därför man aldrig ska göra nåt ont.
705
00:55:41,630 --> 00:55:43,841
Bara skrämma dem och ta deras energi.
706
00:55:43,924 --> 00:55:45,718
Sen äter man upp dem.
707
00:55:45,801 --> 00:55:47,970
Det är så man blir en ond ande.
708
00:55:50,306 --> 00:55:53,350
Men oroa dig inte. Jag hjälper dig över.
709
00:55:53,434 --> 00:55:56,270
Men ge dig inte på eleverna igen. Okej?
710
00:55:57,271 --> 00:55:58,564
Lova mig det.
711
00:56:00,983 --> 00:56:02,151
Nu har du lovat.
712
00:56:02,777 --> 00:56:03,861
Jag ska gå nu.
713
00:56:06,447 --> 00:56:09,033
Flytta till tjejtoan.
Det är enklare att hjälpa dig där.
714
00:56:10,493 --> 00:56:12,495
Jag måste gå. Uppför dig nu.
715
00:56:14,955 --> 00:56:17,333
Varför var skylten där? Det är ingen här.
716
00:56:17,833 --> 00:56:19,126
Jag blev rädd utan anledning.
717
00:56:20,711 --> 00:56:22,129
So-mang. Får jag eld?
718
00:56:22,213 --> 00:56:24,590
Visst är vår klassföreståndare rolig?
719
00:56:24,673 --> 00:56:26,801
-Ja.
-Vad är det här?
720
00:56:30,054 --> 00:56:31,555
-Det är nån här.
-Allvarligt?
721
00:56:32,473 --> 00:56:34,266
-Åh, nej.
-Hördu.
722
00:56:34,350 --> 00:56:36,060
Njut av lite passiv rökning.
723
00:56:41,649 --> 00:56:44,026
-Luktar gott, va?
-Han kanske är död.
724
00:56:44,110 --> 00:56:45,152
Han reagerar inte.
725
00:56:52,952 --> 00:56:54,787
-Nykomlingen?
-Gyeon-U?
726
00:56:54,870 --> 00:56:56,997
Se på dig.
727
00:56:57,832 --> 00:56:59,792
Livet är väl toppen med ett sånt ansikte?
728
00:57:02,545 --> 00:57:03,546
Nej, det är det inte.
729
00:57:06,507 --> 00:57:07,842
Oj.
730
00:57:07,925 --> 00:57:09,593
Värst vad karismatisk du är.
731
00:57:17,143 --> 00:57:18,644
Ska vi gå?
732
00:57:24,525 --> 00:57:27,111
-Så mycket.
-Betala bara.
733
00:57:27,194 --> 00:57:28,904
-Betala du.
-Okej då. Herregud.
734
00:57:30,573 --> 00:57:31,574
Nej.
735
00:58:13,616 --> 00:58:16,702
-Jag skulle inte tjafsa.
-Inte jag heller.
736
00:58:18,829 --> 00:58:19,914
Vad fan?
737
00:58:20,623 --> 00:58:21,790
-Park Seong-A.
-Vad gör hon?
738
00:58:21,874 --> 00:58:23,209
Varför är du här?
739
00:58:26,545 --> 00:58:27,546
Herregud!
740
00:58:33,802 --> 00:58:35,930
-Sluta.
-Stäng av.
741
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
-Vad i hela friden?
-Sluta!
742
00:58:37,681 --> 00:58:39,099
Sluta. Kom igen!
743
00:59:03,916 --> 00:59:05,125
Vad fan gör du?
744
00:59:06,293 --> 00:59:08,212
Jo, det är så…
745
00:59:09,588 --> 00:59:10,589
Öh…
746
00:59:11,674 --> 00:59:12,800
Jag…
747
00:59:14,927 --> 00:59:15,928
Du förstår…
748
00:59:18,264 --> 00:59:19,515
Jag skyddar dig…
749
01:00:06,812 --> 01:00:10,024
Han drabbas av olycka
när som helst under de 21 dagarna.
750
01:00:10,107 --> 01:00:11,692
Han är redan dödsdömd.
751
01:00:11,775 --> 01:00:13,902
Nykomlingen är mordbrännare.
752
01:00:13,986 --> 01:00:15,195
Håll dig borta från honom.
753
01:00:15,279 --> 01:00:16,655
Är du så desperat?
754
01:00:16,739 --> 01:00:18,866
Du skulle säga nej till en snygg mördare.
755
01:00:18,949 --> 01:00:21,368
Jag ser mer än andra.
756
01:00:21,452 --> 01:00:23,620
Jag tror på vad jag ser, inte på rykten.
757
01:00:23,704 --> 01:00:25,664
-Kan vi bli vänner?
-Jag gillar inte folk.
758
01:00:25,748 --> 01:00:28,584
Jag kommer att fortsätta
sträcka ut min hand.
759
01:00:29,168 --> 01:00:30,669
Jag ska rädda dig.
760
01:00:33,464 --> 01:00:35,549
Vi går ut härifrån tillsammans.
761
01:00:40,888 --> 01:00:42,890
Undertexter: Louise Arnesson
761
01:00:43,305 --> 01:01:43,810
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm