"Head Over Heels" Episode #1.7
ID | 13204262 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.7 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 37300707 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,821 --> 00:01:11,947
Hjälp…
3
00:01:12,531 --> 00:01:14,784
Människor ska inte behandlas
som medel för ändamål.
4
00:01:14,867 --> 00:01:16,911
-Varför inte?
-Va?
5
00:01:16,994 --> 00:01:18,370
Vadå "varför inte"?
6
00:01:18,454 --> 00:01:21,039
Vad är det du inte förstår med det?
7
00:01:21,123 --> 00:01:23,334
Herrn. Jag går och hämtar Jin-ung.
8
00:01:23,417 --> 00:01:24,627
-Var…
-Hördu.
9
00:01:28,964 --> 00:01:31,383
Jag hjälper henne.
10
00:01:32,134 --> 00:01:33,093
Varför…
11
00:01:33,176 --> 00:01:34,220
Hördu.
12
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
-Jag hämtar dem allihop.
-Va?
13
00:01:37,556 --> 00:01:39,015
Vad var det där om?
14
00:01:39,098 --> 00:01:41,352
Ni är väldigt tajta i din grupp.
15
00:01:42,436 --> 00:01:44,271
Jin-ung är i vår grupp.
16
00:01:45,523 --> 00:01:47,107
De små snorungarna!
17
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Seong-A. Vänta.
18
00:01:54,406 --> 00:01:55,491
De är så jäkla snabba.
19
00:02:04,667 --> 00:02:06,126
Vänta.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,461
Det här känns inte bra.
21
00:02:09,170 --> 00:02:12,550
-Vad är det?
-Vägen går till det övergivna huset.
22
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Gör den?
23
00:02:15,719 --> 00:02:18,180
Då går jag ensam.
24
00:02:18,806 --> 00:02:20,683
Du måste vara försiktig tills i morgon.
25
00:02:22,560 --> 00:02:23,686
Här.
26
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
-Va?
-Jag lovade.
27
00:02:27,731 --> 00:02:29,191
Jag såg Seong-A gråta.
28
00:02:31,277 --> 00:02:33,320
Vilket skitsnack.
29
00:02:33,404 --> 00:02:34,822
Seong-A gråter aldrig.
30
00:02:37,867 --> 00:02:40,494
Jag tror att hon grät på grund av mig.
31
00:02:43,581 --> 00:02:45,249
Kommer hon nånsin att förlåta mig?
32
00:02:46,500 --> 00:02:47,626
Hon storgrät.
33
00:02:47,710 --> 00:02:49,043
Gjorde hon verkligen det?
34
00:02:50,296 --> 00:02:51,922
Fick du henne att gråta?
35
00:02:53,340 --> 00:02:56,886
Jag är nästan helt säker på
att det var på grund av mig.
36
00:02:57,386 --> 00:02:58,554
Din idiot.
37
00:02:58,637 --> 00:03:00,264
-Gå och dö bara.
-Nej…
38
00:03:00,347 --> 00:03:02,725
Nej, vänta. Dö inte.
39
00:03:03,726 --> 00:03:04,727
Dö inte.
40
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
Förbaskat. Din lilla…
41
00:03:08,147 --> 00:03:11,317
Sluta nu.
Jag ska inte få henne att gråta igen.
42
00:03:12,318 --> 00:03:14,445
Jag ska aldrig få henne att gråta igen.
43
00:03:17,031 --> 00:03:18,032
Jag lovar.
44
00:03:27,291 --> 00:03:29,835
Andas, Jin-ung.
45
00:03:29,919 --> 00:03:31,170
Jin-ung!
46
00:03:32,463 --> 00:03:34,173
Släpp honom!
47
00:03:35,424 --> 00:03:37,927
Kim Jin-ung!
48
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
Seong-A!
49
00:03:39,219 --> 00:03:40,971
Varför öppnas de inte?
50
00:03:41,055 --> 00:03:42,348
Seong-A!
51
00:03:44,975 --> 00:03:47,019
Vi tar den där stenen.
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
Vad tusan? Vad tung den är.
53
00:03:57,279 --> 00:03:58,572
Vänta.
54
00:04:05,204 --> 00:04:06,956
-Du.
-Seong-A!
55
00:04:08,123 --> 00:04:10,250
Tusan också. Gyeon-U!
56
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
-Är du okej?
-Varför är du…
57
00:04:12,628 --> 00:04:13,671
Vad är det för fel?
58
00:04:14,254 --> 00:04:15,297
Vad är det?
59
00:04:16,632 --> 00:04:17,548
Vad händer?
60
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
Varför är du här? Det är farligt här.
61
00:04:20,386 --> 00:04:22,680
-Stick härifrån.
-Ska jag gå utan dig?
62
00:04:23,347 --> 00:04:24,932
Så självisk är jag inte.
63
00:04:25,975 --> 00:04:29,395
Jag var tvungen att komma in
för du var i fara.
64
00:04:29,770 --> 00:04:31,563
Jag är bara i säkerhet om du är det.
65
00:04:31,647 --> 00:04:32,690
Ser du? Jag mår bra.
66
00:04:33,273 --> 00:04:34,108
Vi går härifrån.
67
00:04:34,191 --> 00:04:36,193
Öppnar du dörrarna?
68
00:04:36,276 --> 00:04:37,111
Vi sticker snabbt.
69
00:04:48,539 --> 00:04:49,748
Det kan inte vara…
70
00:04:49,832 --> 00:04:51,250
Seong-A, dörrarna.
71
00:04:52,710 --> 00:04:54,294
Nu har du gått för långt.
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,215
Varför gick hon in?
73
00:04:58,716 --> 00:05:00,509
Jag kan dö för att rädda
hennes ande-dotter.
74
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
Ge mig den.
Jag är här för att hjälpa till.
75
00:05:11,353 --> 00:05:12,730
-Generalen…
-Vi har bråttom.
76
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
En person
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,821
ska inte göra så här mot en annan.
78
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Jag valde
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
den sista offergåvan åt dig.
80
00:05:28,704 --> 00:05:32,457
Pojken har absorberat
familjens olycka i tio år.
81
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Sluka honom
82
00:05:36,920 --> 00:05:38,380
och återföds
83
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
som en mäktig ond ande.
84
00:05:44,762 --> 00:05:46,388
Varför är det Gyeon-U igen?
85
00:05:48,640 --> 00:05:49,933
Han är ett enkelt byte.
86
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
Han har ingen på sin sida.
87
00:05:53,103 --> 00:05:55,064
Varför går du så här långt?
88
00:05:55,939 --> 00:05:57,316
Varför?
89
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Veklingar
90
00:05:59,860 --> 00:06:01,236
är alltid det primära målet.
91
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Gyeon-U!
92
00:06:26,929 --> 00:06:29,932
Välj ett kort medan du tänker på den
som du träffar snart.
93
00:06:37,731 --> 00:06:38,857
Det är djävulskortet.
94
00:06:38,941 --> 00:06:41,985
Personen är som djävulen.
Charmig men farlig.
95
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Jag tänker på en snar framtid
96
00:06:44,905 --> 00:06:46,573
och väljer ytterligare ett kort.
97
00:06:56,416 --> 00:06:57,501
"Döden."
98
00:06:57,584 --> 00:06:59,002
Förlusten av liv.
99
00:06:59,711 --> 00:07:03,465
Dödskortet betyder inte bara bortgång.
100
00:07:03,549 --> 00:07:05,676
Ett slut följs alltid av en ny början.
101
00:07:07,219 --> 00:07:10,097
Döden innebär återfödelse. En ny början.
102
00:07:10,681 --> 00:07:13,183
En tid för avslut.
103
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Äntligen
104
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
kommer han.
105
00:07:23,110 --> 00:07:25,487
Träffa djävulen och nå döden…
106
00:07:27,656 --> 00:07:28,699
Du är rätt bra.
107
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Din verksamhet går säkert bra.
108
00:07:55,142 --> 00:07:55,976
Den onda anden?
109
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
Hej schamanen.
110
00:08:28,300 --> 00:08:29,468
Försvinn ur Gyeon U:s kropp.
111
00:08:32,929 --> 00:08:33,931
Hej.
112
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Lämna Gyeon U:s kropp på en gång.
113
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Ut nu!
114
00:08:43,315 --> 00:08:44,650
Förbaskat.
115
00:08:47,361 --> 00:08:49,404
I så fall måste jag döda den här kroppen
116
00:08:50,239 --> 00:08:51,531
eller dig.
117
00:08:51,615 --> 00:08:52,616
Nej!
118
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Tyst med dig.
119
00:08:58,830 --> 00:09:01,291
Varför är du så vårdslös?
120
00:09:01,375 --> 00:09:02,668
Du är schaman.
121
00:09:02,751 --> 00:09:05,295
Då måste du veta vem jag är.
122
00:09:05,379 --> 00:09:06,463
Eller hur?
123
00:09:16,890 --> 00:09:18,267
Var inte sån här.
124
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Ska du inte säga hej tillbaka?
125
00:09:22,479 --> 00:09:23,313
Kom igen.
126
00:09:45,335 --> 00:09:46,169
Spring.
127
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Vad var det där?
128
00:09:56,722 --> 00:09:57,681
Kom hit.
129
00:10:03,687 --> 00:10:06,565
-Stick härifrån. Skynda dig.
-Va?
130
00:10:06,648 --> 00:10:08,900
Vad tusan?
131
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
Hördu!
132
00:10:11,320 --> 00:10:13,655
Försök inte med nåt,
för då dödar jag honom!
133
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
Nej! Döda honom inte.
134
00:10:16,908 --> 00:10:18,452
Jag försökte inget.
135
00:10:19,494 --> 00:10:21,455
Jag tror att det var du som gjorde det.
136
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Så fan heller.
137
00:10:23,206 --> 00:10:25,083
Förklara vad som precis hände!
138
00:10:26,335 --> 00:10:27,294
Spring.
139
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
Kom igen. Stick härifrån.
140
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
Det är inte rättvist.
141
00:10:37,054 --> 00:10:39,056
Kan du göra vad som helst
för att du är söt?
142
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
Få se…
143
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Ska vi slå vad?
144
00:10:50,025 --> 00:10:51,610
Schamaner spelar inte med spöken.
145
00:10:51,693 --> 00:10:53,904
Personen som erbjöd mig kroppen är på väg.
146
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
Om du fångar mig innan hon gör det
147
00:10:57,491 --> 00:10:58,784
uppfyller jag en önskan.
148
00:11:05,040 --> 00:11:05,874
Vilken som helst?
149
00:11:05,957 --> 00:11:08,752
Ja. Vad du vill.
150
00:11:08,835 --> 00:11:10,003
Okej.
151
00:11:10,504 --> 00:11:11,755
Okej. Då…
152
00:11:12,381 --> 00:11:15,342
Blunda och räkna till tio.
Du har väl lekt kurragömma förut?
153
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
Börja.
154
00:11:17,511 --> 00:11:19,388
Ett, två…
155
00:11:19,471 --> 00:11:21,848
Jag hoppas att du vinner.
156
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Jag gillar dig mer än henne.
157
00:11:25,727 --> 00:11:27,229
-Nu så.
-Tre.
158
00:11:30,982 --> 00:11:31,817
Fyra.
159
00:11:32,901 --> 00:11:34,111
Fem.
160
00:11:35,654 --> 00:11:36,988
Sex.
161
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Sju.
162
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
Åtta.
163
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Vad har hänt? Är du okej?
164
00:11:45,622 --> 00:11:47,540
Kom inte in hit.
165
00:11:47,624 --> 00:11:48,750
Vänta utanför.
166
00:11:50,627 --> 00:11:51,628
Nio.
167
00:11:54,965 --> 00:11:56,341
Tio.
168
00:12:19,448 --> 00:12:21,324
Det är den, va?
169
00:12:23,243 --> 00:12:25,370
Gå före ni. Jag springer efter honom.
170
00:12:29,791 --> 00:12:30,917
-Kom.
-Vi fortsätter.
171
00:12:38,467 --> 00:12:39,468
Frun.
172
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
Han är drabbad, och en blev besatt
och stack. Se efter honom.
173
00:12:43,388 --> 00:12:45,557
Vi såg honom på vägen.
Generalen jagar honom.
174
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
Du hinner inte.
175
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
Jo, om jag springer.
176
00:12:48,435 --> 00:12:50,645
Himmel- och jordfen.
177
00:12:51,396 --> 00:12:53,773
Öppna ögonen och se vad du har gjort.
178
00:12:54,357 --> 00:12:57,235
Är han en fisk? Varför saltade du honom?
179
00:12:59,863 --> 00:13:02,491
Även om du hinner ikapp generalen
kan du inte hjälpa till.
180
00:13:03,325 --> 00:13:05,243
Se det du måste, inte det du vill.
181
00:13:06,953 --> 00:13:07,996
Vakna!
182
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
BOK-I
183
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
Bok-i.
184
00:13:16,546 --> 00:13:20,675
-Vi ber som en…
-Vi ber som en…
185
00:13:20,759 --> 00:13:24,054
Den onda anden i huset
skadade den unga mannen.
186
00:13:24,137 --> 00:13:25,889
De säger att han är "drabbad".
187
00:13:25,972 --> 00:13:28,475
Schamanerna har börjat rena honom.
188
00:13:28,558 --> 00:13:30,852
Det är farligt, så håll dig på avstånd.
189
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Schas!
190
00:13:54,876 --> 00:13:55,794
Nu kommer jag!
191
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
Varför gjorde du så här?
192
00:14:18,984 --> 00:14:20,318
För att leva.
193
00:14:21,069 --> 00:14:23,280
Allt det här så att jag kan leva.
194
00:14:36,001 --> 00:14:39,004
Ska jag berätta
varför ditt liv är ett helvete?
195
00:14:44,884 --> 00:14:46,136
Rör mig inte.
196
00:14:51,516 --> 00:14:53,310
Vågar du plocka upp klockorna
i din skepnad?
197
00:14:53,893 --> 00:14:55,520
Inte konstigt att ditt liv är ett helvete.
198
00:14:56,521 --> 00:15:00,150
Du är ingen person längre.
Du är en boning för andar.
199
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
Släpp.
200
00:15:04,237 --> 00:15:05,405
Släpp!
201
00:15:06,948 --> 00:15:07,782
Jag vill inte.
202
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
Yeomhwa.
203
00:15:28,637 --> 00:15:30,305
Yeomhwa, din dåre.
204
00:15:41,775 --> 00:15:43,109
Din stackare.
205
00:15:43,193 --> 00:15:45,278
Du gjorde det bra som höll ut.
206
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Han har så fina ögonbryn.
207
00:15:47,947 --> 00:15:48,990
Du klarar dig.
208
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
-Du hade tur.
-Jag är glad att du mår bra.
209
00:15:51,284 --> 00:15:52,619
Men för säkerhets skull…
210
00:15:54,913 --> 00:15:56,164
Vänd dig om.
211
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
Du får inte ta på Gyeon-U längre.
212
00:16:01,586 --> 00:16:03,963
Gå inte fram om du ser honom.
Ring mig direkt.
213
00:16:04,047 --> 00:16:05,382
-Varför?
-Jag förklarar sen.
214
00:16:05,465 --> 00:16:07,300
Gå direkt hem. Leta inte efter Gyeon-U.
215
00:16:07,676 --> 00:16:08,510
Varför det?
216
00:16:09,886 --> 00:16:12,555
Jag har fullt upp.
Att skydda Gyeon-U är jobbigt nog.
217
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Säger du att jag stör dig?
218
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Seong-A!
219
00:16:20,355 --> 00:16:24,984
Jag vet inte vart jag är på väg.
220
00:16:25,652 --> 00:16:29,614
-Men jag ser mig inte omkring
-Hur kommer jag dit?
221
00:16:31,783 --> 00:16:34,035
Jag vet inte vägen
Jag har ingen aning
222
00:16:36,037 --> 00:16:38,540
Jag vet inte
Jag har ingen aning
223
00:16:38,623 --> 00:16:41,334
Jag vet inte vägen
Jag har ingen aning
224
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Skit också.
225
00:16:43,169 --> 00:16:44,379
Jag är vilse
226
00:16:44,462 --> 00:16:47,465
Jag kan inte gå dit jag vill
227
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
Men jag fortsätter att gå
228
00:16:50,427 --> 00:16:52,762
Jag ser rakt fram och går
229
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
-Tidigare… Jag tror att jag är…
-Jag vet inte vägen
230
00:17:02,856 --> 00:17:04,273
Du börjar gå mig på nerverna.
231
00:17:04,858 --> 00:17:06,151
Din sång är…
232
00:17:07,402 --> 00:17:08,694
Gå hem!
233
00:17:19,289 --> 00:17:20,123
MO BEOM
HWAMOK HIGH SCHOOL
234
00:17:25,670 --> 00:17:27,797
Ska vi titta vad Beom har i väskan?
235
00:17:27,881 --> 00:17:29,799
Ta allt som är värt nåt.
236
00:17:29,883 --> 00:17:31,092
-Okej.
-Okej.
237
00:17:31,593 --> 00:17:35,430
Tänk att vi skulle träffa
en vän från högstadiet.
238
00:17:38,057 --> 00:17:40,602
Jag betalar när jag kan. Det vet du, va?
239
00:17:46,024 --> 00:17:47,776
-Jun-u, räkna.
-Okej.
240
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
Fin plånbok.
241
00:17:49,527 --> 00:17:51,696
Hallå där.
242
00:17:51,780 --> 00:17:53,072
Vet du hur man kommer hit?
243
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
Vem är du?
244
00:17:54,073 --> 00:17:56,367
Du måste komma härifrån.
Vet du hur man kommer dit?
245
00:17:56,451 --> 00:17:57,327
Hördu.
246
00:17:57,827 --> 00:17:59,120
Hörde du inte?
247
00:18:09,255 --> 00:18:10,173
Ge mig det.
248
00:18:11,424 --> 00:18:12,801
Kom igen.
249
00:18:15,094 --> 00:18:17,222
Varför gav du honom det?
250
00:18:18,264 --> 00:18:20,141
Tack för… Va?
251
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Följ med mig.
252
00:18:23,853 --> 00:18:27,857
Jag måste hitta det här stället.
Hwamok High School.
253
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
-Vet du var det är?
-Vad säger du, Gyeon-U?
254
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
Jag hittar inte dit.
255
00:18:32,403 --> 00:18:34,113
-Vad förstår du inte?
-Vad gör du?
256
00:18:34,197 --> 00:18:35,573
-Vart ska du?
-Ta honom!
257
00:18:35,657 --> 00:18:37,450
Berätta hur jag hittar dit. Gå inte.
258
00:18:37,534 --> 00:18:39,494
-Stå inte bara där.
-Kom tillbaka!
259
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Hur hittar jag till skolan?
260
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Hördu! Kom tillbaka!
261
00:18:58,847 --> 00:19:00,098
Berätta vart jag ska gå.
262
00:19:00,181 --> 00:19:01,182
-Kom hit!
-Va?
263
00:19:01,266 --> 00:19:03,184
-Släpp mig.
-Gyeon-U…
264
00:19:03,268 --> 00:19:04,561
-Vad är det?
-Kom hit.
265
00:19:07,480 --> 00:19:08,815
KONTAKTER
266
00:19:08,898 --> 00:19:09,941
PARK SEONG-A
267
00:19:12,527 --> 00:19:14,487
Att skydda Gyeon-U är jobbigt nog.
268
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Du…
269
00:19:23,496 --> 00:19:26,332
Vad gör du? Är du galen?
270
00:19:26,416 --> 00:19:29,043
Är du nån ligist eller?
Varför spöade du dem?
271
00:19:30,336 --> 00:19:32,255
Är du med dem?
272
00:19:32,839 --> 00:19:36,676
Vad menar du? Jag är med dig.
Vi är vänner.
273
00:19:37,844 --> 00:19:39,470
PYO JI-HO
HWAMOK HIGH SCHOOL
274
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
"Vänner"?
275
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
Ja, vi är vänner.
276
00:19:47,186 --> 00:19:50,023
Jag håller på att oroa ihjäl mig för dig.
277
00:19:50,648 --> 00:19:51,983
Vart tog han vägen?
278
00:20:03,119 --> 00:20:04,495
Det är inte han.
279
00:20:05,371 --> 00:20:08,082
Han måste vara där spöken trivs.
280
00:20:09,000 --> 00:20:10,877
Nånstans där det är mörkt och fuktigt.
281
00:20:12,128 --> 00:20:13,546
Var är du?
282
00:20:14,172 --> 00:20:15,840
Hände nåt i det övergivna huset?
283
00:20:15,924 --> 00:20:16,925
Va?
284
00:20:17,508 --> 00:20:19,928
Nyss ville hon
att vi skulle hjälpas åt att rädda dig.
285
00:20:20,428 --> 00:20:23,723
Sen sa Seong-A att jag skulle
hålla mig borta från dig.
286
00:20:24,349 --> 00:20:26,559
Vad i hela friden hände där borta?
287
00:20:28,061 --> 00:20:31,522
Inget hände,
men det var nåt som nästan hände.
288
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
Vadå?
289
00:20:33,399 --> 00:20:37,070
Så schamanen sa åt dig
att hålla dig borta från mig?
290
00:20:37,695 --> 00:20:39,364
Hon måste bry sig mycket om dig.
291
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Så här är det.
292
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
Du borde göra som hon säger.
293
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
Just nu är jag lite
294
00:20:46,496 --> 00:20:47,330
farlig.
295
00:20:48,831 --> 00:20:50,249
Vad är det som pågår?
296
00:20:50,333 --> 00:20:52,210
Varför har du blivit en edgelord?
297
00:20:52,961 --> 00:20:54,379
Vad är en edgelord…
298
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Struntsamma.
299
00:20:59,968 --> 00:21:00,802
Gillar du henne?
300
00:21:03,137 --> 00:21:06,057
Bra. Tjejen du gillar bryr sig om dig.
301
00:21:06,140 --> 00:21:08,184
Har du blivit galen?
302
00:21:08,267 --> 00:21:11,145
Jag berättade inte om mina känslor
för att du skulle reta mig.
303
00:21:11,229 --> 00:21:12,897
Jag satte Seong-A främst…
304
00:21:12,981 --> 00:21:15,108
Du gillar henne inte bara.
Du älskar henne.
305
00:21:16,859 --> 00:21:18,319
Följ med mig, din galning.
306
00:21:18,403 --> 00:21:20,238
Vad är det du gillar så mycket med henne?
307
00:21:20,905 --> 00:21:22,073
Gillar du korta tjejer?
308
00:21:25,368 --> 00:21:26,661
HÖGSTA POÄNG 9455
POÄNG 5473
309
00:21:30,039 --> 00:21:31,165
POÄNG 9220
310
00:21:35,962 --> 00:21:36,838
POÄNG 6207
311
00:21:41,676 --> 00:21:42,802
POÄNG 9223
312
00:21:47,140 --> 00:21:49,308
Jag fixar fler mynt. Vänta här.
313
00:21:49,392 --> 00:21:50,727
Nej, kom tillbaka.
314
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Vill du fortsätta spela?
315
00:21:52,645 --> 00:21:54,355
Igen? Du får bara 6 000 poäng…
316
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Skrattar du?
317
00:21:57,150 --> 00:21:59,485
Skratta inte. Du är så jäkla störig.
318
00:22:02,321 --> 00:22:04,991
För fan.
Har du alltid varit så här irriterande?
319
00:22:14,834 --> 00:22:16,294
Vad tittar du på?
320
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
Vad gör du?
321
00:22:18,463 --> 00:22:19,505
Försvinn ur min kropp.
322
00:22:21,424 --> 00:22:22,425
Jag vill inte.
323
00:22:22,508 --> 00:22:25,053
Såg du inte? Inte ens din vän inte visste.
324
00:22:25,136 --> 00:22:27,263
-Men…
-Jag kan nog stanna.
325
00:22:54,457 --> 00:22:55,666
Ner!
326
00:22:59,796 --> 00:23:00,797
Flytta på dig!
327
00:23:06,594 --> 00:23:07,553
Stick!
328
00:23:09,472 --> 00:23:10,598
Stå inte bara där!
329
00:23:10,681 --> 00:23:12,058
Ta dig samman, din idiot!
330
00:23:29,575 --> 00:23:31,327
Hjälp!
331
00:23:31,911 --> 00:23:32,954
Jag hittade dig.
332
00:24:17,874 --> 00:24:19,709
Jag vann vår kurragömmalek.
333
00:24:20,209 --> 00:24:21,794
Uppfyll min önskan nu.
334
00:24:22,962 --> 00:24:23,963
Släpp Gyeon-U fri.
335
00:24:26,090 --> 00:24:27,300
Saken är den…
336
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Du skulle också tycka synd om Gyeon-U.
337
00:24:30,720 --> 00:24:33,639
Han kom in till mitt altare upp och ner
när vi träffades.
338
00:24:33,723 --> 00:24:36,934
Folk som gör det
är dömda att dö inom 21 dagar.
339
00:24:37,685 --> 00:24:40,938
Han hade bara tre veckor
och var bara 18 år.
340
00:24:41,022 --> 00:24:42,732
Jag kunde inte låta honom dö.
341
00:24:42,815 --> 00:24:44,025
Så jag har skyddat honom.
342
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
"Vi tar honom igenom 21 dagar
och håller honom vid liv."
343
00:24:50,698 --> 00:24:51,699
Herregud.
344
00:24:52,909 --> 00:24:54,076
Vilken sorglig grabb.
345
00:24:54,660 --> 00:24:55,536
Du har fel.
346
00:24:56,913 --> 00:24:58,873
Det är inte sorgligt. Han har bara otur.
347
00:24:58,956 --> 00:25:03,211
Det sorgliga är att hela världen
har hatat honom
348
00:25:04,670 --> 00:25:07,048
och det fick honom att hata sig själv.
349
00:25:08,174 --> 00:25:10,551
Han älskar inte sig själv alls.
350
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
Det är det som är sorgligt.
351
00:25:17,475 --> 00:25:19,310
I dag är det den 21:a dagen.
352
00:25:19,393 --> 00:25:21,562
Han kan leva fritt efter i dag, så snälla.
353
00:25:23,272 --> 00:25:25,733
Jag ber dig. Jag måste rädda Gyeon-U.
354
00:25:32,114 --> 00:25:34,659
Varför anstränger du dig så?
355
00:25:37,078 --> 00:25:38,204
Han är min första kärlek.
356
00:25:38,996 --> 00:25:40,539
Jag gillar verkligen Gyeon-U.
357
00:25:45,086 --> 00:25:46,045
Hjälp mig.
358
00:25:52,551 --> 00:25:53,386
Seong-A.
359
00:25:54,595 --> 00:25:56,764
Det är jag nu.
360
00:25:57,974 --> 00:26:00,476
-Jag är Gyeon-U.
-Va?
361
00:26:01,310 --> 00:26:03,771
Jag är Bae Gyeon-U.
362
00:26:11,737 --> 00:26:12,738
Vad tittar du på?
363
00:26:17,743 --> 00:26:19,161
Det är jag, Seong-A.
364
00:26:21,205 --> 00:26:22,957
Vad tusan är du…
365
00:26:23,791 --> 00:26:24,792
Det är jag.
366
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
-Gyeon-U?
-Ja?
367
00:26:41,475 --> 00:26:42,476
Vad är det här?
368
00:26:45,438 --> 00:26:46,480
Hej.
369
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Himmel- och jordfen, släpp.
370
00:27:06,417 --> 00:27:07,960
Jag borde nog inte det.
371
00:27:08,044 --> 00:27:10,212
Han är bunden.
372
00:27:16,260 --> 00:27:18,804
Schamanhäxor! Släpp loss mig!
373
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
Jag ska döda er allihop!
374
00:27:22,433 --> 00:27:24,018
Vad är du? Är du kvinna eller inte?
375
00:27:24,101 --> 00:27:25,644
Lägg händerna på honom igen.
376
00:27:29,815 --> 00:27:31,942
Jag insåg inte
att amuletten var så effektiv.
377
00:27:32,026 --> 00:27:34,487
Han är Gyeon-U när du rör honom,
och annars en ond ande.
378
00:27:34,570 --> 00:27:35,946
Den onda anden
379
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
försökte ta över honom,
men blev inlåst istället.
380
00:27:38,699 --> 00:27:40,493
Tio kunniga schamaner
hade inte klarat det,
381
00:27:40,576 --> 00:27:42,953
men de här två tonåringarna lyckades.
382
00:27:43,537 --> 00:27:46,582
Tjafsa inte. Han är fortfarande besatt.
383
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Det är inte över förrän anden är borta.
384
00:27:50,044 --> 00:27:52,421
Hon hittade åtminstone anden
och låste in den.
385
00:27:52,505 --> 00:27:54,465
Det är den svåraste delen.
386
00:27:55,341 --> 00:27:56,842
Allt är klart.
387
00:27:57,635 --> 00:28:00,971
Nu befriar vi den drabbade pojken
från anden.
388
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Vi börjar.
389
00:28:06,394 --> 00:28:08,145
Gyeon-U. Håll ut.
390
00:28:08,729 --> 00:28:09,563
Okej.
391
00:28:13,067 --> 00:28:14,568
Kan ni släppa loss mig?
392
00:28:14,652 --> 00:28:15,653
Vad…
393
00:28:15,736 --> 00:28:18,197
-Vi ber som en
-Vi ber som en
394
00:28:18,280 --> 00:28:21,117
-Och önskar av hela vårt hjärta
-Och önskar av hela vårt hjärta
395
00:28:21,200 --> 00:28:25,996
-Alla himmelska andar och visa
-Alla himmelska andar och visa
396
00:28:26,080 --> 00:28:28,833
-Hör vår vädjan och förbarma er
-Hör vår vädjan och förbarma er
397
00:28:28,916 --> 00:28:32,002
-Vad gör ni?
-Alla spöken, även de onda…
398
00:28:34,463 --> 00:28:35,589
Det känns så bra.
399
00:28:35,673 --> 00:28:38,217
Det är uppfriskande. Fortsätt.
400
00:28:41,178 --> 00:28:42,513
Vart ska du?
401
00:28:44,140 --> 00:28:45,224
Lek inte med maten.
402
00:28:45,307 --> 00:28:47,184
Gör inte så. Nej. Sluta.
403
00:28:48,102 --> 00:28:51,063
-Vi ber som en
-Vi ber som en
404
00:28:51,147 --> 00:28:54,483
-Och önskar av hela vårt hjärta
-Och önskar av hela vårt hjärta
405
00:28:54,567 --> 00:28:58,154
-Alla himmelska andar och visa
-Alla himmelska andar och visa
406
00:29:00,114 --> 00:29:02,116
Vad gott. Lite nötigt.
407
00:29:04,660 --> 00:29:06,078
Vad tittar du på?
408
00:29:07,163 --> 00:29:08,914
Jag hatar det där. Gör inte så.
409
00:29:08,998 --> 00:29:10,499
Jag gillar det inte! Sluta!
410
00:29:11,083 --> 00:29:12,084
Nej. Jag hatar det.
411
00:29:12,168 --> 00:29:15,212
-Vi ber som en
-Vi ber som en
412
00:29:15,296 --> 00:29:18,674
-Och önskar av hela vårt hjärta
-Och önskar av hela vårt hjärta
413
00:29:18,757 --> 00:29:21,886
-Alla himmelska andar och visa
-Alla himmelska andar och visa
414
00:29:21,969 --> 00:29:25,347
-Hör vår vädjan och förbarma er
-Det kittlas.
415
00:29:25,431 --> 00:29:27,016
-Alla spöken…
-Alla spöken…
416
00:29:28,100 --> 00:29:30,853
Det smakar inte heller så tokigt.
417
00:29:30,936 --> 00:29:32,188
Vad i…
418
00:29:36,484 --> 00:29:37,693
Vad är det?
419
00:29:37,776 --> 00:29:39,028
Vart ska ni?
420
00:29:46,035 --> 00:29:48,287
-Det funkar inte.
-Inte det minsta.
421
00:29:49,288 --> 00:29:50,664
Vi fortsätter.
422
00:29:51,207 --> 00:29:53,459
-Hämta mer tofu och gryn.
-Okej.
423
00:30:04,136 --> 00:30:05,137
Du.
424
00:30:06,764 --> 00:30:07,932
Herregud!
425
00:30:08,933 --> 00:30:10,059
Du! Stanna!
426
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
-Hördu.
-Ta honom.
427
00:30:23,572 --> 00:30:24,698
Seong-A.
428
00:30:29,828 --> 00:30:31,997
I dag är sista dagen.
429
00:30:34,375 --> 00:30:36,377
Du behövde bara klara en dag till.
430
00:30:37,836 --> 00:30:40,881
Jag har jobbat så hårt.
431
00:30:43,968 --> 00:30:45,344
Det är inte rättvist.
432
00:30:47,137 --> 00:30:50,849
Det är inte rättvist alls.
433
00:31:12,746 --> 00:31:16,584
Det bästa alternativet
är att låsa in den onda anden inuti dig.
434
00:31:22,881 --> 00:31:25,718
Jag är ledsen att jag misslyckades
med att hjälpa dig.
435
00:31:26,510 --> 00:31:27,595
Var inte det.
436
00:31:28,637 --> 00:31:30,973
Vi kommer att klara oss bra.
437
00:31:31,849 --> 00:31:33,434
Gråt inte.
438
00:31:34,018 --> 00:31:35,019
Förlåt.
439
00:31:39,982 --> 00:31:41,984
Jag lovade
att aldrig få henne att gråta igen.
440
00:31:42,776 --> 00:31:44,236
Jag fick henne att gråta.
441
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
Förlåt, Seong-A.
442
00:31:52,077 --> 00:31:53,412
Jag lovar
443
00:31:53,495 --> 00:31:56,040
att aldrig få dig att gråta igen.
444
00:31:56,915 --> 00:31:58,083
Snälla, gråt inte.
445
00:32:01,545 --> 00:32:03,964
Jag bad dig att sluta,
men du gråter ännu mer.
446
00:32:04,840 --> 00:32:05,841
Gråt inte.
447
00:32:05,924 --> 00:32:08,177
Om jag ändå kunde hålla isär dem.
448
00:32:10,763 --> 00:32:12,473
Är du okej?
449
00:32:13,682 --> 00:32:15,309
Visst, jag mår bra.
450
00:32:16,310 --> 00:32:18,520
Jag såg det där i ett historiskt drama.
451
00:32:18,604 --> 00:32:20,064
De sliter bort armar och ben.
452
00:32:22,524 --> 00:32:24,485
Vi kan inte lita på en 18-åring.
453
00:32:25,110 --> 00:32:27,154
Det här är det minsta jag kan göra.
454
00:32:27,237 --> 00:32:28,614
Nej, mästare.
455
00:32:28,697 --> 00:32:30,157
Det är för mycket.
456
00:32:30,240 --> 00:32:31,867
Tyst och flytta på dig.
457
00:32:34,203 --> 00:32:35,329
Hallå!
458
00:32:35,871 --> 00:32:38,499
Din gamla schamanhäxa!
459
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
Tänker du slita sönder mig?
460
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
-Exakt.
-Släpp mig!
461
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Gyeon-U!
462
00:32:46,048 --> 00:32:47,508
Jag är ledsen. På riktigt.
463
00:32:47,591 --> 00:32:48,592
Du din…
464
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
Jag är ledsen.
465
00:32:52,554 --> 00:32:54,181
Jag sa ju det.
466
00:32:58,977 --> 00:33:02,147
Grabben. Ni får bara hålla händer.
467
00:33:02,940 --> 00:33:04,066
Ja, frun.
468
00:33:04,149 --> 00:33:05,484
Mästare, snälla.
469
00:33:05,567 --> 00:33:07,903
Hon har en poäng. Det är för mycket.
470
00:33:07,986 --> 00:33:08,862
Titta på dem.
471
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
Han är för snygg för henne.
472
00:33:12,241 --> 00:33:13,075
-Mästare.
-Din jäkel.
473
00:33:13,158 --> 00:33:16,203
Vi går och lägger oss. Det är sent.
474
00:33:16,286 --> 00:33:17,329
Du, 18-åringen.
475
00:33:17,871 --> 00:33:19,415
Håll hennes hand, inget mer.
476
00:33:19,498 --> 00:33:21,458
Stanna inom gränsen vi dragit
477
00:33:21,542 --> 00:33:23,627
och håll blicken i taket som en gentleman.
478
00:33:24,420 --> 00:33:26,672
Okej, det ska jag.
479
00:33:26,755 --> 00:33:29,133
Kom nu.
Till och med jag är less på ditt tjat.
480
00:33:29,216 --> 00:33:30,467
Jag är trött på det.
481
00:33:30,551 --> 00:33:31,677
Visst är hon för mycket?
482
00:33:37,391 --> 00:33:38,684
Herregud.
483
00:33:38,767 --> 00:33:42,146
Mästaren är rätt dramatisk, va?
484
00:33:42,730 --> 00:33:44,106
Nej.
485
00:33:44,189 --> 00:33:46,024
Tänk på vad som hände
i det övergivna huset.
486
00:33:46,942 --> 00:33:50,070
Jag förstår vad hon tänker.
487
00:33:50,821 --> 00:33:52,489
Det var den onda anden, inte du.
488
00:33:52,573 --> 00:33:55,451
Så fort du släpper mig
blir jag den onda anden.
489
00:33:59,747 --> 00:34:02,708
Men jag ångrar det inte.
490
00:34:03,667 --> 00:34:05,919
Jag visste att det var farligt.
491
00:34:06,003 --> 00:34:08,797
Om jag vetat att det här skulle hända
492
00:34:09,465 --> 00:34:10,549
hade jag ändå gått in.
493
00:34:11,216 --> 00:34:12,384
Om jag inte hade varit där
494
00:34:13,260 --> 00:34:14,428
hade du blivit offret.
495
00:34:14,511 --> 00:34:16,972
Det här är tusen gånger bättre.
496
00:34:17,806 --> 00:34:19,266
Det är löjligt.
497
00:34:19,850 --> 00:34:20,726
Inte alls.
498
00:34:20,809 --> 00:34:22,643
Det är exakt vad du brukar säga.
499
00:34:25,522 --> 00:34:26,607
Alla bågskyttearenor
500
00:34:27,483 --> 00:34:29,650
har bra och dåliga ställen.
501
00:34:30,652 --> 00:34:32,029
Just nu känns det som
502
00:34:33,071 --> 00:34:36,241
att jag står på den sämsta platsen
med vinden rakt i ansiktet.
503
00:34:37,284 --> 00:34:38,243
Så illa är det.
504
00:34:39,453 --> 00:34:41,205
Men märkligt nog är jag inte orolig.
505
00:34:41,288 --> 00:34:42,831
Jag kan besegra alla.
506
00:34:47,878 --> 00:34:49,170
Tror du att du vinner guld?
507
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Ja, absolut.
508
00:34:57,054 --> 00:34:58,305
Du är verkligen modig.
509
00:34:58,388 --> 00:35:00,265
Varför släppte du in den där?
510
00:35:00,808 --> 00:35:03,060
Skulle jag ha lämnat henne på gatan?
511
00:35:14,029 --> 00:35:15,155
Hur mår hon?
512
00:35:16,156 --> 00:35:18,367
Hon måste ha blivit väldigt svag.
513
00:35:18,450 --> 00:35:20,285
Hon har inte vaknat än.
514
00:35:21,411 --> 00:35:24,206
Det krävs en stark kropp
även för att samla dålig karma.
515
00:35:24,665 --> 00:35:28,627
Det skulle räcka med att peta på henne
med svärdet som jagar bort småandar.
516
00:35:28,710 --> 00:35:31,046
Hur skulle hon klara
så många onda gärningar?
517
00:35:31,129 --> 00:35:32,214
Är det inte uppenbart?
518
00:35:32,297 --> 00:35:34,550
Hon förlitade sig på
den onda anden i huset.
519
00:35:35,342 --> 00:35:36,426
Frun.
520
00:35:36,510 --> 00:35:38,720
Är inte general Dongcheon
lite konstig i dag?
521
00:35:39,388 --> 00:35:41,598
Va? Jag vet inte…
522
00:35:42,266 --> 00:35:43,809
Hon beter sig så konstigt.
523
00:35:43,892 --> 00:35:46,728
Det kanske inte bara är
den snygga tonåringen som är besatt.
524
00:35:46,812 --> 00:35:49,064
Hon måste vara besatt hon också.
525
00:35:49,147 --> 00:35:51,525
Varför skulle annars en sån mäktig schaman
526
00:35:51,608 --> 00:35:54,695
hålla en ond ande och schamanen
som tjänade den i samma hus?
527
00:35:54,778 --> 00:35:56,655
Det kan bli katastrof.
528
00:35:56,738 --> 00:35:59,241
Nu gläfser du igen.
529
00:36:00,492 --> 00:36:01,702
Hon har gjort det förut.
530
00:36:05,664 --> 00:36:08,000
Hon band mina händer och fötter,
531
00:36:08,959 --> 00:36:10,460
satte munkavle på mig
532
00:36:11,211 --> 00:36:12,838
och plågade mig.
533
00:36:14,548 --> 00:36:16,425
Hon har gjort det förut, så hon vet
534
00:36:17,092 --> 00:36:18,510
att hon kan göra det igen.
535
00:36:21,179 --> 00:36:23,891
Du borde ha låtit mig dö där och då.
536
00:36:23,974 --> 00:36:26,810
Varför lät du mig leva
när du visste att det blir problem?
537
00:36:28,562 --> 00:36:32,608
Du står på dödens tröskel,
och ändå orkar du babbla?
538
00:36:35,527 --> 00:36:37,362
Jag lärde mig från den bästa.
539
00:36:57,341 --> 00:36:59,134
Det här är galet.
540
00:36:59,217 --> 00:37:00,844
Varför somnar jag inte?
541
00:38:20,382 --> 00:38:22,134
Åh, nej.
542
00:38:22,217 --> 00:38:24,094
Vart har han tagit vägen?
543
00:39:09,556 --> 00:39:10,682
Jag hittade den.
544
00:39:11,516 --> 00:39:13,685
HWAMOK HIGH SCHOOL
545
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
Det är du, Gyeon-U.
546
00:39:23,695 --> 00:39:24,905
Varför är du här så tidigt?
547
00:39:25,614 --> 00:39:26,615
Va?
548
00:39:28,408 --> 00:39:30,452
Nej. Jag är sen.
549
00:39:31,912 --> 00:39:32,954
Jag kom hit för sent.
550
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Din snorunge,
prata inte med mig som en vän.
551
00:39:36,083 --> 00:39:38,335
Och du är klädd som en jäkla clown.
552
00:39:43,090 --> 00:39:45,634
Titta här.
553
00:39:46,134 --> 00:39:49,513
Du hittar finare kläder
på en klädinsamling.
554
00:39:49,596 --> 00:39:51,723
Du har en hemsk stil.
555
00:39:53,266 --> 00:39:57,437
Du måste hitta några vänner,
så att du får hjälp att köpa kläder.
556
00:39:57,521 --> 00:39:58,522
Jag kan hjälpa dig.
557
00:39:59,106 --> 00:40:00,565
Se på dig.
558
00:40:01,191 --> 00:40:03,068
Nu ser du ut
som en bågskytt från Hwamok.
559
00:40:04,402 --> 00:40:06,488
Är jag verkligen med i bågskyttelaget?
560
00:40:07,072 --> 00:40:08,657
Prata inte med en äldre så där.
561
00:40:08,740 --> 00:40:11,034
Du ska säga "tränaren" eller "herrn".
562
00:40:12,202 --> 00:40:13,286
Herrn.
563
00:40:14,287 --> 00:40:15,372
Är jag med i laget?
564
00:40:20,836 --> 00:40:22,045
Du stressar.
565
00:40:23,338 --> 00:40:24,589
Ta mer tid på dig.
566
00:40:26,967 --> 00:40:28,802
Vad är det som är fel?
567
00:40:30,804 --> 00:40:31,805
Tusan.
568
00:40:31,888 --> 00:40:33,598
Vad är det med honom?
569
00:40:56,788 --> 00:40:58,999
Titta. Min kropp vet vad den ska göra.
570
00:41:06,298 --> 00:41:07,507
Hörru!
571
00:41:07,591 --> 00:41:08,925
Jag är rätt bra på bågskytte!
572
00:41:13,513 --> 00:41:16,933
Ja, frun. Jag kom precis hem till Gyeon-U.
573
00:41:17,475 --> 00:41:19,144
Jag ringer när jag har hittat honom.
574
00:41:23,690 --> 00:41:25,984
Gyeon-U. Är du där?
575
00:41:31,031 --> 00:41:33,158
Onda ande. Onda ande.
576
00:41:33,241 --> 00:41:35,535
Onda ande från Bongsu-dong-huset.
577
00:41:37,245 --> 00:41:38,788
Han är visst inte här.
578
00:41:44,920 --> 00:41:45,795
Förlåt, Bok-i.
579
00:41:46,922 --> 00:41:48,840
Jag måste lösa det här
innan jag hjälper Jin-ung.
580
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Jag då?
581
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Jin-ung.
582
00:41:59,976 --> 00:42:01,144
Ska jag följa efter henne?
583
00:42:09,027 --> 00:42:10,278
Jag hörde det tydligt.
584
00:42:11,363 --> 00:42:12,781
Hon sa: "Bok-i".
585
00:42:21,873 --> 00:42:23,792
Det är bara morgon, och han är redan dryg.
586
00:42:34,719 --> 00:42:35,762
Det här är kul.
587
00:42:45,605 --> 00:42:46,606
Gyeon-U.
588
00:42:49,109 --> 00:42:50,360
Du, Gyeon-U.
589
00:42:51,945 --> 00:42:52,946
Partner.
590
00:43:06,501 --> 00:43:08,962
Vad gör du? Släpp bågen!
591
00:43:16,594 --> 00:43:17,637
Hördu.
592
00:43:18,388 --> 00:43:20,640
Jag har fått nog av dig.
Kom hit, Bae Gyeon-U.
593
00:43:20,724 --> 00:43:22,475
Samlas, allihop.
594
00:43:22,559 --> 00:43:24,269
-Kom.
-Du är inte Gyeon-U, va?
595
00:43:26,980 --> 00:43:27,814
Det stämmer.
596
00:43:29,816 --> 00:43:31,609
Vad är det som pågår?
597
00:43:33,528 --> 00:43:35,071
Hördu!
598
00:43:35,697 --> 00:43:37,490
Är du okej? Är du skadad?
599
00:43:38,033 --> 00:43:39,159
Det gör ont.
600
00:43:39,659 --> 00:43:41,745
Vad är det Bok-i? Vad finns här?
601
00:43:43,413 --> 00:43:44,664
Var? Här?
602
00:43:44,748 --> 00:43:45,665
Vad händer?
603
00:43:45,749 --> 00:43:46,958
Inte här?
604
00:43:48,293 --> 00:43:49,294
Vad är det, Ji-ho?
605
00:43:50,754 --> 00:43:52,172
Gyeon-U.
606
00:43:52,255 --> 00:43:53,173
Gyeon-U?
607
00:43:53,256 --> 00:43:55,091
Gyeon-U sparkade honom.
608
00:43:55,175 --> 00:43:56,051
Han sparkade hårt.
609
00:43:56,134 --> 00:43:58,094
Gyeon-U? Var han här?
610
00:43:58,178 --> 00:43:59,804
Han stack precis. Såg du honom inte?
611
00:44:00,430 --> 00:44:01,431
Tack.
612
00:44:01,514 --> 00:44:02,807
Vänta. Stanna.
613
00:44:04,893 --> 00:44:06,353
Kom du till skolan så här?
614
00:44:07,354 --> 00:44:08,772
I pyjamas?
615
00:44:22,744 --> 00:44:24,829
Så du ska göra en reningsritual?
616
00:44:24,913 --> 00:44:27,749
Om jag inte frigör dig från förbannelsen
617
00:44:27,832 --> 00:44:29,459
kommer du att tyna bort och dö.
618
00:44:30,502 --> 00:44:32,420
Jag låter inte en person dö.
619
00:44:34,089 --> 00:44:35,090
"En person"?
620
00:44:37,175 --> 00:44:38,551
Var jag en person för dig?
621
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Om du är ett spöke
bör du släppa missnöjet.
622
00:44:43,014 --> 00:44:45,683
Jag hjälper dig oavsett
om du är människa eller spöke.
623
00:44:47,143 --> 00:44:50,021
-Du. Ta trumpinnen.
-Ska du inte ringa en musiker?
624
00:44:50,105 --> 00:44:52,357
Alla känner varandra i den här branschen.
625
00:44:52,941 --> 00:44:54,901
Vi håller det mellan oss.
626
00:44:57,654 --> 00:44:58,696
Herregud.
627
00:44:59,280 --> 00:45:01,574
Jag är inte på humör för musik.
628
00:45:02,575 --> 00:45:04,244
Jag hjälper dig.
629
00:45:07,122 --> 00:45:08,373
Oroa dig inte.
630
00:45:16,673 --> 00:45:18,049
Förbaskat.
631
00:45:29,853 --> 00:45:30,895
Va?
632
00:45:37,527 --> 00:45:38,570
Vad vill du?
633
00:45:45,410 --> 00:45:46,661
Nej!
634
00:45:53,042 --> 00:45:54,461
Du kan inte behandla spöken illa.
635
00:45:55,044 --> 00:45:57,464
-Varför inte?
-Han kunde inte gå vidare.
636
00:45:57,964 --> 00:45:59,382
Han har nåt att säga.
637
00:45:59,466 --> 00:46:03,178
Vi borde lyssna, så att han kan
ge sig av utan ånger.
638
00:46:07,474 --> 00:46:08,558
Vad gullig du är.
639
00:46:09,559 --> 00:46:10,393
Men varför så informell?
640
00:46:12,854 --> 00:46:15,940
Jag har slutat vara artig.
Du höll inte ditt löfte.
641
00:46:16,900 --> 00:46:17,901
Vänta.
642
00:46:18,443 --> 00:46:20,904
Jag är också ett spöke.
Ska du inte vara snäll mot mig?
643
00:46:21,905 --> 00:46:22,947
Du är skamlös.
644
00:46:23,531 --> 00:46:24,908
Du stack direkt i morse.
645
00:46:26,743 --> 00:46:28,786
Ge mig din hand
så jag kan kalla på Gyeon-U.
646
00:46:28,870 --> 00:46:31,581
Nej! Hindra mig inte.
647
00:46:31,664 --> 00:46:34,542
Jag måste göra en sak
med den här kroppen.
648
00:46:34,626 --> 00:46:37,545
Det enda en student ska göra
är att plugga.
649
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
-Lägg av och kom nu.
-Okej. Ta mig om du kan.
650
00:46:43,885 --> 00:46:44,886
Herregud.
651
00:46:44,969 --> 00:46:45,970
Du.
652
00:46:49,891 --> 00:46:51,017
Jag föredrar schamanen.
653
00:46:52,143 --> 00:46:53,478
Du din…
654
00:46:53,561 --> 00:46:54,562
Kom hit.
655
00:46:55,813 --> 00:46:58,316
Kom hit på en gång. Våga inte sticka iväg!
656
00:47:08,451 --> 00:47:09,619
Vänta.
657
00:47:09,702 --> 00:47:10,954
Är det kärleksgnabb?
658
00:47:16,960 --> 00:47:18,002
Hördu.
659
00:47:18,962 --> 00:47:20,380
-Bara gnabb.
-Jag ska döda dig.
660
00:47:22,966 --> 00:47:24,509
De slåss fult.
661
00:47:29,347 --> 00:47:30,265
Ta min hand.
662
00:47:31,057 --> 00:47:32,308
Vapenvila.
663
00:47:32,392 --> 00:47:35,395
Om vi håller händer ger jag ju upp.
664
00:47:35,478 --> 00:47:36,479
Vad säger du då?
665
00:47:36,563 --> 00:47:38,982
Varför vapenvila?
Vad sägs om fullskaligt krig?
666
00:47:39,065 --> 00:47:40,066
Du är otrolig.
667
00:47:43,695 --> 00:47:44,696
Okej.
668
00:47:45,405 --> 00:47:46,573
Säg ditt namn då.
669
00:47:48,157 --> 00:47:49,158
Mitt namn?
670
00:47:50,368 --> 00:47:52,120
-Jag har inget.
-Du måste ha ett namn!
671
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Jag har glömt det!
672
00:47:53,288 --> 00:47:54,372
Försök att minnas då.
673
00:47:55,164 --> 00:47:56,708
Jag kan inte kalla dig ond ande.
674
00:47:58,084 --> 00:47:59,460
Jo, gör det.
675
00:47:59,544 --> 00:48:01,504
Vem bryr sig vad du kallar mig?
676
00:48:02,171 --> 00:48:03,840
Vilket nonsens.
677
00:48:03,923 --> 00:48:06,759
Om du kallar nån ond blir personen ond
även om den inte var det.
678
00:48:07,343 --> 00:48:09,262
Du må vara en ond ande,
men jag kan inte kalla dig det.
679
00:48:09,345 --> 00:48:11,264
Jag borde kalla dig ett trevlig namn.
680
00:48:11,347 --> 00:48:14,976
Det finns en anledning till att föräldrar
är noga när de väljer barnens namn.
681
00:48:16,728 --> 00:48:17,687
Vänta.
682
00:48:18,855 --> 00:48:20,732
Om du inte har nåt namn får du ett av mig.
683
00:48:21,482 --> 00:48:23,359
Man får ju sitt namn.
684
00:48:25,236 --> 00:48:26,821
Jag ger dig ett.
685
00:48:30,408 --> 00:48:34,412
Eftersom du bodde i huset i Bongsu-dong…
686
00:48:34,996 --> 00:48:36,205
Vad säger du om Bong-su?
687
00:48:36,289 --> 00:48:38,916
-Borde du inte fundera längre?
-Gillar du det inte?
688
00:48:40,126 --> 00:48:41,377
Men…
689
00:48:41,919 --> 00:48:44,839
Bong-su…
690
00:48:45,757 --> 00:48:48,051
Det är ett rätt fint namn.
691
00:48:48,134 --> 00:48:50,094
Bra. Då får det bli Bong-su.
692
00:48:50,678 --> 00:48:53,306
Från och med nu heter du Bong-su.
693
00:48:54,557 --> 00:48:55,558
Säger du det så.
694
00:48:56,934 --> 00:48:59,896
-Bong-su.
-Ja?
695
00:49:00,480 --> 00:49:02,231
Bong-su, ska vi leka?
696
00:49:02,940 --> 00:49:06,486
-Okej.
-Bong-su, ska vi leka kurragömma?
697
00:49:07,987 --> 00:49:09,155
Ja, gärna.
698
00:49:09,238 --> 00:49:11,699
Okej, då leker vi.
699
00:49:15,370 --> 00:49:16,496
Vad tusan?
700
00:49:27,757 --> 00:49:31,344
Om man säger ett spökes namn tre gånger
och spöket svarar,
701
00:49:31,427 --> 00:49:34,681
måste de underkasta sig en liten stund.
702
00:49:34,764 --> 00:49:35,973
En enkel besvärjelse.
703
00:49:36,057 --> 00:49:37,183
Fan ta dig.
704
00:49:37,266 --> 00:49:38,393
Bong-su.
705
00:49:38,935 --> 00:49:39,894
Vi håller händer.
706
00:49:47,944 --> 00:49:50,321
Du gjorde det verkligen svårt för mig.
707
00:49:53,616 --> 00:49:54,992
Va?
708
00:49:55,076 --> 00:49:56,953
Kan vi inte gå hem?
709
00:49:58,329 --> 00:50:00,289
De skapar en gräns.
710
00:50:00,373 --> 00:50:02,125
Hon ringer dig när hon är klar.
711
00:50:02,208 --> 00:50:03,084
Men…
712
00:50:04,252 --> 00:50:05,253
Det betyder…
713
00:50:05,336 --> 00:50:08,339
Jag måste hålla händerna på Gyeon-U
så att anden inte kommer ut.
714
00:50:09,048 --> 00:50:10,675
Lycka till, fen!
715
00:50:13,344 --> 00:50:14,345
Vad är det?
716
00:50:17,223 --> 00:50:20,935
Vi måste nog göra så här resten av dagen.
717
00:50:21,519 --> 00:50:22,937
Det har jag inget emot.
718
00:50:24,605 --> 00:50:26,899
Tänk om folk skvallrar?
719
00:50:28,359 --> 00:50:29,485
Det gör inget.
720
00:50:29,569 --> 00:50:32,113
Folk hackar på mig ändå.
721
00:50:33,239 --> 00:50:34,282
Vänta.
722
00:50:34,824 --> 00:50:36,743
Om vi håller händer
723
00:50:36,826 --> 00:50:38,536
kommer de väl skvallra om dig också?
724
00:50:39,036 --> 00:50:40,037
Det vill jag inte.
725
00:50:42,665 --> 00:50:45,084
Vad ska vi göra?
726
00:50:48,463 --> 00:50:50,131
-Det känns lite konstigt.
-Kom hit.
727
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
Nej, det här är för konstigt.
728
00:50:54,802 --> 00:50:57,638
Bakom ryggen…
729
00:50:57,722 --> 00:50:58,639
Våra händer…
730
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
Vad ska vi göra?
731
00:51:03,728 --> 00:51:06,022
Oj då. Jag hoppas att du mår bättre snart.
732
00:51:07,690 --> 00:51:08,900
Det var nära.
733
00:51:08,983 --> 00:51:11,903
-Det var verkligen nära.
-Jag har ont i magen.
734
00:51:12,612 --> 00:51:13,613
Seong-A.
735
00:51:14,906 --> 00:51:16,949
Gyeon-U mår dåligt, så jag hjälper honom.
736
00:51:17,033 --> 00:51:18,493
Vi dejtar inte alls.
737
00:51:18,576 --> 00:51:20,161
Hur känner du Bok-i?
738
00:51:20,244 --> 00:51:23,206
-Va?
-Bok-i, min hund.
739
00:51:23,873 --> 00:51:27,210
-Men hur uppför du dig?
-Va?
740
00:51:28,753 --> 00:51:31,047
-Varför hackar du på mig?
-Jag hackar inte.
741
00:51:31,130 --> 00:51:33,174
-Jag frågar snällt.
-Jaså?
742
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
Skitsnack.
743
00:51:36,260 --> 00:51:39,472
Sluta nu, hörni. Vi kan väl prata om det?
744
00:51:39,555 --> 00:51:40,848
Det är slagsmål!
745
00:51:40,932 --> 00:51:42,517
De slåss.
746
00:51:42,600 --> 00:51:43,684
-Slagsmål?
-Är det Gyeon-U?
747
00:51:43,768 --> 00:51:44,894
Gyeon-U.
748
00:51:44,977 --> 00:51:46,896
-Varför slåss de?
-Jag vet inte.
749
00:51:46,979 --> 00:51:48,356
Ji-ho!
750
00:51:48,439 --> 00:51:49,607
Jag behöver hjälp.
751
00:51:49,690 --> 00:51:50,775
-Seong-A.
-Hjälp.
752
00:51:50,858 --> 00:51:52,193
Hjälp. Få bort honom.
753
00:52:08,459 --> 00:52:10,044
Seong-A. Är du okej?
754
00:52:12,171 --> 00:52:13,381
Tack, partner.
755
00:52:13,464 --> 00:52:14,632
Va?
756
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Är du okej?
757
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Stanna där!
758
00:52:23,307 --> 00:52:24,517
Hur känner du till Bok-i?
759
00:52:28,062 --> 00:52:29,146
BÅGSKYTTETÄVLING
760
00:52:37,738 --> 00:52:39,156
Nu har jag dig, din skit.
761
00:52:41,993 --> 00:52:43,578
Det är över, killar.
762
00:52:48,624 --> 00:52:50,459
Din hund, den vita hunden.
763
00:52:50,543 --> 00:52:52,503
Hon har ett koppel med "Bok-i" ingraverat.
764
00:52:53,087 --> 00:52:55,339
Hon är alltid med dig och skyddar dig.
765
00:52:55,423 --> 00:52:56,716
-Va?
-Du…
766
00:52:59,010 --> 00:53:00,970
Va? Allt är bra.
767
00:53:01,053 --> 00:53:02,763
Visst, allt är bra.
768
00:53:03,931 --> 00:53:05,600
Jag släpper det här för hennes skull.
769
00:53:05,683 --> 00:53:07,560
Om du gör så här igen…
770
00:53:09,520 --> 00:53:10,980
-Din hand.
-Va?
771
00:53:11,063 --> 00:53:12,106
Släpp.
772
00:53:13,524 --> 00:53:14,358
Din lilla…
773
00:53:20,114 --> 00:53:21,782
Din hund, den vita hunden.
774
00:53:21,866 --> 00:53:24,118
Hon har ett koppel med "Bok-i" ingraverat.
775
00:53:24,201 --> 00:53:27,038
Hon är alltid med dig och skyddar dig.
776
00:53:28,873 --> 00:53:30,124
"Skola."
777
00:53:30,207 --> 00:53:32,919
Hwamok High School.
778
00:53:33,794 --> 00:53:35,254
Vilket mod.
779
00:53:35,338 --> 00:53:37,590
Du är verkligen speciell.
780
00:53:37,673 --> 00:53:38,633
NAMN:
SKOLA: HWAMOK
781
00:53:38,716 --> 00:53:40,426
"Namn."
782
00:53:42,219 --> 00:53:43,387
Vad hette han?
783
00:53:44,597 --> 00:53:45,890
Jag har glömt nu igen.
784
00:53:45,973 --> 00:53:47,600
Jag orkar inte. Fyll i resten du.
785
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Du har ju så mycket att tänka på.
786
00:53:49,644 --> 00:53:52,730
Vem bryr sig om namnet?
Det viktiga är att du vill vara med.
787
00:53:54,899 --> 00:53:57,401
Va? Anmäler han sig?
788
00:53:57,485 --> 00:53:58,319
Han?
789
00:53:58,402 --> 00:54:01,155
Hej, vår senaste lagkamrat.
Kul att se dig igen.
790
00:54:02,531 --> 00:54:05,284
Ska han vara med i tävlingen?
791
00:54:05,368 --> 00:54:09,288
Ja. Vår Gyeon-U tog ett stort beslut.
792
00:54:09,372 --> 00:54:11,958
Att välja Hanragi-tävlingen
för sin comeback
793
00:54:12,041 --> 00:54:15,127
är ett närmast ikoniskt drag.
794
00:54:15,211 --> 00:54:17,546
Han är bågskytt.
Vi kallar det "ikoniskt skott".
795
00:54:18,381 --> 00:54:20,383
-Kom inte närmare.
-Är du seriös?
796
00:54:20,466 --> 00:54:21,968
Vad har jag gjort nu?
797
00:54:22,593 --> 00:54:25,638
Varför anmälde du dig till en tävling?
Ta tillbaka det.
798
00:54:25,721 --> 00:54:27,807
Det var inte jag som föreslog det.
799
00:54:27,890 --> 00:54:28,975
Han…
800
00:54:29,684 --> 00:54:30,559
Vad heter jag igen?
801
00:54:30,643 --> 00:54:33,020
-Bae Gyeon-U.
-Just det. Bae Gyeon-U ville vara med.
802
00:54:33,604 --> 00:54:35,940
Jag såg dig fylla i formuläret.
803
00:54:36,691 --> 00:54:38,985
Vi gjorde en deal. Du vet ingenting.
804
00:54:39,068 --> 00:54:39,944
Sluta ljuga.
805
00:54:40,027 --> 00:54:41,278
Du, senaste lagkamraten.
806
00:54:41,362 --> 00:54:44,281
Du blir inte en lagmedlem
för att du har kläderna.
807
00:54:44,365 --> 00:54:47,243
Varför blir du så arg
för att en bågskytt ska tävla?
808
00:54:48,494 --> 00:54:49,370
Jag menar…
809
00:54:50,287 --> 00:54:52,164
Herrn, han…
810
00:54:52,248 --> 00:54:56,669
Gyeon-U är inte i skick
att delta i en tävling.
811
00:54:56,752 --> 00:54:57,712
Glöm det.
812
00:54:58,838 --> 00:54:59,922
Om du är så misstänksam,
813
00:55:00,506 --> 00:55:01,799
kolla själv.
814
00:55:09,724 --> 00:55:11,517
Kan du ge mig formuläret, herrn?
815
00:55:12,143 --> 00:55:13,144
Okej.
816
00:55:14,061 --> 00:55:14,895
Gyeon-U.
817
00:55:17,314 --> 00:55:19,650
NAMN: BAE GYEON-U
818
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Ursäkta oss, herrn.
819
00:55:27,366 --> 00:55:28,534
Visst.
820
00:55:29,035 --> 00:55:30,911
-Jag är ledsen.
-Var inte det.
821
00:55:31,620 --> 00:55:32,830
Vi går.
822
00:55:32,913 --> 00:55:34,123
Hej då.
823
00:55:39,170 --> 00:55:41,547
Tänk att vara ung och kär.
824
00:55:44,633 --> 00:55:46,844
Jag gjorde en deal med Bong-su.
825
00:55:47,344 --> 00:55:48,846
Anmäl dig till Hanragi-tävlingen.
826
00:55:48,929 --> 00:55:50,806
Det är ett bra sätt att återfå formen.
827
00:55:50,890 --> 00:55:53,851
Det blir stor press,
men du måste möta den.
828
00:55:53,934 --> 00:55:55,978
Vad är bågskytte? Det handlar om fattning.
829
00:55:56,062 --> 00:55:58,689
"Snacka skit om mig bara.
Det rör mig inte."
830
00:55:58,773 --> 00:56:01,192
Det är din chans att visa det
för hela världen.
831
00:56:01,275 --> 00:56:02,109
Fyll i formuläret.
832
00:56:03,778 --> 00:56:05,905
Säg att du anmäler dig och fyll i det.
833
00:56:07,073 --> 00:56:09,658
Den här tävlingen är viktig för mig.
834
00:56:11,243 --> 00:56:13,704
Är inte bågskytte en individuell sport?
835
00:56:13,788 --> 00:56:15,247
Det betyder att jag måste delta.
836
00:56:17,083 --> 00:56:19,168
Du kan självklart tro att du är ensam,
837
00:56:19,251 --> 00:56:21,545
men om du tittar bakom dig
838
00:56:21,629 --> 00:56:23,130
står jag där.
839
00:56:23,214 --> 00:56:25,716
Du är inte ensam. Tro inte det.
840
00:56:25,800 --> 00:56:27,218
Jag deltar som mig själv.
841
00:56:27,301 --> 00:56:28,302
Oavsett vad.
842
00:56:36,477 --> 00:56:37,937
Då gör vi en deal.
843
00:56:39,355 --> 00:56:40,606
-En deal?
-Ja.
844
00:56:41,232 --> 00:56:43,317
Låna mig din kropp när vi är i skolan.
845
00:56:43,400 --> 00:56:44,610
I så fall
846
00:56:46,362 --> 00:56:47,613
ställer jag upp i tävlingen.
847
00:56:47,696 --> 00:56:49,323
Då samarbetar jag med dig.
848
00:56:52,409 --> 00:56:53,953
Är det självbekräftelse?
849
00:56:54,036 --> 00:56:55,496
Det är viktigt.
850
00:56:55,579 --> 00:56:56,705
Jag vill vara med.
851
00:56:56,789 --> 00:56:59,917
Din skit. Samarbeta med honom, okej?
852
00:57:00,000 --> 00:57:02,086
Du är din enda rival.
853
00:57:02,169 --> 00:57:03,921
Besegra honom. Kom igen.
854
00:57:04,755 --> 00:57:05,631
Anfall mig.
855
00:57:07,049 --> 00:57:07,967
Nu kör vi.
856
00:57:08,551 --> 00:57:09,802
Din deal eller vad det var.
857
00:57:13,597 --> 00:57:17,059
Vi vet inte vad Bong-su tänker.
858
00:57:17,643 --> 00:57:21,605
Men jag tror att jag har ett övertag.
859
00:57:21,689 --> 00:57:23,524
Vi delar kropp oavsett vad du tycker.
860
00:57:28,320 --> 00:57:30,823
Försök inte med nåt,
för då dödar jag honom!
861
00:57:32,283 --> 00:57:34,410
Det är för farligt. Du riskerar ditt liv.
862
00:57:34,493 --> 00:57:36,287
Jag är svår att ta kål på.
863
00:57:36,996 --> 00:57:38,581
Bra jobbat.
864
00:57:39,790 --> 00:57:41,041
För det är nån
865
00:57:41,709 --> 00:57:44,003
som har jobbat hårt för att skydda mig.
866
00:57:49,758 --> 00:57:52,511
När vi håller händerna hårt så här,
867
00:57:53,637 --> 00:57:56,807
tänker jag inte på att jag kan förlora.
868
00:57:59,435 --> 00:58:01,103
Jag är rädd av mig.
869
00:58:01,187 --> 00:58:02,521
Men…
870
00:58:02,605 --> 00:58:04,273
Jag är inte rädd alls just nu.
871
00:58:06,233 --> 00:58:08,152
För du är så varm.
872
00:58:10,571 --> 00:58:11,697
Gyeon-U.
873
00:58:11,780 --> 00:58:13,032
Jag gillar dig, Seong-A.
874
00:58:15,576 --> 00:58:16,452
Nu är det…
875
00:58:18,454 --> 00:58:19,413
…min tur att skydda dig.
876
00:58:31,425 --> 00:58:32,468
Jag gillar dig.
877
00:58:33,969 --> 00:58:34,970
Jag menar det.
878
00:59:42,746 --> 00:59:44,581
Är det roligt att leka med barn?
879
00:59:44,665 --> 00:59:46,208
Det är för farligt.
880
00:59:46,292 --> 00:59:48,002
Vet du vad som gör mig mest galen?
881
00:59:48,085 --> 00:59:51,088
Du borde inte hålla nåns hand så där.
882
00:59:51,171 --> 00:59:55,301
Föräldrar och barn
kommer att krossa varandras hjärtan.
883
00:59:55,384 --> 00:59:57,094
Du gav upp om mig.
884
00:59:57,177 --> 00:59:58,554
För att jag var oren.
885
00:59:58,637 --> 01:00:01,807
Jag hittar inget sätt
att skilja dig och Gyeon-U åt.
886
01:00:01,890 --> 01:00:04,351
Lita på mig. Jag har en plan.
887
01:00:04,435 --> 01:00:06,353
Kan jag bara rädda en av dem?
888
01:00:06,437 --> 01:00:07,688
Det är för grymt.
889
01:00:07,771 --> 01:00:08,605
Förlåt.
890
01:00:09,898 --> 01:00:11,400
Jag kommer aldrig att släppa.
891
01:00:15,779 --> 01:00:18,782
Undertexter: Louise Arnesson
891
01:00:19,305 --> 01:01:19,337
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm