"Head Over Heels" Episode #1.10

ID13204265
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.10
Release Name Head.Over.Heels.2025.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID37300711
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,196 --> 00:01:12,239 Du är inte Gyeon-U. Du är Bong-su. 3 00:01:13,365 --> 00:01:15,826 Du skrämmer mig. 4 00:01:16,494 --> 00:01:17,703 Bong-su. 5 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 Vad har hänt med Gyeon-U? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,708 Var är Gyeon-U? 7 00:01:27,295 --> 00:01:29,632 Berätta hur jag kan ta över hans kropp. 8 00:01:30,508 --> 00:01:31,550 Befläcka honom med blod. 9 00:01:33,134 --> 00:01:36,263 Spill bara blod i ett spökes närhet. 10 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Det blir perfekt om det är ett självmordsspöke. 11 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Förlåt. 12 00:02:05,793 --> 00:02:08,795 Jag behöver Nydöd för att spilla blod. 13 00:02:11,590 --> 00:02:13,008 Vi borde gå. 14 00:02:13,592 --> 00:02:14,844 Vänta. 15 00:02:14,927 --> 00:02:15,886 Hördu. 16 00:02:16,929 --> 00:02:18,848 Du sa att du skulle skydda henne. 17 00:02:18,931 --> 00:02:20,724 Låt henne inte möta ett självmordsspöke ensam. 18 00:02:20,808 --> 00:02:22,184 -Hördu. -Nej! 19 00:02:23,102 --> 00:02:24,270 Släpp! 20 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Gyeon-U. 21 00:02:37,116 --> 00:02:38,367 Gyeon-U! 22 00:03:10,232 --> 00:03:12,109 Gyeon-U. Mår du bra? 23 00:03:18,574 --> 00:03:19,575 Ja. 24 00:03:20,326 --> 00:03:21,243 Jag är okej. 25 00:03:23,829 --> 00:03:24,663 Vilken lättnad. 26 00:03:28,500 --> 00:03:29,418 Men… 27 00:03:35,257 --> 00:03:37,593 Du verkar inte må bra. 28 00:03:37,676 --> 00:03:38,636 Va? 29 00:03:42,848 --> 00:03:45,267 Du har rätt. 30 00:03:46,143 --> 00:03:47,186 Vill du ha min cykel? 31 00:03:47,269 --> 00:03:48,896 Ja, bara för i dag. 32 00:03:50,481 --> 00:03:53,734 Seong-A mår inte bra. Jag vill skjutsa hem henne. 33 00:03:54,526 --> 00:03:56,195 Jaså? Då skjutsar jag hem henne. 34 00:03:56,779 --> 00:03:57,655 Nej… 35 00:04:00,824 --> 00:04:02,409 Vänta lite, Seong-A. 36 00:04:03,619 --> 00:04:04,745 -Hördu! -För fan. 37 00:04:04,828 --> 00:04:06,622 Ge mig den när jag ber snällt. 38 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 -Att sparka är inte att be snällt. -Skitsamma! 39 00:04:09,333 --> 00:04:10,668 Ge mig cykeln! 40 00:04:10,751 --> 00:04:12,086 Sluta, Bong-su. 41 00:04:12,169 --> 00:04:14,588 Gyeon-U, vi håller händer. 42 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Ji-ho. 43 00:04:20,344 --> 00:04:23,138 Bong-su är mycket värre än du tror. 44 00:04:23,681 --> 00:04:26,475 Vi vet inte vad han kan göra, så ge den till mig… 45 00:04:28,268 --> 00:04:29,103 Till honom. 46 00:04:33,899 --> 00:04:35,359 Hej då. 47 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Visst. 48 00:04:39,738 --> 00:04:41,073 Jag är verkligen en toffel. 49 00:04:54,044 --> 00:04:54,878 Nu åker vi. 50 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Bong-su. 51 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Var är Gyeon-U? 52 00:05:05,264 --> 00:05:06,140 Jag… 53 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 …slukade honom. 54 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Du sa att du skulle fördöma mig. 55 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 Då behöver du nåt som är mitt. 56 00:05:51,018 --> 00:05:51,894 Ett föremål? 57 00:06:20,172 --> 00:06:21,590 Jag dricker och dricker. 58 00:06:23,634 --> 00:06:25,219 Varför blir jag inte full? 59 00:06:42,861 --> 00:06:44,113 Min stackars vän. 60 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 Tyck inte synd om mig. 61 00:07:50,137 --> 00:07:52,222 Vad gör du? Letar du efter nåt? 62 00:07:58,228 --> 00:08:00,147 Vad gjorde du med silverringen? 63 00:08:00,647 --> 00:08:02,482 Lämnade du tillbaka den till ägaren? 64 00:08:03,275 --> 00:08:05,944 Vad bryr du dig? Den är inte ens din. 65 00:08:11,950 --> 00:08:12,826 Hur känns det 66 00:08:13,535 --> 00:08:15,162 att ha kontroll över Nydöds kropp? 67 00:08:16,580 --> 00:08:18,498 Inte så högt. Hon sover. 68 00:08:20,292 --> 00:08:22,294 Är du på väg nånstans? Varför är du uppklädd? 69 00:08:23,545 --> 00:08:24,755 Jag är snart tillbaka. 70 00:08:26,048 --> 00:08:27,382 Vad betyder det? 71 00:08:28,050 --> 00:08:29,176 Kom inte tillbaka. 72 00:08:29,259 --> 00:08:30,469 Gör inte det. 73 00:08:42,898 --> 00:08:45,025 Vad planerar hon nu? 74 00:08:46,485 --> 00:08:47,569 Det undrar jag. 75 00:09:06,129 --> 00:09:07,839 Kan du inte låta henne vara? 76 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 För tillfället. 77 00:09:12,511 --> 00:09:14,721 Jag måste veta vart hon ska 78 00:09:14,805 --> 00:09:16,556 innan jag lägger en fälla. 79 00:09:19,059 --> 00:09:22,104 Den här maetoe-hammaren ägdes av Gokmabergets schamanpark. 80 00:09:22,604 --> 00:09:25,565 Varför vill du slå sönder ett hemsökt föremål? 81 00:09:25,649 --> 00:09:27,234 Den var svår att få tag på. 82 00:09:27,317 --> 00:09:29,611 De rika har ju alltid ont om tid. 83 00:09:36,159 --> 00:09:39,830 Få se. Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta… 84 00:09:39,913 --> 00:09:42,874 Tack så mycket. 85 00:09:42,958 --> 00:09:45,043 Behöver du nåt annat? 86 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 Nej. Bra jobbat. 87 00:09:47,963 --> 00:09:49,756 Så du har blivit sams med Dongcheon? 88 00:09:49,840 --> 00:09:51,216 Den där är hennes. 89 00:09:51,717 --> 00:09:53,927 Du köpte den åt henne här för tio år sen. 90 00:09:54,511 --> 00:09:55,804 Mamma. 91 00:09:55,887 --> 00:09:57,723 Den här är till dig. 92 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Eller hur? 93 00:09:59,057 --> 00:10:01,143 Fjärilar passar dig bättre. 94 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 Få se. 95 00:10:03,312 --> 00:10:05,605 Du är så vacker, mamma. 96 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Ni var så gulliga då. 97 00:10:13,947 --> 00:10:16,783 Herregud. Vad är det här? 98 00:10:17,284 --> 00:10:20,245 Vad gör ett troll bland en massa fjärilar? 99 00:10:20,329 --> 00:10:21,830 Dongcheon gjorde det, va? 100 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 Herregud… 101 00:10:24,541 --> 00:10:26,043 Hon kan inte mode alls. 102 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 Trollet sägs avvärja ondska. 103 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Det måste ha varit ett spöke hon ville avvärja. 104 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Förmodligen… 105 00:10:40,223 --> 00:10:41,058 …ett fjärilsspöke. 106 00:10:46,646 --> 00:10:49,191 Jag vet att jag gjorde fel, 107 00:10:49,274 --> 00:10:51,026 men jag vill inte ge tillbaka den. 108 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 Hur visste jag hur jag skulle ta den? 109 00:10:53,612 --> 00:10:55,906 Yeomhwa. Det är uppenbart vad hon har i kikaren. 110 00:10:55,989 --> 00:10:58,492 Hon vill döda Gyeon-U och förvandla mig till en ond ande. 111 00:10:59,826 --> 00:11:01,661 Men för att göra det, 112 00:11:01,745 --> 00:11:03,705 var jag tvungen att ta över Gyeon-Us kropp. 113 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 Så hon berättade direkt. 114 00:11:06,083 --> 00:11:07,918 Men det är allt. 115 00:11:08,001 --> 00:11:10,545 Jag är inte i maskopi med henne. 116 00:11:10,629 --> 00:11:12,798 Jag vill leva som människa. 117 00:11:12,881 --> 00:11:14,466 Vad ska vi göra åt Yeomhwa? 118 00:11:14,549 --> 00:11:15,550 Vi stoppar henne. 119 00:11:16,343 --> 00:11:17,761 Jag har stoppat henne en gång. 120 00:11:17,844 --> 00:11:20,514 Jag var knuten till ett föremål, inte till huset. 121 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Så fort hon hörde att jag tagit över kroppen, 122 00:11:23,266 --> 00:11:25,685 kom hon och frågade var föremålet var. 123 00:11:26,561 --> 00:11:28,814 Jag sa inget, och då bytte hon ämne. 124 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Jag lät rätt hotfull. 125 00:11:31,274 --> 00:11:33,610 När jag vill skrämma nån gör jag det ordentligt. 126 00:11:34,611 --> 00:11:38,240 Jag vill inte vara en ond ande. Förstår du? 127 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 Säg nåt, din gamla schaman. 128 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Ett hemsökt föremål. 129 00:11:55,507 --> 00:11:57,259 Letade hon efter det? 130 00:11:59,302 --> 00:12:00,595 Yeomhwa 131 00:12:01,221 --> 00:12:03,682 letar efter ett föremål som var hemsökt av Bong-su. 132 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Hon tänker krossa det 133 00:12:06,935 --> 00:12:09,020 och kalla på liemannen. 134 00:12:10,355 --> 00:12:13,108 Eftersom Bong-su vägrar lämna Gyeon-Us kropp, 135 00:12:13,191 --> 00:12:16,486 försöker hon tvinga Gyeon-U till andra sidan. 136 00:12:17,904 --> 00:12:18,947 Vad ska vi göra? 137 00:12:20,240 --> 00:12:22,033 Vi måste skydda Bong-su. 138 00:12:24,202 --> 00:12:25,620 Och Gyeon-U? 139 00:12:25,704 --> 00:12:27,080 Om liemannen tar honom 140 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 är Gyeon-U borta för alltid. 141 00:12:29,624 --> 00:12:31,835 Genom att skydda Bong-su skyddar vi Gyeon-U. 142 00:12:34,129 --> 00:12:36,882 Finns det nåt annat sätt? Kan vi göra nåt annat? 143 00:12:39,926 --> 00:12:42,137 Han sa att han ville leva som människa… 144 00:12:44,431 --> 00:12:46,141 …och vara vid din sida. 145 00:12:46,224 --> 00:12:47,934 Det var därför han tog Gyeon-Us kropp. 146 00:12:49,144 --> 00:12:50,687 Det lät som att 147 00:12:51,271 --> 00:12:53,482 han vill bli älskad. 148 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 Försök att förstå hans längtan efter kärlek. 149 00:12:58,987 --> 00:13:00,655 Hata honom inte bara. 150 00:13:04,534 --> 00:13:07,746 Min kära dotter. Vad är det vi schamaner gör? 151 00:13:14,920 --> 00:13:16,171 Vi tröstar andar. 152 00:13:17,589 --> 00:13:18,798 Precis. 153 00:13:19,758 --> 00:13:22,427 Ritualer och amuletter är medel. 154 00:13:22,511 --> 00:13:24,304 Det viktiga finns i hjärtat. 155 00:13:25,305 --> 00:13:28,099 Om du tröstar ett sårat hjärta, 156 00:13:28,183 --> 00:13:31,102 faller allt annat på plats. 157 00:13:32,729 --> 00:13:33,647 Men 158 00:13:35,106 --> 00:13:36,775 det tar så lång tid. 159 00:13:46,868 --> 00:13:49,079 Men det är rätt väg att gå. 160 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Du. 161 00:14:16,773 --> 00:14:20,860 Hur går det? Med att hitta ett namn. 162 00:14:21,528 --> 00:14:23,238 Har du hittat det? 163 00:14:24,072 --> 00:14:25,657 Vad bryr du dig? 164 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Har den gamla schamanen sagt nåt? 165 00:14:31,663 --> 00:14:32,872 Hon sa bara åt mig 166 00:14:33,456 --> 00:14:34,665 att vara snäll mot dig. 167 00:14:35,458 --> 00:14:37,502 Att du måste överleva för att Gyeon-U ska leva. 168 00:14:42,966 --> 00:14:44,134 Så du tänker vara snäll? 169 00:14:45,594 --> 00:14:46,595 Ja. 170 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Hur då? 171 00:14:52,767 --> 00:14:55,854 Hur tänker du vara snäll? 172 00:15:01,026 --> 00:15:02,527 Jag ska inte få dig att känna dig ensam. 173 00:15:05,155 --> 00:15:07,282 Ensamhet kan göra vem som helst till ett spöke. 174 00:15:18,335 --> 00:15:21,588 Gyeon-U, jag ska återställa allt till det normala. 175 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 Till dess, 176 00:15:25,383 --> 00:15:26,551 håll dig i säkerhet. 177 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Hallå? 178 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 Är nån där? 179 00:15:43,693 --> 00:15:45,236 Jag vet inte var jag är, 180 00:15:46,071 --> 00:15:47,280 och det finns ingen väg. 181 00:15:56,623 --> 00:15:57,790 Är det nån som gråter? 182 00:16:07,342 --> 00:16:08,718 Hej. 183 00:16:09,719 --> 00:16:12,389 Vad gör du? Alla tittar. 184 00:16:13,640 --> 00:16:14,974 Du skulle ju vara snäll. 185 00:16:18,853 --> 00:16:19,896 Dejtar de? 186 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 Otroligt. Som en klibbig riskaka. 187 00:16:27,153 --> 00:16:28,154 Du skulle ju vara snäll. 188 00:16:37,622 --> 00:16:39,749 Perfekt höjd för att vila huvudet. 189 00:16:39,833 --> 00:16:40,667 Jag gillar det. 190 00:16:41,459 --> 00:16:42,293 Dejtar ni? 191 00:16:43,712 --> 00:16:45,964 Nej. Det är ensidigt. Obesvarad kärlek. 192 00:16:46,047 --> 00:16:48,216 Vad pratar du om? 193 00:16:48,299 --> 00:16:49,259 Hördu. 194 00:16:50,969 --> 00:16:53,304 Börjar du bli som Bong-su? 195 00:16:53,388 --> 00:16:55,682 Låt bli henne. Varför beter du dig som Bong-su? 196 00:16:58,727 --> 00:16:59,853 För att jag är Bong-su. 197 00:17:00,437 --> 00:17:01,354 Va? 198 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 Vad fattar du inte? Jag är Bong-su, din idiot. 199 00:17:06,317 --> 00:17:07,359 Det är inte rätt. 200 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 Gyeon-U då? Hans liv? 201 00:17:09,362 --> 00:17:11,321 Att tappa alla sinnen är sällsynt. 202 00:17:11,906 --> 00:17:13,575 Det viktigaste är att trösta Bong-su. 203 00:17:13,657 --> 00:17:16,911 Jag börjar med hundradagarsbönen i dag. 204 00:17:17,619 --> 00:17:18,954 Tar det så lång tid? 205 00:17:20,498 --> 00:17:22,040 Det kanske inte funkar. 206 00:17:22,125 --> 00:17:24,919 Om 100 dagar inte räcker ber jag i 200 eller 300 till. 207 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 Jag tröstar honom tills han går vidare. 208 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Jag kan inte vänta så länge. 209 00:17:32,093 --> 00:17:35,096 Gå in igen när jag ber dig snällt. Släpp ut Gyeon-U. 210 00:17:35,180 --> 00:17:37,432 Är det här att be snällt? 211 00:17:37,515 --> 00:17:38,767 Lägg av! 212 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 Sluta tramsa. 213 00:17:44,814 --> 00:17:46,232 Släpp mig. 214 00:17:46,316 --> 00:17:47,650 Vi är ju partner. 215 00:17:49,152 --> 00:17:49,986 Va? 216 00:17:50,069 --> 00:17:51,154 Jag gillar er. 217 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 Jag gillar schamanen. 218 00:17:53,364 --> 00:17:54,824 Jag vill stanna hos henne. 219 00:17:58,703 --> 00:18:00,663 Men när jag försöker hålla henne 220 00:18:01,206 --> 00:18:02,415 kommer Gyeon-U tillbaka. 221 00:18:03,625 --> 00:18:04,501 Vi går hem. 222 00:18:05,585 --> 00:18:07,796 Jag kan inte hjälpa henne upp när hon faller, 223 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 och när hon gråter kan jag inte torka hennes tårar. 224 00:18:12,634 --> 00:18:13,551 Det har varit 225 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 så smärtsamt. 226 00:18:17,514 --> 00:18:18,431 Väldigt. 227 00:18:29,943 --> 00:18:32,153 Ska jag be med henne i hundra dagar? 228 00:18:32,237 --> 00:18:33,696 -Kom igen! -Som om det funkar. 229 00:18:33,780 --> 00:18:35,448 Okej! 230 00:18:35,532 --> 00:18:37,408 Sa-rang, du är patetisk. Du förlorade. 231 00:18:38,076 --> 00:18:40,912 -Du hade inte en chans. -Jag lät dig vinna. 232 00:18:40,995 --> 00:18:41,996 Hördu. 233 00:18:43,832 --> 00:18:46,042 Vad är det? 234 00:18:46,918 --> 00:18:48,878 -Var är Seong-A? -Hurså? 235 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Jag bara… 236 00:18:52,590 --> 00:18:54,717 Kan du tacka henne från mig 237 00:18:54,801 --> 00:18:56,719 för att hon berättade om Bok-i? 238 00:18:57,887 --> 00:18:58,888 Varför ber du mig… 239 00:18:58,972 --> 00:19:01,891 Säg det själv. Jag känner inte för att prata. 240 00:19:01,975 --> 00:19:03,142 Jag är deprimerad. 241 00:19:03,226 --> 00:19:04,644 Jag är ledsen. 242 00:19:09,607 --> 00:19:12,068 Bråka inte med min vän! 243 00:19:12,151 --> 00:19:13,403 Vad var det där? 244 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 -Det var Ju-seung. -Va? 245 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Är du galen? 246 00:19:17,198 --> 00:19:18,783 Vi är vänner. 247 00:19:21,327 --> 00:19:23,872 -Var är han? -Vem pratar du om? 248 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 Den där killen från Hwamok. 249 00:19:25,915 --> 00:19:26,749 Hallå! 250 00:19:28,334 --> 00:19:29,210 Vem är det? 251 00:20:03,661 --> 00:20:05,997 -Är det inte han? -Kom igen. 252 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 Vad gör ni? 253 00:20:13,546 --> 00:20:14,380 Kan du slåss? 254 00:20:17,425 --> 00:20:18,343 Hördu. 255 00:20:19,302 --> 00:20:20,637 -Nej, vänta! -Sluta! 256 00:20:22,597 --> 00:20:24,807 Okej, visst. 257 00:20:25,642 --> 00:20:27,226 -Din jäkla… -Sluta. 258 00:20:27,310 --> 00:20:28,269 -Ta honom! -Herregud! 259 00:20:28,353 --> 00:20:30,480 Varför stoppar du mig? 260 00:20:31,397 --> 00:20:33,816 -Håll honom här. -Kom igen bara! 261 00:20:40,990 --> 00:20:41,908 Hörni. 262 00:20:41,991 --> 00:20:43,576 Varför stoppade ni mig? 263 00:20:43,660 --> 00:20:45,078 Jag kan slåss. 264 00:20:45,161 --> 00:20:47,288 Det kan de också. 265 00:20:49,123 --> 00:20:51,626 Varför lät ni dem spöa er? 266 00:20:52,460 --> 00:20:54,545 Jin-ung får inte hamna i trubbel just nu. 267 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Varför inte? 268 00:20:56,214 --> 00:20:58,675 I så fall ringer de hans föräldrar. 269 00:20:58,758 --> 00:21:00,635 Han kan inte träffa sin mamma just nu. 270 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 Hotar hon att ta avstånd från honom? 271 00:21:04,931 --> 00:21:05,848 Sluta. 272 00:21:06,391 --> 00:21:07,225 Jag måste hålla mig borta 273 00:21:08,351 --> 00:21:10,311 för att skydda min mamma 274 00:21:11,229 --> 00:21:12,730 från min pappa. 275 00:21:30,707 --> 00:21:31,582 Nu går vi. 276 00:21:32,291 --> 00:21:33,126 Vi går hem. 277 00:22:01,612 --> 00:22:03,031 -Du. -Vad? 278 00:22:05,366 --> 00:22:06,367 Varför är du så sen? 279 00:22:06,951 --> 00:22:09,162 Jag hade mycket att göra. 280 00:22:10,872 --> 00:22:12,582 Du är vacker i dag, som alltid. 281 00:22:13,833 --> 00:22:15,918 Sluta nu. Gå tillbaka till rummet. 282 00:22:17,628 --> 00:22:18,755 Vänta. 283 00:22:18,838 --> 00:22:21,257 Vad är det här? Är det blod? 284 00:22:21,340 --> 00:22:23,217 Ja. Jag hamnade i slagsmål. 285 00:22:23,801 --> 00:22:25,178 Va? 286 00:22:25,261 --> 00:22:29,515 Du får inte slåss i Gyeon-Us kropp. Idrottare ska inte slåss. 287 00:22:29,599 --> 00:22:31,768 -Om du skadar dig… -Jag ska inte slåss. 288 00:22:33,978 --> 00:22:35,354 Schamanen, vet du en sak? 289 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 Vadå? 290 00:22:38,232 --> 00:22:39,192 Du är 291 00:22:40,777 --> 00:22:42,070 söt när du är arg också. 292 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 Du din… 293 00:22:44,864 --> 00:22:45,823 Hördu! 294 00:22:48,159 --> 00:22:49,660 Snacka om störig. 295 00:23:09,305 --> 00:23:11,933 Vart tog han vägen? 296 00:23:22,735 --> 00:23:25,446 Han är redan igång tidigt på morgonen. 297 00:23:28,407 --> 00:23:31,160 -Vad är det här? -Var du på träningen? 298 00:23:31,661 --> 00:23:32,954 Ja, jag måste träna hårt. 299 00:23:33,037 --> 00:23:35,289 Bae Gyeon-U är jäkligt bra på bågskytte. 300 00:23:36,999 --> 00:23:38,042 Flytta på dig. 301 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Hördu. 302 00:23:49,053 --> 00:23:50,054 Ge mig den. 303 00:23:51,722 --> 00:23:53,683 Hur vågar du hjälpa min flickvän? 304 00:23:53,766 --> 00:23:55,351 -Hördu. -Vänta. 305 00:23:57,854 --> 00:23:58,813 Du. 306 00:24:00,982 --> 00:24:02,650 Vad är det? 307 00:24:04,402 --> 00:24:05,653 Ta den här. 308 00:24:07,655 --> 00:24:09,448 Allvarligt. Den är jättegod. 309 00:24:09,532 --> 00:24:10,908 Vad är det med honom? 310 00:24:10,992 --> 00:24:12,869 Tack så mycket. 311 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Han säger att den är god. 312 00:24:15,204 --> 00:24:17,373 Blev han så glad för en klubba? 313 00:24:17,456 --> 00:24:19,542 -Han är som ett barn. -Bättre än i går! 314 00:24:20,293 --> 00:24:21,335 Va? 315 00:24:23,504 --> 00:24:25,715 Den är så god. Så söt. 316 00:24:27,008 --> 00:24:28,759 Du fick spö. 317 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Va? Knappast. Jag lät dem slå mig. 318 00:24:31,095 --> 00:24:32,722 -Som en riktig man. -Sluta bråka. 319 00:24:33,347 --> 00:24:34,974 Vi bryter arm istället. 320 00:24:35,057 --> 00:24:36,475 -Kom igen. -Armbrytning? Okej. 321 00:24:36,559 --> 00:24:38,728 Partner. Kom hit och var domare. 322 00:24:39,270 --> 00:24:40,104 Varför det? 323 00:24:40,188 --> 00:24:41,105 Du är domare. 324 00:24:41,189 --> 00:24:42,857 -Vi kör på tre. -Okej. 325 00:24:42,940 --> 00:24:44,734 Ett, två, tre. 326 00:24:50,364 --> 00:24:51,824 Visst har Gyeon-U förändrats? 327 00:24:51,908 --> 00:24:54,619 Ja. Han är rätt charmig. 328 00:24:54,702 --> 00:24:55,870 Han ser mer avslappnad ut. 329 00:24:55,953 --> 00:24:57,330 Jag vill vara hans vän. 330 00:24:57,413 --> 00:24:58,706 Ska vi bjuda med honom på karaoke? 331 00:24:58,789 --> 00:25:01,709 Varför göra honom obekväm när han börjar släppa loss? 332 00:25:02,919 --> 00:25:05,129 Gyeon-U, vill du följa med på karaoke? 333 00:25:05,713 --> 00:25:06,547 Visst. 334 00:25:08,633 --> 00:25:09,884 Vad firar vi, Gyeon-U? 335 00:25:09,967 --> 00:25:11,302 -Toppen. -Inte du. 336 00:25:11,385 --> 00:25:13,054 -Inte jag? -Följer du med? 337 00:25:13,137 --> 00:25:14,347 -Jag… -Vi går bara. 338 00:25:14,430 --> 00:25:15,556 -Senare. -Varför… 339 00:25:15,640 --> 00:25:16,599 Alla 340 00:25:17,391 --> 00:25:18,893 verkar föredra 341 00:25:19,685 --> 00:25:21,270 Bong-su framför Gyeon-U. 342 00:25:37,703 --> 00:25:39,956 Du slösar din tid. Herregud. 343 00:25:44,252 --> 00:25:47,171 Ansiktet är detsamma, så hur kan de vara så olika? 344 00:25:49,632 --> 00:25:51,384 De är olika personer. 345 00:25:55,012 --> 00:25:57,056 Jag ogillar inte Bong-su. 346 00:25:58,808 --> 00:26:02,436 Men han gör saker som Gyeon-U aldrig skulle göra. 347 00:26:02,520 --> 00:26:03,646 Det är spännande, men… 348 00:26:04,772 --> 00:26:06,774 Kära nån. Du börjar gilla honom. 349 00:26:09,485 --> 00:26:10,569 Men… 350 00:26:12,154 --> 00:26:13,281 Men… 351 00:26:14,740 --> 00:26:18,452 Ingen vet att Gyeon-U inte är Gyeon-U. 352 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 Bara jag vet det. 353 00:26:24,125 --> 00:26:26,377 Tänk om Gyeon-U bleknar bort? 354 00:26:27,044 --> 00:26:30,089 Tänk om han försvinner från världen? 355 00:26:32,967 --> 00:26:35,261 Jag saknar honom så mycket. 356 00:26:36,387 --> 00:26:38,806 Du kan ta fram honom och träffa honom. 357 00:26:38,889 --> 00:26:42,310 Hur då när han inte är här? 358 00:26:42,893 --> 00:26:44,812 Kalla på honom under oxens timme. 359 00:26:44,895 --> 00:26:46,772 -Va? -Det är spöktimmen. 360 00:26:50,443 --> 00:26:51,652 Oxens timme. 361 00:26:58,951 --> 00:27:00,536 Gyeon-U. 362 00:27:02,204 --> 00:27:03,706 Gyeon-U. Dags att vakna. 363 00:27:05,916 --> 00:27:06,876 Gyeon-U. 364 00:27:29,440 --> 00:27:30,691 Vem där? 365 00:27:33,027 --> 00:27:34,070 Vem är du? 366 00:27:35,488 --> 00:27:36,322 Kom fram. 367 00:27:39,075 --> 00:27:39,950 Yoon-bo. 368 00:27:41,744 --> 00:27:42,578 Det är jag. 369 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Hej. 370 00:27:46,540 --> 00:27:47,583 Yoon-bo. 371 00:27:49,126 --> 00:27:51,379 Är du okej? Du är väl inte skadad? 372 00:27:51,462 --> 00:27:52,421 Gyeon-U. 373 00:27:54,090 --> 00:27:55,216 Gyeon-U. 374 00:28:05,017 --> 00:28:06,435 Gyeon-U. 375 00:28:07,686 --> 00:28:08,521 Seong-A. 376 00:28:10,648 --> 00:28:12,108 Gyeon-U. 377 00:28:16,695 --> 00:28:18,572 Alldeles nyss 378 00:28:19,698 --> 00:28:22,118 var jag i bergen. Vad hände? 379 00:28:25,121 --> 00:28:26,747 Det måste vara ett minne. 380 00:28:26,831 --> 00:28:29,834 En själ utan kropp lever i minnen. 381 00:28:33,254 --> 00:28:36,465 Så du vill att jag blir vän med soldaterna 382 00:28:36,549 --> 00:28:38,175 och lyssnar på deras berättelser? 383 00:28:41,011 --> 00:28:42,513 Det är Bong-sus minne, 384 00:28:42,596 --> 00:28:44,306 så en av dem måste vara Bong-su. 385 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Eller hur? 386 00:28:46,142 --> 00:28:50,104 Ja. Vi måste ta reda på varför Bong-su blev ett spöke. 387 00:28:50,187 --> 00:28:53,315 Bara då kan jag hitta ett sätt att trösta honom. 388 00:28:55,818 --> 00:28:56,861 Jag gör ett försök. 389 00:29:01,323 --> 00:29:02,533 Oxens timme är över. 390 00:29:08,831 --> 00:29:11,083 Håll ut. Jag kommer snart tillbaka. 391 00:29:15,129 --> 00:29:16,005 Okej. 392 00:29:16,589 --> 00:29:17,798 Jag väntar på dig. 393 00:29:31,020 --> 00:29:31,979 Lägg dig ner. 394 00:29:45,993 --> 00:29:46,827 Hej. 395 00:29:47,786 --> 00:29:48,829 Hörni? 396 00:29:56,670 --> 00:29:58,422 Det blir inte lätt att bli vän med dem. 397 00:30:17,483 --> 00:30:20,736 Den onda anden har silverringen. 398 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 Hur tar jag den ifrån honom? 399 00:30:27,952 --> 00:30:30,204 Du tog alla amuletter som jag skrev. 400 00:30:30,287 --> 00:30:32,206 Var är du, din häxa? Jag kommer. 401 00:30:32,289 --> 00:30:33,582 Vad gör den onda anden? 402 00:30:35,626 --> 00:30:37,419 Är han det enda du bryr dig om? 403 00:30:38,003 --> 00:30:41,298 Han har jätteroligt och de andra är slutkörda. 404 00:30:41,382 --> 00:30:43,592 Himmel- och jordfen har ett sammanbrott. 405 00:30:43,676 --> 00:30:45,970 Hon glömde till och med oxens timme. 406 00:30:47,513 --> 00:30:49,974 Du påminde henne, så hon måste ha kallat på honom. 407 00:30:50,057 --> 00:30:52,393 Jag antar det. Varför frågar du? 408 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 Hon la på. 409 00:30:56,689 --> 00:30:57,648 Ja. 410 00:30:59,817 --> 00:31:01,151 Det är hjärtat 411 00:31:02,653 --> 00:31:04,029 jag måste hetsa upp. 412 00:31:16,834 --> 00:31:19,378 Gyeon-U! 413 00:31:21,380 --> 00:31:22,590 Kom hit. 414 00:31:24,383 --> 00:31:27,636 Du är med i tävlingen för att komma med i landslaget! 415 00:31:29,138 --> 00:31:30,097 Lägg av. 416 00:31:30,180 --> 00:31:32,308 Va? Landslaget? 417 00:31:32,391 --> 00:31:34,810 Ska du tävla med vår flagga? 418 00:31:35,811 --> 00:31:39,857 Jag är inte med i laget än, men snart så. 419 00:31:40,983 --> 00:31:42,192 -Lägg av. -Fantastiskt. 420 00:31:42,693 --> 00:31:44,236 Kan jag få din autograf? 421 00:31:44,320 --> 00:31:46,405 -Visst. -Nej, jag först. 422 00:31:46,488 --> 00:31:47,990 Skriv ditt namn här. 423 00:31:48,574 --> 00:31:49,533 Jag är kittlig. 424 00:31:50,117 --> 00:31:51,535 Du är så cool. 425 00:31:51,619 --> 00:31:52,870 Du har en konstig autograf. 426 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Så cool. 427 00:31:56,999 --> 00:31:58,000 -Hej. -Hej. 428 00:31:58,083 --> 00:32:00,169 -Ett ögonblick. -Vart ska du? 429 00:32:00,252 --> 00:32:02,004 DE SOM RISKERAR SINA LIV SEGRAR 430 00:32:02,087 --> 00:32:02,921 Du. 431 00:32:03,922 --> 00:32:04,798 Vad är det? 432 00:32:04,882 --> 00:32:06,967 Ge mig en önskning om jag blir uttagen. 433 00:32:07,051 --> 00:32:08,177 En önskning? 434 00:32:08,969 --> 00:32:09,970 Vad önskar du? 435 00:32:14,308 --> 00:32:15,142 Vad? 436 00:32:15,225 --> 00:32:16,477 Du och jag. 437 00:32:18,520 --> 00:32:20,522 Du prövar verkligen mitt tålamod. 438 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 Va? Vart ska du? 439 00:32:25,194 --> 00:32:27,780 Jag menar inte nu. Jag sa bara vad jag önskar. 440 00:32:27,863 --> 00:32:29,156 Får jag inte säga det? 441 00:32:29,239 --> 00:32:32,076 Nej, och nämn det aldrig igen. 442 00:32:32,159 --> 00:32:33,911 Det är bara fånigt. 443 00:32:33,994 --> 00:32:36,038 Vad menar du? 444 00:32:36,121 --> 00:32:38,540 Jag vill ha min första kyss. Med dig. 445 00:32:38,624 --> 00:32:41,377 Det är det enda jag verkligen önskar mig. 446 00:32:41,460 --> 00:32:44,046 Vad är så fånigt med att säga vad jag vill ha? 447 00:32:48,342 --> 00:32:51,220 Jag vill ha min första kyss med Seong-A! 448 00:33:01,689 --> 00:33:02,523 Är du knäpp? 449 00:33:06,318 --> 00:33:09,029 Vad är det? Vill du också kyssa schamanen? 450 00:33:09,113 --> 00:33:11,365 Självklart. Vilken dum fråga. 451 00:33:11,448 --> 00:33:12,574 Har du dödslängtan eller? 452 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 Vad synd. 453 00:33:15,285 --> 00:33:17,204 Jag är svår att döda. 454 00:33:17,287 --> 00:33:18,872 Min grej är att bli återupplivad. 455 00:33:24,128 --> 00:33:25,045 Jag tänker så här. 456 00:33:27,881 --> 00:33:29,341 Om jag fortsätter försöka 457 00:33:29,883 --> 00:33:32,428 kanske hon börjar bry sig lite om mig. 458 00:33:35,347 --> 00:33:39,143 Jag har ju Gyeon-Us ansikte och kropp. 459 00:33:48,736 --> 00:33:49,570 PAPPA 460 00:33:50,154 --> 00:33:50,988 Gyeon-U. 461 00:33:51,572 --> 00:33:53,490 Din pappa ringer. 462 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Min pappa? 463 00:33:55,284 --> 00:33:56,368 Gyeon-U har ingen pappa. 464 00:34:21,226 --> 00:34:23,478 Jag har sett henne förut. 465 00:34:34,782 --> 00:34:37,618 Hon är den där läskiga men kraftlösa schamanen. 466 00:34:38,827 --> 00:34:40,454 Utnyttjade du Gyeon-Us familj? 467 00:34:40,536 --> 00:34:41,538 Så listigt. 468 00:34:43,040 --> 00:34:44,792 Jag säger detsamma. 469 00:34:45,542 --> 00:34:46,877 Du har silverringen. 470 00:34:47,753 --> 00:34:49,797 Blev du inte ett spöke 471 00:34:49,880 --> 00:34:52,049 för att du inte återlämnade den till ägaren? 472 00:34:52,132 --> 00:34:54,842 Du sa att du skulle återlämna den när du hittat en kropp. 473 00:34:54,927 --> 00:34:56,261 Varför har du kvar den? 474 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Jag har haft mycket att göra. 475 00:35:01,183 --> 00:35:02,476 Jag måste komma med i landslaget. 476 00:35:10,859 --> 00:35:13,320 Du har visst roligt när du leker människa. 477 00:35:13,403 --> 00:35:15,197 Ja. Det är kul. 478 00:35:15,948 --> 00:35:16,990 Jag tänker fortsätta. 479 00:35:19,034 --> 00:35:22,371 Du är nära att bli en ond ande, så du är för stark. 480 00:35:23,288 --> 00:35:24,665 Du är oregerlig 481 00:35:25,457 --> 00:35:26,625 och svårkontrollerad. 482 00:35:28,627 --> 00:35:31,380 Så jag funderade lite. 483 00:35:32,589 --> 00:35:33,966 "Är det så här svårt för mig, 484 00:35:34,591 --> 00:35:36,927 måste det vara en plåga för Himmel- och jordfen." 485 00:35:46,728 --> 00:35:49,189 Vet du att nydöda kan komma fram under oxens timme? 486 00:35:54,027 --> 00:35:54,987 Oxens timme? 487 00:35:56,613 --> 00:35:57,948 Vem kommer fram då? 488 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 Kan Bae Gyeon-U göra det? 489 00:36:03,829 --> 00:36:04,705 Jag visste det. 490 00:36:05,873 --> 00:36:06,874 Du hade ingen aning. 491 00:36:08,917 --> 00:36:12,004 Nu när han är spöket är oxens timme hans tid. 492 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 Inte ens jag skulle berätta det. 493 00:36:15,382 --> 00:36:17,217 Du är en ond ande som stal nåns kropp. 494 00:36:17,801 --> 00:36:19,136 Du kan omvändas när som helst. 495 00:36:21,013 --> 00:36:22,222 Så du vill vara människa? 496 00:36:23,181 --> 00:36:24,057 Varför? 497 00:36:25,017 --> 00:36:26,018 Ingen skulle 498 00:36:27,102 --> 00:36:28,812 älska dig om du blev människa. 499 00:36:31,732 --> 00:36:33,275 Är det inte skrämmande för henne 500 00:36:34,610 --> 00:36:36,111 att ha nåt omänskligt hos sig 501 00:36:37,070 --> 00:36:38,822 som låtsas vara människa? 502 00:37:12,314 --> 00:37:13,148 Det är jag. 503 00:37:13,231 --> 00:37:14,900 Gör en amulett åt mig. 504 00:37:14,983 --> 00:37:16,944 Om du inte klarar att göra en själv, 505 00:37:17,027 --> 00:37:19,446 varför fortsätter du att smida planer? 506 00:37:20,697 --> 00:37:21,657 Du. 507 00:37:22,366 --> 00:37:24,284 Ta det lugnt. 508 00:37:26,912 --> 00:37:28,455 Visst, jag förstår. 509 00:37:28,538 --> 00:37:30,499 Inget är viktigare för en mor än hennes barn. 510 00:37:31,500 --> 00:37:32,668 Va? 511 00:37:32,751 --> 00:37:34,002 Ska jag skynda mig? 512 00:37:36,755 --> 00:37:37,714 Okej. 513 00:37:41,802 --> 00:37:43,929 Jag brukar inte göra demonamuletter. 514 00:38:22,092 --> 00:38:23,135 Vad gör du här? 515 00:38:29,933 --> 00:38:30,851 Det är… 516 00:38:31,393 --> 00:38:32,310 Det är inget. 517 00:38:36,106 --> 00:38:37,190 Nu går vi. 518 00:38:39,943 --> 00:38:41,653 Du är välkommen när som helst. 519 00:38:42,237 --> 00:38:43,363 Jag väntar vid huset. 520 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 Vem är du? 521 00:38:45,991 --> 00:38:47,701 Du har visst inga andra vänner, 522 00:38:48,785 --> 00:38:50,120 eftersom du umgås med honom. 523 00:38:54,791 --> 00:38:57,335 Det var läskigt. 524 00:38:57,419 --> 00:38:58,378 Vem är hon? 525 00:38:59,588 --> 00:39:00,756 Ingen. 526 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Vänta. 527 00:39:10,307 --> 00:39:12,893 Vill du inte veta vad Himmel- och jordfen känner? 528 00:39:14,102 --> 00:39:15,604 Titta själv. 529 00:39:44,132 --> 00:39:45,092 Gyeon-U. 530 00:39:46,760 --> 00:39:48,303 Gyeon-U, dags att vakna. 531 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Gyeon-U. 532 00:39:55,852 --> 00:39:56,978 Gyeon-U. 533 00:40:25,257 --> 00:40:26,174 Vad är det? 534 00:40:26,675 --> 00:40:29,553 Varför ser du så ledsen ut? 535 00:40:30,846 --> 00:40:31,847 Dina ögon är sorgsna. 536 00:40:38,520 --> 00:40:39,521 Jag vet inte. 537 00:40:40,605 --> 00:40:42,607 Jag har väl saknat dig. 538 00:40:46,361 --> 00:40:47,279 Samma här. 539 00:40:48,613 --> 00:40:50,657 Jag har saknat dig så mycket. 540 00:40:53,827 --> 00:40:55,787 Hur är det där borta? Är det okej? 541 00:40:55,871 --> 00:40:58,540 Har du kommit närmare soldaterna? 542 00:40:58,623 --> 00:41:00,750 Vet du vem av dem som är Bong-su? 543 00:41:11,469 --> 00:41:12,345 Vad är det? 544 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Känner ni inte varandra än? 545 00:41:19,060 --> 00:41:20,437 Det är okej. 546 00:41:21,521 --> 00:41:24,065 Men jag hoppas att ni bli vänner snart 547 00:41:24,149 --> 00:41:26,776 så vi hittar ett sätt att hjälpa Bong-su. 548 00:41:31,865 --> 00:41:33,617 När vi skickat iväg Bong-su 549 00:41:33,700 --> 00:41:35,994 kan du komma tillbaka där du hör hemma. 550 00:41:40,332 --> 00:41:41,416 Schamanen. 551 00:41:52,385 --> 00:41:53,345 Schamanen. 552 00:42:07,192 --> 00:42:08,151 Schamanen. 553 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 Bong-su. 554 00:42:42,143 --> 00:42:44,020 Vad är det med dem? 555 00:42:50,902 --> 00:42:52,862 Lystring. Buga för läraren. 556 00:42:52,946 --> 00:42:54,781 -Tack. -Tack. 557 00:42:55,448 --> 00:42:58,201 Ni är bara glada när dagen är slut. 558 00:42:59,703 --> 00:43:01,121 Vem vill gå till internetkaféet? 559 00:43:01,705 --> 00:43:03,456 -Vi borde gå. -Internetkaféet? 560 00:43:05,208 --> 00:43:07,836 -Packa ihop. -Du också. 561 00:43:17,137 --> 00:43:18,054 Vad händer? 562 00:43:18,138 --> 00:43:19,055 Vad är det? 563 00:43:19,139 --> 00:43:20,890 -Han släpade ut henne. -Vad händer? 564 00:43:23,518 --> 00:43:25,770 Kan inte skolan förbjuda dejting? 565 00:43:26,980 --> 00:43:28,356 Jag kan inte andas. 566 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 Du gör illa hennes hand. 567 00:43:31,568 --> 00:43:33,445 Vi är framme. Jag tänkte precis släppa. 568 00:43:34,779 --> 00:43:35,905 Varför är vi här? 569 00:43:40,452 --> 00:43:41,328 HWAMOKS UNGA SJÄLAR! 570 00:43:41,411 --> 00:43:43,955 Namnet jag letade efter är här. 571 00:43:45,790 --> 00:43:47,250 Av de två soldaterna 572 00:43:48,209 --> 00:43:49,210 var jag den långa. 573 00:43:49,836 --> 00:43:50,879 Den korta 574 00:43:52,422 --> 00:43:53,506 var Jang Yoon-bo. 575 00:43:54,090 --> 00:43:55,592 När Yoon-bo dog 576 00:43:55,675 --> 00:43:57,510 bad han mig att skicka hem 577 00:43:57,594 --> 00:43:59,846 silverringen han fått av sin mamma. 578 00:44:01,431 --> 00:44:04,434 Men jag dog innan jag kunde göra det, och det har plågat mig. 579 00:44:06,936 --> 00:44:08,021 Så jag blev ett spöke. 580 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 JANG YOON-BO 581 00:44:44,516 --> 00:44:45,558 Nu när jag gjort det här 582 00:44:47,268 --> 00:44:48,853 borde jag komma över min ånger. 583 00:44:49,771 --> 00:44:50,688 Bong-su. 584 00:44:50,772 --> 00:44:52,732 Ångern är borta så jag är klar med Bong-su. 585 00:44:54,192 --> 00:44:55,193 Jag ska leva som Gyeon-U. 586 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Den riktiga Gyeon-U då? 587 00:45:01,241 --> 00:45:02,075 Bae Gyeon-U? 588 00:45:03,451 --> 00:45:06,871 Han är redan ett spöke som bara kommer fram under oxens timme. 589 00:45:09,040 --> 00:45:09,916 Nu går vi hem. 590 00:45:10,959 --> 00:45:12,877 Vänta. 591 00:45:13,336 --> 00:45:15,088 -Du. -Du gör illa henne! 592 00:45:23,221 --> 00:45:24,222 Jag har också ont. 593 00:45:29,352 --> 00:45:30,395 Jag… 594 00:45:31,062 --> 00:45:32,230 Jag har också ont. 595 00:45:45,535 --> 00:45:46,578 Hej. 596 00:45:47,120 --> 00:45:48,079 Var är amuletten? 597 00:45:48,163 --> 00:45:49,914 Du är så otålig. 598 00:45:49,998 --> 00:45:52,083 Hinner du ens andas? 599 00:45:53,835 --> 00:45:55,920 Varför luktar det cheonggukjang? 600 00:45:56,004 --> 00:45:56,838 Var är amuletten? 601 00:45:57,922 --> 00:45:59,132 Den är där borta. 602 00:46:09,184 --> 00:46:10,018 Vad gör du? 603 00:46:10,101 --> 00:46:11,311 Min vän. 604 00:46:11,394 --> 00:46:12,228 Förlåt. 605 00:46:39,088 --> 00:46:40,089 Släpp mig på en gång. 606 00:46:41,174 --> 00:46:43,801 Till och med en våghals som du borde veta bättre 607 00:46:44,594 --> 00:46:47,055 än att försöka kalla på liemannen. 608 00:46:47,514 --> 00:46:50,892 En lieman utan lista är inte bättre än en mördare. 609 00:46:51,518 --> 00:46:54,521 De kan döda vem de vill och hur många de vill. 610 00:46:54,604 --> 00:46:57,774 Till och med onda andar undviker liemän utan lista. 611 00:46:58,525 --> 00:47:00,944 Hur desperat du än är får du inte göra det här. 612 00:47:01,027 --> 00:47:02,195 Och? 613 00:47:02,820 --> 00:47:04,072 Vad tänker du göra? 614 00:47:04,155 --> 00:47:06,241 Jag ska ta ta bort spöket du har 615 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 som låtsas vara din skyddsande. 616 00:47:09,118 --> 00:47:09,953 Jag ska få bort det. 617 00:47:15,041 --> 00:47:15,959 Nej. 618 00:47:16,668 --> 00:47:18,002 Det får du inte. 619 00:47:18,086 --> 00:47:19,170 Nej! 620 00:47:20,755 --> 00:47:22,048 Nej. 621 00:47:22,632 --> 00:47:23,466 Gör det inte. 622 00:47:24,509 --> 00:47:26,219 Gör det inte. 623 00:47:26,928 --> 00:47:28,471 Du får inte! 624 00:47:29,347 --> 00:47:30,640 Gör inte det. 625 00:47:31,224 --> 00:47:33,142 Jag ber dig. Gör det inte. 626 00:47:33,810 --> 00:47:35,728 Nej. Gör det inte! 627 00:47:35,812 --> 00:47:37,105 Det är dags att du 628 00:47:37,897 --> 00:47:39,148 slutar vara schaman. 629 00:47:39,232 --> 00:47:40,692 Nej. 630 00:47:40,775 --> 00:47:41,859 Nej, gör det inte. 631 00:47:41,943 --> 00:47:43,111 Gör det inte! 632 00:47:43,194 --> 00:47:44,237 Nej, sluta. 633 00:47:44,320 --> 00:47:45,572 Gör det inte. 634 00:47:46,781 --> 00:47:47,740 Nej… 635 00:48:09,846 --> 00:48:13,016 Jag hjälpte dig för att du bad mig, 636 00:48:13,099 --> 00:48:15,184 men hon har gått för långt. 637 00:48:15,268 --> 00:48:17,770 Det kan vara bättre för er båda om du släpper henne. 638 00:48:19,897 --> 00:48:21,566 Hon kommer inte tillbaka. 639 00:48:24,819 --> 00:48:27,113 Jag väntar inte på att hon ska komma tillbaka. 640 00:48:28,948 --> 00:48:30,033 Vad gör du då? 641 00:48:30,617 --> 00:48:32,076 Jag kopierar henne. 642 00:48:32,702 --> 00:48:34,704 Hon ger inte upp sitt barn, 643 00:48:35,455 --> 00:48:37,040 så hur kan jag ge upp henne? 644 00:48:39,417 --> 00:48:41,711 Jag ska gå lika långt som hon. 645 00:48:43,838 --> 00:48:46,299 Även om hon går över gränsen? 646 00:48:48,176 --> 00:48:49,052 Jag följer efter. 647 00:48:58,519 --> 00:49:00,897 Hon har gjort mig maktlös igen. 648 00:49:02,690 --> 00:49:03,566 Och mitt barn? 649 00:49:06,569 --> 00:49:08,029 Mitt barn? 650 00:49:09,989 --> 00:49:11,282 Är hon rädd för liemän… 651 00:49:13,534 --> 00:49:14,911 …och onda andar? 652 00:49:17,622 --> 00:49:18,748 Hon har fel. 653 00:49:19,332 --> 00:49:21,417 Det är mig hon ska vara rädd för. 654 00:49:24,045 --> 00:49:25,338 En mor som förlorade sitt barn. 655 00:49:41,270 --> 00:49:42,980 Jag förlorade min skyddsande, 656 00:49:44,649 --> 00:49:48,528 men det finns spöken överallt som kan ersätta den. 657 00:50:17,724 --> 00:50:19,434 Kan Gyeon-U inte komma tillbaka? 658 00:50:20,226 --> 00:50:22,353 Om Bong-su vill leva som Gyeon-U, 659 00:50:22,437 --> 00:50:26,441 måste Gyeon-U ge upp sin kropp utan att kunna kämpa? 660 00:50:30,987 --> 00:50:32,113 Jag antar det. 661 00:50:37,869 --> 00:50:39,912 Men jag har en annan lösning. 662 00:50:42,957 --> 00:50:43,958 En annan lösning? 663 00:50:45,209 --> 00:50:48,087 Andra schamaner kan bara trösta andarna. 664 00:50:49,380 --> 00:50:50,965 Jag vet hur man skäller ut dem. 665 00:50:55,595 --> 00:50:56,721 Slutar du med bågskytte? 666 00:50:57,346 --> 00:50:59,599 Vad är det för struntprat? 667 00:50:59,682 --> 00:51:00,767 Jag slutar. 668 00:51:00,850 --> 00:51:02,310 Det är inte roligt. 669 00:51:02,393 --> 00:51:04,479 Landslaget och OS då? 670 00:51:04,562 --> 00:51:06,189 Vill du så gärna komma dit 671 00:51:06,272 --> 00:51:08,733 kan du träna och tävla själv! 672 00:51:08,816 --> 00:51:10,568 -Hur vågar du… -Jag skiter i det! 673 00:51:17,366 --> 00:51:18,493 -Jag skiter i allt! -Stanna! 674 00:51:18,576 --> 00:51:19,827 Nej! 675 00:51:24,081 --> 00:51:25,500 Bågskytte är Gyeon-Us dröm. 676 00:51:25,583 --> 00:51:27,293 Har du rätt att ge upp hans dröm? 677 00:51:27,376 --> 00:51:28,795 Jag är Bae Gyeon-U. 678 00:51:28,878 --> 00:51:31,297 Personen här är Bae Gyeon-U. 679 00:51:31,798 --> 00:51:34,592 Vad spelar det dig för roll om jag ger upp min egen dröm? 680 00:51:34,675 --> 00:51:35,927 Du är Bong-su. 681 00:51:36,010 --> 00:51:38,012 Kalla mig inte Bong-su, för fan! 682 00:51:39,639 --> 00:51:41,557 Det är inte mitt riktiga namn. 683 00:51:42,475 --> 00:51:44,519 Du hittade på det namnet. 684 00:51:45,019 --> 00:51:47,522 Jag vill inte ha ett namn som nån bara valt slumpmässigt. 685 00:51:47,605 --> 00:51:50,274 Om du inte tänker kalla mig Gyeon-U 686 00:51:50,358 --> 00:51:52,276 behöver du inte prata med mig. 687 00:51:57,490 --> 00:51:59,659 Jag har en annan lösning. 688 00:52:05,748 --> 00:52:08,334 Den onda anden har en silverring. 689 00:52:13,881 --> 00:52:15,132 Ge mig den. 690 00:52:15,800 --> 00:52:17,885 Då kommer den onda anden att dö. 691 00:52:22,473 --> 00:52:24,559 Nej, sluta. 692 00:52:24,642 --> 00:52:25,601 Gör inte så. 693 00:52:25,685 --> 00:52:27,937 Nej. Sluta. 694 00:52:28,020 --> 00:52:28,896 Låt bli! 695 00:52:28,980 --> 00:52:31,649 Varför får jag inte slänga mina egna saker? 696 00:52:31,732 --> 00:52:32,817 Vem tror du att du är? 697 00:52:51,502 --> 00:52:52,336 Tack. 698 00:52:53,004 --> 00:52:54,755 Vad ska du göra med den? 699 00:52:58,217 --> 00:53:00,928 Det borde du ha frågat innan du gav mig den. 700 00:53:01,304 --> 00:53:02,138 Hej då. 701 00:53:10,563 --> 00:53:11,397 Vänta. 702 00:53:14,442 --> 00:53:15,902 Ursäkta mig. 703 00:53:17,069 --> 00:53:18,070 Hallå! 704 00:53:36,923 --> 00:53:37,840 Skit också. 705 00:53:40,676 --> 00:53:41,552 PYO JI-HO 706 00:53:41,636 --> 00:53:42,720 Vad är det här? 707 00:53:46,390 --> 00:53:48,434 Seong-A. Vad ska jag göra? 708 00:53:48,517 --> 00:53:50,311 Jag har gjort nåt dumt. 709 00:53:50,394 --> 00:53:51,771 Du. 710 00:53:51,854 --> 00:53:54,065 Är du okej? Bong-su. 711 00:53:55,483 --> 00:53:57,026 Bong-su! 712 00:53:57,109 --> 00:53:58,402 Jag kallar på dig, liemannen. 713 00:53:58,486 --> 00:54:01,030 Kuva alla onda andar. Må det ske omedelbart. 714 00:54:01,113 --> 00:54:02,740 Jag kallar på dig, liemannen. 715 00:54:02,823 --> 00:54:05,451 Kuva alla onda andar. Må det ske omedelbart. 716 00:54:05,534 --> 00:54:07,662 …liemannen. Kuva alla onda andar. 717 00:54:07,745 --> 00:54:09,121 Må det ske omedelbart. 718 00:54:09,205 --> 00:54:11,457 Sluta! Det gör ont! 719 00:54:15,503 --> 00:54:19,632 Nu när Yeomhwa har föremålet kommer hon att kalla på liemannen. 720 00:54:20,591 --> 00:54:22,551 Vi distraherar liemannen. 721 00:54:23,427 --> 00:54:26,514 Jag gör en gräns och döljer Bong-sus belägenhet. 722 00:54:26,597 --> 00:54:30,059 Seong-A, gå till platsen där ringen var nedgrävd och gör en ritual. 723 00:54:30,142 --> 00:54:31,227 HWAMOKS UNGA SJÄLAR! 724 00:54:31,310 --> 00:54:33,020 Jag gömmer honom här 725 00:54:33,104 --> 00:54:35,231 och du kan skydda honom därifrån med en ritual. 726 00:54:35,815 --> 00:54:38,985 Vi lockar liemannen till fel ställe. 727 00:54:46,117 --> 00:54:48,411 Vi gör en ritual för själarna. Gå härifrån. 728 00:54:48,494 --> 00:54:50,079 Schas. 729 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 BAE GYEON-U, FÖDD 2007 730 00:54:53,541 --> 00:54:55,835 Jag kallar på dig, liemannen. 731 00:54:55,918 --> 00:54:57,211 Kuva alla onda andar. 732 00:54:58,379 --> 00:55:00,339 Må det ske omedelbart. 733 00:55:01,799 --> 00:55:03,634 Jag kallar på dig, liemannen. 734 00:55:03,718 --> 00:55:06,220 Kuva alla onda andar. 735 00:55:06,303 --> 00:55:07,680 Må det ske omedelbart. 736 00:55:08,431 --> 00:55:09,765 Må den rena solen skydda oss. 737 00:55:09,849 --> 00:55:12,393 Skydda oss och ge oss frid. Må det ske omedelbart. 738 00:55:13,102 --> 00:55:15,896 Må den rena solen skydda oss och ge oss frid. 739 00:55:16,397 --> 00:55:19,567 Må den rena solen skydda oss och ge oss frid. 740 00:55:19,650 --> 00:55:23,237 Må den rena solen skydda oss och ge oss frid. 741 00:55:23,320 --> 00:55:25,072 Må den rena solen skydda oss. 742 00:55:25,156 --> 00:55:26,157 BAE GYEON-U 743 00:55:30,786 --> 00:55:31,954 Jag kallar på dig, liemannen. 744 00:55:32,038 --> 00:55:34,248 Kuva alla onda andar. 745 00:55:34,331 --> 00:55:35,499 Må det ske omedelbart. 746 00:55:35,583 --> 00:55:36,751 Ge oss frid. 747 00:55:36,834 --> 00:55:38,627 -Må den rena solen skydda oss… -Hallå! 748 00:55:38,711 --> 00:55:40,046 -…och ge oss frid. -Titta. 749 00:55:40,129 --> 00:55:41,338 Det är en lieman där! 750 00:55:41,422 --> 00:55:42,465 -Blunda! -Hallå! 751 00:55:42,548 --> 00:55:43,507 Frun. 752 00:55:44,633 --> 00:55:47,094 Jag kallar på dig, liemannen. Kuva alla onda andar. 753 00:55:47,178 --> 00:55:48,596 Må det ske omedelbart. 754 00:55:48,679 --> 00:55:50,723 Jag kallar på dig, liemannen… 755 00:55:50,806 --> 00:55:52,808 MÅSTE LEVA 756 00:55:52,892 --> 00:55:55,311 Jag kallar på dig, liemannen. 757 00:55:55,394 --> 00:55:59,065 Kuva alla onda andar. Må det ske omedelbart. 758 00:55:59,732 --> 00:56:01,776 Jag kallar på dig, liemannen. 759 00:56:10,076 --> 00:56:10,910 BAE GYEON-U, FÖDD 2007 760 00:56:10,993 --> 00:56:13,746 Må den rena solen skydda oss. Skydda oss och ge oss frid. 761 00:56:13,829 --> 00:56:15,081 Må det ske omedelbart. 762 00:56:15,164 --> 00:56:16,457 Må det ske omedelbart. 763 00:56:19,168 --> 00:56:20,795 Det funkade. 764 00:56:20,878 --> 00:56:21,712 Nu går vi. 765 00:56:24,590 --> 00:56:26,175 Jag kallar på dig, liemannen… 766 00:56:40,439 --> 00:56:41,357 Hallå! 767 00:56:42,066 --> 00:56:42,900 Hallå! 768 00:56:54,370 --> 00:56:56,247 Må det ske omedelbart. 769 00:57:02,795 --> 00:57:03,712 Varför… 770 00:57:07,174 --> 00:57:09,051 Varför ska jag plågas så? 771 00:57:11,720 --> 00:57:13,222 Jag vill bara leva. 772 00:57:14,265 --> 00:57:16,308 Jag vill bara leva. 773 00:57:26,652 --> 00:57:29,446 "Om en levande blev ett spöke för att den hatade världen 774 00:57:29,530 --> 00:57:31,031 och fördömde människor, 775 00:57:31,740 --> 00:57:33,075 ska du frukta personen." 776 00:57:33,159 --> 00:57:35,202 "Den kan använda en besvärjelse 777 00:57:35,870 --> 00:57:37,872 för att kuva dig också." 778 00:57:44,503 --> 00:57:45,546 Den som borde dö 779 00:57:46,380 --> 00:57:47,214 är Yeomhwa. 780 00:57:48,507 --> 00:57:50,718 Jag kallar på dig, liemannen. 781 00:57:50,801 --> 00:57:53,053 Kuva alla onda andar. 782 00:57:53,554 --> 00:57:56,307 Jag kallar på dig, liemannen. Kuva alla onda andar. 783 00:57:56,807 --> 00:57:59,602 Jag kallar på dig, liemannen. Kuva alla onda andar. 784 00:57:59,685 --> 00:58:01,645 Må det ske omedelbart. 785 00:58:01,729 --> 00:58:03,647 Må det ske omedelbart. 786 00:58:06,942 --> 00:58:09,695 Jag kallar på dig, liemannen. Kuva alla onda andar. 787 00:58:09,778 --> 00:58:11,530 Må det ske omedelbart. 788 00:58:11,614 --> 00:58:14,116 Jag kallar på dig, liemannen. Kuva alla onda andar… 789 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 Vem är det? 790 00:58:16,911 --> 00:58:17,912 Vem är det? 791 00:58:18,662 --> 00:58:19,914 Vem gör en motbesvärjelse? 792 00:58:19,997 --> 00:58:22,666 -Jag kallar på dig, liemannen. -Jag kallar på dig, liemannen. 793 00:58:22,750 --> 00:58:23,667 Vem är det? 794 00:58:24,210 --> 00:58:26,629 Jag kallar på dig, liemannen. Kuva alla onda andar. 795 00:58:26,712 --> 00:58:29,465 Jag kallar på dig, liemannen. Kuva alla onda andar. 796 00:58:41,894 --> 00:58:42,728 Nåt gick snett. 797 00:58:45,648 --> 00:58:47,316 Liemannen är borta. 798 00:58:51,862 --> 00:58:52,696 Nej. 799 00:58:52,780 --> 00:58:55,532 -Jag kallar på dig, liemannen. -Jag kallar på dig, liemannen. 800 00:58:55,616 --> 00:58:56,700 Kuva alla onda andar… 801 00:58:57,284 --> 00:58:58,285 Nej. 802 00:59:00,955 --> 00:59:03,624 Jag kan inte dö så här! 803 00:59:03,707 --> 00:59:05,334 Jag tänker inte dö så här. 804 00:59:07,586 --> 00:59:08,921 Jag fick aldrig se mitt barn. 805 00:59:10,673 --> 00:59:12,299 Kom till mamma. 806 00:59:15,261 --> 00:59:17,137 Jag kallar på dig, liemannen. 807 00:59:18,389 --> 00:59:19,473 Kuva alla onda andar… 808 00:59:19,556 --> 00:59:22,434 -Må det ske omedelbart. -Må det ske omedelbart. 809 00:59:22,518 --> 00:59:24,520 Jag kallar på dig, liemannen… 810 00:59:57,177 --> 00:59:59,346 Trollet sägs avvärja ondska. 811 01:00:00,347 --> 01:00:01,807 "Som mänsklig amulett 812 01:00:01,890 --> 01:00:04,685 kan en person skydda en annan." 813 01:00:05,811 --> 01:00:09,356 "Ge nåt med ögon, näsa och mun som ersättare." 814 01:00:09,940 --> 01:00:11,400 "Om du inte är där 815 01:00:11,483 --> 01:00:12,818 kan du ändå skydda personen." 816 01:00:40,804 --> 01:00:42,389 "Om du inte är där… 817 01:00:48,228 --> 01:00:49,772 …kan du ändå skydda personen." 818 01:00:57,321 --> 01:00:58,739 Mästare! 819 01:01:04,411 --> 01:01:05,954 Nej, mästare. 820 01:01:42,074 --> 01:01:43,158 Varför? 821 01:01:43,784 --> 01:01:45,035 Varför gjorde du det? 822 01:01:50,624 --> 01:01:53,252 Jag visste att du skulle gå hela vägen. 823 01:01:54,002 --> 01:01:55,170 Så jag bestämde mig för 824 01:01:55,754 --> 01:01:58,132 att vänta på dig den här gången. 825 01:01:58,924 --> 01:01:59,800 Varför… 826 01:02:02,261 --> 01:02:03,220 Varför skulle du 827 01:02:03,762 --> 01:02:06,056 klänga fast vid mig och sluta så här? 828 01:02:07,850 --> 01:02:08,976 Sa jag inte 829 01:02:10,686 --> 01:02:12,312 att jag inte skulle släppa dig? 830 01:02:34,251 --> 01:02:35,544 Mamma. 831 01:02:35,627 --> 01:02:37,254 Mamma. 832 01:02:38,964 --> 01:02:41,675 Mamma! 833 01:02:46,972 --> 01:02:49,099 Mamma… 834 01:02:52,186 --> 01:02:54,104 Mamma… 835 01:03:32,392 --> 01:03:36,063 För att eliminera den onda anden måste Himmel- och jordfen dö. 836 01:03:36,146 --> 01:03:38,774 Hon har ingen aning om vad hon gör just nu. 837 01:03:38,857 --> 01:03:41,193 Gör du mig en tjänst? 838 01:03:41,276 --> 01:03:42,110 Vi går på dejt. 839 01:03:42,194 --> 01:03:43,195 Hon vet. 840 01:03:43,278 --> 01:03:44,821 Hon vet allt. 841 01:03:44,905 --> 01:03:47,074 Jag är tillbaka till avslutningsceremonin. 842 01:03:47,991 --> 01:03:49,576 Schamanen är död. 843 01:03:49,660 --> 01:03:51,078 Seong-A är inte död. 844 01:03:51,787 --> 01:03:53,413 Seong-A. Vänta. 845 01:03:53,497 --> 01:03:54,957 Jag kommer till dig. 846 01:03:55,040 --> 01:03:56,333 Jag ska döda henne. 847 01:03:56,416 --> 01:03:57,584 Skulle han samarbeta? 848 01:03:57,668 --> 01:03:58,502 Spring! 849 01:03:58,585 --> 01:03:59,545 Fortsätt, Seong-A! 850 01:04:06,051 --> 01:04:09,054 Undertexter: Louise Arnesson 850 01:04:10,305 --> 01:05:10,302 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-