"Head Over Heels" Episode #1.7

ID13204262
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.7
Release Name Head.Over.Heels.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID37300707
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Hjälp… 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,784 Människor ska inte behandlas som medel för ändamål. 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,911 -Varför inte? -Va? 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Vadå "varför inte"? 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,039 Vad är det du inte förstår med det? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Herrn. Jag går och hämtar Jin-ung. 8 00:01:23,417 --> 00:01:24,627 -Var… -Hördu. 9 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 Jag hjälper henne. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,093 Varför… 11 00:01:33,176 --> 00:01:34,220 Hördu. 12 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 -Jag hämtar dem allihop. -Va? 13 00:01:37,556 --> 00:01:39,015 Vad var det där om? 14 00:01:39,098 --> 00:01:41,352 Ni är väldigt tajta i din grupp. 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 Jin-ung är i vår grupp. 16 00:01:45,523 --> 00:01:47,107 De små snorungarna! 17 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Seong-A. Vänta. 18 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 De är så jäkla snabba. 19 00:02:04,667 --> 00:02:06,126 Vänta. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,461 Det här känns inte bra. 21 00:02:09,170 --> 00:02:12,550 -Vad är det? -Vägen går till det övergivna huset. 22 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Gör den? 23 00:02:15,719 --> 00:02:18,180 Då går jag ensam. 24 00:02:18,806 --> 00:02:20,683 Du måste vara försiktig tills i morgon. 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 Här. 26 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 -Va? -Jag lovade. 27 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 Jag såg Seong-A gråta. 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 Vilket skitsnack. 29 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Seong-A gråter aldrig. 30 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 Jag tror att hon grät på grund av mig. 31 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Kommer hon nånsin att förlåta mig? 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Hon storgrät. 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,043 Gjorde hon verkligen det? 34 00:02:50,296 --> 00:02:51,922 Fick du henne att gråta? 35 00:02:53,340 --> 00:02:56,886 Jag är nästan helt säker på att det var på grund av mig. 36 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 Din idiot. 37 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 -Gå och dö bara. -Nej… 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 Nej, vänta. Dö inte. 39 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Dö inte. 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Förbaskat. Din lilla… 41 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Sluta nu. Jag ska inte få henne att gråta igen. 42 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 Jag ska aldrig få henne att gråta igen. 43 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 Jag lovar. 44 00:03:27,291 --> 00:03:29,835 Andas, Jin-ung. 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 Jin-ung! 46 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 Släpp honom! 47 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Kim Jin-ung! 48 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 Seong-A! 49 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 Varför öppnas de inte? 50 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 Seong-A! 51 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 Vi tar den där stenen. 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Vad tusan? Vad tung den är. 53 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Vänta. 54 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 -Du. -Seong-A! 55 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Tusan också. Gyeon-U! 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 -Är du okej? -Varför är du… 57 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 Vad är det för fel? 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Vad är det? 59 00:04:16,632 --> 00:04:17,548 Vad händer? 60 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Varför är du här? Det är farligt här. 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 -Stick härifrån. -Ska jag gå utan dig? 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 Så självisk är jag inte. 63 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 Jag var tvungen att komma in för du var i fara. 64 00:04:29,770 --> 00:04:31,563 Jag är bara i säkerhet om du är det. 65 00:04:31,647 --> 00:04:32,690 Ser du? Jag mår bra. 66 00:04:33,273 --> 00:04:34,108 Vi går härifrån. 67 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Öppnar du dörrarna? 68 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Vi sticker snabbt. 69 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 Det kan inte vara… 70 00:04:49,832 --> 00:04:51,250 Seong-A, dörrarna. 71 00:04:52,710 --> 00:04:54,294 Nu har du gått för långt. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Varför gick hon in? 73 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 Jag kan dö för att rädda hennes ande-dotter. 74 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Ge mig den. Jag är här för att hjälpa till. 75 00:05:11,353 --> 00:05:12,730 -Generalen… -Vi har bråttom. 76 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 En person 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,821 ska inte göra så här mot en annan. 78 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Jag valde 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 den sista offergåvan åt dig. 80 00:05:28,704 --> 00:05:32,457 Pojken har absorberat familjens olycka i tio år. 81 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Sluka honom 82 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 och återföds 83 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 som en mäktig ond ande. 84 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Varför är det Gyeon-U igen? 85 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Han är ett enkelt byte. 86 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Han har ingen på sin sida. 87 00:05:53,103 --> 00:05:55,064 Varför går du så här långt? 88 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 Varför? 89 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Veklingar 90 00:05:59,860 --> 00:06:01,236 är alltid det primära målet. 91 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Gyeon-U! 92 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 Välj ett kort medan du tänker på den som du träffar snart. 93 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 Det är djävulskortet. 94 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 Personen är som djävulen. Charmig men farlig. 95 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Jag tänker på en snar framtid 96 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 och väljer ytterligare ett kort. 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 "Döden." 98 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 Förlusten av liv. 99 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 Dödskortet betyder inte bara bortgång. 100 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Ett slut följs alltid av en ny början. 101 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 Döden innebär återfödelse. En ny början. 102 00:07:10,681 --> 00:07:13,183 En tid för avslut. 103 00:07:14,518 --> 00:07:15,352 Äntligen 104 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 kommer han. 105 00:07:23,110 --> 00:07:25,487 Träffa djävulen och nå döden… 106 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Du är rätt bra. 107 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Din verksamhet går säkert bra. 108 00:07:55,142 --> 00:07:55,976 Den onda anden? 109 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Hej schamanen. 110 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Försvinn ur Gyeon U:s kropp. 111 00:08:32,929 --> 00:08:33,931 Hej. 112 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Lämna Gyeon U:s kropp på en gång. 113 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Ut nu! 114 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Förbaskat. 115 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 I så fall måste jag döda den här kroppen 116 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 eller dig. 117 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Nej! 118 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Tyst med dig. 119 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Varför är du så vårdslös? 120 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 Du är schaman. 121 00:09:02,751 --> 00:09:05,295 Då måste du veta vem jag är. 122 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 Eller hur? 123 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Var inte sån här. 124 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Ska du inte säga hej tillbaka? 125 00:09:22,479 --> 00:09:23,313 Kom igen. 126 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 Spring. 127 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Vad var det där? 128 00:09:56,722 --> 00:09:57,681 Kom hit. 129 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 -Stick härifrån. Skynda dig. -Va? 130 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 Vad tusan? 131 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Hördu! 132 00:10:11,320 --> 00:10:13,655 Försök inte med nåt, för då dödar jag honom! 133 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Nej! Döda honom inte. 134 00:10:16,908 --> 00:10:18,452 Jag försökte inget. 135 00:10:19,494 --> 00:10:21,455 Jag tror att det var du som gjorde det. 136 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Så fan heller. 137 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Förklara vad som precis hände! 138 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Spring. 139 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Kom igen. Stick härifrån. 140 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Det är inte rättvist. 141 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 Kan du göra vad som helst för att du är söt? 142 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Få se… 143 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Ska vi slå vad? 144 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Schamaner spelar inte med spöken. 145 00:10:51,693 --> 00:10:53,904 Personen som erbjöd mig kroppen är på väg. 146 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Om du fångar mig innan hon gör det 147 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 uppfyller jag en önskan. 148 00:11:05,040 --> 00:11:05,874 Vilken som helst? 149 00:11:05,957 --> 00:11:08,752 Ja. Vad du vill. 150 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 Okej. 151 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Okej. Då… 152 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 Blunda och räkna till tio. Du har väl lekt kurragömma förut? 153 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Börja. 154 00:11:17,511 --> 00:11:19,388 Ett, två… 155 00:11:19,471 --> 00:11:21,848 Jag hoppas att du vinner. 156 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Jag gillar dig mer än henne. 157 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 -Nu så. -Tre. 158 00:11:30,982 --> 00:11:31,817 Fyra. 159 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 Fem. 160 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 Sex. 161 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Sju. 162 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Åtta. 163 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Vad har hänt? Är du okej? 164 00:11:45,622 --> 00:11:47,540 Kom inte in hit. 165 00:11:47,624 --> 00:11:48,750 Vänta utanför. 166 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Nio. 167 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Tio. 168 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 Det är den, va? 169 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 Gå före ni. Jag springer efter honom. 170 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 -Kom. -Vi fortsätter. 171 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Frun. 172 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 Han är drabbad, och en blev besatt och stack. Se efter honom. 173 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 Vi såg honom på vägen. Generalen jagar honom. 174 00:12:45,640 --> 00:12:47,267 Du hinner inte. 175 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Jo, om jag springer. 176 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 Himmel- och jordfen. 177 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 Öppna ögonen och se vad du har gjort. 178 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Är han en fisk? Varför saltade du honom? 179 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Även om du hinner ikapp generalen kan du inte hjälpa till. 180 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Se det du måste, inte det du vill. 181 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 Vakna! 182 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 BOK-I 183 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Bok-i. 184 00:13:16,546 --> 00:13:20,675 -Vi ber som en… -Vi ber som en… 185 00:13:20,759 --> 00:13:24,054 Den onda anden i huset skadade den unga mannen. 186 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 De säger att han är "drabbad". 187 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 Schamanerna har börjat rena honom. 188 00:13:28,558 --> 00:13:30,852 Det är farligt, så håll dig på avstånd. 189 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Schas! 190 00:13:54,876 --> 00:13:55,794 Nu kommer jag! 191 00:14:16,022 --> 00:14:17,315 Varför gjorde du så här? 192 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 För att leva. 193 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Allt det här så att jag kan leva. 194 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 Ska jag berätta varför ditt liv är ett helvete? 195 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Rör mig inte. 196 00:14:51,516 --> 00:14:53,310 Vågar du plocka upp klockorna i din skepnad? 197 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 Inte konstigt att ditt liv är ett helvete. 198 00:14:56,521 --> 00:15:00,150 Du är ingen person längre. Du är en boning för andar. 199 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Släpp. 200 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Släpp! 201 00:15:06,948 --> 00:15:07,782 Jag vill inte. 202 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Yeomhwa. 203 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Yeomhwa, din dåre. 204 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Din stackare. 205 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Du gjorde det bra som höll ut. 206 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Han har så fina ögonbryn. 207 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 Du klarar dig. 208 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 -Du hade tur. -Jag är glad att du mår bra. 209 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 Men för säkerhets skull… 210 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Vänd dig om. 211 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Du får inte ta på Gyeon-U längre. 212 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Gå inte fram om du ser honom. Ring mig direkt. 213 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 -Varför? -Jag förklarar sen. 214 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Gå direkt hem. Leta inte efter Gyeon-U. 215 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Varför det? 216 00:16:09,886 --> 00:16:12,555 Jag har fullt upp. Att skydda Gyeon-U är jobbigt nog. 217 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Säger du att jag stör dig? 218 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Seong-A! 219 00:16:20,355 --> 00:16:24,984 Jag vet inte vart jag är på väg. 220 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 -Men jag ser mig inte omkring -Hur kommer jag dit? 221 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 Jag vet inte vägen Jag har ingen aning 222 00:16:36,037 --> 00:16:38,540 Jag vet inte Jag har ingen aning 223 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 Jag vet inte vägen Jag har ingen aning 224 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Skit också. 225 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 Jag är vilse 226 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 Jag kan inte gå dit jag vill 227 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Men jag fortsätter att gå 228 00:16:50,427 --> 00:16:52,762 Jag ser rakt fram och går 229 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 -Tidigare… Jag tror att jag är… -Jag vet inte vägen 230 00:17:02,856 --> 00:17:04,273 Du börjar gå mig på nerverna. 231 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Din sång är… 232 00:17:07,402 --> 00:17:08,694 Gå hem! 233 00:17:19,289 --> 00:17:20,123 MO BEOM HWAMOK HIGH SCHOOL 234 00:17:25,670 --> 00:17:27,797 Ska vi titta vad Beom har i väskan? 235 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 Ta allt som är värt nåt. 236 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 -Okej. -Okej. 237 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 Tänk att vi skulle träffa en vän från högstadiet. 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,602 Jag betalar när jag kan. Det vet du, va? 239 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 -Jun-u, räkna. -Okej. 240 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 Fin plånbok. 241 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 Hallå där. 242 00:17:51,780 --> 00:17:53,072 Vet du hur man kommer hit? 243 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 Vem är du? 244 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 Du måste komma härifrån. Vet du hur man kommer dit? 245 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Hördu. 246 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Hörde du inte? 247 00:18:09,255 --> 00:18:10,173 Ge mig det. 248 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Kom igen. 249 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Varför gav du honom det? 250 00:18:18,264 --> 00:18:20,141 Tack för… Va? 251 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Följ med mig. 252 00:18:23,853 --> 00:18:27,857 Jag måste hitta det här stället. Hwamok High School. 253 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 -Vet du var det är? -Vad säger du, Gyeon-U? 254 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 Jag hittar inte dit. 255 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 -Vad förstår du inte? -Vad gör du? 256 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 -Vart ska du? -Ta honom! 257 00:18:35,657 --> 00:18:37,450 Berätta hur jag hittar dit. Gå inte. 258 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 -Stå inte bara där. -Kom tillbaka! 259 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Hur hittar jag till skolan? 260 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Hördu! Kom tillbaka! 261 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 Berätta vart jag ska gå. 262 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 -Kom hit! -Va? 263 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 -Släpp mig. -Gyeon-U… 264 00:19:03,268 --> 00:19:04,561 -Vad är det? -Kom hit. 265 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 KONTAKTER 266 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 PARK SEONG-A 267 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 Att skydda Gyeon-U är jobbigt nog. 268 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Du… 269 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 Vad gör du? Är du galen? 270 00:19:26,416 --> 00:19:29,043 Är du nån ligist eller? Varför spöade du dem? 271 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 Är du med dem? 272 00:19:32,839 --> 00:19:36,676 Vad menar du? Jag är med dig. Vi är vänner. 273 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 PYO JI-HO HWAMOK HIGH SCHOOL 274 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 "Vänner"? 275 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Ja, vi är vänner. 276 00:19:47,186 --> 00:19:50,023 Jag håller på att oroa ihjäl mig för dig. 277 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Vart tog han vägen? 278 00:20:03,119 --> 00:20:04,495 Det är inte han. 279 00:20:05,371 --> 00:20:08,082 Han måste vara där spöken trivs. 280 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 Nånstans där det är mörkt och fuktigt. 281 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Var är du? 282 00:20:14,172 --> 00:20:15,840 Hände nåt i det övergivna huset? 283 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Va? 284 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 Nyss ville hon att vi skulle hjälpas åt att rädda dig. 285 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 Sen sa Seong-A att jag skulle hålla mig borta från dig. 286 00:20:24,349 --> 00:20:26,559 Vad i hela friden hände där borta? 287 00:20:28,061 --> 00:20:31,522 Inget hände, men det var nåt som nästan hände. 288 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Vadå? 289 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 Så schamanen sa åt dig att hålla dig borta från mig? 290 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Hon måste bry sig mycket om dig. 291 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Så här är det. 292 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Du borde göra som hon säger. 293 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Just nu är jag lite 294 00:20:46,496 --> 00:20:47,330 farlig. 295 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 Vad är det som pågår? 296 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 Varför har du blivit en edgelord? 297 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 Vad är en edgelord… 298 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Struntsamma. 299 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Gillar du henne? 300 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 Bra. Tjejen du gillar bryr sig om dig. 301 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 Har du blivit galen? 302 00:21:08,267 --> 00:21:11,145 Jag berättade inte om mina känslor för att du skulle reta mig. 303 00:21:11,229 --> 00:21:12,897 Jag satte Seong-A främst… 304 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 Du gillar henne inte bara. Du älskar henne. 305 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 Följ med mig, din galning. 306 00:21:18,403 --> 00:21:20,238 Vad är det du gillar så mycket med henne? 307 00:21:20,905 --> 00:21:22,073 Gillar du korta tjejer? 308 00:21:25,368 --> 00:21:26,661 HÖGSTA POÄNG 9455 POÄNG 5473 309 00:21:30,039 --> 00:21:31,165 POÄNG 9220 310 00:21:35,962 --> 00:21:36,838 POÄNG 6207 311 00:21:41,676 --> 00:21:42,802 POÄNG 9223 312 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Jag fixar fler mynt. Vänta här. 313 00:21:49,392 --> 00:21:50,727 Nej, kom tillbaka. 314 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Vill du fortsätta spela? 315 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 Igen? Du får bara 6 000 poäng… 316 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Skrattar du? 317 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Skratta inte. Du är så jäkla störig. 318 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 För fan. Har du alltid varit så här irriterande? 319 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 Vad tittar du på? 320 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Vad gör du? 321 00:22:18,463 --> 00:22:19,505 Försvinn ur min kropp. 322 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 Jag vill inte. 323 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 Såg du inte? Inte ens din vän inte visste. 324 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 -Men… -Jag kan nog stanna. 325 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 Ner! 326 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Flytta på dig! 327 00:23:06,594 --> 00:23:07,553 Stick! 328 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Stå inte bara där! 329 00:23:10,681 --> 00:23:12,058 Ta dig samman, din idiot! 330 00:23:29,575 --> 00:23:31,327 Hjälp! 331 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 Jag hittade dig. 332 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Jag vann vår kurragömmalek. 333 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Uppfyll min önskan nu. 334 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Släpp Gyeon-U fri. 335 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 Saken är den… 336 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 Du skulle också tycka synd om Gyeon-U. 337 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 Han kom in till mitt altare upp och ner när vi träffades. 338 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 Folk som gör det är dömda att dö inom 21 dagar. 339 00:24:37,685 --> 00:24:40,938 Han hade bara tre veckor och var bara 18 år. 340 00:24:41,022 --> 00:24:42,732 Jag kunde inte låta honom dö. 341 00:24:42,815 --> 00:24:44,025 Så jag har skyddat honom. 342 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 "Vi tar honom igenom 21 dagar och håller honom vid liv." 343 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 Herregud. 344 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Vilken sorglig grabb. 345 00:24:54,660 --> 00:24:55,536 Du har fel. 346 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 Det är inte sorgligt. Han har bara otur. 347 00:24:58,956 --> 00:25:03,211 Det sorgliga är att hela världen har hatat honom 348 00:25:04,670 --> 00:25:07,048 och det fick honom att hata sig själv. 349 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 Han älskar inte sig själv alls. 350 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 Det är det som är sorgligt. 351 00:25:17,475 --> 00:25:19,310 I dag är det den 21:a dagen. 352 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 Han kan leva fritt efter i dag, så snälla. 353 00:25:23,272 --> 00:25:25,733 Jag ber dig. Jag måste rädda Gyeon-U. 354 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 Varför anstränger du dig så? 355 00:25:37,078 --> 00:25:38,204 Han är min första kärlek. 356 00:25:38,996 --> 00:25:40,539 Jag gillar verkligen Gyeon-U. 357 00:25:45,086 --> 00:25:46,045 Hjälp mig. 358 00:25:52,551 --> 00:25:53,386 Seong-A. 359 00:25:54,595 --> 00:25:56,764 Det är jag nu. 360 00:25:57,974 --> 00:26:00,476 -Jag är Gyeon-U. -Va? 361 00:26:01,310 --> 00:26:03,771 Jag är Bae Gyeon-U. 362 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Vad tittar du på? 363 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 Det är jag, Seong-A. 364 00:26:21,205 --> 00:26:22,957 Vad tusan är du… 365 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 Det är jag. 366 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 -Gyeon-U? -Ja? 367 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 Vad är det här? 368 00:26:45,438 --> 00:26:46,480 Hej. 369 00:27:04,457 --> 00:27:05,833 Himmel- och jordfen, släpp. 370 00:27:06,417 --> 00:27:07,960 Jag borde nog inte det. 371 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 Han är bunden. 372 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 Schamanhäxor! Släpp loss mig! 373 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Jag ska döda er allihop! 374 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 Vad är du? Är du kvinna eller inte? 375 00:27:24,101 --> 00:27:25,644 Lägg händerna på honom igen. 376 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 Jag insåg inte att amuletten var så effektiv. 377 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 Han är Gyeon-U när du rör honom, och annars en ond ande. 378 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 Den onda anden 379 00:27:36,030 --> 00:27:38,616 försökte ta över honom, men blev inlåst istället. 380 00:27:38,699 --> 00:27:40,493 Tio kunniga schamaner hade inte klarat det, 381 00:27:40,576 --> 00:27:42,953 men de här två tonåringarna lyckades. 382 00:27:43,537 --> 00:27:46,582 Tjafsa inte. Han är fortfarande besatt. 383 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Det är inte över förrän anden är borta. 384 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 Hon hittade åtminstone anden och låste in den. 385 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 Det är den svåraste delen. 386 00:27:55,341 --> 00:27:56,842 Allt är klart. 387 00:27:57,635 --> 00:28:00,971 Nu befriar vi den drabbade pojken från anden. 388 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Vi börjar. 389 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 Gyeon-U. Håll ut. 390 00:28:08,729 --> 00:28:09,563 Okej. 391 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Kan ni släppa loss mig? 392 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 Vad… 393 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 -Vi ber som en -Vi ber som en 394 00:28:18,280 --> 00:28:21,117 -Och önskar av hela vårt hjärta -Och önskar av hela vårt hjärta 395 00:28:21,200 --> 00:28:25,996 -Alla himmelska andar och visa -Alla himmelska andar och visa 396 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 -Hör vår vädjan och förbarma er -Hör vår vädjan och förbarma er 397 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 -Vad gör ni? -Alla spöken, även de onda… 398 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 Det känns så bra. 399 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 Det är uppfriskande. Fortsätt. 400 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Vart ska du? 401 00:28:44,140 --> 00:28:45,224 Lek inte med maten. 402 00:28:45,307 --> 00:28:47,184 Gör inte så. Nej. Sluta. 403 00:28:48,102 --> 00:28:51,063 -Vi ber som en -Vi ber som en 404 00:28:51,147 --> 00:28:54,483 -Och önskar av hela vårt hjärta -Och önskar av hela vårt hjärta 405 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 -Alla himmelska andar och visa -Alla himmelska andar och visa 406 00:29:00,114 --> 00:29:02,116 Vad gott. Lite nötigt. 407 00:29:04,660 --> 00:29:06,078 Vad tittar du på? 408 00:29:07,163 --> 00:29:08,914 Jag hatar det där. Gör inte så. 409 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Jag gillar det inte! Sluta! 410 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Nej. Jag hatar det. 411 00:29:12,168 --> 00:29:15,212 -Vi ber som en -Vi ber som en 412 00:29:15,296 --> 00:29:18,674 -Och önskar av hela vårt hjärta -Och önskar av hela vårt hjärta 413 00:29:18,757 --> 00:29:21,886 -Alla himmelska andar och visa -Alla himmelska andar och visa 414 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 -Hör vår vädjan och förbarma er -Det kittlas. 415 00:29:25,431 --> 00:29:27,016 -Alla spöken… -Alla spöken… 416 00:29:28,100 --> 00:29:30,853 Det smakar inte heller så tokigt. 417 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 Vad i… 418 00:29:36,484 --> 00:29:37,693 Vad är det? 419 00:29:37,776 --> 00:29:39,028 Vart ska ni? 420 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 -Det funkar inte. -Inte det minsta. 421 00:29:49,288 --> 00:29:50,664 Vi fortsätter. 422 00:29:51,207 --> 00:29:53,459 -Hämta mer tofu och gryn. -Okej. 423 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 Du. 424 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 Herregud! 425 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Du! Stanna! 426 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 -Hördu. -Ta honom. 427 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Seong-A. 428 00:30:29,828 --> 00:30:31,997 I dag är sista dagen. 429 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Du behövde bara klara en dag till. 430 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 Jag har jobbat så hårt. 431 00:30:43,968 --> 00:30:45,344 Det är inte rättvist. 432 00:30:47,137 --> 00:30:50,849 Det är inte rättvist alls. 433 00:31:12,746 --> 00:31:16,584 Det bästa alternativet är att låsa in den onda anden inuti dig. 434 00:31:22,881 --> 00:31:25,718 Jag är ledsen att jag misslyckades med att hjälpa dig. 435 00:31:26,510 --> 00:31:27,595 Var inte det. 436 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 Vi kommer att klara oss bra. 437 00:31:31,849 --> 00:31:33,434 Gråt inte. 438 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Förlåt. 439 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Jag lovade att aldrig få henne att gråta igen. 440 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 Jag fick henne att gråta. 441 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 Förlåt, Seong-A. 442 00:31:52,077 --> 00:31:53,412 Jag lovar 443 00:31:53,495 --> 00:31:56,040 att aldrig få dig att gråta igen. 444 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 Snälla, gråt inte. 445 00:32:01,545 --> 00:32:03,964 Jag bad dig att sluta, men du gråter ännu mer. 446 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Gråt inte. 447 00:32:05,924 --> 00:32:08,177 Om jag ändå kunde hålla isär dem. 448 00:32:10,763 --> 00:32:12,473 Är du okej? 449 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 Visst, jag mår bra. 450 00:32:16,310 --> 00:32:18,520 Jag såg det där i ett historiskt drama. 451 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 De sliter bort armar och ben. 452 00:32:22,524 --> 00:32:24,485 Vi kan inte lita på en 18-åring. 453 00:32:25,110 --> 00:32:27,154 Det här är det minsta jag kan göra. 454 00:32:27,237 --> 00:32:28,614 Nej, mästare. 455 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 Det är för mycket. 456 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 Tyst och flytta på dig. 457 00:32:34,203 --> 00:32:35,329 Hallå! 458 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 Din gamla schamanhäxa! 459 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Tänker du slita sönder mig? 460 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 -Exakt. -Släpp mig! 461 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Gyeon-U! 462 00:32:46,048 --> 00:32:47,508 Jag är ledsen. På riktigt. 463 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Du din… 464 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Jag är ledsen. 465 00:32:52,554 --> 00:32:54,181 Jag sa ju det. 466 00:32:58,977 --> 00:33:02,147 Grabben. Ni får bara hålla händer. 467 00:33:02,940 --> 00:33:04,066 Ja, frun. 468 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Mästare, snälla. 469 00:33:05,567 --> 00:33:07,903 Hon har en poäng. Det är för mycket. 470 00:33:07,986 --> 00:33:08,862 Titta på dem. 471 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 Han är för snygg för henne. 472 00:33:12,241 --> 00:33:13,075 -Mästare. -Din jäkel. 473 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Vi går och lägger oss. Det är sent. 474 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Du, 18-åringen. 475 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 Håll hennes hand, inget mer. 476 00:33:19,498 --> 00:33:21,458 Stanna inom gränsen vi dragit 477 00:33:21,542 --> 00:33:23,627 och håll blicken i taket som en gentleman. 478 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Okej, det ska jag. 479 00:33:26,755 --> 00:33:29,133 Kom nu. Till och med jag är less på ditt tjat. 480 00:33:29,216 --> 00:33:30,467 Jag är trött på det. 481 00:33:30,551 --> 00:33:31,677 Visst är hon för mycket? 482 00:33:37,391 --> 00:33:38,684 Herregud. 483 00:33:38,767 --> 00:33:42,146 Mästaren är rätt dramatisk, va? 484 00:33:42,730 --> 00:33:44,106 Nej. 485 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 Tänk på vad som hände i det övergivna huset. 486 00:33:46,942 --> 00:33:50,070 Jag förstår vad hon tänker. 487 00:33:50,821 --> 00:33:52,489 Det var den onda anden, inte du. 488 00:33:52,573 --> 00:33:55,451 Så fort du släpper mig blir jag den onda anden. 489 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Men jag ångrar det inte. 490 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Jag visste att det var farligt. 491 00:34:06,003 --> 00:34:08,797 Om jag vetat att det här skulle hända 492 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 hade jag ändå gått in. 493 00:34:11,216 --> 00:34:12,384 Om jag inte hade varit där 494 00:34:13,260 --> 00:34:14,428 hade du blivit offret. 495 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 Det här är tusen gånger bättre. 496 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 Det är löjligt. 497 00:34:19,850 --> 00:34:20,726 Inte alls. 498 00:34:20,809 --> 00:34:22,643 Det är exakt vad du brukar säga. 499 00:34:25,522 --> 00:34:26,607 Alla bågskyttearenor 500 00:34:27,483 --> 00:34:29,650 har bra och dåliga ställen. 501 00:34:30,652 --> 00:34:32,029 Just nu känns det som 502 00:34:33,071 --> 00:34:36,241 att jag står på den sämsta platsen med vinden rakt i ansiktet. 503 00:34:37,284 --> 00:34:38,243 Så illa är det. 504 00:34:39,453 --> 00:34:41,205 Men märkligt nog är jag inte orolig. 505 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 Jag kan besegra alla. 506 00:34:47,878 --> 00:34:49,170 Tror du att du vinner guld? 507 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Ja, absolut. 508 00:34:57,054 --> 00:34:58,305 Du är verkligen modig. 509 00:34:58,388 --> 00:35:00,265 Varför släppte du in den där? 510 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 Skulle jag ha lämnat henne på gatan? 511 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Hur mår hon? 512 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 Hon måste ha blivit väldigt svag. 513 00:35:18,450 --> 00:35:20,285 Hon har inte vaknat än. 514 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 Det krävs en stark kropp även för att samla dålig karma. 515 00:35:24,665 --> 00:35:28,627 Det skulle räcka med att peta på henne med svärdet som jagar bort småandar. 516 00:35:28,710 --> 00:35:31,046 Hur skulle hon klara så många onda gärningar? 517 00:35:31,129 --> 00:35:32,214 Är det inte uppenbart? 518 00:35:32,297 --> 00:35:34,550 Hon förlitade sig på den onda anden i huset. 519 00:35:35,342 --> 00:35:36,426 Frun. 520 00:35:36,510 --> 00:35:38,720 Är inte general Dongcheon lite konstig i dag? 521 00:35:39,388 --> 00:35:41,598 Va? Jag vet inte… 522 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 Hon beter sig så konstigt. 523 00:35:43,892 --> 00:35:46,728 Det kanske inte bara är den snygga tonåringen som är besatt. 524 00:35:46,812 --> 00:35:49,064 Hon måste vara besatt hon också. 525 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 Varför skulle annars en sån mäktig schaman 526 00:35:51,608 --> 00:35:54,695 hålla en ond ande och schamanen som tjänade den i samma hus? 527 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 Det kan bli katastrof. 528 00:35:56,738 --> 00:35:59,241 Nu gläfser du igen. 529 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Hon har gjort det förut. 530 00:36:05,664 --> 00:36:08,000 Hon band mina händer och fötter, 531 00:36:08,959 --> 00:36:10,460 satte munkavle på mig 532 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 och plågade mig. 533 00:36:14,548 --> 00:36:16,425 Hon har gjort det förut, så hon vet 534 00:36:17,092 --> 00:36:18,510 att hon kan göra det igen. 535 00:36:21,179 --> 00:36:23,891 Du borde ha låtit mig dö där och då. 536 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 Varför lät du mig leva när du visste att det blir problem? 537 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 Du står på dödens tröskel, och ändå orkar du babbla? 538 00:36:35,527 --> 00:36:37,362 Jag lärde mig från den bästa. 539 00:36:57,341 --> 00:36:59,134 Det här är galet. 540 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 Varför somnar jag inte? 541 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 Åh, nej. 542 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Vart har han tagit vägen? 543 00:39:09,556 --> 00:39:10,682 Jag hittade den. 544 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 HWAMOK HIGH SCHOOL 545 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 Det är du, Gyeon-U. 546 00:39:23,695 --> 00:39:24,905 Varför är du här så tidigt? 547 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 Va? 548 00:39:28,408 --> 00:39:30,452 Nej. Jag är sen. 549 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 Jag kom hit för sent. 550 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Din snorunge, prata inte med mig som en vän. 551 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 Och du är klädd som en jäkla clown. 552 00:39:43,090 --> 00:39:45,634 Titta här. 553 00:39:46,134 --> 00:39:49,513 Du hittar finare kläder på en klädinsamling. 554 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 Du har en hemsk stil. 555 00:39:53,266 --> 00:39:57,437 Du måste hitta några vänner, så att du får hjälp att köpa kläder. 556 00:39:57,521 --> 00:39:58,522 Jag kan hjälpa dig. 557 00:39:59,106 --> 00:40:00,565 Se på dig. 558 00:40:01,191 --> 00:40:03,068 Nu ser du ut som en bågskytt från Hwamok. 559 00:40:04,402 --> 00:40:06,488 Är jag verkligen med i bågskyttelaget? 560 00:40:07,072 --> 00:40:08,657 Prata inte med en äldre så där. 561 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 Du ska säga "tränaren" eller "herrn". 562 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Herrn. 563 00:40:14,287 --> 00:40:15,372 Är jag med i laget? 564 00:40:20,836 --> 00:40:22,045 Du stressar. 565 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Ta mer tid på dig. 566 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 Vad är det som är fel? 567 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 Tusan. 568 00:40:31,888 --> 00:40:33,598 Vad är det med honom? 569 00:40:56,788 --> 00:40:58,999 Titta. Min kropp vet vad den ska göra. 570 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Hörru! 571 00:41:07,591 --> 00:41:08,925 Jag är rätt bra på bågskytte! 572 00:41:13,513 --> 00:41:16,933 Ja, frun. Jag kom precis hem till Gyeon-U. 573 00:41:17,475 --> 00:41:19,144 Jag ringer när jag har hittat honom. 574 00:41:23,690 --> 00:41:25,984 Gyeon-U. Är du där? 575 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Onda ande. Onda ande. 576 00:41:33,241 --> 00:41:35,535 Onda ande från Bongsu-dong-huset. 577 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Han är visst inte här. 578 00:41:44,920 --> 00:41:45,795 Förlåt, Bok-i. 579 00:41:46,922 --> 00:41:48,840 Jag måste lösa det här innan jag hjälper Jin-ung. 580 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 Jag då? 581 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Jin-ung. 582 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 Ska jag följa efter henne? 583 00:42:09,027 --> 00:42:10,278 Jag hörde det tydligt. 584 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 Hon sa: "Bok-i". 585 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 Det är bara morgon, och han är redan dryg. 586 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 Det här är kul. 587 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 Gyeon-U. 588 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Du, Gyeon-U. 589 00:42:51,945 --> 00:42:52,946 Partner. 590 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 Vad gör du? Släpp bågen! 591 00:43:16,594 --> 00:43:17,637 Hördu. 592 00:43:18,388 --> 00:43:20,640 Jag har fått nog av dig. Kom hit, Bae Gyeon-U. 593 00:43:20,724 --> 00:43:22,475 Samlas, allihop. 594 00:43:22,559 --> 00:43:24,269 -Kom. -Du är inte Gyeon-U, va? 595 00:43:26,980 --> 00:43:27,814 Det stämmer. 596 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 Vad är det som pågår? 597 00:43:33,528 --> 00:43:35,071 Hördu! 598 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 Är du okej? Är du skadad? 599 00:43:38,033 --> 00:43:39,159 Det gör ont. 600 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 Vad är det Bok-i? Vad finns här? 601 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Var? Här? 602 00:43:44,748 --> 00:43:45,665 Vad händer? 603 00:43:45,749 --> 00:43:46,958 Inte här? 604 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 Vad är det, Ji-ho? 605 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Gyeon-U. 606 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 Gyeon-U? 607 00:43:53,256 --> 00:43:55,091 Gyeon-U sparkade honom. 608 00:43:55,175 --> 00:43:56,051 Han sparkade hårt. 609 00:43:56,134 --> 00:43:58,094 Gyeon-U? Var han här? 610 00:43:58,178 --> 00:43:59,804 Han stack precis. Såg du honom inte? 611 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 Tack. 612 00:44:01,514 --> 00:44:02,807 Vänta. Stanna. 613 00:44:04,893 --> 00:44:06,353 Kom du till skolan så här? 614 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 I pyjamas? 615 00:44:22,744 --> 00:44:24,829 Så du ska göra en reningsritual? 616 00:44:24,913 --> 00:44:27,749 Om jag inte frigör dig från förbannelsen 617 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 kommer du att tyna bort och dö. 618 00:44:30,502 --> 00:44:32,420 Jag låter inte en person dö. 619 00:44:34,089 --> 00:44:35,090 "En person"? 620 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 Var jag en person för dig? 621 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Om du är ett spöke bör du släppa missnöjet. 622 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Jag hjälper dig oavsett om du är människa eller spöke. 623 00:44:47,143 --> 00:44:50,021 -Du. Ta trumpinnen. -Ska du inte ringa en musiker? 624 00:44:50,105 --> 00:44:52,357 Alla känner varandra i den här branschen. 625 00:44:52,941 --> 00:44:54,901 Vi håller det mellan oss. 626 00:44:57,654 --> 00:44:58,696 Herregud. 627 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 Jag är inte på humör för musik. 628 00:45:02,575 --> 00:45:04,244 Jag hjälper dig. 629 00:45:07,122 --> 00:45:08,373 Oroa dig inte. 630 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 Förbaskat. 631 00:45:29,853 --> 00:45:30,895 Va? 632 00:45:37,527 --> 00:45:38,570 Vad vill du? 633 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 Nej! 634 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 Du kan inte behandla spöken illa. 635 00:45:55,044 --> 00:45:57,464 -Varför inte? -Han kunde inte gå vidare. 636 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 Han har nåt att säga. 637 00:45:59,466 --> 00:46:03,178 Vi borde lyssna, så att han kan ge sig av utan ånger. 638 00:46:07,474 --> 00:46:08,558 Vad gullig du är. 639 00:46:09,559 --> 00:46:10,393 Men varför så informell? 640 00:46:12,854 --> 00:46:15,940 Jag har slutat vara artig. Du höll inte ditt löfte. 641 00:46:16,900 --> 00:46:17,901 Vänta. 642 00:46:18,443 --> 00:46:20,904 Jag är också ett spöke. Ska du inte vara snäll mot mig? 643 00:46:21,905 --> 00:46:22,947 Du är skamlös. 644 00:46:23,531 --> 00:46:24,908 Du stack direkt i morse. 645 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Ge mig din hand så jag kan kalla på Gyeon-U. 646 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 Nej! Hindra mig inte. 647 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 Jag måste göra en sak med den här kroppen. 648 00:46:34,626 --> 00:46:37,545 Det enda en student ska göra är att plugga. 649 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 -Lägg av och kom nu. -Okej. Ta mig om du kan. 650 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 Herregud. 651 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Du. 652 00:46:49,891 --> 00:46:51,017 Jag föredrar schamanen. 653 00:46:52,143 --> 00:46:53,478 Du din… 654 00:46:53,561 --> 00:46:54,562 Kom hit. 655 00:46:55,813 --> 00:46:58,316 Kom hit på en gång. Våga inte sticka iväg! 656 00:47:08,451 --> 00:47:09,619 Vänta. 657 00:47:09,702 --> 00:47:10,954 Är det kärleksgnabb? 658 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 Hördu. 659 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 -Bara gnabb. -Jag ska döda dig. 660 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 De slåss fult. 661 00:47:29,347 --> 00:47:30,265 Ta min hand. 662 00:47:31,057 --> 00:47:32,308 Vapenvila. 663 00:47:32,392 --> 00:47:35,395 Om vi håller händer ger jag ju upp. 664 00:47:35,478 --> 00:47:36,479 Vad säger du då? 665 00:47:36,563 --> 00:47:38,982 Varför vapenvila? Vad sägs om fullskaligt krig? 666 00:47:39,065 --> 00:47:40,066 Du är otrolig. 667 00:47:43,695 --> 00:47:44,696 Okej. 668 00:47:45,405 --> 00:47:46,573 Säg ditt namn då. 669 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 Mitt namn? 670 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 -Jag har inget. -Du måste ha ett namn! 671 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Jag har glömt det! 672 00:47:53,288 --> 00:47:54,372 Försök att minnas då. 673 00:47:55,164 --> 00:47:56,708 Jag kan inte kalla dig ond ande. 674 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 Jo, gör det. 675 00:47:59,544 --> 00:48:01,504 Vem bryr sig vad du kallar mig? 676 00:48:02,171 --> 00:48:03,840 Vilket nonsens. 677 00:48:03,923 --> 00:48:06,759 Om du kallar nån ond blir personen ond även om den inte var det. 678 00:48:07,343 --> 00:48:09,262 Du må vara en ond ande, men jag kan inte kalla dig det. 679 00:48:09,345 --> 00:48:11,264 Jag borde kalla dig ett trevlig namn. 680 00:48:11,347 --> 00:48:14,976 Det finns en anledning till att föräldrar är noga när de väljer barnens namn. 681 00:48:16,728 --> 00:48:17,687 Vänta. 682 00:48:18,855 --> 00:48:20,732 Om du inte har nåt namn får du ett av mig. 683 00:48:21,482 --> 00:48:23,359 Man får ju sitt namn. 684 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Jag ger dig ett. 685 00:48:30,408 --> 00:48:34,412 Eftersom du bodde i huset i Bongsu-dong… 686 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Vad säger du om Bong-su? 687 00:48:36,289 --> 00:48:38,916 -Borde du inte fundera längre? -Gillar du det inte? 688 00:48:40,126 --> 00:48:41,377 Men… 689 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Bong-su… 690 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 Det är ett rätt fint namn. 691 00:48:48,134 --> 00:48:50,094 Bra. Då får det bli Bong-su. 692 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 Från och med nu heter du Bong-su. 693 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Säger du det så. 694 00:48:56,934 --> 00:48:59,896 -Bong-su. -Ja? 695 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 Bong-su, ska vi leka? 696 00:49:02,940 --> 00:49:06,486 -Okej. -Bong-su, ska vi leka kurragömma? 697 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Ja, gärna. 698 00:49:09,238 --> 00:49:11,699 Okej, då leker vi. 699 00:49:15,370 --> 00:49:16,496 Vad tusan? 700 00:49:27,757 --> 00:49:31,344 Om man säger ett spökes namn tre gånger och spöket svarar, 701 00:49:31,427 --> 00:49:34,681 måste de underkasta sig en liten stund. 702 00:49:34,764 --> 00:49:35,973 En enkel besvärjelse. 703 00:49:36,057 --> 00:49:37,183 Fan ta dig. 704 00:49:37,266 --> 00:49:38,393 Bong-su. 705 00:49:38,935 --> 00:49:39,894 Vi håller händer. 706 00:49:47,944 --> 00:49:50,321 Du gjorde det verkligen svårt för mig. 707 00:49:53,616 --> 00:49:54,992 Va? 708 00:49:55,076 --> 00:49:56,953 Kan vi inte gå hem? 709 00:49:58,329 --> 00:50:00,289 De skapar en gräns. 710 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 Hon ringer dig när hon är klar. 711 00:50:02,208 --> 00:50:03,084 Men… 712 00:50:04,252 --> 00:50:05,253 Det betyder… 713 00:50:05,336 --> 00:50:08,339 Jag måste hålla händerna på Gyeon-U så att anden inte kommer ut. 714 00:50:09,048 --> 00:50:10,675 Lycka till, fen! 715 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 Vad är det? 716 00:50:17,223 --> 00:50:20,935 Vi måste nog göra så här resten av dagen. 717 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 Det har jag inget emot. 718 00:50:24,605 --> 00:50:26,899 Tänk om folk skvallrar? 719 00:50:28,359 --> 00:50:29,485 Det gör inget. 720 00:50:29,569 --> 00:50:32,113 Folk hackar på mig ändå. 721 00:50:33,239 --> 00:50:34,282 Vänta. 722 00:50:34,824 --> 00:50:36,743 Om vi håller händer 723 00:50:36,826 --> 00:50:38,536 kommer de väl skvallra om dig också? 724 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 Det vill jag inte. 725 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 Vad ska vi göra? 726 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 -Det känns lite konstigt. -Kom hit. 727 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 Nej, det här är för konstigt. 728 00:50:54,802 --> 00:50:57,638 Bakom ryggen… 729 00:50:57,722 --> 00:50:58,639 Våra händer… 730 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Vad ska vi göra? 731 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 Oj då. Jag hoppas att du mår bättre snart. 732 00:51:07,690 --> 00:51:08,900 Det var nära. 733 00:51:08,983 --> 00:51:11,903 -Det var verkligen nära. -Jag har ont i magen. 734 00:51:12,612 --> 00:51:13,613 Seong-A. 735 00:51:14,906 --> 00:51:16,949 Gyeon-U mår dåligt, så jag hjälper honom. 736 00:51:17,033 --> 00:51:18,493 Vi dejtar inte alls. 737 00:51:18,576 --> 00:51:20,161 Hur känner du Bok-i? 738 00:51:20,244 --> 00:51:23,206 -Va? -Bok-i, min hund. 739 00:51:23,873 --> 00:51:27,210 -Men hur uppför du dig? -Va? 740 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 -Varför hackar du på mig? -Jag hackar inte. 741 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 -Jag frågar snällt. -Jaså? 742 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Skitsnack. 743 00:51:36,260 --> 00:51:39,472 Sluta nu, hörni. Vi kan väl prata om det? 744 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 Det är slagsmål! 745 00:51:40,932 --> 00:51:42,517 De slåss. 746 00:51:42,600 --> 00:51:43,684 -Slagsmål? -Är det Gyeon-U? 747 00:51:43,768 --> 00:51:44,894 Gyeon-U. 748 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 -Varför slåss de? -Jag vet inte. 749 00:51:46,979 --> 00:51:48,356 Ji-ho! 750 00:51:48,439 --> 00:51:49,607 Jag behöver hjälp. 751 00:51:49,690 --> 00:51:50,775 -Seong-A. -Hjälp. 752 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 Hjälp. Få bort honom. 753 00:52:08,459 --> 00:52:10,044 Seong-A. Är du okej? 754 00:52:12,171 --> 00:52:13,381 Tack, partner. 755 00:52:13,464 --> 00:52:14,632 Va? 756 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Är du okej? 757 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Stanna där! 758 00:52:23,307 --> 00:52:24,517 Hur känner du till Bok-i? 759 00:52:28,062 --> 00:52:29,146 BÅGSKYTTETÄVLING 760 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 Nu har jag dig, din skit. 761 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 Det är över, killar. 762 00:52:48,624 --> 00:52:50,459 Din hund, den vita hunden. 763 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 Hon har ett koppel med "Bok-i" ingraverat. 764 00:52:53,087 --> 00:52:55,339 Hon är alltid med dig och skyddar dig. 765 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 -Va? -Du… 766 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 Va? Allt är bra. 767 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 Visst, allt är bra. 768 00:53:03,931 --> 00:53:05,600 Jag släpper det här för hennes skull. 769 00:53:05,683 --> 00:53:07,560 Om du gör så här igen… 770 00:53:09,520 --> 00:53:10,980 -Din hand. -Va? 771 00:53:11,063 --> 00:53:12,106 Släpp. 772 00:53:13,524 --> 00:53:14,358 Din lilla… 773 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 Din hund, den vita hunden. 774 00:53:21,866 --> 00:53:24,118 Hon har ett koppel med "Bok-i" ingraverat. 775 00:53:24,201 --> 00:53:27,038 Hon är alltid med dig och skyddar dig. 776 00:53:28,873 --> 00:53:30,124 "Skola." 777 00:53:30,207 --> 00:53:32,919 Hwamok High School. 778 00:53:33,794 --> 00:53:35,254 Vilket mod. 779 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 Du är verkligen speciell. 780 00:53:37,673 --> 00:53:38,633 NAMN: SKOLA: HWAMOK 781 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 "Namn." 782 00:53:42,219 --> 00:53:43,387 Vad hette han? 783 00:53:44,597 --> 00:53:45,890 Jag har glömt nu igen. 784 00:53:45,973 --> 00:53:47,600 Jag orkar inte. Fyll i resten du. 785 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Du har ju så mycket att tänka på. 786 00:53:49,644 --> 00:53:52,730 Vem bryr sig om namnet? Det viktiga är att du vill vara med. 787 00:53:54,899 --> 00:53:57,401 Va? Anmäler han sig? 788 00:53:57,485 --> 00:53:58,319 Han? 789 00:53:58,402 --> 00:54:01,155 Hej, vår senaste lagkamrat. Kul att se dig igen. 790 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 Ska han vara med i tävlingen? 791 00:54:05,368 --> 00:54:09,288 Ja. Vår Gyeon-U tog ett stort beslut. 792 00:54:09,372 --> 00:54:11,958 Att välja Hanragi-tävlingen för sin comeback 793 00:54:12,041 --> 00:54:15,127 är ett närmast ikoniskt drag. 794 00:54:15,211 --> 00:54:17,546 Han är bågskytt. Vi kallar det "ikoniskt skott". 795 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 -Kom inte närmare. -Är du seriös? 796 00:54:20,466 --> 00:54:21,968 Vad har jag gjort nu? 797 00:54:22,593 --> 00:54:25,638 Varför anmälde du dig till en tävling? Ta tillbaka det. 798 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 Det var inte jag som föreslog det. 799 00:54:27,890 --> 00:54:28,975 Han… 800 00:54:29,684 --> 00:54:30,559 Vad heter jag igen? 801 00:54:30,643 --> 00:54:33,020 -Bae Gyeon-U. -Just det. Bae Gyeon-U ville vara med. 802 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 Jag såg dig fylla i formuläret. 803 00:54:36,691 --> 00:54:38,985 Vi gjorde en deal. Du vet ingenting. 804 00:54:39,068 --> 00:54:39,944 Sluta ljuga. 805 00:54:40,027 --> 00:54:41,278 Du, senaste lagkamraten. 806 00:54:41,362 --> 00:54:44,281 Du blir inte en lagmedlem för att du har kläderna. 807 00:54:44,365 --> 00:54:47,243 Varför blir du så arg för att en bågskytt ska tävla? 808 00:54:48,494 --> 00:54:49,370 Jag menar… 809 00:54:50,287 --> 00:54:52,164 Herrn, han… 810 00:54:52,248 --> 00:54:56,669 Gyeon-U är inte i skick att delta i en tävling. 811 00:54:56,752 --> 00:54:57,712 Glöm det. 812 00:54:58,838 --> 00:54:59,922 Om du är så misstänksam, 813 00:55:00,506 --> 00:55:01,799 kolla själv. 814 00:55:09,724 --> 00:55:11,517 Kan du ge mig formuläret, herrn? 815 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 Okej. 816 00:55:14,061 --> 00:55:14,895 Gyeon-U. 817 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 NAMN: BAE GYEON-U 818 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Ursäkta oss, herrn. 819 00:55:27,366 --> 00:55:28,534 Visst. 820 00:55:29,035 --> 00:55:30,911 -Jag är ledsen. -Var inte det. 821 00:55:31,620 --> 00:55:32,830 Vi går. 822 00:55:32,913 --> 00:55:34,123 Hej då. 823 00:55:39,170 --> 00:55:41,547 Tänk att vara ung och kär. 824 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 Jag gjorde en deal med Bong-su. 825 00:55:47,344 --> 00:55:48,846 Anmäl dig till Hanragi-tävlingen. 826 00:55:48,929 --> 00:55:50,806 Det är ett bra sätt att återfå formen. 827 00:55:50,890 --> 00:55:53,851 Det blir stor press, men du måste möta den. 828 00:55:53,934 --> 00:55:55,978 Vad är bågskytte? Det handlar om fattning. 829 00:55:56,062 --> 00:55:58,689 "Snacka skit om mig bara. Det rör mig inte." 830 00:55:58,773 --> 00:56:01,192 Det är din chans att visa det för hela världen. 831 00:56:01,275 --> 00:56:02,109 Fyll i formuläret. 832 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 Säg att du anmäler dig och fyll i det. 833 00:56:07,073 --> 00:56:09,658 Den här tävlingen är viktig för mig. 834 00:56:11,243 --> 00:56:13,704 Är inte bågskytte en individuell sport? 835 00:56:13,788 --> 00:56:15,247 Det betyder att jag måste delta. 836 00:56:17,083 --> 00:56:19,168 Du kan självklart tro att du är ensam, 837 00:56:19,251 --> 00:56:21,545 men om du tittar bakom dig 838 00:56:21,629 --> 00:56:23,130 står jag där. 839 00:56:23,214 --> 00:56:25,716 Du är inte ensam. Tro inte det. 840 00:56:25,800 --> 00:56:27,218 Jag deltar som mig själv. 841 00:56:27,301 --> 00:56:28,302 Oavsett vad. 842 00:56:36,477 --> 00:56:37,937 Då gör vi en deal. 843 00:56:39,355 --> 00:56:40,606 -En deal? -Ja. 844 00:56:41,232 --> 00:56:43,317 Låna mig din kropp när vi är i skolan. 845 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 I så fall 846 00:56:46,362 --> 00:56:47,613 ställer jag upp i tävlingen. 847 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 Då samarbetar jag med dig. 848 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 Är det självbekräftelse? 849 00:56:54,036 --> 00:56:55,496 Det är viktigt. 850 00:56:55,579 --> 00:56:56,705 Jag vill vara med. 851 00:56:56,789 --> 00:56:59,917 Din skit. Samarbeta med honom, okej? 852 00:57:00,000 --> 00:57:02,086 Du är din enda rival. 853 00:57:02,169 --> 00:57:03,921 Besegra honom. Kom igen. 854 00:57:04,755 --> 00:57:05,631 Anfall mig. 855 00:57:07,049 --> 00:57:07,967 Nu kör vi. 856 00:57:08,551 --> 00:57:09,802 Din deal eller vad det var. 857 00:57:13,597 --> 00:57:17,059 Vi vet inte vad Bong-su tänker. 858 00:57:17,643 --> 00:57:21,605 Men jag tror att jag har ett övertag. 859 00:57:21,689 --> 00:57:23,524 Vi delar kropp oavsett vad du tycker. 860 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Försök inte med nåt, för då dödar jag honom! 861 00:57:32,283 --> 00:57:34,410 Det är för farligt. Du riskerar ditt liv. 862 00:57:34,493 --> 00:57:36,287 Jag är svår att ta kål på. 863 00:57:36,996 --> 00:57:38,581 Bra jobbat. 864 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 För det är nån 865 00:57:41,709 --> 00:57:44,003 som har jobbat hårt för att skydda mig. 866 00:57:49,758 --> 00:57:52,511 När vi håller händerna hårt så här, 867 00:57:53,637 --> 00:57:56,807 tänker jag inte på att jag kan förlora. 868 00:57:59,435 --> 00:58:01,103 Jag är rädd av mig. 869 00:58:01,187 --> 00:58:02,521 Men… 870 00:58:02,605 --> 00:58:04,273 Jag är inte rädd alls just nu. 871 00:58:06,233 --> 00:58:08,152 För du är så varm. 872 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 Gyeon-U. 873 00:58:11,780 --> 00:58:13,032 Jag gillar dig, Seong-A. 874 00:58:15,576 --> 00:58:16,452 Nu är det… 875 00:58:18,454 --> 00:58:19,413 …min tur att skydda dig. 876 00:58:31,425 --> 00:58:32,468 Jag gillar dig. 877 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 Jag menar det. 878 00:59:42,746 --> 00:59:44,581 Är det roligt att leka med barn? 879 00:59:44,665 --> 00:59:46,208 Det är för farligt. 880 00:59:46,292 --> 00:59:48,002 Vet du vad som gör mig mest galen? 881 00:59:48,085 --> 00:59:51,088 Du borde inte hålla nåns hand så där. 882 00:59:51,171 --> 00:59:55,301 Föräldrar och barn kommer att krossa varandras hjärtan. 883 00:59:55,384 --> 00:59:57,094 Du gav upp om mig. 884 00:59:57,177 --> 00:59:58,554 För att jag var oren. 885 00:59:58,637 --> 01:00:01,807 Jag hittar inget sätt att skilja dig och Gyeon-U åt. 886 01:00:01,890 --> 01:00:04,351 Lita på mig. Jag har en plan. 887 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 Kan jag bara rädda en av dem? 888 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 Det är för grymt. 889 01:00:07,771 --> 01:00:08,605 Förlåt. 890 01:00:09,898 --> 01:00:11,400 Jag kommer aldrig att släppa. 891 01:00:15,779 --> 01:00:18,782 Undertexter: Louise Arnesson 891 01:00:19,305 --> 01:01:19,337 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm