"Head Over Heels" Episode #1.10
ID | 13204265 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.10 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 37300711 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,196 --> 00:01:12,239
Du är inte Gyeon-U. Du är Bong-su.
3
00:01:13,365 --> 00:01:15,826
Du skrämmer mig.
4
00:01:16,494 --> 00:01:17,703
Bong-su.
5
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Vad har hänt med Gyeon-U?
6
00:01:21,039 --> 00:01:22,708
Var är Gyeon-U?
7
00:01:27,295 --> 00:01:29,632
Berätta hur jag kan ta över hans kropp.
8
00:01:30,508 --> 00:01:31,550
Befläcka honom med blod.
9
00:01:33,134 --> 00:01:36,263
Spill bara blod i ett spökes närhet.
10
00:01:49,610 --> 00:01:52,071
Det blir perfekt
om det är ett självmordsspöke.
11
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Förlåt.
12
00:02:05,793 --> 00:02:08,795
Jag behöver Nydöd för att spilla blod.
13
00:02:11,590 --> 00:02:13,008
Vi borde gå.
14
00:02:13,592 --> 00:02:14,844
Vänta.
15
00:02:14,927 --> 00:02:15,886
Hördu.
16
00:02:16,929 --> 00:02:18,848
Du sa att du skulle skydda henne.
17
00:02:18,931 --> 00:02:20,724
Låt henne inte möta
ett självmordsspöke ensam.
18
00:02:20,808 --> 00:02:22,184
-Hördu.
-Nej!
19
00:02:23,102 --> 00:02:24,270
Släpp!
20
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
Gyeon-U.
21
00:02:37,116 --> 00:02:38,367
Gyeon-U!
22
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
Gyeon-U. Mår du bra?
23
00:03:18,574 --> 00:03:19,575
Ja.
24
00:03:20,326 --> 00:03:21,243
Jag är okej.
25
00:03:23,829 --> 00:03:24,663
Vilken lättnad.
26
00:03:28,500 --> 00:03:29,418
Men…
27
00:03:35,257 --> 00:03:37,593
Du verkar inte må bra.
28
00:03:37,676 --> 00:03:38,636
Va?
29
00:03:42,848 --> 00:03:45,267
Du har rätt.
30
00:03:46,143 --> 00:03:47,186
Vill du ha min cykel?
31
00:03:47,269 --> 00:03:48,896
Ja, bara för i dag.
32
00:03:50,481 --> 00:03:53,734
Seong-A mår inte bra.
Jag vill skjutsa hem henne.
33
00:03:54,526 --> 00:03:56,195
Jaså? Då skjutsar jag hem henne.
34
00:03:56,779 --> 00:03:57,655
Nej…
35
00:04:00,824 --> 00:04:02,409
Vänta lite, Seong-A.
36
00:04:03,619 --> 00:04:04,745
-Hördu!
-För fan.
37
00:04:04,828 --> 00:04:06,622
Ge mig den när jag ber snällt.
38
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
-Att sparka är inte att be snällt.
-Skitsamma!
39
00:04:09,333 --> 00:04:10,668
Ge mig cykeln!
40
00:04:10,751 --> 00:04:12,086
Sluta, Bong-su.
41
00:04:12,169 --> 00:04:14,588
Gyeon-U, vi håller händer.
42
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Ji-ho.
43
00:04:20,344 --> 00:04:23,138
Bong-su är mycket värre än du tror.
44
00:04:23,681 --> 00:04:26,475
Vi vet inte vad han kan göra,
så ge den till mig…
45
00:04:28,268 --> 00:04:29,103
Till honom.
46
00:04:33,899 --> 00:04:35,359
Hej då.
47
00:04:38,028 --> 00:04:39,029
Visst.
48
00:04:39,738 --> 00:04:41,073
Jag är verkligen en toffel.
49
00:04:54,044 --> 00:04:54,878
Nu åker vi.
50
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
Bong-su.
51
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Var är Gyeon-U?
52
00:05:05,264 --> 00:05:06,140
Jag…
53
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
…slukade honom.
54
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Du sa att du skulle fördöma mig.
55
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
Då behöver du nåt som är mitt.
56
00:05:51,018 --> 00:05:51,894
Ett föremål?
57
00:06:20,172 --> 00:06:21,590
Jag dricker och dricker.
58
00:06:23,634 --> 00:06:25,219
Varför blir jag inte full?
59
00:06:42,861 --> 00:06:44,113
Min stackars vän.
60
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
Tyck inte synd om mig.
61
00:07:50,137 --> 00:07:52,222
Vad gör du? Letar du efter nåt?
62
00:07:58,228 --> 00:08:00,147
Vad gjorde du med silverringen?
63
00:08:00,647 --> 00:08:02,482
Lämnade du tillbaka den till ägaren?
64
00:08:03,275 --> 00:08:05,944
Vad bryr du dig? Den är inte ens din.
65
00:08:11,950 --> 00:08:12,826
Hur känns det
66
00:08:13,535 --> 00:08:15,162
att ha kontroll över Nydöds kropp?
67
00:08:16,580 --> 00:08:18,498
Inte så högt. Hon sover.
68
00:08:20,292 --> 00:08:22,294
Är du på väg nånstans?
Varför är du uppklädd?
69
00:08:23,545 --> 00:08:24,755
Jag är snart tillbaka.
70
00:08:26,048 --> 00:08:27,382
Vad betyder det?
71
00:08:28,050 --> 00:08:29,176
Kom inte tillbaka.
72
00:08:29,259 --> 00:08:30,469
Gör inte det.
73
00:08:42,898 --> 00:08:45,025
Vad planerar hon nu?
74
00:08:46,485 --> 00:08:47,569
Det undrar jag.
75
00:09:06,129 --> 00:09:07,839
Kan du inte låta henne vara?
76
00:09:10,717 --> 00:09:11,927
För tillfället.
77
00:09:12,511 --> 00:09:14,721
Jag måste veta vart hon ska
78
00:09:14,805 --> 00:09:16,556
innan jag lägger en fälla.
79
00:09:19,059 --> 00:09:22,104
Den här maetoe-hammaren ägdes av
Gokmabergets schamanpark.
80
00:09:22,604 --> 00:09:25,565
Varför vill du slå sönder
ett hemsökt föremål?
81
00:09:25,649 --> 00:09:27,234
Den var svår att få tag på.
82
00:09:27,317 --> 00:09:29,611
De rika har ju alltid ont om tid.
83
00:09:36,159 --> 00:09:39,830
Få se. Ett, två, tre, fyra,
fem, sex, sju, åtta…
84
00:09:39,913 --> 00:09:42,874
Tack så mycket.
85
00:09:42,958 --> 00:09:45,043
Behöver du nåt annat?
86
00:09:45,127 --> 00:09:47,504
Nej. Bra jobbat.
87
00:09:47,963 --> 00:09:49,756
Så du har blivit sams med Dongcheon?
88
00:09:49,840 --> 00:09:51,216
Den där är hennes.
89
00:09:51,717 --> 00:09:53,927
Du köpte den åt henne här för tio år sen.
90
00:09:54,511 --> 00:09:55,804
Mamma.
91
00:09:55,887 --> 00:09:57,723
Den här är till dig.
92
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Eller hur?
93
00:09:59,057 --> 00:10:01,143
Fjärilar passar dig bättre.
94
00:10:01,226 --> 00:10:02,561
Få se.
95
00:10:03,312 --> 00:10:05,605
Du är så vacker, mamma.
96
00:10:07,316 --> 00:10:10,485
Ni var så gulliga då.
97
00:10:13,947 --> 00:10:16,783
Herregud. Vad är det här?
98
00:10:17,284 --> 00:10:20,245
Vad gör ett troll bland en massa fjärilar?
99
00:10:20,329 --> 00:10:21,830
Dongcheon gjorde det, va?
100
00:10:22,414 --> 00:10:24,458
Herregud…
101
00:10:24,541 --> 00:10:26,043
Hon kan inte mode alls.
102
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
Trollet sägs avvärja ondska.
103
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
Det måste ha varit ett spöke
hon ville avvärja.
104
00:10:36,261 --> 00:10:37,095
Förmodligen…
105
00:10:40,223 --> 00:10:41,058
…ett fjärilsspöke.
106
00:10:46,646 --> 00:10:49,191
Jag vet att jag gjorde fel,
107
00:10:49,274 --> 00:10:51,026
men jag vill inte ge tillbaka den.
108
00:10:51,610 --> 00:10:53,028
Hur visste jag hur jag skulle ta den?
109
00:10:53,612 --> 00:10:55,906
Yeomhwa. Det är uppenbart
vad hon har i kikaren.
110
00:10:55,989 --> 00:10:58,492
Hon vill döda Gyeon-U
och förvandla mig till en ond ande.
111
00:10:59,826 --> 00:11:01,661
Men för att göra det,
112
00:11:01,745 --> 00:11:03,705
var jag tvungen
att ta över Gyeon-Us kropp.
113
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
Så hon berättade direkt.
114
00:11:06,083 --> 00:11:07,918
Men det är allt.
115
00:11:08,001 --> 00:11:10,545
Jag är inte i maskopi med henne.
116
00:11:10,629 --> 00:11:12,798
Jag vill leva som människa.
117
00:11:12,881 --> 00:11:14,466
Vad ska vi göra åt Yeomhwa?
118
00:11:14,549 --> 00:11:15,550
Vi stoppar henne.
119
00:11:16,343 --> 00:11:17,761
Jag har stoppat henne en gång.
120
00:11:17,844 --> 00:11:20,514
Jag var knuten till ett föremål,
inte till huset.
121
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
Så fort hon hörde
att jag tagit över kroppen,
122
00:11:23,266 --> 00:11:25,685
kom hon och frågade var föremålet var.
123
00:11:26,561 --> 00:11:28,814
Jag sa inget, och då bytte hon ämne.
124
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Jag lät rätt hotfull.
125
00:11:31,274 --> 00:11:33,610
När jag vill skrämma nån
gör jag det ordentligt.
126
00:11:34,611 --> 00:11:38,240
Jag vill inte vara en ond ande.
Förstår du?
127
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Säg nåt, din gamla schaman.
128
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
Ett hemsökt föremål.
129
00:11:55,507 --> 00:11:57,259
Letade hon efter det?
130
00:11:59,302 --> 00:12:00,595
Yeomhwa
131
00:12:01,221 --> 00:12:03,682
letar efter ett föremål
som var hemsökt av Bong-su.
132
00:12:04,808 --> 00:12:06,351
Hon tänker krossa det
133
00:12:06,935 --> 00:12:09,020
och kalla på liemannen.
134
00:12:10,355 --> 00:12:13,108
Eftersom Bong-su vägrar
lämna Gyeon-Us kropp,
135
00:12:13,191 --> 00:12:16,486
försöker hon tvinga Gyeon-U
till andra sidan.
136
00:12:17,904 --> 00:12:18,947
Vad ska vi göra?
137
00:12:20,240 --> 00:12:22,033
Vi måste skydda Bong-su.
138
00:12:24,202 --> 00:12:25,620
Och Gyeon-U?
139
00:12:25,704 --> 00:12:27,080
Om liemannen tar honom
140
00:12:27,164 --> 00:12:29,040
är Gyeon-U borta för alltid.
141
00:12:29,624 --> 00:12:31,835
Genom att skydda Bong-su
skyddar vi Gyeon-U.
142
00:12:34,129 --> 00:12:36,882
Finns det nåt annat sätt?
Kan vi göra nåt annat?
143
00:12:39,926 --> 00:12:42,137
Han sa att han ville leva som människa…
144
00:12:44,431 --> 00:12:46,141
…och vara vid din sida.
145
00:12:46,224 --> 00:12:47,934
Det var därför han tog Gyeon-Us kropp.
146
00:12:49,144 --> 00:12:50,687
Det lät som att
147
00:12:51,271 --> 00:12:53,482
han vill bli älskad.
148
00:12:56,485 --> 00:12:58,904
Försök att förstå
hans längtan efter kärlek.
149
00:12:58,987 --> 00:13:00,655
Hata honom inte bara.
150
00:13:04,534 --> 00:13:07,746
Min kära dotter.
Vad är det vi schamaner gör?
151
00:13:14,920 --> 00:13:16,171
Vi tröstar andar.
152
00:13:17,589 --> 00:13:18,798
Precis.
153
00:13:19,758 --> 00:13:22,427
Ritualer och amuletter är medel.
154
00:13:22,511 --> 00:13:24,304
Det viktiga finns i hjärtat.
155
00:13:25,305 --> 00:13:28,099
Om du tröstar ett sårat hjärta,
156
00:13:28,183 --> 00:13:31,102
faller allt annat på plats.
157
00:13:32,729 --> 00:13:33,647
Men
158
00:13:35,106 --> 00:13:36,775
det tar så lång tid.
159
00:13:46,868 --> 00:13:49,079
Men det är rätt väg att gå.
160
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Du.
161
00:14:16,773 --> 00:14:20,860
Hur går det? Med att hitta ett namn.
162
00:14:21,528 --> 00:14:23,238
Har du hittat det?
163
00:14:24,072 --> 00:14:25,657
Vad bryr du dig?
164
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
Har den gamla schamanen sagt nåt?
165
00:14:31,663 --> 00:14:32,872
Hon sa bara åt mig
166
00:14:33,456 --> 00:14:34,665
att vara snäll mot dig.
167
00:14:35,458 --> 00:14:37,502
Att du måste överleva
för att Gyeon-U ska leva.
168
00:14:42,966 --> 00:14:44,134
Så du tänker vara snäll?
169
00:14:45,594 --> 00:14:46,595
Ja.
170
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Hur då?
171
00:14:52,767 --> 00:14:55,854
Hur tänker du vara snäll?
172
00:15:01,026 --> 00:15:02,527
Jag ska inte få dig att känna dig ensam.
173
00:15:05,155 --> 00:15:07,282
Ensamhet kan göra vem som helst
till ett spöke.
174
00:15:18,335 --> 00:15:21,588
Gyeon-U, jag ska återställa allt
till det normala.
175
00:15:22,881 --> 00:15:24,341
Till dess,
176
00:15:25,383 --> 00:15:26,551
håll dig i säkerhet.
177
00:15:36,895 --> 00:15:38,021
Hallå?
178
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
Är nån där?
179
00:15:43,693 --> 00:15:45,236
Jag vet inte var jag är,
180
00:15:46,071 --> 00:15:47,280
och det finns ingen väg.
181
00:15:56,623 --> 00:15:57,790
Är det nån som gråter?
182
00:16:07,342 --> 00:16:08,718
Hej.
183
00:16:09,719 --> 00:16:12,389
Vad gör du? Alla tittar.
184
00:16:13,640 --> 00:16:14,974
Du skulle ju vara snäll.
185
00:16:18,853 --> 00:16:19,896
Dejtar de?
186
00:16:23,358 --> 00:16:25,777
Otroligt. Som en klibbig riskaka.
187
00:16:27,153 --> 00:16:28,154
Du skulle ju vara snäll.
188
00:16:37,622 --> 00:16:39,749
Perfekt höjd för att vila huvudet.
189
00:16:39,833 --> 00:16:40,667
Jag gillar det.
190
00:16:41,459 --> 00:16:42,293
Dejtar ni?
191
00:16:43,712 --> 00:16:45,964
Nej. Det är ensidigt. Obesvarad kärlek.
192
00:16:46,047 --> 00:16:48,216
Vad pratar du om?
193
00:16:48,299 --> 00:16:49,259
Hördu.
194
00:16:50,969 --> 00:16:53,304
Börjar du bli som Bong-su?
195
00:16:53,388 --> 00:16:55,682
Låt bli henne.
Varför beter du dig som Bong-su?
196
00:16:58,727 --> 00:16:59,853
För att jag är Bong-su.
197
00:17:00,437 --> 00:17:01,354
Va?
198
00:17:01,438 --> 00:17:03,690
Vad fattar du inte?
Jag är Bong-su, din idiot.
199
00:17:06,317 --> 00:17:07,359
Det är inte rätt.
200
00:17:07,444 --> 00:17:09,279
Gyeon-U då? Hans liv?
201
00:17:09,362 --> 00:17:11,321
Att tappa alla sinnen är sällsynt.
202
00:17:11,906 --> 00:17:13,575
Det viktigaste är att trösta Bong-su.
203
00:17:13,657 --> 00:17:16,911
Jag börjar med hundradagarsbönen i dag.
204
00:17:17,619 --> 00:17:18,954
Tar det så lång tid?
205
00:17:20,498 --> 00:17:22,040
Det kanske inte funkar.
206
00:17:22,125 --> 00:17:24,919
Om 100 dagar inte räcker
ber jag i 200 eller 300 till.
207
00:17:25,545 --> 00:17:27,547
Jag tröstar honom tills han går vidare.
208
00:17:29,716 --> 00:17:31,301
Jag kan inte vänta så länge.
209
00:17:32,093 --> 00:17:35,096
Gå in igen när jag ber dig snällt.
Släpp ut Gyeon-U.
210
00:17:35,180 --> 00:17:37,432
Är det här att be snällt?
211
00:17:37,515 --> 00:17:38,767
Lägg av!
212
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
Sluta tramsa.
213
00:17:44,814 --> 00:17:46,232
Släpp mig.
214
00:17:46,316 --> 00:17:47,650
Vi är ju partner.
215
00:17:49,152 --> 00:17:49,986
Va?
216
00:17:50,069 --> 00:17:51,154
Jag gillar er.
217
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
Jag gillar schamanen.
218
00:17:53,364 --> 00:17:54,824
Jag vill stanna hos henne.
219
00:17:58,703 --> 00:18:00,663
Men när jag försöker hålla henne
220
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
kommer Gyeon-U tillbaka.
221
00:18:03,625 --> 00:18:04,501
Vi går hem.
222
00:18:05,585 --> 00:18:07,796
Jag kan inte hjälpa henne upp
när hon faller,
223
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
och när hon gråter
kan jag inte torka hennes tårar.
224
00:18:12,634 --> 00:18:13,551
Det har varit
225
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
så smärtsamt.
226
00:18:17,514 --> 00:18:18,431
Väldigt.
227
00:18:29,943 --> 00:18:32,153
Ska jag be med henne i hundra dagar?
228
00:18:32,237 --> 00:18:33,696
-Kom igen!
-Som om det funkar.
229
00:18:33,780 --> 00:18:35,448
Okej!
230
00:18:35,532 --> 00:18:37,408
Sa-rang, du är patetisk. Du förlorade.
231
00:18:38,076 --> 00:18:40,912
-Du hade inte en chans.
-Jag lät dig vinna.
232
00:18:40,995 --> 00:18:41,996
Hördu.
233
00:18:43,832 --> 00:18:46,042
Vad är det?
234
00:18:46,918 --> 00:18:48,878
-Var är Seong-A?
-Hurså?
235
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Jag bara…
236
00:18:52,590 --> 00:18:54,717
Kan du tacka henne från mig
237
00:18:54,801 --> 00:18:56,719
för att hon berättade om Bok-i?
238
00:18:57,887 --> 00:18:58,888
Varför ber du mig…
239
00:18:58,972 --> 00:19:01,891
Säg det själv.
Jag känner inte för att prata.
240
00:19:01,975 --> 00:19:03,142
Jag är deprimerad.
241
00:19:03,226 --> 00:19:04,644
Jag är ledsen.
242
00:19:09,607 --> 00:19:12,068
Bråka inte med min vän!
243
00:19:12,151 --> 00:19:13,403
Vad var det där?
244
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
-Det var Ju-seung.
-Va?
245
00:19:15,905 --> 00:19:17,115
Är du galen?
246
00:19:17,198 --> 00:19:18,783
Vi är vänner.
247
00:19:21,327 --> 00:19:23,872
-Var är han?
-Vem pratar du om?
248
00:19:23,955 --> 00:19:25,832
Den där killen från Hwamok.
249
00:19:25,915 --> 00:19:26,749
Hallå!
250
00:19:28,334 --> 00:19:29,210
Vem är det?
251
00:20:03,661 --> 00:20:05,997
-Är det inte han?
-Kom igen.
252
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
Vad gör ni?
253
00:20:13,546 --> 00:20:14,380
Kan du slåss?
254
00:20:17,425 --> 00:20:18,343
Hördu.
255
00:20:19,302 --> 00:20:20,637
-Nej, vänta!
-Sluta!
256
00:20:22,597 --> 00:20:24,807
Okej, visst.
257
00:20:25,642 --> 00:20:27,226
-Din jäkla…
-Sluta.
258
00:20:27,310 --> 00:20:28,269
-Ta honom!
-Herregud!
259
00:20:28,353 --> 00:20:30,480
Varför stoppar du mig?
260
00:20:31,397 --> 00:20:33,816
-Håll honom här.
-Kom igen bara!
261
00:20:40,990 --> 00:20:41,908
Hörni.
262
00:20:41,991 --> 00:20:43,576
Varför stoppade ni mig?
263
00:20:43,660 --> 00:20:45,078
Jag kan slåss.
264
00:20:45,161 --> 00:20:47,288
Det kan de också.
265
00:20:49,123 --> 00:20:51,626
Varför lät ni dem spöa er?
266
00:20:52,460 --> 00:20:54,545
Jin-ung får inte hamna i trubbel just nu.
267
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Varför inte?
268
00:20:56,214 --> 00:20:58,675
I så fall ringer de hans föräldrar.
269
00:20:58,758 --> 00:21:00,635
Han kan inte träffa sin mamma just nu.
270
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
Hotar hon att ta avstånd från honom?
271
00:21:04,931 --> 00:21:05,848
Sluta.
272
00:21:06,391 --> 00:21:07,225
Jag måste hålla mig borta
273
00:21:08,351 --> 00:21:10,311
för att skydda min mamma
274
00:21:11,229 --> 00:21:12,730
från min pappa.
275
00:21:30,707 --> 00:21:31,582
Nu går vi.
276
00:21:32,291 --> 00:21:33,126
Vi går hem.
277
00:22:01,612 --> 00:22:03,031
-Du.
-Vad?
278
00:22:05,366 --> 00:22:06,367
Varför är du så sen?
279
00:22:06,951 --> 00:22:09,162
Jag hade mycket att göra.
280
00:22:10,872 --> 00:22:12,582
Du är vacker i dag, som alltid.
281
00:22:13,833 --> 00:22:15,918
Sluta nu. Gå tillbaka till rummet.
282
00:22:17,628 --> 00:22:18,755
Vänta.
283
00:22:18,838 --> 00:22:21,257
Vad är det här? Är det blod?
284
00:22:21,340 --> 00:22:23,217
Ja. Jag hamnade i slagsmål.
285
00:22:23,801 --> 00:22:25,178
Va?
286
00:22:25,261 --> 00:22:29,515
Du får inte slåss i Gyeon-Us kropp.
Idrottare ska inte slåss.
287
00:22:29,599 --> 00:22:31,768
-Om du skadar dig…
-Jag ska inte slåss.
288
00:22:33,978 --> 00:22:35,354
Schamanen, vet du en sak?
289
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
Vadå?
290
00:22:38,232 --> 00:22:39,192
Du är
291
00:22:40,777 --> 00:22:42,070
söt när du är arg också.
292
00:22:42,153 --> 00:22:43,488
Du din…
293
00:22:44,864 --> 00:22:45,823
Hördu!
294
00:22:48,159 --> 00:22:49,660
Snacka om störig.
295
00:23:09,305 --> 00:23:11,933
Vart tog han vägen?
296
00:23:22,735 --> 00:23:25,446
Han är redan igång tidigt på morgonen.
297
00:23:28,407 --> 00:23:31,160
-Vad är det här?
-Var du på träningen?
298
00:23:31,661 --> 00:23:32,954
Ja, jag måste träna hårt.
299
00:23:33,037 --> 00:23:35,289
Bae Gyeon-U är jäkligt bra på bågskytte.
300
00:23:36,999 --> 00:23:38,042
Flytta på dig.
301
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
Hördu.
302
00:23:49,053 --> 00:23:50,054
Ge mig den.
303
00:23:51,722 --> 00:23:53,683
Hur vågar du hjälpa min flickvän?
304
00:23:53,766 --> 00:23:55,351
-Hördu.
-Vänta.
305
00:23:57,854 --> 00:23:58,813
Du.
306
00:24:00,982 --> 00:24:02,650
Vad är det?
307
00:24:04,402 --> 00:24:05,653
Ta den här.
308
00:24:07,655 --> 00:24:09,448
Allvarligt. Den är jättegod.
309
00:24:09,532 --> 00:24:10,908
Vad är det med honom?
310
00:24:10,992 --> 00:24:12,869
Tack så mycket.
311
00:24:13,578 --> 00:24:15,121
Han säger att den är god.
312
00:24:15,204 --> 00:24:17,373
Blev han så glad för en klubba?
313
00:24:17,456 --> 00:24:19,542
-Han är som ett barn.
-Bättre än i går!
314
00:24:20,293 --> 00:24:21,335
Va?
315
00:24:23,504 --> 00:24:25,715
Den är så god. Så söt.
316
00:24:27,008 --> 00:24:28,759
Du fick spö.
317
00:24:28,843 --> 00:24:31,012
Va? Knappast. Jag lät dem slå mig.
318
00:24:31,095 --> 00:24:32,722
-Som en riktig man.
-Sluta bråka.
319
00:24:33,347 --> 00:24:34,974
Vi bryter arm istället.
320
00:24:35,057 --> 00:24:36,475
-Kom igen.
-Armbrytning? Okej.
321
00:24:36,559 --> 00:24:38,728
Partner. Kom hit och var domare.
322
00:24:39,270 --> 00:24:40,104
Varför det?
323
00:24:40,188 --> 00:24:41,105
Du är domare.
324
00:24:41,189 --> 00:24:42,857
-Vi kör på tre.
-Okej.
325
00:24:42,940 --> 00:24:44,734
Ett, två, tre.
326
00:24:50,364 --> 00:24:51,824
Visst har Gyeon-U förändrats?
327
00:24:51,908 --> 00:24:54,619
Ja. Han är rätt charmig.
328
00:24:54,702 --> 00:24:55,870
Han ser mer avslappnad ut.
329
00:24:55,953 --> 00:24:57,330
Jag vill vara hans vän.
330
00:24:57,413 --> 00:24:58,706
Ska vi bjuda med honom på karaoke?
331
00:24:58,789 --> 00:25:01,709
Varför göra honom obekväm
när han börjar släppa loss?
332
00:25:02,919 --> 00:25:05,129
Gyeon-U, vill du följa med på karaoke?
333
00:25:05,713 --> 00:25:06,547
Visst.
334
00:25:08,633 --> 00:25:09,884
Vad firar vi, Gyeon-U?
335
00:25:09,967 --> 00:25:11,302
-Toppen.
-Inte du.
336
00:25:11,385 --> 00:25:13,054
-Inte jag?
-Följer du med?
337
00:25:13,137 --> 00:25:14,347
-Jag…
-Vi går bara.
338
00:25:14,430 --> 00:25:15,556
-Senare.
-Varför…
339
00:25:15,640 --> 00:25:16,599
Alla
340
00:25:17,391 --> 00:25:18,893
verkar föredra
341
00:25:19,685 --> 00:25:21,270
Bong-su framför Gyeon-U.
342
00:25:37,703 --> 00:25:39,956
Du slösar din tid. Herregud.
343
00:25:44,252 --> 00:25:47,171
Ansiktet är detsamma,
så hur kan de vara så olika?
344
00:25:49,632 --> 00:25:51,384
De är olika personer.
345
00:25:55,012 --> 00:25:57,056
Jag ogillar inte Bong-su.
346
00:25:58,808 --> 00:26:02,436
Men han gör saker
som Gyeon-U aldrig skulle göra.
347
00:26:02,520 --> 00:26:03,646
Det är spännande, men…
348
00:26:04,772 --> 00:26:06,774
Kära nån. Du börjar gilla honom.
349
00:26:09,485 --> 00:26:10,569
Men…
350
00:26:12,154 --> 00:26:13,281
Men…
351
00:26:14,740 --> 00:26:18,452
Ingen vet att Gyeon-U inte är Gyeon-U.
352
00:26:20,246 --> 00:26:21,789
Bara jag vet det.
353
00:26:24,125 --> 00:26:26,377
Tänk om Gyeon-U bleknar bort?
354
00:26:27,044 --> 00:26:30,089
Tänk om han försvinner från världen?
355
00:26:32,967 --> 00:26:35,261
Jag saknar honom så mycket.
356
00:26:36,387 --> 00:26:38,806
Du kan ta fram honom och träffa honom.
357
00:26:38,889 --> 00:26:42,310
Hur då när han inte är här?
358
00:26:42,893 --> 00:26:44,812
Kalla på honom under oxens timme.
359
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
-Va?
-Det är spöktimmen.
360
00:26:50,443 --> 00:26:51,652
Oxens timme.
361
00:26:58,951 --> 00:27:00,536
Gyeon-U.
362
00:27:02,204 --> 00:27:03,706
Gyeon-U. Dags att vakna.
363
00:27:05,916 --> 00:27:06,876
Gyeon-U.
364
00:27:29,440 --> 00:27:30,691
Vem där?
365
00:27:33,027 --> 00:27:34,070
Vem är du?
366
00:27:35,488 --> 00:27:36,322
Kom fram.
367
00:27:39,075 --> 00:27:39,950
Yoon-bo.
368
00:27:41,744 --> 00:27:42,578
Det är jag.
369
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Hej.
370
00:27:46,540 --> 00:27:47,583
Yoon-bo.
371
00:27:49,126 --> 00:27:51,379
Är du okej? Du är väl inte skadad?
372
00:27:51,462 --> 00:27:52,421
Gyeon-U.
373
00:27:54,090 --> 00:27:55,216
Gyeon-U.
374
00:28:05,017 --> 00:28:06,435
Gyeon-U.
375
00:28:07,686 --> 00:28:08,521
Seong-A.
376
00:28:10,648 --> 00:28:12,108
Gyeon-U.
377
00:28:16,695 --> 00:28:18,572
Alldeles nyss
378
00:28:19,698 --> 00:28:22,118
var jag i bergen. Vad hände?
379
00:28:25,121 --> 00:28:26,747
Det måste vara ett minne.
380
00:28:26,831 --> 00:28:29,834
En själ utan kropp lever i minnen.
381
00:28:33,254 --> 00:28:36,465
Så du vill att jag blir vän med soldaterna
382
00:28:36,549 --> 00:28:38,175
och lyssnar på deras berättelser?
383
00:28:41,011 --> 00:28:42,513
Det är Bong-sus minne,
384
00:28:42,596 --> 00:28:44,306
så en av dem måste vara Bong-su.
385
00:28:45,057 --> 00:28:46,058
Eller hur?
386
00:28:46,142 --> 00:28:50,104
Ja. Vi måste ta reda på varför Bong-su
blev ett spöke.
387
00:28:50,187 --> 00:28:53,315
Bara då kan jag hitta ett sätt
att trösta honom.
388
00:28:55,818 --> 00:28:56,861
Jag gör ett försök.
389
00:29:01,323 --> 00:29:02,533
Oxens timme är över.
390
00:29:08,831 --> 00:29:11,083
Håll ut. Jag kommer snart tillbaka.
391
00:29:15,129 --> 00:29:16,005
Okej.
392
00:29:16,589 --> 00:29:17,798
Jag väntar på dig.
393
00:29:31,020 --> 00:29:31,979
Lägg dig ner.
394
00:29:45,993 --> 00:29:46,827
Hej.
395
00:29:47,786 --> 00:29:48,829
Hörni?
396
00:29:56,670 --> 00:29:58,422
Det blir inte lätt att bli vän med dem.
397
00:30:17,483 --> 00:30:20,736
Den onda anden har silverringen.
398
00:30:24,448 --> 00:30:26,200
Hur tar jag den ifrån honom?
399
00:30:27,952 --> 00:30:30,204
Du tog alla amuletter som jag skrev.
400
00:30:30,287 --> 00:30:32,206
Var är du, din häxa? Jag kommer.
401
00:30:32,289 --> 00:30:33,582
Vad gör den onda anden?
402
00:30:35,626 --> 00:30:37,419
Är han det enda du bryr dig om?
403
00:30:38,003 --> 00:30:41,298
Han har jätteroligt
och de andra är slutkörda.
404
00:30:41,382 --> 00:30:43,592
Himmel- och jordfen har ett sammanbrott.
405
00:30:43,676 --> 00:30:45,970
Hon glömde till och med oxens timme.
406
00:30:47,513 --> 00:30:49,974
Du påminde henne,
så hon måste ha kallat på honom.
407
00:30:50,057 --> 00:30:52,393
Jag antar det. Varför frågar du?
408
00:30:53,686 --> 00:30:55,020
Hon la på.
409
00:30:56,689 --> 00:30:57,648
Ja.
410
00:30:59,817 --> 00:31:01,151
Det är hjärtat
411
00:31:02,653 --> 00:31:04,029
jag måste hetsa upp.
412
00:31:16,834 --> 00:31:19,378
Gyeon-U!
413
00:31:21,380 --> 00:31:22,590
Kom hit.
414
00:31:24,383 --> 00:31:27,636
Du är med i tävlingen
för att komma med i landslaget!
415
00:31:29,138 --> 00:31:30,097
Lägg av.
416
00:31:30,180 --> 00:31:32,308
Va? Landslaget?
417
00:31:32,391 --> 00:31:34,810
Ska du tävla med vår flagga?
418
00:31:35,811 --> 00:31:39,857
Jag är inte med i laget än, men snart så.
419
00:31:40,983 --> 00:31:42,192
-Lägg av.
-Fantastiskt.
420
00:31:42,693 --> 00:31:44,236
Kan jag få din autograf?
421
00:31:44,320 --> 00:31:46,405
-Visst.
-Nej, jag först.
422
00:31:46,488 --> 00:31:47,990
Skriv ditt namn här.
423
00:31:48,574 --> 00:31:49,533
Jag är kittlig.
424
00:31:50,117 --> 00:31:51,535
Du är så cool.
425
00:31:51,619 --> 00:31:52,870
Du har en konstig autograf.
426
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
Så cool.
427
00:31:56,999 --> 00:31:58,000
-Hej.
-Hej.
428
00:31:58,083 --> 00:32:00,169
-Ett ögonblick.
-Vart ska du?
429
00:32:00,252 --> 00:32:02,004
DE SOM RISKERAR SINA LIV SEGRAR
430
00:32:02,087 --> 00:32:02,921
Du.
431
00:32:03,922 --> 00:32:04,798
Vad är det?
432
00:32:04,882 --> 00:32:06,967
Ge mig en önskning om jag blir uttagen.
433
00:32:07,051 --> 00:32:08,177
En önskning?
434
00:32:08,969 --> 00:32:09,970
Vad önskar du?
435
00:32:14,308 --> 00:32:15,142
Vad?
436
00:32:15,225 --> 00:32:16,477
Du och jag.
437
00:32:18,520 --> 00:32:20,522
Du prövar verkligen mitt tålamod.
438
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
Va? Vart ska du?
439
00:32:25,194 --> 00:32:27,780
Jag menar inte nu.
Jag sa bara vad jag önskar.
440
00:32:27,863 --> 00:32:29,156
Får jag inte säga det?
441
00:32:29,239 --> 00:32:32,076
Nej, och nämn det aldrig igen.
442
00:32:32,159 --> 00:32:33,911
Det är bara fånigt.
443
00:32:33,994 --> 00:32:36,038
Vad menar du?
444
00:32:36,121 --> 00:32:38,540
Jag vill ha min första kyss. Med dig.
445
00:32:38,624 --> 00:32:41,377
Det är det enda jag verkligen önskar mig.
446
00:32:41,460 --> 00:32:44,046
Vad är så fånigt med att säga
vad jag vill ha?
447
00:32:48,342 --> 00:32:51,220
Jag vill ha min första kyss med Seong-A!
448
00:33:01,689 --> 00:33:02,523
Är du knäpp?
449
00:33:06,318 --> 00:33:09,029
Vad är det? Vill du också kyssa schamanen?
450
00:33:09,113 --> 00:33:11,365
Självklart. Vilken dum fråga.
451
00:33:11,448 --> 00:33:12,574
Har du dödslängtan eller?
452
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
Vad synd.
453
00:33:15,285 --> 00:33:17,204
Jag är svår att döda.
454
00:33:17,287 --> 00:33:18,872
Min grej är att bli återupplivad.
455
00:33:24,128 --> 00:33:25,045
Jag tänker så här.
456
00:33:27,881 --> 00:33:29,341
Om jag fortsätter försöka
457
00:33:29,883 --> 00:33:32,428
kanske hon börjar bry sig lite om mig.
458
00:33:35,347 --> 00:33:39,143
Jag har ju Gyeon-Us ansikte och kropp.
459
00:33:48,736 --> 00:33:49,570
PAPPA
460
00:33:50,154 --> 00:33:50,988
Gyeon-U.
461
00:33:51,572 --> 00:33:53,490
Din pappa ringer.
462
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Min pappa?
463
00:33:55,284 --> 00:33:56,368
Gyeon-U har ingen pappa.
464
00:34:21,226 --> 00:34:23,478
Jag har sett henne förut.
465
00:34:34,782 --> 00:34:37,618
Hon är den där läskiga
men kraftlösa schamanen.
466
00:34:38,827 --> 00:34:40,454
Utnyttjade du Gyeon-Us familj?
467
00:34:40,536 --> 00:34:41,538
Så listigt.
468
00:34:43,040 --> 00:34:44,792
Jag säger detsamma.
469
00:34:45,542 --> 00:34:46,877
Du har silverringen.
470
00:34:47,753 --> 00:34:49,797
Blev du inte ett spöke
471
00:34:49,880 --> 00:34:52,049
för att du inte återlämnade den
till ägaren?
472
00:34:52,132 --> 00:34:54,842
Du sa att du skulle återlämna den
när du hittat en kropp.
473
00:34:54,927 --> 00:34:56,261
Varför har du kvar den?
474
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Jag har haft mycket att göra.
475
00:35:01,183 --> 00:35:02,476
Jag måste komma med i landslaget.
476
00:35:10,859 --> 00:35:13,320
Du har visst roligt när du leker människa.
477
00:35:13,403 --> 00:35:15,197
Ja. Det är kul.
478
00:35:15,948 --> 00:35:16,990
Jag tänker fortsätta.
479
00:35:19,034 --> 00:35:22,371
Du är nära att bli en ond ande,
så du är för stark.
480
00:35:23,288 --> 00:35:24,665
Du är oregerlig
481
00:35:25,457 --> 00:35:26,625
och svårkontrollerad.
482
00:35:28,627 --> 00:35:31,380
Så jag funderade lite.
483
00:35:32,589 --> 00:35:33,966
"Är det så här svårt för mig,
484
00:35:34,591 --> 00:35:36,927
måste det vara en plåga
för Himmel- och jordfen."
485
00:35:46,728 --> 00:35:49,189
Vet du att nydöda kan komma fram
under oxens timme?
486
00:35:54,027 --> 00:35:54,987
Oxens timme?
487
00:35:56,613 --> 00:35:57,948
Vem kommer fram då?
488
00:36:00,784 --> 00:36:01,910
Kan Bae Gyeon-U göra det?
489
00:36:03,829 --> 00:36:04,705
Jag visste det.
490
00:36:05,873 --> 00:36:06,874
Du hade ingen aning.
491
00:36:08,917 --> 00:36:12,004
Nu när han är spöket
är oxens timme hans tid.
492
00:36:13,338 --> 00:36:14,798
Inte ens jag skulle berätta det.
493
00:36:15,382 --> 00:36:17,217
Du är en ond ande som stal nåns kropp.
494
00:36:17,801 --> 00:36:19,136
Du kan omvändas när som helst.
495
00:36:21,013 --> 00:36:22,222
Så du vill vara människa?
496
00:36:23,181 --> 00:36:24,057
Varför?
497
00:36:25,017 --> 00:36:26,018
Ingen skulle
498
00:36:27,102 --> 00:36:28,812
älska dig om du blev människa.
499
00:36:31,732 --> 00:36:33,275
Är det inte skrämmande för henne
500
00:36:34,610 --> 00:36:36,111
att ha nåt omänskligt hos sig
501
00:36:37,070 --> 00:36:38,822
som låtsas vara människa?
502
00:37:12,314 --> 00:37:13,148
Det är jag.
503
00:37:13,231 --> 00:37:14,900
Gör en amulett åt mig.
504
00:37:14,983 --> 00:37:16,944
Om du inte klarar att göra en själv,
505
00:37:17,027 --> 00:37:19,446
varför fortsätter du att smida planer?
506
00:37:20,697 --> 00:37:21,657
Du.
507
00:37:22,366 --> 00:37:24,284
Ta det lugnt.
508
00:37:26,912 --> 00:37:28,455
Visst, jag förstår.
509
00:37:28,538 --> 00:37:30,499
Inget är viktigare för en mor
än hennes barn.
510
00:37:31,500 --> 00:37:32,668
Va?
511
00:37:32,751 --> 00:37:34,002
Ska jag skynda mig?
512
00:37:36,755 --> 00:37:37,714
Okej.
513
00:37:41,802 --> 00:37:43,929
Jag brukar inte göra demonamuletter.
514
00:38:22,092 --> 00:38:23,135
Vad gör du här?
515
00:38:29,933 --> 00:38:30,851
Det är…
516
00:38:31,393 --> 00:38:32,310
Det är inget.
517
00:38:36,106 --> 00:38:37,190
Nu går vi.
518
00:38:39,943 --> 00:38:41,653
Du är välkommen när som helst.
519
00:38:42,237 --> 00:38:43,363
Jag väntar vid huset.
520
00:38:43,989 --> 00:38:44,823
Vem är du?
521
00:38:45,991 --> 00:38:47,701
Du har visst inga andra vänner,
522
00:38:48,785 --> 00:38:50,120
eftersom du umgås med honom.
523
00:38:54,791 --> 00:38:57,335
Det var läskigt.
524
00:38:57,419 --> 00:38:58,378
Vem är hon?
525
00:38:59,588 --> 00:39:00,756
Ingen.
526
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Vänta.
527
00:39:10,307 --> 00:39:12,893
Vill du inte veta
vad Himmel- och jordfen känner?
528
00:39:14,102 --> 00:39:15,604
Titta själv.
529
00:39:44,132 --> 00:39:45,092
Gyeon-U.
530
00:39:46,760 --> 00:39:48,303
Gyeon-U, dags att vakna.
531
00:39:50,138 --> 00:39:50,972
Gyeon-U.
532
00:39:55,852 --> 00:39:56,978
Gyeon-U.
533
00:40:25,257 --> 00:40:26,174
Vad är det?
534
00:40:26,675 --> 00:40:29,553
Varför ser du så ledsen ut?
535
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Dina ögon är sorgsna.
536
00:40:38,520 --> 00:40:39,521
Jag vet inte.
537
00:40:40,605 --> 00:40:42,607
Jag har väl saknat dig.
538
00:40:46,361 --> 00:40:47,279
Samma här.
539
00:40:48,613 --> 00:40:50,657
Jag har saknat dig så mycket.
540
00:40:53,827 --> 00:40:55,787
Hur är det där borta? Är det okej?
541
00:40:55,871 --> 00:40:58,540
Har du kommit närmare soldaterna?
542
00:40:58,623 --> 00:41:00,750
Vet du vem av dem som är Bong-su?
543
00:41:11,469 --> 00:41:12,345
Vad är det?
544
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Känner ni inte varandra än?
545
00:41:19,060 --> 00:41:20,437
Det är okej.
546
00:41:21,521 --> 00:41:24,065
Men jag hoppas att ni bli vänner snart
547
00:41:24,149 --> 00:41:26,776
så vi hittar ett sätt att hjälpa Bong-su.
548
00:41:31,865 --> 00:41:33,617
När vi skickat iväg Bong-su
549
00:41:33,700 --> 00:41:35,994
kan du komma tillbaka där du hör hemma.
550
00:41:40,332 --> 00:41:41,416
Schamanen.
551
00:41:52,385 --> 00:41:53,345
Schamanen.
552
00:42:07,192 --> 00:42:08,151
Schamanen.
553
00:42:13,031 --> 00:42:13,949
Bong-su.
554
00:42:42,143 --> 00:42:44,020
Vad är det med dem?
555
00:42:50,902 --> 00:42:52,862
Lystring. Buga för läraren.
556
00:42:52,946 --> 00:42:54,781
-Tack.
-Tack.
557
00:42:55,448 --> 00:42:58,201
Ni är bara glada när dagen är slut.
558
00:42:59,703 --> 00:43:01,121
Vem vill gå till internetkaféet?
559
00:43:01,705 --> 00:43:03,456
-Vi borde gå.
-Internetkaféet?
560
00:43:05,208 --> 00:43:07,836
-Packa ihop.
-Du också.
561
00:43:17,137 --> 00:43:18,054
Vad händer?
562
00:43:18,138 --> 00:43:19,055
Vad är det?
563
00:43:19,139 --> 00:43:20,890
-Han släpade ut henne.
-Vad händer?
564
00:43:23,518 --> 00:43:25,770
Kan inte skolan förbjuda dejting?
565
00:43:26,980 --> 00:43:28,356
Jag kan inte andas.
566
00:43:28,440 --> 00:43:29,357
Du gör illa hennes hand.
567
00:43:31,568 --> 00:43:33,445
Vi är framme. Jag tänkte precis släppa.
568
00:43:34,779 --> 00:43:35,905
Varför är vi här?
569
00:43:40,452 --> 00:43:41,328
HWAMOKS UNGA SJÄLAR!
570
00:43:41,411 --> 00:43:43,955
Namnet jag letade efter är här.
571
00:43:45,790 --> 00:43:47,250
Av de två soldaterna
572
00:43:48,209 --> 00:43:49,210
var jag den långa.
573
00:43:49,836 --> 00:43:50,879
Den korta
574
00:43:52,422 --> 00:43:53,506
var Jang Yoon-bo.
575
00:43:54,090 --> 00:43:55,592
När Yoon-bo dog
576
00:43:55,675 --> 00:43:57,510
bad han mig att skicka hem
577
00:43:57,594 --> 00:43:59,846
silverringen han fått av sin mamma.
578
00:44:01,431 --> 00:44:04,434
Men jag dog innan jag kunde göra det,
och det har plågat mig.
579
00:44:06,936 --> 00:44:08,021
Så jag blev ett spöke.
580
00:44:15,653 --> 00:44:16,654
JANG YOON-BO
581
00:44:44,516 --> 00:44:45,558
Nu när jag gjort det här
582
00:44:47,268 --> 00:44:48,853
borde jag komma över min ånger.
583
00:44:49,771 --> 00:44:50,688
Bong-su.
584
00:44:50,772 --> 00:44:52,732
Ångern är borta
så jag är klar med Bong-su.
585
00:44:54,192 --> 00:44:55,193
Jag ska leva som Gyeon-U.
586
00:44:58,196 --> 00:44:59,656
Den riktiga Gyeon-U då?
587
00:45:01,241 --> 00:45:02,075
Bae Gyeon-U?
588
00:45:03,451 --> 00:45:06,871
Han är redan ett spöke
som bara kommer fram under oxens timme.
589
00:45:09,040 --> 00:45:09,916
Nu går vi hem.
590
00:45:10,959 --> 00:45:12,877
Vänta.
591
00:45:13,336 --> 00:45:15,088
-Du.
-Du gör illa henne!
592
00:45:23,221 --> 00:45:24,222
Jag har också ont.
593
00:45:29,352 --> 00:45:30,395
Jag…
594
00:45:31,062 --> 00:45:32,230
Jag har också ont.
595
00:45:45,535 --> 00:45:46,578
Hej.
596
00:45:47,120 --> 00:45:48,079
Var är amuletten?
597
00:45:48,163 --> 00:45:49,914
Du är så otålig.
598
00:45:49,998 --> 00:45:52,083
Hinner du ens andas?
599
00:45:53,835 --> 00:45:55,920
Varför luktar det cheonggukjang?
600
00:45:56,004 --> 00:45:56,838
Var är amuletten?
601
00:45:57,922 --> 00:45:59,132
Den är där borta.
602
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Vad gör du?
603
00:46:10,101 --> 00:46:11,311
Min vän.
604
00:46:11,394 --> 00:46:12,228
Förlåt.
605
00:46:39,088 --> 00:46:40,089
Släpp mig på en gång.
606
00:46:41,174 --> 00:46:43,801
Till och med en våghals som du
borde veta bättre
607
00:46:44,594 --> 00:46:47,055
än att försöka kalla på liemannen.
608
00:46:47,514 --> 00:46:50,892
En lieman utan lista
är inte bättre än en mördare.
609
00:46:51,518 --> 00:46:54,521
De kan döda vem de vill
och hur många de vill.
610
00:46:54,604 --> 00:46:57,774
Till och med onda andar
undviker liemän utan lista.
611
00:46:58,525 --> 00:47:00,944
Hur desperat du än är
får du inte göra det här.
612
00:47:01,027 --> 00:47:02,195
Och?
613
00:47:02,820 --> 00:47:04,072
Vad tänker du göra?
614
00:47:04,155 --> 00:47:06,241
Jag ska ta ta bort spöket du har
615
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
som låtsas vara din skyddsande.
616
00:47:09,118 --> 00:47:09,953
Jag ska få bort det.
617
00:47:15,041 --> 00:47:15,959
Nej.
618
00:47:16,668 --> 00:47:18,002
Det får du inte.
619
00:47:18,086 --> 00:47:19,170
Nej!
620
00:47:20,755 --> 00:47:22,048
Nej.
621
00:47:22,632 --> 00:47:23,466
Gör det inte.
622
00:47:24,509 --> 00:47:26,219
Gör det inte.
623
00:47:26,928 --> 00:47:28,471
Du får inte!
624
00:47:29,347 --> 00:47:30,640
Gör inte det.
625
00:47:31,224 --> 00:47:33,142
Jag ber dig. Gör det inte.
626
00:47:33,810 --> 00:47:35,728
Nej. Gör det inte!
627
00:47:35,812 --> 00:47:37,105
Det är dags att du
628
00:47:37,897 --> 00:47:39,148
slutar vara schaman.
629
00:47:39,232 --> 00:47:40,692
Nej.
630
00:47:40,775 --> 00:47:41,859
Nej, gör det inte.
631
00:47:41,943 --> 00:47:43,111
Gör det inte!
632
00:47:43,194 --> 00:47:44,237
Nej, sluta.
633
00:47:44,320 --> 00:47:45,572
Gör det inte.
634
00:47:46,781 --> 00:47:47,740
Nej…
635
00:48:09,846 --> 00:48:13,016
Jag hjälpte dig för att du bad mig,
636
00:48:13,099 --> 00:48:15,184
men hon har gått för långt.
637
00:48:15,268 --> 00:48:17,770
Det kan vara bättre för er båda
om du släpper henne.
638
00:48:19,897 --> 00:48:21,566
Hon kommer inte tillbaka.
639
00:48:24,819 --> 00:48:27,113
Jag väntar inte på
att hon ska komma tillbaka.
640
00:48:28,948 --> 00:48:30,033
Vad gör du då?
641
00:48:30,617 --> 00:48:32,076
Jag kopierar henne.
642
00:48:32,702 --> 00:48:34,704
Hon ger inte upp sitt barn,
643
00:48:35,455 --> 00:48:37,040
så hur kan jag ge upp henne?
644
00:48:39,417 --> 00:48:41,711
Jag ska gå lika långt som hon.
645
00:48:43,838 --> 00:48:46,299
Även om hon går över gränsen?
646
00:48:48,176 --> 00:48:49,052
Jag följer efter.
647
00:48:58,519 --> 00:49:00,897
Hon har gjort mig maktlös igen.
648
00:49:02,690 --> 00:49:03,566
Och mitt barn?
649
00:49:06,569 --> 00:49:08,029
Mitt barn?
650
00:49:09,989 --> 00:49:11,282
Är hon rädd för liemän…
651
00:49:13,534 --> 00:49:14,911
…och onda andar?
652
00:49:17,622 --> 00:49:18,748
Hon har fel.
653
00:49:19,332 --> 00:49:21,417
Det är mig hon ska vara rädd för.
654
00:49:24,045 --> 00:49:25,338
En mor som förlorade sitt barn.
655
00:49:41,270 --> 00:49:42,980
Jag förlorade min skyddsande,
656
00:49:44,649 --> 00:49:48,528
men det finns spöken överallt
som kan ersätta den.
657
00:50:17,724 --> 00:50:19,434
Kan Gyeon-U inte komma tillbaka?
658
00:50:20,226 --> 00:50:22,353
Om Bong-su vill leva som Gyeon-U,
659
00:50:22,437 --> 00:50:26,441
måste Gyeon-U ge upp sin kropp
utan att kunna kämpa?
660
00:50:30,987 --> 00:50:32,113
Jag antar det.
661
00:50:37,869 --> 00:50:39,912
Men jag har en annan lösning.
662
00:50:42,957 --> 00:50:43,958
En annan lösning?
663
00:50:45,209 --> 00:50:48,087
Andra schamaner kan bara trösta andarna.
664
00:50:49,380 --> 00:50:50,965
Jag vet hur man skäller ut dem.
665
00:50:55,595 --> 00:50:56,721
Slutar du med bågskytte?
666
00:50:57,346 --> 00:50:59,599
Vad är det för struntprat?
667
00:50:59,682 --> 00:51:00,767
Jag slutar.
668
00:51:00,850 --> 00:51:02,310
Det är inte roligt.
669
00:51:02,393 --> 00:51:04,479
Landslaget och OS då?
670
00:51:04,562 --> 00:51:06,189
Vill du så gärna komma dit
671
00:51:06,272 --> 00:51:08,733
kan du träna och tävla själv!
672
00:51:08,816 --> 00:51:10,568
-Hur vågar du…
-Jag skiter i det!
673
00:51:17,366 --> 00:51:18,493
-Jag skiter i allt!
-Stanna!
674
00:51:18,576 --> 00:51:19,827
Nej!
675
00:51:24,081 --> 00:51:25,500
Bågskytte är Gyeon-Us dröm.
676
00:51:25,583 --> 00:51:27,293
Har du rätt att ge upp hans dröm?
677
00:51:27,376 --> 00:51:28,795
Jag är Bae Gyeon-U.
678
00:51:28,878 --> 00:51:31,297
Personen här är Bae Gyeon-U.
679
00:51:31,798 --> 00:51:34,592
Vad spelar det dig för roll
om jag ger upp min egen dröm?
680
00:51:34,675 --> 00:51:35,927
Du är Bong-su.
681
00:51:36,010 --> 00:51:38,012
Kalla mig inte Bong-su, för fan!
682
00:51:39,639 --> 00:51:41,557
Det är inte mitt riktiga namn.
683
00:51:42,475 --> 00:51:44,519
Du hittade på det namnet.
684
00:51:45,019 --> 00:51:47,522
Jag vill inte ha ett namn
som nån bara valt slumpmässigt.
685
00:51:47,605 --> 00:51:50,274
Om du inte tänker kalla mig Gyeon-U
686
00:51:50,358 --> 00:51:52,276
behöver du inte prata med mig.
687
00:51:57,490 --> 00:51:59,659
Jag har en annan lösning.
688
00:52:05,748 --> 00:52:08,334
Den onda anden har en silverring.
689
00:52:13,881 --> 00:52:15,132
Ge mig den.
690
00:52:15,800 --> 00:52:17,885
Då kommer den onda anden att dö.
691
00:52:22,473 --> 00:52:24,559
Nej, sluta.
692
00:52:24,642 --> 00:52:25,601
Gör inte så.
693
00:52:25,685 --> 00:52:27,937
Nej. Sluta.
694
00:52:28,020 --> 00:52:28,896
Låt bli!
695
00:52:28,980 --> 00:52:31,649
Varför får jag inte slänga
mina egna saker?
696
00:52:31,732 --> 00:52:32,817
Vem tror du att du är?
697
00:52:51,502 --> 00:52:52,336
Tack.
698
00:52:53,004 --> 00:52:54,755
Vad ska du göra med den?
699
00:52:58,217 --> 00:53:00,928
Det borde du ha frågat
innan du gav mig den.
700
00:53:01,304 --> 00:53:02,138
Hej då.
701
00:53:10,563 --> 00:53:11,397
Vänta.
702
00:53:14,442 --> 00:53:15,902
Ursäkta mig.
703
00:53:17,069 --> 00:53:18,070
Hallå!
704
00:53:36,923 --> 00:53:37,840
Skit också.
705
00:53:40,676 --> 00:53:41,552
PYO JI-HO
706
00:53:41,636 --> 00:53:42,720
Vad är det här?
707
00:53:46,390 --> 00:53:48,434
Seong-A. Vad ska jag göra?
708
00:53:48,517 --> 00:53:50,311
Jag har gjort nåt dumt.
709
00:53:50,394 --> 00:53:51,771
Du.
710
00:53:51,854 --> 00:53:54,065
Är du okej? Bong-su.
711
00:53:55,483 --> 00:53:57,026
Bong-su!
712
00:53:57,109 --> 00:53:58,402
Jag kallar på dig, liemannen.
713
00:53:58,486 --> 00:54:01,030
Kuva alla onda andar.
Må det ske omedelbart.
714
00:54:01,113 --> 00:54:02,740
Jag kallar på dig, liemannen.
715
00:54:02,823 --> 00:54:05,451
Kuva alla onda andar.
Må det ske omedelbart.
716
00:54:05,534 --> 00:54:07,662
…liemannen. Kuva alla onda andar.
717
00:54:07,745 --> 00:54:09,121
Må det ske omedelbart.
718
00:54:09,205 --> 00:54:11,457
Sluta! Det gör ont!
719
00:54:15,503 --> 00:54:19,632
Nu när Yeomhwa har föremålet
kommer hon att kalla på liemannen.
720
00:54:20,591 --> 00:54:22,551
Vi distraherar liemannen.
721
00:54:23,427 --> 00:54:26,514
Jag gör en gräns
och döljer Bong-sus belägenhet.
722
00:54:26,597 --> 00:54:30,059
Seong-A, gå till platsen där ringen
var nedgrävd och gör en ritual.
723
00:54:30,142 --> 00:54:31,227
HWAMOKS UNGA SJÄLAR!
724
00:54:31,310 --> 00:54:33,020
Jag gömmer honom här
725
00:54:33,104 --> 00:54:35,231
och du kan skydda honom därifrån
med en ritual.
726
00:54:35,815 --> 00:54:38,985
Vi lockar liemannen till fel ställe.
727
00:54:46,117 --> 00:54:48,411
Vi gör en ritual för själarna.
Gå härifrån.
728
00:54:48,494 --> 00:54:50,079
Schas.
729
00:54:51,163 --> 00:54:53,457
BAE GYEON-U, FÖDD 2007
730
00:54:53,541 --> 00:54:55,835
Jag kallar på dig, liemannen.
731
00:54:55,918 --> 00:54:57,211
Kuva alla onda andar.
732
00:54:58,379 --> 00:55:00,339
Må det ske omedelbart.
733
00:55:01,799 --> 00:55:03,634
Jag kallar på dig, liemannen.
734
00:55:03,718 --> 00:55:06,220
Kuva alla onda andar.
735
00:55:06,303 --> 00:55:07,680
Må det ske omedelbart.
736
00:55:08,431 --> 00:55:09,765
Må den rena solen skydda oss.
737
00:55:09,849 --> 00:55:12,393
Skydda oss och ge oss frid.
Må det ske omedelbart.
738
00:55:13,102 --> 00:55:15,896
Må den rena solen skydda oss
och ge oss frid.
739
00:55:16,397 --> 00:55:19,567
Må den rena solen skydda oss
och ge oss frid.
740
00:55:19,650 --> 00:55:23,237
Må den rena solen skydda oss
och ge oss frid.
741
00:55:23,320 --> 00:55:25,072
Må den rena solen skydda oss.
742
00:55:25,156 --> 00:55:26,157
BAE GYEON-U
743
00:55:30,786 --> 00:55:31,954
Jag kallar på dig, liemannen.
744
00:55:32,038 --> 00:55:34,248
Kuva alla onda andar.
745
00:55:34,331 --> 00:55:35,499
Må det ske omedelbart.
746
00:55:35,583 --> 00:55:36,751
Ge oss frid.
747
00:55:36,834 --> 00:55:38,627
-Må den rena solen skydda oss…
-Hallå!
748
00:55:38,711 --> 00:55:40,046
-…och ge oss frid.
-Titta.
749
00:55:40,129 --> 00:55:41,338
Det är en lieman där!
750
00:55:41,422 --> 00:55:42,465
-Blunda!
-Hallå!
751
00:55:42,548 --> 00:55:43,507
Frun.
752
00:55:44,633 --> 00:55:47,094
Jag kallar på dig, liemannen.
Kuva alla onda andar.
753
00:55:47,178 --> 00:55:48,596
Må det ske omedelbart.
754
00:55:48,679 --> 00:55:50,723
Jag kallar på dig, liemannen…
755
00:55:50,806 --> 00:55:52,808
MÅSTE LEVA
756
00:55:52,892 --> 00:55:55,311
Jag kallar på dig, liemannen.
757
00:55:55,394 --> 00:55:59,065
Kuva alla onda andar.
Må det ske omedelbart.
758
00:55:59,732 --> 00:56:01,776
Jag kallar på dig, liemannen.
759
00:56:10,076 --> 00:56:10,910
BAE GYEON-U, FÖDD 2007
760
00:56:10,993 --> 00:56:13,746
Må den rena solen skydda oss.
Skydda oss och ge oss frid.
761
00:56:13,829 --> 00:56:15,081
Må det ske omedelbart.
762
00:56:15,164 --> 00:56:16,457
Må det ske omedelbart.
763
00:56:19,168 --> 00:56:20,795
Det funkade.
764
00:56:20,878 --> 00:56:21,712
Nu går vi.
765
00:56:24,590 --> 00:56:26,175
Jag kallar på dig, liemannen…
766
00:56:40,439 --> 00:56:41,357
Hallå!
767
00:56:42,066 --> 00:56:42,900
Hallå!
768
00:56:54,370 --> 00:56:56,247
Må det ske omedelbart.
769
00:57:02,795 --> 00:57:03,712
Varför…
770
00:57:07,174 --> 00:57:09,051
Varför ska jag plågas så?
771
00:57:11,720 --> 00:57:13,222
Jag vill bara leva.
772
00:57:14,265 --> 00:57:16,308
Jag vill bara leva.
773
00:57:26,652 --> 00:57:29,446
"Om en levande blev ett spöke
för att den hatade världen
774
00:57:29,530 --> 00:57:31,031
och fördömde människor,
775
00:57:31,740 --> 00:57:33,075
ska du frukta personen."
776
00:57:33,159 --> 00:57:35,202
"Den kan använda en besvärjelse
777
00:57:35,870 --> 00:57:37,872
för att kuva dig också."
778
00:57:44,503 --> 00:57:45,546
Den som borde dö
779
00:57:46,380 --> 00:57:47,214
är Yeomhwa.
780
00:57:48,507 --> 00:57:50,718
Jag kallar på dig, liemannen.
781
00:57:50,801 --> 00:57:53,053
Kuva alla onda andar.
782
00:57:53,554 --> 00:57:56,307
Jag kallar på dig, liemannen.
Kuva alla onda andar.
783
00:57:56,807 --> 00:57:59,602
Jag kallar på dig, liemannen.
Kuva alla onda andar.
784
00:57:59,685 --> 00:58:01,645
Må det ske omedelbart.
785
00:58:01,729 --> 00:58:03,647
Må det ske omedelbart.
786
00:58:06,942 --> 00:58:09,695
Jag kallar på dig, liemannen.
Kuva alla onda andar.
787
00:58:09,778 --> 00:58:11,530
Må det ske omedelbart.
788
00:58:11,614 --> 00:58:14,116
Jag kallar på dig, liemannen.
Kuva alla onda andar…
789
00:58:14,200 --> 00:58:15,326
Vem är det?
790
00:58:16,911 --> 00:58:17,912
Vem är det?
791
00:58:18,662 --> 00:58:19,914
Vem gör en motbesvärjelse?
792
00:58:19,997 --> 00:58:22,666
-Jag kallar på dig, liemannen.
-Jag kallar på dig, liemannen.
793
00:58:22,750 --> 00:58:23,667
Vem är det?
794
00:58:24,210 --> 00:58:26,629
Jag kallar på dig, liemannen.
Kuva alla onda andar.
795
00:58:26,712 --> 00:58:29,465
Jag kallar på dig, liemannen.
Kuva alla onda andar.
796
00:58:41,894 --> 00:58:42,728
Nåt gick snett.
797
00:58:45,648 --> 00:58:47,316
Liemannen är borta.
798
00:58:51,862 --> 00:58:52,696
Nej.
799
00:58:52,780 --> 00:58:55,532
-Jag kallar på dig, liemannen.
-Jag kallar på dig, liemannen.
800
00:58:55,616 --> 00:58:56,700
Kuva alla onda andar…
801
00:58:57,284 --> 00:58:58,285
Nej.
802
00:59:00,955 --> 00:59:03,624
Jag kan inte dö så här!
803
00:59:03,707 --> 00:59:05,334
Jag tänker inte dö så här.
804
00:59:07,586 --> 00:59:08,921
Jag fick aldrig se mitt barn.
805
00:59:10,673 --> 00:59:12,299
Kom till mamma.
806
00:59:15,261 --> 00:59:17,137
Jag kallar på dig, liemannen.
807
00:59:18,389 --> 00:59:19,473
Kuva alla onda andar…
808
00:59:19,556 --> 00:59:22,434
-Må det ske omedelbart.
-Må det ske omedelbart.
809
00:59:22,518 --> 00:59:24,520
Jag kallar på dig, liemannen…
810
00:59:57,177 --> 00:59:59,346
Trollet sägs avvärja ondska.
811
01:00:00,347 --> 01:00:01,807
"Som mänsklig amulett
812
01:00:01,890 --> 01:00:04,685
kan en person skydda en annan."
813
01:00:05,811 --> 01:00:09,356
"Ge nåt med ögon, näsa och mun
som ersättare."
814
01:00:09,940 --> 01:00:11,400
"Om du inte är där
815
01:00:11,483 --> 01:00:12,818
kan du ändå skydda personen."
816
01:00:40,804 --> 01:00:42,389
"Om du inte är där…
817
01:00:48,228 --> 01:00:49,772
…kan du ändå skydda personen."
818
01:00:57,321 --> 01:00:58,739
Mästare!
819
01:01:04,411 --> 01:01:05,954
Nej, mästare.
820
01:01:42,074 --> 01:01:43,158
Varför?
821
01:01:43,784 --> 01:01:45,035
Varför gjorde du det?
822
01:01:50,624 --> 01:01:53,252
Jag visste att du skulle gå hela vägen.
823
01:01:54,002 --> 01:01:55,170
Så jag bestämde mig för
824
01:01:55,754 --> 01:01:58,132
att vänta på dig den här gången.
825
01:01:58,924 --> 01:01:59,800
Varför…
826
01:02:02,261 --> 01:02:03,220
Varför skulle du
827
01:02:03,762 --> 01:02:06,056
klänga fast vid mig och sluta så här?
828
01:02:07,850 --> 01:02:08,976
Sa jag inte
829
01:02:10,686 --> 01:02:12,312
att jag inte skulle släppa dig?
830
01:02:34,251 --> 01:02:35,544
Mamma.
831
01:02:35,627 --> 01:02:37,254
Mamma.
832
01:02:38,964 --> 01:02:41,675
Mamma!
833
01:02:46,972 --> 01:02:49,099
Mamma…
834
01:02:52,186 --> 01:02:54,104
Mamma…
835
01:03:32,392 --> 01:03:36,063
För att eliminera den onda anden
måste Himmel- och jordfen dö.
836
01:03:36,146 --> 01:03:38,774
Hon har ingen aning om
vad hon gör just nu.
837
01:03:38,857 --> 01:03:41,193
Gör du mig en tjänst?
838
01:03:41,276 --> 01:03:42,110
Vi går på dejt.
839
01:03:42,194 --> 01:03:43,195
Hon vet.
840
01:03:43,278 --> 01:03:44,821
Hon vet allt.
841
01:03:44,905 --> 01:03:47,074
Jag är tillbaka till avslutningsceremonin.
842
01:03:47,991 --> 01:03:49,576
Schamanen är död.
843
01:03:49,660 --> 01:03:51,078
Seong-A är inte död.
844
01:03:51,787 --> 01:03:53,413
Seong-A. Vänta.
845
01:03:53,497 --> 01:03:54,957
Jag kommer till dig.
846
01:03:55,040 --> 01:03:56,333
Jag ska döda henne.
847
01:03:56,416 --> 01:03:57,584
Skulle han samarbeta?
848
01:03:57,668 --> 01:03:58,502
Spring!
849
01:03:58,585 --> 01:03:59,545
Fortsätt, Seong-A!
850
01:04:06,051 --> 01:04:09,054
Undertexter: Louise Arnesson
850
01:04:10,305 --> 01:05:10,302
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-